diff --git a/locale/ar/admin.po b/locale/ar/admin.po
new file mode 100644
index 00000000000..fbde16a3aa2
--- /dev/null
+++ b/locale/ar/admin.po
@@ -0,0 +1,236 @@
+# M. Ali المؤلفون مدعوون لتقديم طلبات النشر إلى هذه المجلة. سيتم تقييم كل الطلبات "
+"من قبل المحرر لتحديد ما إذا كانت تلبي أهداف ومسار عمل هذه المجلة. سيتم إرسال "
+"ما يُعتبر مناسبًا إلى التحكيم المناظر قبل تقرير ما إذا كان سيتم قبوله أو رفضه."
+" قبل تقديم أي طلب، يكون المؤلفون مسؤولين عن الحصول على إذن لنشر أي "
+"مادة مضمنة في الطلب، مثل الصور والمستندات ومجموعات البيانات. ينبغي على جميع "
+"المؤلفين المحددين في طلب التقديم إن يوافقوا على أن يتم تحديد هويتهم كمؤلف. "
+"عند الاقتضاء، يجب أن تتم الموافقة على البحث من قبل لجنة الأخلاقيات المناسبة "
+"وفقًا للمتطلبات القانونية لبلد الدراسة. قد يرفض المحرر طلب التقديم إذا "
+"لم يستوف الحد الأدنى من معايير الجودة. قبل التقديم، يرجى التأكد من أن تصميم "
+"الدراسة وحجة البحث منظمان ومفصلان بشكل صحيح. يجب أن يكون العنوان موجزًا ويجب "
+"أن يكون الملخص مجزيًا ووافيًا بحد ذاته. سيؤدي ذلك إلى زيادة احتمالية موافقة "
+"المحكمين على النظر في العمل. عندما تكون مقتنعًا بأن إرسالك يفي بهذا المعيار، "
+"يرجى اتباع قائمة التحقق أدناه لتحضير طلب تقديمك. كل طلبات التقديم عليها أن تلبي المتطبات الآتية. أسماء الأشخاص وعناوين البريد الالكتروني المحفوظة في موقع المجلة هذا ستتم "
+"الاستفادة منها حصرياً للأغراض المنصوص عليها من قبل المجلة، ولن تكون متاحة لأي "
+"أغراض أخرى أو لأي طرف ثالث القراء الأعزة؛ {$contextName} يسعدها أن تعلن عن إصدار عددها الأخير: "
+"{$issueIdentification}. نحن ندعوكم إلى الاطلاع على جدول محتويات العدد "
+"ومراجعة المقالات العلمية التي تحوز على اهتمامكم. جزيل الشكر للمؤلفين، "
+"المحكمين، والمحررين للإسهامهم القيم في هذا العمل، ولقرائنا لاهتمامهم المستمر "
+"بأعمالنا. مع الاعتزاز، عزيزنا {$recipientName}، لقد تمت تسميتك بمثابة مؤلف مشارك في طلب "
+"تقديم إلى {$contextName}. مقدم الطلب، {$submitterName}، أعطانا التفاصيل "
+"الآتية: {$submissionTitle} إن كان "
+"أي من تلك التفاصل غير صحيح، أو ليست لديك الرغبة في تسميتك كمؤلف مشارك في هذا "
+"العمل، يرجى التواصل معي. شكرًا لاعتبارك هذه المجلة مضمارًا لعملك."
+"p> أطيب التحايا، عزيزي {$recipientName}، طلب التقديم الآتي قد تمت إحالته إليك لتقوم "
+"بإجراءات التحرير المتعلقة به. {$submissionTitle} الملخص"
+"b> إذا وجدت بأن طلب التقديم ذي صلة بـ "
+"{$contextName}، يرجى تمريره إلى مرحلة التحكيم عبر اختيار \"الإرسال إلى "
+"التحكيم\" ومن ثم قم بتعيين المحكمين عبر النقر على \"إضافة محكم\". إذا "
+"كان طلب التقديم غير مناسب لهذه المجلة، يرجى رفض الطلب. شكرًا لك مقدمًا."
+"p> أطيب التحايا، عزيزي {$recipientName}، كلي ثقة بأنك ستكون محكماً متميزاً للمؤلَّف "
+"الموسوم {$contextName}. إن ملخص موضوعه مبين أدناه، وأنا أرجو أنك ستأخذ على "
+"عاتقك إنجاز هذه المهمة لمجلتنا. إن كنت قادرًا على تحكيم طلب التقديم "
+"هذا، فإن الموعد النهائي لتسليم تحكيمك هو {$reviewDueDate}. يمكنك معاينة طلب "
+"التقديم ورفع ملفات التحكيم وتسليمه عبر تسجيل دخولك إلى موقع المجلة ومتابعة "
+"الخطوات المذكورة في الرابط الآتي. الملخص"
+"p>{$submissionAbstract} يرجى قبول إلتماس التحكيم أو رفضه في موعد أقصاه "
+"{$responseDueDate} يمكنك التواصل معي بشأن أي استفسارات متعلقة بطلب "
+"التقديم وعملية تحكيمه. نشكر لك اهتمامك بالتماسنا هذا. مساعدتك لنا "
+"نقابلها ببالغ التقدير. أطيب التحايا، عزيزي {$recipientName}، هذه الرسالة هي تذكير آلي من جانب "
+"{$contextName} بشأن إلتماسنا لحضرتكم تحكيم طلب التقديم الموسوم "
+"\"{$submissionTitle}.\" أنت تتلقى هذه الرسالة لأننا لم نتسلم منك حتى "
+"الآن تأكيدًا بقبول أو رفض توليك لمهمة تحكيمه. يرجى إعلامنا ما إذا كنت "
+"قادرًا على التكفل بهذا التحكيم عبر استعمال برنامجنا لإدارة طلبات التقديم "
+"لتوثيق قبولك أو رفضك. إن كنت قادرًا على تولي مهمة التحكيم هذه، فتسليمك "
+"للتحكيم موعده النهائي هو {$reviewDueDate}. يمكنك اتباع خطوات التحكيم لمعاينة "
+"طلب التقديم، رفع ملفات التحكيم، وتسليم ملاحظات تحكيمك."
+"p> {$submissionTitle} الملخص رجاءً لا "
+"تتردد في مراسلتي بشأن أي استفسارات تتعلق بطلب التقديم أو عملية تحكيمه."
+"p> نشكر لك أخذك لالتماسنا هذا بنظر الاعتبار. مساعدتك نقابلها ببالغ التقدير."
+" أطيب التحايا، عزيزي {$recipientName}، شكرًا لقيامك بتحكيم {$submissionTitle}. لقد أخذ المؤلفون آراء "
+"المحكمين بنظر الاعتبار وقدموا نسخة منقحة من عملهم. إنني أراسلك بشأن رغبتكم "
+"بإجراء جولة تحكيم مناظر ثانية لطلب التقديم هذا. إن كنت قادرًا على تولي "
+"مهمة التحكيم هذه، فتسليمك للتحكيم موعده النهائي هو {$reviewDueDate}. يمكنك "
+"اتباع خطوات التحكيم لمعاينة طلب "
+"التقديم، رفع ملفات التحكيم، وتسليم ملاحظات تحكيمك. الملخص"
+"p>{$submissionAbstract} يرجى قبول تولي المهمة أو رفضها في موعد أقصاه "
+"{$responseDueDate}. رجاءً لا تتردد في مراسلتي بشأن أي استفسارات تتعلق "
+"بطلب التقديم أو عملية تحكيمه. نشكر لك أخذك لالتماسنا هذا بنظر "
+"الاعتبار. مساعدتك نقابلها ببالغ التقدير. أطيب التحايا، عزيزي {$recipientName}، ألغينا مؤخرًا إلتماسنا لكم لتحكيم طلب "
+"التقديم الموسوم {$submissionTitle}، لصالح {$contextName}. لقد قمنا بمراجعة "
+"ذلك القرار وكلنا أمل بأنكم لا تزالون قادرين على تولي مهمة التحكيم. إذا "
+"كنتم راغبين بإبداء العون لنا في عملية التحكيم لهذه المجلة، بإمكانكم تسجيل "
+"الدخول إلى موقع المجلة لمعاينة طلب التقديم، رفع ملفات التحكيم، وتسليم نتيجته."
+" إذا كانت لديكم أي استفسارات، يرجى التواصل معي. أطيب التحايا،"
+"p>{$signature}"
+
+msgid "emails.reviewConfirm.subject"
+msgstr "قادر على التحكيم"
+
+msgid "emails.reviewConfirm.body"
+msgstr ""
+"أعزائي المحررون: عزيزي {$recipientName}، هذا مجرد تذكير لجنابكم الكريم بشأن تحكيمكم "
+"للمؤلَّف الموسوم \"{$submissionTitle}\"، لصالح {$contextName}. نحن نأمل الحصول "
+"منكم على هذا التحكيم في موعد أقصاه {$reviewDueDate} ونرجو أن نتلقاه منكم "
+"حالماً تكونوا جاهزين لإرساله. يمكنكم تسجيل الدخول إلى موقع المجلة وتتبع "
+"خطوات التحكيم لمعاينة طلب التقديم، رفع ملفات التحكيم، وتسليم ملاحظاتكم بشأنه."
+" إذا كنتم بحاجة إلى تمديد الموعد، يرجى التواصل معي. إنني أتطلع إلى "
+"ردكم الكريم. شكرًا مقدمًا مع أطيب التحايا، عزيزي {$recipientName}: رسالة البريد الالكتروني هذه هي تذكير آلي من "
+"{$contextName} بشأن إلتماسنا لجنابكم الكريم تحكيم طلب التقديم الموسوم، "
+"\"{$submissionTitle}\". كنا نأمل الحصول منكم على هذا التحكيم في موعد "
+"أقصاه {$reviewDueDate} ونرجو أن نتلقاه منكم حالماً تكونوا جاهزين لإرساله."
+"p> تسجيل الدخول إلى موقع المجلة وتتبع خطوات التحكيم لمعاينة طلب التقديم، "
+"رفع ملفات التحكيم، وتسليم ملاحظاتكم بشأنه. إذا كنتم بحاجة إلى تمديد "
+"الموعد، يرجى التواصل معي. إنني أتطلع إلى ردكم الكريم. شكرًا مقدمًا مع "
+"أطيب التحايا، عزيزي {$recipientName}، يسعدني إبلاغك بأننا قررنا قبول طلب تقديمك "
+"بدون المزيد من التنقيحات. بعد المراجعة المتأنية، وجدنا بأن طلب تقديمك، "
+"{$submissionTitle}، يلبي توقعاتنا أو يفوقها. نحن متحمسون لنشر عملك في "
+"{$contextName} ونشكرك على اختيار مجلتنا محلاً لإظهار عملك. طلب تقديمك "
+"من المتوقع نشره في عدد قادم من {$contextName} ويسعدنا أن تضمنه في قائمة "
+"أعمالك المنشورة. نحن نميز الجهد المبذول وراء كل طلب تقديم ناجح ونود تهنئتك "
+"على بلوغ هذه المرحلة. سيخضع طلب تقديمك الآن إلى التدقيق الإملائي "
+"والتنسيق لتحضيره للنشر. ستتلقى قريبًا المزيد من التعليمات. إن "
+"كانت لديك أي أسئلة، يرجى التواصل معي من دفة قيادة طلب تقديمك. أطيب التحايا،"
+"p>{$signature}"
+
+msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
+msgstr "طلب تقديمك تمت إعادته إلى التدقيق"
+
+msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
+msgstr ""
+" عزيزي {$recipientName}، يسعدني إبلاغك بأننا قررنا قبول طلب تقديمك بدون إجراء التحكيم المناظر. لقد "
+"وجدنا بأن طلب تقديمك، {$submissionTitle}، يلبي توقعاتنا، ولا يتطلب عمل من "
+"هذا النوع أن يخضع لإجراءات التحكيم المناظر. نحن نتوقع نشر عملك في "
+"{$contextName} ونشكرك على اختيار مجلتنا محلاً لإظهار عملك. طلب تقديمك من المتوقع نشره في عدد قادم من {$contextName} ويسعدنا أن تضمنه "
+"في قائمة أعمالك المنشورة. نحن نميز الجهد المبذول وراء كل طلب تقديم ناجح ونود "
+"تهنئتك على هذا المجهود. سيخضع طلب تقديمك الآن إلى التدقيق الإملائي والتنسيق لتحضيره للنشر. ستتلقى قريبًا المزيد من التعليمات. إن كانت لديك أي أسئلة، يرجى التواصل معي من دفة قيادة طلب تقديمك. أطيب التحايا، {$signature} عزيزي {$recipientName}، طلب تقديم جديد صار جاهزًا لتعديل إخراجه "
+"الطباعي: {$submissionId} "
+"{$submissionTitle} إذا تعذر عليك "
+"القيام بهذا العمل حاليًا أو كانت لديك أي أسئلة، أرجو التواصل معي. شكرًا "
+"لمساهمتك في هذه المجلة. أطيب التحايا، عزيزي {$recipientName}، لقد تم تحضير الألواح الطباعية الخاصة بطلب "
+"التقديم الآتي وصارت جاهزة للمراجعة الأخيرة. {$submissionTitle} إن "
+"كانت لديكم أي استفسارات، أرجو التواصل معي. أطيب التحايا،"
+"p> {$senderName} عزيزي {$recipientName}، طلب تقديمك، {$submissionTitle}، تمت إعادته إلى مرحلة التقديم. \n"
+#~ "سيقوم أحد المحررين بفحصه مجددًا قبل تمريره إلى التحكيم المناظر. أحيانًا، قرار إعادة طلب التقديم إلى التحكيم المناظر يتم تسجيله عرضيًا\n"
+#~ "في نظامنا لذلك علينا إعادته إلى مرحلة التقديم. أقدم اعتذاري لأي إرباك\n"
+#~ "قد ينتج عن ذلك سنتواصل معك إن كنا بحاجة إلى مساعدة إضافية. إن كانت لديك أي أسئلة، يرجى التواصل معي من دفة قيادة طلب تقديمك. أطيب التحايا، {$signature} عزيزي {$recipientName}، طلب تقديمك، {$submissionTitle}، تمت إعادته إلى مرحلة التدقيق "
+#~ "الإملائي. \n"
+#~ "سيخضع إلى المزيد من إجراءات التدقيق والتنضيد لتحضيره للنشر. لا يزال طلب تقديمك متوقعًا في عدد مستقبلي من {$contextName}. لقد تمت "
+#~ "إعادته إلى مرحلة التدقيق لأنه ليس جاهزًا بعد لوضعه في الألواح الطباعية "
+#~ "النهائية المهيئة للنشر. سنتواصل معك إن كنا بحاجة إلى مساعدة إضافية. إن كانت لديك أي أسئلة، يرجى التواصل معي من دفة قيادة طلب تقديمك. أطيب التحايا، {$signature} لا يتمكن النظام من تعديل ملف الإعدادات تلقائياً. لتتمكن من تغيير "
+"إعداداتك، عليك بفتح الملف config.inc.php مستعملاً أي برنامج مناسب "
+"لتحرير النصوص، واستبدل محتوياته بالمحتوى الظاهر في الخانة النصية أدناه. لتمكين القراء من تحديد نسخ العمل المقتبس منه على الإنترنت، فإن الخيارات "
+"الآتية متاحة: بإمكان رئيس تحرير المجلة إضافة "
+"\"العثور على مراجع\" لأدوات القراءة التي ترافق الفقرات المنشورة، مما يمكن "
+"القراء من لصق عنوان المرجع، ومن ثم البحث في قواعد بيانات تعليمية مختارة "
+"مسبقاً عن العمل المقتبس منه. يمكن للمصمم الطباعي إضافة "
+"روابط للمراجع التي يمكن العثور عليها على الإنترنت عبر اتباع التعليمات الآتية "
+"(والتي بالإمكان تعديلها لاحقاً). لرفع مؤلَّف ما إلى هذه المجلة، أكمل الخطوات الآتية: إن الملف الذي اخترته ينبغي أن يظهر هنا إذا كان متصفحك مدعماً ببرنامج "
+"لقراءة الملفات ذات الصيغة المحمولة (على سبيل المثال، نسخة حديثة من برنامج Adobe Acrobat Reader). شكراً لقيامك بتنزيل نظام المجلات المفتوحة لمشروع المعرفة "
+"العامة. قبل المتابعة، لطفاً إقرأ ملف "
+"إقرأني المضمن في هذا البرنامج. للمزيد من المعلومات عن مشروع المعرفة "
+"العامة وبرامجياته، لطفاً اتبع الرابط موقع PKP. إن كانت لديك إخباريات عن أخطاء برمجية، أو استفسارات "
+"فنية عن نظام المجلات المفتوحة، أنظر منتدى الدعم أو زر موقع PKP's online نظام التبليغ عن الأخطاء"
+"a>. رغم كون منتدى الدعم هو المكان الأمثل للحصول على المساعدة، إلا أنه "
+"بإمكانك أيضاً مراسلة فريق العمل على pkp.contact@gmail.com. بما أن PKP لا تمتلك الموارد لاختبار تشغيل النظام على كل احتمالات "
+"البرامجيات المتاحة من نسخ وأنظمة تشغيل، لذا فإنها لا تعطي أي ضمانات للتشغيل "
+"الصحيح. التعديل على هذه الإعدادات يمكن إجراؤه بعد التنصيب عبر تعديل محتوى الملف "
+"config.inc.php الموجود في حافظة الملفات الرئيسية لنظام المجلات "
+"المفتوحة، أو عبر استعمال واجعة إدارة الموقع. إن نظام المجلات المفتوحة مجرب حصرياً على MySQL و PostgreSQL، رغم أن أنظمة "
+"إدارة قواعد بيانات أخرى مدعومة من قبل ADOdb قد تعمل (كلياً أو جزئياً). إن تقارير "
+"التوافق و/أو حزم البرامجيات لأنظمة إدارة قواعد بيانات بديلة يمكن إرسالها إلى "
+"فريق برمجة نظام المجلات المفتوحة. 1. الملفات وحوافظها الآتية (مع محتوياتها) ينبغي أن تكون قابلة للتعديل:"
+"p>\n"
+" 2. حافظة ملفات لتخزين الملفات المرفوعة إلى الموقع ينبغي إنشاؤها وجعلها "
+"قابلة للتعديل (أنظر \"إعدادات الملفات\" أدناه). شكراً لقيامك بتنزيل نظام المجلات المفتوحة لمشروع المعرفة "
+"العامة. قبل المتابعة، لطفاً إقرأ ملف "
+"إقرأني و ملف الترقيةالمضمنين "
+"في هذا البرنامج. للمزيد من المعلومات عن مشروع المعرفة العامة وبرامجياته، "
+"لطفاً اتبع الرابط موقع PKP"
+"a>. إن كانت لديك إخباريات عن أخطاء برمجية، أو استفسارات فنية عن نظام المجلات "
+"المفتوحة، أنظر منتدى "
+"الدعم أو زر موقع PKP's online نظام التبليغ عن الأخطاء. رغم كون منتدى "
+"الدعم هو المكان الأمثل للحصول على المساعدة، إلا أنه بإمكانك أيضاً مراسلة فريق "
+"العمل على pkp.contact@gmail.com."
+" إنه من الموصى به بشدة أن تقوم بالخزن الإحتياطي لقاعدة "
+"بيانات النظام وحافظة ملفات التحميل وحافظة ملفات تنصيب النظام قبل المتابعة."
+"p>"
+
+msgid "installer.localeSettingsInstructions"
+msgstr ""
+"للحصول على دعم كامل لترميز Unicode، يتطلب الأمر أن يكون PHP مجمعًا مع دعم "
+"مكتبة mbstring"
+"a> (ممكنة إفتراضياً في معظم تنصيبات PHP الحالية). قد تواجه صعوبات عند استعمال "
+"مجموعات الحروف الإضافية فيما لو كان الملقم الذي تستعمله لا يلبي تلك "
+"المتطلبات.\n"
+" برنامج التنصيب لم يتمكن من تعديل ملف الإعدادات آلياً. قبل الشروع بتشغيل "
+"هذا النظام، لطفاً، إفتح config.inc.php بأي برنامج مناسب لتحرير "
+"النصوص واستبدل محتوياته بالنص المبين في الخانة أدناه. تنصيب نظام المجلات المفتوحة إكتمل بنجاح. للشروع باستعمال النظام، أدخل مستعملاً اسم "
+"الدخول وكلمة المرور المدخلين في الصفحة السابقة. إن رغبت في أن تكون عضواً في مجتمع مشروع المعرفة العامة، فإمكانك: ترقية نظام المجلات المفتوحة إلى النسخة {$version} قد إكتمل بنجاح. لا تنسَ إعادة ضبط الإعداد \"installed\" في ملفك التعريفي config.inc.php "
+"إلى On. إن لم يسبق لك التسجيل وترغب في الحصول على الأخبار والتحديثات "
+"لطفاً، سجل في https://pkp.sfu.ca/ojs/"
+"reglists.publicknowledgeproject.org/listers/. إن كانت لديك "
+"استفسارات أو تعليقات، لطفاً، أنقر منتدى الدعم. وافق على نشر هذا اللوح الطباعي. إلغاء الموافقة على هذا اللوح الطباعي. هذا اللوح الطباعي لن يعود متاحاً للقراء. هذا اللوح الطباعي سيكون متاحاً للقراء. المؤلفون مدعوون لتقديم طلبات النشر إلى هذه المجلة. سيتم تقييم كل الطلبات "
-"من قبل المحرر لتحديد ما إذا كانت تلبي أهداف ومسار عمل هذه المجلة. سيتم إرسال "
-"ما يُعتبر مناسبًا إلى التحكيم المناظر قبل تقرير ما إذا كان سيتم قبوله أو رفضه."
-" قبل تقديم أي طلب، يكون المؤلفون مسؤولين عن الحصول على إذن لنشر أي "
-"مادة مضمنة في الطلب، مثل الصور والمستندات ومجموعات البيانات. ينبغي على جميع "
-"المؤلفين المحددين في طلب التقديم إن يوافقوا على أن يتم تحديد هويتهم كمؤلف. "
-"عند الاقتضاء، يجب أن تتم الموافقة على البحث من قبل لجنة الأخلاقيات المناسبة "
-"وفقًا للمتطلبات القانونية لبلد الدراسة. قد يرفض المحرر طلب التقديم إذا "
-"لم يستوف الحد الأدنى من معايير الجودة. قبل التقديم، يرجى التأكد من أن تصميم "
-"الدراسة وحجة البحث منظمان ومفصلان بشكل صحيح. يجب أن يكون العنوان موجزًا ويجب "
-"أن يكون الملخص مجزيًا ووافيًا بحد ذاته. سيؤدي ذلك إلى زيادة احتمالية موافقة "
-"المحكمين على النظر في العمل. عندما تكون مقتنعًا بأن إرسالك يفي بهذا المعيار، "
-"يرجى اتباع قائمة التحقق أدناه لتحضير طلب تقديمك. كل طلبات التقديم عليها أن تلبي المتطبات الآتية. أسماء الأشخاص وعناوين البريد الالكتروني المحفوظة في موقع المجلة هذا ستتم "
-"الاستفادة منها حصرياً للأغراض المنصوص عليها من قبل المجلة، ولن تكون متاحة لأي "
-"أغراض أخرى أو لأي طرف ثالث القراء الأعزة؛ {$contextName} يسعدها أن تعلن عن إصدار عددها الأخير: "
-"{$issueIdentification}. نحن ندعوكم إلى الاطلاع على جدول محتويات العدد "
-"ومراجعة المقالات العلمية التي تحوز على اهتمامكم. جزيل الشكر للمؤلفين، "
-"المحكمين، والمحررين للإسهامهم القيم في هذا العمل، ولقرائنا لاهتمامهم المستمر "
-"بأعمالنا. مع الاعتزاز، عزيزنا {$recipientName}، لقد تمت تسميتك بمثابة مؤلف مشارك في طلب "
-"تقديم إلى {$contextName}. مقدم الطلب، {$submitterName}، أعطانا التفاصيل "
-"الآتية: {$submissionTitle} إن كان "
-"أي من تلك التفاصل غير صحيح، أو ليست لديك الرغبة في تسميتك كمؤلف مشارك في هذا "
-"العمل، يرجى التواصل معي. شكرًا لاعتبارك هذه المجلة مضمارًا لعملك."
-"p> أطيب التحايا، عزيزي {$recipientName}، طلب التقديم الآتي قد تمت إحالته إليك لتقوم "
-"بإجراءات التحرير المتعلقة به. {$submissionTitle} الملخص"
-"b> إذا وجدت بأن طلب التقديم ذي صلة بـ "
-"{$contextName}، يرجى تمريره إلى مرحلة التحكيم عبر اختيار \"الإرسال إلى "
-"التحكيم\" ومن ثم قم بتعيين المحكمين عبر النقر على \"إضافة محكم\". إذا "
-"كان طلب التقديم غير مناسب لهذه المجلة، يرجى رفض الطلب. شكرًا لك مقدمًا."
-"p> أطيب التحايا، عزيزي {$recipientName}، كلي ثقة بأنك ستكون محكماً متميزاً للمؤلَّف "
-"الموسوم {$contextName}. إن ملخص موضوعه مبين أدناه، وأنا أرجو أنك ستأخذ على "
-"عاتقك إنجاز هذه المهمة لمجلتنا. إن كنت قادرًا على تحكيم طلب التقديم "
-"هذا، فإن الموعد النهائي لتسليم تحكيمك هو {$reviewDueDate}. يمكنك معاينة طلب "
-"التقديم ورفع ملفات التحكيم وتسليمه عبر تسجيل دخولك إلى موقع المجلة ومتابعة "
-"الخطوات المذكورة في الرابط الآتي. الملخص"
-"p>{$submissionAbstract} يرجى قبول إلتماس التحكيم أو رفضه في موعد أقصاه "
-"{$responseDueDate} يمكنك التواصل معي بشأن أي استفسارات متعلقة بطلب "
-"التقديم وعملية تحكيمه. نشكر لك اهتمامك بالتماسنا هذا. مساعدتك لنا "
-"نقابلها ببالغ التقدير. أطيب التحايا، عزيزي {$recipientName}، هذه الرسالة هي تذكير آلي من جانب "
-"{$contextName} بشأن إلتماسنا لحضرتكم تحكيم طلب التقديم الموسوم "
-"\"{$submissionTitle}.\" أنت تتلقى هذه الرسالة لأننا لم نتسلم منك حتى "
-"الآن تأكيدًا بقبول أو رفض توليك لمهمة تحكيمه. يرجى إعلامنا ما إذا كنت "
-"قادرًا على التكفل بهذا التحكيم عبر استعمال برنامجنا لإدارة طلبات التقديم "
-"لتوثيق قبولك أو رفضك. إن كنت قادرًا على تولي مهمة التحكيم هذه، فتسليمك "
-"للتحكيم موعده النهائي هو {$reviewDueDate}. يمكنك اتباع خطوات التحكيم لمعاينة "
-"طلب التقديم، رفع ملفات التحكيم، وتسليم ملاحظات تحكيمك."
-"p> {$submissionTitle} الملخص رجاءً لا "
-"تتردد في مراسلتي بشأن أي استفسارات تتعلق بطلب التقديم أو عملية تحكيمه."
-"p> نشكر لك أخذك لالتماسنا هذا بنظر الاعتبار. مساعدتك نقابلها ببالغ التقدير."
-" أطيب التحايا، عزيزي {$recipientName}، شكرًا لقيامك بتحكيم {$submissionTitle}. لقد أخذ المؤلفون آراء "
-"المحكمين بنظر الاعتبار وقدموا نسخة منقحة من عملهم. إنني أراسلك بشأن رغبتكم "
-"بإجراء جولة تحكيم مناظر ثانية لطلب التقديم هذا. إن كنت قادرًا على تولي "
-"مهمة التحكيم هذه، فتسليمك للتحكيم موعده النهائي هو {$reviewDueDate}. يمكنك "
-"اتباع خطوات التحكيم لمعاينة طلب "
-"التقديم، رفع ملفات التحكيم، وتسليم ملاحظات تحكيمك. الملخص"
-"p>{$submissionAbstract} يرجى قبول تولي المهمة أو رفضها في موعد أقصاه "
-"{$responseDueDate}. رجاءً لا تتردد في مراسلتي بشأن أي استفسارات تتعلق "
-"بطلب التقديم أو عملية تحكيمه. نشكر لك أخذك لالتماسنا هذا بنظر "
-"الاعتبار. مساعدتك نقابلها ببالغ التقدير. أطيب التحايا، عزيزي {$recipientName}، ألغينا مؤخرًا إلتماسنا لكم لتحكيم طلب "
-"التقديم الموسوم {$submissionTitle}، لصالح {$contextName}. لقد قمنا بمراجعة "
-"ذلك القرار وكلنا أمل بأنكم لا تزالون قادرين على تولي مهمة التحكيم. إذا "
-"كنتم راغبين بإبداء العون لنا في عملية التحكيم لهذه المجلة، بإمكانكم تسجيل "
-"الدخول إلى موقع المجلة لمعاينة طلب التقديم، رفع ملفات التحكيم، وتسليم نتيجته."
-" إذا كانت لديكم أي استفسارات، يرجى التواصل معي. أطيب التحايا،"
-"p>{$signature}"
-
-msgid "emails.reviewConfirm.subject"
-msgstr "قادر على التحكيم"
-
-msgid "emails.reviewConfirm.body"
-msgstr ""
-"أعزائي المحررون: عزيزي {$recipientName}، هذا مجرد تذكير لجنابكم الكريم بشأن تحكيمكم "
-"للمؤلَّف الموسوم \"{$submissionTitle}\"، لصالح {$contextName}. نحن نأمل الحصول "
-"منكم على هذا التحكيم في موعد أقصاه {$reviewDueDate} ونرجو أن نتلقاه منكم "
-"حالماً تكونوا جاهزين لإرساله. يمكنكم تسجيل الدخول إلى موقع المجلة وتتبع "
-"خطوات التحكيم لمعاينة طلب التقديم، رفع ملفات التحكيم، وتسليم ملاحظاتكم بشأنه."
-" إذا كنتم بحاجة إلى تمديد الموعد، يرجى التواصل معي. إنني أتطلع إلى "
-"ردكم الكريم. شكرًا مقدمًا مع أطيب التحايا، عزيزي {$recipientName}: رسالة البريد الالكتروني هذه هي تذكير آلي من "
-"{$contextName} بشأن إلتماسنا لجنابكم الكريم تحكيم طلب التقديم الموسوم، "
-"\"{$submissionTitle}\". كنا نأمل الحصول منكم على هذا التحكيم في موعد "
-"أقصاه {$reviewDueDate} ونرجو أن نتلقاه منكم حالماً تكونوا جاهزين لإرساله."
-"p> تسجيل الدخول إلى موقع المجلة وتتبع خطوات التحكيم لمعاينة طلب التقديم، "
-"رفع ملفات التحكيم، وتسليم ملاحظاتكم بشأنه. إذا كنتم بحاجة إلى تمديد "
-"الموعد، يرجى التواصل معي. إنني أتطلع إلى ردكم الكريم. شكرًا مقدمًا مع "
-"أطيب التحايا، عزيزي {$recipientName}، يسعدني إبلاغك بأننا قررنا قبول طلب تقديمك "
-"بدون المزيد من التنقيحات. بعد المراجعة المتأنية، وجدنا بأن طلب تقديمك، "
-"{$submissionTitle}، يلبي توقعاتنا أو يفوقها. نحن متحمسون لنشر عملك في "
-"{$contextName} ونشكرك على اختيار مجلتنا محلاً لإظهار عملك. طلب تقديمك "
-"من المتوقع نشره في عدد قادم من {$contextName} ويسعدنا أن تضمنه في قائمة "
-"أعمالك المنشورة. نحن نميز الجهد المبذول وراء كل طلب تقديم ناجح ونود تهنئتك "
-"على بلوغ هذه المرحلة. سيخضع طلب تقديمك الآن إلى التدقيق الإملائي "
-"والتنسيق لتحضيره للنشر. ستتلقى قريبًا المزيد من التعليمات. إن "
-"كانت لديك أي أسئلة، يرجى التواصل معي من دفة قيادة طلب تقديمك. أطيب التحايا،"
-"p>{$signature}"
-
-msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
-msgstr "طلب تقديمك تمت إعادته إلى التدقيق"
-
-msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
-msgstr ""
-" عزيزي {$recipientName}، يسعدني إبلاغك بأننا قررنا قبول طلب تقديمك بدون إجراء التحكيم المناظر. لقد "
-"وجدنا بأن طلب تقديمك، {$submissionTitle}، يلبي توقعاتنا، ولا يتطلب عمل من "
-"هذا النوع أن يخضع لإجراءات التحكيم المناظر. نحن نتوقع نشر عملك في "
-"{$contextName} ونشكرك على اختيار مجلتنا محلاً لإظهار عملك. طلب تقديمك من المتوقع نشره في عدد قادم من {$contextName} ويسعدنا أن تضمنه "
-"في قائمة أعمالك المنشورة. نحن نميز الجهد المبذول وراء كل طلب تقديم ناجح ونود "
-"تهنئتك على هذا المجهود. سيخضع طلب تقديمك الآن إلى التدقيق الإملائي والتنسيق لتحضيره للنشر. ستتلقى قريبًا المزيد من التعليمات. إن كانت لديك أي أسئلة، يرجى التواصل معي من دفة قيادة طلب تقديمك. أطيب التحايا، {$signature} عزيزي {$recipientName}، طلب تقديم جديد صار جاهزًا لتعديل إخراجه "
-"الطباعي: {$submissionId} "
-"{$submissionTitle} إذا تعذر عليك "
-"القيام بهذا العمل حاليًا أو كانت لديك أي أسئلة، أرجو التواصل معي. شكرًا "
-"لمساهمتك في هذه المجلة. أطيب التحايا، عزيزي {$recipientName}، لقد تم تحضير الألواح الطباعية الخاصة بطلب "
-"التقديم الآتي وصارت جاهزة للمراجعة الأخيرة. {$submissionTitle} إن "
-"كانت لديكم أي استفسارات، أرجو التواصل معي. أطيب التحايا،"
-"p> {$senderName} عزيزي {$recipientName}، طلب تقديمك، {$submissionTitle}، تمت إعادته إلى مرحلة التقديم. \n"
-#~ "سيقوم أحد المحررين بفحصه مجددًا قبل تمريره إلى التحكيم المناظر. أحيانًا، قرار إعادة طلب التقديم إلى التحكيم المناظر يتم تسجيله عرضيًا\n"
-#~ "في نظامنا لذلك علينا إعادته إلى مرحلة التقديم. أقدم اعتذاري لأي إرباك\n"
-#~ "قد ينتج عن ذلك سنتواصل معك إن كنا بحاجة إلى مساعدة إضافية. إن كانت لديك أي أسئلة، يرجى التواصل معي من دفة قيادة طلب تقديمك. أطيب التحايا، {$signature} عزيزي {$recipientName}، طلب تقديمك، {$submissionTitle}، تمت إعادته إلى مرحلة التدقيق "
-#~ "الإملائي. \n"
-#~ "سيخضع إلى المزيد من إجراءات التدقيق والتنضيد لتحضيره للنشر. لا يزال طلب تقديمك متوقعًا في عدد مستقبلي من {$contextName}. لقد تمت "
-#~ "إعادته إلى مرحلة التدقيق لأنه ليس جاهزًا بعد لوضعه في الألواح الطباعية "
-#~ "النهائية المهيئة للنشر. سنتواصل معك إن كنا بحاجة إلى مساعدة إضافية. إن كانت لديك أي أسئلة، يرجى التواصل معي من دفة قيادة طلب تقديمك. أطيب التحايا، {$signature} لا يتمكن النظام من تعديل ملف الإعدادات تلقائياً. لتتمكن من تغيير "
-"إعداداتك، عليك بفتح الملف config.inc.php مستعملاً أي برنامج مناسب "
-"لتحرير النصوص، واستبدل محتوياته بالمحتوى الظاهر في الخانة النصية أدناه. لتمكين القراء من تحديد نسخ العمل المقتبس منه على الإنترنت، فإن الخيارات "
-"الآتية متاحة: بإمكان رئيس تحرير المجلة إضافة "
-"\"العثور على مراجع\" لأدوات القراءة التي ترافق الفقرات المنشورة، مما يمكن "
-"القراء من لصق عنوان المرجع، ومن ثم البحث في قواعد بيانات تعليمية مختارة "
-"مسبقاً عن العمل المقتبس منه. يمكن للمصمم الطباعي إضافة "
-"روابط للمراجع التي يمكن العثور عليها على الإنترنت عبر اتباع التعليمات الآتية "
-"(والتي بالإمكان تعديلها لاحقاً). لرفع مؤلَّف ما إلى هذه المجلة، أكمل الخطوات الآتية: إن الملف الذي اخترته ينبغي أن يظهر هنا إذا كان متصفحك مدعماً ببرنامج "
-"لقراءة الملفات ذات الصيغة المحمولة (على سبيل المثال، نسخة حديثة من برنامج Adobe Acrobat Reader). شكراً لقيامك بتنزيل نظام المجلات المفتوحة لمشروع المعرفة "
-"العامة. قبل المتابعة، لطفاً إقرأ ملف "
-"إقرأني المضمن في هذا البرنامج. للمزيد من المعلومات عن مشروع المعرفة "
-"العامة وبرامجياته، لطفاً اتبع الرابط موقع PKP. إن كانت لديك إخباريات عن أخطاء برمجية، أو استفسارات "
-"فنية عن نظام المجلات المفتوحة، أنظر منتدى الدعم أو زر موقع PKP's online نظام التبليغ عن الأخطاء"
-"a>. رغم كون منتدى الدعم هو المكان الأمثل للحصول على المساعدة، إلا أنه "
-"بإمكانك أيضاً مراسلة فريق العمل على pkp.contact@gmail.com. بما أن PKP لا تمتلك الموارد لاختبار تشغيل النظام على كل احتمالات "
-"البرامجيات المتاحة من نسخ وأنظمة تشغيل، لذا فإنها لا تعطي أي ضمانات للتشغيل "
-"الصحيح. التعديل على هذه الإعدادات يمكن إجراؤه بعد التنصيب عبر تعديل محتوى الملف "
-"config.inc.php الموجود في حافظة الملفات الرئيسية لنظام المجلات "
-"المفتوحة، أو عبر استعمال واجعة إدارة الموقع. إن نظام المجلات المفتوحة مجرب حصرياً على MySQL و PostgreSQL، رغم أن أنظمة "
-"إدارة قواعد بيانات أخرى مدعومة من قبل ADOdb قد تعمل (كلياً أو جزئياً). إن تقارير "
-"التوافق و/أو حزم البرامجيات لأنظمة إدارة قواعد بيانات بديلة يمكن إرسالها إلى "
-"فريق برمجة نظام المجلات المفتوحة. 1. الملفات وحوافظها الآتية (مع محتوياتها) ينبغي أن تكون قابلة للتعديل:"
-"p>\n"
-" 2. حافظة ملفات لتخزين الملفات المرفوعة إلى الموقع ينبغي إنشاؤها وجعلها "
-"قابلة للتعديل (أنظر \"إعدادات الملفات\" أدناه). شكراً لقيامك بتنزيل نظام المجلات المفتوحة لمشروع المعرفة "
-"العامة. قبل المتابعة، لطفاً إقرأ ملف "
-"إقرأني و ملف الترقيةالمضمنين "
-"في هذا البرنامج. للمزيد من المعلومات عن مشروع المعرفة العامة وبرامجياته، "
-"لطفاً اتبع الرابط موقع PKP"
-"a>. إن كانت لديك إخباريات عن أخطاء برمجية، أو استفسارات فنية عن نظام المجلات "
-"المفتوحة، أنظر منتدى "
-"الدعم أو زر موقع PKP's online نظام التبليغ عن الأخطاء. رغم كون منتدى "
-"الدعم هو المكان الأمثل للحصول على المساعدة، إلا أنه بإمكانك أيضاً مراسلة فريق "
-"العمل على pkp.contact@gmail.com."
-" إنه من الموصى به بشدة أن تقوم بالخزن الإحتياطي لقاعدة "
-"بيانات النظام وحافظة ملفات التحميل وحافظة ملفات تنصيب النظام قبل المتابعة."
-"p>"
-
-msgid "installer.localeSettingsInstructions"
-msgstr ""
-"للحصول على دعم كامل لترميز Unicode، يتطلب الأمر أن يكون PHP مجمعًا مع دعم "
-"مكتبة mbstring"
-"a> (ممكنة إفتراضياً في معظم تنصيبات PHP الحالية). قد تواجه صعوبات عند استعمال "
-"مجموعات الحروف الإضافية فيما لو كان الملقم الذي تستعمله لا يلبي تلك "
-"المتطلبات.\n"
-" برنامج التنصيب لم يتمكن من تعديل ملف الإعدادات آلياً. قبل الشروع بتشغيل "
-"هذا النظام، لطفاً، إفتح config.inc.php بأي برنامج مناسب لتحرير "
-"النصوص واستبدل محتوياته بالنص المبين في الخانة أدناه. تنصيب نظام المجلات المفتوحة إكتمل بنجاح. للشروع باستعمال النظام، أدخل مستعملاً اسم "
-"الدخول وكلمة المرور المدخلين في الصفحة السابقة. إن رغبت في أن تكون عضواً في مجتمع مشروع المعرفة العامة، فإمكانك: ترقية نظام المجلات المفتوحة إلى النسخة {$version} قد إكتمل بنجاح. لا تنسَ إعادة ضبط الإعداد \"installed\" في ملفك التعريفي config.inc.php "
-"إلى On. إن لم يسبق لك التسجيل وترغب في الحصول على الأخبار والتحديثات "
-"لطفاً، سجل في https://pkp.sfu.ca/ojs/"
-"reglists.publicknowledgeproject.org/listers/. إن كانت لديك "
-"استفسارات أو تعليقات، لطفاً، أنقر منتدى الدعم. وافق على نشر هذا اللوح الطباعي. إلغاء الموافقة على هذا اللوح الطباعي. هذا اللوح الطباعي لن يعود متاحاً للقراء. هذا اللوح الطباعي سيكون متاحاً للقراء. Імёны і адрасы электроннай пошты, уведзеныя на сайце гэтага часопіса, "
+"будуць выкарыстаны выключна для мэт, акрэсленых гэтым часопісам, і не будуць "
+"выкарыстаны для якіх-небудзь іншых мэт або перададзены іншым асобам і "
+"арганізацыям. Гэту гранку больш нельга рабіць даступнай чытачам. Гэту гранку можна зрабіць даступнай чытачам. Імёны і адрасы электроннай пошты, уведзеныя на сайце гэтага часопіса, "
-"будуць выкарыстаны выключна для мэт, акрэсленых гэтым часопісам, і не будуць "
-"выкарыстаны для якіх-небудзь іншых мэт або перададзены іншым асобам і "
-"арганізацыям. Гэту гранку больш нельга рабіць даступнай чытачам. Гэту гранку можна зрабіць даступнай чытачам. Авторите са поканени да подадат материали в това списание. Всички "
+"предложения ще бъдат оценени от редактор, за да се определи дали отговарят "
+"на целите и обхвата на списанието. Онези, които се считат за подходящи, ще "
+"бъдат изпратени за рецензия, преди да се определи дали ще бъдат приети или "
+"отхвърлени. Преди да направят изпращането, авторите носят отговорност "
+"за получаване на разрешение за публикуване на всеки материал, включен в "
+"подаването, като снимки, документи и масиви от данни. Всички автори, "
+"посочени в подаването, трябва да дадат съгласието си да бъдат идентифицирани "
+"като автори. Когато е уместно, изследването трябва да бъде одобрено от "
+"съответна комисия по етика в съответствие със законовите изисквания на "
+"държавата на изследването. Редакторът може да отхвърли подаването, ако "
+"то не отговаря на минималните стандарти за качество. Преди да изпратите, "
+"моля, уверете се, че дизайнът на изследването и изследователският аргумент "
+"са структурирани и формулирани правилно. Заглавието трябва да е кратко и "
+"резюмето трябва да може да стои самостоятелно. Това ще увеличи вероятността "
+"рецензентите да се съгласят да прегледат документа. Когато сте доволни, че "
+"подаването ви отговаря на този стандарт, моля, следвайте контролния списък "
+"по-долу, за да подготвите подаването си. Всички изпратени материали трябва да отговарят на следните изисквания."
+"p> Имената и имейл адресите вписани в това списание ще се използват "
+"изключително за посочените цели на това списание и няма да бъдат на "
+"разположение за други цели. Уважаеми читателю, {$contextName} има удоволствието да обяви "
+"публикуването на нов брой: {$issueIdentification}. Каним ви да посетите "
+"съдържанието и да прегледате статиите и предметите, които представляват "
+"интерес. Много благодаря на нашите автори, рецензенти и редактори за техния "
+"ценен принос към тази работа, както и на нашите читатели за продължаващия ви "
+"интерес. С уважение, Уважаеми {$recipientName}, Вие сте посочени като съавтор на "
+"изпратени материали до {$contextName}. Подателят, {$submitterName}, "
+"предостави следните подробности: {$submissionTitle}"
+" Ако някоя от тези подробности е "
+"неправилна или вие не желаете да бъдете посочен в тези материали, моля, "
+"свържете се с мен. Благодарим ви, че смятате това списание за място за "
+"вашата работа. Сърдечни поздрави, Уважаеми, {$recipientName}, Следното изпращане ви е възложено, за "
+"да видите редакционния процес. { $submissionTitle} Резюме:"
+" Ако смятате, че изпратеното е подходящо за "
+"{$contextName}, моля, препратете го към етапа на рецензия, като изберете "
+"„Изпращане за рецензия\" и след това асоциирайте рецензенти, като щракнете "
+"върху \"Добавяне на рецензент\". Ако изпращането не е подходящо за "
+"това списание, моля, отхвърлете го. Благодаря ви предварително. С уважение, Уважаеми {$recipientName}, Вярвам, че бихте били отличен рецензент "
+"за изпратените материали към {$contextName}. Заглавието и резюмето на "
+"изпратеното са по-долу и се надявам, че ще помислите да поемете тази важна "
+"задача за нас. Ако можете да прегледате този ръкопис, прегледът ви "
+"трябва да бъде направен до {$reviewDueDate}. Можете да прегледате "
+"изпратеното, да качите файлове за рецензии и да изпратите своя рецензия, "
+"като влезете в сайта на списанието и следвате стъпките на връзката по-долу."
+"p> {$submissionTitle }"
+"p> Резюме Моля, приемете или отхвърлете молбата "
+"за преглед до {$responseDueDate} Можете да се свържете с мен с "
+"всякакви въпроси относно подаването или процеса на преглед. Благодарим "
+"Ви, че обмислихте това искане. Помощта ви е високо ценена. Сърдечни "
+"поздрави, Уважаеми, {$recipientName}, Този имейл е автоматично напомняне от "
+"{$contextName} във връзка с молбата ни за преглед на ръкопис "
+"„{$submissionTitle}\". Получавате този имейл, тъй като все още не сме "
+"получили потвърждение от вас, което да посочва дали можете да прегледате "
+"ръкописа. Моля, уведомете ни дали сте в състояние да извършите този "
+"преглед, като използвате нашия софтуер за управление на подаване на "
+"материали, за да приемете или отхвърлите тази молба. Ако можете да "
+"прегледате този ръкопис, прегледът ви трябва да бъде направен до "
+"{$reviewDueDate}. Можете да следвате стъпките за преглед, за да видите "
+"изпратените материали, качите файлове за преглед и да изпратите коментарите "
+"си за преглед. {$submissionTitle} Резюме >Моля, не се колебайте да се свържете с мен с всякакви въпроси относно "
+"изпращането или процеса на преглед. Благодарим ви, че обмислихте тази "
+"молба. Помощта ви е високо ценена. Сърдечни поздрави, Уважаеми {$recipientName}, Благодарим ви за рецензията на {$submissionTitle}. Авторите са взели под "
+"внимание отзивите на рецензентите и сега са изпратили преработена версия на "
+"своята работа. Пиша, за да попитам дали бихте извършили втори кръг "
+"рецензиране на тези материали. Ако можете да прегледате материалите, "
+"рецензията ви трябва да се извърши до {$reviewDueDate}. Можете да следвате стъпките за преглед, за да видите "
+"материалите, да качите файлове за с рецензия и да изпратите своите коментари."
+" {$submissionTitle}"
+"p> Резюме Моля, приемете или отхвърлете "
+"поканата за рецензиране до {$responseDueDate}. Моля не се колебайте да "
+"се свържете с мен с всякакви въпроси относно изпратените материали или "
+"процеса на рецензиране. Благодарим ви, че разгледахте тази молба. "
+"Вашата помощ е високо ценена. Сърдечни поздрави, Уважаема/и, {$recipientName}, Наскоро анулирахме молбата си да "
+"прегледате изпратен ръкопис, {$submissionTitle}, за {$contextName}. "
+"Отменихме това решение и се надяваме, че все още можете да извършите "
+"прегледа. Ако сте в състояние да помогнете с процеса на рецензиране на "
+"това списание, можете да влезете в списанието, за да видите изпратеното, "
+"качване на информация. Моля, прегледайте файловете и изпратете решението си "
+"за преглед. Ако имате въпроси, моля, свържете се с мен. С "
+"уважение, {$recipientName}: Напомняме ви за молбата ни за рецензия на "
+"подадените към вас материали, \"{$submissionTitle},\" за {$contextName}. "
+"Надяваме се да направте това до {$reviewDueDate} и с удоволствие ще го "
+"получим веднага щом успеете да го подготвите. Можете да влезете "
+"системата на списанието и да следвате стъпките за рецензенти, за да видите "
+"подадените материали, да качите рецензионни файлове и да изпратите "
+"коментарите си. Ако имате нужда от удължаване на крайния срок, моля, "
+"свържете се с мен. Очаквам с нетърпение отговор от вас. Благодаря ви "
+"предварително и сърдечни поздрави, Уважаема/и {$recipientName}: Този имейл е автоматично напомняне от "
+"{$contextName} по отношение на молбата ни за рецензиране на ръкопис от вас "
+"\"{$submissionTitle}.\" Очаквахме да имаме тази рецензия до "
+"{$reviewDueDate} и ще се радваме да го получим веднага щом можете да го "
+"подготвите. Моля, влезте в системата на списанието и следвайте "
+"стъпките за преглед. за да видите подадените материали, качите файлове за "
+"преглед и да изпратите вашите коментари за преглед. Ако имате нужда от "
+"удължаване на срока, моля, свържете се с мен. Очаквам с нетърпение вашия "
+"отговор. Благодаря ви предварително и сърдечни поздрави,"
+"p>{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
+msgstr "Вашето подаване на материали е прието към {$contextName}"
+
+msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
+msgstr ""
+" Уважаема/и, {$recipientName}, Имам удоволствието да Ви информирам, "
+"че решихме да приемем изпратения от Вас ръкопис без допълнителна ревизия. "
+"След внимателен преглед установихме, че вашите подадени материали, "
+"{$submissionTitle}, отговарят или надхвърлят очакванията ни. Радваме се да "
+"публикуваме статията ви в {$contextName} и ви благодарим, че избрахте нашето "
+"списание за място за вашата работа. Вашето статия предстои да бъде "
+"публикувана в бъдещ брой на {$contextName} и вие можете да го включите в "
+"списъка си с публикации. Признаваме упоритата работа, която се влага във "
+"всяка статия и искаме да ви поздравим за достигането на този етап."
+"p> Вашият материал ще бъде графично оформен за да се подготви за "
+"публикуване. Скоро ще получите допълнителни инструкции. Ако "
+"имате въпроси, моля, свържете се с мен от вашето табло за управление. С уважение,"
+"p>{$signature}"
+
+msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
+msgstr "Вашето представяне е изпратено за стилова редакция"
+
+msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
+msgstr ""
+" Здравейте, {$recipientName}, Имам удоволствието да ви информирам, че решихме да приемем вашите "
+"материали без рецензиране. Установихме, че вашите материали, "
+"{$submissionTitle}, отговарят на очакванията ни и не е необходима "
+"допълнителна рецензия. Радваме се да публикуваме вашата статия в "
+"{$contextName} и ви благодарим, че избрахте нашето списание като място за "
+"вашата работа. Вашата статия ще бъде подложено на оформление и форматиране, за да бъде "
+"подготвена за публикуване. Скоро ще получите допълнителни инструкции. Ако имате въпроси, моля, свържете се с мен от вашето табло за управление. С уважение, {$signature} Уважаема/и, {$recipientName}, Ново изпращане е готово за "
+"редактиране на оформлението: {$submissionId} {$submissionTitle } Ако не можете да се заемете с тази "
+"работа в момента или имате някакви въпроси, моля, свържете се с мен. "
+"Благодарим ви за приноса ви към това списание. Сърдечни поздрави,"
+"p>{$signature}"
+
+msgid "emails.layoutComplete.subject"
+msgstr "Типографското оформление е завършено"
+
+msgid "emails.layoutComplete.body"
+msgstr ""
+" Уважаема/и {$recipientName}, Галерите вече са подготвени за следното "
+"изпращане и са готови за окончателен преглед. { $submissionTitle} Ако "
+"имате въпроси, моля свържете се с мен. Сърдечни поздрави,"
+"p> { $senderName} Здравейте, {$recipientName}, Вашите материали , {$submissionTitle}, са изпратени обратно към етапа "
+#~ "на подаване на материали.\n"
+#~ "Редактор ще ги прегледа, преди да бъдат изпратени за рецензия. Понякога решението за изпращане към рецензент може да бъде записано "
+#~ "случайно в нашата система и трябва да ги изпратим обратно към етапа на "
+#~ "подаване на материали. Извинявам се за евентуално объркване, което това "
+#~ "може да е причинило. Ще се свържем с вас, ако имаме нужда от "
+#~ "допълнителна помощ. Ако имате въпроси, моля, свържете се с мен от вашето табло за управление. С уважение, {$signature} Здравейте, {$recipientName}, Вашите материали, {$submissionTitle}, са изпратени обратно към етапа "
+#~ "на стилова корекция.\n"
+#~ "Той ще бъде подложен на допълнително редактиране и форматиране, за да се "
+#~ "подготви за публикуване. Вашитема териали предстои да бъдат публикувани в бъдещ брой на "
+#~ "{$contextName}. Конкретният материал беше преместен обратно към етапа на "
+#~ "редактиране, тъй като все още не е оформен като готов за публикация. Ще се свържем с вас, ако имаме нужда от допълнителна помощ. Ако имате въпроси, моля, свържете се с мен от вашето табло за управление. С уважение, {$signature} Системата не може автоматично да презапише конфигурационния файл. За да "
+"приложите промените в конфигурацията си, трябва да отворите config.inc."
+"php в подходящ текстов редактор и да замените съдържанието му със "
+"съдържанието на текстовото поле по -долу. За да се даде възможност на читателите да намерят онлайн версии на "
+"произведението, цитирани от съответния автор, са налични следните опции. "
+"p>\n"
+"\n"
+" Мениджърът на "
+"списанието може да добави \"Търсене на референции\" като допълнителен "
+"инструмент в инструментите за четене, които придружават публикуваните "
+"статии, което позволява на читателите да поставят заглавието на референцията "
+"като препратка и след това да търсят в предварително избрани научни бази "
+"данни за цитираната работа. Редакторът на "
+"оформлението може да добави връзка към препратки, които могат да бъдат "
+"намерени онлайн, като се използват следните инструкции (които могат да бъдат "
+"редактирани). За да качите ръкопис в това списание, изпълнете следните стъпки. Избраният от вас PDF файл трябва да се зареди тук, ако вашият уеб "
+"браузър има инсталирана приставка за четене на PDF файлове (например "
+"скорошна версия на Adobe Acrobat "
+"четец ). Благодарим ви, че изтеглихте Public Knowledge Project's Open "
+"Journal Systems. Преди да продължите, моля, прочетете README файлът , включен в този софтуер. За "
+"повече информация относно Проекта за обществени знания (Public Knowledge "
+"Project) и неговите софтуерни проекти, моля, посетете сайта на PKP. Ако имате отчети за грешки "
+"(bugs) или запитвания за техническа поддръжка относно Open Journal Systems, "
+"вижте форум за "
+"поддръжка или посетете PKP's online системата за рапортуване на грешки. "
+"Въпреки че форумът за поддръжка е предпочитаният метод за контакт, можете "
+"също да изпратите имейл до екипа на адрес pkp.contact@gmail.com. Тъй като PKP няма ресурси да тества всяка възможна комбинация от "
+"софтуерни версии и платформи, не се предполага никаква гаранция за правилна "
+"работа или поддръжка. Промените в тези настройки могат да бъдат направени след инсталиране чрез "
+"редактиране на файла config.inc.php в базовата директория OJS или "
+"чрез уеб интерфейса за администриране на сайта. OJS в момента е тестван само на MySQL и PostgreSQL, въпреки че е възможно "
+"и други системи за управление на бази данни да бъдат поддържани като "
+"системата може да работи (изцяло или частично). ADOdb вече не се използва. Доклади "
+"за съвместимост и/или кодови корекции за алтернативни СУБД могат да се "
+"изпращат на екипа на OJS. 1. Следните файлове и директории (и тяхното съдържание) трябва да бъдат с "
+"права за запис: 2. Трябва да се създаде директория за съхраняване на качени файлове и да "
+"може да се записва в нея (с права за запис) - (вижте \"Настройки на файла\" "
+"по-долу) . Благодарим ви, че изтеглихте Public Knowledge Project's Open "
+"Journal Systems. Преди да продължите, моля, прочетете README файлът и UPGRADE файлът, включени в този софтуер. За повече "
+"информация относно Проекта за обществени знания (Public Knowledge Project) и "
+"неговите софтуерни проекти, моля, посетете сайта на PKP. Ако имате отчети за грешки (bugs) или "
+"запитвания за техническа поддръжка относно Open Journal Systems, вижте форум за поддръжка "
+"или посетете PKP's online системата за рапортуване на грешки. Въпреки че форумът "
+"за поддръжка е предпочитаният метод за контакт, можете също да изпратите "
+"имейл до екипа на адрес pkp."
+"contact@gmail.com. Силно се препоръчва да архивирате вашата база данни, "
+"директория с файлове и инсталационна директория на OJS, преди да продължите. "
+" Инсталаторът не може автоматично да презапише конфигурационния файл. "
+"Преди да опитате да използвате системата, моля, отворете config.inc.php"
+"tt> в подходящ текстов редактор и заменете съдържанието му със съдържанието "
+"на текстовото поле по -долу. Инсталацията на OJS приключи успешно. За да започнете да използвате системата, влезте "
+"(login) с потребителското име и паролата, въведени на предишната "
+"страница. Ако искате да бъдете част от PKP общността, можете: Надстройката на OJS до версия {$version} приключи успешно. Не забравяйте да върнете настройката „installed“ във вашия "
+"конфигурационен файл config.inc.php обратно на On. Ако все още не сте се регистрирали и искате да получавате новини и "
+"актуализации, моля регистрирайте се на http://pkp.sfu.ca/ojs/register. "
+"Ако имате въпроси или коментари, моля, посетете форумът за поддръжка. Одобраване на тази типография за публикация. Премахване на одобрението на тази типография. Тази типография вече няма да бъде достъпна за читателите. Тази типография вече ще бъде достъпна за читателите. Авторите са поканени да подадат материали в това списание. Всички "
-"предложения ще бъдат оценени от редактор, за да се определи дали отговарят "
-"на целите и обхвата на списанието. Онези, които се считат за подходящи, ще "
-"бъдат изпратени за рецензия, преди да се определи дали ще бъдат приети или "
-"отхвърлени. Преди да направят изпращането, авторите носят отговорност "
-"за получаване на разрешение за публикуване на всеки материал, включен в "
-"подаването, като снимки, документи и масиви от данни. Всички автори, "
-"посочени в подаването, трябва да дадат съгласието си да бъдат идентифицирани "
-"като автори. Когато е уместно, изследването трябва да бъде одобрено от "
-"съответна комисия по етика в съответствие със законовите изисквания на "
-"държавата на изследването. Редакторът може да отхвърли подаването, ако "
-"то не отговаря на минималните стандарти за качество. Преди да изпратите, "
-"моля, уверете се, че дизайнът на изследването и изследователският аргумент "
-"са структурирани и формулирани правилно. Заглавието трябва да е кратко и "
-"резюмето трябва да може да стои самостоятелно. Това ще увеличи вероятността "
-"рецензентите да се съгласят да прегледат документа. Когато сте доволни, че "
-"подаването ви отговаря на този стандарт, моля, следвайте контролния списък "
-"по-долу, за да подготвите подаването си. Всички изпратени материали трябва да отговарят на следните изисквания."
-"p> Имената и имейл адресите вписани в това списание ще се използват "
-"изключително за посочените цели на това списание и няма да бъдат на "
-"разположение за други цели. Уважаеми читателю, {$contextName} има удоволствието да обяви "
-"публикуването на нов брой: {$issueIdentification}. Каним ви да посетите "
-"съдържанието и да прегледате статиите и предметите, които представляват "
-"интерес. Много благодаря на нашите автори, рецензенти и редактори за техния "
-"ценен принос към тази работа, както и на нашите читатели за продължаващия ви "
-"интерес. С уважение, Уважаеми {$recipientName}, Вие сте посочени като съавтор на "
-"изпратени материали до {$contextName}. Подателят, {$submitterName}, "
-"предостави следните подробности: {$submissionTitle}"
-" Ако някоя от тези подробности е "
-"неправилна или вие не желаете да бъдете посочен в тези материали, моля, "
-"свържете се с мен. Благодарим ви, че смятате това списание за място за "
-"вашата работа. Сърдечни поздрави, Уважаеми, {$recipientName}, Следното изпращане ви е възложено, за "
-"да видите редакционния процес. { $submissionTitle} Резюме:"
-" Ако смятате, че изпратеното е подходящо за "
-"{$contextName}, моля, препратете го към етапа на рецензия, като изберете "
-"„Изпращане за рецензия\" и след това асоциирайте рецензенти, като щракнете "
-"върху \"Добавяне на рецензент\". Ако изпращането не е подходящо за "
-"това списание, моля, отхвърлете го. Благодаря ви предварително. С уважение, Уважаеми {$recipientName}, Вярвам, че бихте били отличен рецензент "
-"за изпратените материали към {$contextName}. Заглавието и резюмето на "
-"изпратеното са по-долу и се надявам, че ще помислите да поемете тази важна "
-"задача за нас. Ако можете да прегледате този ръкопис, прегледът ви "
-"трябва да бъде направен до {$reviewDueDate}. Можете да прегледате "
-"изпратеното, да качите файлове за рецензии и да изпратите своя рецензия, "
-"като влезете в сайта на списанието и следвате стъпките на връзката по-долу."
-"p> {$submissionTitle }"
-"p> Резюме Моля, приемете или отхвърлете молбата "
-"за преглед до {$responseDueDate} Можете да се свържете с мен с "
-"всякакви въпроси относно подаването или процеса на преглед. Благодарим "
-"Ви, че обмислихте това искане. Помощта ви е високо ценена. Сърдечни "
-"поздрави, Уважаеми, {$recipientName}, Този имейл е автоматично напомняне от "
-"{$contextName} във връзка с молбата ни за преглед на ръкопис "
-"„{$submissionTitle}\". Получавате този имейл, тъй като все още не сме "
-"получили потвърждение от вас, което да посочва дали можете да прегледате "
-"ръкописа. Моля, уведомете ни дали сте в състояние да извършите този "
-"преглед, като използвате нашия софтуер за управление на подаване на "
-"материали, за да приемете или отхвърлите тази молба. Ако можете да "
-"прегледате този ръкопис, прегледът ви трябва да бъде направен до "
-"{$reviewDueDate}. Можете да следвате стъпките за преглед, за да видите "
-"изпратените материали, качите файлове за преглед и да изпратите коментарите "
-"си за преглед. {$submissionTitle} Резюме >Моля, не се колебайте да се свържете с мен с всякакви въпроси относно "
-"изпращането или процеса на преглед. Благодарим ви, че обмислихте тази "
-"молба. Помощта ви е високо ценена. Сърдечни поздрави, Уважаеми {$recipientName}, Благодарим ви за рецензията на {$submissionTitle}. Авторите са взели под "
-"внимание отзивите на рецензентите и сега са изпратили преработена версия на "
-"своята работа. Пиша, за да попитам дали бихте извършили втори кръг "
-"рецензиране на тези материали. Ако можете да прегледате материалите, "
-"рецензията ви трябва да се извърши до {$reviewDueDate}. Можете да следвате стъпките за преглед, за да видите "
-"материалите, да качите файлове за с рецензия и да изпратите своите коментари."
-" {$submissionTitle}"
-"p> Резюме Моля, приемете или отхвърлете "
-"поканата за рецензиране до {$responseDueDate}. Моля не се колебайте да "
-"се свържете с мен с всякакви въпроси относно изпратените материали или "
-"процеса на рецензиране. Благодарим ви, че разгледахте тази молба. "
-"Вашата помощ е високо ценена. Сърдечни поздрави, Уважаема/и, {$recipientName}, Наскоро анулирахме молбата си да "
-"прегледате изпратен ръкопис, {$submissionTitle}, за {$contextName}. "
-"Отменихме това решение и се надяваме, че все още можете да извършите "
-"прегледа. Ако сте в състояние да помогнете с процеса на рецензиране на "
-"това списание, можете да влезете в списанието, за да видите изпратеното, "
-"качване на информация. Моля, прегледайте файловете и изпратете решението си "
-"за преглед. Ако имате въпроси, моля, свържете се с мен. С "
-"уважение, {$recipientName}: Напомняме ви за молбата ни за рецензия на "
-"подадените към вас материали, \"{$submissionTitle},\" за {$contextName}. "
-"Надяваме се да направте това до {$reviewDueDate} и с удоволствие ще го "
-"получим веднага щом успеете да го подготвите. Можете да влезете "
-"системата на списанието и да следвате стъпките за рецензенти, за да видите "
-"подадените материали, да качите рецензионни файлове и да изпратите "
-"коментарите си. Ако имате нужда от удължаване на крайния срок, моля, "
-"свържете се с мен. Очаквам с нетърпение отговор от вас. Благодаря ви "
-"предварително и сърдечни поздрави, Уважаема/и {$recipientName}: Този имейл е автоматично напомняне от "
-"{$contextName} по отношение на молбата ни за рецензиране на ръкопис от вас "
-"\"{$submissionTitle}.\" Очаквахме да имаме тази рецензия до "
-"{$reviewDueDate} и ще се радваме да го получим веднага щом можете да го "
-"подготвите. Моля, влезте в системата на списанието и следвайте "
-"стъпките за преглед. за да видите подадените материали, качите файлове за "
-"преглед и да изпратите вашите коментари за преглед. Ако имате нужда от "
-"удължаване на срока, моля, свържете се с мен. Очаквам с нетърпение вашия "
-"отговор. Благодаря ви предварително и сърдечни поздрави,"
-"p>{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
-msgstr "Вашето подаване на материали е прието към {$contextName}"
-
-msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
-msgstr ""
-" Уважаема/и, {$recipientName}, Имам удоволствието да Ви информирам, "
-"че решихме да приемем изпратения от Вас ръкопис без допълнителна ревизия. "
-"След внимателен преглед установихме, че вашите подадени материали, "
-"{$submissionTitle}, отговарят или надхвърлят очакванията ни. Радваме се да "
-"публикуваме статията ви в {$contextName} и ви благодарим, че избрахте нашето "
-"списание за място за вашата работа. Вашето статия предстои да бъде "
-"публикувана в бъдещ брой на {$contextName} и вие можете да го включите в "
-"списъка си с публикации. Признаваме упоритата работа, която се влага във "
-"всяка статия и искаме да ви поздравим за достигането на този етап."
-"p> Вашият материал ще бъде графично оформен за да се подготви за "
-"публикуване. Скоро ще получите допълнителни инструкции. Ако "
-"имате въпроси, моля, свържете се с мен от вашето табло за управление. С уважение,"
-"p>{$signature}"
-
-msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
-msgstr "Вашето представяне е изпратено за стилова редакция"
-
-msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
-msgstr ""
-" Здравейте, {$recipientName}, Имам удоволствието да ви информирам, че решихме да приемем вашите "
-"материали без рецензиране. Установихме, че вашите материали, "
-"{$submissionTitle}, отговарят на очакванията ни и не е необходима "
-"допълнителна рецензия. Радваме се да публикуваме вашата статия в "
-"{$contextName} и ви благодарим, че избрахте нашето списание като място за "
-"вашата работа. Вашата статия ще бъде подложено на оформление и форматиране, за да бъде "
-"подготвена за публикуване. Скоро ще получите допълнителни инструкции. Ако имате въпроси, моля, свържете се с мен от вашето табло за управление. С уважение, {$signature} Уважаема/и, {$recipientName}, Ново изпращане е готово за "
-"редактиране на оформлението: {$submissionId} {$submissionTitle } Ако не можете да се заемете с тази "
-"работа в момента или имате някакви въпроси, моля, свържете се с мен. "
-"Благодарим ви за приноса ви към това списание. Сърдечни поздрави,"
-"p>{$signature}"
-
-msgid "emails.layoutComplete.subject"
-msgstr "Типографското оформление е завършено"
-
-msgid "emails.layoutComplete.body"
-msgstr ""
-" Уважаема/и {$recipientName}, Галерите вече са подготвени за следното "
-"изпращане и са готови за окончателен преглед. { $submissionTitle} Ако "
-"имате въпроси, моля свържете се с мен. Сърдечни поздрави,"
-"p> { $senderName} Здравейте, {$recipientName}, Вашите материали , {$submissionTitle}, са изпратени обратно към етапа "
-#~ "на подаване на материали.\n"
-#~ "Редактор ще ги прегледа, преди да бъдат изпратени за рецензия. Понякога решението за изпращане към рецензент може да бъде записано "
-#~ "случайно в нашата система и трябва да ги изпратим обратно към етапа на "
-#~ "подаване на материали. Извинявам се за евентуално объркване, което това "
-#~ "може да е причинило. Ще се свържем с вас, ако имаме нужда от "
-#~ "допълнителна помощ. Ако имате въпроси, моля, свържете се с мен от вашето табло за управление. С уважение, {$signature} Здравейте, {$recipientName}, Вашите материали, {$submissionTitle}, са изпратени обратно към етапа "
-#~ "на стилова корекция.\n"
-#~ "Той ще бъде подложен на допълнително редактиране и форматиране, за да се "
-#~ "подготви за публикуване. Вашитема териали предстои да бъдат публикувани в бъдещ брой на "
-#~ "{$contextName}. Конкретният материал беше преместен обратно към етапа на "
-#~ "редактиране, тъй като все още не е оформен като готов за публикация. Ще се свържем с вас, ако имаме нужда от допълнителна помощ. Ако имате въпроси, моля, свържете се с мен от вашето табло за управление. С уважение, {$signature} Системата не може автоматично да презапише конфигурационния файл. За да "
-"приложите промените в конфигурацията си, трябва да отворите config.inc."
-"php в подходящ текстов редактор и да замените съдържанието му със "
-"съдържанието на текстовото поле по -долу. За да се даде възможност на читателите да намерят онлайн версии на "
-"произведението, цитирани от съответния автор, са налични следните опции. "
-"p>\n"
-"\n"
-" Мениджърът на "
-"списанието може да добави \"Търсене на референции\" като допълнителен "
-"инструмент в инструментите за четене, които придружават публикуваните "
-"статии, което позволява на читателите да поставят заглавието на референцията "
-"като препратка и след това да търсят в предварително избрани научни бази "
-"данни за цитираната работа. Редакторът на "
-"оформлението може да добави връзка към препратки, които могат да бъдат "
-"намерени онлайн, като се използват следните инструкции (които могат да бъдат "
-"редактирани). За да качите ръкопис в това списание, изпълнете следните стъпки. Избраният от вас PDF файл трябва да се зареди тук, ако вашият уеб "
-"браузър има инсталирана приставка за четене на PDF файлове (например "
-"скорошна версия на Adobe Acrobat "
-"четец ). Благодарим ви, че изтеглихте Public Knowledge Project's Open "
-"Journal Systems. Преди да продължите, моля, прочетете README файлът , включен в този софтуер. За "
-"повече информация относно Проекта за обществени знания (Public Knowledge "
-"Project) и неговите софтуерни проекти, моля, посетете сайта на PKP. Ако имате отчети за грешки "
-"(bugs) или запитвания за техническа поддръжка относно Open Journal Systems, "
-"вижте форум за "
-"поддръжка или посетете PKP's online системата за рапортуване на грешки. "
-"Въпреки че форумът за поддръжка е предпочитаният метод за контакт, можете "
-"също да изпратите имейл до екипа на адрес pkp.contact@gmail.com. Тъй като PKP няма ресурси да тества всяка възможна комбинация от "
-"софтуерни версии и платформи, не се предполага никаква гаранция за правилна "
-"работа или поддръжка. Промените в тези настройки могат да бъдат направени след инсталиране чрез "
-"редактиране на файла config.inc.php в базовата директория OJS или "
-"чрез уеб интерфейса за администриране на сайта. OJS в момента е тестван само на MySQL и PostgreSQL, въпреки че е възможно "
-"и други системи за управление на бази данни да бъдат поддържани като "
-"системата може да работи (изцяло или частично). ADOdb вече не се използва. Доклади "
-"за съвместимост и/или кодови корекции за алтернативни СУБД могат да се "
-"изпращат на екипа на OJS. 1. Следните файлове и директории (и тяхното съдържание) трябва да бъдат с "
-"права за запис: 2. Трябва да се създаде директория за съхраняване на качени файлове и да "
-"може да се записва в нея (с права за запис) - (вижте \"Настройки на файла\" "
-"по-долу) . Благодарим ви, че изтеглихте Public Knowledge Project's Open "
-"Journal Systems. Преди да продължите, моля, прочетете README файлът и UPGRADE файлът, включени в този софтуер. За повече "
-"информация относно Проекта за обществени знания (Public Knowledge Project) и "
-"неговите софтуерни проекти, моля, посетете сайта на PKP. Ако имате отчети за грешки (bugs) или "
-"запитвания за техническа поддръжка относно Open Journal Systems, вижте форум за поддръжка "
-"или посетете PKP's online системата за рапортуване на грешки. Въпреки че форумът "
-"за поддръжка е предпочитаният метод за контакт, можете също да изпратите "
-"имейл до екипа на адрес pkp."
-"contact@gmail.com. Силно се препоръчва да архивирате вашата база данни, "
-"директория с файлове и инсталационна директория на OJS, преди да продължите. "
-" Инсталаторът не може автоматично да презапише конфигурационния файл. "
-"Преди да опитате да използвате системата, моля, отворете config.inc.php"
-"tt> в подходящ текстов редактор и заменете съдържанието му със съдържанието "
-"на текстовото поле по -долу. Инсталацията на OJS приключи успешно. За да започнете да използвате системата, влезте "
-"(login) с потребителското име и паролата, въведени на предишната "
-"страница. Ако искате да бъдете част от PKP общността, можете: Надстройката на OJS до версия {$version} приключи успешно. Не забравяйте да върнете настройката „installed“ във вашия "
-"конфигурационен файл config.inc.php обратно на On. Ако все още не сте се регистрирали и искате да получавате новини и "
-"актуализации, моля регистрирайте се на http://pkp.sfu.ca/ojs/register. "
-"Ако имате въпроси или коментари, моля, посетете форумът за поддръжка. Одобраване на тази типография за публикация. Премахване на одобрението на тази типография. Тази типография вече няма да бъде достъпна за читателите. Тази типография вече ще бъде достъпна за читателите. Preuzimanje paketa jezika s web poslužitelja Projekta javnog znanja "
+#~ "trenutno nije dostupno jer: Paketi jezika mogu se ručno preuzeti s PKP web site. Imena i adrese e-pošte registrirane na ovim stranicama koristit će se "
+"isključivo u navedene svrhe časopisa i neće biti dostupne niti jednoj drugoj "
+"stranci. Sustav ne može automatski obaviti prepisivanje preko konfiguracijske "
+"datoteke. Kako biste primjenili konfiguracijske izmjene morate otvoriti "
+"datoteku config.inc.php u prikladnom uređivaču teksta i zamijeniti "
+"njegov sadržaj sa sadržajem teksta u polju ispod. Kako bi čitatelji lakše pristupili mrežno dostupnim inačicama referenci "
+"koje navode autori priloga objavljenih u časopisu, moguće je učiniti "
+"sljedeće: Glavni urednik može dodati "
+"\"Traženje referenci\" alatima za čitanje koji su pridruženi objavljenim "
+"prilozima. Ovo omogućava čitateljima da zalijepe naslov reference i potraže "
+"ih u određenim bazama. Grafički "
+"urednik može dodati aktivne poveznice u reference čiji se sadržaj može "
+"pronaći na mreži. Pri tome se treba ravnati sljedećim naputcima (koji se "
+"mogu uređivati). Kako biste priložili rukopis, izvršite slijedeće korake: PDF datoteka koju ste odabrali trebala bi se ovdje učitati ako Vaš Web "
+"preglednik ima instaliran PDF čitač (na primjer, posljednja verzija Adobe Acrobat Readera). Hvala vam na preuzimanju Public Knowledge Project-ovog Open "
+"Journal Systems-a. Prije postupka, molimo vas da pročitate README datoteku koja dolazi uz ovaj "
+"program. Za više informacija o Public Knowledge Project-u i njegovim "
+"programskim projektima, posjetite PKP mrežnu stranicu. Ako primite izvješća o greški u programu "
+"ili tražite tehničku podršku za Open Journal Systems, pogledajte forum za podršku ili posjetite PKP-ov "
+"online sustav za prijavljivanje greške. Iako je forum za podršku korištenija "
+"metoda kontaktiranja, možete poslati i e-poštu stručnom timu na pkp.contact@gmail.com. Ako nadograđujete postojeću instalaciju OJS, kliknite ovdje za nastavak. Budući da PKP nema sredstava da testira svaku moguću kombinaciju "
+"programskih verzija i platformi, nije garantirana potpuna ispravnost "
+"postupka ili podrške. Nakon instalacije ove postavke se mogu promijeniti, uređivanjem datoteke "
+"config.inc.php u glavnom OJS direktoriju ili korištenjem "
+"administracijske stranice mrežnog sučelja. OJS je trenutno testiran na MySQL i PostgreSQL, iako drugi sustavi za "
+"upravljanje bazom podataka podržani od ADOdb mogu funkcionirati (u potpunosti ili "
+"djelomično). Funkcionalni izvještaji i/ili zakrpe koda za alternativne "
+"sustave za upravljanjem bazom podataka mogu biti poslani OJS timu. 1. Sljedeće datoteke i direktoriji (i njihovi sadržaji) moraju biti "
+"omogućeni za pisanje: 2. Direktorij za pohranu poslanih datoteka mora biti kreiran i omogućen "
+"za pisanje (vidite ispod \"datotečne postavke\"). Izaberite Ručnu instalaciju da bi prikazali SQL izjave "
+"potrebne za kreiranje OJS sheme baze podataka i inicijalnih podataka, tako "
+"da instalacija baze podataka može biti izvršena ručno. Ta opcija je korisna "
+"kada otkrivate pogreške kod instalacijskih problema, djelomično na "
+"nepodržanim platformama. Obavijest: ta metoda instalacije neće poduzeti "
+"ništa kako bi kreirala bazu podataka ili bilo koje tablice, iako će "
+"konfiguracijska datoteka svejedno biti zapisana s isporučenim postavkama "
+"baze podataka. 1. Sledeći fajlovi i direktoriji (i njihovi sadržaji) trebaju biti "
+"upisivi: 2. Dirtektorij koji će sadržvati fajlove postavljene na server mora biti "
+"kreiran i upisiv (vidi \"podešavanja fajlova\" ispod). Hvala Vam za preuzimanje Public Knowledge Projecta, Open Journal "
+"Systems. Prije postupka, molimo pročitajte README i UPGRADE datoteke uključene s ovim softverom. Za više informacija o "
+"Public Knowledge Project-u i njegovim softverskim projektima, molimo "
+"posjetite PKP mrežnu "
+"stranicu. Ako imate prijavu o grešci ili tražite tehničku podršku za "
+"OJS, pogledajte forum podrške ili "
+"posjetite PKP-ov online sustav prijave pogrešaka. Iako je forum podrške "
+"preferirana metoda kontakta, također možete timu poslati e-poštu na pkp.contact@gmail.com. Vrlo je preporučljivo da napravite sigurnosnu kopiju "
+"vaše baze podataka, direktorija s datotekama i OJS instalacijskog "
+"direktorija prije nastavka. Ako imate pokrenut PHP sigurnosni mod, molimo osigurajte da je "
+"max_execution_time direktiva u vašoj php.ini konfiguracijskoj datoteci "
+"postavljena na visok limit. Ako je taj ili bilo koji drugi vremenski limit "
+"(npr. Apachejeva \"timeout\" direktiva) dosegnut i postupak nadogradnje "
+"prekinut, bit će potrebna ručna intervencija. Instalacijski program ne može automatski pisati preko konfiguracijske "
+"datoteke. Prije pokušanja korištenja sustava, molimo otvorite config.inc."
+"php u odgovarajućem uređivaču teksta i zamijenite njegov sadržaj sa "
+"sadržajem teksta koji se nalazi u polju ispod. Instalacija OJS-a je dovršena uspješno. Da biste počeli koristiti sustav, prijavite se"
+"a> s korisničkim imenom i lozinkom navedenim na prošloj stranici. Ako želite primati vijesti i dopune, molimo da se registrirate na "
+"http://pkp.sfu.ca/"
+"ojs/register. Ako imate pitanja ili komentare, molimo posjetite "
+"forum podrške. Nadogradnja OJS-a na verziju {$version} je uspješno završena. Ne zaboravite postaviti \"installed\" postavku u vašem config.inc.php "
+"konfiguracijskoj datoteci nazad na On. Ako se još niste registrirali i želite primati vijesti i dopune, "
+"molimo da se registrirate na http://pkp.sfu.ca/ojs/register. IAko imate "
+"pitanja ili komentare, molimo posjetite forum podrške. Odobri ovaj prijelom za objavljivanje. Ukloni odobrenje ovog prijeloma. Ova kopijaviše neće biti dostupnačitateljima. Ova kopija ćebiti dostupnačitateljima. Preuzimanje paketa jezika s web poslužitelja Projekta javnog znanja "
-#~ "trenutno nije dostupno jer: Paketi jezika mogu se ručno preuzeti s PKP web site. Imena i adrese e-pošte registrirane na ovim stranicama koristit će se "
-"isključivo u navedene svrhe časopisa i neće biti dostupne niti jednoj drugoj "
-"stranci. Sustav ne može automatski obaviti prepisivanje preko konfiguracijske "
-"datoteke. Kako biste primjenili konfiguracijske izmjene morate otvoriti "
-"datoteku config.inc.php u prikladnom uređivaču teksta i zamijeniti "
-"njegov sadržaj sa sadržajem teksta u polju ispod. Kako bi čitatelji lakše pristupili mrežno dostupnim inačicama referenci "
-"koje navode autori priloga objavljenih u časopisu, moguće je učiniti "
-"sljedeće: Glavni urednik može dodati "
-"\"Traženje referenci\" alatima za čitanje koji su pridruženi objavljenim "
-"prilozima. Ovo omogućava čitateljima da zalijepe naslov reference i potraže "
-"ih u određenim bazama. Grafički "
-"urednik može dodati aktivne poveznice u reference čiji se sadržaj može "
-"pronaći na mreži. Pri tome se treba ravnati sljedećim naputcima (koji se "
-"mogu uređivati). Kako biste priložili rukopis, izvršite slijedeće korake: PDF datoteka koju ste odabrali trebala bi se ovdje učitati ako Vaš Web "
-"preglednik ima instaliran PDF čitač (na primjer, posljednja verzija Adobe Acrobat Readera). Hvala vam na preuzimanju Public Knowledge Project-ovog Open "
-"Journal Systems-a. Prije postupka, molimo vas da pročitate README datoteku koja dolazi uz ovaj "
-"program. Za više informacija o Public Knowledge Project-u i njegovim "
-"programskim projektima, posjetite PKP mrežnu stranicu. Ako primite izvješća o greški u programu "
-"ili tražite tehničku podršku za Open Journal Systems, pogledajte forum za podršku ili posjetite PKP-ov "
-"online sustav za prijavljivanje greške. Iako je forum za podršku korištenija "
-"metoda kontaktiranja, možete poslati i e-poštu stručnom timu na pkp.contact@gmail.com. Ako nadograđujete postojeću instalaciju OJS, kliknite ovdje za nastavak. Budući da PKP nema sredstava da testira svaku moguću kombinaciju "
-"programskih verzija i platformi, nije garantirana potpuna ispravnost "
-"postupka ili podrške. Nakon instalacije ove postavke se mogu promijeniti, uređivanjem datoteke "
-"config.inc.php u glavnom OJS direktoriju ili korištenjem "
-"administracijske stranice mrežnog sučelja. OJS je trenutno testiran na MySQL i PostgreSQL, iako drugi sustavi za "
-"upravljanje bazom podataka podržani od ADOdb mogu funkcionirati (u potpunosti ili "
-"djelomično). Funkcionalni izvještaji i/ili zakrpe koda za alternativne "
-"sustave za upravljanjem bazom podataka mogu biti poslani OJS timu. 1. Sljedeće datoteke i direktoriji (i njihovi sadržaji) moraju biti "
-"omogućeni za pisanje: 2. Direktorij za pohranu poslanih datoteka mora biti kreiran i omogućen "
-"za pisanje (vidite ispod \"datotečne postavke\"). Izaberite Ručnu instalaciju da bi prikazali SQL izjave "
-"potrebne za kreiranje OJS sheme baze podataka i inicijalnih podataka, tako "
-"da instalacija baze podataka može biti izvršena ručno. Ta opcija je korisna "
-"kada otkrivate pogreške kod instalacijskih problema, djelomično na "
-"nepodržanim platformama. Obavijest: ta metoda instalacije neće poduzeti "
-"ništa kako bi kreirala bazu podataka ili bilo koje tablice, iako će "
-"konfiguracijska datoteka svejedno biti zapisana s isporučenim postavkama "
-"baze podataka. 1. Sledeći fajlovi i direktoriji (i njihovi sadržaji) trebaju biti "
-"upisivi: 2. Dirtektorij koji će sadržvati fajlove postavljene na server mora biti "
-"kreiran i upisiv (vidi \"podešavanja fajlova\" ispod). Hvala Vam za preuzimanje Public Knowledge Projecta, Open Journal "
-"Systems. Prije postupka, molimo pročitajte README i UPGRADE datoteke uključene s ovim softverom. Za više informacija o "
-"Public Knowledge Project-u i njegovim softverskim projektima, molimo "
-"posjetite PKP mrežnu "
-"stranicu. Ako imate prijavu o grešci ili tražite tehničku podršku za "
-"OJS, pogledajte forum podrške ili "
-"posjetite PKP-ov online sustav prijave pogrešaka. Iako je forum podrške "
-"preferirana metoda kontakta, također možete timu poslati e-poštu na pkp.contact@gmail.com. Vrlo je preporučljivo da napravite sigurnosnu kopiju "
-"vaše baze podataka, direktorija s datotekama i OJS instalacijskog "
-"direktorija prije nastavka. Ako imate pokrenut PHP sigurnosni mod, molimo osigurajte da je "
-"max_execution_time direktiva u vašoj php.ini konfiguracijskoj datoteci "
-"postavljena na visok limit. Ako je taj ili bilo koji drugi vremenski limit "
-"(npr. Apachejeva \"timeout\" direktiva) dosegnut i postupak nadogradnje "
-"prekinut, bit će potrebna ručna intervencija. Instalacijski program ne može automatski pisati preko konfiguracijske "
-"datoteke. Prije pokušanja korištenja sustava, molimo otvorite config.inc."
-"php u odgovarajućem uređivaču teksta i zamijenite njegov sadržaj sa "
-"sadržajem teksta koji se nalazi u polju ispod. Instalacija OJS-a je dovršena uspješno. Da biste počeli koristiti sustav, prijavite se"
-"a> s korisničkim imenom i lozinkom navedenim na prošloj stranici. Ako želite primati vijesti i dopune, molimo da se registrirate na "
-"http://pkp.sfu.ca/"
-"ojs/register. Ako imate pitanja ili komentare, molimo posjetite "
-"forum podrške. Nadogradnja OJS-a na verziju {$version} je uspješno završena. Ne zaboravite postaviti \"installed\" postavku u vašem config.inc.php "
-"konfiguracijskoj datoteci nazad na On. Ako se još niste registrirali i želite primati vijesti i dopune, "
-"molimo da se registrirate na http://pkp.sfu.ca/ojs/register. IAko imate "
-"pitanja ili komentare, molimo posjetite forum podrške. Odobri ovaj prijelom za objavljivanje. Ukloni odobrenje ovog prijeloma. Ova kopijaviše neće biti dostupnačitateljima. Ova kopija ćebiti dostupnačitateljima. Els noms i les adreces de correu electrònic que hi ha al lloc web de la "
+"revista només s'utilitzaran per als usos indicats en aquesta revista i no "
+"estaran disponibles per cap altre ús ni per terceres parts. El sistema no ha pogut sobreescriure automàticament el "
+"fitxer de configuració. Per aplicar els canvis a la configuració heu d’obrir "
+"el fitxer config.inc.php en un editor de textos adequat i "
+"reemplaçar-ne el contingut amb el contingut del camp de text que es mostra a "
+"continuació. Teniu les opcions següents per ajudar els lectors/ores a trobar les "
+"versions en línia de les obres citades per un autor/a. L'administrador/a de la "
+"revista pot afegir la característica «Cerca referències» a les eines de "
+"lectura que acompanyen els elements publicats. Aquesta funcionalitat permet "
+"enganxar el títol d’una referència i cercar l’obra citada a una sèrie de "
+"bases de dades seleccionades prèviament. El/la maquetista pot afegir enllaços a "
+"les referències publicades en línia mitjançant les instruccions següents, "
+"que es poden editar. Per carregar un manuscrit a la revista, completeu els passos següents:"
+"p> L'arxiu PDF que ha seleccionat hauria de carregar-se si el seu navegador "
+"té instal·lat un mòdul de lectura de PDF reader (per exemple, una versió "
+"recent de Adobe Acrobat Reader"
+"a>). Gràcies per descarregar-vos Open Journal Systems de "
+"Public Knowledge Project. Abans de continuar, llegiu l'arxiu README inclòs en aquest programari. Per "
+"obtenir més informació sobre Public Knowledge Project i els seus projectes "
+"de programari, visiteu el lloc web de PKP. Si voleu informar d'algun error o teniu preguntes "
+"sobre assistència tècnica d'Open Journal Systems, consulteu el fòrum de suport o visiteu "
+"el sistema d'informe d'errors en línia de PKP. Tot i que el fòrum de "
+"suport és el mètode de contacte prioritari, també podeu enviar un correu "
+"electrònic al nostre equip a l'adreça pkp.contact@gmail.com. Si esteu actualitzant una instal·lació existent d'OJS, feu clic aquí per continuar. Atès que PKP no disposa de recursos per provar totes les combinacions "
+"possibles de versions de software i plataformes, no garanteix que el sistema "
+"funcioni correctament. Un cop feta la instal·lació, podeu fer canvis en aquesta configuració "
+"editant l'arxiu config.inc.php en el directori base d'OJS o "
+"utilitzant la interfície web d'administració del lloc. Actualment, OJS només s'ha provat en MySQL i PostgreSQL, tot i que "
+"podrien funcionar (totalment o parcial) altres sistemes de gestió de bases "
+"de dades acceptades per ADOdb. Podeu enviar informes de compatibilitat i/o pedaços de "
+"codi per a DBMS alternatius a l'equip d'OJS. 1. Els directoris i arxius següents (i els seus continguts) han de ser "
+"editables: 2. S'ha de crear un directori editable per emmagatzemar els arxius "
+"carregats (veure \"Configuració d'arxiu\" a continuació). Gràcies per descarregar-vos l’Open "
+"Journal Systems del Public Knowledge Project. Abans de continuar, "
+"llegiu els fitxers README i UPGRADE que s’inclouen amb aquesta "
+"aplicació. Per a més informació sobre el Public Knowledge Project i els seus "
+"projectes de programari, visiteu el lloc web del PKP. Si voleu enviar informes d'error o "
+"peticions de suport tècnic sobre l'Open Journal Systems, visiteu el fòrum de suport o el sistema "
+"d’informe d'errors en línia de PKP. Tot i que el fòrum de suport és el "
+"mètode de contacte preferit, també podeu enviar un correu electrònic a "
+"l'equip a l'adreça pkp."
+"contact@gmail.com. És molt important que feu una "
+"còpia de la vostra base de dades, del directori d'arxius i del directori "
+"d'instal·lació de l'OJS abans de continuar. Si funcioneu amb mode de "
+"seguretat PHP, assegureu-vos que la directiva max_execution_time del "
+"vostre arxiu de configuració php.ini està al màxim nivell. Si s'assoleix "
+"aquest o qualsevol altre límit de temps (p. ex., la directiva \"Timeout\" "
+"d'Apache) i no s'ha completat el procés d'actualització, farà falta "
+"intervenir manualment. L’instal·lador no ha pogut sobreescriure "
+"automàticament el fitxer de configuració. Abans d’intentar utilitzar el "
+"sistema, obriu el fitxer config.inc.php en un editor de textos "
+"adequat i reemplaceu-ne els continguts amb les dades que apareixen en el "
+"quadre de text següent. La instal·lació d’OJS s’ha completat correctament. Per començar a utilitzar el sistema, inicieu la "
+"sessió amb el nom d’usuari/ària i la contrasenya que heu introduït a la "
+"pàgina anterior. Si voleu formar part de la comunitat PKP, podeu: L’actualització de l’OJS a la versió {$version} s’ha completat "
+"correctament. Recordeu establir el paràmetre «installed» del fitxer "
+"de configuració config.inc.php a Actiu. Si encara no us heu "
+"registrat i voleu rebre notícies i actualitzacions, registreu-vos a "
+"http://pkp.sfu.ca/"
+"ojs/register. Si ens voleu fer arribar dubtes o comentaris, "
+"entreu al fòrum de "
+"suport. Acceptar aquesta galerada per a la publicació. Cancel·lar l'acceptació d'aquesta galerada. Aquesta galerada ja no estarà disponible per als lectors/es. Aquesta galerada estarà disponible per als lectors/es. Els noms i les adreces de correu electrònic que hi ha al lloc web de la "
-"revista només s'utilitzaran per als usos indicats en aquesta revista i no "
-"estaran disponibles per cap altre ús ni per terceres parts. El sistema no ha pogut sobreescriure automàticament el "
-"fitxer de configuració. Per aplicar els canvis a la configuració heu d’obrir "
-"el fitxer config.inc.php en un editor de textos adequat i "
-"reemplaçar-ne el contingut amb el contingut del camp de text que es mostra a "
-"continuació. Teniu les opcions següents per ajudar els lectors/ores a trobar les "
-"versions en línia de les obres citades per un autor/a. L'administrador/a de la "
-"revista pot afegir la característica «Cerca referències» a les eines de "
-"lectura que acompanyen els elements publicats. Aquesta funcionalitat permet "
-"enganxar el títol d’una referència i cercar l’obra citada a una sèrie de "
-"bases de dades seleccionades prèviament. El/la maquetista pot afegir enllaços a "
-"les referències publicades en línia mitjançant les instruccions següents, "
-"que es poden editar. Per carregar un manuscrit a la revista, completeu els passos següents:"
-"p> L'arxiu PDF que ha seleccionat hauria de carregar-se si el seu navegador "
-"té instal·lat un mòdul de lectura de PDF reader (per exemple, una versió "
-"recent de Adobe Acrobat Reader"
-"a>). Gràcies per descarregar-vos Open Journal Systems de "
-"Public Knowledge Project. Abans de continuar, llegiu l'arxiu README inclòs en aquest programari. Per "
-"obtenir més informació sobre Public Knowledge Project i els seus projectes "
-"de programari, visiteu el lloc web de PKP. Si voleu informar d'algun error o teniu preguntes "
-"sobre assistència tècnica d'Open Journal Systems, consulteu el fòrum de suport o visiteu "
-"el sistema d'informe d'errors en línia de PKP. Tot i que el fòrum de "
-"suport és el mètode de contacte prioritari, també podeu enviar un correu "
-"electrònic al nostre equip a l'adreça pkp.contact@gmail.com. Si esteu actualitzant una instal·lació existent d'OJS, feu clic aquí per continuar. Atès que PKP no disposa de recursos per provar totes les combinacions "
-"possibles de versions de software i plataformes, no garanteix que el sistema "
-"funcioni correctament. Un cop feta la instal·lació, podeu fer canvis en aquesta configuració "
-"editant l'arxiu config.inc.php en el directori base d'OJS o "
-"utilitzant la interfície web d'administració del lloc. Actualment, OJS només s'ha provat en MySQL i PostgreSQL, tot i que "
-"podrien funcionar (totalment o parcial) altres sistemes de gestió de bases "
-"de dades acceptades per ADOdb. Podeu enviar informes de compatibilitat i/o pedaços de "
-"codi per a DBMS alternatius a l'equip d'OJS. 1. Els directoris i arxius següents (i els seus continguts) han de ser "
-"editables: 2. S'ha de crear un directori editable per emmagatzemar els arxius "
-"carregats (veure \"Configuració d'arxiu\" a continuació). Gràcies per descarregar-vos l’Open "
-"Journal Systems del Public Knowledge Project. Abans de continuar, "
-"llegiu els fitxers README i UPGRADE que s’inclouen amb aquesta "
-"aplicació. Per a més informació sobre el Public Knowledge Project i els seus "
-"projectes de programari, visiteu el lloc web del PKP. Si voleu enviar informes d'error o "
-"peticions de suport tècnic sobre l'Open Journal Systems, visiteu el fòrum de suport o el sistema "
-"d’informe d'errors en línia de PKP. Tot i que el fòrum de suport és el "
-"mètode de contacte preferit, també podeu enviar un correu electrònic a "
-"l'equip a l'adreça pkp."
-"contact@gmail.com. És molt important que feu una "
-"còpia de la vostra base de dades, del directori d'arxius i del directori "
-"d'instal·lació de l'OJS abans de continuar. Si funcioneu amb mode de "
-"seguretat PHP, assegureu-vos que la directiva max_execution_time del "
-"vostre arxiu de configuració php.ini està al màxim nivell. Si s'assoleix "
-"aquest o qualsevol altre límit de temps (p. ex., la directiva \"Timeout\" "
-"d'Apache) i no s'ha completat el procés d'actualització, farà falta "
-"intervenir manualment. L’instal·lador no ha pogut sobreescriure "
-"automàticament el fitxer de configuració. Abans d’intentar utilitzar el "
-"sistema, obriu el fitxer config.inc.php en un editor de textos "
-"adequat i reemplaceu-ne els continguts amb les dades que apareixen en el "
-"quadre de text següent. La instal·lació d’OJS s’ha completat correctament. Per començar a utilitzar el sistema, inicieu la "
-"sessió amb el nom d’usuari/ària i la contrasenya que heu introduït a la "
-"pàgina anterior. Si voleu formar part de la comunitat PKP, podeu: L’actualització de l’OJS a la versió {$version} s’ha completat "
-"correctament. Recordeu establir el paràmetre «installed» del fitxer "
-"de configuració config.inc.php a Actiu. Si encara no us heu "
-"registrat i voleu rebre notícies i actualitzacions, registreu-vos a "
-"http://pkp.sfu.ca/"
-"ojs/register. Si ens voleu fer arribar dubtes o comentaris, "
-"entreu al fòrum de "
-"suport. Acceptar aquesta galerada per a la publicació. Cancel·lar l'acceptació d'aquesta galerada. Aquesta galerada ja no estarà disponible per als lectors/es. Aquesta galerada estarà disponible per als lectors/es. Autoři jsou zváni k předkládání příspěvků do tohoto časopisu. Všechny "
+"příspěvky budou posouzeny redaktorem, který určí, zda splňují cíle a rozsah "
+"tohoto časopisu. Ty, které budou považovány za vhodné, budou zaslány k "
+"recenznímu řízení a teprve poté bude rozhodnuto, zda budou přijaty, nebo "
+"zamítnuty. Před podáním příspěvku jsou autoři zodpovědní za získání "
+"povolení ke zveřejnění veškerých materiálů, které jsou součástí příspěvku, "
+"jako jsou fotografie, dokumenty a soubory dat. Všichni autoři uvedení na "
+"předloženém materiálu musí souhlasit s tím, aby byli uvedeni jako autoři. "
+"Výzkum by měl být případně schválen příslušnou etickou komisí v souladu s "
+"právními požadavky země, kde se studie provádí. Redaktor může "
+"předložený příspěvek odmítnout, pokud nesplňuje minimální standardy kvality. "
+"Před odesláním se ujistěte, že návrh studie a argumentace výzkumu jsou "
+"správně strukturovány a formulovány. Název by měl být stručný a abstrakt by "
+"měl být schopen obstát sám o sobě. Tím se zvýší pravděpodobnost, že "
+"recenzenti budou souhlasit s posouzením článku. Až se přesvědčíte, že váš "
+"příspěvek splňuje tyto standardy, postupujte při přípravě příspěvku podle "
+"níže uvedeného kontrolního seznamu. Všechny příspěvky musí splňovat následující požadavky. Jména a emailové adresy vložené na této stránce budou použity výhradně "
+"pro uvedené účely tohoto časopisu a nebudou zpřístupněny pro jiné účely ani "
+"třetí straně. Vážení čtenáři/vážená čtenářko, {$contextName} s potěšením oznamuje "
+"vydání našeho nejnovějšího čísla: {$issueIdentification}. Zveme vás k "
+"návštěvě stránek časopisu a k prohlídce článků a zajímavostí. Děkujeme našim "
+"autorům, recenzentům a redaktorům za jejich cenné příspěvky k tomuto dílu a "
+"našim čtenářům za váš trvalý zájem. S pozdravem,
إساءة استعمال هذه الميزة عبر "
+"إرسال رسائل غير محبذة قد ينتهك قوانين مكافحة الإزعاج في بعض التشريعات مما قد "
+"يترتب عليه حظر رسائل البريد الالكتروني الصادرة من ملقمك واعتبارها بريداً "
+"مزعجاً. أطلب المشورة التقنية قبل تمكين هذه الميزة وخذ بعين الاعتبار استشارة "
+"رؤساء تحرير المجلات للتأكد من استعمالها بشكل صحيح.
يمكن تمكين قيود "
+"إضافية على هذه الميزة لكل مجلة عبر زيارة برنامج إعدادها ضمن قائمة المجلات المستضافة."
+
+msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
+msgstr ""
+"سيتمكن رئيس التحرير من إرسال رسائل البريد الالكتروني بالجملة إلى أيٍّ من "
+"الأدوار المحددة أدناه. استعمل هذا الإعداد للحد من إزعاج إشعارات البريد "
+"الالكتروني. على سبيل المثال، قد يكون من الأسلم تعطيل الرسائل بالجملة إلى "
+"القراء، المؤلفين، أو غيرهم من مجموعات المستخدمين الضخمة الذين ليس عندهم قبول "
+"لتلقي هكذا رسائل.
يمكن تعطيل ميزة البريد الالكتروني بالجملة لهذه "
+"المجلة من المشرف > إعدادات الموقع."
+
+msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
+msgstr ""
+"تم تعطيل ميزة البريد الالكتروني بالجملة لهذه المجلة. تمكين هذه الميزة يكون "
+"من المشرف > إعدادات الموقع."
+
+msgid "admin.siteManagement.description"
+msgstr ""
+"إضافة المجلات، تعديلها أو إزالتها من هذا الموقع وإدارة الإعدادات على مستوى "
+"عموم الموقع."
+
+msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
+msgstr ""
+"إختر نوعية إحصائيات الاستعمال الجغرافية التي يمكن جمعها من قبل المجلات في "
+"هذا الموقع. إحصائيات الاستعمال الجغرافية الأكثر تفصيلاً قد ترفع حجم قاعدة "
+"بياناتك بشكل ملحوظ، وقد تؤدي في بعض الحالات، إلى انتهاك خصوصية زوار موقعك. "
+"يمكن لكل مجلة تهيئة إعداداتها بشكل مختلف، ولكن لا يمكن لأي منها جمع بيانات "
+"تفصيلية تزد عما تقوم بتعريفه هنا. على سبيل المثال، إذا كان الموقع يدعم فقط "
+"البلد والمنطقة، يمكن لمجلة ما اختيار البلد والمنطقة أو اختيار البلد فقط. لن "
+"تتمكن المجلة من تقفي البلد، المنطقة، والمدينة."
+
+msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
+msgstr ""
+"قم بتمكين الإحصائيات المؤسساتية إذا أردت لمجلات هذا الموقع أن تجمع إحصائيات "
+"الاستعمال حسب المؤسسات. على المجلة إضافة المؤسسة ونطاقات عناوين IP الخاصة "
+"بها لاستعمال هذه الميزة. تمكين الإحصائيات المؤسساتية قد يرفع من حجم قاعدة "
+"باناتك بشكل ملحوظ."
+
+msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
+msgstr ""
+"ما إذا كنت ترغب بجعل النقاط الطرفية لواجهة برمجة التطبيق الخاصة بـ SUSHI "
+"متاحة للوصول العمومي من قبل كل مجلات هذا الموقع أم لا. إذا قمت بتمكين واجهة "
+"برمجة التطبيق العمومية، فكل مجلة يمكنها تخطي هذا الإعداد لجعل إحصائياتها "
+"خاصة. مع ذلك، إذا قمت بتعطيل واجهة برمجة التطبيق العمومية، فلن تتمكن المجلات "
+"من جعل واجهات برمجة التطبيق الخاصة بها عمومية."
diff --git a/locale/ar/api.po b/locale/ar/api.po
new file mode 100644
index 00000000000..3aee9d959ee
--- /dev/null
+++ b/locale/ar/api.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# M. Ali
"
+
+msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
+msgstr ""
+"
\n"
+"
\n"
+"إن لم تكن أنت شخصياً من أرسل هذا الطلب، لطفاً تجاهل هذه الرسالة لتحتفظ بكلمة "
+"مرورك إلى الموقع دون تغيير. لو أردت إعادة تعيين كلمة مرورك، أنقر الرابط "
+"أدناه.
\n"
+"
\n"
+"أعد تعيين كلمة مروري: {$passwordResetUrl}
\n"
+"
\n"
+"{$siteContactName}"
+
+msgid "emails.userRegister.subject"
+msgstr "التسجيل في المجلة"
+
+msgid "emails.userRegister.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"أنت الآن مسجل كمستخدم ضمن {$contextName}. قمنا بتضمين اسم الدخول وكلمة "
+"المرور في هذه الرسالة، كونهما ضروريان لمتابعة كل الأعمال والوظائف في موقع "
+"المجلة. يمكنك المطالبة في أي وقت بإزالة اسمك من قائمة المستخدمين المسجلين "
+"عبر مراسلتي.
\n"
+"
\n"
+"اسم الدخول: {$recipientUsername}
\n"
+"كلمة المرور: {$password}
\n"
+"
\n"
+"شكراً لك.
\n"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.userValidateContext.subject"
+msgstr "تأكيد صحة حسابك"
+
+msgid "emails.userValidateContext.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"قمت بإنشاء حساب في {$contextName}، لكن قبل شروعك باستعماله، عليك تأكيد عنوان "
+"بريدك الالكتروني، وكل ما عليك القيام به الآن، اتباع الرابط أدناه:
\n"
+"
\n"
+"{$activateUrl}
\n"
+"
\n"
+"شكراً لك.
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.userValidateSite.subject"
+msgstr "تأكيد صحة حسابك"
+
+msgid "emails.userValidateSite.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"لقد أنشأت حسابًا في {$siteTitle}، ولكن قبل أن يتسنى لك استعماله، أنت بحاجة "
+"إلى تأكيد صحة عنوان بريدك الالكتروني. للقيام بذلك، فقط عليك اتباع الرابط "
+"أدناه:
\n"
+"
\n"
+"{$activateUrl}
\n"
+"
\n"
+"شكرًا لك،
\n"
+"{$siteSignature}"
+
+msgid "emails.reviewerRegister.subject"
+msgstr "التسجيل بصفة محكم في {$contextName}"
+
+msgid "emails.reviewerRegister.body"
+msgstr ""
+"في ضوء ما هو معروف عنك من خبرة، سنحت لنا الظروف بتسجيل اسمك ضمن قاعدة "
+"بياناتنا للمحكمين في موقع {$contextName}. هذا الأمر لا يترتب عليه أي مستوى "
+"من الإلتزام من جهتك، بل ببساطة، يمكننا من التواصل معك بشأن إحتمالية تحكيم "
+"بعض طلبات النشر التي ترد مجلتنا. فيما لو تمت دعوتك مستقبلاً لغرض التحكيم، "
+"ستكون لك فرصة الاطلاع على عنوان المؤلَّف وملخصه (دون معرفة أي شيء يتعلق "
+"بالمؤلف نفسه)، وستكون صاحب الرأي بشأن الموافقة على تلك الدعوة أو الاعتذار "
+"عنها. فضلاً عن ذلك، بإمكانك دوماً المطالبة برفع اسمك من قائمة المحكمين "
+"المعتمدين لدى مجلتنا.
\n"
+"
\n"
+"نحن نزودك باسم الدخول وكلمة المرور الخاصين بك، واللذين يتيحان لك القيام بكل "
+"الفعاليات المتعلقة بعملك ضمن موقعنا. فقد ترغب، على سبيل المثال، بتحديث "
+"بيانات ملفك الشخصي وتضمين المجالات العلمية التي يهمك التحكيم فيها.
\n"
+"
\n"
+"اسم الدخول: {$recipientUsername}
\n"
+"كلمة المرور: {$password}
\n"
+"
\n"
+"شكراً لك.
\n"
+"{$signature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
+msgstr "صدر عدد جديد من المجلة: {$issueIdentification}"
+
+msgid "emails.issuePublishNotify.body"
+msgstr ""
+"
{$authorsWithAffiliation}
{$authors}
\n"
+"
\n"
+"حالياً، قررنا إلغاء إلتماسنا لكم بتحكيم المؤلَّف الموسوم ""
+"{$submissionTitle}," والمرسل إلى {$contextName}. نحن نعتذر عن أي إزعاج "
+"قد يسببه ذلك لحضرتكم، ونأمل التواصل معكم مستقبلاً فيما يتعلق بتحكيم طلبات "
+"النشر المرسلة إلى هذه المجلة العلمية.
\n"
+"
\n"
+"إن كانت لديكم أي استفسارات، لطفاً، إتصلوا بي."
+
+msgid "emails.reviewReinstate.subject"
+msgstr "هل لا زال بإمكانك تحكيم أي شيء لصالح {$contextName}؟"
+
+msgid "emails.reviewReinstate.body"
+msgstr ""
+"
\n"
+"
\n"
+"أنا متمكن وراغب بتحكيم المؤلَّف الموسوم "{$submissionTitle}," "
+"والمرسل إلى {$contextName}. أشكر لكم إعتمادكم عليَّ، وأخطط لإنجاز التحكيم "
+"المطلوب حتى يوم استيجابه مني في {$reviewDueDate} إن لم يكن قبله.
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}"
+
+msgid "emails.reviewDecline.subject"
+msgstr "غير قادر على التحكيم"
+
+msgid "emails.reviewDecline.body"
+msgstr ""
+"أعزائي المحررون:
\n"
+"
\n"
+"أخشى أنني حالياً غير متفرغ لتحكيم المؤلَّف الموسوم "{$submissionTitle},"
+"" والمرسل إلى {$contextName}. أشكر لكم إعتمادكم عليَّ وأرجو التواصل معي "
+"في وقت آخر.
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}"
+
+msgid "emails.reviewRemind.subject"
+msgstr "تذكير يلتمس إكمال التحكيم"
+
+msgid "emails.reviewRemind.body"
+msgstr ""
+"
{$contextName}
{$contextName}
\n"
+"
\n"
+"لقد حزت على الإشتراك في موقع مجلتنا على الإنترنت والتي تحمل اسم "
+"{$contextName}، وإن هذا الإشتراك هو من نوع:
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"للوصول إلى المحتوى المخصص للمشتركين حصراً، ببساطة قم بالدخول إلى الموقع "
+"مستعملاً اسم الدخول: "{$recipientUsername}".
\n"
+"
\n"
+"بمجرد دخولك إلى النظام، يمكنك تعديل تفاصيل ملفك التعريفي وكلمة مرورك وفي أي "
+"وقت تشاء.
\n"
+"
\n"
+"لاحظ لطفاً أنك إن كنت حاصلاً على اشتراك مؤسساتي، فلا داعي لأفراد مؤسستك لتسجيل "
+"دخولهم إلى الموقع، طالماً أن محتوى طلبات الإشتراك ستكون عندها مصرحاً لها "
+"تلقائياً في النظام.
\n"
+"
\n"
+"إن كانت لديك أية استفسارات، فلا تتردد في مراسلتي.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.openAccessNotify.subject"
+msgstr "صدور عدد مجاني الآن"
+
+msgid "emails.openAccessNotify.body"
+msgstr ""
+"قراءنا:
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} قد أصدرت تواً عدداً مجانياً. نحن ندعوك لمراجعة جدول المحتويات "
+"هنا، ومن ثم زيارة موقعنا ({$contextUrl}) لتطلع على المواضيع والفقرات التي "
+"تحوز على إهتمامك.
\n"
+"
\n"
+"نشكر لكم إهتمامكم الدائم بنتاجاتنا؛
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
+msgstr "إشعار بانتهاء صلاحية الإشتراك"
+
+msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"إن إشتراكك في {$contextName} على وشك الإنتهاء.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"تاريخ إنتهاء صلاحيته: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"لضمان استمرارية وصولك إلى هذه المجلة، لطفاً أدخل موقعها وجدد إشتراكك. بإمكانك "
+"الولوج إلى النظام مستعملاً اسم الدخول: "{$recipientUsername}".
\n"
+"
\n"
+"إن كانت لديك أية استفسارات، فلا تتردد في مراسلتي.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
+msgstr "إنتهت صلاحية الإشتراك"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"إن مدة إشتراكك في {$contextName} قد انتهت.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"تاريخ إنتهاء صلاحيته: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"لتجديد إشتراكك، لطفاً أدخل موقع المجلة. بإمكانك الولوج إلى النظام مستعملاً اسم "
+"الدخول: "{$recipientUsername}".
\n"
+"
\n"
+"إن كانت لديك أية استفسارات، فلا تتردد في مراسلتي.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
+msgstr "إنتهت صلاحية الإشتراك - التذكير الأخير"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"إن مدة إشتراكك في {$contextName} قد انتهت.
\n"
+"لطفاً، نشيرك إلى أن هذه الرسالة هي بمثابة التذكير الأخير بشأنه.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"تاريخ إنتهاء صلاحيته: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"لتجديد إشتراكك، لطفاً أدخل موقع المجلة. بإمكانك الولوج إلى النظام مستعملاً اسم "
+"الدخول: "{$recipientUsername}".
\n"
+"
\n"
+"إن كانت لديك أية استفسارات، فلا تتردد في مراسلتي.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
+msgstr "شراء إشتراك: منفرد"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
+msgstr ""
+"لقد تم شراء إشتراك منفرد في المجلة {$contextName} عبر الإنترنت وبالتفاصيل "
+"أدناه:
\n"
+"
\n"
+"نوع الإشنراك:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"المستخدم:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"معلومات العضوية (إن وجدت):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"لعرض أو تعديل هذا الاشتراك، لطفاً استعمل الرابط الآتي:
\n"
+"
\n"
+"رابط الاشتراك: {$subscriptionUrl}
\n"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
+msgstr "شراء إشتراك: مؤسساتي"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
+msgstr ""
+"لقد تم شراء إشتراك مؤسساتي في المجلة {$contextName} عبر الإنترنت وبالتفاصيل "
+"أدناه، ولتفعيل هذا الإشتراك، لطفاً استعمل رابط الاشتراك وحول حالته إلى فعّال."
+"
\n"
+"
\n"
+"نوع الإشنراك:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"المؤسسة:
\n"
+"{$institutionName}
\n"
+"{$institutionMailingAddress}
\n"
+"
\n"
+"المدى (إن توفر):
\n"
+"{$domain}
\n"
+"
\n"
+"مدى عناوين IP (إن توفرت):
\n"
+"{$ipRanges}
\n"
+"
\n"
+"الشخص المعني:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"معلومات العضوية (إن وجدت):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"لعرض أو تعديل هذا الاشتراك، لطفاً استعمل الرابط الآتي:
\n"
+"
\n"
+"رابط الاشتراك: {$subscriptionUrl}
\n"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
+msgstr "تجديد إشتراك: منفرد"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
+msgstr ""
+"لقد تم تجديد إشتراك منفرد في المجلة {$contextName} عبر الإنترنت وبالتفاصيل "
+"أدناه:
\n"
+"
\n"
+"نوع الإشنراك:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"المستخدم:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"معلومات العضوية (إن وجدت):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"لعرض أو تعديل هذا الاشتراك، لطفاً استعمل الرابط الآتي:
\n"
+"
\n"
+"رابط الاشتراك: {$subscriptionUrl}
\n"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
+msgstr "تجديد إشتراك: مؤسساتي"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
+msgstr ""
+"لقد تم تجديد إشتراك مؤسساتي في المجلة {$contextName} عبر الإنترنت وبالتفاصيل "
+"أدناه:
\n"
+"
\n"
+"نوع الإشنراك:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"المؤسسة:
\n"
+"{$institutionName}
\n"
+"{$institutionMailingAddress}
\n"
+"
\n"
+"المدى (إن توفر):
\n"
+"{$domain}
\n"
+"
\n"
+"مدى عناوين IP (إن توفرت):
\n"
+"{$ipRanges}
\n"
+"
\n"
+"الشخص المعني:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"معلومات العضوية (إن وجدت):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"لعرض أو تعديل هذا الاشتراك، لطفاً استعمل الرابط الآتي:
\n"
+"
\n"
+"رابط الاشتراك: {$subscriptionUrl}
\n"
+
+msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
+msgstr "تحرير إقتباس"
+
+msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"لطفاً، هل بإمكانك التحقق من أو تزويدنا بالشكل الصحيح للاقتباس للمرجع المبين "
+"أدناه والمذكور في مؤلَّفك الموسوم {$submissionTitle}:
\n"
+"
\n"
+"{$rawCitation}
\n"
+"
\n"
+"مع الشكر!
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}
\n"
+"المدقق، {$contextName}
\n"
+
+msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
+msgstr "تم رفع نسخة منقحة"
+
+msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
+msgstr ""
+"أعزائي المحررون:
\n"
+"
\n"
+"لقد تم رفع نسخة منقحة من المؤلَّف الموسوم "{$submissionTitle}" من "
+"قبل المؤلف {$submitterName}.
\n"
+"
\n"
+"رابط الطلب: {$submissionUrl}
\n"
+"
\n"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
+msgstr "نشاط هيئة التحرير لشهر {$month}، {$year}"
+
+msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
+msgstr ""
+"\n"
+"{$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"تقرير حالة مجلتك لشهر {$month}، {$year} متوافر حالياً. الأمور المفصلية لهذا "
+"الشهر هي كما يأتي.
\n"
+"\n"
+"\t
\n"
+"سجل دخولك إلى المجلة لمعاينة ما يشغل هيئة "
+"التحرير بشكل مفصل فضلاً عن حالة "
+"المقالات المنشورة. لديك نسخة مرفقة بهذه الرسالة تتضمن كل مشاغل هيئة "
+"التحرير لهذا الشهر.
\n"
+"
\n"
+"مع التقدير
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.announcement.subject"
+msgstr "{$announcementTitle}"
+
+msgid "emails.announcement.body"
+msgstr ""
+"{$announcementTitle}
\n"
+"
\n"
+"{$announcementSummary}
\n"
+"
\n"
+"قم بزيارة موقعنا للاطلاع على الإعلان بشكله "
+"الكامل."
+
+#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "ملاحظة!
\n"
+"\tأمثلة على إشعارات الترخيص الخلاقة الدارجة ضمن ملاحظات الحقوق الفكرية"
+"h3>\n"
+"
1. السياسة المقترحة للمجلات التي تتيح الوصول المفتوح
\n"
+"المؤلفون الناشرون عبر هذه المجلة يوافقون على البنود الآتية:\n"
+"\n"
+"\t
\n"
+"\n"
+"2. السياسة المقترحة للمجلات التي تتيح الوصول المفتوح المؤجل
\n"
+"المؤلفون الناشرون عبر هذه المجلة يوافقون على البنود الآتية:\n"
+"\n"
+"\t
"
+
+msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
+msgstr ""
+"الخطوات: طابور طلبات النشر > تحكيم طلب النشر > تحرير طلب النشر > "
+"جدول المحتويات.
\n"
+"إختر قالباً لمعالجة خطوات التحرير تلك. (لتعيين مدير تحرير ومحرر للقسم، إذهب "
+"إلى رابط (محررين) في صفحة إدارة المجلة.)"
+
+msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t
"
+
+msgid "manager.people.confirmDisable"
+msgstr ""
+"أتريد تعطيل هذا المستخدم؟ هذا سيحرمه من دخول الموقع.\n"
+"\n"
+"ستقوم إختيارياً بتبرير تعطيلك لحساب مستخدم معين."
+
+msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
+msgstr ""
+"عذراً، ليس لديك صلاحيات إدارة لحساب هذا المستخدم. قد يكون ذلك بسبب:\n"
+"\t\t\n"
+"\t\t\t
\n"
+"\tهذه المهمة لا يؤديها إلا مدير الموقع.\n"
+"\t"
+
+msgid "editor.submissionReview.notes"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\n"
+"\t
"
+
+msgid "editor.submissionEditing.notes"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\n"
+"\t\t\t
\n"
+"\t\n"
+"\t
"
+
+msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
+msgstr "مهام التحرير النشطة"
+
+msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
+msgstr "مهام التحرير المنجزة"
+
+msgid "sectionEditor.noneAssigned"
+msgstr "لا طلبات معينة للتحرير بعد."
+
+msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"إشعار هذا المدقق مرة أخرى سيؤدي إلى إعادة تعيين مهمته من البدء. هل أنت متأكد "
+"من رغبتك في عمل ذلك؟"
+
+msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"إشعار هذا المؤلف مرة أخرى سيؤدي إلى إعادة تعيين مهمته من البدء. هل أنت متأكد "
+"من رغبتك في عمل ذلك؟"
+
+msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"إشعار هذا المصمم الطباعي مرة أخرى سيؤدي إلى إعادة تعيين مهمته من البدء. هل "
+"أنت متأكد من رغبتك في عمل ذلك؟"
+
+msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"إشعار مصحح القراءة هذا مرة أخرى سيؤدي إلى إعادة تعيين مهمته من البدء. هل أنت "
+"متأكد من رغبتك في عمل ذلك؟"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
+msgstr "إعتذارات"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.title"
+msgstr "#{$submissionId} إعتذارات عن التحكيم، إلغاءات، وجولات سابقة"
+
+msgid "sectionEditor.regrets"
+msgstr "الإعتذارات"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.link"
+msgstr "معاينة الإعتذارات، الإلغاءات، الجولات السابقة"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
+msgstr "التحكيم المناظر، الجولة {$round}"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
+msgstr "قرار المحرر، الجولة {$round}"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
+msgstr "إعتذارات المحكم والإلغاءات"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.regret"
+msgstr "إعتذار"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.result"
+msgstr "النتيجة"
+
+msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
+msgstr "أدرج مستخدماً مسجلاً بمثابة محكم"
+
+msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
+msgstr "أنشئ محكماً جديداً"
+
+msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
+msgstr "مهام التحرير النشطة"
+
+msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
+msgstr "مهام التحرير المنجزة"
+
+msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
+msgstr "لا توجد مهام تحرير نشطة."
+
+msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
+msgstr "مهام التصميم الطباعي"
+
+msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
+msgstr "إرفع تنسيق لوح طباعي"
+
+msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
+msgstr "استبدل الملف"
+
+msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
+msgstr "إرفع ملفاً بديلاً"
+
+msgid "submission.layout.imageInvalid"
+msgstr "صيغة الصورة خاطئة. الصيغ المدعومة هي: .gif, .jpg, and .png."
+
+msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
+msgstr "هذا اللوح الطباعي سيكون متاحاً على موقع مستقل."
+
+msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
+msgstr "رابط المحتوى المستضاف خارجياً"
+
+msgid "reviewer.pendingReviews"
+msgstr "تحكيم المؤلفات قيد الانتظار"
+
+msgid "reviewer.completedReviews"
+msgstr "منجز"
+
+msgid "reviewer.averageQuality"
+msgstr "تقييم"
+
+msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
+msgstr "الملف ينتظر التنقيح"
+
+msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
+msgstr "أعلم المحرر"
+
+msgid "reviewer.article.canDoReview"
+msgstr "سيقوم بالتحكيم"
+
+msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
+msgstr "غير قادر على التحكيم"
+
+msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
+msgstr "طلب النشر سيكون متوافراً إذا وافق المحكم على تولي مهمة التقييم"
+
+msgid "reviewer.article.submissionEditor"
+msgstr "محرر طلب النشر"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
+msgstr "أكتب أو إلصق ملاحظات التحكيم هنا"
+
+msgid "reviewer.article.editorToEnter"
+msgstr "مدخل المحكم"
+
+msgid "reviewer.article.sendReminder"
+msgstr "أرسل تذكيراً"
+
+msgid "reviewer.article.automatic"
+msgstr "(آلي)"
+
+msgid "reviewer.article.recommendation"
+msgstr "التوصيات"
+
+msgid "reviewer.article.submitReview"
+msgstr "قدم التحكيم إلى المحرر"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerComments"
+msgstr "ملاحظات"
+
+msgid "reviewer.article.uploadedFile"
+msgstr "الملفات المرفوعة"
+
+msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
+msgstr "النسخة المرفوعة من قبل المحكم"
+
+msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
+msgstr "(لو رغبت في تأشير الملف للمحرر، إحفظ الملف في حاسبتك واستعمل تصفح/رفع)"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.request"
+msgstr "طلب المحرر"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.response"
+msgstr "إجابتك"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
+msgstr "التحكيم قُدِّم"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.due"
+msgstr "التحكيم استوجب"
+
+msgid "reviewer.article.decision.accept"
+msgstr "إقبل التقديم"
+
+msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
+msgstr "التنقيحات مطلوبة"
+
+msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
+msgstr "أعد التقديم للتحكيم"
+
+msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
+msgstr "أعد التقديم في مكان آخر"
+
+msgid "reviewer.article.decision.decline"
+msgstr "أرفض طلب النشر"
+
+msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
+msgstr "أنظر الملاحظات"
+
+msgid "reviewer.article.schedule"
+msgstr "جدوِل"
+
+msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
+msgstr "طلب النشر ليُحكَّم"
+
+msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
+msgstr "جدولة التحكيم"
+
+msgid "reviewer.article.reviewSteps"
+msgstr "خطوات التحكيم"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
+msgstr "إرشادات المحكم"
+
+msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
+msgstr ""
+"إن إرشادات المحكم ستقدم للمحكمين معايير الحكم على مناسبة المؤلَّف للنشر في "
+"المجلة من عدمها، كما يمكنها أن تتضمن أي تعليمات خاصة لتحضير تقييم مؤثر "
+"ومفيد. عند إجراء التقييم، يعرض الموقع للمحكمين مربعي نص، الأول \"للمؤلف "
+"والمحرر\" والثاني \"للمحرر\". بدلاً من ذلك، يمكن لرئيس تحرير المجلة إنشاء "
+"نموذج التحكيم المناظر عبر (نماذج التحكيم). وفي جميع الحالات، سيكون للمحررين "
+"خيار تضمين التقييمات المتعلقة بالمؤلف."
+
+msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
+msgstr "أعلم محرر طلب النشر"
+
+msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
+msgstr "فيما لو أنك ستتولى مهمة التحكيم."
+
+msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
+msgstr "إن كنت ستقوم بالتحكيم، راجع إرشادات المحكمين أدناه."
+
+msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
+msgstr "أنقر أسماء الملفات لتنزيلها وتقييمها (على الشاشة أو عبر طباعتها)."
+
+msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
+msgstr ""
+"أعلن فيما لو كانت لديك مصالح تنافسية بالنسبة لهذا البحث (أنظر CI "
+"السياسة)."
+
+msgid "reviewer.competingInterests"
+msgstr "مصالح تنافسية"
+
+msgid "reviewer.article.enterReviewA"
+msgstr "أنقر الإيقونة للدخول (أو إلصق) تقييمك لطلب النشر هذا."
+
+msgid "reviewer.article.uploadFile"
+msgstr "فضلاً، بإمكانك رفع الملفات إلى المحرر و/أو المؤلف للمشاورة."
+
+msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
+msgstr ""
+"إختر التوصية وقدم التحكيم لإكمال العملية. عليك أن تُدخل تحكيماً أو أن ترفع "
+"ملفاً قبل اختيار التوصية."
+
+msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
+msgstr "إختر أو عدّل توصية المحكم."
+
+msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
+msgstr "لم يتم اختيار التوصية. عليك أن تختار توصية تقدمها."
+
+msgid "reviewer.article.confirmDecision"
+msgstr ""
+"بمجرد تسجيلك لقرار ما، لن يكون باستطاعتك مستقبلاً تعديل هذا التحكيم. هل أنت "
+"متأكد من رغبتك في المتابعة؟"
+
+msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
+msgstr "الملف لتدقيقه"
+
+msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
+msgstr "ملف المدقق"
+
+msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
+msgstr "ملف المدقق"
+
+msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
+msgstr "لا مهمات للقراءة التصحيحية"
+
+msgid "author.submit.uploadInstructions"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\t\t\t
\n"
+"\t\n"
+"
"
+
+msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
+msgstr "يتعذر الالتماس برسالة ما لم تكن نسخة التحكيم في محلها."
+
+msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
+msgstr ""
+"يتعذر الالتماس برسالة ما لم يتم اختيار الملف لغرض التدقيق ضمن باب خيار "
+"المحرر، صفحة التحكيم."
+
+msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
+msgstr "يتعذر الالتماس برسالة ما لم يُرفع الملف للتدقيق."
+
+msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
+msgstr "التدقيق الأولي"
+
+msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
+msgstr "تدقيق المحرر"
+
+msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
+msgstr "تدقيق المؤلف"
+
+msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
+msgstr "التدقيق النهائي"
+
+msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
+msgstr "نسخة التدقيق"
+
+msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
+msgstr "عين المدقق"
+
+msgid "submission.copyedit.useFile"
+msgstr "استعمل الملف"
+
+msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
+msgstr "تعليقات التدقيق"
+
+msgid "submission.copyedit.instructions"
+msgstr "تعليمات التدقيق"
+
+msgid "submission.layout.noLayoutFile"
+msgstr ""
+"لا ملف (إرفع نسخة التدقيق النهائية بمثابة نسخة التصميم الطباعي قبيل إرسال "
+"الالتماس)"
+
+msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
+msgstr "معرَّف الطباعة العام موجود سلفاً."
+
+msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
+msgstr "عيِّن المصمم الطباعي"
+
+msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
+msgstr "استبدل المصمم الطباعي"
+
+msgid "submission.layout.layoutComments"
+msgstr "تعليقات التصميم الطباعي"
+
+msgid "submission.layout.instructions"
+msgstr "تعليمات التصميم الطباعي"
+
+msgid "submission.layout.referenceLinking"
+msgstr "ربط المراجع"
+
+msgid "submission.proofreadingComments"
+msgstr "تعليقات القراءة التصحيحية"
+
+msgid "submission.proofread.corrections"
+msgstr "تصحيحات القراءة التصحيحية"
+
+msgid "submission.proofread.instructions"
+msgstr "تعليمات القراءة التصحيحية"
+
+msgid "submission.logType.article"
+msgstr "المؤلَّف"
+
+msgid "submission.logType.author"
+msgstr "المؤلف"
+
+msgid "submission.logType.editor"
+msgstr "المحرر"
+
+msgid "submission.logType.review"
+msgstr "التحكيم"
+
+msgid "submission.logType.copyedit"
+msgstr "التدقيق"
+
+msgid "submission.logType.layout"
+msgstr "التصميم الطباعي"
+
+msgid "submission.logType.proofread"
+msgstr "القراءة التصحيحية"
+
+msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
+msgstr "مراسلة المحرر/المؤلف"
+
+msgid "submission.comments.copyeditComments"
+msgstr "تعليقات التدقيق"
+
+msgid "submission.comments.viewableDescription"
+msgstr ""
+"هذه التعليقات يمكن مشاركتها مع المؤلف.
\n"
+"(بعد حفظها، بالإمكان إضافة المزيد.)"
+
+msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
+msgstr "للمؤلف والمحرر"
+
+msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
+msgstr "للمحرر"
+
+msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
+msgstr "بعد الإرسال، قدم نسخة قابلة للتحرير تُرسل للمحكمين."
+
+msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
+msgstr "للمؤلف والمحرر"
+
+msgid "submission.comments.forEditor"
+msgstr "للمحرر"
+
+msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
+msgstr "إحفظ وأرسل إلى المؤلف"
+
+msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
+msgstr "إحفظ وأرسل إلى المحرر"
+
+msgid "user.register.selectContext"
+msgstr "إختر أحد مجلات الموقع لتسجل فيها:"
+
+msgid "user.register.noJournals"
+msgstr "ليس من مجلة متاحة للتسجيل فيها ضمن هذا الموقع."
+
+msgid "user.register.privacyStatement"
+msgstr "بيان الخصوصية"
+
+msgid "user.register.registrationDisabled"
+msgstr "هذه المجلة لا تتيح حالياً التسجيل فيها."
+
+msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
+msgstr "كلمة المرور التي أدخلتها ليست طويلة بما يكفي."
+
+msgid "user.register.readerDescription"
+msgstr "أعلمني عبر البريد الالكتروني عند صدور عدد جديد من المجلة."
+
+msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
+msgstr ""
+"أعلمني عبر البريد الالكتروني عندما يصير إصدار من المجلة متاحاً للوصول المفتوح."
+
+msgid "user.register.authorDescription"
+msgstr "قادر على تقديم مؤلفات إلى المجلة."
+
+msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
+msgstr "راغبٌ في إجراء تحكيم مناظر لطلبات النشر في المجلة."
+
+msgid "user.register.reviewerDescription"
+msgstr "راغبٌ في إجراء تحكيم مناظر لطلبات النشر في الموقع."
+
+msgid "user.register.reviewerInterests"
+msgstr "عرِّف إهتمامات التحكيم (مجالاته الثابتة وطرق البحث):"
+
+msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
+msgstr ""
+"نعم، أود الحصول على إشعارات بشأن الإصدارات الجديدة والإعلانات من جميع "
+"المجلات التي سجلت فيها."
+
+msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
+msgstr ""
+"نعم، أوافق على جمع بياناتي وخزنها وفق ما ورد في بيان الخصوصية لهذه المجلة."
+
+msgid "user.register.form.missingContextConsent"
+msgstr "عليك الموافقة على فقرات بيان الخصوصية لكل مجلة تقوم بالتسجيل فيها."
+
+msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
+msgstr "عليك الموافقة على فقرات بيان الخصوصية في هذا الموقع."
+
+msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
+msgstr "اشتراكاتي"
+
+msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
+msgstr "حالة الاشتراك"
+
+msgid "user.subscriptions.statusInformation"
+msgstr ""
+"الاشتراكات النشطة والمنتهية الصلاحية معروضة أدناه مع تواريخ إنتهاء صلاحيتها. "
+"إضافة إلى أن معلومات الحالة القادمة قد تُذكر مع كل اشتراك."
+
+msgid "user.subscriptions.status"
+msgstr "الحالة"
+
+msgid "user.subscriptions.statusDescription"
+msgstr "الوصف"
+
+msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
+msgstr "يتطلب معلومات إضافية قبل أن يكون الاشتراك قابلاً للتفعيل"
+
+msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
+msgstr "ينبغي مراجعة الاشتراك قبل تفعيله"
+
+msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
+msgstr "الدفع المالي اليدوي متاح، غير أنه لم يحصل بعد"
+
+msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
+msgstr "الدفع المالي عبر الإنترنت متاح، غير أنه ملغً أو غير مكتمل"
+
+msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
+msgstr "اشتراك منفرد"
+
+msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
+msgstr "اشتراك مؤسساتي"
+
+msgid "user.subscriptions.renew"
+msgstr "تجديد"
+
+msgid "user.subscriptions.purchase"
+msgstr "شراء"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
+msgstr "شراء اشتراك جديد"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
+msgstr "شراء اشتراك منفرد"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
+msgstr "شراء اشتراك مؤسساتي"
+
+msgid "user.subscriptions.expires"
+msgstr "تنتهي صلاحيته"
+
+msgid "user.subscriptions.expired"
+msgstr "منته الصلاحية"
+
+msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
+msgstr "معاينة أنواع الاشتراكات المتاحة"
+
+msgid "user.subscriptions.form.typeId"
+msgstr "نوع الاشنراك"
+
+msgid "user.subscriptions.form.membership"
+msgstr "العضوية"
+
+msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
+msgstr "نوع الاشتراك المختار يتطلب معلومات العضوية."
+
+msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
+msgstr "لطفاً، إختر نوعية اشتراك صحيحة."
+
+msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
+msgstr "حساب هذا المستخدم لديه سلفاً اشتراك منفرد."
+
+msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
+msgstr "بيانات العضوية، فيما لو كانت مطلوبة لنوع الاشتراك المختار."
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
+msgstr "اسم المؤسسة"
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
+msgstr "اسم المؤسسة مطلوب حتماً."
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
+msgstr "عنوان المراسلة"
+
+msgid "user.subscriptions.form.domain"
+msgstr "المجال"
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
+msgstr ""
+"إن تم إدخال المجال، فإن مدى IP يكون إختيارياً.
القيم الصحيحة هي أسماء "
+"مجال، مثل: (lib.sfu.ca)."
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
+msgstr "إن نوع الاشتراك المختار يتطلب مجالاً و/أو مدى IP للمصادقة على الاشتراك."
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
+msgstr "لطفاً، أدخل مجالاً صحيحاً."
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
+msgstr "مديات IP"
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
+msgstr "•"
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
+msgstr ""
+"لو أُدخلت مديات IP هنا، يكون إدخال المجال إختيارياً.
القيم الصحيحة تتضمن "
+"عنوان IP مثل: ( 142.58.103.1)، أو مدى IP مثل: 142.58.103.1 - 142.58.103.4)، "
+"أو مدى IP مع wildcard '*' مثل: 142.58.*.*)، أو مدى IP مع CIDR "
+"مثل:142.58.100.0/24)."
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
+msgstr "لطفاً، أدخل مدى IP صحيح."
+
+msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
+msgstr "حذف"
+
+msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
+msgstr "إضافة"
+
+msgid "search.browseAuthorIndex"
+msgstr "استعرض فهرس المؤلفين"
+
+msgid "search.searchFor"
+msgstr "إبحث في المؤلَّفات عن"
+
+msgid "search.withinJournal"
+msgstr "ضمن"
+
+msgid "search.allJournals"
+msgstr "جميع المجلات"
+
+msgid "search.authorIndex"
+msgstr "استعرض فهرس المؤلفين"
+
+msgid "search.authorDetails"
+msgstr "تفاصيل المؤلف"
+
+msgid "search.syntaxInstructions"
+msgstr ""
+"تلميحات البحث: \n"
+"
"
+
+msgid "article.pageTitle"
+msgstr "معاينة {$title}"
+
+msgid "article.pdf.title"
+msgstr "صيغة الملف المحمول (PDF)"
+
+msgid "article.download"
+msgstr "تنزيل هذا الملف"
+
+msgid "article.pluginMissing"
+msgstr ""
+"
إن لم يبدأ التحميل تلقائياً، أنقر هنا."
+
+msgid "site.journalsHosted"
+msgstr "المجلات المستضافة في هذا الموقع"
+
+msgid "site.journalView"
+msgstr "معاينة المجلة"
+
+msgid "site.journalRegister"
+msgstr "التسجيل"
+
+msgid "site.journalCurrent"
+msgstr "الإصدار الحالي"
+
+msgid "site.noJournals"
+msgstr "لا توجد مجلات متاحة حالياً."
+
+msgid "current.current"
+msgstr "الحالي"
+
+msgid "current.noCurrentIssue"
+msgstr "لا إصدار حالياً"
+
+msgid "current.noCurrentIssueDesc"
+msgstr "لم تصدر هذه المجلة أي عدد بعد."
+
+msgid "archive.archives"
+msgstr "المحفوظات"
+
+msgid "archive.archivesPageNumber"
+msgstr "المحفوظات - صفحة {$pageNumber}"
+
+msgid "archive.browse"
+msgstr "استعرض الإصدارات السابقة"
+
+msgid "archive.issueUnavailable"
+msgstr "الإصدار غير متوفر"
+
+msgid "about.statistics"
+msgstr "إحصائيات"
+
+msgid "about.contact"
+msgstr "اسم الاتصال"
+
+msgid "about.aboutContext"
+msgstr "عن المجلة"
+
+msgid "about.history"
+msgstr "تأريخ المجلة"
+
+msgid "about.editorialTeam"
+msgstr "هيئة التحرير"
+
+msgid "about.editorialTeam.biography"
+msgstr "السيرة"
+
+msgid "about.editorialPolicies"
+msgstr "سياسات التحرير"
+
+msgid "about.focusAndScope"
+msgstr "التركيز ومجال العمل"
+
+msgid "about.sectionPolicies"
+msgstr "سياسات القسم"
+
+msgid "about.submissions"
+msgstr "طلبات النشر"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.login"
+msgstr "إذهب إلى صفحة الولوج"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.register"
+msgstr "سجّل"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
+msgstr "{$login} أو {$register} لتقديم طلبات النشر."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
+msgstr "{$newSubmission} أو {$viewSubmissions}."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
+msgstr "قدم طلباً جديداً إلى القسم {$name}."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
+msgstr "قدم طلباً جديداً"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
+msgstr "عاين طلباتك التي قيد الانتظار"
+
+msgid "about.authorGuidelines"
+msgstr "إرشادات المؤلف"
+
+msgid "about.submissionPreparationChecklist"
+msgstr "متطلبات تحضير طلب النشر"
+
+msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
+msgstr ""
+"كجزء من عملية تقديم طلب النشر، على المؤلفين التأكد من كون طلباتهم مستوفية "
+"لجميع الفقرات الآتية، وعليه، فقد تُرد الطلبات التي لا تلبي تلك الضوابط."
+
+msgid "about.copyrightNotice"
+msgstr "بيان الحقوق الفكرية"
+
+msgid "about.privacyStatement"
+msgstr "بيان الخصوصية"
+
+msgid "about.authorFees"
+msgstr "رسوم المؤلف"
+
+msgid "about.authorFeesMessage"
+msgstr "هذه المجلة تستوفي الرسوم الآتية من المؤلف:"
+
+msgid "about.peerReviewProcess"
+msgstr "عملية التحكيم المناظر"
+
+msgid "about.publicationFrequency"
+msgstr "معدل النشر"
+
+msgid "about.openAccessPolicy"
+msgstr "سياسة الوصول المفتوح"
+
+msgid "about.delayedOpenAccess"
+msgstr "الوصول المفتوح المؤجل"
+
+msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
+msgstr "محتويات هذه المجلة ستكون متوافرة بشكل يسمح للوصول المفتوح"
+
+msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
+msgstr "شهر/أشهر بعد نشر العدد."
+
+msgid "about.archiving"
+msgstr "الأرشفة"
+
+msgid "about.subscriptions"
+msgstr "الاشتراكات"
+
+msgid "about.subscriptions.individual"
+msgstr "اشتراكات منفردة"
+
+msgid "about.subscriptions.institutional"
+msgstr "اشتراكات مؤسساتية"
+
+msgid "about.subscriptionsContact"
+msgstr "شخص التواصل للاشتراك"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.name"
+msgstr "الاسم"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.format"
+msgstr "الصيغة"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.duration"
+msgstr "المدة"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.cost"
+msgstr "الكلفة"
+
+msgid "about.availableSubscriptionTypes"
+msgstr "أنواع الاشتراكات"
+
+msgid "about.memberships"
+msgstr "العضوية"
+
+msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
+msgstr ""
+"المزيد من المعلومات عن نظام النشر هذا، ومنصته ومراحل عمله من مشروع المعرفة "
+"العامة."
+
+msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
+msgstr "عملية التحرير والنشر لنظام المجلات المفتوحة"
+
+msgid "about.aboutSoftware"
+msgstr "عن نظام المجلات المفتوحة"
+
+msgid "about.aboutOJSJournal"
+msgstr ""
+"هذه المجلة تستعمل نظام المجلات المفتوحة {$ojsVersion}، والذي هو نظام مفتوح "
+"المصدر لإدارة النشر مطور ومدعوم وموزع مجاناً عبر الرابط مشروع المعرفة العامة تحت رخصة GNU General Public License. عليك "
+"بزيارة موقع مشروع المعرفة العامة من معرفة "
+"المزيد عن البرنامج. يرجىالتواصل مع المجلة "
+"مباشرة بشأن الاستفسارات المتعلقة بها وتقديم طلبات النشر فيها."
+
+msgid "about.aboutOJSSite"
+msgstr ""
+"هذا الموقع يستعمل نظام المجلات المفتوحة {$ojsVersion} والذي هو نظام مفتوح "
+"المصدر لإدارة النشر العلمي، مطور ومدعوم وموزع مجاناً عبر الرابط مشروع المعرفة العامة تحت رخصة GNU General Public "
+"License. عليك بزيارة موقع مشروع المعرفة العامة من معرفة المزيد عن البرنامج. يرجى التواصل مع الموقع مباشرة بشأن "
+"الاستفسارات المتعلقة به وتقديم طلبات النشر في مجلاته."
+
+msgid "help.ojsHelp"
+msgstr "ملفات المساعدة لنظام المجلات المفتوحة"
+
+msgid "help.ojsHelpAbbrev"
+msgstr "OJS مساعد"
+
+msgid "help.searchReturnResults"
+msgstr "العودة إلى نتائج البحث"
+
+msgid "help.goToEditPage"
+msgstr "تعديل {$sectionTitle}"
+
+msgid "donations.thankYou"
+msgstr "شكراً لكم"
+
+msgid "donations.thankYouMessage"
+msgstr "شكراً لمساهمتك. نثمن دعمكم لنا."
+
+msgid "payment.loginRequired"
+msgstr "ينبغي عليك الدخول إلى الموقع لتقوم بالدفع."
+
+msgid "payment.loginRequired.forArticle"
+msgstr ""
+"الاشتراك أو شراء مؤلَّف يتطلب الدخول إلى الموقع، فبهذا يمكن التحقق من حالة "
+"الاشتراك واستعراض عمليات الشراء السابقة."
+
+msgid "payment.loginRequired.forIssue"
+msgstr ""
+"الاشتراك أو شراء إصدار يتطلب الدخول إلى الموقع، فبهذا يمكن التحقق من حالة "
+"الاشتراك واستعراض عمليات الشراء السابقة."
+
+msgid "payment.loginRequired.forDonation"
+msgstr "ينبغي عليك الدخول إلى الموقع لتتمكن من تقديم هبة."
+
+msgid "payment.paid"
+msgstr "مدفوع"
+
+msgid "payment.unpaid"
+msgstr "غير مدفوع"
+
+msgid "payment.waived"
+msgstr "مخصوم"
+
+msgid "payment.payNow"
+msgstr "إدفع الآن"
+
+msgid "payment.waive"
+msgstr "الخصم"
+
+msgid "payment.alreadyPaid"
+msgstr "مدفوع مسبقاً"
+
+msgid "payment.alreadyPaidMessage"
+msgstr ""
+"إختر هذه الخانة إن سبق لك الدفع إلى المجلة لإكمال عملية التقديم. طلب التقديم "
+"لن تبدأ معالجته حتى تستوفى الرسوم المالية. أنقر (إدفع الآن) أعلاه لمعاينة "
+"تعليمات الدفع المالي."
+
+msgid "payment.paymentReceived"
+msgstr "تم تلقي المبلغ"
+
+msgid "payment.paymentSent"
+msgstr "المبلغ مدفوع مسبقاً"
+
+msgid "payment.authorFees"
+msgstr "رسوم المؤلف"
+
+msgid "payment.type.submission"
+msgstr "رسوم طلب النشر"
+
+msgid "payment.type.publication"
+msgstr "رسوم النشر"
+
+msgid "payment.type.publication.required"
+msgstr "رسوم النشر قد استوجبت الدفع."
+
+msgid "payment.type.fastTrack"
+msgstr "رسوم مسار التحكيم السريع"
+
+msgid "payment.type.membership"
+msgstr "رسوم العضوية الشخصية"
+
+msgid "payment.type.purchaseArticle"
+msgstr "رسوم شراء مقالة"
+
+msgid "payment.type.purchaseIssue"
+msgstr "رسوم شراء إصدار (عدد من المجلة)"
+
+msgid "payment.type.subscription"
+msgstr "رسوم الاشتراك"
+
+msgid "payment.type.donation"
+msgstr "الهبات"
+
+msgid "payment.requestPublicationFee"
+msgstr "رسوم طلب النشر ({$feeAmount})"
+
+msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
+msgstr "لم يتم تمكين أي رسوم نشر."
+
+msgid "payment.notFound"
+msgstr ""
+"لقد تم التماس تسديد الرسوم، غير أن الالتماس قد انتهت صلاحيته. راسل رئيس "
+"تحرير المجلة للمزيد من التفاصيل."
+
+msgid "payment.donation.makeDonation"
+msgstr "قدِّم هبة"
+
+msgid "payment.submission.paySubmission"
+msgstr "إدفع رسم التقديم"
+
+msgid "payment.publication.payPublication"
+msgstr "إدفع للنشر"
+
+msgid "payment.publication.publicationPaid"
+msgstr "تم دفع رسم النشر"
+
+msgid "payment.membership.buyMembership"
+msgstr "إشتر اشتراكاً منفرداً"
+
+msgid "payment.membership.renewMembership"
+msgstr "جدد الاشتراك المنفرد"
+
+msgid "payment.membership.ends"
+msgstr "ينتهي"
+
+msgid "payment.subscription.purchase"
+msgstr "إشتر اشتراكاً"
+
+msgid "payment.subscription.renew"
+msgstr "جدد الاشتراك"
+
+msgid "payment.subscription.expires"
+msgstr "تنتهي صلاحيته"
+
+msgid "installer.appInstallation"
+msgstr "تنصيب نظام المجلات المفتوحة"
+
+msgid "installer.ojsUpgrade"
+msgstr "ترقية نظام المجلات المفتوحة"
+
+msgid "installer.updatingInstructions"
+msgstr ""
+"إذا كنت بصدد ترقية تنصيبك الحالي من نظام المجلات المفتوحة، أنقر هنا للمتابعة."
+
+msgid "installer.installationInstructions"
+msgstr ""
+"نسخة نظام المجلات المفتوحة {$version}
\n"
+"\n"
+"المتطلبات المستحسنة لتشغيل النظام
\n"
+"\n"
+"\n"
+"\t
\n"
+"\n"
+"أنظمة قواعد البيانات المدعومة
\n"
+"\n"
+"خطوات ما قبل التنصيب
\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\t
\n"
+"\n"
+"نسخة نظام المجلات المفتوحة {$version}
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"ملقمك حالياً يدعم mbstring: {$supportsMBString}"
+
+msgid "installer.allowFileUploads"
+msgstr "ملقمك حالياً يسمح برفع الملفات: {$allowFileUploads}"
+
+msgid "installer.maxFileUploadSize"
+msgstr ""
+"ملقمك حالياً يتيح التحميل بالحجم الأقصى البالغ: {$maxFileUploadSize}"
+"strong>"
+
+msgid "installer.localeInstructions"
+msgstr ""
+"اللغة الأساسية المستعملة في هذا النظام. لطفاً، راجع أدبيات نظام المجلات "
+"المفتوحة إن كنت راغباً بدعم النظام بلغة أخرى ليست ضمن هذه القائمة."
+
+msgid "installer.filesDirInstructions"
+msgstr ""
+"أدخل اسم المسار pathname الكامل لحافظة ملفات موجودة حيث تريد حفظ الملفات "
+"المحملة. ينبغي أن تكون حافظة الملفات هذه غير متاحة بشكل مباشر لمستعملي "
+"المتصفح. لطفاً، تحقق من وجود حافظة الملفات هذه وأنها قابلة للتعديل "
+"قبل التنصيب. مسارات نظام التشغيل Windows تتطلب استعمال forward "
+"slashes، مثلاً: \"C:/myjournal/files\"."
+
+msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
+msgstr ""
+"نظام المجلات المفتوحة يتطلب الوصول إلى قاعدة بيانات لحفظ بياناته. أنظر "
+"متطلبات النظام أعلاه لمعرفة أنظمة قواعد البيانات المدعومة. في الخانات أدناه، "
+"أدرج الإعدادات التي سيستعملها النظام للاتصال بقاعدة البيانات."
+
+msgid "installer.installApplication"
+msgstr "تنصيب نظام المجلات المفتوحة"
+
+msgid "installer.upgradeApplication"
+msgstr "ترقية نظام المجلات المفتوحة"
+
+msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
+msgstr ""
+"تحذير: إن فشلت عملية التنصيب أثناء تهيئة قاعدة البيانات، قد "
+"تضطر إلى طرح قاعدة البيانات بالكامل أو من جداولها على الأقل قبل محاولة إعادة "
+"تنصيبها."
+
+msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
+msgstr ""
+"مهم!
\n"
+"\n"
+"\t
"
+
+msgid "installer.upgradeComplete"
+msgstr ""
+"
%j.v%vi%i للأعداد
%j.v%vi%i.%a "
+"للمقالات
%j.v%vi%i.%a.g%g للألواح الطباعية."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
+msgstr "قبيل الوصول إلى مرحلة التدقيق الإملائي"
+
+msgid "manager.website.archiving"
+msgstr "الحفظ"
+
+msgid "manager.files.note"
+msgstr ""
+"ملاحظة: مستعرض الملفات هو ميزة متقدمة تسمح بمعاينة الملفات وحوافظها المتعلقة "
+"بالمجلة فضلاً عن معالجتها مباشرة."
+
+msgid "manager.journalManagement"
+msgstr "إدارة المجلة"
+
+msgid "manager.language.ui"
+msgstr "واجهة المستخدم"
+
+msgid "manager.language.submissions"
+msgstr "طلبات النشر"
+
+msgid "manager.language.forms"
+msgstr "النماذج"
+
+msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
+msgstr "هذا سيستبدل أي إعدادات خاصة باللغة سبق اختيارها"
+
+msgid "manager.languages.languageInstructions"
+msgstr ""
+"إن نظام المجلات المفتوحة يمكن إتاحته للمستخدمين بأي من اللغات المدعومة في "
+"الموقع، فضلاً عن إمكانية تشغيله كنظام متعدد اللغات، مما يمكن المستخدمين من "
+"التحويل بين اللغات عند أي صفحة، كما يسمح بإدخال بعض البيانات بلغات أخرى "
+"إضافية.
فيما لو كانت إحدى اللغات التي يدعمها النظام غير مدرجة "
+"أدناه، لطفاً، أطلب من مدير الموقع إضافتها لك عبر واجهة إدارة الموقع. لمعرفة "
+"التعليمات المتعلقة بإضافة الدعم للغات أخرى، لطفاً، راجع أدبيات النظام."
+
+msgid "manager.languages.noneAvailable"
+msgstr ""
+"عذراً، ليست هناك لغات أخرى متاحة. إتصل بمدير الموقع لو كانت لديك الرغبة في "
+"استعمال لغات إضافية في هذه المجلة."
+
+msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
+msgstr "هذه ستكون اللغة الإفتراضية لموقع المجلة."
+
+msgid "manager.managementPages"
+msgstr "صفحات الإدارة"
+
+msgid "manager.payment.action"
+msgstr "الإجراء"
+
+msgid "manager.payment.addPayment"
+msgstr "أضف عملية التسديد"
+
+msgid "manager.payment.amount"
+msgstr "المبلغ"
+
+msgid "manager.payment.authorFees"
+msgstr "رسوم المؤلف"
+
+msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
+msgstr "أدخل مبالغ الرسوم أدناه من أجل تمكين معالجة رسوم النشر."
+
+msgid "manager.payment.currencymessage"
+msgstr ""
+"نظام المجلات المفتوحة لا يجري أي عملية للتحويل بين العملات. عند قبول تسديد "
+"رسوم الاشتراكات، عليك التأكد من أن مبلغ الاشتراك هو بعملة مطابقة للعملة "
+"المحددة هنا."
+
+msgid "manager.payment.description"
+msgstr "الوصف"
+
+msgid "manager.payment.details"
+msgstr "التفاصيل"
+
+msgid "manager.payment.editSubscription"
+msgstr "تعديل الاشتراك"
+
+msgid "manager.payment.enable"
+msgstr "تمكين"
+
+msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
+msgstr "خيارات تسديد الرسوم"
+
+msgid "manager.payment.form.numeric"
+msgstr "كل التكاليف ينبغي أن تكون بقيم رقمية موجبة (الفوارز العشرية مسموح بها)"
+
+msgid "manager.payment.generalFees"
+msgstr "رسوم عامة"
+
+msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
+msgstr "رابطة العضوية ستظهر ضمن (عن المجلة) تحت باب السياسات."
+
+msgid "manager.payment.generalOptions"
+msgstr "خيارات عامة"
+
+msgid "manager.payment.noPayments"
+msgstr "لا تسديدات"
+
+msgid "manager.payment.notFound"
+msgstr "لم يُعثر عليه"
+
+msgid "manager.payment.options"
+msgstr "الخيارات"
+
+msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
+msgstr ""
+"هذا الأمر سيُمكن تسديد الاشتراكات حيث ستكون: أنواعها ومبالغها ومددها "
+"واشتراكاتها مدارة من قبل المجلة عبر (مدير الاشتراكات)."
+
+msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
+msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا الاشتراك؟"
+
+msgid "manager.payment.options.enablePayments"
+msgstr ""
+"سيتم تمكين وحدة التسديد لهذه المجلة. لاحظ أن المستخدمين عليهم الدخول إلى "
+"الموقع للقيام بتسديد المال."
+
+msgid "manager.payment.options.fee"
+msgstr "الرسم"
+
+msgid "manager.payment.options.feeDescription"
+msgstr "وصف الرسم"
+
+msgid "manager.payment.options.feeName"
+msgstr "اسم الرسم"
+
+msgid "manager.payment.options.membershipFee"
+msgstr "عضوية الرابطة"
+
+msgid "manager.payment.options.onlypdf"
+msgstr "إجعل الوصول مقتصراً على نسخ PDF من المؤلفات والأعداد"
+
+msgid "manager.payment.options.publicationFee"
+msgstr "رسوم نشر المؤلفات"
+
+msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
+msgstr "شراء مؤلَّف"
+
+msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
+msgstr "شراء عدد"
+
+msgid "manager.payment.options.text"
+msgstr "وصف طريقة التسديد"
+
+msgid "manager.payment.paymentId"
+msgstr "معرَّف التسديد"
+
+msgid "manager.payment.paymentMethod"
+msgstr "طريقة التسديد"
+
+msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
+msgstr "بإمكانك ضبط إعدادات أي من إضافات طرق التسديد الآتية عبر هذه الصفحة."
+
+msgid "manager.payment.paymentMethods"
+msgstr "طرق تسديد الرسوم"
+
+msgid "manager.payment.paymentType"
+msgstr "نوع التسديد"
+
+msgid "manager.payment.readerFees"
+msgstr "رسوم القرّاء"
+
+msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
+msgstr ""
+"الخيارات المحددة مع أوصافها ورسوماتها (والتي بالإمكان تعديلها أدناه)، ستظهر "
+"في (عن المجلة) تحت باب السياسات، فضلاً عن ظهورها في مواضع أخرى حيثما يتطلب "
+"الأمر التسديد المالي."
+
+msgid "manager.payment.records"
+msgstr "السجلات"
+
+msgid "manager.paymentTypes"
+msgstr "أنواع التسديدات"
+
+msgid "manager.payment.userName"
+msgstr "معرَّف التسديد"
+
+msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
+msgstr "الأفراد ذوي الأدوار في هذه المجلة"
+
+msgid "manager.people.allJournals"
+msgstr "جميع المجلات"
+
+msgid "manager.people.allSiteUsers"
+msgstr "إمنح أحد مستخدمي الموقع دوراً في هذه المجلة"
+
+msgid "manager.people.showNoRole"
+msgstr "أظهر المستخدمين الذين هم بلا أي دور"
+
+msgid "manager.people.allUsers"
+msgstr "جميع المستخدمين ذوي الأدوار"
+
+msgid "manager.people.confirmRemove"
+msgstr ""
+"أتريد حذف هذا المستخدم من هذه المجلة؟ هذا الأمر سيجرد المستخدم من جميع "
+"أدواره ضمن هذه المجلة."
+
+msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
+msgstr "إختر قالباً"
+
+msgid "manager.people.enrollExistingUser"
+msgstr "إمنح دوراً لمستخدم موجود"
+
+msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
+msgstr "مع المجلة"
+
+msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
+msgstr ""
+"إختر مستخدماً (أو أكثر) لضمهم مع حساب مستخدم آخر (مثلاً: عندما يكون لأحدهم "
+"حسابين مختلفين في الموقع). الحساب/الحسابات التي يتم اختيارها أولاً سيتم "
+"حذفها، وكل متعلقاتها من طلبات نشر ومهام... ستُلحق للمستخدم المختار ثانياً."
+
+msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
+msgstr "إختر مستخدماً ستمنحه ما سبق من الصلاحيات ومهام التحرير... إلخ."
+
+msgid "manager.people.roleEnrollment"
+msgstr "منح دور {$role}"
+
+msgid "manager.people.syncUserDescription"
+msgstr ""
+"مزامنة الأدوار ستقوم بمنح الأفراد الموكلين بأدوار معينة في مجلة ما نفس تلك "
+"الأدوار في هذه المجلة. هذه الوظيفة ستزامن مجموعة من المستخدمين (محكمين مثلاً) "
+"بين المجلات."
+
+msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
+msgstr "لا تشترط وجود الملخصات"
+
+msgid "manager.sections.assigned"
+msgstr "محررو هذا القسم"
+
+msgid "manager.sections.confirmDelete"
+msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا القسم؟"
+
+msgid "manager.sections.alertDelete"
+msgstr "قبل حذف هذا القسم، عليك نقل المؤلَّفات المنشورة ضمنه إلى قسم آخر."
+
+msgid "manager.sections.create"
+msgstr "أنشئ قسماً"
+
+msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
+msgstr ""
+"أضف محرر لهذا القسم لتتم إحالة طلبات النشر الخاصة بالقسم إليه تلقائياً. "
+"(بخلاف ذلك، يمكن تعيين محرري القسم يدوياً لدى قدوم طلب للنشر). عند إضافة هذا "
+"المحرر، فإنه سيُعيَّن تلقائياً للإشراف على عملية التحكيم و/أو التحرير (التدقيق، "
+"التصميم الطباعي، القراءة التصحيحية) لطلبات النشر الموجهة لهذا القسم. يتم "
+"إنشاء محرري الأقسام عبر النقر على (محررو القسم) تحت (الأدوار) في صفحة إدارة "
+"المجلة."
+
+msgid "manager.sections.editorRestriction"
+msgstr "يمكن تقديم المؤلفات حصرياً من قبل محرري المجلة أو محرري أقسامها."
+
+msgid "manager.sections.editors"
+msgstr "محررو القسم"
+
+msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
+msgstr ""
+"ينبغي أن يكون هناك مقطع واحد نشط على الأقل. قم بزيارة إعدادات مخطط سير العمل "
+"لتعطيل كل طلبات التقديم الموجهة إلى هذه المجلة."
+
+msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
+msgstr "العنوان المختصر مطلوب للقسم حتماً"
+
+msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
+msgstr ""
+"لطفاً، تأكد من أن واحداً من خانات الاختيار على الأقل مؤشر لأيٍّ من مهام محرر "
+"القسم."
+
+msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
+msgstr "لطفاً، تأكد من كونك قد اخترت نموذج تحكيم صحيح."
+
+msgid "manager.sections.form.titleRequired"
+msgstr "لا بد من منح القسم عنواناً."
+
+msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
+msgstr "أسقط أسماء المؤلفين من جدول محتويات العدد التابع لفقرات القسم."
+
+msgid "manager.sections.hideTocTitle"
+msgstr "أسقط عنوان هذا القسم من جدول محتويات الأعداد الصادرة من المجلة."
+
+msgid "manager.sections.identifyType"
+msgstr "عرِّف الفقرات المنشورة ضمن هذا القسم على أنها"
+
+msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
+msgstr ""
+"(على سبيل المثال: \"مقالة محكمة\"، \"تقييم كتاب غير محكم\"، \"دعوة تعليق"
+"\"، ... إلخ.)"
+
+msgid "manager.sections.indexed"
+msgstr "مفهرس"
+
+msgid "manager.sections.noneCreated"
+msgstr "لم تُنشأ أقسام بعد."
+
+msgid "manager.sections.open"
+msgstr "إفتح طلبات التقديم"
+
+msgid "manager.sections.policy"
+msgstr "سياسة القسم"
+
+msgid "manager.sections.readingTools"
+msgstr "أدوات القراءة"
+
+msgid "manager.sections.reviewed"
+msgstr "محَكَّم"
+
+msgid "manager.sections.submissionIndexing"
+msgstr "لن يتم تضمينها في فهرسة المجلة"
+
+msgid "manager.sections.submissionReview"
+msgstr "لن يتم تحكيمها"
+
+msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
+msgstr "طلبات النشر المقدمة إلى هذا القسم من المجلة:"
+
+msgid "manager.sections.unassigned"
+msgstr "محررو القسم المتوفرون"
+
+msgid "manager.sections.wordCount"
+msgstr "عدد الكلمات"
+
+msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
+msgstr "قيد عدد كلمات الملخص في هذا القسم (الصفر يعني بلا قيد)"
+
+msgid "manager.setup"
+msgstr "التهيئة"
+
+msgid "manager.setup.masthead"
+msgstr "طاقم المجلة"
+
+msgid "manager.setup.editorialTeam"
+msgstr "هيئة التحرير"
+
+msgid "manager.setup.homepageContent"
+msgstr "محتوى الصفحة الرئيسية للمجلة"
+
+msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
+msgstr ""
+"الصفحة الرئيسية للمجلة تشتمل إفتراضياً على روابط التنقل. يمكن إلحاق محتويات "
+"إضافية في الصفحة الرئيسية باستعمال واحد أو أكثر من الخيارات الآتية والتي "
+"ستظهر حسب ترتيبها المعروض أدناه."
+
+msgid "manager.setup.useStyleSheet"
+msgstr "أنماط المجلة"
+
+msgid "manager.setup.contextName"
+msgstr "اسم المجلة"
+
+msgid "manager.setup.pageHeader"
+msgstr "رأس صفحة المجلة"
+
+msgid "manager.setup.aboutItemContent"
+msgstr "المحتوى"
+
+msgid "manager.setup.addAboutItem"
+msgstr "أضف فقرة (عن)"
+
+msgid "manager.setup.addChecklistItem"
+msgstr "أضف فقرة (قائمة خيارات)"
+
+msgid "manager.setup.addItem"
+msgstr "أضف فقرة"
+
+msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
+msgstr "أضف فقرة لتظهر في (عن المجلة)"
+
+msgid "manager.setup.addNavItem"
+msgstr "أضف فقرة"
+
+msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
+msgstr "أضف رابط قاعدة بيانات جديد"
+
+msgid "manager.setup.addSponsor"
+msgstr "أضف منظمة راعية"
+
+msgid "manager.setup.alternateHeader"
+msgstr "رأس صفحة بديل"
+
+msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
+msgstr ""
+"عوضاً عن ذلك، بدلاً من العنوان والشعار، يمكن إضافة نسخة من رأس الصفحة بصيغة "
+"HTML مخصصة بالطريقة التي تريدها في مربع النص أدناه. أترك مربع النص فارغاً إن "
+"لم تتطلب ذلك."
+
+msgid "manager.setup.announcements"
+msgstr "الإعلانات"
+
+msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
+msgstr "المقدمة"
+
+msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
+msgstr "أدخل أي معلومات إضافية ينبغي عرضها للقراء على صفحة الإعلانات."
+
+msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
+msgstr "(لتظهر في \"عن المجلة\") "
+
+msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
+msgstr ""
+"يتطلب تقديم المؤلفين لبيان المصالح المتضاربة (CI) مع طلبات النشر الخاصة بهم."
+
+msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
+msgstr ""
+"يتطلب من المحكمين تقديم بيان المصالح المتضاربة (CI) مع كل تحكيم مناظر يقوموم "
+"به."
+
+msgid "manager.setup.history"
+msgstr "تأريخ المجلة"
+
+msgid "manager.setup.historyDescription"
+msgstr ""
+"هذا النص سيظهر ضمن (عن المجلة) ويمكن أن يستعمل لمنح فكرة عن التعديلات التي "
+"حصلت في مناصب طاقم المجلة ورئاسة تحريرها أو أي فقرات أخرى ذات علاقة بتأريخ "
+"النشر في المجلة."
+
+msgid "manager.setup.currentIssue"
+msgstr "الإصدار الحالي"
+
+msgid "manager.setup.customizingTheLook"
+msgstr "الخطوة 5. تخصيص المظهر"
+
+msgid "manager.setup.details"
+msgstr "التفاصيل"
+
+msgid "manager.setup.details.description"
+msgstr "اسم المجلة، ISSN، عناوين الاتصال، الرعاة، ومحركات البحث."
+
+msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
+msgstr ""
+"رئيس تحرير المجلة يسجل جميع المستخدمين، بينما المحررون ومحررو الأقسام يمكنهم "
+"تسجيل المحكمين فقط."
+
+msgid "manager.setup.discipline"
+msgstr "التخصصات الأكاديمية وتفرعاتها"
+
+msgid "manager.setup.disciplineDescription"
+msgstr ""
+"مفيد عندما تتجاوز المجلة حدود التخصص المحدد لها و/أو يقدم المؤلفون أعمالاً "
+"ذات تخصصات متعددة."
+
+msgid "manager.setup.disciplineExamples"
+msgstr "(مثلاً: التأريخ، التعليم، علم الاجتماع، علم النفس، القانون)"
+
+msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
+msgstr "أدرج أمثلة على التخصصات العلمية ذات العلاقة بهذه المجلة"
+
+msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
+msgstr "أدرج جدول المحتويات للإصدار الحالي (لو توفر)."
+
+msgid "manager.setup.editorDecision"
+msgstr "قرار المحرر"
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
+msgstr "عنوان الرسائل المردودة"
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
+msgstr ""
+"أي رسالة لا تصل إلى هدفها سيعتبرها الموقع خطأً يُبلغ عنه إلى هذا العنوان "
+"البريدي."
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
+msgstr ""
+"لتفعيل هذا الخيار، على مدير الموقع تفعيل allow_envelope_sender
"
+"في ملف إعداد نظام المجلات المفتوحة. قد يتطلب الأمر أيضاً المزيد من التعديل في "
+"إعدادات الملقم لدعم هذه الوظيفة، كما هو مبين في أدبيات النظام."
+
+msgid "manager.setup.emails"
+msgstr "تحديد هوية البريد الالكتروني"
+
+msgid "manager.setup.emailSignature"
+msgstr "التوقيع"
+
+msgid "manager.setup.emailSignature.description"
+msgstr ""
+"رسائل البريد الالكتروني المُحضرَّة آلياً والمرسلة من قبل النظام نيابة عن المجلة، "
+"ستكون مذيلة بالتوقيع الآتي."
+
+msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
+msgstr "تمكين الإعلانات"
+
+msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
+msgstr ""
+"يمكن نشر الإعلانات لإبلاغ قراء المجلة بأخبارها وأحداثها. الإعلانات المنشورة "
+"ستظهر على صفحة الإعلانات."
+
+msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
+msgstr "العرض على الصفحة الرئيسية"
+
+msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
+msgstr ""
+"عدد الإعلانات التي تظهر على الصفحة الرئيسية. أترك الحقل فارغاً لحجب الإعلانات."
+
+msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
+msgstr "يمكن للمستخدمين تسجيل أنفسهم في موقع المجلة."
+
+msgid "manager.setup.focusAndScope"
+msgstr "التركيز ومجال التخصص"
+
+msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
+msgstr ""
+"أعط وصفاً للمؤلفين، القراء وأمناء المكتبات عن مجالات النشر التي تُعنى بها هذه "
+"المجلة."
+
+msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
+msgstr "للمؤلفين لغرض فهرسة أعمالهم"
+
+msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
+msgstr ""
+"نظام المجلات المفتوحة يتمسك ببروتوكول مبادرة الأرشيف المفتوح لحصاد البيانات الوصفية، "
+"والذي هو آلية التجميع القياسية لتوفير الوصول المفهرس جيداً للموارد البحثية "
+"الالكترونية على نطاق عالمي. المؤلفون سيستعملون قالباً مماثلاً لتوفير البيانات "
+"الوصفية لطلبات نشرهم. على رئيس هيئة تحرير المجلة إختيار فئات الفهرسة وتقديم "
+"أمثلة ذات صلة للمؤلفين لمساعدتهم على فهرسة أعمالهم، عبر فصل الفقرات بفارزة "
+"منقوطة (إنجليزية)، مثل: (فقرة1; فقرة2). المدخلات ينبغي أن تقدم كأمثلة عبر "
+"استعمال \"مثلاً\" أو \"على سبيل المثال\"."
+
+msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
+msgstr "رقم ISSN المذكور غير صحيح."
+
+msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
+msgstr "عنوان الاتصال الرئيسي مطلوب حتماً."
+
+msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
+msgstr "اسم صاحب الاتصال الرئيسي مطلوب حتماً."
+
+msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
+msgstr "الحروف الأولية للمجلة مطلوبة حتماً."
+
+msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
+msgstr "اسم المجلة مطلوب حتماً."
+
+msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
+msgstr "عدد المحكمين المعتمد لكل طلب نشر مطلوب حتماً."
+
+msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
+msgstr "العنوان البريدي لجهة الدعم الفني مطلوب حتماً."
+
+msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
+msgstr "اسم المعني بالدعم الفني مطلوب حتماً."
+
+msgid "manager.setup.generalInformation"
+msgstr "معلومات عامة"
+
+msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
+msgstr "الخطوة 1. الدخول في التفاصيل"
+
+msgid "manager.setup.guidelines"
+msgstr "الإرشادات"
+
+msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
+msgstr "الخطوة 3. إرشاد طلبات النشر"
+
+msgid "manager.setup.identity"
+msgstr "هوية المجلة"
+
+msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
+msgstr ""
+"بالنسبة للمجلات التي تقدم الوصول المفتوح المباشر أو المؤجل، ضمّن رخصة الأعمال "
+"الإبداعية المشاعة مع كل الأعمال المنشورة في الوقت المناسب."
+
+msgid "manager.setup.information"
+msgstr "المعلومات"
+
+msgid "manager.setup.information.description"
+msgstr ""
+"وصف موجز للمجلة موجه لأمناء المكتبات والمؤلفين الكرام والقراء، متاح ضمن خانة "
+"\"المعلومات\" من الشريط الجانبي."
+
+msgid "manager.setup.information.forAuthors"
+msgstr "للمؤلفين"
+
+msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
+msgstr "لأمناء المكتبات"
+
+msgid "manager.setup.information.forReaders"
+msgstr "للقراء"
+
+msgid "manager.setup.initialIssue"
+msgstr "الإصدار الأول"
+
+msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
+msgstr ""
+"حسب الصيغة المعتمدة في المجلة، حدد رقم العدد والمجلد و/أو السنة للإصدار "
+"الأول التي تريد الانطلاق به مع نظام المجلات المفتوحة:"
+
+msgid "manager.setup.institution"
+msgstr "المؤسسة"
+
+msgid "manager.setup.itemsDescription"
+msgstr ""
+"فقرات شريط التنقل بالإمكان إضافتها إلى المجموعة الحالية (الرئيسية، عن "
+"المجلة، صفحة المستخدم الرئيسية... إلخ.) والتي تظهر أعلى الصفحة."
+
+msgid "manager.setup.itemsPerPage"
+msgstr "عدد فقرات الصفحة"
+
+msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
+msgstr ""
+"تحديد عدد الفقرات (على سبيل المثال، طلبات النشر، المستخدمون، مهام التحرير) "
+"التي ستظهر ضمن قائمة واحدة، قبل متابعة باقي فقرات القائمة في صفحة أخرى."
+
+msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
+msgstr "مختصر اسم المجلة"
+
+msgid "manager.setup.journalArchiving"
+msgstr "محفوظات المجلة"
+
+msgid "manager.setup.contextSummary"
+msgstr "ملخص المجلة"
+
+msgid "manager.setup.contextAbout"
+msgstr "عن المجلة"
+
+msgid "manager.setup.contextAbout.description"
+msgstr ""
+"ضمّن أي معلومات عن مجلتك قد تكون ذات أهمية للقراء، والمؤلفين أو المحكمين. هذا "
+"قد يشمل سياسة الوصول المفتوح التي تتبعها، مجالات عمل المجلة، بيان الحقوق "
+"الفكرية، التصريح بالجهات الداعمة، تأريخ المجلة، بيان الخصوصية، وما إذا كانت "
+"المجلة منضمة إلى أي من أنظمة الحفظ الاحتياطي LOCKSS أو CLOCKSS."
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
+msgstr "محتوى الصفحة الرئيسية للمجلة"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
+msgstr ""
+"إفتراضياً، تتضمن الصفحة الرئيسية روابط للتنقل. يمكن إضافة محتوى إضافي لها عبر "
+"استعمال واحد أو أكثر من الخيارات الآتية، والتي ستظهر بالترتيب المعاين. لاحظ "
+"أن الإصدار الحالي يمكن الوصول إليه دوماً عبر رابط (الإصدار الحالي) في شريط "
+"التنقل."
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
+msgstr "رأس الصفحة الرئيسية للمجلة"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
+msgstr "رأس الصفحة الرئيسية للمجلة"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
+msgstr ""
+"نسخة رسومية من عنوان المجلة وشعارها بالصيغ: (.gif، .jpg أو .png) يمكن رفعها "
+"لتظهر في الصفحة الرئيسية، وعندها ستستبدل النسخة النصية التي لو لا وجودها، "
+"لظهرت في الصفحة. بعبارة أخرى، دائماً استعمالك للصور يعتبره الموقع بديل عن "
+"النصوص."
+
+msgid "manager.setup.contextInitials"
+msgstr "الحروف الأولية للمجلة"
+
+msgid "manager.setup.selectCountry"
+msgstr ""
+"حدد البلد الذي تتواجد فيه هذه المجلة، أو بلد عنوان المراسلة للمجلة أو ناشرها."
+
+msgid "manager.setup.journalLayout"
+msgstr "تصميم المجلة"
+
+msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
+msgstr ""
+"إختر نمطاً لمظهر المجلة مع مكونات التصميم من هنا. بالإمكان أيضاً رفع ملف أنماط "
+"إلى الموقع، والذي يمكن عبره تخطي بيانات النمط القياسي وحسب ما يتناسب مع رغبة "
+"وأهداف الجهة المستفيدة من الموقع."
+
+msgid "manager.setup.journalLogo"
+msgstr "شعار المجلة"
+
+msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
+msgstr "شعار المجلة"
+
+msgid "manager.setup.journalPageFooter"
+msgstr "تذييل صفحات المجلة"
+
+msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
+msgstr ""
+"هذا هو تذييل صفحات مجلتك. لتعديله أو تحديثه، إلصق ترميز HTML في مربع النص "
+"أدناه. أمثلة ذلك قد تكون شريط تنقل آخر، أو عداد معين، أو روابط خارجية... "
+"إلخ. هذا التذييل سيظهر في كل صفحات الموقع."
+
+msgid "manager.setup.journalPolicies"
+msgstr "الخطوة 2. سياسات المجلة"
+
+msgid "manager.setup.journalSetup"
+msgstr "تهيئة المجلة"
+
+msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
+msgstr "إعدادات تهيئة مجلتك قد تم تحديثها."
+
+msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
+msgstr "صيغة ملف الأنماط خاطئة. الصيغة المدعومة هي .css."
+
+msgid "manager.setup.journalTheme"
+msgstr "نمط المجلة"
+
+msgid "manager.setup.journalThumbnail"
+msgstr "مصغر المجلة"
+
+msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
+msgstr "شعار صغير أو ما يمثل المجلة بالإمكان استعماله ضمن قائمة مجلات الموقع."
+
+msgid "manager.setup.contextTitle"
+msgstr "عنوان المجلة"
+
+msgid "manager.setup.keyInfo"
+msgstr "المعلومات الأساسية"
+
+msgid "manager.setup.keyInfo.description"
+msgstr ""
+"أعط وصفاً موجزاً عن المجلة مع التعريف بطاقمها من محررين ومدراء وغيرهم من "
+"المساهمين في أعمال التحرير."
+
+msgid "manager.setup.labelName"
+msgstr "اسم الملصق"
+
+msgid "manager.setup.lists"
+msgstr "القوائم"
+
+msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
+msgstr "تمكين الإضافة PKP PN"
+
+msgid "manager.setup.plnDescription"
+msgstr ""
+"إن شبكة الحفظ لمشروع المعرفة العامة (PN) تقدم خدمات حفظ مجانية لأي مجلة تعمل "
+"بنظام المجلات المفتوحة شريطة أن تلتزم ببعض المعايير الأساسية."
+
+msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
+msgstr ""
+"عاين للموافقة على شروط استعمال شبكة الحفظ "
+"لمشروع المعرفة العامة."
+
+msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
+msgstr "شبكة الحفظ لمشروع المعرفة العامة (PN)"
+
+msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
+msgstr ""
+"إن شبكة الحفظ لمشروع المعرفة العامة (PN) تقدم خدمات حفظ مجانية لأي مجلة تعمل "
+"بنظام المجلات المفتوحة شريطة أن تلتزم ببعض المعايير الأساسية. لأرشفة مجلتك "
+"في هذه الشبكة، أطلب من المشرف على الموقع تنصيب إضافة PKP|PN من معرض الإضافات "
+"قريباً."
+
+msgid "manager.setup.otherLockss"
+msgstr "خيارات أرشفة LOCKSS و CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.lockssEnable"
+msgstr ""
+"تمكين LOCKSS لتخزين وتوزيع محتوى المجلة لدى المكتبات المساهمة بواسطة صفحة "
+"LOCKSS وثيقة الناشر الأساسية. "
+"إن رخصة LOCKSS ستظهر ضمن (عن المجلة) تحت (الحفظ)."
+
+msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
+msgstr ""
+"رخصة LOCKSS ستظهر في (عن المجلة) تحت باب الحفظ: رخصة LOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
+msgstr "وصف رخصة LOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.lockssRegister"
+msgstr ""
+"حدد 6 - 10 مكتبات من تلك التي ستقوم بتسجيل وتخزين محتوى مجلتك. على سبيل "
+"المثال، حول عملك إلى المؤسسات التي يكون فيها المحررون أو أعضاء مجلس الإدارة "
+"مشتركين مسبقاً في LOCKSS. أنظر مجتمع LOCKSS."
+
+msgid "manager.setup.lockssTitle"
+msgstr "LOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.clockssEnable"
+msgstr ""
+"تمكين CLOCKSS لتخزين وتوزيع محتوى المجلة لدى المكتبات المساهمة بواسطة صفحة "
+"وثيقة الناشر الأساسية."
+
+msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
+msgstr ""
+"رخصة CLOCKSS ستظهر في (عن المجلة) تحت باب الحفظ: رخصة CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
+msgstr "وصف رخصة CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.clockssRegister"
+msgstr ""
+"سجل للحصول على خدمة CLOCKSS عبر زيارة موقع CLOCKSS."
+
+msgid "manager.setup.clockssTitle"
+msgstr "CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.look"
+msgstr "المظهر"
+
+msgid "manager.setup.look.description"
+msgstr ""
+"رأس الصفحة الرئيسية، المحتوى، رأس المجلة، تذييلها، شريط التنقل، وملف الأنماط."
+
+msgid "manager.setup.management"
+msgstr "الإدارة"
+
+msgid "manager.setup.management.description"
+msgstr ""
+"الوصول والأمان، الجدولة، الإعلانات، تدقيق التحرير، التصميم الطباعي، والقراءة "
+"التصحيحية."
+
+msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
+msgstr "إدارة خطوات التحرير الأساسية"
+
+msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
+msgstr "تهيئة الإدارة والنشر"
+
+msgid "manager.setup.managingTheJournal"
+msgstr "الخطوة 4. إدارة المجلة"
+
+msgid "manager.setup.navigationBar"
+msgstr "شريط التنقل"
+
+msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
+msgstr "إضف أو إحذف الفقرات الإضافية في شريط التنقل."
+
+msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
+msgstr ""
+"URL هو عنوان مطلق (أي مثل: \"http://www.example.com\") وليس المسار النسبي "
+"ضمن الموقع (مثل: \"/manager/setup\")"
+
+msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
+msgstr ""
+"إن محتوى التسمية هو سلسلة محرفية، مثل: \"تهيئة المجلة\" بدلاً من مفتاح رسالة "
+"موضعية، مثل: \"manager.setup\""
+
+msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
+msgstr "لم يُرفع ملف صورة إلى الموقع."
+
+msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
+msgstr "لم يُرفع ملف أنماط إلى الموقع."
+
+msgid "manager.setup.note"
+msgstr "ملاحظة"
+
+msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
+msgstr ""
+"ملاحظة: رسالة الإشعار المتعلقة بتقديم طلب النشر معطلة "
+"حالياً. لاستعمال هذه الميزة، قم بتمكين رسالة \"تأييد استلام طلب التقديم\" ضمن "
+"الرسائل المحضرة."
+
+msgid "manager.setup.numPageLinks"
+msgstr "روابط الصفحة"
+
+msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
+msgstr ""
+"تحديد عدد الروابط التي تظهر للصفحات القادمة من القوائم المجزأة على عدة صفحات."
+
+msgid "manager.setup.onlineIssn"
+msgstr "ISSN في الإنترنت"
+
+msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
+msgstr "خيار ترقيم الصفحة"
+
+msgid "manager.setup.policies"
+msgstr "السياسات"
+
+msgid "manager.setup.policies.description"
+msgstr ""
+"التركيز، التحكيم المناظر، الأقسام، الخصوصية، الأمان، وفقرات أخرى إضافية."
+
+msgid "manager.setup.printIssn"
+msgstr "ISSN الطباعي"
+
+msgid "manager.setup.proofingInstructions"
+msgstr "إرشادات القراءة التصحيحية"
+
+msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
+msgstr ""
+"إن إرشادات القراءة التصحيحية ستكون متاحة للقائمين بها والمؤلفين والمصممين "
+"الطباعيين ومحرري الأقسام خلال مرحلة تحرير طلب النشر. أدناه مجموعة إفتراضية "
+"من التعليمات بصيغة HTML، والتي بإمكان رئيس تحرير المجلة تعديلها أو استبدالها "
+"في أي وقت (بصيغة HTML أو بنص صريح)."
+
+msgid "manager.setup.publicationSchedule"
+msgstr "جدولة النشر"
+
+msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
+msgstr ""
+"فقرات المجلة بالإمكان نشرها بشكل جماعي كجزء من عدد واحد له جدول محتوياته "
+"الخاص به. أو عوضاً عن ذلك، يمكن نشر الفقرات المنفردة بمجرد إكتمال تحضيرها، "
+"عبر إضافتها إلى جدول محتويات العدد \"الحالي\". زود القراء ضمن (عن المجلة) "
+"بعبارة تصف فيها النظام الذي ستتبعه هذه المجلة ومعدل النشر المتوقع لها."
+
+msgid "manager.setup.publicationScheduling"
+msgstr "جدولة النشر"
+
+msgid "manager.setup.publicIdentifier"
+msgstr "تعريف بمحتوى المجلة"
+
+msgid "manager.setup.publisher"
+msgstr "الناشر"
+
+msgid "manager.setup.referenceLinking"
+msgstr "ربط المراجع"
+
+msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
+msgstr ""
+"على المستخدمين التسجيل في الموقع والدخول فيه لمعاينة المحتوى المتاح للوصول "
+"المفتوح."
+
+msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
+msgstr "على المستخدمين التسجيل في الموقع والدخول فيه لمعاينة موقع المجلة."
+
+msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
+msgstr "دليل التحكيم"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions"
+msgstr "خيارات التحكيم"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
+msgstr ""
+"رسائل التذكير الآلية (المتوافرة في الرسائل الإفتراضية لنظام المجلات "
+"المفتوحة) يمكن إرسالها إلى المحكمين في موضعين (فضلاً عن تمكن المحرر من مراسلة "
+"المحكم يدوياً متى شاء)"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
+msgstr ""
+"لتمكين رسائل التذكير المؤتمتة، على مدير الموقع تمكين خيار "
+"scheduled_tasks في ملف إعدادات نظام المجلات المفتوحة. قد يتطلب "
+"الأمر إعدادات إضافية في الملقم لدعم هذه الوظيفة كما هو مبين في أدبيات النظام."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
+msgstr "المهلة المتاحة اعتيادياً للمحكمين"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
+msgstr ""
+"سيقوم المحررون بتقييم المحكمين عبر سلم تقييم من خمس نقاط بعد كل عملية تحكيم."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
+msgstr "تقييد الوصول إلى الملف"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
+msgstr "سيكون ملف طلب النشر متاحاً للمحكمين فقط عند قبولهم لمهمة تحكيمه."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
+msgstr "صلاحية وصول المحكم"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
+msgstr "وصول المحكم بنقرة واحدة"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
+msgstr ""
+"يمكن إرسال رابط مؤمن إلى المحكمين عبر دعوة البريد الالكتروني ليأخذهم مباشرة "
+"إلى صفحة التحكيم المعنية عند النقر عليه."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
+msgstr "تضمين رسائل التماس التحكيم لرابط الوصول المؤمن."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
+msgstr "تقييم المحكم"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
+msgstr "تذكيرات المحكم"
+
+msgid "manager.setup.reviewPolicy"
+msgstr "سياسة التحكيم"
+
+msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
+msgstr "فهرسة محركات البحث"
+
+msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
+msgstr ""
+"لمساعدة محركات البحث مثل Google في العثور على هذه المجلة وعرض محتوياتها، "
+"نحثك على تقديم خريطة الموقع "
+"لمجلتك."
+
+msgid "manager.setup.searchDescription.description"
+msgstr ""
+"أعط وصفاً موجزاً (من 50 إلى 300 حرف) للمجلة بحيث يمكن لمحركات البحث عرضه عند "
+"إدراجها ضمن نتائج البحث."
+
+msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
+msgstr "الأقسام ومحرروها"
+
+msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
+msgstr ""
+"(إذا لم يتم إضافة أي أقسام، تُقدم المؤلفات إلى قسم المقالات بشكل تلقائي)"
+
+msgid "manager.setup.sectionsDescription"
+msgstr ""
+"لإنشاء الأقسام أو تعديلها في هذه المجلة، مثل: المقالات، تنقيحات الكتب... "
+"إلخ. إذهب إلى إدارة القسم.
سيقوم المؤلفون لدى تقديمهم لطلبات "
+"النشر في المجلة بتعيين..."
+
+msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
+msgstr "محرر المجلة الذي سيطلع عليها خلال عملية التحرير."
+
+msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
+msgstr "قسم المجلة المتعلق بالفقرة المعنية."
+
+msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
+msgstr "دائماً أظهر روابط لوح الطباعة وقيّد الوصول إلى المحتوى."
+
+msgid "manager.setup.siteAccess.view"
+msgstr "الوصول إلى الموقع"
+
+msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
+msgstr "معاينة محتويات المقالة"
+
+msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
+msgstr "خمس خطوات للحصول على موقع للمجلة"
+
+msgid "manager.setup.subjectExamples"
+msgstr ""
+"(مثل: التركيب الضوئي، الثقوب السوداء، مشكلة الخرائط رباعية الألوان، نظرية "
+"الكم)"
+
+msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
+msgstr "الكلمات المفتاحية"
+
+msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
+msgstr "أدرج أمثلة من الكلمات المفتاحية أو موضوعاتها كدليل للمؤلفين"
+
+msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
+msgstr "إرشادات طلب النشر"
+
+msgid "manager.setup.submissions"
+msgstr "طلبات النشر"
+
+msgid "manager.setup.submissions.description"
+msgstr "إرشادات المؤلفين، الحقوق الفكرية والفهرسة (بضمنها عملية التسجيل)."
+
+msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
+msgstr ""
+"منع المستخدمين من تقديم مقالات جديدة إلى المجلة. يمكن تعطيل طلبات التقديم "
+"الموجهة إلى أقسام المجلة بشكل منفرد عبر صفحة إعدادات أقسام المجلة."
+
+msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
+msgstr ""
+"هذه المجلة لا تقبل طلبات التقديم حالياً. قم بزيارة إعدادات مخطط سير العمل "
+"لتمكين طلبات التقديم."
+
+msgid "manager.setup.enableOai"
+msgstr "تمكين إضافة OAI"
+
+msgid "manager.setup.enableOai.description"
+msgstr ""
+"تقديم البيانات الوصفية لخدمات الفهرسة من أطراف ثالثة عبر مبادرة المحفوظات المفتوحة."
+
+msgid "manager.setup.typeExamples"
+msgstr ""
+"(مثل: الاستبيان التأريخي، البحث شبه التجريبي، التحليل الأدبي، المسح/المقابلة)"
+
+msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
+msgstr "النوع (الأسلوب/المنهج)"
+
+msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
+msgstr "أدرج أمثلة عن طرق بحث مماثلة، وأساليب ومناهج تتعلق بهذا الحقل العلمي"
+
+msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
+msgstr "رمز التعريف الفريد"
+
+msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
+msgstr ""
+"يمكن للمؤلفات والإصدارات أن تكون معلَّمة برمز تعريفي رقمي أو نصي أو توظيف نظام "
+"ترميز لذلك، مثل: نظام الترميز الرقمي للمكونات، Digital Object Identifier "
+"System ومختصره (DOI)."
+
+msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
+msgstr "هيئة التحرير/التحكيم المعتمدة لدى المجلة."
+
+msgid "manager.setup.useThumbnail"
+msgstr "الصورة المصغرة"
+
+msgid "manager.setup.useImageTitle"
+msgstr "صورة العنوان"
+
+msgid "manager.setup.userRegistration"
+msgstr "تسجيل المستخدم"
+
+msgid "manager.setup.useTextTitle"
+msgstr "نص العنوان"
+
+msgid "manager.statistics.statistics"
+msgstr "إحصائيات المجلة"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
+msgstr "عدد مشاهدات المؤلَّف (للمؤلفين حصراً)"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
+msgstr "قبول"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
+msgstr "رفض"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
+msgstr "إعادة تقديم"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
+msgstr "يوم/أيام للتحكيم"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
+msgstr "يوم/أيام للنشر"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.description"
+msgstr ""
+"نظام المجلات المفتوحة يحتسب الإحصائيات الآتية لكل مجلة. يتم إحتساب \"يوم/"
+"أيام للتحكيم\" بدءً من يوم تقديم طلب النشر (أو تعيين نسخة التحكيم) وانتهاءً "
+"بقرار المحرر الأولي، بينما \"يوم/أيام للنشر\" تحتسب للمؤلَّفات المقبولة للنشر "
+"بدءً من تأريخ رفعها الأول وحتى نشرها."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
+msgstr "الفقرات المنشورة"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
+msgstr "تحقق من الفقرات التي ستتاح للقراء ضمن (عن المجلة)."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.note"
+msgstr ""
+"ملاحظة: النسب المئوية لطلبات النشر المحكمة قد لا تصل إلى 100 %، لأن الفقرات "
+"المعاد تقديمها قد تحتسب أو ترفض أو تكون قيد المعالجة."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
+msgstr "الأعداد المنشورة"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
+msgstr "إجمالي طلبات النشر"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
+msgstr "محكمة"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
+msgstr "القراء المسجلون"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
+msgstr "عدد المعينين"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
+msgstr "المحكمون"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
+msgstr "نقاط المحرر"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
+msgstr "عدد التحكيمات"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
+msgstr "إختر الأقسام التي تريد حساب إحصائيات التحكيم لهذه المجلة فيها."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
+msgstr "الاشتراكات"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
+msgstr "تنزيلات ملفات المؤلَّفات"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
+msgstr "مشاهدات صفحة الملخصات"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
+msgstr "ملخصات المؤلَّفات، عدد المشاهدات والتنزيلات"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
+msgstr "مشاهدات صفحة المجلة الرئيسية"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
+msgstr "مشاهدات صفحة محتويات العدد"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies"
+msgstr "سياسات الاشتراك"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
+msgstr "الوصول المفتوح المؤجل"
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
+msgstr "لطفاً، استعمل خانة التأشير."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
+msgstr "انتهاء صلاحية الاشتراك"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
+msgstr ""
+"عند انتهاء صلاحية الاشتراك، قد يفقد القراء إمكانية الوصول لكل المحتوى "
+"المتعلق بالاشتراك، أو قد يبقى بإمكانهم الوصول إلى المحتوى المنشور قبل انتهاء "
+"صلاحيته فقط."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
+msgstr "إنتهاء صلاحية كامل"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
+msgstr ""
+"يتم تقييد وصول القراء إلى كل المحتوى المتعلق بالاشتراك عند انتهاء صلاحيته."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
+msgstr "إنتهاء صلاحية جزئي"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
+msgstr ""
+"يتم تقييد وصول القراء إلى المحتوى المنشور بعد انتهاء الصلاحية، لكن يبقى "
+"وصولهم إلى محتوى الاشتراك المنشور قبل ذلك متاحاً."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
+msgstr "{$x} شهر/شهور"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
+msgstr "{$x} أسبوع/أسابيع"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
+msgstr "إشعار المشتركين بريدياً بعد انتهاء مدة الاشتراك"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
+msgstr "إشعار المشتركين بريدياً بعد انتهاء مدة الاشتراك."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
+msgstr "إشعار المشتركين بريدياً قبل انتهاء مدة الاشتراك."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
+msgstr "إشعار المشتركين بريدياً قبل انتهاء مدة الاشتراك."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
+msgstr "تذكيرات انتهاء صلاحية الاشتراك"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
+msgstr ""
+"رسائل التذكير الآلية (متاحة للتعديل من قبل رئيس تحرير المجلة عبر باب "
+"المراسلات المحضرة) يمكن إرسالها إلى المشتركين سواءً قبل انتهاء صلاحية "
+"اشتراكاتهم أو بعدها."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
+msgstr ""
+"ملاحظة: لتمكين هذه الخيارات، على مدير الموقع تمكين خيار "
+"scheduled_tasks في ملف إعدادات نظام المجلات المفتوحة. قد يتطلب "
+"الأمر أيضاً المزيد من التعديل في إعدادات الملقم لدعم هذه الوظيفة (الأمر الذي "
+"قد لا يكون ممكناً في جميع الملقمات)، كما هو مبين في أدبيات النظام."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
+msgstr "إختر واحداً مما يأتي...:"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
+msgstr ""
+"يمكن استعمال HTML في خانة النص (لحجم الخط ولونه... إلخ.)، مع معاملة الضغط "
+"على زر \"return\" على أنه <br>؛ إن محرر HTML يعمل مع المتصفح "
+"Firefox."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr "لطفاً، إختر قيمة صائبة لعدد الأشهر بعد انتهاء صلاحية الاشتراك."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr "لطفاً، إختر قيمة صائبة لعدد الأشهر قبل انتهاء صلاحية الاشتراك."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr "لطفاً، إختر قيمة صائبة لعدد الأسابيع بعد انتهاء صلاحية الاشتراك."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr "لطفاً، إختر قيمة صائبة لعدد الأسابيع قبل انتهاء صلاحية الاشتراك."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
+msgstr ""
+"سيكون للقراء المسجلين خيار استلام جدول المحتويات عبر البريد الالكتروني عندما "
+"يكون الإصدار متاحاً للوصول المفتوح."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
+msgstr ""
+"ملاحظة: لتمكين هذه الخيارات، على مدير الموقع تمكين خيار "
+"scheduled_tasks في ملف إعدادات نظام المجلات المفتوحة. قد يتطلب "
+"الأمر أيضاً المزيد من التعديل في إعدادات الملقم لدعم هذه الوظيفة (الأمر الذي "
+"قد لا يكون ممكناً في جميع الملقمات)، كما هو مبين في أدبيات النظام."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
+msgstr "إشعارات التسديد عبر الإنترنت"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
+msgstr ""
+"إشعارات البريد الالكتروني الآلية (متاحة للتعديل من قبل رئيس تحرير المجلة عبر "
+"باب المراسلات المحضرة) يمكن إرسالها إلى مدير الاشتراكات عند إكتمال تسديد "
+"رسوم الاشتراكات عبر الإنترنت."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
+msgstr ""
+"إشعار مدير الاشتراكات عبر البريد الالكتروني عند شراء اشتراك منفرد عبر "
+"الإنترنت."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
+msgstr ""
+"إشعار مدير الاشتراكات عبر البريد الالكتروني عند شراء اشتراك مؤسساتي عبر "
+"الإنترنت (مستحسن)."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
+msgstr ""
+"إشعار مدير الاشتراكات عبر البريد الالكتروني عند تجديد اشتراك منفرد عبر "
+"الإنترنت."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
+msgstr ""
+"إشعار مدير الاشتراكات عبر البريد الالكتروني عند تجديد اشتراك مؤسساتي عبر "
+"الإنترنت."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
+msgstr ""
+"ملاحظة: الاشتراكات المؤسساتية المشتراة عبر الإنترنت تتطلب "
+"المصادقة على المجال المعين ومديات IP ومن ثم تفعيل الاشتراك من قبل مدير "
+"الاشتراكات."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
+msgstr ""
+"ملاحظة: لتمكين هذه الخيارات، على رئيس تحرير المجلة تمكين "
+"وحدة التسديد عبر الإنترنت، بضمنها التسديد عبر الإنترنت للاشتراكات، تحت بند "
+"(رسوم القراء)."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
+msgstr "خيارات الوصول المفتوح لمجلات الاشتراكات"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
+msgstr ""
+"مجلات الاشتراكات يمكنها توفير \"الوصول المفتوح المؤجل\" لمحتواها المنشور، "
+"فضلاً عن إتاحة \"الأرشفة الذاتية للمؤلف\" (وكلاهما يعززان معدل القراءة "
+"والاقتباس للمحتوى)."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
+msgstr "معلومات الاشتراك"
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
+msgstr ""
+"سيتم وضع أنواع الاشتراكات وتركيبة رسومها تلقائياً ضمن بند الاشتراكات في صفحة "
+"(عن المجلة)، مع اسم مدير الاشتراكات وعنوانه. يمكن إضافة معلومات أخرى هنا، "
+"تتعلق بالاشتراكات، مثل طرق التسديد أو الدعم لمشتركي الدول النامية أو ما شابه."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
+msgstr "مدير الاشتراكات"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
+msgstr "عنوان الاتصال المدرج تحت بند الاشتراكات في (عن المجلة)."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
+msgstr "لطفاً، أدخل عنواناً بريدياً صحيحاً."
+
+msgid "manager.subscriptions"
+msgstr "الاشتراكات"
+
+msgid "manager.individualSubscriptions"
+msgstr "الاشتراكات المنفردة"
+
+msgid "manager.institutionalSubscriptions"
+msgstr "الاشتراكات المؤسساتية"
+
+msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
+msgstr "ل أنت متأكد من رغبتك في تجديد هذا الاشتراك؟"
+
+msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
+msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا الاشتراك؟"
+
+msgid "manager.subscriptions.summary"
+msgstr "ملخص الاشتراكات"
+
+msgid "manager.subscriptions.create"
+msgstr "أنشئ اشتراكاً جديداً"
+
+msgid "manager.subscriptions.createTitle"
+msgstr "إنشاء"
+
+msgid "manager.subscriptions.renew"
+msgstr "تجديد"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
+msgstr "إنتهاء"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
+msgstr "تأريخ الإنتهاء"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateStart"
+msgstr "بدء"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
+msgstr "تأريخ البدء"
+
+msgid "manager.subscriptions.domain"
+msgstr "المجال"
+
+msgid "manager.subscriptions.edit"
+msgstr "تعديل الاشتراك"
+
+msgid "manager.subscriptions.editTitle"
+msgstr "التعديل"
+
+msgid "manager.subscriptions.withStatus"
+msgstr "مع الحالة"
+
+msgid "manager.subscriptions.allStatus"
+msgstr "الجميع"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.status"
+msgstr "الحالة"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
+msgstr "حالة الاشتراك مطلوبة حتماً."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
+msgstr "لطفاً، إختر حالة صحيحة للاشتراك."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
+msgstr "نوعية الاشتراك"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
+msgstr "نوع الاشتراك مطلوب حتماً."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
+msgstr "لطفاً، إختر نوعية صحيحة للاشتراك."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institution"
+msgstr "المؤسسة"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
+msgstr "يرجى اختيار مؤسسة صحيحة."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
+msgstr "تأريخ البدء"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
+msgstr "تأريخ بدء الاشتراك مطلوب حتماً."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
+msgstr "لطفاً، إختر تأريخاً صحيحاً لبدءالاشتراك."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
+msgstr "تأريخ الإنتهاء"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
+msgstr "تأريخ انتهاء الاشتراك مطلوب حتماً."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
+msgstr "نوع الاشتراك هذا ذو صلاحية لا تنتهي؛ لطفاً لا تعين تاريخ بدايته."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
+msgstr "نوع الاشتراك هذا ذو صلاحية لا تنتهي؛ لطفاً لا تعين تاريخ نهايته."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
+msgstr "لطفاً، إختر تأريخاً صحيحاً لانتهاءالاشتراك."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
+msgstr "ملاحظة: كل التعديلات أدناه ستشمل جميع مستعملي النظام."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userId"
+msgstr "المستخدم"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
+msgstr "عنوان الاتصال"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
+msgstr "المستخدم مطلوب حتماً."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
+msgstr "لطفاً، إختر مستخدماً صحيحاً."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
+msgstr "لطفاً، إختر بلداً صحيحاً."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
+msgstr "أرسل رسالة للمستخدم تتضمن اسم الدخول وتفاصيل الاشتراك."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
+msgstr "لطفاً، استعمل خانة التأشير المتاحة."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membership"
+msgstr "العضوية"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
+msgstr "الرقم المرجعي"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
+msgstr ""
+"أدخل بيانات العضوية إن كان نوع الاشتراك يتطلب أن يكون المشتركون منتمين إلى "
+"رابطة أو منظمة."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
+msgstr "نوع الاشتراك المحدد يتطلب بيانات العضوية."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notes"
+msgstr "الملاحظات"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domain"
+msgstr "المجال"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
+msgstr "اسم المؤسسة"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
+msgstr "اسم المؤسسة التعليمية مطلوب حتماً."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
+msgstr "عنوان المراسلة"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
+msgstr ""
+"إن تم إدخال المجال هنا، تصير مديات IP إختيارية.
القيمة الصائبة هي تسمية "
+"المجال (مثل: lib.sfu.ca)."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
+msgstr "نوع الاشتراك المحدد يتطلب المجال و/أو مدى IP للمصادقة على الاشتراك."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
+msgstr "لطفاً، أدخل مجالاً صحيحاً."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
+msgstr "مديات IP"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
+msgstr "•"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
+msgstr ""
+"إن تم إدخال مديات IP هنا، يصير المجال إختيارياً.
القيمة الصائبة تتضمن "
+"عنوان IP (مثل: 142.58.103.1)، أو مدى IP (مثل: 142.58.103.1 - 142.58.103.4)، "
+"أو مدى IP مع رمز بديل '*' (مثل: 142.58.*.*)، أو مدى IP مع CIDR (مثل: "
+"142.58.100.0/24)."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
+msgstr "لطفاً، أدخل مدى IP صحيح."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
+msgstr "إحذف"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
+msgstr "أضف"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
+msgstr "إحفظ، وأنشئ واحداً آخر"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
+msgstr ""
+"لغرض إشعار المستخدم عبر البريد الالكتروني، لا بد من تحديد عنوان الاتصال "
+"للاشتراكات واسم مسؤوله خلال تهيئة المجلة."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
+msgstr "هذا المستخدم لديه اشتراك مسبق مع هذه المجلة."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
+msgstr "لا بد من إنشاء نوع الاشتراك قبل الشروع بإضافة الاشتراكات الجديدة."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
+msgstr "ينبغي إنشاء المؤسسة قبل القيام بتسجيل إشتراكات جديدة."
+
+msgid "manager.subscriptions.ipRange"
+msgstr "مدى IP"
+
+msgid "manager.subscriptions.membership"
+msgstr "العضوية"
+
+msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
+msgstr "الرقم المرجعي"
+
+msgid "manager.subscriptions.notes"
+msgstr "الملاحظات"
+
+msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
+msgstr "لا اشتراكات"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectContact"
+msgstr "إختر عنوان الاتصال للاشتراك"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectUser"
+msgstr "إختر المستخدم"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
+msgstr ""
+"صلاحيات الوصول إلى الاشتراك تُمنح تلقائياً لمدير الاشتراكات في المجلة، وإلى "
+"المحررين ومحرري الأقسام والمصممين الطباعيين والمدققين ومصححي القراءة."
+
+msgid "manager.subscriptions.select"
+msgstr "إختر"
+
+msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
+msgstr "الاشتراك أُنشئ بنجاح."
+
+msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
+msgstr "نوعية الاشتراك"
+
+msgid "manager.subscriptions.user"
+msgstr "المستخدم"
+
+msgid "manager.subscriptions.contact"
+msgstr "عنوان الاتصال"
+
+msgid "manager.subscriptions.institutionName"
+msgstr "اسم المؤسسة"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes"
+msgstr "أنواع الاشتراكات"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
+msgstr ""
+"تحذير! جميع الاشتراكات التي من هذا النوع سيتم حذفها أيضاً من الموقع. هل أنت "
+"متأكد من رغبتك في المتابعة وحذف نوعية الاشتراك هذه؟?"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
+msgstr "الكلفة"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
+msgstr "الاشتراكات"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
+msgstr "منفرد"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
+msgstr "مؤسساتي"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.create"
+msgstr "إنشاء نوع اشتراك جديد"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
+msgstr "إنشاء"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
+msgstr "المدة"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
+msgstr "تعديل نوعية الاشتراك"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
+msgstr "تعديل"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
+msgstr "الكلفة"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
+msgstr "أدقل قيمة رقمية، مثل: 40 أو 40.00 بدون رموز، مثل: $."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
+msgstr "الكلفة ينبغي أن تكون رقماً موجباً."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
+msgstr "الكلفة مطلوبة حتماً."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
+msgstr "العملة"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
+msgstr "العملة مطلوبة حتماً."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
+msgstr "لطفاً، إختر عملة صحيحة."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
+msgstr "الوصف"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
+msgstr "تنتهي صلاحيته بعد"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
+msgstr "شهر/أشهر، مثل: 12"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
+msgstr "نافذ دوماً"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
+msgstr "لطفاً، استعمل الخيارات المتاحة لك."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
+msgstr "المدة"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
+msgstr "عدد أشهر الاشتراك، مثل: 12."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
+msgstr "المدة ينبغي أن تكون رقماً موجباً."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
+msgstr "المدة مطلوبة حتماً."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
+msgstr "الصيغة"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
+msgstr "صيغة نوعية الاشتراك مطلوبة حتماً."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
+msgstr "لطفاً، إختر صيغة صحيحة لنوعية الاشتراك."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
+msgstr "الاشتراكات"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
+msgstr "منفرد (يتم التحقق من المستخدم عند دخوله إلى الموقع)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
+msgstr "مؤسساتي (يتم التحقق من المشتركين عبر مجالهم أو عنوان IP لهم)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
+msgstr "لطفاً، استعمل الخيارات المتاحة لك."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
+msgstr ""
+"الاشتراكات تتطلب بيانات العضوية (مثلاً: للرابطة أو المنظمة أو الجمعية... إلخ.)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
+msgstr "لطفاً، استعمل خانة التأشير المتاحة لك."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
+msgstr "الخيارات"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
+msgstr ""
+"لا تجعل هذه النوعية من الاشتراكات متاحة أو مرئية للعامة (مثلاً: تحت بند "
+"الاشتراكات في صفحة \"عن المجلة\")."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
+msgstr "لطفاً، استعمل خانة التأشير المتاحة لك."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
+msgstr "إحفظ وأنشئ واحداً آخر"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
+msgstr "تسمية النوع"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
+msgstr "اشتراك آخر بهذه التسمية موجود سلفاً."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
+msgstr "تسمية نوعية الاشتراك مطلوبة حتماً."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.name"
+msgstr "نوعية الاشتراك"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
+msgstr "لم يتم إنشاء أنواع الاشتراكات بعد."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
+msgstr "أُنشِئت نوعية الاشتراك بنجاح."
+
+msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
+msgstr "رابط إلى الصفحة التي تصف الاشتراكات المتاحة في المجلة."
+
+msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
+msgstr "رابط إلى الصفحة التي تصف الاشتراك الحالي والاشتراكات السابقة للمستخدم."
+
+msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
+msgstr "هذا الرابط سيظهر فقط إذا قام المستخدم بتسجيل دخوله إلى الموقع."
+
+msgid "manager.setup.categories"
+msgstr "التصنيفات"
+
+msgid "manager.setup.categories.description"
+msgstr ""
+"إختر التصنيفات الأكثر مناسبة من المجموعة المدرجة أعلاه. سيكون القراء قادرين "
+"على التصفح حسب الصنف من المجموعة الكاملة للمجلة."
+
+msgid "grid.category.path"
+msgstr "المسار"
+
+msgid "grid.action.addSection"
+msgstr "أضف قسماً"
+
+msgid "manager.setup.section.description"
+msgstr ""
+"المؤلفات الموجودة في الأعداد المنشورة للمجلة منظمة في أقسام، عادة باستعمال "
+"الأنماط أو نوعية المحتوى (مثلاً، مقالات محكمة، بحوث... إلخ.)."
+
+msgid "settings.roles.gridDescription"
+msgstr ""
+"الأدوار هي مجموعات من المستخدمين في المجلة الذين تم منحهم صلاحيات بمستويات "
+"مختلفة مع مسارات عمل تتناسب معها ضمن المجلة. هناك خمسة مستويات للصلاحيات: "
+"رؤساء التحرير الذين لديهم حق الوصول إلى أي شيء في المجلة (كل المحتويات "
+"والإعدادات)؛ محررو الأقسام لديهم حق الوصول إلى كل المحتوى المعين لهم؛ مساعدو "
+"المجلة لهم حق وصول محدود إلى كل طلبات النشر التي تم تخصيصها حصرياً لهم من قبل "
+"مدير التحرير؛ المحكمون يمكنهم معاينة ومتابعة الطلبات التي عُينوا لها؛ "
+"والمؤلفون الذين يمكنهم معاينة ومعاملة حجم محدود من المعلومات التي تتعلق "
+"بطلباتهم. فضلاً عن ذلك، هناك خمس مهام مرحلية مختلفة يمكن منح الأدوار للوصول "
+"إليها: تقديم طلب النشر، التحكيم الدخلي، التحكيم، التحرير، ومرحلة الإنتاج."
+
+msgid "manager.publication.library"
+msgstr "المكتبة الناشرة"
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
+msgstr "إستند عند منح الحقوق الفكرية للمؤلَّف الجديد على سنة"
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
+msgstr ""
+"المؤلَّف: السنة الافتراضية ستعتبر هي نفس سنة النشر، كما في \"النشر على الماشي"
+"\"."
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
+msgstr "العدد: السنة الافتراضية ستعتبر هي نفس سنة العدد."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions"
+msgstr "إعادة تعيين صلاحيات المؤلَّف"
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
+msgstr ""
+"هل أنت متأكد من رغبتك في إعادة تعيين الصلاحيات الخاصة بكل المؤلفات؟ إن هذا "
+"الإجراء لا يمكن التراجع عنه."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
+msgstr ""
+"إزالة بيان الحقوق الفكرية ومعلومات الترخيص من كل المقالات المنشورة ما يعني "
+"إعادتها إلى الإعدادات الافتراضية الحالية للمجلة. هذا من شأنه إزالة كل بيانات "
+"الحقوق الفكرية والتراخيص المرتبطة بالمؤلفات الموجودة مسبقاً وبشكل نهائي. في "
+"بعض الأحيان، قد لا يكون مسموحاً لك قانونياً تعديل تراخيص الأعمال التي سبق "
+"نشرها بتراخيص أخرى. لطفاً، كن على حذر عند استعمال هذه الأداة واستشر خبيراً "
+"قانونياً إذا كنت غير متأكد من مساحة الحقوق التي تمتلكها بالنسبة إلى المقالات "
+"المنشورة في مجلتك."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
+msgstr "تمت إعادة تعيين صلاحيات الوصول إلى المقالات بنجاح."
+
+msgid "grid.genres.title.short"
+msgstr "المكونات"
+
+msgid "grid.genres.title"
+msgstr "مكونات المؤلفات"
+
+msgid "grid.genres.description"
+msgstr ""
+"هذه المكونات مستعملة لأغراض تسمية الملفات وهي مقدمة بشكل قائمة منسدلة عند "
+"رفع الملفات. إن النمط المعلم بعلامتي ## يسمح للمستخدم بربط الملف إما مع طلب "
+"النشر بأكمله 99Z أو مع مكون محدد بالرقم (مثلاً: 02)."
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings"
+msgstr "الإعدادات"
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
+msgstr "إعدادات الإضافة DOI"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
+msgstr "المؤلفات"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
+msgstr "الأعداد"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
+msgstr "الألواح الطباعية"
+
+msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
+msgstr "متطلبات الإضافة غير ملباة"
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
+msgstr ""
+"لغرض استعمال هذه الإضافة، لطفاً، إذهب إلى فئة إضافة \"المعرف العام\"، قم "
+"بتمكين وتعريف إضافة DOI وقم بتحديد بادئة DOI صحيحة هناك."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
+msgstr "هذه الإضافة غير مهيئة بالكامل."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
+msgstr ""
+"لم يتم اختيار أي مكونات نشر لتعيين DOI ضمن إضافة DOI المعرف الرقمي العام، "
+"لذلك لن يكون هناك إمكانية للإيداع أو التصدير في هذه الإضافة."
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
+msgstr "كلمة المرور"
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
+msgstr "لطفاً، لاحظ أن كلمة المرور سيتم حفظها بشكل نص صريح غير مشفر."
+
+msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
+msgstr "أي عدد"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.any"
+msgstr "أي حالة"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
+msgstr "غير مودع"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
+msgstr "مؤشر أنه مسجل"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
+msgstr "مسجل"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action"
+msgstr "إجراء"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.export"
+msgstr "تصدير"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
+msgstr "مؤشر أنه مسجل"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.register"
+msgstr "تسجيل"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation"
+msgstr "تحقق من نصوص XML قبل التصدير والتسجيل."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
+msgstr "لم يتم إختيار أي مكون."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
+msgstr "تعذر تحويل المكونات المختارة."
+
+msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
+msgstr "خطأ في XML:"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
+msgstr "ملف الإخراج {$param} غير قابل للكتابة."
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
+msgstr "ملف الإدخال {$param} غير قابل للكتابة."
+
+msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
+msgstr "التسجيل لم ينجح! أبلغ ملقم تسجيل DOI عن خطأ: '{$param}'."
+
+msgid "plugins.importexport.common.register.success"
+msgstr "نجحت عملية التسجيل!"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
+msgstr "التحقق ناجح!"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
+msgstr "التحقق فاشل."
+
+msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
+msgstr "بادئة معرف DOI مفقودة للمجلة الموجودة في المسار {$path}."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
+msgstr "المكونات المحددة تعذر العثور عليها."
+
+msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
+msgstr "أرسل نسخة إلى عنوان الاتصال الرئيسي، المعرَّف ضمن إعدادات المجلة."
+
+msgid "stats.contextStats"
+msgstr "إحصائيات المجلة"
+
+msgid "stats.context.tooltip.text"
+msgstr "عدد الزوار الذين يعاينون صفحة فهرس المجلة."
+
+msgid "stats.context.tooltip.label"
+msgstr "عن إحصائيات المجلة"
+
+msgid "stats.context.downloadReport.description"
+msgstr ""
+"تنزيل جدول بصيغة CSV/Excel يضم إحصائيات الاستعمال لهذه المجلة والذي يطابق "
+"المعايير الآتية."
+
+msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
+msgstr "عدد معاينات صفحة فهرس المجلة."
+
+msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
+msgstr "تنزيل المجلة"
+
+msgid "stats.issueStats"
+msgstr "أحصائيات العدد"
+
+msgid "stats.issues.details"
+msgstr "المشاهدات و التحميلات"
+
+msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
+msgstr "البحث عن العدد، الحجم و العدد"
+
+msgid "stats.issues.none"
+msgstr "لا توجد هناك مشاكل مع احصائيات الاستخدام تطابق هذه المعايير."
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.description"
+msgstr ""
+"قم بتنزيل جدول بيانات CSV / Excel به إحصائيات الاستخدام للأعداد المطابقة "
+"للمعايير التالية."
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
+msgstr "عدد مشاهدات جدول المحتويات و تنزيلات ملفات العدد لكل عدد."
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
+msgstr "تحميل الأعداد"
+
+msgid "stats.issues.countOfTotal"
+msgstr "{$count} من {$total} الأعداد"
+
+msgid "stats.issues.tooltip.label"
+msgstr "حول أحصائيات العدد"
+
+msgid "stats.issues.tooltip.text"
+msgstr ""
+"Views: عدد الزوار الذين جدول محتويات العدد."
+"
Downloads: عدد التنزيلات للملفات العدد، اذا كان هناك "
+"واحد."
+
+msgid "stats.publicationStats"
+msgstr "حالة المقالة"
+
+msgid "stats.publications.details"
+msgstr "تفاصيل المقالة"
+
+msgid "stats.publications.none"
+msgstr "تعذر العثور على مقالات ذات إحصائيات استعمال مطابقة لهذه المعايير."
+
+msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
+msgstr "إجمالي معاينات الملخص حسب التاريخ"
+
+msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
+msgstr "إجمالي معاينات الملف حسب التاريخ"
+
+msgid "stats.publications.countOfTotal"
+msgstr "{$count} من {$total} مقالة"
+
+msgid "stats.publications.abstracts"
+msgstr "الملخصات"
+
+msgid "stats.publications.galleys"
+msgstr "الملفات"
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.description"
+msgstr ""
+"تنزيل جدول بصيغة CSV/Excel يتضمن إحصائيات الاستعمال للمقالات التي تطابق "
+"العوامل الآتية."
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
+msgstr "تنزيل المقالات"
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
+msgstr "عدد معاينات الملخص وتنزيل الملفات لكل مقالة."
+
+msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
+msgstr "إرسال نسخة من رسالة عرفان طلب التقديم إلى جهة الاتصال الرئيسية للمجلة."
+
+msgid ""
+"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
+"description"
+msgstr ""
+"لم يتم تعريف جهة الاتصال الرئيسية لهذه المجلة. يمكنك إدخال جهة الاتصال "
+"الرئيسية عبر إعدادات المجلة."
+
+msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
+msgstr "تصدير نتائج الأعداد"
+
+msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
+msgstr "\"{$issueId}\" - \"{$issueIdentification}\""
+
+msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
+msgstr "فشلت العملية في تحليل الألواح الطباعية للعدد"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
+msgstr "اسم المجلة"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
+msgstr "الرابط المؤدي إلى الصفحة الرئيسية للمجلة"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
+msgstr "اسم جهة الاتصال الرئيسية في المجلة"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
+msgstr "الحروف الأولى للمجلة"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
+msgstr "توقيع المجلة على رسائل البريد الالكتروني المؤتمتة"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
+msgstr "عنوان البريد الالكتروني لجهة الاتصال الرئيسية في المجلة"
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
+msgstr "اسم نوع الدفع المالي"
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
+msgstr "المبلغ المدفوع"
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
+msgstr "عملة المبلغ المدفوع، الدولار الأمريكي مثلاً"
+
+msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
+msgstr "اسم الموقع عندما تكون هناك أكثر من مجلة مستضافة"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
+msgstr "اسم المشترك، إنتماؤه، رقم هاتفه وبريده الالكتروني"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
+msgstr "تفاصيل الاتصال بمدير الاشتراكات"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
+msgstr "عنوان رابط صفحة الاشتراك"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
+msgstr "تاريخ إنتهاء الاشتراك"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
+msgstr "موجز عن نوع الاشتراك، اسمه، مدته وكلفته"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
+msgstr "معلومات عن عضوية المشترك"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
+msgstr "اسم المؤسسة"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
+msgstr "عنوان المراسلة للمؤسسة"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
+msgstr "النطاق"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
+msgstr "نطاق عناوين IP للمصادقة على الاشتراكات"
+
+msgid "mailable.validateEmailContext.name"
+msgstr "التحقق من البريد الالكتروني (التسجيل في المجلة)"
+
+msgid "mailable.validateEmailContext.description"
+msgstr ""
+"هذا البريد الالكتروني يُرسل تلقائيًا إلى المستخدم الجديد عند تسجيله في المجلة "
+"في حالة كون الإعدادات تتطلب التحقق من بريده الالكتروني."
+
+msgid "doi.displayName"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.description"
+msgstr ""
+"هذه الإضافة تقوم بتعيين معرفات المكونات الرقمية للمقالات، الأعداد، الألواح "
+"الطباعية، والملفات التكميلية في نظام المجلات المفتوحة."
+
+msgid "doi.readerDisplayName"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.manager.displayName"
+msgstr "معرفات المكونات الرقمية"
+
+msgid "doi.manager.settings.description"
+msgstr ""
+"لطفاً، قم بتهيئة إضافة DOI لتتمكن من إدارة واستعمال DOI في نظام المجلات "
+"المفتوحة:"
+
+msgid "doi.manager.settings.explainDois"
+msgstr ""
+"لطفاً، إختر مكونات النشر التي ستكون لها معرفات للمكونات الرقمية (DOI) معينة "
+"لها:"
+
+msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
+msgstr "الألواح الطباعية للمقالة"
+
+msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
+msgstr "الألواح الطباعية للمقالة، مثل ملفات PDF المنشورة"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
+msgstr "بادئة DOI"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
+msgstr "إن بادئة DOI هي إجبارية وينبغي أن تكون بصيغة 10.xxxx."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
+msgstr ""
+"أدخل نمط لاحقة مخصص لكل نوع من أنواع النشر. يمكن لنمط اللاحقة المخصص أن "
+"يستعمل الرموز الآتية لتوليده:
%j
الحروف الأولى "
+"للمجلة
%v
مجلد العدد
%i
رقم العدد
"
+"%Y
سنة العدد
%a
مُعرَّف المقالة
%g"
+"code> معرف اللوح الطباعي
%f
معرف الملف
%p
"
+"رقم الصفحة
%x
المعرف المخصص
كن على دراية بأن أنماط "
+"اللواحق المخصصة غالبًا ما تؤدي إلى مشاكل في توليد معرفات المكونات الرقمية "
+"وإيداعها. عند استعمال نمط لاحقة مخصص، قم باختباره بعناية للتأكد من قابلية "
+"المحررين على توليد معرفات المكونات الرقمية وإيداعها لدى وكالات التسجيل مثل "
+"Crossref. "
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
+msgstr ""
+"على سبيل المثال، vol%viss%ipp%p يمكنك إنشاء DOI مماثل لـ 10.1234/"
+"vol3iss2pp230"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
+msgstr "للأعداد"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
+msgstr "للمقالات"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
+msgstr "للألواح الطباعية"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
+msgstr "لطفاً، أدخل نمط لاحقة DOI للأعداد."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
+msgstr "لطفاً، أدخل نمط لاحقة DOI للمقالات."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
+msgstr "لطفاً، أدخل نمط لاحقة DOI للألواح الطباعية."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
+msgstr "أعد تعيين DOI"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
+msgstr ""
+"إذا قمت بتغيير إعدادات DOI، فإن DOI التي سبق لك تعيينها لن تكون ذات جدوى. "
+"بمجرد حفظ إعدادات DOI، استعمل هذا الزر لإزالة كل ما موجود من DOI بحيث يمكن "
+"للإعدادات الجديدة أن يظهر مفعولها في المكونات الموجودة سلفاً."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
+msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إزالة كل ما موجود من DOI؟"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
+msgstr "تعيين معرفات DOI"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
+msgstr ""
+"قم بتعيين معرفات DOI لجميع المكونات المنشورة في المجلة والتي لم يسبق لها أن "
+"حصلت على تلك المعرفات. هذا الإجراء لا يمكن استعماله عند تهيئة اللاحقة بشكل "
+"منفرد. إن قمت بتعديل إعدادات DOI أعلاه، لطفاً قم بحفظ التغييرات قبل الشروع "
+"بهذا الإجراء. تعيين معرفات DOI قد يستغرق وقتاً طويلاً، إعتماداً على عدد "
+"المكونات المنشورة في المجلة."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
+msgstr ""
+"هل أنت متأكد من رغبتك في تعيين معرفات DOI لكل المكونات المنشورة التي لم يسبق "
+"لها الحصول على تلك المعرفات؟"
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
+msgstr "وكالة التسجيل"
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
+msgstr ""
+"يرجى تحديد وكالة التسجيل التي ترغب باستعمالها عند إيداع معرفات المكونات "
+"الرقمية."
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
+msgstr "لا أحد"
+
+msgid "doi.editor.doi"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.editor.doi.description"
+msgstr "معرف المكون الرقمي لا بد أن يبدأ بـ {$prefix}."
+
+msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
+msgstr "تعيين"
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
+msgstr "عدد"
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
+msgstr "مقالة"
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
+msgstr "لوح طباعي"
+
+msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
+msgstr "تعذر تعيين DOI لأن اللاحقة المخصصة مفقودة."
+
+msgid "doi.editor.missingIssue"
+msgstr "لا يمكنك توليد معرف المكون الرقمي حتى يتم تعيين هذا المؤلَّف إلى عدد ما."
+
+msgid "doi.editor.missingParts"
+msgstr ""
+"لا يمكنك توليد معرف المكون الرقمي لأن واحداً أو أكثر من أجزائه يفتقر إلى "
+"المعطيات. قد تكون بحاجة إلى تخصيص المؤلَّف للنشر في أحد الأعداد، وضع رمز "
+"التعريف للناشر أو إدخال أرقام الصفحات."
+
+msgid "doi.editor.patternNotResolved"
+msgstr "تعذر تعيين DOI لأنها تتضمن نمطاً غير متوافق."
+
+msgid "doi.editor.canBeAssigned"
+msgstr ""
+"ما تشاهده هو معاينة أولية لـ DOI. أشر خانة التأشير واحفظ النموذج لتعيين DOI."
+
+msgid "doi.editor.assigned"
+msgstr "لقد تم تعيين DOI لهذا المكون {$pubObjectType}."
+
+msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
+msgstr ""
+"لاحقة DOI المعطاة قيد الاستعمال حالياً لمكون منشور آخر. لطفاً، أدخل لاحقة DOI "
+"فريدة لكل فقرة."
+
+msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
+msgstr "إزالة DOI"
+
+msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
+msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف DOI الموجود حالياً؟"
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
+msgstr "إزالة مكونات DOI للعدد"
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
+msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف مكونات DOI الموجودة لهذا العدد حالياً؟"
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
+msgstr ""
+"استعمل الخيار الآتي لإزالة DOI من كل المكونات (المقالات وألواحها الطباعية) "
+"والتي تمت جدولتها لهذا العدد."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi"
+msgstr "عيِّن DOI {$pubId} لهذا {$pubObjectType}"
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
+msgstr "تعذر تعيين DOI لأن اللاحقة المخصصة مفقودة."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
+msgstr "تعذر تعيين DOI {$pubId} لأنها تتضمن نمطاً غير متوافق."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
+msgstr ""
+"لقد تم تعيين معُعرف المكون الرقمي {$pubId}. لتحرير هذا المُعرف، قم بزيارة صفحة إدارة مُعرفات المكونات الرقمية."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
+msgstr "سيتم تعيين مُعرف المكون الرقمي {$pubId} عند النشر."
+
+msgid "doi.editor.missingPrefix"
+msgstr "معرف المكون الرقمي لا بد له أن يبدأ بـ {$doiPrefix}."
+
+msgid "doi.editor.preview.publication"
+msgstr "معرف المكون الرقمي لهذا المؤلَّف سيكون {$doi}."
+
+msgid "doi.editor.preview.publication.none"
+msgstr "لم يتم تعيين معرف المكون الرقمي لهذا المنشور بعد."
+
+msgid "doi.editor.preview.galleys"
+msgstr "اللوح الطباعي: {$galleyLabel}"
+
+msgid "doi.editor.preview.objects"
+msgstr "العنصر"
+
+msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
+msgstr "اللوح الطباعي الذي طلبته ليس جزءًا من هذا المنشور."
+
+msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
+msgstr "يمكن تحرير معرفات المكونات الرقمية فقط بعد نشر اللوح الطباعي/ المنشور"
+
+msgid "api.issue.400.invalidDoi"
+msgstr "معرف المكون الرقمي المعطى غير صالح"
+
+msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
+msgstr "يمكن تحرير معرفات المكونات الرقمية فقط بعد نشر المنشور"
+
+msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
+msgstr "تعذر العثور على الأعداد التي طلبتها"
+
+msgid "doi.manager.submissionDois"
+msgstr "معرفات المكونات الرقمية للمقالة"
+
+msgid "doi.manager.issueDois"
+msgstr "معرفات المكونات الرقمية للعدد"
+
+msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
+msgstr ""
+"هذا البريد الالكتروني يُشعر المؤلف بأن طلب تقديمه يجري رفضه قبل مرحلة التحكيم "
+"لأنه لا يلبي متطلبات النشر في المجلة."
+
+msgid "manager.institutions.noContext"
+msgstr "تعذر العثور على مجلة المؤسسة."
+
+msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
+msgstr "إشعار الاشتراك"
+
+msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
+msgstr ""
+"هذه الرسالة تُعلم قارئاً مسجلاً بأن مدير المجلة قد أنشأ له اشتراكاً، وهي تتضمن "
+"رابط المجلة مع تعليمات الوصول إليها."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
+msgstr "الاشتراك يوشك على الانتهاء"
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
+msgstr ""
+"هذه الرسالة تُبلغ مشتركاً بأن مدة إشتراكه على وشك النفاد، وهي تقدم له رابط "
+"الدخول إلى الموقع مع تعليمات الوصول."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
+msgstr "الاشتراك منتهي"
+
+msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
+msgstr ""
+"هذه الرسالة تُعلم مشتركاً بانتهاء فترة إشتراكه في المجلة، وهي تقدم له رابط "
+"الدخول إلى الموقع مع تعليمات الوصول."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
+msgstr "الاشتراك المنتهي مؤخرًا"
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
+msgstr ""
+"هذه الرسالة تُعلم مشتركاً بانتهاء فترة إشتراكه في المجلة، وهي تقدم له رابط "
+"الدخول إلى الموقع مع تعليمات الوصول."
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
+msgstr "شراء الاشتراك الفردي"
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
+msgstr ""
+"هذه الرسالة تُشعر مدير الإشتراكات بشراء إشتراك منفرد عبر الإنترنت. إنها تقدم "
+"معلومات إجمالية عن الاشتراك مع رابط الوصول السريع إليه."
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
+msgstr "شراء الاشتراك المؤسساتي"
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
+msgstr ""
+"هذه الرسالة تُشعر مدير الإشتراكات بشراء إشتراك منفرد عبر الإنترنت. إنها تقدم "
+"معلومات إجمالية عن الاشتراك مع رابط الوصول السريع إليه."
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
+msgstr "تجديد الاشتراك الفردي"
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
+msgstr ""
+"هذه الرسالة تُشعر مدير الإشتراكات بتجديد إشتراك منفرد عبر الإنترنت. إنها تقدم "
+"معلومات إجمالية عن الاشتراك مع رابط الوصول السريع إليه."
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
+msgstr "تجديد الاشتراك المؤسساتي"
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
+msgstr ""
+"هذه الرسالة تُشعر مدير الإشتراكات بتجديد إشتراك مؤسساتي عبر الإنترنت. إنها "
+"تقدم معلومات إجمالية عن الاشتراك مع رابط الوصول السريع إليه."
+
+msgid "mailable.openAccessNotify.name"
+msgstr "إشعار الوصول المفتوح"
+
+msgid "mailable.openAccessNotify.description"
+msgstr ""
+"هذه الرسالة تُعلم قارئاً مسجلاً بأن مدير المجلة قد أنشأ له اشتراكاً، وهي تتضمن "
+"رابط المجلة مع تعليمات الوصول إليها."
+
+msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
+msgstr "إشعار إصدار العدد"
+
+msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
+msgstr ""
+"هذا البريد الالكتروني يُرسل تلقائيًا إلى المستخدمين المسجلين عند نشر العدد "
+"الجديد."
+
+msgid "manager.manageEmails.description"
+msgstr "تعديل الرسائل المرسلة بالبريد الالكتروني من هذه المجلة."
+
+msgid "mailable.layoutComplete.name"
+msgstr "الألواح الطباعية مكتملة"
+
+msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
+msgstr "إصدار جديد تم إنشاؤه"
+
+msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
+msgstr ""
+"رسالة البريد الالكتروني هذه تُبلغ المحررين المعينين تلقائيًا عند إنشاء نسخة "
+"جديدة من طلب التقديم."
+
+msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
+msgstr ""
+"رسالة البريد الالكتروني هذه تُرسل إلى مشرفي المجلة عند استلام طلب تقديم جديد "
+"لم يتعين له محرر بعد."
+
+#~ msgid "doi.manager.settings.enableSubmissionDoi"
+#~ msgstr "المقالات"
+
+#~ msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.Description"
+#~ msgstr ""
+#~ "إن بادئة DOI يتم تعيينها من قبل وكالات التسجيل (مثل: Crossref) وهي بصيغة 10.xxxx (مثل: "
+#~ "10.1234):"
+
+#~ msgid "doi.manager.settings.doiSuffixDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكن للاحقة DOI أن تأخذ أي شكل، لكنها يجب أن تكون فريدة بين كل المكونات "
+#~ "المنشورة التي تمتلك نفس بادئة DOI:"
+
+#~ msgid "doi.manager.settings.enablePublicationDoi"
+#~ msgstr "المقالات"
diff --git a/locale/ar/submission.po b/locale/ar/submission.po
new file mode 100644
index 00000000000..67001c4b778
--- /dev/null
+++ b/locale/ar/submission.po
@@ -0,0 +1,411 @@
+# M. Ali
إساءة استعمال هذه الميزة عبر "
-"إرسال رسائل غير محبذة قد ينتهك قوانين مكافحة الإزعاج في بعض التشريعات مما قد "
-"يترتب عليه حظر رسائل البريد الالكتروني الصادرة من ملقمك واعتبارها بريداً "
-"مزعجاً. أطلب المشورة التقنية قبل تمكين هذه الميزة وخذ بعين الاعتبار استشارة "
-"رؤساء تحرير المجلات للتأكد من استعمالها بشكل صحيح.
يمكن تمكين قيود "
-"إضافية على هذه الميزة لكل مجلة عبر زيارة برنامج إعدادها ضمن قائمة المجلات المستضافة."
-
-msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
-msgstr ""
-"سيتمكن رئيس التحرير من إرسال رسائل البريد الالكتروني بالجملة إلى أيٍّ من "
-"الأدوار المحددة أدناه. استعمل هذا الإعداد للحد من إزعاج إشعارات البريد "
-"الالكتروني. على سبيل المثال، قد يكون من الأسلم تعطيل الرسائل بالجملة إلى "
-"القراء، المؤلفين، أو غيرهم من مجموعات المستخدمين الضخمة الذين ليس عندهم قبول "
-"لتلقي هكذا رسائل.
يمكن تعطيل ميزة البريد الالكتروني بالجملة لهذه "
-"المجلة من المشرف > إعدادات الموقع."
-
-msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
-msgstr ""
-"تم تعطيل ميزة البريد الالكتروني بالجملة لهذه المجلة. تمكين هذه الميزة يكون "
-"من المشرف > إعدادات الموقع."
-
-msgid "admin.siteManagement.description"
-msgstr ""
-"إضافة المجلات، تعديلها أو إزالتها من هذا الموقع وإدارة الإعدادات على مستوى "
-"عموم الموقع."
-
-msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
-msgstr ""
-"إختر نوعية إحصائيات الاستعمال الجغرافية التي يمكن جمعها من قبل المجلات في "
-"هذا الموقع. إحصائيات الاستعمال الجغرافية الأكثر تفصيلاً قد ترفع حجم قاعدة "
-"بياناتك بشكل ملحوظ، وقد تؤدي في بعض الحالات، إلى انتهاك خصوصية زوار موقعك. "
-"يمكن لكل مجلة تهيئة إعداداتها بشكل مختلف، ولكن لا يمكن لأي منها جمع بيانات "
-"تفصيلية تزد عما تقوم بتعريفه هنا. على سبيل المثال، إذا كان الموقع يدعم فقط "
-"البلد والمنطقة، يمكن لمجلة ما اختيار البلد والمنطقة أو اختيار البلد فقط. لن "
-"تتمكن المجلة من تقفي البلد، المنطقة، والمدينة."
-
-msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
-msgstr ""
-"قم بتمكين الإحصائيات المؤسساتية إذا أردت لمجلات هذا الموقع أن تجمع إحصائيات "
-"الاستعمال حسب المؤسسات. على المجلة إضافة المؤسسة ونطاقات عناوين IP الخاصة "
-"بها لاستعمال هذه الميزة. تمكين الإحصائيات المؤسساتية قد يرفع من حجم قاعدة "
-"باناتك بشكل ملحوظ."
-
-msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
-msgstr ""
-"ما إذا كنت ترغب بجعل النقاط الطرفية لواجهة برمجة التطبيق الخاصة بـ SUSHI "
-"متاحة للوصول العمومي من قبل كل مجلات هذا الموقع أم لا. إذا قمت بتمكين واجهة "
-"برمجة التطبيق العمومية، فكل مجلة يمكنها تخطي هذا الإعداد لجعل إحصائياتها "
-"خاصة. مع ذلك، إذا قمت بتعطيل واجهة برمجة التطبيق العمومية، فلن تتمكن المجلات "
-"من جعل واجهات برمجة التطبيق الخاصة بها عمومية."
diff --git a/locale/ar_IQ/api.po b/locale/ar_IQ/api.po
deleted file mode 100644
index 46e9b060e56..00000000000
--- a/locale/ar_IQ/api.po
+++ /dev/null
@@ -1,84 +0,0 @@
-# M. Ali
"
-
-msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
-msgstr ""
-"
\n"
-"
\n"
-"إن لم تكن أنت شخصياً من أرسل هذا الطلب، لطفاً تجاهل هذه الرسالة لتحتفظ بكلمة "
-"مرورك إلى الموقع دون تغيير. لو أردت إعادة تعيين كلمة مرورك، أنقر الرابط "
-"أدناه.
\n"
-"
\n"
-"أعد تعيين كلمة مروري: {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"{$siteContactName}"
-
-msgid "emails.userRegister.subject"
-msgstr "التسجيل في المجلة"
-
-msgid "emails.userRegister.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"أنت الآن مسجل كمستخدم ضمن {$contextName}. قمنا بتضمين اسم الدخول وكلمة "
-"المرور في هذه الرسالة، كونهما ضروريان لمتابعة كل الأعمال والوظائف في موقع "
-"المجلة. يمكنك المطالبة في أي وقت بإزالة اسمك من قائمة المستخدمين المسجلين "
-"عبر مراسلتي.
\n"
-"
\n"
-"اسم الدخول: {$recipientUsername}
\n"
-"كلمة المرور: {$password}
\n"
-"
\n"
-"شكراً لك.
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.userValidateContext.subject"
-msgstr "تأكيد صحة حسابك"
-
-msgid "emails.userValidateContext.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"قمت بإنشاء حساب في {$contextName}، لكن قبل شروعك باستعماله، عليك تأكيد عنوان "
-"بريدك الالكتروني، وكل ما عليك القيام به الآن، اتباع الرابط أدناه:
\n"
-"
\n"
-"{$activateUrl}
\n"
-"
\n"
-"شكراً لك.
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.userValidateSite.subject"
-msgstr "تأكيد صحة حسابك"
-
-msgid "emails.userValidateSite.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"لقد أنشأت حسابًا في {$siteTitle}، ولكن قبل أن يتسنى لك استعماله، أنت بحاجة "
-"إلى تأكيد صحة عنوان بريدك الالكتروني. للقيام بذلك، فقط عليك اتباع الرابط "
-"أدناه:
\n"
-"
\n"
-"{$activateUrl}
\n"
-"
\n"
-"شكرًا لك،
\n"
-"{$siteSignature}"
-
-msgid "emails.reviewerRegister.subject"
-msgstr "التسجيل بصفة محكم في {$contextName}"
-
-msgid "emails.reviewerRegister.body"
-msgstr ""
-"في ضوء ما هو معروف عنك من خبرة، سنحت لنا الظروف بتسجيل اسمك ضمن قاعدة "
-"بياناتنا للمحكمين في موقع {$contextName}. هذا الأمر لا يترتب عليه أي مستوى "
-"من الإلتزام من جهتك، بل ببساطة، يمكننا من التواصل معك بشأن إحتمالية تحكيم "
-"بعض طلبات النشر التي ترد مجلتنا. فيما لو تمت دعوتك مستقبلاً لغرض التحكيم، "
-"ستكون لك فرصة الاطلاع على عنوان المؤلَّف وملخصه (دون معرفة أي شيء يتعلق "
-"بالمؤلف نفسه)، وستكون صاحب الرأي بشأن الموافقة على تلك الدعوة أو الاعتذار "
-"عنها. فضلاً عن ذلك، بإمكانك دوماً المطالبة برفع اسمك من قائمة المحكمين "
-"المعتمدين لدى مجلتنا.
\n"
-"
\n"
-"نحن نزودك باسم الدخول وكلمة المرور الخاصين بك، واللذين يتيحان لك القيام بكل "
-"الفعاليات المتعلقة بعملك ضمن موقعنا. فقد ترغب، على سبيل المثال، بتحديث "
-"بيانات ملفك الشخصي وتضمين المجالات العلمية التي يهمك التحكيم فيها.
\n"
-"
\n"
-"اسم الدخول: {$recipientUsername}
\n"
-"كلمة المرور: {$password}
\n"
-"
\n"
-"شكراً لك.
\n"
-"{$signature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
-msgstr "صدر عدد جديد من المجلة: {$issueIdentification}"
-
-msgid "emails.issuePublishNotify.body"
-msgstr ""
-"
{$authorsWithAffiliation}
{$authors}
\n"
-"
\n"
-"حالياً، قررنا إلغاء إلتماسنا لكم بتحكيم المؤلَّف الموسوم ""
-"{$submissionTitle}," والمرسل إلى {$contextName}. نحن نعتذر عن أي إزعاج "
-"قد يسببه ذلك لحضرتكم، ونأمل التواصل معكم مستقبلاً فيما يتعلق بتحكيم طلبات "
-"النشر المرسلة إلى هذه المجلة العلمية.
\n"
-"
\n"
-"إن كانت لديكم أي استفسارات، لطفاً، إتصلوا بي."
-
-msgid "emails.reviewReinstate.subject"
-msgstr "هل لا زال بإمكانك تحكيم أي شيء لصالح {$contextName}؟"
-
-msgid "emails.reviewReinstate.body"
-msgstr ""
-"
\n"
-"
\n"
-"أنا متمكن وراغب بتحكيم المؤلَّف الموسوم "{$submissionTitle}," "
-"والمرسل إلى {$contextName}. أشكر لكم إعتمادكم عليَّ، وأخطط لإنجاز التحكيم "
-"المطلوب حتى يوم استيجابه مني في {$reviewDueDate} إن لم يكن قبله.
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}"
-
-msgid "emails.reviewDecline.subject"
-msgstr "غير قادر على التحكيم"
-
-msgid "emails.reviewDecline.body"
-msgstr ""
-"أعزائي المحررون:
\n"
-"
\n"
-"أخشى أنني حالياً غير متفرغ لتحكيم المؤلَّف الموسوم "{$submissionTitle},"
-"" والمرسل إلى {$contextName}. أشكر لكم إعتمادكم عليَّ وأرجو التواصل معي "
-"في وقت آخر.
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}"
-
-msgid "emails.reviewRemind.subject"
-msgstr "تذكير يلتمس إكمال التحكيم"
-
-msgid "emails.reviewRemind.body"
-msgstr ""
-"
{$contextName}
{$contextName}
\n"
-"
\n"
-"لقد حزت على الإشتراك في موقع مجلتنا على الإنترنت والتي تحمل اسم "
-"{$contextName}، وإن هذا الإشتراك هو من نوع:
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"للوصول إلى المحتوى المخصص للمشتركين حصراً، ببساطة قم بالدخول إلى الموقع "
-"مستعملاً اسم الدخول: "{$recipientUsername}".
\n"
-"
\n"
-"بمجرد دخولك إلى النظام، يمكنك تعديل تفاصيل ملفك التعريفي وكلمة مرورك وفي أي "
-"وقت تشاء.
\n"
-"
\n"
-"لاحظ لطفاً أنك إن كنت حاصلاً على اشتراك مؤسساتي، فلا داعي لأفراد مؤسستك لتسجيل "
-"دخولهم إلى الموقع، طالماً أن محتوى طلبات الإشتراك ستكون عندها مصرحاً لها "
-"تلقائياً في النظام.
\n"
-"
\n"
-"إن كانت لديك أية استفسارات، فلا تتردد في مراسلتي.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.openAccessNotify.subject"
-msgstr "صدور عدد مجاني الآن"
-
-msgid "emails.openAccessNotify.body"
-msgstr ""
-"قراءنا:
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} قد أصدرت تواً عدداً مجانياً. نحن ندعوك لمراجعة جدول المحتويات "
-"هنا، ومن ثم زيارة موقعنا ({$contextUrl}) لتطلع على المواضيع والفقرات التي "
-"تحوز على إهتمامك.
\n"
-"
\n"
-"نشكر لكم إهتمامكم الدائم بنتاجاتنا؛
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
-msgstr "إشعار بانتهاء صلاحية الإشتراك"
-
-msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"إن إشتراكك في {$contextName} على وشك الإنتهاء.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"تاريخ إنتهاء صلاحيته: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"لضمان استمرارية وصولك إلى هذه المجلة، لطفاً أدخل موقعها وجدد إشتراكك. بإمكانك "
-"الولوج إلى النظام مستعملاً اسم الدخول: "{$recipientUsername}".
\n"
-"
\n"
-"إن كانت لديك أية استفسارات، فلا تتردد في مراسلتي.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
-msgstr "إنتهت صلاحية الإشتراك"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"إن مدة إشتراكك في {$contextName} قد انتهت.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"تاريخ إنتهاء صلاحيته: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"لتجديد إشتراكك، لطفاً أدخل موقع المجلة. بإمكانك الولوج إلى النظام مستعملاً اسم "
-"الدخول: "{$recipientUsername}".
\n"
-"
\n"
-"إن كانت لديك أية استفسارات، فلا تتردد في مراسلتي.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
-msgstr "إنتهت صلاحية الإشتراك - التذكير الأخير"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"إن مدة إشتراكك في {$contextName} قد انتهت.
\n"
-"لطفاً، نشيرك إلى أن هذه الرسالة هي بمثابة التذكير الأخير بشأنه.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"تاريخ إنتهاء صلاحيته: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"لتجديد إشتراكك، لطفاً أدخل موقع المجلة. بإمكانك الولوج إلى النظام مستعملاً اسم "
-"الدخول: "{$recipientUsername}".
\n"
-"
\n"
-"إن كانت لديك أية استفسارات، فلا تتردد في مراسلتي.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
-msgstr "شراء إشتراك: منفرد"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
-msgstr ""
-"لقد تم شراء إشتراك منفرد في المجلة {$contextName} عبر الإنترنت وبالتفاصيل "
-"أدناه:
\n"
-"
\n"
-"نوع الإشنراك:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"المستخدم:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"معلومات العضوية (إن وجدت):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"لعرض أو تعديل هذا الاشتراك، لطفاً استعمل الرابط الآتي:
\n"
-"
\n"
-"رابط الاشتراك: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
-msgstr "شراء إشتراك: مؤسساتي"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
-msgstr ""
-"لقد تم شراء إشتراك مؤسساتي في المجلة {$contextName} عبر الإنترنت وبالتفاصيل "
-"أدناه، ولتفعيل هذا الإشتراك، لطفاً استعمل رابط الاشتراك وحول حالته إلى فعّال."
-"
\n"
-"
\n"
-"نوع الإشنراك:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"المؤسسة:
\n"
-"{$institutionName}
\n"
-"{$institutionMailingAddress}
\n"
-"
\n"
-"المدى (إن توفر):
\n"
-"{$domain}
\n"
-"
\n"
-"مدى عناوين IP (إن توفرت):
\n"
-"{$ipRanges}
\n"
-"
\n"
-"الشخص المعني:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"معلومات العضوية (إن وجدت):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"لعرض أو تعديل هذا الاشتراك، لطفاً استعمل الرابط الآتي:
\n"
-"
\n"
-"رابط الاشتراك: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
-msgstr "تجديد إشتراك: منفرد"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
-msgstr ""
-"لقد تم تجديد إشتراك منفرد في المجلة {$contextName} عبر الإنترنت وبالتفاصيل "
-"أدناه:
\n"
-"
\n"
-"نوع الإشنراك:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"المستخدم:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"معلومات العضوية (إن وجدت):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"لعرض أو تعديل هذا الاشتراك، لطفاً استعمل الرابط الآتي:
\n"
-"
\n"
-"رابط الاشتراك: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
-msgstr "تجديد إشتراك: مؤسساتي"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
-msgstr ""
-"لقد تم تجديد إشتراك مؤسساتي في المجلة {$contextName} عبر الإنترنت وبالتفاصيل "
-"أدناه:
\n"
-"
\n"
-"نوع الإشنراك:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"المؤسسة:
\n"
-"{$institutionName}
\n"
-"{$institutionMailingAddress}
\n"
-"
\n"
-"المدى (إن توفر):
\n"
-"{$domain}
\n"
-"
\n"
-"مدى عناوين IP (إن توفرت):
\n"
-"{$ipRanges}
\n"
-"
\n"
-"الشخص المعني:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"معلومات العضوية (إن وجدت):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"لعرض أو تعديل هذا الاشتراك، لطفاً استعمل الرابط الآتي:
\n"
-"
\n"
-"رابط الاشتراك: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
-msgstr "تحرير إقتباس"
-
-msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"لطفاً، هل بإمكانك التحقق من أو تزويدنا بالشكل الصحيح للاقتباس للمرجع المبين "
-"أدناه والمذكور في مؤلَّفك الموسوم {$submissionTitle}:
\n"
-"
\n"
-"{$rawCitation}
\n"
-"
\n"
-"مع الشكر!
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}
\n"
-"المدقق، {$contextName}
\n"
-
-msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
-msgstr "تم رفع نسخة منقحة"
-
-msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
-msgstr ""
-"أعزائي المحررون:
\n"
-"
\n"
-"لقد تم رفع نسخة منقحة من المؤلَّف الموسوم "{$submissionTitle}" من "
-"قبل المؤلف {$submitterName}.
\n"
-"
\n"
-"رابط الطلب: {$submissionUrl}
\n"
-"
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
-msgstr "نشاط هيئة التحرير لشهر {$month}، {$year}"
-
-msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
-msgstr ""
-"\n"
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"تقرير حالة مجلتك لشهر {$month}، {$year} متوافر حالياً. الأمور المفصلية لهذا "
-"الشهر هي كما يأتي.
\n"
-"\n"
-"\t
\n"
-"سجل دخولك إلى المجلة لمعاينة ما يشغل هيئة "
-"التحرير بشكل مفصل فضلاً عن حالة "
-"المقالات المنشورة. لديك نسخة مرفقة بهذه الرسالة تتضمن كل مشاغل هيئة "
-"التحرير لهذا الشهر.
\n"
-"
\n"
-"مع التقدير
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.announcement.subject"
-msgstr "{$announcementTitle}"
-
-msgid "emails.announcement.body"
-msgstr ""
-"{$announcementTitle}
\n"
-"
\n"
-"{$announcementSummary}
\n"
-"
\n"
-"قم بزيارة موقعنا للاطلاع على الإعلان بشكله "
-"الكامل."
-
-#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "ملاحظة!
\n"
-"\tأمثلة على إشعارات الترخيص الخلاقة الدارجة ضمن ملاحظات الحقوق الفكرية"
-"h3>\n"
-"
1. السياسة المقترحة للمجلات التي تتيح الوصول المفتوح
\n"
-"المؤلفون الناشرون عبر هذه المجلة يوافقون على البنود الآتية:\n"
-"\n"
-"\t
\n"
-"\n"
-"2. السياسة المقترحة للمجلات التي تتيح الوصول المفتوح المؤجل
\n"
-"المؤلفون الناشرون عبر هذه المجلة يوافقون على البنود الآتية:\n"
-"\n"
-"\t
"
-
-msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
-msgstr ""
-"الخطوات: طابور طلبات النشر > تحكيم طلب النشر > تحرير طلب النشر > "
-"جدول المحتويات.
\n"
-"إختر قالباً لمعالجة خطوات التحرير تلك. (لتعيين مدير تحرير ومحرر للقسم، إذهب "
-"إلى رابط (محررين) في صفحة إدارة المجلة.)"
-
-msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t
"
-
-msgid "manager.people.confirmDisable"
-msgstr ""
-"أتريد تعطيل هذا المستخدم؟ هذا سيحرمه من دخول الموقع.\n"
-"\n"
-"ستقوم إختيارياً بتبرير تعطيلك لحساب مستخدم معين."
-
-msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
-msgstr ""
-"عذراً، ليس لديك صلاحيات إدارة لحساب هذا المستخدم. قد يكون ذلك بسبب:\n"
-"\t\t\n"
-"\t\t\t
\n"
-"\tهذه المهمة لا يؤديها إلا مدير الموقع.\n"
-"\t"
-
-msgid "editor.submissionReview.notes"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t\n"
-"\t
"
-
-msgid "editor.submissionEditing.notes"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t\n"
-"\t\t\t
\n"
-"\t\n"
-"\t
"
-
-msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
-msgstr "مهام التحرير النشطة"
-
-msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
-msgstr "مهام التحرير المنجزة"
-
-msgid "sectionEditor.noneAssigned"
-msgstr "لا طلبات معينة للتحرير بعد."
-
-msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"إشعار هذا المدقق مرة أخرى سيؤدي إلى إعادة تعيين مهمته من البدء. هل أنت متأكد "
-"من رغبتك في عمل ذلك؟"
-
-msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"إشعار هذا المؤلف مرة أخرى سيؤدي إلى إعادة تعيين مهمته من البدء. هل أنت متأكد "
-"من رغبتك في عمل ذلك؟"
-
-msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"إشعار هذا المصمم الطباعي مرة أخرى سيؤدي إلى إعادة تعيين مهمته من البدء. هل "
-"أنت متأكد من رغبتك في عمل ذلك؟"
-
-msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"إشعار مصحح القراءة هذا مرة أخرى سيؤدي إلى إعادة تعيين مهمته من البدء. هل أنت "
-"متأكد من رغبتك في عمل ذلك؟"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
-msgstr "إعتذارات"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.title"
-msgstr "#{$submissionId} إعتذارات عن التحكيم، إلغاءات، وجولات سابقة"
-
-msgid "sectionEditor.regrets"
-msgstr "الإعتذارات"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.link"
-msgstr "معاينة الإعتذارات، الإلغاءات، الجولات السابقة"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
-msgstr "التحكيم المناظر، الجولة {$round}"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
-msgstr "قرار المحرر، الجولة {$round}"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
-msgstr "إعتذارات المحكم والإلغاءات"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.regret"
-msgstr "إعتذار"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.result"
-msgstr "النتيجة"
-
-msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
-msgstr "أدرج مستخدماً مسجلاً بمثابة محكم"
-
-msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
-msgstr "أنشئ محكماً جديداً"
-
-msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
-msgstr "مهام التحرير النشطة"
-
-msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
-msgstr "مهام التحرير المنجزة"
-
-msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
-msgstr "لا توجد مهام تحرير نشطة."
-
-msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
-msgstr "مهام التصميم الطباعي"
-
-msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
-msgstr "إرفع تنسيق لوح طباعي"
-
-msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
-msgstr "استبدل الملف"
-
-msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
-msgstr "إرفع ملفاً بديلاً"
-
-msgid "submission.layout.imageInvalid"
-msgstr "صيغة الصورة خاطئة. الصيغ المدعومة هي: .gif, .jpg, and .png."
-
-msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
-msgstr "هذا اللوح الطباعي سيكون متاحاً على موقع مستقل."
-
-msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
-msgstr "رابط المحتوى المستضاف خارجياً"
-
-msgid "reviewer.pendingReviews"
-msgstr "تحكيم المؤلفات قيد الانتظار"
-
-msgid "reviewer.completedReviews"
-msgstr "منجز"
-
-msgid "reviewer.averageQuality"
-msgstr "تقييم"
-
-msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
-msgstr "الملف ينتظر التنقيح"
-
-msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
-msgstr "أعلم المحرر"
-
-msgid "reviewer.article.canDoReview"
-msgstr "سيقوم بالتحكيم"
-
-msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
-msgstr "غير قادر على التحكيم"
-
-msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
-msgstr "طلب النشر سيكون متوافراً إذا وافق المحكم على تولي مهمة التقييم"
-
-msgid "reviewer.article.submissionEditor"
-msgstr "محرر طلب النشر"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
-msgstr "أكتب أو إلصق ملاحظات التحكيم هنا"
-
-msgid "reviewer.article.editorToEnter"
-msgstr "مدخل المحكم"
-
-msgid "reviewer.article.sendReminder"
-msgstr "أرسل تذكيراً"
-
-msgid "reviewer.article.automatic"
-msgstr "(آلي)"
-
-msgid "reviewer.article.recommendation"
-msgstr "التوصيات"
-
-msgid "reviewer.article.submitReview"
-msgstr "قدم التحكيم إلى المحرر"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerComments"
-msgstr "ملاحظات"
-
-msgid "reviewer.article.uploadedFile"
-msgstr "الملفات المرفوعة"
-
-msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
-msgstr "النسخة المرفوعة من قبل المحكم"
-
-msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
-msgstr "(لو رغبت في تأشير الملف للمحرر، إحفظ الملف في حاسبتك واستعمل تصفح/رفع)"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.request"
-msgstr "طلب المحرر"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.response"
-msgstr "إجابتك"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
-msgstr "التحكيم قُدِّم"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.due"
-msgstr "التحكيم استوجب"
-
-msgid "reviewer.article.decision.accept"
-msgstr "إقبل التقديم"
-
-msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
-msgstr "التنقيحات مطلوبة"
-
-msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
-msgstr "أعد التقديم للتحكيم"
-
-msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
-msgstr "أعد التقديم في مكان آخر"
-
-msgid "reviewer.article.decision.decline"
-msgstr "أرفض طلب النشر"
-
-msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
-msgstr "أنظر الملاحظات"
-
-msgid "reviewer.article.schedule"
-msgstr "جدوِل"
-
-msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
-msgstr "طلب النشر ليُحكَّم"
-
-msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
-msgstr "جدولة التحكيم"
-
-msgid "reviewer.article.reviewSteps"
-msgstr "خطوات التحكيم"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
-msgstr "إرشادات المحكم"
-
-msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
-msgstr ""
-"إن إرشادات المحكم ستقدم للمحكمين معايير الحكم على مناسبة المؤلَّف للنشر في "
-"المجلة من عدمها، كما يمكنها أن تتضمن أي تعليمات خاصة لتحضير تقييم مؤثر "
-"ومفيد. عند إجراء التقييم، يعرض الموقع للمحكمين مربعي نص، الأول \"للمؤلف "
-"والمحرر\" والثاني \"للمحرر\". بدلاً من ذلك، يمكن لرئيس تحرير المجلة إنشاء "
-"نموذج التحكيم المناظر عبر (نماذج التحكيم). وفي جميع الحالات، سيكون للمحررين "
-"خيار تضمين التقييمات المتعلقة بالمؤلف."
-
-msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
-msgstr "أعلم محرر طلب النشر"
-
-msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
-msgstr "فيما لو أنك ستتولى مهمة التحكيم."
-
-msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
-msgstr "إن كنت ستقوم بالتحكيم، راجع إرشادات المحكمين أدناه."
-
-msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
-msgstr "أنقر أسماء الملفات لتنزيلها وتقييمها (على الشاشة أو عبر طباعتها)."
-
-msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
-msgstr ""
-"أعلن فيما لو كانت لديك مصالح تنافسية بالنسبة لهذا البحث (أنظر CI "
-"السياسة)."
-
-msgid "reviewer.competingInterests"
-msgstr "مصالح تنافسية"
-
-msgid "reviewer.article.enterReviewA"
-msgstr "أنقر الإيقونة للدخول (أو إلصق) تقييمك لطلب النشر هذا."
-
-msgid "reviewer.article.uploadFile"
-msgstr "فضلاً، بإمكانك رفع الملفات إلى المحرر و/أو المؤلف للمشاورة."
-
-msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
-msgstr ""
-"إختر التوصية وقدم التحكيم لإكمال العملية. عليك أن تُدخل تحكيماً أو أن ترفع "
-"ملفاً قبل اختيار التوصية."
-
-msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
-msgstr "إختر أو عدّل توصية المحكم."
-
-msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
-msgstr "لم يتم اختيار التوصية. عليك أن تختار توصية تقدمها."
-
-msgid "reviewer.article.confirmDecision"
-msgstr ""
-"بمجرد تسجيلك لقرار ما، لن يكون باستطاعتك مستقبلاً تعديل هذا التحكيم. هل أنت "
-"متأكد من رغبتك في المتابعة؟"
-
-msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
-msgstr "الملف لتدقيقه"
-
-msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
-msgstr "ملف المدقق"
-
-msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
-msgstr "ملف المدقق"
-
-msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
-msgstr "لا مهمات للقراءة التصحيحية"
-
-msgid "author.submit.uploadInstructions"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\t\t\t
\n"
-"\t\n"
-"
"
-
-msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
-msgstr "يتعذر الالتماس برسالة ما لم تكن نسخة التحكيم في محلها."
-
-msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
-msgstr ""
-"يتعذر الالتماس برسالة ما لم يتم اختيار الملف لغرض التدقيق ضمن باب خيار "
-"المحرر، صفحة التحكيم."
-
-msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
-msgstr "يتعذر الالتماس برسالة ما لم يُرفع الملف للتدقيق."
-
-msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
-msgstr "التدقيق الأولي"
-
-msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
-msgstr "تدقيق المحرر"
-
-msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
-msgstr "تدقيق المؤلف"
-
-msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
-msgstr "التدقيق النهائي"
-
-msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
-msgstr "نسخة التدقيق"
-
-msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
-msgstr "عين المدقق"
-
-msgid "submission.copyedit.useFile"
-msgstr "استعمل الملف"
-
-msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
-msgstr "تعليقات التدقيق"
-
-msgid "submission.copyedit.instructions"
-msgstr "تعليمات التدقيق"
-
-msgid "submission.layout.noLayoutFile"
-msgstr ""
-"لا ملف (إرفع نسخة التدقيق النهائية بمثابة نسخة التصميم الطباعي قبيل إرسال "
-"الالتماس)"
-
-msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
-msgstr "معرَّف الطباعة العام موجود سلفاً."
-
-msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
-msgstr "عيِّن المصمم الطباعي"
-
-msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
-msgstr "استبدل المصمم الطباعي"
-
-msgid "submission.layout.layoutComments"
-msgstr "تعليقات التصميم الطباعي"
-
-msgid "submission.layout.instructions"
-msgstr "تعليمات التصميم الطباعي"
-
-msgid "submission.layout.referenceLinking"
-msgstr "ربط المراجع"
-
-msgid "submission.proofreadingComments"
-msgstr "تعليقات القراءة التصحيحية"
-
-msgid "submission.proofread.corrections"
-msgstr "تصحيحات القراءة التصحيحية"
-
-msgid "submission.proofread.instructions"
-msgstr "تعليمات القراءة التصحيحية"
-
-msgid "submission.logType.article"
-msgstr "المؤلَّف"
-
-msgid "submission.logType.author"
-msgstr "المؤلف"
-
-msgid "submission.logType.editor"
-msgstr "المحرر"
-
-msgid "submission.logType.review"
-msgstr "التحكيم"
-
-msgid "submission.logType.copyedit"
-msgstr "التدقيق"
-
-msgid "submission.logType.layout"
-msgstr "التصميم الطباعي"
-
-msgid "submission.logType.proofread"
-msgstr "القراءة التصحيحية"
-
-msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
-msgstr "مراسلة المحرر/المؤلف"
-
-msgid "submission.comments.copyeditComments"
-msgstr "تعليقات التدقيق"
-
-msgid "submission.comments.viewableDescription"
-msgstr ""
-"هذه التعليقات يمكن مشاركتها مع المؤلف.
\n"
-"(بعد حفظها، بالإمكان إضافة المزيد.)"
-
-msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
-msgstr "للمؤلف والمحرر"
-
-msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
-msgstr "للمحرر"
-
-msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
-msgstr "بعد الإرسال، قدم نسخة قابلة للتحرير تُرسل للمحكمين."
-
-msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
-msgstr "للمؤلف والمحرر"
-
-msgid "submission.comments.forEditor"
-msgstr "للمحرر"
-
-msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
-msgstr "إحفظ وأرسل إلى المؤلف"
-
-msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
-msgstr "إحفظ وأرسل إلى المحرر"
-
-msgid "user.register.selectContext"
-msgstr "إختر أحد مجلات الموقع لتسجل فيها:"
-
-msgid "user.register.noJournals"
-msgstr "ليس من مجلة متاحة للتسجيل فيها ضمن هذا الموقع."
-
-msgid "user.register.privacyStatement"
-msgstr "بيان الخصوصية"
-
-msgid "user.register.registrationDisabled"
-msgstr "هذه المجلة لا تتيح حالياً التسجيل فيها."
-
-msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
-msgstr "كلمة المرور التي أدخلتها ليست طويلة بما يكفي."
-
-msgid "user.register.readerDescription"
-msgstr "أعلمني عبر البريد الالكتروني عند صدور عدد جديد من المجلة."
-
-msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
-msgstr ""
-"أعلمني عبر البريد الالكتروني عندما يصير إصدار من المجلة متاحاً للوصول المفتوح."
-
-msgid "user.register.authorDescription"
-msgstr "قادر على تقديم مؤلفات إلى المجلة."
-
-msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
-msgstr "راغبٌ في إجراء تحكيم مناظر لطلبات النشر في المجلة."
-
-msgid "user.register.reviewerDescription"
-msgstr "راغبٌ في إجراء تحكيم مناظر لطلبات النشر في الموقع."
-
-msgid "user.register.reviewerInterests"
-msgstr "عرِّف إهتمامات التحكيم (مجالاته الثابتة وطرق البحث):"
-
-msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
-msgstr ""
-"نعم، أود الحصول على إشعارات بشأن الإصدارات الجديدة والإعلانات من جميع "
-"المجلات التي سجلت فيها."
-
-msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
-msgstr ""
-"نعم، أوافق على جمع بياناتي وخزنها وفق ما ورد في بيان الخصوصية لهذه المجلة."
-
-msgid "user.register.form.missingContextConsent"
-msgstr "عليك الموافقة على فقرات بيان الخصوصية لكل مجلة تقوم بالتسجيل فيها."
-
-msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
-msgstr "عليك الموافقة على فقرات بيان الخصوصية في هذا الموقع."
-
-msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
-msgstr "اشتراكاتي"
-
-msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
-msgstr "حالة الاشتراك"
-
-msgid "user.subscriptions.statusInformation"
-msgstr ""
-"الاشتراكات النشطة والمنتهية الصلاحية معروضة أدناه مع تواريخ إنتهاء صلاحيتها. "
-"إضافة إلى أن معلومات الحالة القادمة قد تُذكر مع كل اشتراك."
-
-msgid "user.subscriptions.status"
-msgstr "الحالة"
-
-msgid "user.subscriptions.statusDescription"
-msgstr "الوصف"
-
-msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
-msgstr "يتطلب معلومات إضافية قبل أن يكون الاشتراك قابلاً للتفعيل"
-
-msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
-msgstr "ينبغي مراجعة الاشتراك قبل تفعيله"
-
-msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
-msgstr "الدفع المالي اليدوي متاح، غير أنه لم يحصل بعد"
-
-msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
-msgstr "الدفع المالي عبر الإنترنت متاح، غير أنه ملغً أو غير مكتمل"
-
-msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
-msgstr "اشتراك منفرد"
-
-msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
-msgstr "اشتراك مؤسساتي"
-
-msgid "user.subscriptions.renew"
-msgstr "تجديد"
-
-msgid "user.subscriptions.purchase"
-msgstr "شراء"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
-msgstr "شراء اشتراك جديد"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
-msgstr "شراء اشتراك منفرد"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
-msgstr "شراء اشتراك مؤسساتي"
-
-msgid "user.subscriptions.expires"
-msgstr "تنتهي صلاحيته"
-
-msgid "user.subscriptions.expired"
-msgstr "منته الصلاحية"
-
-msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
-msgstr "معاينة أنواع الاشتراكات المتاحة"
-
-msgid "user.subscriptions.form.typeId"
-msgstr "نوع الاشنراك"
-
-msgid "user.subscriptions.form.membership"
-msgstr "العضوية"
-
-msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
-msgstr "نوع الاشتراك المختار يتطلب معلومات العضوية."
-
-msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
-msgstr "لطفاً، إختر نوعية اشتراك صحيحة."
-
-msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
-msgstr "حساب هذا المستخدم لديه سلفاً اشتراك منفرد."
-
-msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
-msgstr "بيانات العضوية، فيما لو كانت مطلوبة لنوع الاشتراك المختار."
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
-msgstr "اسم المؤسسة"
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
-msgstr "اسم المؤسسة مطلوب حتماً."
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
-msgstr "عنوان المراسلة"
-
-msgid "user.subscriptions.form.domain"
-msgstr "المجال"
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
-msgstr ""
-"إن تم إدخال المجال، فإن مدى IP يكون إختيارياً.
القيم الصحيحة هي أسماء "
-"مجال، مثل: (lib.sfu.ca)."
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
-msgstr "إن نوع الاشتراك المختار يتطلب مجالاً و/أو مدى IP للمصادقة على الاشتراك."
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
-msgstr "لطفاً، أدخل مجالاً صحيحاً."
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
-msgstr "مديات IP"
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
-msgstr "•"
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
-msgstr ""
-"لو أُدخلت مديات IP هنا، يكون إدخال المجال إختيارياً.
القيم الصحيحة تتضمن "
-"عنوان IP مثل: ( 142.58.103.1)، أو مدى IP مثل: 142.58.103.1 - 142.58.103.4)، "
-"أو مدى IP مع wildcard '*' مثل: 142.58.*.*)، أو مدى IP مع CIDR "
-"مثل:142.58.100.0/24)."
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
-msgstr "لطفاً، أدخل مدى IP صحيح."
-
-msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
-msgstr "حذف"
-
-msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
-msgstr "إضافة"
-
-msgid "search.browseAuthorIndex"
-msgstr "استعرض فهرس المؤلفين"
-
-msgid "search.searchFor"
-msgstr "إبحث في المؤلَّفات عن"
-
-msgid "search.withinJournal"
-msgstr "ضمن"
-
-msgid "search.allJournals"
-msgstr "جميع المجلات"
-
-msgid "search.authorIndex"
-msgstr "استعرض فهرس المؤلفين"
-
-msgid "search.authorDetails"
-msgstr "تفاصيل المؤلف"
-
-msgid "search.syntaxInstructions"
-msgstr ""
-"تلميحات البحث: \n"
-"
"
-
-msgid "article.pageTitle"
-msgstr "معاينة {$title}"
-
-msgid "article.pdf.title"
-msgstr "صيغة الملف المحمول (PDF)"
-
-msgid "article.download"
-msgstr "تنزيل هذا الملف"
-
-msgid "article.pluginMissing"
-msgstr ""
-"
إن لم يبدأ التحميل تلقائياً، أنقر هنا."
-
-msgid "site.journalsHosted"
-msgstr "المجلات المستضافة في هذا الموقع"
-
-msgid "site.journalView"
-msgstr "معاينة المجلة"
-
-msgid "site.journalRegister"
-msgstr "التسجيل"
-
-msgid "site.journalCurrent"
-msgstr "الإصدار الحالي"
-
-msgid "site.noJournals"
-msgstr "لا توجد مجلات متاحة حالياً."
-
-msgid "current.current"
-msgstr "الحالي"
-
-msgid "current.noCurrentIssue"
-msgstr "لا إصدار حالياً"
-
-msgid "current.noCurrentIssueDesc"
-msgstr "لم تصدر هذه المجلة أي عدد بعد."
-
-msgid "archive.archives"
-msgstr "المحفوظات"
-
-msgid "archive.archivesPageNumber"
-msgstr "المحفوظات - صفحة {$pageNumber}"
-
-msgid "archive.browse"
-msgstr "استعرض الإصدارات السابقة"
-
-msgid "archive.issueUnavailable"
-msgstr "الإصدار غير متوفر"
-
-msgid "about.statistics"
-msgstr "إحصائيات"
-
-msgid "about.contact"
-msgstr "اسم الاتصال"
-
-msgid "about.aboutContext"
-msgstr "عن المجلة"
-
-msgid "about.history"
-msgstr "تأريخ المجلة"
-
-msgid "about.editorialTeam"
-msgstr "هيئة التحرير"
-
-msgid "about.editorialTeam.biography"
-msgstr "السيرة"
-
-msgid "about.editorialPolicies"
-msgstr "سياسات التحرير"
-
-msgid "about.focusAndScope"
-msgstr "التركيز ومجال العمل"
-
-msgid "about.sectionPolicies"
-msgstr "سياسات القسم"
-
-msgid "about.submissions"
-msgstr "طلبات النشر"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.login"
-msgstr "إذهب إلى صفحة الولوج"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.register"
-msgstr "سجّل"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
-msgstr "{$login} أو {$register} لتقديم طلبات النشر."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
-msgstr "{$newSubmission} أو {$viewSubmissions}."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
-msgstr "قدم طلباً جديداً إلى القسم {$name}."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
-msgstr "قدم طلباً جديداً"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
-msgstr "عاين طلباتك التي قيد الانتظار"
-
-msgid "about.authorGuidelines"
-msgstr "إرشادات المؤلف"
-
-msgid "about.submissionPreparationChecklist"
-msgstr "متطلبات تحضير طلب النشر"
-
-msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
-msgstr ""
-"كجزء من عملية تقديم طلب النشر، على المؤلفين التأكد من كون طلباتهم مستوفية "
-"لجميع الفقرات الآتية، وعليه، فقد تُرد الطلبات التي لا تلبي تلك الضوابط."
-
-msgid "about.copyrightNotice"
-msgstr "بيان الحقوق الفكرية"
-
-msgid "about.privacyStatement"
-msgstr "بيان الخصوصية"
-
-msgid "about.authorFees"
-msgstr "رسوم المؤلف"
-
-msgid "about.authorFeesMessage"
-msgstr "هذه المجلة تستوفي الرسوم الآتية من المؤلف:"
-
-msgid "about.peerReviewProcess"
-msgstr "عملية التحكيم المناظر"
-
-msgid "about.publicationFrequency"
-msgstr "معدل النشر"
-
-msgid "about.openAccessPolicy"
-msgstr "سياسة الوصول المفتوح"
-
-msgid "about.delayedOpenAccess"
-msgstr "الوصول المفتوح المؤجل"
-
-msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
-msgstr "محتويات هذه المجلة ستكون متوافرة بشكل يسمح للوصول المفتوح"
-
-msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
-msgstr "شهر/أشهر بعد نشر العدد."
-
-msgid "about.archiving"
-msgstr "الأرشفة"
-
-msgid "about.subscriptions"
-msgstr "الاشتراكات"
-
-msgid "about.subscriptions.individual"
-msgstr "اشتراكات منفردة"
-
-msgid "about.subscriptions.institutional"
-msgstr "اشتراكات مؤسساتية"
-
-msgid "about.subscriptionsContact"
-msgstr "شخص التواصل للاشتراك"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.name"
-msgstr "الاسم"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.format"
-msgstr "الصيغة"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.duration"
-msgstr "المدة"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.cost"
-msgstr "الكلفة"
-
-msgid "about.availableSubscriptionTypes"
-msgstr "أنواع الاشتراكات"
-
-msgid "about.memberships"
-msgstr "العضوية"
-
-msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
-msgstr ""
-"المزيد من المعلومات عن نظام النشر هذا، ومنصته ومراحل عمله من مشروع المعرفة "
-"العامة."
-
-msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
-msgstr "عملية التحرير والنشر لنظام المجلات المفتوحة"
-
-msgid "about.aboutSoftware"
-msgstr "عن نظام المجلات المفتوحة"
-
-msgid "about.aboutOJSJournal"
-msgstr ""
-"هذه المجلة تستعمل نظام المجلات المفتوحة {$ojsVersion}، والذي هو نظام مفتوح "
-"المصدر لإدارة النشر مطور ومدعوم وموزع مجاناً عبر الرابط مشروع المعرفة العامة تحت رخصة GNU General Public License. عليك "
-"بزيارة موقع مشروع المعرفة العامة من معرفة "
-"المزيد عن البرنامج. يرجىالتواصل مع المجلة "
-"مباشرة بشأن الاستفسارات المتعلقة بها وتقديم طلبات النشر فيها."
-
-msgid "about.aboutOJSSite"
-msgstr ""
-"هذا الموقع يستعمل نظام المجلات المفتوحة {$ojsVersion} والذي هو نظام مفتوح "
-"المصدر لإدارة النشر العلمي، مطور ومدعوم وموزع مجاناً عبر الرابط مشروع المعرفة العامة تحت رخصة GNU General Public "
-"License. عليك بزيارة موقع مشروع المعرفة العامة من معرفة المزيد عن البرنامج. يرجى التواصل مع الموقع مباشرة بشأن "
-"الاستفسارات المتعلقة به وتقديم طلبات النشر في مجلاته."
-
-msgid "help.ojsHelp"
-msgstr "ملفات المساعدة لنظام المجلات المفتوحة"
-
-msgid "help.ojsHelpAbbrev"
-msgstr "OJS مساعد"
-
-msgid "help.searchReturnResults"
-msgstr "العودة إلى نتائج البحث"
-
-msgid "help.goToEditPage"
-msgstr "تعديل {$sectionTitle}"
-
-msgid "donations.thankYou"
-msgstr "شكراً لكم"
-
-msgid "donations.thankYouMessage"
-msgstr "شكراً لمساهمتك. نثمن دعمكم لنا."
-
-msgid "payment.loginRequired"
-msgstr "ينبغي عليك الدخول إلى الموقع لتقوم بالدفع."
-
-msgid "payment.loginRequired.forArticle"
-msgstr ""
-"الاشتراك أو شراء مؤلَّف يتطلب الدخول إلى الموقع، فبهذا يمكن التحقق من حالة "
-"الاشتراك واستعراض عمليات الشراء السابقة."
-
-msgid "payment.loginRequired.forIssue"
-msgstr ""
-"الاشتراك أو شراء إصدار يتطلب الدخول إلى الموقع، فبهذا يمكن التحقق من حالة "
-"الاشتراك واستعراض عمليات الشراء السابقة."
-
-msgid "payment.loginRequired.forDonation"
-msgstr "ينبغي عليك الدخول إلى الموقع لتتمكن من تقديم هبة."
-
-msgid "payment.paid"
-msgstr "مدفوع"
-
-msgid "payment.unpaid"
-msgstr "غير مدفوع"
-
-msgid "payment.waived"
-msgstr "مخصوم"
-
-msgid "payment.payNow"
-msgstr "إدفع الآن"
-
-msgid "payment.waive"
-msgstr "الخصم"
-
-msgid "payment.alreadyPaid"
-msgstr "مدفوع مسبقاً"
-
-msgid "payment.alreadyPaidMessage"
-msgstr ""
-"إختر هذه الخانة إن سبق لك الدفع إلى المجلة لإكمال عملية التقديم. طلب التقديم "
-"لن تبدأ معالجته حتى تستوفى الرسوم المالية. أنقر (إدفع الآن) أعلاه لمعاينة "
-"تعليمات الدفع المالي."
-
-msgid "payment.paymentReceived"
-msgstr "تم تلقي المبلغ"
-
-msgid "payment.paymentSent"
-msgstr "المبلغ مدفوع مسبقاً"
-
-msgid "payment.authorFees"
-msgstr "رسوم المؤلف"
-
-msgid "payment.type.submission"
-msgstr "رسوم طلب النشر"
-
-msgid "payment.type.publication"
-msgstr "رسوم النشر"
-
-msgid "payment.type.publication.required"
-msgstr "رسوم النشر قد استوجبت الدفع."
-
-msgid "payment.type.fastTrack"
-msgstr "رسوم مسار التحكيم السريع"
-
-msgid "payment.type.membership"
-msgstr "رسوم العضوية الشخصية"
-
-msgid "payment.type.purchaseArticle"
-msgstr "رسوم شراء مقالة"
-
-msgid "payment.type.purchaseIssue"
-msgstr "رسوم شراء إصدار (عدد من المجلة)"
-
-msgid "payment.type.subscription"
-msgstr "رسوم الاشتراك"
-
-msgid "payment.type.donation"
-msgstr "الهبات"
-
-msgid "payment.requestPublicationFee"
-msgstr "رسوم طلب النشر ({$feeAmount})"
-
-msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
-msgstr "لم يتم تمكين أي رسوم نشر."
-
-msgid "payment.notFound"
-msgstr ""
-"لقد تم التماس تسديد الرسوم، غير أن الالتماس قد انتهت صلاحيته. راسل رئيس "
-"تحرير المجلة للمزيد من التفاصيل."
-
-msgid "payment.donation.makeDonation"
-msgstr "قدِّم هبة"
-
-msgid "payment.submission.paySubmission"
-msgstr "إدفع رسم التقديم"
-
-msgid "payment.publication.payPublication"
-msgstr "إدفع للنشر"
-
-msgid "payment.publication.publicationPaid"
-msgstr "تم دفع رسم النشر"
-
-msgid "payment.membership.buyMembership"
-msgstr "إشتر اشتراكاً منفرداً"
-
-msgid "payment.membership.renewMembership"
-msgstr "جدد الاشتراك المنفرد"
-
-msgid "payment.membership.ends"
-msgstr "ينتهي"
-
-msgid "payment.subscription.purchase"
-msgstr "إشتر اشتراكاً"
-
-msgid "payment.subscription.renew"
-msgstr "جدد الاشتراك"
-
-msgid "payment.subscription.expires"
-msgstr "تنتهي صلاحيته"
-
-msgid "installer.appInstallation"
-msgstr "تنصيب نظام المجلات المفتوحة"
-
-msgid "installer.ojsUpgrade"
-msgstr "ترقية نظام المجلات المفتوحة"
-
-msgid "installer.updatingInstructions"
-msgstr ""
-"إذا كنت بصدد ترقية تنصيبك الحالي من نظام المجلات المفتوحة، أنقر هنا للمتابعة."
-
-msgid "installer.installationInstructions"
-msgstr ""
-"نسخة نظام المجلات المفتوحة {$version}
\n"
-"\n"
-"المتطلبات المستحسنة لتشغيل النظام
\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t
\n"
-"\n"
-"أنظمة قواعد البيانات المدعومة
\n"
-"\n"
-"خطوات ما قبل التنصيب
\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t
\n"
-"\n"
-"نسخة نظام المجلات المفتوحة {$version}
\n"
-"\n"
-"
\n"
-"ملقمك حالياً يدعم mbstring: {$supportsMBString}"
-
-msgid "installer.allowFileUploads"
-msgstr "ملقمك حالياً يسمح برفع الملفات: {$allowFileUploads}"
-
-msgid "installer.maxFileUploadSize"
-msgstr ""
-"ملقمك حالياً يتيح التحميل بالحجم الأقصى البالغ: {$maxFileUploadSize}"
-"strong>"
-
-msgid "installer.localeInstructions"
-msgstr ""
-"اللغة الأساسية المستعملة في هذا النظام. لطفاً، راجع أدبيات نظام المجلات "
-"المفتوحة إن كنت راغباً بدعم النظام بلغة أخرى ليست ضمن هذه القائمة."
-
-msgid "installer.filesDirInstructions"
-msgstr ""
-"أدخل اسم المسار pathname الكامل لحافظة ملفات موجودة حيث تريد حفظ الملفات "
-"المحملة. ينبغي أن تكون حافظة الملفات هذه غير متاحة بشكل مباشر لمستعملي "
-"المتصفح. لطفاً، تحقق من وجود حافظة الملفات هذه وأنها قابلة للتعديل "
-"قبل التنصيب. مسارات نظام التشغيل Windows تتطلب استعمال forward "
-"slashes، مثلاً: \"C:/myjournal/files\"."
-
-msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
-msgstr ""
-"نظام المجلات المفتوحة يتطلب الوصول إلى قاعدة بيانات لحفظ بياناته. أنظر "
-"متطلبات النظام أعلاه لمعرفة أنظمة قواعد البيانات المدعومة. في الخانات أدناه، "
-"أدرج الإعدادات التي سيستعملها النظام للاتصال بقاعدة البيانات."
-
-msgid "installer.installApplication"
-msgstr "تنصيب نظام المجلات المفتوحة"
-
-msgid "installer.upgradeApplication"
-msgstr "ترقية نظام المجلات المفتوحة"
-
-msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
-msgstr ""
-"تحذير: إن فشلت عملية التنصيب أثناء تهيئة قاعدة البيانات، قد "
-"تضطر إلى طرح قاعدة البيانات بالكامل أو من جداولها على الأقل قبل محاولة إعادة "
-"تنصيبها."
-
-msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
-msgstr ""
-"مهم!
\n"
-"\n"
-"\t
"
-
-msgid "installer.upgradeComplete"
-msgstr ""
-"
%j.v%vi%i للأعداد
%j.v%vi%i.%a "
-"للمقالات
%j.v%vi%i.%a.g%g للألواح الطباعية."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
-msgstr "قبيل الوصول إلى مرحلة التدقيق الإملائي"
-
-msgid "manager.website.archiving"
-msgstr "الحفظ"
-
-msgid "manager.files.note"
-msgstr ""
-"ملاحظة: مستعرض الملفات هو ميزة متقدمة تسمح بمعاينة الملفات وحوافظها المتعلقة "
-"بالمجلة فضلاً عن معالجتها مباشرة."
-
-msgid "manager.journalManagement"
-msgstr "إدارة المجلة"
-
-msgid "manager.language.ui"
-msgstr "واجهة المستخدم"
-
-msgid "manager.language.submissions"
-msgstr "طلبات النشر"
-
-msgid "manager.language.forms"
-msgstr "النماذج"
-
-msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
-msgstr "هذا سيستبدل أي إعدادات خاصة باللغة سبق اختيارها"
-
-msgid "manager.languages.languageInstructions"
-msgstr ""
-"إن نظام المجلات المفتوحة يمكن إتاحته للمستخدمين بأي من اللغات المدعومة في "
-"الموقع، فضلاً عن إمكانية تشغيله كنظام متعدد اللغات، مما يمكن المستخدمين من "
-"التحويل بين اللغات عند أي صفحة، كما يسمح بإدخال بعض البيانات بلغات أخرى "
-"إضافية.
فيما لو كانت إحدى اللغات التي يدعمها النظام غير مدرجة "
-"أدناه، لطفاً، أطلب من مدير الموقع إضافتها لك عبر واجهة إدارة الموقع. لمعرفة "
-"التعليمات المتعلقة بإضافة الدعم للغات أخرى، لطفاً، راجع أدبيات النظام."
-
-msgid "manager.languages.noneAvailable"
-msgstr ""
-"عذراً، ليست هناك لغات أخرى متاحة. إتصل بمدير الموقع لو كانت لديك الرغبة في "
-"استعمال لغات إضافية في هذه المجلة."
-
-msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
-msgstr "هذه ستكون اللغة الإفتراضية لموقع المجلة."
-
-msgid "manager.managementPages"
-msgstr "صفحات الإدارة"
-
-msgid "manager.payment.action"
-msgstr "الإجراء"
-
-msgid "manager.payment.addPayment"
-msgstr "أضف عملية التسديد"
-
-msgid "manager.payment.amount"
-msgstr "المبلغ"
-
-msgid "manager.payment.authorFees"
-msgstr "رسوم المؤلف"
-
-msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
-msgstr "أدخل مبالغ الرسوم أدناه من أجل تمكين معالجة رسوم النشر."
-
-msgid "manager.payment.currencymessage"
-msgstr ""
-"نظام المجلات المفتوحة لا يجري أي عملية للتحويل بين العملات. عند قبول تسديد "
-"رسوم الاشتراكات، عليك التأكد من أن مبلغ الاشتراك هو بعملة مطابقة للعملة "
-"المحددة هنا."
-
-msgid "manager.payment.description"
-msgstr "الوصف"
-
-msgid "manager.payment.details"
-msgstr "التفاصيل"
-
-msgid "manager.payment.editSubscription"
-msgstr "تعديل الاشتراك"
-
-msgid "manager.payment.enable"
-msgstr "تمكين"
-
-msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
-msgstr "خيارات تسديد الرسوم"
-
-msgid "manager.payment.form.numeric"
-msgstr "كل التكاليف ينبغي أن تكون بقيم رقمية موجبة (الفوارز العشرية مسموح بها)"
-
-msgid "manager.payment.generalFees"
-msgstr "رسوم عامة"
-
-msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
-msgstr "رابطة العضوية ستظهر ضمن (عن المجلة) تحت باب السياسات."
-
-msgid "manager.payment.generalOptions"
-msgstr "خيارات عامة"
-
-msgid "manager.payment.noPayments"
-msgstr "لا تسديدات"
-
-msgid "manager.payment.notFound"
-msgstr "لم يُعثر عليه"
-
-msgid "manager.payment.options"
-msgstr "الخيارات"
-
-msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
-msgstr ""
-"هذا الأمر سيُمكن تسديد الاشتراكات حيث ستكون: أنواعها ومبالغها ومددها "
-"واشتراكاتها مدارة من قبل المجلة عبر (مدير الاشتراكات)."
-
-msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
-msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا الاشتراك؟"
-
-msgid "manager.payment.options.enablePayments"
-msgstr ""
-"سيتم تمكين وحدة التسديد لهذه المجلة. لاحظ أن المستخدمين عليهم الدخول إلى "
-"الموقع للقيام بتسديد المال."
-
-msgid "manager.payment.options.fee"
-msgstr "الرسم"
-
-msgid "manager.payment.options.feeDescription"
-msgstr "وصف الرسم"
-
-msgid "manager.payment.options.feeName"
-msgstr "اسم الرسم"
-
-msgid "manager.payment.options.membershipFee"
-msgstr "عضوية الرابطة"
-
-msgid "manager.payment.options.onlypdf"
-msgstr "إجعل الوصول مقتصراً على نسخ PDF من المؤلفات والأعداد"
-
-msgid "manager.payment.options.publicationFee"
-msgstr "رسوم نشر المؤلفات"
-
-msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
-msgstr "شراء مؤلَّف"
-
-msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
-msgstr "شراء عدد"
-
-msgid "manager.payment.options.text"
-msgstr "وصف طريقة التسديد"
-
-msgid "manager.payment.paymentId"
-msgstr "معرَّف التسديد"
-
-msgid "manager.payment.paymentMethod"
-msgstr "طريقة التسديد"
-
-msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
-msgstr "بإمكانك ضبط إعدادات أي من إضافات طرق التسديد الآتية عبر هذه الصفحة."
-
-msgid "manager.payment.paymentMethods"
-msgstr "طرق تسديد الرسوم"
-
-msgid "manager.payment.paymentType"
-msgstr "نوع التسديد"
-
-msgid "manager.payment.readerFees"
-msgstr "رسوم القرّاء"
-
-msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
-msgstr ""
-"الخيارات المحددة مع أوصافها ورسوماتها (والتي بالإمكان تعديلها أدناه)، ستظهر "
-"في (عن المجلة) تحت باب السياسات، فضلاً عن ظهورها في مواضع أخرى حيثما يتطلب "
-"الأمر التسديد المالي."
-
-msgid "manager.payment.records"
-msgstr "السجلات"
-
-msgid "manager.paymentTypes"
-msgstr "أنواع التسديدات"
-
-msgid "manager.payment.userName"
-msgstr "معرَّف التسديد"
-
-msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
-msgstr "الأفراد ذوي الأدوار في هذه المجلة"
-
-msgid "manager.people.allJournals"
-msgstr "جميع المجلات"
-
-msgid "manager.people.allSiteUsers"
-msgstr "إمنح أحد مستخدمي الموقع دوراً في هذه المجلة"
-
-msgid "manager.people.showNoRole"
-msgstr "أظهر المستخدمين الذين هم بلا أي دور"
-
-msgid "manager.people.allUsers"
-msgstr "جميع المستخدمين ذوي الأدوار"
-
-msgid "manager.people.confirmRemove"
-msgstr ""
-"أتريد حذف هذا المستخدم من هذه المجلة؟ هذا الأمر سيجرد المستخدم من جميع "
-"أدواره ضمن هذه المجلة."
-
-msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
-msgstr "إختر قالباً"
-
-msgid "manager.people.enrollExistingUser"
-msgstr "إمنح دوراً لمستخدم موجود"
-
-msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
-msgstr "مع المجلة"
-
-msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
-msgstr ""
-"إختر مستخدماً (أو أكثر) لضمهم مع حساب مستخدم آخر (مثلاً: عندما يكون لأحدهم "
-"حسابين مختلفين في الموقع). الحساب/الحسابات التي يتم اختيارها أولاً سيتم "
-"حذفها، وكل متعلقاتها من طلبات نشر ومهام... ستُلحق للمستخدم المختار ثانياً."
-
-msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
-msgstr "إختر مستخدماً ستمنحه ما سبق من الصلاحيات ومهام التحرير... إلخ."
-
-msgid "manager.people.roleEnrollment"
-msgstr "منح دور {$role}"
-
-msgid "manager.people.syncUserDescription"
-msgstr ""
-"مزامنة الأدوار ستقوم بمنح الأفراد الموكلين بأدوار معينة في مجلة ما نفس تلك "
-"الأدوار في هذه المجلة. هذه الوظيفة ستزامن مجموعة من المستخدمين (محكمين مثلاً) "
-"بين المجلات."
-
-msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
-msgstr "لا تشترط وجود الملخصات"
-
-msgid "manager.sections.assigned"
-msgstr "محررو هذا القسم"
-
-msgid "manager.sections.confirmDelete"
-msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا القسم؟"
-
-msgid "manager.sections.alertDelete"
-msgstr "قبل حذف هذا القسم، عليك نقل المؤلَّفات المنشورة ضمنه إلى قسم آخر."
-
-msgid "manager.sections.create"
-msgstr "أنشئ قسماً"
-
-msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
-msgstr ""
-"أضف محرر لهذا القسم لتتم إحالة طلبات النشر الخاصة بالقسم إليه تلقائياً. "
-"(بخلاف ذلك، يمكن تعيين محرري القسم يدوياً لدى قدوم طلب للنشر). عند إضافة هذا "
-"المحرر، فإنه سيُعيَّن تلقائياً للإشراف على عملية التحكيم و/أو التحرير (التدقيق، "
-"التصميم الطباعي، القراءة التصحيحية) لطلبات النشر الموجهة لهذا القسم. يتم "
-"إنشاء محرري الأقسام عبر النقر على (محررو القسم) تحت (الأدوار) في صفحة إدارة "
-"المجلة."
-
-msgid "manager.sections.editorRestriction"
-msgstr "يمكن تقديم المؤلفات حصرياً من قبل محرري المجلة أو محرري أقسامها."
-
-msgid "manager.sections.editors"
-msgstr "محررو القسم"
-
-msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
-msgstr ""
-"ينبغي أن يكون هناك مقطع واحد نشط على الأقل. قم بزيارة إعدادات مخطط سير العمل "
-"لتعطيل كل طلبات التقديم الموجهة إلى هذه المجلة."
-
-msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
-msgstr "العنوان المختصر مطلوب للقسم حتماً"
-
-msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
-msgstr ""
-"لطفاً، تأكد من أن واحداً من خانات الاختيار على الأقل مؤشر لأيٍّ من مهام محرر "
-"القسم."
-
-msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
-msgstr "لطفاً، تأكد من كونك قد اخترت نموذج تحكيم صحيح."
-
-msgid "manager.sections.form.titleRequired"
-msgstr "لا بد من منح القسم عنواناً."
-
-msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
-msgstr "أسقط أسماء المؤلفين من جدول محتويات العدد التابع لفقرات القسم."
-
-msgid "manager.sections.hideTocTitle"
-msgstr "أسقط عنوان هذا القسم من جدول محتويات الأعداد الصادرة من المجلة."
-
-msgid "manager.sections.identifyType"
-msgstr "عرِّف الفقرات المنشورة ضمن هذا القسم على أنها"
-
-msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
-msgstr ""
-"(على سبيل المثال: \"مقالة محكمة\"، \"تقييم كتاب غير محكم\"، \"دعوة تعليق"
-"\"، ... إلخ.)"
-
-msgid "manager.sections.indexed"
-msgstr "مفهرس"
-
-msgid "manager.sections.noneCreated"
-msgstr "لم تُنشأ أقسام بعد."
-
-msgid "manager.sections.open"
-msgstr "إفتح طلبات التقديم"
-
-msgid "manager.sections.policy"
-msgstr "سياسة القسم"
-
-msgid "manager.sections.readingTools"
-msgstr "أدوات القراءة"
-
-msgid "manager.sections.reviewed"
-msgstr "محَكَّم"
-
-msgid "manager.sections.submissionIndexing"
-msgstr "لن يتم تضمينها في فهرسة المجلة"
-
-msgid "manager.sections.submissionReview"
-msgstr "لن يتم تحكيمها"
-
-msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
-msgstr "طلبات النشر المقدمة إلى هذا القسم من المجلة:"
-
-msgid "manager.sections.unassigned"
-msgstr "محررو القسم المتوفرون"
-
-msgid "manager.sections.wordCount"
-msgstr "عدد الكلمات"
-
-msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
-msgstr "قيد عدد كلمات الملخص في هذا القسم (الصفر يعني بلا قيد)"
-
-msgid "manager.setup"
-msgstr "التهيئة"
-
-msgid "manager.setup.masthead"
-msgstr "طاقم المجلة"
-
-msgid "manager.setup.editorialTeam"
-msgstr "هيئة التحرير"
-
-msgid "manager.setup.homepageContent"
-msgstr "محتوى الصفحة الرئيسية للمجلة"
-
-msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
-msgstr ""
-"الصفحة الرئيسية للمجلة تشتمل إفتراضياً على روابط التنقل. يمكن إلحاق محتويات "
-"إضافية في الصفحة الرئيسية باستعمال واحد أو أكثر من الخيارات الآتية والتي "
-"ستظهر حسب ترتيبها المعروض أدناه."
-
-msgid "manager.setup.useStyleSheet"
-msgstr "أنماط المجلة"
-
-msgid "manager.setup.contextName"
-msgstr "اسم المجلة"
-
-msgid "manager.setup.pageHeader"
-msgstr "رأس صفحة المجلة"
-
-msgid "manager.setup.aboutItemContent"
-msgstr "المحتوى"
-
-msgid "manager.setup.addAboutItem"
-msgstr "أضف فقرة (عن)"
-
-msgid "manager.setup.addChecklistItem"
-msgstr "أضف فقرة (قائمة خيارات)"
-
-msgid "manager.setup.addItem"
-msgstr "أضف فقرة"
-
-msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
-msgstr "أضف فقرة لتظهر في (عن المجلة)"
-
-msgid "manager.setup.addNavItem"
-msgstr "أضف فقرة"
-
-msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
-msgstr "أضف رابط قاعدة بيانات جديد"
-
-msgid "manager.setup.addSponsor"
-msgstr "أضف منظمة راعية"
-
-msgid "manager.setup.alternateHeader"
-msgstr "رأس صفحة بديل"
-
-msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
-msgstr ""
-"عوضاً عن ذلك، بدلاً من العنوان والشعار، يمكن إضافة نسخة من رأس الصفحة بصيغة "
-"HTML مخصصة بالطريقة التي تريدها في مربع النص أدناه. أترك مربع النص فارغاً إن "
-"لم تتطلب ذلك."
-
-msgid "manager.setup.announcements"
-msgstr "الإعلانات"
-
-msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
-msgstr "المقدمة"
-
-msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
-msgstr "أدخل أي معلومات إضافية ينبغي عرضها للقراء على صفحة الإعلانات."
-
-msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
-msgstr "(لتظهر في \"عن المجلة\") "
-
-msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
-msgstr ""
-"يتطلب تقديم المؤلفين لبيان المصالح المتضاربة (CI) مع طلبات النشر الخاصة بهم."
-
-msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
-msgstr ""
-"يتطلب من المحكمين تقديم بيان المصالح المتضاربة (CI) مع كل تحكيم مناظر يقوموم "
-"به."
-
-msgid "manager.setup.history"
-msgstr "تأريخ المجلة"
-
-msgid "manager.setup.historyDescription"
-msgstr ""
-"هذا النص سيظهر ضمن (عن المجلة) ويمكن أن يستعمل لمنح فكرة عن التعديلات التي "
-"حصلت في مناصب طاقم المجلة ورئاسة تحريرها أو أي فقرات أخرى ذات علاقة بتأريخ "
-"النشر في المجلة."
-
-msgid "manager.setup.currentIssue"
-msgstr "الإصدار الحالي"
-
-msgid "manager.setup.customizingTheLook"
-msgstr "الخطوة 5. تخصيص المظهر"
-
-msgid "manager.setup.details"
-msgstr "التفاصيل"
-
-msgid "manager.setup.details.description"
-msgstr "اسم المجلة، ISSN، عناوين الاتصال، الرعاة، ومحركات البحث."
-
-msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
-msgstr ""
-"رئيس تحرير المجلة يسجل جميع المستخدمين، بينما المحررون ومحررو الأقسام يمكنهم "
-"تسجيل المحكمين فقط."
-
-msgid "manager.setup.discipline"
-msgstr "التخصصات الأكاديمية وتفرعاتها"
-
-msgid "manager.setup.disciplineDescription"
-msgstr ""
-"مفيد عندما تتجاوز المجلة حدود التخصص المحدد لها و/أو يقدم المؤلفون أعمالاً "
-"ذات تخصصات متعددة."
-
-msgid "manager.setup.disciplineExamples"
-msgstr "(مثلاً: التأريخ، التعليم، علم الاجتماع، علم النفس، القانون)"
-
-msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
-msgstr "أدرج أمثلة على التخصصات العلمية ذات العلاقة بهذه المجلة"
-
-msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
-msgstr "أدرج جدول المحتويات للإصدار الحالي (لو توفر)."
-
-msgid "manager.setup.editorDecision"
-msgstr "قرار المحرر"
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
-msgstr "عنوان الرسائل المردودة"
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
-msgstr ""
-"أي رسالة لا تصل إلى هدفها سيعتبرها الموقع خطأً يُبلغ عنه إلى هذا العنوان "
-"البريدي."
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
-msgstr ""
-"لتفعيل هذا الخيار، على مدير الموقع تفعيل allow_envelope_sender
"
-"في ملف إعداد نظام المجلات المفتوحة. قد يتطلب الأمر أيضاً المزيد من التعديل في "
-"إعدادات الملقم لدعم هذه الوظيفة، كما هو مبين في أدبيات النظام."
-
-msgid "manager.setup.emails"
-msgstr "تحديد هوية البريد الالكتروني"
-
-msgid "manager.setup.emailSignature"
-msgstr "التوقيع"
-
-msgid "manager.setup.emailSignature.description"
-msgstr ""
-"رسائل البريد الالكتروني المُحضرَّة آلياً والمرسلة من قبل النظام نيابة عن المجلة، "
-"ستكون مذيلة بالتوقيع الآتي."
-
-msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
-msgstr "تمكين الإعلانات"
-
-msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
-msgstr ""
-"يمكن نشر الإعلانات لإبلاغ قراء المجلة بأخبارها وأحداثها. الإعلانات المنشورة "
-"ستظهر على صفحة الإعلانات."
-
-msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
-msgstr "العرض على الصفحة الرئيسية"
-
-msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
-msgstr ""
-"عدد الإعلانات التي تظهر على الصفحة الرئيسية. أترك الحقل فارغاً لحجب الإعلانات."
-
-msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
-msgstr "يمكن للمستخدمين تسجيل أنفسهم في موقع المجلة."
-
-msgid "manager.setup.focusAndScope"
-msgstr "التركيز ومجال التخصص"
-
-msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
-msgstr ""
-"أعط وصفاً للمؤلفين، القراء وأمناء المكتبات عن مجالات النشر التي تُعنى بها هذه "
-"المجلة."
-
-msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
-msgstr "للمؤلفين لغرض فهرسة أعمالهم"
-
-msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
-msgstr ""
-"نظام المجلات المفتوحة يتمسك ببروتوكول مبادرة الأرشيف المفتوح لحصاد البيانات الوصفية، "
-"والذي هو آلية التجميع القياسية لتوفير الوصول المفهرس جيداً للموارد البحثية "
-"الالكترونية على نطاق عالمي. المؤلفون سيستعملون قالباً مماثلاً لتوفير البيانات "
-"الوصفية لطلبات نشرهم. على رئيس هيئة تحرير المجلة إختيار فئات الفهرسة وتقديم "
-"أمثلة ذات صلة للمؤلفين لمساعدتهم على فهرسة أعمالهم، عبر فصل الفقرات بفارزة "
-"منقوطة (إنجليزية)، مثل: (فقرة1; فقرة2). المدخلات ينبغي أن تقدم كأمثلة عبر "
-"استعمال \"مثلاً\" أو \"على سبيل المثال\"."
-
-msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
-msgstr "رقم ISSN المذكور غير صحيح."
-
-msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
-msgstr "عنوان الاتصال الرئيسي مطلوب حتماً."
-
-msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
-msgstr "اسم صاحب الاتصال الرئيسي مطلوب حتماً."
-
-msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
-msgstr "الحروف الأولية للمجلة مطلوبة حتماً."
-
-msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
-msgstr "اسم المجلة مطلوب حتماً."
-
-msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
-msgstr "عدد المحكمين المعتمد لكل طلب نشر مطلوب حتماً."
-
-msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
-msgstr "العنوان البريدي لجهة الدعم الفني مطلوب حتماً."
-
-msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
-msgstr "اسم المعني بالدعم الفني مطلوب حتماً."
-
-msgid "manager.setup.generalInformation"
-msgstr "معلومات عامة"
-
-msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
-msgstr "الخطوة 1. الدخول في التفاصيل"
-
-msgid "manager.setup.guidelines"
-msgstr "الإرشادات"
-
-msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
-msgstr "الخطوة 3. إرشاد طلبات النشر"
-
-msgid "manager.setup.identity"
-msgstr "هوية المجلة"
-
-msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
-msgstr ""
-"بالنسبة للمجلات التي تقدم الوصول المفتوح المباشر أو المؤجل، ضمّن رخصة الأعمال "
-"الإبداعية المشاعة مع كل الأعمال المنشورة في الوقت المناسب."
-
-msgid "manager.setup.information"
-msgstr "المعلومات"
-
-msgid "manager.setup.information.description"
-msgstr ""
-"وصف موجز للمجلة موجه لأمناء المكتبات والمؤلفين الكرام والقراء، متاح ضمن خانة "
-"\"المعلومات\" من الشريط الجانبي."
-
-msgid "manager.setup.information.forAuthors"
-msgstr "للمؤلفين"
-
-msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
-msgstr "لأمناء المكتبات"
-
-msgid "manager.setup.information.forReaders"
-msgstr "للقراء"
-
-msgid "manager.setup.initialIssue"
-msgstr "الإصدار الأول"
-
-msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
-msgstr ""
-"حسب الصيغة المعتمدة في المجلة، حدد رقم العدد والمجلد و/أو السنة للإصدار "
-"الأول التي تريد الانطلاق به مع نظام المجلات المفتوحة:"
-
-msgid "manager.setup.institution"
-msgstr "المؤسسة"
-
-msgid "manager.setup.itemsDescription"
-msgstr ""
-"فقرات شريط التنقل بالإمكان إضافتها إلى المجموعة الحالية (الرئيسية، عن "
-"المجلة، صفحة المستخدم الرئيسية... إلخ.) والتي تظهر أعلى الصفحة."
-
-msgid "manager.setup.itemsPerPage"
-msgstr "عدد فقرات الصفحة"
-
-msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
-msgstr ""
-"تحديد عدد الفقرات (على سبيل المثال، طلبات النشر، المستخدمون، مهام التحرير) "
-"التي ستظهر ضمن قائمة واحدة، قبل متابعة باقي فقرات القائمة في صفحة أخرى."
-
-msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
-msgstr "مختصر اسم المجلة"
-
-msgid "manager.setup.journalArchiving"
-msgstr "محفوظات المجلة"
-
-msgid "manager.setup.contextSummary"
-msgstr "ملخص المجلة"
-
-msgid "manager.setup.contextAbout"
-msgstr "عن المجلة"
-
-msgid "manager.setup.contextAbout.description"
-msgstr ""
-"ضمّن أي معلومات عن مجلتك قد تكون ذات أهمية للقراء، والمؤلفين أو المحكمين. هذا "
-"قد يشمل سياسة الوصول المفتوح التي تتبعها، مجالات عمل المجلة، بيان الحقوق "
-"الفكرية، التصريح بالجهات الداعمة، تأريخ المجلة، بيان الخصوصية، وما إذا كانت "
-"المجلة منضمة إلى أي من أنظمة الحفظ الاحتياطي LOCKSS أو CLOCKSS."
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
-msgstr "محتوى الصفحة الرئيسية للمجلة"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
-msgstr ""
-"إفتراضياً، تتضمن الصفحة الرئيسية روابط للتنقل. يمكن إضافة محتوى إضافي لها عبر "
-"استعمال واحد أو أكثر من الخيارات الآتية، والتي ستظهر بالترتيب المعاين. لاحظ "
-"أن الإصدار الحالي يمكن الوصول إليه دوماً عبر رابط (الإصدار الحالي) في شريط "
-"التنقل."
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
-msgstr "رأس الصفحة الرئيسية للمجلة"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
-msgstr "رأس الصفحة الرئيسية للمجلة"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
-msgstr ""
-"نسخة رسومية من عنوان المجلة وشعارها بالصيغ: (.gif، .jpg أو .png) يمكن رفعها "
-"لتظهر في الصفحة الرئيسية، وعندها ستستبدل النسخة النصية التي لو لا وجودها، "
-"لظهرت في الصفحة. بعبارة أخرى، دائماً استعمالك للصور يعتبره الموقع بديل عن "
-"النصوص."
-
-msgid "manager.setup.contextInitials"
-msgstr "الحروف الأولية للمجلة"
-
-msgid "manager.setup.selectCountry"
-msgstr ""
-"حدد البلد الذي تتواجد فيه هذه المجلة، أو بلد عنوان المراسلة للمجلة أو ناشرها."
-
-msgid "manager.setup.journalLayout"
-msgstr "تصميم المجلة"
-
-msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
-msgstr ""
-"إختر نمطاً لمظهر المجلة مع مكونات التصميم من هنا. بالإمكان أيضاً رفع ملف أنماط "
-"إلى الموقع، والذي يمكن عبره تخطي بيانات النمط القياسي وحسب ما يتناسب مع رغبة "
-"وأهداف الجهة المستفيدة من الموقع."
-
-msgid "manager.setup.journalLogo"
-msgstr "شعار المجلة"
-
-msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
-msgstr "شعار المجلة"
-
-msgid "manager.setup.journalPageFooter"
-msgstr "تذييل صفحات المجلة"
-
-msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
-msgstr ""
-"هذا هو تذييل صفحات مجلتك. لتعديله أو تحديثه، إلصق ترميز HTML في مربع النص "
-"أدناه. أمثلة ذلك قد تكون شريط تنقل آخر، أو عداد معين، أو روابط خارجية... "
-"إلخ. هذا التذييل سيظهر في كل صفحات الموقع."
-
-msgid "manager.setup.journalPolicies"
-msgstr "الخطوة 2. سياسات المجلة"
-
-msgid "manager.setup.journalSetup"
-msgstr "تهيئة المجلة"
-
-msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
-msgstr "إعدادات تهيئة مجلتك قد تم تحديثها."
-
-msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
-msgstr "صيغة ملف الأنماط خاطئة. الصيغة المدعومة هي .css."
-
-msgid "manager.setup.journalTheme"
-msgstr "نمط المجلة"
-
-msgid "manager.setup.journalThumbnail"
-msgstr "مصغر المجلة"
-
-msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
-msgstr "شعار صغير أو ما يمثل المجلة بالإمكان استعماله ضمن قائمة مجلات الموقع."
-
-msgid "manager.setup.contextTitle"
-msgstr "عنوان المجلة"
-
-msgid "manager.setup.keyInfo"
-msgstr "المعلومات الأساسية"
-
-msgid "manager.setup.keyInfo.description"
-msgstr ""
-"أعط وصفاً موجزاً عن المجلة مع التعريف بطاقمها من محررين ومدراء وغيرهم من "
-"المساهمين في أعمال التحرير."
-
-msgid "manager.setup.labelName"
-msgstr "اسم الملصق"
-
-msgid "manager.setup.lists"
-msgstr "القوائم"
-
-msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
-msgstr "تمكين الإضافة PKP PN"
-
-msgid "manager.setup.plnDescription"
-msgstr ""
-"إن شبكة الحفظ لمشروع المعرفة العامة (PN) تقدم خدمات حفظ مجانية لأي مجلة تعمل "
-"بنظام المجلات المفتوحة شريطة أن تلتزم ببعض المعايير الأساسية."
-
-msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
-msgstr ""
-"عاين للموافقة على شروط استعمال شبكة الحفظ "
-"لمشروع المعرفة العامة."
-
-msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
-msgstr "شبكة الحفظ لمشروع المعرفة العامة (PN)"
-
-msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
-msgstr ""
-"إن شبكة الحفظ لمشروع المعرفة العامة (PN) تقدم خدمات حفظ مجانية لأي مجلة تعمل "
-"بنظام المجلات المفتوحة شريطة أن تلتزم ببعض المعايير الأساسية. لأرشفة مجلتك "
-"في هذه الشبكة، أطلب من المشرف على الموقع تنصيب إضافة PKP|PN من معرض الإضافات "
-"قريباً."
-
-msgid "manager.setup.otherLockss"
-msgstr "خيارات أرشفة LOCKSS و CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.lockssEnable"
-msgstr ""
-"تمكين LOCKSS لتخزين وتوزيع محتوى المجلة لدى المكتبات المساهمة بواسطة صفحة "
-"LOCKSS وثيقة الناشر الأساسية. "
-"إن رخصة LOCKSS ستظهر ضمن (عن المجلة) تحت (الحفظ)."
-
-msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
-msgstr ""
-"رخصة LOCKSS ستظهر في (عن المجلة) تحت باب الحفظ: رخصة LOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
-msgstr "وصف رخصة LOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.lockssRegister"
-msgstr ""
-"حدد 6 - 10 مكتبات من تلك التي ستقوم بتسجيل وتخزين محتوى مجلتك. على سبيل "
-"المثال، حول عملك إلى المؤسسات التي يكون فيها المحررون أو أعضاء مجلس الإدارة "
-"مشتركين مسبقاً في LOCKSS. أنظر مجتمع LOCKSS."
-
-msgid "manager.setup.lockssTitle"
-msgstr "LOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.clockssEnable"
-msgstr ""
-"تمكين CLOCKSS لتخزين وتوزيع محتوى المجلة لدى المكتبات المساهمة بواسطة صفحة "
-"وثيقة الناشر الأساسية."
-
-msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
-msgstr ""
-"رخصة CLOCKSS ستظهر في (عن المجلة) تحت باب الحفظ: رخصة CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
-msgstr "وصف رخصة CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.clockssRegister"
-msgstr ""
-"سجل للحصول على خدمة CLOCKSS عبر زيارة موقع CLOCKSS."
-
-msgid "manager.setup.clockssTitle"
-msgstr "CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.look"
-msgstr "المظهر"
-
-msgid "manager.setup.look.description"
-msgstr ""
-"رأس الصفحة الرئيسية، المحتوى، رأس المجلة، تذييلها، شريط التنقل، وملف الأنماط."
-
-msgid "manager.setup.management"
-msgstr "الإدارة"
-
-msgid "manager.setup.management.description"
-msgstr ""
-"الوصول والأمان، الجدولة، الإعلانات، تدقيق التحرير، التصميم الطباعي، والقراءة "
-"التصحيحية."
-
-msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
-msgstr "إدارة خطوات التحرير الأساسية"
-
-msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
-msgstr "تهيئة الإدارة والنشر"
-
-msgid "manager.setup.managingTheJournal"
-msgstr "الخطوة 4. إدارة المجلة"
-
-msgid "manager.setup.navigationBar"
-msgstr "شريط التنقل"
-
-msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
-msgstr "إضف أو إحذف الفقرات الإضافية في شريط التنقل."
-
-msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
-msgstr ""
-"URL هو عنوان مطلق (أي مثل: \"http://www.example.com\") وليس المسار النسبي "
-"ضمن الموقع (مثل: \"/manager/setup\")"
-
-msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
-msgstr ""
-"إن محتوى التسمية هو سلسلة محرفية، مثل: \"تهيئة المجلة\" بدلاً من مفتاح رسالة "
-"موضعية، مثل: \"manager.setup\""
-
-msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
-msgstr "لم يُرفع ملف صورة إلى الموقع."
-
-msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
-msgstr "لم يُرفع ملف أنماط إلى الموقع."
-
-msgid "manager.setup.note"
-msgstr "ملاحظة"
-
-msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
-msgstr ""
-"ملاحظة: رسالة الإشعار المتعلقة بتقديم طلب النشر معطلة "
-"حالياً. لاستعمال هذه الميزة، قم بتمكين رسالة \"تأييد استلام طلب التقديم\" ضمن "
-"الرسائل المحضرة."
-
-msgid "manager.setup.numPageLinks"
-msgstr "روابط الصفحة"
-
-msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
-msgstr ""
-"تحديد عدد الروابط التي تظهر للصفحات القادمة من القوائم المجزأة على عدة صفحات."
-
-msgid "manager.setup.onlineIssn"
-msgstr "ISSN في الإنترنت"
-
-msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
-msgstr "خيار ترقيم الصفحة"
-
-msgid "manager.setup.policies"
-msgstr "السياسات"
-
-msgid "manager.setup.policies.description"
-msgstr ""
-"التركيز، التحكيم المناظر، الأقسام، الخصوصية، الأمان، وفقرات أخرى إضافية."
-
-msgid "manager.setup.printIssn"
-msgstr "ISSN الطباعي"
-
-msgid "manager.setup.proofingInstructions"
-msgstr "إرشادات القراءة التصحيحية"
-
-msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
-msgstr ""
-"إن إرشادات القراءة التصحيحية ستكون متاحة للقائمين بها والمؤلفين والمصممين "
-"الطباعيين ومحرري الأقسام خلال مرحلة تحرير طلب النشر. أدناه مجموعة إفتراضية "
-"من التعليمات بصيغة HTML، والتي بإمكان رئيس تحرير المجلة تعديلها أو استبدالها "
-"في أي وقت (بصيغة HTML أو بنص صريح)."
-
-msgid "manager.setup.publicationSchedule"
-msgstr "جدولة النشر"
-
-msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
-msgstr ""
-"فقرات المجلة بالإمكان نشرها بشكل جماعي كجزء من عدد واحد له جدول محتوياته "
-"الخاص به. أو عوضاً عن ذلك، يمكن نشر الفقرات المنفردة بمجرد إكتمال تحضيرها، "
-"عبر إضافتها إلى جدول محتويات العدد \"الحالي\". زود القراء ضمن (عن المجلة) "
-"بعبارة تصف فيها النظام الذي ستتبعه هذه المجلة ومعدل النشر المتوقع لها."
-
-msgid "manager.setup.publicationScheduling"
-msgstr "جدولة النشر"
-
-msgid "manager.setup.publicIdentifier"
-msgstr "تعريف بمحتوى المجلة"
-
-msgid "manager.setup.publisher"
-msgstr "الناشر"
-
-msgid "manager.setup.referenceLinking"
-msgstr "ربط المراجع"
-
-msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
-msgstr ""
-"على المستخدمين التسجيل في الموقع والدخول فيه لمعاينة المحتوى المتاح للوصول "
-"المفتوح."
-
-msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
-msgstr "على المستخدمين التسجيل في الموقع والدخول فيه لمعاينة موقع المجلة."
-
-msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
-msgstr "دليل التحكيم"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions"
-msgstr "خيارات التحكيم"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
-msgstr ""
-"رسائل التذكير الآلية (المتوافرة في الرسائل الإفتراضية لنظام المجلات "
-"المفتوحة) يمكن إرسالها إلى المحكمين في موضعين (فضلاً عن تمكن المحرر من مراسلة "
-"المحكم يدوياً متى شاء)"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
-msgstr ""
-"لتمكين رسائل التذكير المؤتمتة، على مدير الموقع تمكين خيار "
-"scheduled_tasks في ملف إعدادات نظام المجلات المفتوحة. قد يتطلب "
-"الأمر إعدادات إضافية في الملقم لدعم هذه الوظيفة كما هو مبين في أدبيات النظام."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
-msgstr "المهلة المتاحة اعتيادياً للمحكمين"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
-msgstr ""
-"سيقوم المحررون بتقييم المحكمين عبر سلم تقييم من خمس نقاط بعد كل عملية تحكيم."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
-msgstr "تقييد الوصول إلى الملف"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
-msgstr "سيكون ملف طلب النشر متاحاً للمحكمين فقط عند قبولهم لمهمة تحكيمه."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
-msgstr "صلاحية وصول المحكم"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
-msgstr "وصول المحكم بنقرة واحدة"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
-msgstr ""
-"يمكن إرسال رابط مؤمن إلى المحكمين عبر دعوة البريد الالكتروني ليأخذهم مباشرة "
-"إلى صفحة التحكيم المعنية عند النقر عليه."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
-msgstr "تضمين رسائل التماس التحكيم لرابط الوصول المؤمن."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
-msgstr "تقييم المحكم"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
-msgstr "تذكيرات المحكم"
-
-msgid "manager.setup.reviewPolicy"
-msgstr "سياسة التحكيم"
-
-msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
-msgstr "فهرسة محركات البحث"
-
-msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
-msgstr ""
-"لمساعدة محركات البحث مثل Google في العثور على هذه المجلة وعرض محتوياتها، "
-"نحثك على تقديم خريطة الموقع "
-"لمجلتك."
-
-msgid "manager.setup.searchDescription.description"
-msgstr ""
-"أعط وصفاً موجزاً (من 50 إلى 300 حرف) للمجلة بحيث يمكن لمحركات البحث عرضه عند "
-"إدراجها ضمن نتائج البحث."
-
-msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
-msgstr "الأقسام ومحرروها"
-
-msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
-msgstr ""
-"(إذا لم يتم إضافة أي أقسام، تُقدم المؤلفات إلى قسم المقالات بشكل تلقائي)"
-
-msgid "manager.setup.sectionsDescription"
-msgstr ""
-"لإنشاء الأقسام أو تعديلها في هذه المجلة، مثل: المقالات، تنقيحات الكتب... "
-"إلخ. إذهب إلى إدارة القسم.
سيقوم المؤلفون لدى تقديمهم لطلبات "
-"النشر في المجلة بتعيين..."
-
-msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
-msgstr "محرر المجلة الذي سيطلع عليها خلال عملية التحرير."
-
-msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
-msgstr "قسم المجلة المتعلق بالفقرة المعنية."
-
-msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
-msgstr "دائماً أظهر روابط لوح الطباعة وقيّد الوصول إلى المحتوى."
-
-msgid "manager.setup.siteAccess.view"
-msgstr "الوصول إلى الموقع"
-
-msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
-msgstr "معاينة محتويات المقالة"
-
-msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
-msgstr "خمس خطوات للحصول على موقع للمجلة"
-
-msgid "manager.setup.subjectExamples"
-msgstr ""
-"(مثل: التركيب الضوئي، الثقوب السوداء، مشكلة الخرائط رباعية الألوان، نظرية "
-"الكم)"
-
-msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
-msgstr "الكلمات المفتاحية"
-
-msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
-msgstr "أدرج أمثلة من الكلمات المفتاحية أو موضوعاتها كدليل للمؤلفين"
-
-msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
-msgstr "إرشادات طلب النشر"
-
-msgid "manager.setup.submissions"
-msgstr "طلبات النشر"
-
-msgid "manager.setup.submissions.description"
-msgstr "إرشادات المؤلفين، الحقوق الفكرية والفهرسة (بضمنها عملية التسجيل)."
-
-msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
-msgstr ""
-"منع المستخدمين من تقديم مقالات جديدة إلى المجلة. يمكن تعطيل طلبات التقديم "
-"الموجهة إلى أقسام المجلة بشكل منفرد عبر صفحة إعدادات أقسام المجلة."
-
-msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
-msgstr ""
-"هذه المجلة لا تقبل طلبات التقديم حالياً. قم بزيارة إعدادات مخطط سير العمل "
-"لتمكين طلبات التقديم."
-
-msgid "manager.setup.enableOai"
-msgstr "تمكين إضافة OAI"
-
-msgid "manager.setup.enableOai.description"
-msgstr ""
-"تقديم البيانات الوصفية لخدمات الفهرسة من أطراف ثالثة عبر مبادرة المحفوظات المفتوحة."
-
-msgid "manager.setup.typeExamples"
-msgstr ""
-"(مثل: الاستبيان التأريخي، البحث شبه التجريبي، التحليل الأدبي، المسح/المقابلة)"
-
-msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
-msgstr "النوع (الأسلوب/المنهج)"
-
-msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
-msgstr "أدرج أمثلة عن طرق بحث مماثلة، وأساليب ومناهج تتعلق بهذا الحقل العلمي"
-
-msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
-msgstr "رمز التعريف الفريد"
-
-msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
-msgstr ""
-"يمكن للمؤلفات والإصدارات أن تكون معلَّمة برمز تعريفي رقمي أو نصي أو توظيف نظام "
-"ترميز لذلك، مثل: نظام الترميز الرقمي للمكونات، Digital Object Identifier "
-"System ومختصره (DOI)."
-
-msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
-msgstr "هيئة التحرير/التحكيم المعتمدة لدى المجلة."
-
-msgid "manager.setup.useThumbnail"
-msgstr "الصورة المصغرة"
-
-msgid "manager.setup.useImageTitle"
-msgstr "صورة العنوان"
-
-msgid "manager.setup.userRegistration"
-msgstr "تسجيل المستخدم"
-
-msgid "manager.setup.useTextTitle"
-msgstr "نص العنوان"
-
-msgid "manager.statistics.statistics"
-msgstr "إحصائيات المجلة"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
-msgstr "عدد مشاهدات المؤلَّف (للمؤلفين حصراً)"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
-msgstr "قبول"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
-msgstr "رفض"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
-msgstr "إعادة تقديم"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
-msgstr "يوم/أيام للتحكيم"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
-msgstr "يوم/أيام للنشر"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.description"
-msgstr ""
-"نظام المجلات المفتوحة يحتسب الإحصائيات الآتية لكل مجلة. يتم إحتساب \"يوم/"
-"أيام للتحكيم\" بدءً من يوم تقديم طلب النشر (أو تعيين نسخة التحكيم) وانتهاءً "
-"بقرار المحرر الأولي، بينما \"يوم/أيام للنشر\" تحتسب للمؤلَّفات المقبولة للنشر "
-"بدءً من تأريخ رفعها الأول وحتى نشرها."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
-msgstr "الفقرات المنشورة"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
-msgstr "تحقق من الفقرات التي ستتاح للقراء ضمن (عن المجلة)."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.note"
-msgstr ""
-"ملاحظة: النسب المئوية لطلبات النشر المحكمة قد لا تصل إلى 100 %، لأن الفقرات "
-"المعاد تقديمها قد تحتسب أو ترفض أو تكون قيد المعالجة."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
-msgstr "الأعداد المنشورة"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
-msgstr "إجمالي طلبات النشر"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
-msgstr "محكمة"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
-msgstr "القراء المسجلون"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
-msgstr "عدد المعينين"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
-msgstr "المحكمون"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
-msgstr "نقاط المحرر"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
-msgstr "عدد التحكيمات"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
-msgstr "إختر الأقسام التي تريد حساب إحصائيات التحكيم لهذه المجلة فيها."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
-msgstr "الاشتراكات"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
-msgstr "تنزيلات ملفات المؤلَّفات"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
-msgstr "مشاهدات صفحة الملخصات"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
-msgstr "ملخصات المؤلَّفات، عدد المشاهدات والتنزيلات"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
-msgstr "مشاهدات صفحة المجلة الرئيسية"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
-msgstr "مشاهدات صفحة محتويات العدد"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies"
-msgstr "سياسات الاشتراك"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
-msgstr "الوصول المفتوح المؤجل"
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
-msgstr "لطفاً، استعمل خانة التأشير."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
-msgstr "انتهاء صلاحية الاشتراك"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
-msgstr ""
-"عند انتهاء صلاحية الاشتراك، قد يفقد القراء إمكانية الوصول لكل المحتوى "
-"المتعلق بالاشتراك، أو قد يبقى بإمكانهم الوصول إلى المحتوى المنشور قبل انتهاء "
-"صلاحيته فقط."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
-msgstr "إنتهاء صلاحية كامل"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
-msgstr ""
-"يتم تقييد وصول القراء إلى كل المحتوى المتعلق بالاشتراك عند انتهاء صلاحيته."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
-msgstr "إنتهاء صلاحية جزئي"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
-msgstr ""
-"يتم تقييد وصول القراء إلى المحتوى المنشور بعد انتهاء الصلاحية، لكن يبقى "
-"وصولهم إلى محتوى الاشتراك المنشور قبل ذلك متاحاً."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
-msgstr "{$x} شهر/شهور"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
-msgstr "{$x} أسبوع/أسابيع"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
-msgstr "إشعار المشتركين بريدياً بعد انتهاء مدة الاشتراك"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
-msgstr "إشعار المشتركين بريدياً بعد انتهاء مدة الاشتراك."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
-msgstr "إشعار المشتركين بريدياً قبل انتهاء مدة الاشتراك."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
-msgstr "إشعار المشتركين بريدياً قبل انتهاء مدة الاشتراك."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
-msgstr "تذكيرات انتهاء صلاحية الاشتراك"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
-msgstr ""
-"رسائل التذكير الآلية (متاحة للتعديل من قبل رئيس تحرير المجلة عبر باب "
-"المراسلات المحضرة) يمكن إرسالها إلى المشتركين سواءً قبل انتهاء صلاحية "
-"اشتراكاتهم أو بعدها."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
-msgstr ""
-"ملاحظة: لتمكين هذه الخيارات، على مدير الموقع تمكين خيار "
-"scheduled_tasks في ملف إعدادات نظام المجلات المفتوحة. قد يتطلب "
-"الأمر أيضاً المزيد من التعديل في إعدادات الملقم لدعم هذه الوظيفة (الأمر الذي "
-"قد لا يكون ممكناً في جميع الملقمات)، كما هو مبين في أدبيات النظام."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
-msgstr "إختر واحداً مما يأتي...:"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
-msgstr ""
-"يمكن استعمال HTML في خانة النص (لحجم الخط ولونه... إلخ.)، مع معاملة الضغط "
-"على زر \"return\" على أنه <br>؛ إن محرر HTML يعمل مع المتصفح "
-"Firefox."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr "لطفاً، إختر قيمة صائبة لعدد الأشهر بعد انتهاء صلاحية الاشتراك."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr "لطفاً، إختر قيمة صائبة لعدد الأشهر قبل انتهاء صلاحية الاشتراك."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr "لطفاً، إختر قيمة صائبة لعدد الأسابيع بعد انتهاء صلاحية الاشتراك."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr "لطفاً، إختر قيمة صائبة لعدد الأسابيع قبل انتهاء صلاحية الاشتراك."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
-msgstr ""
-"سيكون للقراء المسجلين خيار استلام جدول المحتويات عبر البريد الالكتروني عندما "
-"يكون الإصدار متاحاً للوصول المفتوح."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
-msgstr ""
-"ملاحظة: لتمكين هذه الخيارات، على مدير الموقع تمكين خيار "
-"scheduled_tasks في ملف إعدادات نظام المجلات المفتوحة. قد يتطلب "
-"الأمر أيضاً المزيد من التعديل في إعدادات الملقم لدعم هذه الوظيفة (الأمر الذي "
-"قد لا يكون ممكناً في جميع الملقمات)، كما هو مبين في أدبيات النظام."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
-msgstr "إشعارات التسديد عبر الإنترنت"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
-msgstr ""
-"إشعارات البريد الالكتروني الآلية (متاحة للتعديل من قبل رئيس تحرير المجلة عبر "
-"باب المراسلات المحضرة) يمكن إرسالها إلى مدير الاشتراكات عند إكتمال تسديد "
-"رسوم الاشتراكات عبر الإنترنت."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
-msgstr ""
-"إشعار مدير الاشتراكات عبر البريد الالكتروني عند شراء اشتراك منفرد عبر "
-"الإنترنت."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
-msgstr ""
-"إشعار مدير الاشتراكات عبر البريد الالكتروني عند شراء اشتراك مؤسساتي عبر "
-"الإنترنت (مستحسن)."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
-msgstr ""
-"إشعار مدير الاشتراكات عبر البريد الالكتروني عند تجديد اشتراك منفرد عبر "
-"الإنترنت."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
-msgstr ""
-"إشعار مدير الاشتراكات عبر البريد الالكتروني عند تجديد اشتراك مؤسساتي عبر "
-"الإنترنت."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
-msgstr ""
-"ملاحظة: الاشتراكات المؤسساتية المشتراة عبر الإنترنت تتطلب "
-"المصادقة على المجال المعين ومديات IP ومن ثم تفعيل الاشتراك من قبل مدير "
-"الاشتراكات."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
-msgstr ""
-"ملاحظة: لتمكين هذه الخيارات، على رئيس تحرير المجلة تمكين "
-"وحدة التسديد عبر الإنترنت، بضمنها التسديد عبر الإنترنت للاشتراكات، تحت بند "
-"(رسوم القراء)."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
-msgstr "خيارات الوصول المفتوح لمجلات الاشتراكات"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
-msgstr ""
-"مجلات الاشتراكات يمكنها توفير \"الوصول المفتوح المؤجل\" لمحتواها المنشور، "
-"فضلاً عن إتاحة \"الأرشفة الذاتية للمؤلف\" (وكلاهما يعززان معدل القراءة "
-"والاقتباس للمحتوى)."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
-msgstr "معلومات الاشتراك"
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
-msgstr ""
-"سيتم وضع أنواع الاشتراكات وتركيبة رسومها تلقائياً ضمن بند الاشتراكات في صفحة "
-"(عن المجلة)، مع اسم مدير الاشتراكات وعنوانه. يمكن إضافة معلومات أخرى هنا، "
-"تتعلق بالاشتراكات، مثل طرق التسديد أو الدعم لمشتركي الدول النامية أو ما شابه."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
-msgstr "مدير الاشتراكات"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
-msgstr "عنوان الاتصال المدرج تحت بند الاشتراكات في (عن المجلة)."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
-msgstr "لطفاً، أدخل عنواناً بريدياً صحيحاً."
-
-msgid "manager.subscriptions"
-msgstr "الاشتراكات"
-
-msgid "manager.individualSubscriptions"
-msgstr "الاشتراكات المنفردة"
-
-msgid "manager.institutionalSubscriptions"
-msgstr "الاشتراكات المؤسساتية"
-
-msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
-msgstr "ل أنت متأكد من رغبتك في تجديد هذا الاشتراك؟"
-
-msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
-msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا الاشتراك؟"
-
-msgid "manager.subscriptions.summary"
-msgstr "ملخص الاشتراكات"
-
-msgid "manager.subscriptions.create"
-msgstr "أنشئ اشتراكاً جديداً"
-
-msgid "manager.subscriptions.createTitle"
-msgstr "إنشاء"
-
-msgid "manager.subscriptions.renew"
-msgstr "تجديد"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
-msgstr "إنتهاء"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
-msgstr "تأريخ الإنتهاء"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateStart"
-msgstr "بدء"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
-msgstr "تأريخ البدء"
-
-msgid "manager.subscriptions.domain"
-msgstr "المجال"
-
-msgid "manager.subscriptions.edit"
-msgstr "تعديل الاشتراك"
-
-msgid "manager.subscriptions.editTitle"
-msgstr "التعديل"
-
-msgid "manager.subscriptions.withStatus"
-msgstr "مع الحالة"
-
-msgid "manager.subscriptions.allStatus"
-msgstr "الجميع"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.status"
-msgstr "الحالة"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
-msgstr "حالة الاشتراك مطلوبة حتماً."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
-msgstr "لطفاً، إختر حالة صحيحة للاشتراك."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
-msgstr "نوعية الاشتراك"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
-msgstr "نوع الاشتراك مطلوب حتماً."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
-msgstr "لطفاً، إختر نوعية صحيحة للاشتراك."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institution"
-msgstr "المؤسسة"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
-msgstr "يرجى اختيار مؤسسة صحيحة."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
-msgstr "تأريخ البدء"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
-msgstr "تأريخ بدء الاشتراك مطلوب حتماً."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
-msgstr "لطفاً، إختر تأريخاً صحيحاً لبدءالاشتراك."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
-msgstr "تأريخ الإنتهاء"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
-msgstr "تأريخ انتهاء الاشتراك مطلوب حتماً."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
-msgstr "نوع الاشتراك هذا ذو صلاحية لا تنتهي؛ لطفاً لا تعين تاريخ بدايته."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
-msgstr "نوع الاشتراك هذا ذو صلاحية لا تنتهي؛ لطفاً لا تعين تاريخ نهايته."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
-msgstr "لطفاً، إختر تأريخاً صحيحاً لانتهاءالاشتراك."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
-msgstr "ملاحظة: كل التعديلات أدناه ستشمل جميع مستعملي النظام."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userId"
-msgstr "المستخدم"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
-msgstr "عنوان الاتصال"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
-msgstr "المستخدم مطلوب حتماً."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
-msgstr "لطفاً، إختر مستخدماً صحيحاً."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
-msgstr "لطفاً، إختر بلداً صحيحاً."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
-msgstr "أرسل رسالة للمستخدم تتضمن اسم الدخول وتفاصيل الاشتراك."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
-msgstr "لطفاً، استعمل خانة التأشير المتاحة."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membership"
-msgstr "العضوية"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
-msgstr "الرقم المرجعي"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
-msgstr ""
-"أدخل بيانات العضوية إن كان نوع الاشتراك يتطلب أن يكون المشتركون منتمين إلى "
-"رابطة أو منظمة."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
-msgstr "نوع الاشتراك المحدد يتطلب بيانات العضوية."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notes"
-msgstr "الملاحظات"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domain"
-msgstr "المجال"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
-msgstr "اسم المؤسسة"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
-msgstr "اسم المؤسسة التعليمية مطلوب حتماً."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
-msgstr "عنوان المراسلة"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
-msgstr ""
-"إن تم إدخال المجال هنا، تصير مديات IP إختيارية.
القيمة الصائبة هي تسمية "
-"المجال (مثل: lib.sfu.ca)."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
-msgstr "نوع الاشتراك المحدد يتطلب المجال و/أو مدى IP للمصادقة على الاشتراك."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
-msgstr "لطفاً، أدخل مجالاً صحيحاً."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
-msgstr "مديات IP"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
-msgstr "•"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
-msgstr ""
-"إن تم إدخال مديات IP هنا، يصير المجال إختيارياً.
القيمة الصائبة تتضمن "
-"عنوان IP (مثل: 142.58.103.1)، أو مدى IP (مثل: 142.58.103.1 - 142.58.103.4)، "
-"أو مدى IP مع رمز بديل '*' (مثل: 142.58.*.*)، أو مدى IP مع CIDR (مثل: "
-"142.58.100.0/24)."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
-msgstr "لطفاً، أدخل مدى IP صحيح."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
-msgstr "إحذف"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
-msgstr "أضف"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
-msgstr "إحفظ، وأنشئ واحداً آخر"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
-msgstr ""
-"لغرض إشعار المستخدم عبر البريد الالكتروني، لا بد من تحديد عنوان الاتصال "
-"للاشتراكات واسم مسؤوله خلال تهيئة المجلة."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
-msgstr "هذا المستخدم لديه اشتراك مسبق مع هذه المجلة."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
-msgstr "لا بد من إنشاء نوع الاشتراك قبل الشروع بإضافة الاشتراكات الجديدة."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
-msgstr "ينبغي إنشاء المؤسسة قبل القيام بتسجيل إشتراكات جديدة."
-
-msgid "manager.subscriptions.ipRange"
-msgstr "مدى IP"
-
-msgid "manager.subscriptions.membership"
-msgstr "العضوية"
-
-msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
-msgstr "الرقم المرجعي"
-
-msgid "manager.subscriptions.notes"
-msgstr "الملاحظات"
-
-msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
-msgstr "لا اشتراكات"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectContact"
-msgstr "إختر عنوان الاتصال للاشتراك"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectUser"
-msgstr "إختر المستخدم"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
-msgstr ""
-"صلاحيات الوصول إلى الاشتراك تُمنح تلقائياً لمدير الاشتراكات في المجلة، وإلى "
-"المحررين ومحرري الأقسام والمصممين الطباعيين والمدققين ومصححي القراءة."
-
-msgid "manager.subscriptions.select"
-msgstr "إختر"
-
-msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
-msgstr "الاشتراك أُنشئ بنجاح."
-
-msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
-msgstr "نوعية الاشتراك"
-
-msgid "manager.subscriptions.user"
-msgstr "المستخدم"
-
-msgid "manager.subscriptions.contact"
-msgstr "عنوان الاتصال"
-
-msgid "manager.subscriptions.institutionName"
-msgstr "اسم المؤسسة"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes"
-msgstr "أنواع الاشتراكات"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
-msgstr ""
-"تحذير! جميع الاشتراكات التي من هذا النوع سيتم حذفها أيضاً من الموقع. هل أنت "
-"متأكد من رغبتك في المتابعة وحذف نوعية الاشتراك هذه؟?"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
-msgstr "الكلفة"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
-msgstr "الاشتراكات"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
-msgstr "منفرد"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
-msgstr "مؤسساتي"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.create"
-msgstr "إنشاء نوع اشتراك جديد"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
-msgstr "إنشاء"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
-msgstr "المدة"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
-msgstr "تعديل نوعية الاشتراك"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
-msgstr "تعديل"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
-msgstr "الكلفة"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
-msgstr "أدقل قيمة رقمية، مثل: 40 أو 40.00 بدون رموز، مثل: $."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
-msgstr "الكلفة ينبغي أن تكون رقماً موجباً."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
-msgstr "الكلفة مطلوبة حتماً."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
-msgstr "العملة"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
-msgstr "العملة مطلوبة حتماً."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
-msgstr "لطفاً، إختر عملة صحيحة."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
-msgstr "الوصف"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
-msgstr "تنتهي صلاحيته بعد"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
-msgstr "شهر/أشهر، مثل: 12"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
-msgstr "نافذ دوماً"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
-msgstr "لطفاً، استعمل الخيارات المتاحة لك."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
-msgstr "المدة"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
-msgstr "عدد أشهر الاشتراك، مثل: 12."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
-msgstr "المدة ينبغي أن تكون رقماً موجباً."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
-msgstr "المدة مطلوبة حتماً."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
-msgstr "الصيغة"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
-msgstr "صيغة نوعية الاشتراك مطلوبة حتماً."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
-msgstr "لطفاً، إختر صيغة صحيحة لنوعية الاشتراك."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
-msgstr "الاشتراكات"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
-msgstr "منفرد (يتم التحقق من المستخدم عند دخوله إلى الموقع)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
-msgstr "مؤسساتي (يتم التحقق من المشتركين عبر مجالهم أو عنوان IP لهم)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
-msgstr "لطفاً، استعمل الخيارات المتاحة لك."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
-msgstr ""
-"الاشتراكات تتطلب بيانات العضوية (مثلاً: للرابطة أو المنظمة أو الجمعية... إلخ.)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
-msgstr "لطفاً، استعمل خانة التأشير المتاحة لك."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
-msgstr "الخيارات"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
-msgstr ""
-"لا تجعل هذه النوعية من الاشتراكات متاحة أو مرئية للعامة (مثلاً: تحت بند "
-"الاشتراكات في صفحة \"عن المجلة\")."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
-msgstr "لطفاً، استعمل خانة التأشير المتاحة لك."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
-msgstr "إحفظ وأنشئ واحداً آخر"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
-msgstr "تسمية النوع"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
-msgstr "اشتراك آخر بهذه التسمية موجود سلفاً."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
-msgstr "تسمية نوعية الاشتراك مطلوبة حتماً."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.name"
-msgstr "نوعية الاشتراك"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
-msgstr "لم يتم إنشاء أنواع الاشتراكات بعد."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
-msgstr "أُنشِئت نوعية الاشتراك بنجاح."
-
-msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
-msgstr "رابط إلى الصفحة التي تصف الاشتراكات المتاحة في المجلة."
-
-msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
-msgstr "رابط إلى الصفحة التي تصف الاشتراك الحالي والاشتراكات السابقة للمستخدم."
-
-msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
-msgstr "هذا الرابط سيظهر فقط إذا قام المستخدم بتسجيل دخوله إلى الموقع."
-
-msgid "manager.setup.categories"
-msgstr "التصنيفات"
-
-msgid "manager.setup.categories.description"
-msgstr ""
-"إختر التصنيفات الأكثر مناسبة من المجموعة المدرجة أعلاه. سيكون القراء قادرين "
-"على التصفح حسب الصنف من المجموعة الكاملة للمجلة."
-
-msgid "grid.category.path"
-msgstr "المسار"
-
-msgid "grid.action.addSection"
-msgstr "أضف قسماً"
-
-msgid "manager.setup.section.description"
-msgstr ""
-"المؤلفات الموجودة في الأعداد المنشورة للمجلة منظمة في أقسام، عادة باستعمال "
-"الأنماط أو نوعية المحتوى (مثلاً، مقالات محكمة، بحوث... إلخ.)."
-
-msgid "settings.roles.gridDescription"
-msgstr ""
-"الأدوار هي مجموعات من المستخدمين في المجلة الذين تم منحهم صلاحيات بمستويات "
-"مختلفة مع مسارات عمل تتناسب معها ضمن المجلة. هناك خمسة مستويات للصلاحيات: "
-"رؤساء التحرير الذين لديهم حق الوصول إلى أي شيء في المجلة (كل المحتويات "
-"والإعدادات)؛ محررو الأقسام لديهم حق الوصول إلى كل المحتوى المعين لهم؛ مساعدو "
-"المجلة لهم حق وصول محدود إلى كل طلبات النشر التي تم تخصيصها حصرياً لهم من قبل "
-"مدير التحرير؛ المحكمون يمكنهم معاينة ومتابعة الطلبات التي عُينوا لها؛ "
-"والمؤلفون الذين يمكنهم معاينة ومعاملة حجم محدود من المعلومات التي تتعلق "
-"بطلباتهم. فضلاً عن ذلك، هناك خمس مهام مرحلية مختلفة يمكن منح الأدوار للوصول "
-"إليها: تقديم طلب النشر، التحكيم الدخلي، التحكيم، التحرير، ومرحلة الإنتاج."
-
-msgid "manager.publication.library"
-msgstr "المكتبة الناشرة"
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
-msgstr "إستند عند منح الحقوق الفكرية للمؤلَّف الجديد على سنة"
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
-msgstr ""
-"المؤلَّف: السنة الافتراضية ستعتبر هي نفس سنة النشر، كما في \"النشر على الماشي"
-"\"."
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
-msgstr "العدد: السنة الافتراضية ستعتبر هي نفس سنة العدد."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions"
-msgstr "إعادة تعيين صلاحيات المؤلَّف"
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
-msgstr ""
-"هل أنت متأكد من رغبتك في إعادة تعيين الصلاحيات الخاصة بكل المؤلفات؟ إن هذا "
-"الإجراء لا يمكن التراجع عنه."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
-msgstr ""
-"إزالة بيان الحقوق الفكرية ومعلومات الترخيص من كل المقالات المنشورة ما يعني "
-"إعادتها إلى الإعدادات الافتراضية الحالية للمجلة. هذا من شأنه إزالة كل بيانات "
-"الحقوق الفكرية والتراخيص المرتبطة بالمؤلفات الموجودة مسبقاً وبشكل نهائي. في "
-"بعض الأحيان، قد لا يكون مسموحاً لك قانونياً تعديل تراخيص الأعمال التي سبق "
-"نشرها بتراخيص أخرى. لطفاً، كن على حذر عند استعمال هذه الأداة واستشر خبيراً "
-"قانونياً إذا كنت غير متأكد من مساحة الحقوق التي تمتلكها بالنسبة إلى المقالات "
-"المنشورة في مجلتك."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
-msgstr "تمت إعادة تعيين صلاحيات الوصول إلى المقالات بنجاح."
-
-msgid "grid.genres.title.short"
-msgstr "المكونات"
-
-msgid "grid.genres.title"
-msgstr "مكونات المؤلفات"
-
-msgid "grid.genres.description"
-msgstr ""
-"هذه المكونات مستعملة لأغراض تسمية الملفات وهي مقدمة بشكل قائمة منسدلة عند "
-"رفع الملفات. إن النمط المعلم بعلامتي ## يسمح للمستخدم بربط الملف إما مع طلب "
-"النشر بأكمله 99Z أو مع مكون محدد بالرقم (مثلاً: 02)."
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings"
-msgstr "الإعدادات"
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
-msgstr "إعدادات الإضافة DOI"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
-msgstr "المؤلفات"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
-msgstr "الأعداد"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
-msgstr "الألواح الطباعية"
-
-msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
-msgstr "متطلبات الإضافة غير ملباة"
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
-msgstr ""
-"لغرض استعمال هذه الإضافة، لطفاً، إذهب إلى فئة إضافة \"المعرف العام\"، قم "
-"بتمكين وتعريف إضافة DOI وقم بتحديد بادئة DOI صحيحة هناك."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
-msgstr "هذه الإضافة غير مهيئة بالكامل."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
-msgstr ""
-"لم يتم اختيار أي مكونات نشر لتعيين DOI ضمن إضافة DOI المعرف الرقمي العام، "
-"لذلك لن يكون هناك إمكانية للإيداع أو التصدير في هذه الإضافة."
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
-msgstr "كلمة المرور"
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
-msgstr "لطفاً، لاحظ أن كلمة المرور سيتم حفظها بشكل نص صريح غير مشفر."
-
-msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
-msgstr "أي عدد"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.any"
-msgstr "أي حالة"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
-msgstr "غير مودع"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
-msgstr "مؤشر أنه مسجل"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
-msgstr "مسجل"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action"
-msgstr "إجراء"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.export"
-msgstr "تصدير"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
-msgstr "مؤشر أنه مسجل"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.register"
-msgstr "تسجيل"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation"
-msgstr "تحقق من نصوص XML قبل التصدير والتسجيل."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
-msgstr "لم يتم إختيار أي مكون."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
-msgstr "تعذر تحويل المكونات المختارة."
-
-msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
-msgstr "خطأ في XML:"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
-msgstr "ملف الإخراج {$param} غير قابل للكتابة."
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
-msgstr "ملف الإدخال {$param} غير قابل للكتابة."
-
-msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
-msgstr "التسجيل لم ينجح! أبلغ ملقم تسجيل DOI عن خطأ: '{$param}'."
-
-msgid "plugins.importexport.common.register.success"
-msgstr "نجحت عملية التسجيل!"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
-msgstr "التحقق ناجح!"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
-msgstr "التحقق فاشل."
-
-msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
-msgstr "بادئة معرف DOI مفقودة للمجلة الموجودة في المسار {$path}."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
-msgstr "المكونات المحددة تعذر العثور عليها."
-
-msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
-msgstr "أرسل نسخة إلى عنوان الاتصال الرئيسي، المعرَّف ضمن إعدادات المجلة."
-
-msgid "stats.contextStats"
-msgstr "إحصائيات المجلة"
-
-msgid "stats.context.tooltip.text"
-msgstr "عدد الزوار الذين يعاينون صفحة فهرس المجلة."
-
-msgid "stats.context.tooltip.label"
-msgstr "عن إحصائيات المجلة"
-
-msgid "stats.context.downloadReport.description"
-msgstr ""
-"تنزيل جدول بصيغة CSV/Excel يضم إحصائيات الاستعمال لهذه المجلة والذي يطابق "
-"المعايير الآتية."
-
-msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
-msgstr "عدد معاينات صفحة فهرس المجلة."
-
-msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
-msgstr "تنزيل المجلة"
-
-msgid "stats.issueStats"
-msgstr "أحصائيات العدد"
-
-msgid "stats.issues.details"
-msgstr "المشاهدات و التحميلات"
-
-msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
-msgstr "البحث عن العدد، الحجم و العدد"
-
-msgid "stats.issues.none"
-msgstr "لا توجد هناك مشاكل مع احصائيات الاستخدام تطابق هذه المعايير."
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.description"
-msgstr ""
-"قم بتنزيل جدول بيانات CSV / Excel به إحصائيات الاستخدام للأعداد المطابقة "
-"للمعايير التالية."
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
-msgstr "عدد مشاهدات جدول المحتويات و تنزيلات ملفات العدد لكل عدد."
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
-msgstr "تحميل الأعداد"
-
-msgid "stats.issues.countOfTotal"
-msgstr "{$count} من {$total} الأعداد"
-
-msgid "stats.issues.tooltip.label"
-msgstr "حول أحصائيات العدد"
-
-msgid "stats.issues.tooltip.text"
-msgstr ""
-"Views: عدد الزوار الذين جدول محتويات العدد."
-"
Downloads: عدد التنزيلات للملفات العدد، اذا كان هناك "
-"واحد."
-
-msgid "stats.publicationStats"
-msgstr "حالة المقالة"
-
-msgid "stats.publications.details"
-msgstr "تفاصيل المقالة"
-
-msgid "stats.publications.none"
-msgstr "تعذر العثور على مقالات ذات إحصائيات استعمال مطابقة لهذه المعايير."
-
-msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
-msgstr "إجمالي معاينات الملخص حسب التاريخ"
-
-msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
-msgstr "إجمالي معاينات الملف حسب التاريخ"
-
-msgid "stats.publications.countOfTotal"
-msgstr "{$count} من {$total} مقالة"
-
-msgid "stats.publications.abstracts"
-msgstr "الملخصات"
-
-msgid "stats.publications.galleys"
-msgstr "الملفات"
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.description"
-msgstr ""
-"تنزيل جدول بصيغة CSV/Excel يتضمن إحصائيات الاستعمال للمقالات التي تطابق "
-"العوامل الآتية."
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
-msgstr "تنزيل المقالات"
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
-msgstr "عدد معاينات الملخص وتنزيل الملفات لكل مقالة."
-
-msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
-msgstr "إرسال نسخة من رسالة عرفان طلب التقديم إلى جهة الاتصال الرئيسية للمجلة."
-
-msgid ""
-"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
-"description"
-msgstr ""
-"لم يتم تعريف جهة الاتصال الرئيسية لهذه المجلة. يمكنك إدخال جهة الاتصال "
-"الرئيسية عبر إعدادات المجلة."
-
-msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
-msgstr "تصدير نتائج الأعداد"
-
-msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
-msgstr "\"{$issueId}\" - \"{$issueIdentification}\""
-
-msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
-msgstr "فشلت العملية في تحليل الألواح الطباعية للعدد"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
-msgstr "اسم المجلة"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
-msgstr "الرابط المؤدي إلى الصفحة الرئيسية للمجلة"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
-msgstr "اسم جهة الاتصال الرئيسية في المجلة"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
-msgstr "الحروف الأولى للمجلة"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
-msgstr "توقيع المجلة على رسائل البريد الالكتروني المؤتمتة"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
-msgstr "عنوان البريد الالكتروني لجهة الاتصال الرئيسية في المجلة"
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
-msgstr "اسم نوع الدفع المالي"
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
-msgstr "المبلغ المدفوع"
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
-msgstr "عملة المبلغ المدفوع، الدولار الأمريكي مثلاً"
-
-msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
-msgstr "اسم الموقع عندما تكون هناك أكثر من مجلة مستضافة"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
-msgstr "اسم المشترك، إنتماؤه، رقم هاتفه وبريده الالكتروني"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
-msgstr "تفاصيل الاتصال بمدير الاشتراكات"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
-msgstr "عنوان رابط صفحة الاشتراك"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
-msgstr "تاريخ إنتهاء الاشتراك"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
-msgstr "موجز عن نوع الاشتراك، اسمه، مدته وكلفته"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
-msgstr "معلومات عن عضوية المشترك"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
-msgstr "اسم المؤسسة"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
-msgstr "عنوان المراسلة للمؤسسة"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
-msgstr "النطاق"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
-msgstr "نطاق عناوين IP للمصادقة على الاشتراكات"
-
-msgid "mailable.validateEmailContext.name"
-msgstr "التحقق من البريد الالكتروني (التسجيل في المجلة)"
-
-msgid "mailable.validateEmailContext.description"
-msgstr ""
-"هذا البريد الالكتروني يُرسل تلقائيًا إلى المستخدم الجديد عند تسجيله في المجلة "
-"في حالة كون الإعدادات تتطلب التحقق من بريده الالكتروني."
-
-msgid "doi.displayName"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.description"
-msgstr ""
-"هذه الإضافة تقوم بتعيين معرفات المكونات الرقمية للمقالات، الأعداد، الألواح "
-"الطباعية، والملفات التكميلية في نظام المجلات المفتوحة."
-
-msgid "doi.readerDisplayName"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.manager.displayName"
-msgstr "معرفات المكونات الرقمية"
-
-msgid "doi.manager.settings.description"
-msgstr ""
-"لطفاً، قم بتهيئة إضافة DOI لتتمكن من إدارة واستعمال DOI في نظام المجلات "
-"المفتوحة:"
-
-msgid "doi.manager.settings.explainDois"
-msgstr ""
-"لطفاً، إختر مكونات النشر التي ستكون لها معرفات للمكونات الرقمية (DOI) معينة "
-"لها:"
-
-msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
-msgstr "الألواح الطباعية للمقالة"
-
-msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
-msgstr "الألواح الطباعية للمقالة، مثل ملفات PDF المنشورة"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
-msgstr "بادئة DOI"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
-msgstr "إن بادئة DOI هي إجبارية وينبغي أن تكون بصيغة 10.xxxx."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
-msgstr ""
-"أدخل نمط لاحقة مخصص لكل نوع من أنواع النشر. يمكن لنمط اللاحقة المخصص أن "
-"يستعمل الرموز الآتية لتوليده:
%j
الحروف الأولى "
-"للمجلة
%v
مجلد العدد
%i
رقم العدد
"
-"%Y
سنة العدد
%a
مُعرَّف المقالة
%g"
-"code> معرف اللوح الطباعي
%f
معرف الملف
%p
"
-"رقم الصفحة
%x
المعرف المخصص
كن على دراية بأن أنماط "
-"اللواحق المخصصة غالبًا ما تؤدي إلى مشاكل في توليد معرفات المكونات الرقمية "
-"وإيداعها. عند استعمال نمط لاحقة مخصص، قم باختباره بعناية للتأكد من قابلية "
-"المحررين على توليد معرفات المكونات الرقمية وإيداعها لدى وكالات التسجيل مثل "
-"Crossref. "
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
-msgstr ""
-"على سبيل المثال، vol%viss%ipp%p يمكنك إنشاء DOI مماثل لـ 10.1234/"
-"vol3iss2pp230"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
-msgstr "للأعداد"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
-msgstr "للمقالات"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
-msgstr "للألواح الطباعية"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
-msgstr "لطفاً، أدخل نمط لاحقة DOI للأعداد."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
-msgstr "لطفاً، أدخل نمط لاحقة DOI للمقالات."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
-msgstr "لطفاً، أدخل نمط لاحقة DOI للألواح الطباعية."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
-msgstr "أعد تعيين DOI"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
-msgstr ""
-"إذا قمت بتغيير إعدادات DOI، فإن DOI التي سبق لك تعيينها لن تكون ذات جدوى. "
-"بمجرد حفظ إعدادات DOI، استعمل هذا الزر لإزالة كل ما موجود من DOI بحيث يمكن "
-"للإعدادات الجديدة أن يظهر مفعولها في المكونات الموجودة سلفاً."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
-msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إزالة كل ما موجود من DOI؟"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
-msgstr "تعيين معرفات DOI"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
-msgstr ""
-"قم بتعيين معرفات DOI لجميع المكونات المنشورة في المجلة والتي لم يسبق لها أن "
-"حصلت على تلك المعرفات. هذا الإجراء لا يمكن استعماله عند تهيئة اللاحقة بشكل "
-"منفرد. إن قمت بتعديل إعدادات DOI أعلاه، لطفاً قم بحفظ التغييرات قبل الشروع "
-"بهذا الإجراء. تعيين معرفات DOI قد يستغرق وقتاً طويلاً، إعتماداً على عدد "
-"المكونات المنشورة في المجلة."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
-msgstr ""
-"هل أنت متأكد من رغبتك في تعيين معرفات DOI لكل المكونات المنشورة التي لم يسبق "
-"لها الحصول على تلك المعرفات؟"
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
-msgstr "وكالة التسجيل"
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
-msgstr ""
-"يرجى تحديد وكالة التسجيل التي ترغب باستعمالها عند إيداع معرفات المكونات "
-"الرقمية."
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
-msgstr "لا أحد"
-
-msgid "doi.editor.doi"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.editor.doi.description"
-msgstr "معرف المكون الرقمي لا بد أن يبدأ بـ {$prefix}."
-
-msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
-msgstr "تعيين"
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
-msgstr "عدد"
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
-msgstr "مقالة"
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
-msgstr "لوح طباعي"
-
-msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
-msgstr "تعذر تعيين DOI لأن اللاحقة المخصصة مفقودة."
-
-msgid "doi.editor.missingIssue"
-msgstr "لا يمكنك توليد معرف المكون الرقمي حتى يتم تعيين هذا المؤلَّف إلى عدد ما."
-
-msgid "doi.editor.missingParts"
-msgstr ""
-"لا يمكنك توليد معرف المكون الرقمي لأن واحداً أو أكثر من أجزائه يفتقر إلى "
-"المعطيات. قد تكون بحاجة إلى تخصيص المؤلَّف للنشر في أحد الأعداد، وضع رمز "
-"التعريف للناشر أو إدخال أرقام الصفحات."
-
-msgid "doi.editor.patternNotResolved"
-msgstr "تعذر تعيين DOI لأنها تتضمن نمطاً غير متوافق."
-
-msgid "doi.editor.canBeAssigned"
-msgstr ""
-"ما تشاهده هو معاينة أولية لـ DOI. أشر خانة التأشير واحفظ النموذج لتعيين DOI."
-
-msgid "doi.editor.assigned"
-msgstr "لقد تم تعيين DOI لهذا المكون {$pubObjectType}."
-
-msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
-msgstr ""
-"لاحقة DOI المعطاة قيد الاستعمال حالياً لمكون منشور آخر. لطفاً، أدخل لاحقة DOI "
-"فريدة لكل فقرة."
-
-msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
-msgstr "إزالة DOI"
-
-msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
-msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف DOI الموجود حالياً؟"
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
-msgstr "إزالة مكونات DOI للعدد"
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
-msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف مكونات DOI الموجودة لهذا العدد حالياً؟"
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
-msgstr ""
-"استعمل الخيار الآتي لإزالة DOI من كل المكونات (المقالات وألواحها الطباعية) "
-"والتي تمت جدولتها لهذا العدد."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi"
-msgstr "عيِّن DOI {$pubId} لهذا {$pubObjectType}"
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
-msgstr "تعذر تعيين DOI لأن اللاحقة المخصصة مفقودة."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
-msgstr "تعذر تعيين DOI {$pubId} لأنها تتضمن نمطاً غير متوافق."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
-msgstr ""
-"لقد تم تعيين معُعرف المكون الرقمي {$pubId}. لتحرير هذا المُعرف، قم بزيارة صفحة إدارة مُعرفات المكونات الرقمية."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
-msgstr "سيتم تعيين مُعرف المكون الرقمي {$pubId} عند النشر."
-
-msgid "doi.editor.missingPrefix"
-msgstr "معرف المكون الرقمي لا بد له أن يبدأ بـ {$doiPrefix}."
-
-msgid "doi.editor.preview.publication"
-msgstr "معرف المكون الرقمي لهذا المؤلَّف سيكون {$doi}."
-
-msgid "doi.editor.preview.publication.none"
-msgstr "لم يتم تعيين معرف المكون الرقمي لهذا المنشور بعد."
-
-msgid "doi.editor.preview.galleys"
-msgstr "اللوح الطباعي: {$galleyLabel}"
-
-msgid "doi.editor.preview.objects"
-msgstr "العنصر"
-
-msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
-msgstr "اللوح الطباعي الذي طلبته ليس جزءًا من هذا المنشور."
-
-msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
-msgstr "يمكن تحرير معرفات المكونات الرقمية فقط بعد نشر اللوح الطباعي/ المنشور"
-
-msgid "api.issue.400.invalidDoi"
-msgstr "معرف المكون الرقمي المعطى غير صالح"
-
-msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
-msgstr "يمكن تحرير معرفات المكونات الرقمية فقط بعد نشر المنشور"
-
-msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
-msgstr "تعذر العثور على الأعداد التي طلبتها"
-
-msgid "doi.manager.submissionDois"
-msgstr "معرفات المكونات الرقمية للمقالة"
-
-msgid "doi.manager.issueDois"
-msgstr "معرفات المكونات الرقمية للعدد"
-
-msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
-msgstr ""
-"هذا البريد الالكتروني يُشعر المؤلف بأن طلب تقديمه يجري رفضه قبل مرحلة التحكيم "
-"لأنه لا يلبي متطلبات النشر في المجلة."
-
-msgid "manager.institutions.noContext"
-msgstr "تعذر العثور على مجلة المؤسسة."
-
-msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
-msgstr "إشعار الاشتراك"
-
-msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
-msgstr ""
-"هذه الرسالة تُعلم قارئاً مسجلاً بأن مدير المجلة قد أنشأ له اشتراكاً، وهي تتضمن "
-"رابط المجلة مع تعليمات الوصول إليها."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
-msgstr "الاشتراك يوشك على الانتهاء"
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
-msgstr ""
-"هذه الرسالة تُبلغ مشتركاً بأن مدة إشتراكه على وشك النفاد، وهي تقدم له رابط "
-"الدخول إلى الموقع مع تعليمات الوصول."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
-msgstr "الاشتراك منتهي"
-
-msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
-msgstr ""
-"هذه الرسالة تُعلم مشتركاً بانتهاء فترة إشتراكه في المجلة، وهي تقدم له رابط "
-"الدخول إلى الموقع مع تعليمات الوصول."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
-msgstr "الاشتراك المنتهي مؤخرًا"
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
-msgstr ""
-"هذه الرسالة تُعلم مشتركاً بانتهاء فترة إشتراكه في المجلة، وهي تقدم له رابط "
-"الدخول إلى الموقع مع تعليمات الوصول."
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
-msgstr "شراء الاشتراك الفردي"
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
-msgstr ""
-"هذه الرسالة تُشعر مدير الإشتراكات بشراء إشتراك منفرد عبر الإنترنت. إنها تقدم "
-"معلومات إجمالية عن الاشتراك مع رابط الوصول السريع إليه."
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
-msgstr "شراء الاشتراك المؤسساتي"
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
-msgstr ""
-"هذه الرسالة تُشعر مدير الإشتراكات بشراء إشتراك منفرد عبر الإنترنت. إنها تقدم "
-"معلومات إجمالية عن الاشتراك مع رابط الوصول السريع إليه."
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
-msgstr "تجديد الاشتراك الفردي"
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
-msgstr ""
-"هذه الرسالة تُشعر مدير الإشتراكات بتجديد إشتراك منفرد عبر الإنترنت. إنها تقدم "
-"معلومات إجمالية عن الاشتراك مع رابط الوصول السريع إليه."
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
-msgstr "تجديد الاشتراك المؤسساتي"
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
-msgstr ""
-"هذه الرسالة تُشعر مدير الإشتراكات بتجديد إشتراك مؤسساتي عبر الإنترنت. إنها "
-"تقدم معلومات إجمالية عن الاشتراك مع رابط الوصول السريع إليه."
-
-msgid "mailable.openAccessNotify.name"
-msgstr "إشعار الوصول المفتوح"
-
-msgid "mailable.openAccessNotify.description"
-msgstr ""
-"هذه الرسالة تُعلم قارئاً مسجلاً بأن مدير المجلة قد أنشأ له اشتراكاً، وهي تتضمن "
-"رابط المجلة مع تعليمات الوصول إليها."
-
-msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
-msgstr "إشعار إصدار العدد"
-
-msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
-msgstr ""
-"هذا البريد الالكتروني يُرسل تلقائيًا إلى المستخدمين المسجلين عند نشر العدد "
-"الجديد."
-
-msgid "manager.manageEmails.description"
-msgstr "تعديل الرسائل المرسلة بالبريد الالكتروني من هذه المجلة."
-
-msgid "mailable.layoutComplete.name"
-msgstr "الألواح الطباعية مكتملة"
-
-msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
-msgstr "إصدار جديد تم إنشاؤه"
-
-msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
-msgstr ""
-"رسالة البريد الالكتروني هذه تُبلغ المحررين المعينين تلقائيًا عند إنشاء نسخة "
-"جديدة من طلب التقديم."
-
-msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
-msgstr ""
-"رسالة البريد الالكتروني هذه تُرسل إلى مشرفي المجلة عند استلام طلب تقديم جديد "
-"لم يتعين له محرر بعد."
-
-#~ msgid "doi.manager.settings.enableSubmissionDoi"
-#~ msgstr "المقالات"
-
-#~ msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.Description"
-#~ msgstr ""
-#~ "إن بادئة DOI يتم تعيينها من قبل وكالات التسجيل (مثل: Crossref) وهي بصيغة 10.xxxx (مثل: "
-#~ "10.1234):"
-
-#~ msgid "doi.manager.settings.doiSuffixDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكن للاحقة DOI أن تأخذ أي شكل، لكنها يجب أن تكون فريدة بين كل المكونات "
-#~ "المنشورة التي تمتلك نفس بادئة DOI:"
-
-#~ msgid "doi.manager.settings.enablePublicationDoi"
-#~ msgstr "المقالات"
diff --git a/locale/ar_IQ/submission.po b/locale/ar_IQ/submission.po
deleted file mode 100644
index 4bba46c5c57..00000000000
--- a/locale/ar_IQ/submission.po
+++ /dev/null
@@ -1,411 +0,0 @@
-# M. Ali
İstenmeyen e-poçt "
+"göndərilməsi üçün bu funksiyadan sui-istifadəsi spam əleyhinə qanunları poza "
+"bilər və serverinizin e-poçtlarının spam kimi bloklanması ilə nəticələnə "
+"bilər. Bu funksiyanı işə salmazdan əvvəl texniki məsləhət alın və onun "
+"düzgün istifadə olunmasını təmin etmək üçün jurnal menecerləri ilə "
+"məsləhətləşin .
Bu funksiyaya dair əlavə məhdudiyyətlər hər bir "
+"jurnal üçün onun siyahısında onun parametrlər sihirbazına baş çəkməklə "
+"aktivləşdirilə bilər Hosted Journals."
+
+msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
+msgstr ""
+"Jurnalın administratoru aşağıda seçilmiş rollardan heç birinə kütləvi e-poçt "
+"göndərə bilməyəcək. E-poçt bildirişi funksiyasından sui-istifadəni "
+"məhdudlaşdırmaq üçün bu parametrdən istifadə edin. Məsələn, oxuculara, "
+"müəlliflərə və ya bu cür məktubları qəbul etməyə razılıq verməyən digər "
+"böyük istifadəçi qruplarına kütləvi göndərişi söndürmək daha təhlükəsiz ola "
+"bilər.
Kütləvi e-poçt funksiyası bu jurnal üçün Admin > Site Settings bölməsində tamamilə deaktiv "
+"edilə bilər."
+
+msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
+msgstr ""
+"Kütləvi e-poçt funksiyası bu jurnal üçün deaktiv edilib. Admin > Site Settings bölməsində bu funksiyanı "
+"aktiv edin."
+
+msgid "admin.siteManagement.description"
+msgstr ""
+"Bu saytdan jurnalları əlavə edin, redaktə edin və ya silin və bütün sayt "
+"parametrlərini idarə edin."
+
+msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
+msgstr ""
diff --git a/locale/az/author.po b/locale/az/author.po
new file mode 100644
index 00000000000..c0503a41606
--- /dev/null
+++ b/locale/az/author.po
@@ -0,0 +1,306 @@
+# Osman Durmaz
İstenmeyen e-poçt "
-"göndərilməsi üçün bu funksiyadan sui-istifadəsi spam əleyhinə qanunları poza "
-"bilər və serverinizin e-poçtlarının spam kimi bloklanması ilə nəticələnə "
-"bilər. Bu funksiyanı işə salmazdan əvvəl texniki məsləhət alın və onun "
-"düzgün istifadə olunmasını təmin etmək üçün jurnal menecerləri ilə "
-"məsləhətləşin .
Bu funksiyaya dair əlavə məhdudiyyətlər hər bir "
-"jurnal üçün onun siyahısında onun parametrlər sihirbazına baş çəkməklə "
-"aktivləşdirilə bilər Hosted Journals."
-
-msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
-msgstr ""
-"Jurnalın administratoru aşağıda seçilmiş rollardan heç birinə kütləvi e-poçt "
-"göndərə bilməyəcək. E-poçt bildirişi funksiyasından sui-istifadəni "
-"məhdudlaşdırmaq üçün bu parametrdən istifadə edin. Məsələn, oxuculara, "
-"müəlliflərə və ya bu cür məktubları qəbul etməyə razılıq verməyən digər "
-"böyük istifadəçi qruplarına kütləvi göndərişi söndürmək daha təhlükəsiz ola "
-"bilər.
Kütləvi e-poçt funksiyası bu jurnal üçün Admin > Site Settings bölməsində tamamilə deaktiv "
-"edilə bilər."
-
-msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
-msgstr ""
-"Kütləvi e-poçt funksiyası bu jurnal üçün deaktiv edilib. Admin > Site Settings bölməsində bu funksiyanı "
-"aktiv edin."
-
-msgid "admin.siteManagement.description"
-msgstr ""
-"Bu saytdan jurnalları əlavə edin, redaktə edin və ya silin və bütün sayt "
-"parametrlərini idarə edin."
-
-msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
-msgstr ""
diff --git a/locale/az_AZ/author.po b/locale/az_AZ/author.po
deleted file mode 100644
index c0b151e479a..00000000000
--- a/locale/az_AZ/author.po
+++ /dev/null
@@ -1,306 +0,0 @@
-# Osman Durmaz
Калі ў спісе "
+"ніжэй не ўказана мова, якая падтрымлівецца OJS, папрасіце адміністратара "
+"сайта ўстанавіць мову з інтэрфейса адміністравання сайта. Глядзіце ў "
+"дакументацыі OJS інструкцыі па дабаўленні падтрымкі новых моў."
+
+msgid "manager.languages.noneAvailable"
+msgstr ""
+"Прабачце, дадатковыя мовы не даступны. Звяжыцеся з адміністратарам сайта, "
+"калі вы хочаце дабавіць дадатковыя мовы ў гэты часопіс."
+
+msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
+msgstr "Гэта мова будзе мовай па змоўчанні для сайта часопіса."
+
+msgid "manager.managementPages"
+msgstr "Старонкі кіравання"
+
+msgid "manager.payment.action"
+msgstr "Дзеянне"
+
+msgid "manager.payment.addPayment"
+msgstr "Дабавіць плацеж"
+
+msgid "manager.payment.amount"
+msgstr "Сума"
+
+msgid "manager.payment.authorFees"
+msgstr "Плацяжы аўтара"
+
+msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
+msgstr ""
+"Выбраныя варыянты, разам з іх апісаннямі і цэнамі (яны могуць быць зменены "
+"ніжэй), з'явяцца падчас Кроку 1 працэсу адпраўкі матэрыялу і на старонцы "
+"«Пра часопіс» у раздзеле «Адпраўка матэрыялаў», а таксама ва ўсіх месцах, "
+"дзе патрабуецца аплата."
+
+msgid "manager.payment.currencymessage"
+msgstr ""
+"OJS не робіць канвертацыю валют. Калі вы прымаеце плацяжы за падпіскі, "
+"пераканайцеся, што валюта плацяжу за падпіску адпавядае ўказанай тут валюце."
+
+msgid "manager.payment.description"
+msgstr "Апісанне"
+
+msgid "manager.payment.details"
+msgstr "Дэталі"
+
+msgid "manager.payment.editSubscription"
+msgstr "Рэдагаваць падпіску"
+
+msgid "manager.payment.enable"
+msgstr "Уключыць"
+
+msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
+msgstr "Параметры плацяжоў"
+
+msgid "manager.payment.form.numeric"
+msgstr ""
+"Усе цэны павінны быць дадатнымі лікамі (можна выкарыстоўваць дробавыя "
+"значэнні)"
+
+msgid "manager.payment.generalFees"
+msgstr "Агульныя плацяжы"
+
+msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
+msgstr ""
+"Спасылка «Членства ў асацыяцыі» з'явіцца на старонцы «Пра часопіс» у "
+"раздзеле «Правілы», а спасылка для ахвяраванняў з'явіцца над полем пошуку ў "
+"фрэйме справа."
+
+msgid "manager.payment.generalOptions"
+msgstr "Агульныя параметры"
+
+msgid "manager.payment.noPayments"
+msgstr "Няма плацяжоў"
+
+msgid "manager.payment.notFound"
+msgstr "Не знайдзена"
+
+msgid "manager.payment.options"
+msgstr "Параметры"
+
+msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
+msgstr ""
+"Гэта актывізуе плацяжы ў раздзеле «Падпіскі», дзе тыпы падпіскі, іх кошт і "
+"працягласць вызначаюцца менеджарам па падпісцы дадзенага часопіса."
+
+msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.payment.options.enablePayments"
+msgstr ""
+"Клікніце тут, каб уключыць модуль «Плацяжы». Вам неабходна сканфігураваць "
+"наладкі плацяжоў, запоўніўшы форму ніжэй. Звярніце ўвагу, што для "
+"правядзення плацяжоў карыстальнікі павінны будуць увайсці на сайт пад сваім "
+"уліковым запісам."
+
+msgid "manager.payment.options.fee"
+msgstr "Плацеж"
+
+msgid "manager.payment.options.feeDescription"
+msgstr "Апісанне плацяжу"
+
+msgid "manager.payment.options.feeName"
+msgstr "Назва плацяжу"
+
+msgid "manager.payment.options.membershipFee"
+msgstr "Членства ў асацыяцыі"
+
+msgid "manager.payment.options.onlypdf"
+msgstr "Абмежаваць доступ толькі PDF-версіямі выпускаў і артыкулаў"
+
+msgid "manager.payment.options.publicationFee"
+msgstr "Публікацыя артыкула"
+
+msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
+msgstr "Купіць артыкул"
+
+msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
+msgstr "Купіць выпуск"
+
+msgid "manager.payment.options.text"
+msgstr "Апісанне спосабу аплаты"
+
+msgid "manager.payment.paymentId"
+msgstr "ID плацяжу"
+
+msgid "manager.payment.paymentMethod"
+msgstr "Спосаб плацяжу"
+
+msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
+msgstr ""
+"З гэтай старонкі вы можаце наладзіць любы з наступных модуляў спосабаў "
+"плацяжоў."
+
+msgid "manager.payment.paymentMethods"
+msgstr "Спосабы плацяжоў"
+
+msgid "manager.payment.paymentType"
+msgstr "Тып плацяжу"
+
+msgid "manager.payment.readerFees"
+msgstr "Плацяжы чытача"
+
+msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
+msgstr ""
+"Выбраныя варыянты, разам з іх апісаннямі і цэнамі (яны могуць быць зменены "
+"ніжэй), з'явяцца на старонцы «Пра часопіс» у раздзеле «Правілы», а таксама "
+"ва ўсіх месцах, дзе патрабуецца аплата."
+
+msgid "manager.payment.records"
+msgstr "Запісы"
+
+msgid "manager.paymentTypes"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.payment.userName"
+msgstr "ID плацяжу"
+
+msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
+msgstr "Карыстальнікі, запісаныя ў гэты часопіс"
+
+msgid "manager.people.allJournals"
+msgstr "Усе часопісы"
+
+msgid "manager.people.allSiteUsers"
+msgstr "Запісаць карыстальніка з гэтага сайта ў дадзены часопіс"
+
+msgid "manager.people.showNoRole"
+msgstr "Паказаць карыстальнікаў, якія не маюць роляў"
+
+msgid "manager.people.allUsers"
+msgstr "Усе запісаныя карыстальнікі"
+
+msgid "manager.people.confirmRemove"
+msgstr ""
+"Выдаліць гэтага карыстальніка з дадзенага часопіса? Гэта дзеянне адменіць "
+"усе ролі, назначаныя гэтаму карыстальніку ў дадзеным часопісе."
+
+msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
+msgstr "Выбраць шаблон"
+
+msgid "manager.people.enrollExistingUser"
+msgstr "Запісаць існуючага карыстальніка"
+
+msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
+msgstr "З часопісам"
+
+msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
+msgstr ""
+"Выберыце карыстальніка (або некалькіх) для аб'яднання з іншым уліковым "
+"запісам карыстальніка (напрыклад, калі хто-небудзь зрабіў себе два ўліковыя "
+"запісы). Уліковы запіс (запісы), выбраны першым, будзе выдалены, а ўсе "
+"звязаныя з ім артыкулы, рэдакцыйныя заданні і г. д. будуць далучаны да "
+"другога ўліковага запісу."
+
+msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
+msgstr ""
+"Выберыце карыстальніка, якому будуць перададзены аўтарства папярэдніх "
+"карыстальнікаў, іх рэдакцыйныя заданні і г. д."
+
+msgid "manager.people.roleEnrollment"
+msgstr "Назначыць ролю «{$role}»"
+
+msgid "manager.people.syncUserDescription"
+msgstr ""
+"Сінхранізацыя назначэнняў запіша ўсіх карыстальнікаў, якім нададзена пэўная "
+"роля ў вызначаным часопісе, на такую ж ролю ў гэтым часопісе. Гэта функцыя "
+"дазваляе сінхранізаваць агульны набор карыстальнікаў (напрыклад, "
+"рэцэнзентаў) паміж часопісамі."
+
+msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
+msgstr "Не патрабаваць анатацыю"
+
+msgid "manager.sections.assigned"
+msgstr "Рэдактары дадзенага раздзела"
+
+msgid "manager.sections.confirmDelete"
+msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўсёды выдаліць гэты раздзел?"
+
+msgid "manager.sections.alertDelete"
+msgstr ""
+"Перад выдаленнем гэтага раздзела вы павінны перамясціць апублікаваныя "
+"артыкулы ў іншыя раздзелы."
+
+msgid "manager.sections.create"
+msgstr "Стварыць раздзел"
+
+msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
+msgstr ""
+"Дабаўце рэдактара раздзела ў гэты раздзел, каб артыкулы аўтаматычна "
+"прызначаліся рэдактару раздзела. (У іншым выпадку рэдактары раздзелаў могуць "
+"назначацца ўручную пасля атрымання матэрыялу). Калі рэдактар раздзела "
+"назначаны, то ён можа аўтаматычна назначацца на кантроль за працэсам "
+"«РЭЦЭНЗАВАННЕ» і/або за працэсам «РЭДАГАВАННЕ» (літаратурнае рэдагаванне, "
+"вёрстка і карэктура) для матэрыялаў, накіраваных у дадзены раздзел. "
+"Ствараюцца рэдактары раздзелаў праз спасылку «Рэдактары раздзелаў» пад "
+"загалоўкам «Ролі» ў раздзеле «Кіраванне часопісам»."
+
+msgid "manager.sections.editorRestriction"
+msgstr ""
+"Артыкулы могуць адпраўляцца толькі рэдактарамі і рэдактарамі раздзелаў."
+
+msgid "manager.sections.editors"
+msgstr "Рэдактары раздзелаў"
+
+msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
+msgstr "Патрабуецца абрэвіятура назвы для раздзела"
+
+msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
+msgstr ""
+"Калі ласка, пераканайцеся, што пастаўлена хаця б адна птушка для кожнага "
+"назначэння рэдактара раздзела."
+
+msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
+msgstr "Калі ласка, пераканайцеся, што вы выбралі правільную форму рэцэнзіі."
+
+msgid "manager.sections.form.titleRequired"
+msgstr "Патрабуецца назва для раздзела."
+
+msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
+msgstr ""
+"Выдаліць імёны аўтараў для матэрыялаў гэтага раздзела са зместу выпускаў."
+
+msgid "manager.sections.hideTocTitle"
+msgstr "Выдаліць назву гэтага раздзела са зместу выпускаў."
+
+msgid "manager.sections.identifyType"
+msgstr "Пазначаць матэрыялы, апублікаваныя ў гэтым раздзеле, як"
+
+msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
+msgstr ""
+"Напрыклад, «Рэцэнзуемы артыкул», «Агляд кнігі», «Каментарый спецыяліста» і "
+"г. д.)"
+
+msgid "manager.sections.indexed"
+msgstr "Індэксуецца"
+
+msgid "manager.sections.noneCreated"
+msgstr "Раздзелы не створаны."
+
+msgid "manager.sections.open"
+msgstr "Адкрыты для прыёму матэрыялаў"
+
+msgid "manager.sections.policy"
+msgstr "Правілы раздзела"
+
+msgid "manager.sections.readingTools"
+msgstr "Інструменты чытача"
+
+msgid "manager.sections.reviewed"
+msgstr "Рэцэнзуецца"
+
+msgid "manager.sections.submissionIndexing"
+msgstr "Не будзе улічвацца пры індэксаванні часопіса"
+
+msgid "manager.sections.submissionReview"
+msgstr "Не будзе рэцэнзавацца"
+
+msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
+msgstr "Матэрыялы, пададзеныя ў гэты раздзел часопіса"
+
+msgid "manager.sections.unassigned"
+msgstr "Даступныя рэдактары раздзелаў"
+
+msgid "manager.sections.wordCount"
+msgstr "Колькасць слоў"
+
+msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
+msgstr ""
+"Абмежаваць колькасць слоў у анатацыі для гэтага раздзела (0 — без "
+"абмежаванняў)"
+
+msgid "manager.setup"
+msgstr "Наладкі часопіса"
+
+msgid "manager.setup.masthead"
+msgstr "Выходныя даныя"
+
+msgid "manager.setup.editorialTeam"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.homepageContent"
+msgstr "Кантэнт галоўнай старонкі часопіса"
+
+msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
+msgstr ""
+"Галоўная старонка часопіса па змоўчанні складаецца з навігацыйных спасылак. "
+"Дадатковы кантэнт на галоўнай старонцы можа быць дабаўлены пры дапамозе "
+"аднаго або некалькіх натупных параметраў, якія з'явяцца на старонцы ва "
+"ўказаным парадку. Звярніце ўвагу, што актуальны выпуск заўсёды даступны па "
+"спасылцы «Актуальны выпуск» на панэлі навігацыі."
+
+msgid "manager.setup.useStyleSheet"
+msgstr "Табліца стыляў часопіса"
+
+msgid "manager.setup.contextName"
+msgstr "Назва часопіса"
+
+msgid "manager.setup.pageHeader"
+msgstr "Верхні калантытул старонкі часопіса"
+
+msgid "manager.setup.aboutItemContent"
+msgstr "Кантэнт"
+
+msgid "manager.setup.addAboutItem"
+msgstr "Дабавіць інфармацыю пра часопіс"
+
+msgid "manager.setup.addChecklistItem"
+msgstr "Дабавіць элемент у кантрольны спіс"
+
+msgid "manager.setup.addItem"
+msgstr "Дабавіць элемент"
+
+msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
+msgstr "Дабавіць элемент на старонку «Пра часопіс»"
+
+msgid "manager.setup.addNavItem"
+msgstr "Дабавіць элемент"
+
+msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
+msgstr "Дабавіць новую спасылку на базу даных"
+
+msgid "manager.setup.addSponsor"
+msgstr "Дабавіць арганізацыю-спонсара"
+
+msgid "manager.setup.alternateHeader"
+msgstr "Альтэрнатыўны загаловак"
+
+msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
+msgstr ""
+"У якасці альтэрнатывы, замест назвы і лагатыпа, у тэкставае поле ніжэй можа "
+"быць устаўлена HTML-версія загалоўка. Пакіньце тэкставае поле пустым, калі "
+"альтэрнатыўны загаловак не патрэбны."
+
+msgid "manager.setup.announcements"
+msgstr "Аб'явы"
+
+msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
+msgstr "Дадатковая інфармацыя"
+
+msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
+msgstr ""
+"Увядзіце дадатковую інфармацыю, якая будзе паказана чытачам на старонцы "
+"«Аб'явы»."
+
+msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
+msgstr "(з'явіцца ў раздзеле «Пра часопіс») "
+
+msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
+msgstr ""
+"Патрабаваць ад аўтараў падаваць Дэкларацыю аб канфлікце інтарэсаў разам з "
+"адпраўляемым матэрыялам."
+
+msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
+msgstr ""
+"Патрабаваць ад рэцэнзентаў падаваць Дэкларацыю аб канфлікце інтарэсаў з "
+"кожнай адпраўляемай рэцэнзіяй."
+
+msgid "manager.setup.history"
+msgstr "Гісторыя часопіса"
+
+msgid "manager.setup.historyDescription"
+msgstr ""
+"Гэты тэкст з'явіцца ў раздзеле «Пра часопіс» на сайце і можа быць "
+"выкарыстаны для апісання змянення назваў часопіса, складу рэдакцыі і іншай "
+"інфармацыі, звязанай з гісторыяй выдання часопіса."
+
+msgid "manager.setup.currentIssue"
+msgstr "Актуальны выпуск"
+
+msgid "manager.setup.customizingTheLook"
+msgstr "Крок 5. Наладка знешняга выгляду"
+
+msgid "manager.setup.details"
+msgstr "Дэталі"
+
+msgid "manager.setup.details.description"
+msgstr "Назва часопіса, ISSN, кантакты, спонсары і пошукавыя машыны."
+
+msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
+msgstr ""
+"Кіраўнік часопіса будзе рэгістраваць усіх карыстаьнікаў. Рэдактары або "
+"рэдактары раздзелаў могуць рэгістраваць уліковыя запісы для рэцэнзентаў."
+
+msgid "manager.setup.discipline"
+msgstr "Акадэмічныя дысцыпліны і раздзелы дысцыплін"
+
+msgid "manager.setup.disciplineDescription"
+msgstr ""
+"Карысна прымяняць, калі часопіс выходзіць за межы адной дысцыпліны і/або "
+"аўтары дасылаюць міждысцыплінарныя матэрыялы."
+
+msgid "manager.setup.disciplineExamples"
+msgstr ""
+"(Напрыклад: Гісторыя; Адукацыя; Сацыялогія; Псіхалогія; Культуралогія; Права)"
+
+msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
+msgstr ""
+"Прывядзіце прыклады адпаведных акадэмічных дысцыплін для гэтага часопіса"
+
+msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
+msgstr "Дабавіць змест для актуальнага выпуску (калі ён даступны)."
+
+msgid "manager.setup.editorDecision"
+msgstr "Рашэнне рэдакцыі"
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
+msgstr "Адрас для памылак"
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
+msgstr ""
+"У выпадку ўзнікнення праблем з дастаўкай пісьма электроннай пошты "
+"паведамленне пра памылку будзе накіравана на гэты адрас."
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
+msgstr ""
+"Для выкарыстання гэтай магчымасці адмінстратар сайта павінен уключыць "
+"параметр allow_envelope_sender у канфігурацыйным файле OJS. Таксама "
+"можа спатрэбіцца дадатковая наладка сервера для падтрымкі гэтай магчымасці "
+"(выканаць такую наладку можа аказацца немагчыма на канкрэтным серверы), "
+"апісанне гэтай наладкі прыведзена ў дакументацыі OJS."
+
+msgid "manager.setup.emails"
+msgstr "Ідэнтыфікацыя ў пісьме электроннай пошты"
+
+msgid "manager.setup.emailSignature"
+msgstr "Подпіс"
+
+#, fuzzy
+msgid "manager.setup.emailSignature.description"
+msgstr ""
+"Падрыхтаваныя пісьмы, якія адпраўляюцца сістэмай ад імя часопіса, будуць "
+"змяшчаць наступны подпіс, дабаўлены ў канцы пісьма."
+
+msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
+msgstr "Дазволіць кіраўнікам часопісаў дабаўляць аб'явы ў часопісы"
+
+msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
+msgstr "Паказаць"
+
+msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
+msgstr "апошніх аб'яў на галоўнай старонцы часопіса."
+
+msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
+msgstr "Наведвальнікі могуць зарэгістраваць уліковы запіс у часопісе."
+
+msgid "manager.setup.focusAndScope"
+msgstr "Канцэпцыя часопіса"
+
+msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
+msgstr ""
+"Апішыце для аўтараў, чытачоў і бібліятэк дыяпазон артыкулаў і іншых "
+"матэрыялаў, якія будзе публікаваць часопіс."
+
+msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
+msgstr "Для аўтараў, каб праіндэксаваць іх працу"
+
+msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
+msgstr ""
+"OJS падтрымлівае пратакол збору метаданых Open Archives Initiative, які становіцца "
+"стандартам для забеспячэння добра індэксаванага доступу да электронных "
+"даследчыцкіх рэсурсаў у сусветным маштабе. Аўтары будуць выкарыстоўваць "
+"аналагічны шаблон для падачы метаданых пра свой матэрыял. Кіраўнік часопіса "
+"павінен выбраць катэгорыі для індэксавання і даць аўтарам адпаведныя "
+"прыклады, каб дапамагчы ў індэксаванні іх матэрыялаў."
+
+msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
+msgstr "Указаны некарэктны ISSN."
+
+msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
+msgstr "Адрас электроннай пошты кантактнай асобы абавязковы."
+
+msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
+msgstr "Імя кантактнай асобы ўказваецца абавязкова."
+
+msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
+msgstr "Абрэвіятура назвы часопіса ўказваецца абавязкова."
+
+msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
+msgstr "Назва часопіса ўказваецца абавязкова."
+
+msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
+msgstr "Колькасць рэцэнзентаў для аднаго матэрыялу ўказваецца абавязкова."
+
+msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
+msgstr ""
+"Адрас электроннай пошты асобы, якая забяспечвае тэхнічную падтрымку, "
+"абавязковы."
+
+msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
+msgstr ""
+"Імя асобы, якая забяспечвае тэхнічную падтрымку, указваеццца абавязкова."
+
+msgid "manager.setup.generalInformation"
+msgstr "Агульная інфармацыя"
+
+msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
+msgstr "Крок 1. Падрабязнасці пра часопіс"
+
+msgid "manager.setup.guidelines"
+msgstr "Інструкцыі"
+
+msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
+msgstr "Крок 3. Адпраўка матэрыялаў"
+
+msgid "manager.setup.identity"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
+msgstr ""
+">Уключыць у адпаведны момант ліцэнзію Creative Commons для ўсіх "
+"апублікаваных прац у часопісах, якія даюць адкрыты доступ адразу або праз "
+"некаторы час."
+
+msgid "manager.setup.information"
+msgstr "Інфармацыя"
+
+msgid "manager.setup.information.description"
+msgstr ""
+"Сціслыя апісанні часопіса для бібліятэк, патэнцыяльных аўтараў і чытачоў. "
+"Апісанні будуць даступны на бакавой панэлі сайта пасля таго, як будзе "
+"дабаўлены блок «Інфармацыя»."
+
+msgid "manager.setup.information.forAuthors"
+msgstr "Для аўтараў"
+
+msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
+msgstr "Для бібліятэк"
+
+msgid "manager.setup.information.forReaders"
+msgstr "Для чытачоў"
+
+msgid "manager.setup.initialIssue"
+msgstr "Першы выпуск"
+
+msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
+msgstr ""
+"У залежнасці ад выбранага фармату ўкажыце выпуск, том і/або год выходу "
+"першага выпуску, які будзе апублікаваны з дапамогай OJS:"
+
+msgid "manager.setup.institution"
+msgstr "Арганізацыя"
+
+msgid "manager.setup.itemsDescription"
+msgstr ""
+"Элементы панэлі навігацыі могуць быць дабаўлены да існуючага набору "
+"(«Галоўная», «Пра часопіс», «Старонка карыстальніка» і г. д.), што "
+"паказваецца ў верхняй частцы старонкі."
+
+msgid "manager.setup.itemsPerPage"
+msgstr "Элементаў на старонцы"
+
+msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
+msgstr "Абрэвіятура назвы часопіса"
+
+msgid "manager.setup.journalArchiving"
+msgstr "Архівацыя часопіса"
+
+msgid "manager.setup.contextSummary"
+msgstr "Агляд часопіса"
+
+msgid "manager.setup.contextAbout"
+msgstr "Пра часопіс"
+
+msgid "manager.setup.contextAbout.description"
+msgstr ""
+"Уключыце сюды любую інфармацыю пра часопіс, якая можа быць цікава чытачам, "
+"аўтарам або рэцэнзентам. Гэта могуць быць правілы адкрытага доступу, "
+"канцэпцыя часопіса, умовы перадачы аўтарскіх правоў, інфармацыя пра "
+"спонсараў, гісторыя часопіса, заява аб канфідэнцыяльнасці і ўключэнне "
+"матэрыялаў у архіўную сістэму LOCKSS або CLOCKSS."
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
+msgstr "Кантэнт галоўнай старонкі часопіса"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
+msgstr ""
+"Галоўная старонка часопіса па змоўчанні складаецца з навігацыйных спасылак. "
+"Дадатковы кантэнт на галоўнай старонцы можа быць дабаўлены пры дапамозе "
+"аднаго або некалькіх натупных параметраў, якія з'явяцца на старонцы ва "
+"ўказаным парадку. Звярніце ўвагу, што актуальны выпуск заўсёды даступны па "
+"спасылцы «Актуальны выпуск» на панэлі навігацыі."
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
+msgstr "Загаловак галоўнай старонкі часопіса"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
+msgstr "Загаловак галоўнай старонкі часопіса"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
+msgstr ""
+"Графічная версія назвы і лагатыпа часопіса (у выглядзе файла ў фармаце ."
+"gif, .jpg або .png) можа быць загружана на галоўную старонку. Гэта версія "
+"заменіць тэкставую версію, якая паказваецца па змоўчанні."
+
+msgid "manager.setup.contextInitials"
+msgstr "Абрэвіятура назвы часопіса"
+
+msgid "manager.setup.selectCountry"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.journalLayout"
+msgstr "Макет часопіса"
+
+msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
+msgstr ""
+"Выберыце тут тэму афармлення часопіса і кампаненты макета. Табліца стыляў "
+"часопіса таксама можа быць загружана на сайт і выкарыстана для "
+"перавызначэння стылю, зададзенага сістэмнымі табліцамі стыляў і табліцай "
+"стыляў тэмы (калі выбрана тэма)."
+
+msgid "manager.setup.journalLogo"
+msgstr "Лагатып часопіса"
+
+msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
+msgstr "Лагатып часопіса"
+
+msgid "manager.setup.journalPageFooter"
+msgstr "Ніжні калантытул старонкі часопіса"
+
+msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
+msgstr ""
+"Гэта ніжні калантытул вашаго часопіса. Каб змяніць або абнавіць ніжні "
+"калантытул, устаўце код HTML у тэкставае поле ніжэй. У калантытуле, "
+"напрыклад, можа быць іншая панэль навігацыі, лічыльнік і г. д. Гэты ніжні "
+"калантытул будзе паказвацца на кожнай старонцы."
+
+msgid "manager.setup.journalPolicies"
+msgstr "Крок 2. Правілы часопіса"
+
+msgid "manager.setup.journalSetup"
+msgstr "Наладка часопіса"
+
+msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
+msgstr "Ваша наладка часопіса была абноўлена."
+
+msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
+msgstr "Непрымальны фармат табліцы стыляў часопіса. Дазволены фармат .css."
+
+msgid "manager.setup.journalTheme"
+msgstr "Тэма афармлення часопіса"
+
+msgid "manager.setup.journalThumbnail"
+msgstr "Мініяцюра часопіса"
+
+msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
+msgstr ""
+"Маленькі лагатып або вокладка часопіса, якія могуць выкарыстоўвацца ў спісе "
+"часопісаў."
+
+msgid "manager.setup.contextTitle"
+msgstr "Назва часопіса"
+
+msgid "manager.setup.keyInfo"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.keyInfo.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.labelName"
+msgstr "Назва меткі"
+
+msgid "manager.setup.lists"
+msgstr "Спісы"
+
+msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.plnDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.otherLockss"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.lockssEnable"
+msgstr ""
+"Уключыць LOCKSS для захоўвання і распаўсюджвання кантэнту часопіса па "
+"бібліятэках-удзельніцах праз старонку маніфеста выдаўца LOCKSS."
+
+msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
+msgstr ""
+"Ліцэнзія LOCKSS з'явіцца ў раздзеле «Пра часопіс» пад загалоўкам «Архівацыя "
+"часопіса»: ліцэнзія LOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
+msgstr "Апісанне ліцэнзіі LOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.lockssRegister"
+msgstr ""
+"Вызначце 6-10 бібліятэк, якія будуць рэгістраваць і кэшыраваць часопіс. "
+"Напрыклад, звярніцеся да арганізацый, дзе працуюць рэдактары або члены "
+"рэдакцыйнага савета, і/ці да арганізацый, якія ўжо ўдзельнічаюць у LOCKSS. "
+"Глядзіце больш падрабязна ў супольнаці LOCKSS."
+
+msgid "manager.setup.lockssTitle"
+msgstr "LOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.clockssEnable"
+msgstr ""
+"Уключыць CLOCKSS для захоўвання і распаўсюджвання кантэнту часопіса па "
+"бібліятэках-удзельніцах праз старонку маніфеста выдаўца CLOCKSS."
+
+msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
+msgstr ""
+"Ліцэнзія CLOCKSS з'явіцца ў раздзеле «Пра часопіс» пад загалоўкам «Архівацыя "
+"часопіса»: ліцэнзія "
+"CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
+msgstr "Апісанне ліцэнзіі CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.clockssRegister"
+msgstr ""
+"Падпішыцеся на сэрвіс CLOCKSS, для чаго наведайце вэб-сайт CLOCKSS."
+
+msgid "manager.setup.clockssTitle"
+msgstr "CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.look"
+msgstr "Знешні выгляд часопіса"
+
+msgid "manager.setup.look.description"
+msgstr ""
+"Верхні калантытул галоўной старонкі, кантэнт, калантытулы часопіса, панэль "
+"навігацыі і табліца стыляў."
+
+msgid "manager.setup.management"
+msgstr "Кіраванне"
+
+msgid "manager.setup.management.description"
+msgstr ""
+"Доступ і бяспека, планаванне, аб'явы, літаратурнае рэдагаванне, вёрстка і "
+"карэктура."
+
+msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
+msgstr "Кіраванне асноўнымі этапамі рэдакцыйнага працэсу"
+
+msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
+msgstr "Кіраванне і наладка працэсу публікацыі"
+
+msgid "manager.setup.managingTheJournal"
+msgstr "Крок 4. Кіраванне часопісам"
+
+msgid "manager.setup.navigationBar"
+msgstr "Панэль навігацыі"
+
+msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
+msgstr "Дабавіць або выдаліць дадатковыя элементы панэлі навігацыі."
+
+msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
+msgstr ""
+"URL — гэта абсалютны URL (напрыклад, «http://www.example.com»), а не адносны "
+"шлях на сайце (напрыклад, «/manager/setup»)"
+
+msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
+msgstr ""
+"Значэнне меткі — тэкставы радок (напрыклад, «Наладка часопіса»), а не ключ "
+"паведамлення для лакалізацыі (напрыклад, «manager.setup»)"
+
+msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
+msgstr "Файл выявы не загружаны."
+
+msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
+msgstr "Табліца стыляў не загружана."
+
+msgid "manager.setup.note"
+msgstr "Заўвага"
+
+msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
+msgstr ""
+"Звярніце ўвагу: Адпраўка пісьма з пацвярджэннем адпраўкі "
+"матэрыялу ў часопіс цяпер адключана. Каб выкарыстаць гэту магчымасць, "
+"уключыце пісьмо «Пацвярджэнне адпраўкі» ў раздзеле «Пісьмы электроннай "
+"пошты»."
+
+msgid "manager.setup.numPageLinks"
+msgstr "Спасылкі на старонкі"
+
+msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.onlineIssn"
+msgstr "ISSN анлайн-версіі"
+
+msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
+msgstr "Наладка нумарацыі старонак"
+
+msgid "manager.setup.policies"
+msgstr "Правілы"
+
+msgid "manager.setup.policies.description"
+msgstr ""
+"Канцэпцыя часопіса, рэцэнзаванне, раздзелы, канфідэнцыяльнасць, бяспека і "
+"дадатковая інфармацыя пра часопіс."
+
+msgid "manager.setup.printIssn"
+msgstr "ISSN друкаванай версіі"
+
+msgid "manager.setup.proofingInstructions"
+msgstr "Інструкцыя па карэктуры"
+
+msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
+msgstr ""
+"Інструкцыя па карэктуры будзе даступна карэктарам, аўтарам, вярстальшчыкам і "
+"рэдактарам раздзелаў на этапе рэдагавання матэрыялу. Ніжэй прыведзены набор "
+"інструкцый па змоўчанні ў фврмаце HTML, які можа быць у любы момант зменены "
+"або заменены кіраўніком часопіса (у фармаце HTML або звычайнага тэксту)."
+
+msgid "manager.setup.publicationSchedule"
+msgstr "Планаванне публікацый"
+
+msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
+msgstr ""
+"Матэрыялы часопіса могуць публікавацца разам, як частка выпуску са сваім "
+"уласным зместам. У якасці альтэрнатывы асобныя матэрыялы могуць публікавацца "
+"па меры гатоўнасці і дабаўляцца ў змест «актуальнага» тома. Апішыце чытачам "
+"(на старонцы «Пра часопіс») сістэму публікацыі, якую выкарыстоўвае гэты "
+"часопіс, і мяркуемую перыядычнасць публікацыі."
+
+msgid "manager.setup.publicationScheduling"
+msgstr "Планаванне публікацый"
+
+msgid "manager.setup.publicIdentifier"
+msgstr "Ідэнтыфікацыя кантэнту часопіса"
+
+msgid "manager.setup.publisher"
+msgstr "Выдавец"
+
+msgid "manager.setup.referenceLinking"
+msgstr "Устаўка гіперспасылак на крыніцы"
+
+msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
+msgstr ""
+"Карыстальнікі павінны быць зарэгістраваны і ўвайсці ў сістэму пад сваім "
+"уліковым запісам, каб праглядаць кантэнт, які знаходзіцца ў адкрытым доступе."
+
+msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
+msgstr ""
+"Карыстальнікі павінны быць зарэгістраваны і ўвайсці ў сістэму пад сваім "
+"уліковым запісам, каб праглядаць сайт часопіса."
+
+msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
+msgstr "Інструкцыя для рэцэнзентаў"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions"
+msgstr "Параметры рэцэнзавання"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
+msgstr "Аўтаматычны напамін па электроннай пошце"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
+msgstr ""
+"Каб актывізаваць гэтыя параметры, адміністратар сайта павінен уключыць "
+"параметр scheduled_tasks у канфігурацыйным файле OJS. Таксама можа "
+"спатрэбіцца дадатковая наладка сервера для падтрымкі гэтай магчымасці "
+"(выканаць такую наладку можа аказацца немагчыма на канкрэтным серверы), "
+"апісанне гэтай наладкі прыведзена ў дакументацыі OJS."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
+msgstr "Колькасць тыдняў для выканання рэцэнзіі"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
+msgstr ""
+"Рэдактары будуць ацэньваць якасць працы рэцэнзентаў па пяцібальнай шкале "
+"пасля кожнай рэцэнзіі."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
+msgstr ""
+"Рэцэнзенты атрымаюць доступ да файла матэрыялу толькі пасля таго, як "
+"пагодзяцца даць рэцэнзію."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
+msgstr "Доступ рэцэнзента"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
+msgstr "Уключыць прамы доступ для рэцэнзента"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.reviewPolicy"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.searchDescription.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.sectionsDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.siteAccess.view"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.subjectExamples"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.submissions"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.submissions.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.enableOai"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.enableOai.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.typeExamples"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.useThumbnail"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.useImageTitle"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.userRegistration"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.useTextTitle"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.statistics.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.statistics.note"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.individualSubscriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.institutionalSubscriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.summary"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.create"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.createTitle"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.renew"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.dateStart"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.domain"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.edit"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.editTitle"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.withStatus"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.allStatus"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.status"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institution"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userId"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membership"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notes"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domain"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.ipRange"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.membership"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.notes"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.selectContact"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.selectUser"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.select"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.user"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.contact"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.institutionName"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.create"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.name"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.categories"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.categories.description"
+msgstr ""
+
+msgid "grid.category.path"
+msgstr ""
+
+msgid "grid.action.addSection"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.section.description"
+msgstr ""
+
+msgid "settings.roles.gridDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.publication.library"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
+msgstr ""
+
+msgid "grid.genres.title.short"
+msgstr ""
+
+msgid "grid.genres.title"
+msgstr ""
+
+msgid "grid.genres.description"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.any"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.action"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.export"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.register"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.register.success"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.contextStats"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.tooltip.text"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.tooltip.label"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.downloadReport.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issueStats"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.details"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.none"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.countOfTotal"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.tooltip.label"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.tooltip.text"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publicationStats"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.details"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.none"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.countOfTotal"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.abstracts"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.galleys"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
+"description"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.validateEmailContext.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.validateEmailContext.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.displayName"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.readerDisplayName"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.displayName"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.explainDois"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doi"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doi.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.missingIssue"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.missingParts"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.patternNotResolved"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.canBeAssigned"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.assigned"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.assignDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.missingPrefix"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.preview.publication"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.preview.publication.none"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.preview.galleys"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.preview.objects"
+msgstr ""
+
+msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
+msgstr ""
+
+msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "api.issue.400.invalidDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.submissionDois"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.issueDois"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.institutions.noContext"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.openAccessNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.openAccessNotify.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.manageEmails.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.layoutComplete.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "manager.setup.publishingDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Назва арганізацыі, якая выдае часопіс, з'явіцца на старонцы «Пра часопіс»."
diff --git a/locale/be@cyrillic/submission.po b/locale/be@cyrillic/submission.po
new file mode 100644
index 00000000000..53a521066d8
--- /dev/null
+++ b/locale/be@cyrillic/submission.po
@@ -0,0 +1,368 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"PO-Revision-Date: 2021-05-05 12:44+0000\n"
+"Last-Translator: Сьянов Дмитрий
Калі ў спісе "
-"ніжэй не ўказана мова, якая падтрымлівецца OJS, папрасіце адміністратара "
-"сайта ўстанавіць мову з інтэрфейса адміністравання сайта. Глядзіце ў "
-"дакументацыі OJS інструкцыі па дабаўленні падтрымкі новых моў."
-
-msgid "manager.languages.noneAvailable"
-msgstr ""
-"Прабачце, дадатковыя мовы не даступны. Звяжыцеся з адміністратарам сайта, "
-"калі вы хочаце дабавіць дадатковыя мовы ў гэты часопіс."
-
-msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
-msgstr "Гэта мова будзе мовай па змоўчанні для сайта часопіса."
-
-msgid "manager.managementPages"
-msgstr "Старонкі кіравання"
-
-msgid "manager.payment.action"
-msgstr "Дзеянне"
-
-msgid "manager.payment.addPayment"
-msgstr "Дабавіць плацеж"
-
-msgid "manager.payment.amount"
-msgstr "Сума"
-
-msgid "manager.payment.authorFees"
-msgstr "Плацяжы аўтара"
-
-msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
-msgstr ""
-"Выбраныя варыянты, разам з іх апісаннямі і цэнамі (яны могуць быць зменены "
-"ніжэй), з'явяцца падчас Кроку 1 працэсу адпраўкі матэрыялу і на старонцы "
-"«Пра часопіс» у раздзеле «Адпраўка матэрыялаў», а таксама ва ўсіх месцах, "
-"дзе патрабуецца аплата."
-
-msgid "manager.payment.currencymessage"
-msgstr ""
-"OJS не робіць канвертацыю валют. Калі вы прымаеце плацяжы за падпіскі, "
-"пераканайцеся, што валюта плацяжу за падпіску адпавядае ўказанай тут валюце."
-
-msgid "manager.payment.description"
-msgstr "Апісанне"
-
-msgid "manager.payment.details"
-msgstr "Дэталі"
-
-msgid "manager.payment.editSubscription"
-msgstr "Рэдагаваць падпіску"
-
-msgid "manager.payment.enable"
-msgstr "Уключыць"
-
-msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
-msgstr "Параметры плацяжоў"
-
-msgid "manager.payment.form.numeric"
-msgstr ""
-"Усе цэны павінны быць дадатнымі лікамі (можна выкарыстоўваць дробавыя "
-"значэнні)"
-
-msgid "manager.payment.generalFees"
-msgstr "Агульныя плацяжы"
-
-msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
-msgstr ""
-"Спасылка «Членства ў асацыяцыі» з'явіцца на старонцы «Пра часопіс» у "
-"раздзеле «Правілы», а спасылка для ахвяраванняў з'явіцца над полем пошуку ў "
-"фрэйме справа."
-
-msgid "manager.payment.generalOptions"
-msgstr "Агульныя параметры"
-
-msgid "manager.payment.noPayments"
-msgstr "Няма плацяжоў"
-
-msgid "manager.payment.notFound"
-msgstr "Не знайдзена"
-
-msgid "manager.payment.options"
-msgstr "Параметры"
-
-msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
-msgstr ""
-"Гэта актывізуе плацяжы ў раздзеле «Падпіскі», дзе тыпы падпіскі, іх кошт і "
-"працягласць вызначаюцца менеджарам па падпісцы дадзенага часопіса."
-
-msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.payment.options.enablePayments"
-msgstr ""
-"Клікніце тут, каб уключыць модуль «Плацяжы». Вам неабходна сканфігураваць "
-"наладкі плацяжоў, запоўніўшы форму ніжэй. Звярніце ўвагу, што для "
-"правядзення плацяжоў карыстальнікі павінны будуць увайсці на сайт пад сваім "
-"уліковым запісам."
-
-msgid "manager.payment.options.fee"
-msgstr "Плацеж"
-
-msgid "manager.payment.options.feeDescription"
-msgstr "Апісанне плацяжу"
-
-msgid "manager.payment.options.feeName"
-msgstr "Назва плацяжу"
-
-msgid "manager.payment.options.membershipFee"
-msgstr "Членства ў асацыяцыі"
-
-msgid "manager.payment.options.onlypdf"
-msgstr "Абмежаваць доступ толькі PDF-версіямі выпускаў і артыкулаў"
-
-msgid "manager.payment.options.publicationFee"
-msgstr "Публікацыя артыкула"
-
-msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
-msgstr "Купіць артыкул"
-
-msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
-msgstr "Купіць выпуск"
-
-msgid "manager.payment.options.text"
-msgstr "Апісанне спосабу аплаты"
-
-msgid "manager.payment.paymentId"
-msgstr "ID плацяжу"
-
-msgid "manager.payment.paymentMethod"
-msgstr "Спосаб плацяжу"
-
-msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
-msgstr ""
-"З гэтай старонкі вы можаце наладзіць любы з наступных модуляў спосабаў "
-"плацяжоў."
-
-msgid "manager.payment.paymentMethods"
-msgstr "Спосабы плацяжоў"
-
-msgid "manager.payment.paymentType"
-msgstr "Тып плацяжу"
-
-msgid "manager.payment.readerFees"
-msgstr "Плацяжы чытача"
-
-msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
-msgstr ""
-"Выбраныя варыянты, разам з іх апісаннямі і цэнамі (яны могуць быць зменены "
-"ніжэй), з'явяцца на старонцы «Пра часопіс» у раздзеле «Правілы», а таксама "
-"ва ўсіх месцах, дзе патрабуецца аплата."
-
-msgid "manager.payment.records"
-msgstr "Запісы"
-
-msgid "manager.paymentTypes"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.payment.userName"
-msgstr "ID плацяжу"
-
-msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
-msgstr "Карыстальнікі, запісаныя ў гэты часопіс"
-
-msgid "manager.people.allJournals"
-msgstr "Усе часопісы"
-
-msgid "manager.people.allSiteUsers"
-msgstr "Запісаць карыстальніка з гэтага сайта ў дадзены часопіс"
-
-msgid "manager.people.showNoRole"
-msgstr "Паказаць карыстальнікаў, якія не маюць роляў"
-
-msgid "manager.people.allUsers"
-msgstr "Усе запісаныя карыстальнікі"
-
-msgid "manager.people.confirmRemove"
-msgstr ""
-"Выдаліць гэтага карыстальніка з дадзенага часопіса? Гэта дзеянне адменіць "
-"усе ролі, назначаныя гэтаму карыстальніку ў дадзеным часопісе."
-
-msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
-msgstr "Выбраць шаблон"
-
-msgid "manager.people.enrollExistingUser"
-msgstr "Запісаць існуючага карыстальніка"
-
-msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
-msgstr "З часопісам"
-
-msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
-msgstr ""
-"Выберыце карыстальніка (або некалькіх) для аб'яднання з іншым уліковым "
-"запісам карыстальніка (напрыклад, калі хто-небудзь зрабіў себе два ўліковыя "
-"запісы). Уліковы запіс (запісы), выбраны першым, будзе выдалены, а ўсе "
-"звязаныя з ім артыкулы, рэдакцыйныя заданні і г. д. будуць далучаны да "
-"другога ўліковага запісу."
-
-msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
-msgstr ""
-"Выберыце карыстальніка, якому будуць перададзены аўтарства папярэдніх "
-"карыстальнікаў, іх рэдакцыйныя заданні і г. д."
-
-msgid "manager.people.roleEnrollment"
-msgstr "Назначыць ролю «{$role}»"
-
-msgid "manager.people.syncUserDescription"
-msgstr ""
-"Сінхранізацыя назначэнняў запіша ўсіх карыстальнікаў, якім нададзена пэўная "
-"роля ў вызначаным часопісе, на такую ж ролю ў гэтым часопісе. Гэта функцыя "
-"дазваляе сінхранізаваць агульны набор карыстальнікаў (напрыклад, "
-"рэцэнзентаў) паміж часопісамі."
-
-msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
-msgstr "Не патрабаваць анатацыю"
-
-msgid "manager.sections.assigned"
-msgstr "Рэдактары дадзенага раздзела"
-
-msgid "manager.sections.confirmDelete"
-msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўсёды выдаліць гэты раздзел?"
-
-msgid "manager.sections.alertDelete"
-msgstr ""
-"Перад выдаленнем гэтага раздзела вы павінны перамясціць апублікаваныя "
-"артыкулы ў іншыя раздзелы."
-
-msgid "manager.sections.create"
-msgstr "Стварыць раздзел"
-
-msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
-msgstr ""
-"Дабаўце рэдактара раздзела ў гэты раздзел, каб артыкулы аўтаматычна "
-"прызначаліся рэдактару раздзела. (У іншым выпадку рэдактары раздзелаў могуць "
-"назначацца ўручную пасля атрымання матэрыялу). Калі рэдактар раздзела "
-"назначаны, то ён можа аўтаматычна назначацца на кантроль за працэсам "
-"«РЭЦЭНЗАВАННЕ» і/або за працэсам «РЭДАГАВАННЕ» (літаратурнае рэдагаванне, "
-"вёрстка і карэктура) для матэрыялаў, накіраваных у дадзены раздзел. "
-"Ствараюцца рэдактары раздзелаў праз спасылку «Рэдактары раздзелаў» пад "
-"загалоўкам «Ролі» ў раздзеле «Кіраванне часопісам»."
-
-msgid "manager.sections.editorRestriction"
-msgstr ""
-"Артыкулы могуць адпраўляцца толькі рэдактарамі і рэдактарамі раздзелаў."
-
-msgid "manager.sections.editors"
-msgstr "Рэдактары раздзелаў"
-
-msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
-msgstr "Патрабуецца абрэвіятура назвы для раздзела"
-
-msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
-msgstr ""
-"Калі ласка, пераканайцеся, што пастаўлена хаця б адна птушка для кожнага "
-"назначэння рэдактара раздзела."
-
-msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
-msgstr "Калі ласка, пераканайцеся, што вы выбралі правільную форму рэцэнзіі."
-
-msgid "manager.sections.form.titleRequired"
-msgstr "Патрабуецца назва для раздзела."
-
-msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
-msgstr ""
-"Выдаліць імёны аўтараў для матэрыялаў гэтага раздзела са зместу выпускаў."
-
-msgid "manager.sections.hideTocTitle"
-msgstr "Выдаліць назву гэтага раздзела са зместу выпускаў."
-
-msgid "manager.sections.identifyType"
-msgstr "Пазначаць матэрыялы, апублікаваныя ў гэтым раздзеле, як"
-
-msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
-msgstr ""
-"Напрыклад, «Рэцэнзуемы артыкул», «Агляд кнігі», «Каментарый спецыяліста» і "
-"г. д.)"
-
-msgid "manager.sections.indexed"
-msgstr "Індэксуецца"
-
-msgid "manager.sections.noneCreated"
-msgstr "Раздзелы не створаны."
-
-msgid "manager.sections.open"
-msgstr "Адкрыты для прыёму матэрыялаў"
-
-msgid "manager.sections.policy"
-msgstr "Правілы раздзела"
-
-msgid "manager.sections.readingTools"
-msgstr "Інструменты чытача"
-
-msgid "manager.sections.reviewed"
-msgstr "Рэцэнзуецца"
-
-msgid "manager.sections.submissionIndexing"
-msgstr "Не будзе улічвацца пры індэксаванні часопіса"
-
-msgid "manager.sections.submissionReview"
-msgstr "Не будзе рэцэнзавацца"
-
-msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
-msgstr "Матэрыялы, пададзеныя ў гэты раздзел часопіса"
-
-msgid "manager.sections.unassigned"
-msgstr "Даступныя рэдактары раздзелаў"
-
-msgid "manager.sections.wordCount"
-msgstr "Колькасць слоў"
-
-msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
-msgstr ""
-"Абмежаваць колькасць слоў у анатацыі для гэтага раздзела (0 — без "
-"абмежаванняў)"
-
-msgid "manager.setup"
-msgstr "Наладкі часопіса"
-
-msgid "manager.setup.masthead"
-msgstr "Выходныя даныя"
-
-msgid "manager.setup.editorialTeam"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.homepageContent"
-msgstr "Кантэнт галоўнай старонкі часопіса"
-
-msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
-msgstr ""
-"Галоўная старонка часопіса па змоўчанні складаецца з навігацыйных спасылак. "
-"Дадатковы кантэнт на галоўнай старонцы можа быць дабаўлены пры дапамозе "
-"аднаго або некалькіх натупных параметраў, якія з'явяцца на старонцы ва "
-"ўказаным парадку. Звярніце ўвагу, што актуальны выпуск заўсёды даступны па "
-"спасылцы «Актуальны выпуск» на панэлі навігацыі."
-
-msgid "manager.setup.useStyleSheet"
-msgstr "Табліца стыляў часопіса"
-
-msgid "manager.setup.contextName"
-msgstr "Назва часопіса"
-
-msgid "manager.setup.pageHeader"
-msgstr "Верхні калантытул старонкі часопіса"
-
-msgid "manager.setup.aboutItemContent"
-msgstr "Кантэнт"
-
-msgid "manager.setup.addAboutItem"
-msgstr "Дабавіць інфармацыю пра часопіс"
-
-msgid "manager.setup.addChecklistItem"
-msgstr "Дабавіць элемент у кантрольны спіс"
-
-msgid "manager.setup.addItem"
-msgstr "Дабавіць элемент"
-
-msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
-msgstr "Дабавіць элемент на старонку «Пра часопіс»"
-
-msgid "manager.setup.addNavItem"
-msgstr "Дабавіць элемент"
-
-msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
-msgstr "Дабавіць новую спасылку на базу даных"
-
-msgid "manager.setup.addSponsor"
-msgstr "Дабавіць арганізацыю-спонсара"
-
-msgid "manager.setup.alternateHeader"
-msgstr "Альтэрнатыўны загаловак"
-
-msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
-msgstr ""
-"У якасці альтэрнатывы, замест назвы і лагатыпа, у тэкставае поле ніжэй можа "
-"быць устаўлена HTML-версія загалоўка. Пакіньце тэкставае поле пустым, калі "
-"альтэрнатыўны загаловак не патрэбны."
-
-msgid "manager.setup.announcements"
-msgstr "Аб'явы"
-
-msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
-msgstr "Дадатковая інфармацыя"
-
-msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
-msgstr ""
-"Увядзіце дадатковую інфармацыю, якая будзе паказана чытачам на старонцы "
-"«Аб'явы»."
-
-msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
-msgstr "(з'явіцца ў раздзеле «Пра часопіс») "
-
-msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
-msgstr ""
-"Патрабаваць ад аўтараў падаваць Дэкларацыю аб канфлікце інтарэсаў разам з "
-"адпраўляемым матэрыялам."
-
-msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
-msgstr ""
-"Патрабаваць ад рэцэнзентаў падаваць Дэкларацыю аб канфлікце інтарэсаў з "
-"кожнай адпраўляемай рэцэнзіяй."
-
-msgid "manager.setup.history"
-msgstr "Гісторыя часопіса"
-
-msgid "manager.setup.historyDescription"
-msgstr ""
-"Гэты тэкст з'явіцца ў раздзеле «Пра часопіс» на сайце і можа быць "
-"выкарыстаны для апісання змянення назваў часопіса, складу рэдакцыі і іншай "
-"інфармацыі, звязанай з гісторыяй выдання часопіса."
-
-msgid "manager.setup.currentIssue"
-msgstr "Актуальны выпуск"
-
-msgid "manager.setup.customizingTheLook"
-msgstr "Крок 5. Наладка знешняга выгляду"
-
-msgid "manager.setup.details"
-msgstr "Дэталі"
-
-msgid "manager.setup.details.description"
-msgstr "Назва часопіса, ISSN, кантакты, спонсары і пошукавыя машыны."
-
-msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
-msgstr ""
-"Кіраўнік часопіса будзе рэгістраваць усіх карыстаьнікаў. Рэдактары або "
-"рэдактары раздзелаў могуць рэгістраваць уліковыя запісы для рэцэнзентаў."
-
-msgid "manager.setup.discipline"
-msgstr "Акадэмічныя дысцыпліны і раздзелы дысцыплін"
-
-msgid "manager.setup.disciplineDescription"
-msgstr ""
-"Карысна прымяняць, калі часопіс выходзіць за межы адной дысцыпліны і/або "
-"аўтары дасылаюць міждысцыплінарныя матэрыялы."
-
-msgid "manager.setup.disciplineExamples"
-msgstr ""
-"(Напрыклад: Гісторыя; Адукацыя; Сацыялогія; Псіхалогія; Культуралогія; Права)"
-
-msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
-msgstr ""
-"Прывядзіце прыклады адпаведных акадэмічных дысцыплін для гэтага часопіса"
-
-msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
-msgstr "Дабавіць змест для актуальнага выпуску (калі ён даступны)."
-
-msgid "manager.setup.editorDecision"
-msgstr "Рашэнне рэдакцыі"
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
-msgstr "Адрас для памылак"
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
-msgstr ""
-"У выпадку ўзнікнення праблем з дастаўкай пісьма электроннай пошты "
-"паведамленне пра памылку будзе накіравана на гэты адрас."
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
-msgstr ""
-"Для выкарыстання гэтай магчымасці адмінстратар сайта павінен уключыць "
-"параметр allow_envelope_sender у канфігурацыйным файле OJS. Таксама "
-"можа спатрэбіцца дадатковая наладка сервера для падтрымкі гэтай магчымасці "
-"(выканаць такую наладку можа аказацца немагчыма на канкрэтным серверы), "
-"апісанне гэтай наладкі прыведзена ў дакументацыі OJS."
-
-msgid "manager.setup.emails"
-msgstr "Ідэнтыфікацыя ў пісьме электроннай пошты"
-
-msgid "manager.setup.emailSignature"
-msgstr "Подпіс"
-
-#, fuzzy
-msgid "manager.setup.emailSignature.description"
-msgstr ""
-"Падрыхтаваныя пісьмы, якія адпраўляюцца сістэмай ад імя часопіса, будуць "
-"змяшчаць наступны подпіс, дабаўлены ў канцы пісьма."
-
-msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
-msgstr "Дазволіць кіраўнікам часопісаў дабаўляць аб'явы ў часопісы"
-
-msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
-msgstr "Паказаць"
-
-msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
-msgstr "апошніх аб'яў на галоўнай старонцы часопіса."
-
-msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
-msgstr "Наведвальнікі могуць зарэгістраваць уліковы запіс у часопісе."
-
-msgid "manager.setup.focusAndScope"
-msgstr "Канцэпцыя часопіса"
-
-msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
-msgstr ""
-"Апішыце для аўтараў, чытачоў і бібліятэк дыяпазон артыкулаў і іншых "
-"матэрыялаў, якія будзе публікаваць часопіс."
-
-msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
-msgstr "Для аўтараў, каб праіндэксаваць іх працу"
-
-msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
-msgstr ""
-"OJS падтрымлівае пратакол збору метаданых Open Archives Initiative, які становіцца "
-"стандартам для забеспячэння добра індэксаванага доступу да электронных "
-"даследчыцкіх рэсурсаў у сусветным маштабе. Аўтары будуць выкарыстоўваць "
-"аналагічны шаблон для падачы метаданых пра свой матэрыял. Кіраўнік часопіса "
-"павінен выбраць катэгорыі для індэксавання і даць аўтарам адпаведныя "
-"прыклады, каб дапамагчы ў індэксаванні іх матэрыялаў."
-
-msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
-msgstr "Указаны некарэктны ISSN."
-
-msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
-msgstr "Адрас электроннай пошты кантактнай асобы абавязковы."
-
-msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
-msgstr "Імя кантактнай асобы ўказваецца абавязкова."
-
-msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
-msgstr "Абрэвіятура назвы часопіса ўказваецца абавязкова."
-
-msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
-msgstr "Назва часопіса ўказваецца абавязкова."
-
-msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
-msgstr "Колькасць рэцэнзентаў для аднаго матэрыялу ўказваецца абавязкова."
-
-msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
-msgstr ""
-"Адрас электроннай пошты асобы, якая забяспечвае тэхнічную падтрымку, "
-"абавязковы."
-
-msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
-msgstr ""
-"Імя асобы, якая забяспечвае тэхнічную падтрымку, указваеццца абавязкова."
-
-msgid "manager.setup.generalInformation"
-msgstr "Агульная інфармацыя"
-
-msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
-msgstr "Крок 1. Падрабязнасці пра часопіс"
-
-msgid "manager.setup.guidelines"
-msgstr "Інструкцыі"
-
-msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
-msgstr "Крок 3. Адпраўка матэрыялаў"
-
-msgid "manager.setup.identity"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
-msgstr ""
-">Уключыць у адпаведны момант ліцэнзію Creative Commons для ўсіх "
-"апублікаваных прац у часопісах, якія даюць адкрыты доступ адразу або праз "
-"некаторы час."
-
-msgid "manager.setup.information"
-msgstr "Інфармацыя"
-
-msgid "manager.setup.information.description"
-msgstr ""
-"Сціслыя апісанні часопіса для бібліятэк, патэнцыяльных аўтараў і чытачоў. "
-"Апісанні будуць даступны на бакавой панэлі сайта пасля таго, як будзе "
-"дабаўлены блок «Інфармацыя»."
-
-msgid "manager.setup.information.forAuthors"
-msgstr "Для аўтараў"
-
-msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
-msgstr "Для бібліятэк"
-
-msgid "manager.setup.information.forReaders"
-msgstr "Для чытачоў"
-
-msgid "manager.setup.initialIssue"
-msgstr "Першы выпуск"
-
-msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
-msgstr ""
-"У залежнасці ад выбранага фармату ўкажыце выпуск, том і/або год выходу "
-"першага выпуску, які будзе апублікаваны з дапамогай OJS:"
-
-msgid "manager.setup.institution"
-msgstr "Арганізацыя"
-
-msgid "manager.setup.itemsDescription"
-msgstr ""
-"Элементы панэлі навігацыі могуць быць дабаўлены да існуючага набору "
-"(«Галоўная», «Пра часопіс», «Старонка карыстальніка» і г. д.), што "
-"паказваецца ў верхняй частцы старонкі."
-
-msgid "manager.setup.itemsPerPage"
-msgstr "Элементаў на старонцы"
-
-msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
-msgstr "Абрэвіятура назвы часопіса"
-
-msgid "manager.setup.journalArchiving"
-msgstr "Архівацыя часопіса"
-
-msgid "manager.setup.contextSummary"
-msgstr "Агляд часопіса"
-
-msgid "manager.setup.contextAbout"
-msgstr "Пра часопіс"
-
-msgid "manager.setup.contextAbout.description"
-msgstr ""
-"Уключыце сюды любую інфармацыю пра часопіс, якая можа быць цікава чытачам, "
-"аўтарам або рэцэнзентам. Гэта могуць быць правілы адкрытага доступу, "
-"канцэпцыя часопіса, умовы перадачы аўтарскіх правоў, інфармацыя пра "
-"спонсараў, гісторыя часопіса, заява аб канфідэнцыяльнасці і ўключэнне "
-"матэрыялаў у архіўную сістэму LOCKSS або CLOCKSS."
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
-msgstr "Кантэнт галоўнай старонкі часопіса"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
-msgstr ""
-"Галоўная старонка часопіса па змоўчанні складаецца з навігацыйных спасылак. "
-"Дадатковы кантэнт на галоўнай старонцы можа быць дабаўлены пры дапамозе "
-"аднаго або некалькіх натупных параметраў, якія з'явяцца на старонцы ва "
-"ўказаным парадку. Звярніце ўвагу, што актуальны выпуск заўсёды даступны па "
-"спасылцы «Актуальны выпуск» на панэлі навігацыі."
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
-msgstr "Загаловак галоўнай старонкі часопіса"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
-msgstr "Загаловак галоўнай старонкі часопіса"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
-msgstr ""
-"Графічная версія назвы і лагатыпа часопіса (у выглядзе файла ў фармаце ."
-"gif, .jpg або .png) можа быць загружана на галоўную старонку. Гэта версія "
-"заменіць тэкставую версію, якая паказваецца па змоўчанні."
-
-msgid "manager.setup.contextInitials"
-msgstr "Абрэвіятура назвы часопіса"
-
-msgid "manager.setup.selectCountry"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.journalLayout"
-msgstr "Макет часопіса"
-
-msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
-msgstr ""
-"Выберыце тут тэму афармлення часопіса і кампаненты макета. Табліца стыляў "
-"часопіса таксама можа быць загружана на сайт і выкарыстана для "
-"перавызначэння стылю, зададзенага сістэмнымі табліцамі стыляў і табліцай "
-"стыляў тэмы (калі выбрана тэма)."
-
-msgid "manager.setup.journalLogo"
-msgstr "Лагатып часопіса"
-
-msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
-msgstr "Лагатып часопіса"
-
-msgid "manager.setup.journalPageFooter"
-msgstr "Ніжні калантытул старонкі часопіса"
-
-msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
-msgstr ""
-"Гэта ніжні калантытул вашаго часопіса. Каб змяніць або абнавіць ніжні "
-"калантытул, устаўце код HTML у тэкставае поле ніжэй. У калантытуле, "
-"напрыклад, можа быць іншая панэль навігацыі, лічыльнік і г. д. Гэты ніжні "
-"калантытул будзе паказвацца на кожнай старонцы."
-
-msgid "manager.setup.journalPolicies"
-msgstr "Крок 2. Правілы часопіса"
-
-msgid "manager.setup.journalSetup"
-msgstr "Наладка часопіса"
-
-msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
-msgstr "Ваша наладка часопіса была абноўлена."
-
-msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
-msgstr "Непрымальны фармат табліцы стыляў часопіса. Дазволены фармат .css."
-
-msgid "manager.setup.journalTheme"
-msgstr "Тэма афармлення часопіса"
-
-msgid "manager.setup.journalThumbnail"
-msgstr "Мініяцюра часопіса"
-
-msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
-msgstr ""
-"Маленькі лагатып або вокладка часопіса, якія могуць выкарыстоўвацца ў спісе "
-"часопісаў."
-
-msgid "manager.setup.contextTitle"
-msgstr "Назва часопіса"
-
-msgid "manager.setup.keyInfo"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.keyInfo.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.labelName"
-msgstr "Назва меткі"
-
-msgid "manager.setup.lists"
-msgstr "Спісы"
-
-msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.plnDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.otherLockss"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.lockssEnable"
-msgstr ""
-"Уключыць LOCKSS для захоўвання і распаўсюджвання кантэнту часопіса па "
-"бібліятэках-удзельніцах праз старонку маніфеста выдаўца LOCKSS."
-
-msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
-msgstr ""
-"Ліцэнзія LOCKSS з'явіцца ў раздзеле «Пра часопіс» пад загалоўкам «Архівацыя "
-"часопіса»: ліцэнзія LOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
-msgstr "Апісанне ліцэнзіі LOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.lockssRegister"
-msgstr ""
-"Вызначце 6-10 бібліятэк, якія будуць рэгістраваць і кэшыраваць часопіс. "
-"Напрыклад, звярніцеся да арганізацый, дзе працуюць рэдактары або члены "
-"рэдакцыйнага савета, і/ці да арганізацый, якія ўжо ўдзельнічаюць у LOCKSS. "
-"Глядзіце больш падрабязна ў супольнаці LOCKSS."
-
-msgid "manager.setup.lockssTitle"
-msgstr "LOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.clockssEnable"
-msgstr ""
-"Уключыць CLOCKSS для захоўвання і распаўсюджвання кантэнту часопіса па "
-"бібліятэках-удзельніцах праз старонку маніфеста выдаўца CLOCKSS."
-
-msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
-msgstr ""
-"Ліцэнзія CLOCKSS з'явіцца ў раздзеле «Пра часопіс» пад загалоўкам «Архівацыя "
-"часопіса»: ліцэнзія "
-"CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
-msgstr "Апісанне ліцэнзіі CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.clockssRegister"
-msgstr ""
-"Падпішыцеся на сэрвіс CLOCKSS, для чаго наведайце вэб-сайт CLOCKSS."
-
-msgid "manager.setup.clockssTitle"
-msgstr "CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.look"
-msgstr "Знешні выгляд часопіса"
-
-msgid "manager.setup.look.description"
-msgstr ""
-"Верхні калантытул галоўной старонкі, кантэнт, калантытулы часопіса, панэль "
-"навігацыі і табліца стыляў."
-
-msgid "manager.setup.management"
-msgstr "Кіраванне"
-
-msgid "manager.setup.management.description"
-msgstr ""
-"Доступ і бяспека, планаванне, аб'явы, літаратурнае рэдагаванне, вёрстка і "
-"карэктура."
-
-msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
-msgstr "Кіраванне асноўнымі этапамі рэдакцыйнага працэсу"
-
-msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
-msgstr "Кіраванне і наладка працэсу публікацыі"
-
-msgid "manager.setup.managingTheJournal"
-msgstr "Крок 4. Кіраванне часопісам"
-
-msgid "manager.setup.navigationBar"
-msgstr "Панэль навігацыі"
-
-msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
-msgstr "Дабавіць або выдаліць дадатковыя элементы панэлі навігацыі."
-
-msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
-msgstr ""
-"URL — гэта абсалютны URL (напрыклад, «http://www.example.com»), а не адносны "
-"шлях на сайце (напрыклад, «/manager/setup»)"
-
-msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
-msgstr ""
-"Значэнне меткі — тэкставы радок (напрыклад, «Наладка часопіса»), а не ключ "
-"паведамлення для лакалізацыі (напрыклад, «manager.setup»)"
-
-msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
-msgstr "Файл выявы не загружаны."
-
-msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
-msgstr "Табліца стыляў не загружана."
-
-msgid "manager.setup.note"
-msgstr "Заўвага"
-
-msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
-msgstr ""
-"Звярніце ўвагу: Адпраўка пісьма з пацвярджэннем адпраўкі "
-"матэрыялу ў часопіс цяпер адключана. Каб выкарыстаць гэту магчымасць, "
-"уключыце пісьмо «Пацвярджэнне адпраўкі» ў раздзеле «Пісьмы электроннай "
-"пошты»."
-
-msgid "manager.setup.numPageLinks"
-msgstr "Спасылкі на старонкі"
-
-msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.onlineIssn"
-msgstr "ISSN анлайн-версіі"
-
-msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
-msgstr "Наладка нумарацыі старонак"
-
-msgid "manager.setup.policies"
-msgstr "Правілы"
-
-msgid "manager.setup.policies.description"
-msgstr ""
-"Канцэпцыя часопіса, рэцэнзаванне, раздзелы, канфідэнцыяльнасць, бяспека і "
-"дадатковая інфармацыя пра часопіс."
-
-msgid "manager.setup.printIssn"
-msgstr "ISSN друкаванай версіі"
-
-msgid "manager.setup.proofingInstructions"
-msgstr "Інструкцыя па карэктуры"
-
-msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
-msgstr ""
-"Інструкцыя па карэктуры будзе даступна карэктарам, аўтарам, вярстальшчыкам і "
-"рэдактарам раздзелаў на этапе рэдагавання матэрыялу. Ніжэй прыведзены набор "
-"інструкцый па змоўчанні ў фврмаце HTML, які можа быць у любы момант зменены "
-"або заменены кіраўніком часопіса (у фармаце HTML або звычайнага тэксту)."
-
-msgid "manager.setup.publicationSchedule"
-msgstr "Планаванне публікацый"
-
-msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
-msgstr ""
-"Матэрыялы часопіса могуць публікавацца разам, як частка выпуску са сваім "
-"уласным зместам. У якасці альтэрнатывы асобныя матэрыялы могуць публікавацца "
-"па меры гатоўнасці і дабаўляцца ў змест «актуальнага» тома. Апішыце чытачам "
-"(на старонцы «Пра часопіс») сістэму публікацыі, якую выкарыстоўвае гэты "
-"часопіс, і мяркуемую перыядычнасць публікацыі."
-
-msgid "manager.setup.publicationScheduling"
-msgstr "Планаванне публікацый"
-
-msgid "manager.setup.publicIdentifier"
-msgstr "Ідэнтыфікацыя кантэнту часопіса"
-
-msgid "manager.setup.publisher"
-msgstr "Выдавец"
-
-msgid "manager.setup.referenceLinking"
-msgstr "Устаўка гіперспасылак на крыніцы"
-
-msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
-msgstr ""
-"Карыстальнікі павінны быць зарэгістраваны і ўвайсці ў сістэму пад сваім "
-"уліковым запісам, каб праглядаць кантэнт, які знаходзіцца ў адкрытым доступе."
-
-msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
-msgstr ""
-"Карыстальнікі павінны быць зарэгістраваны і ўвайсці ў сістэму пад сваім "
-"уліковым запісам, каб праглядаць сайт часопіса."
-
-msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
-msgstr "Інструкцыя для рэцэнзентаў"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions"
-msgstr "Параметры рэцэнзавання"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
-msgstr "Аўтаматычны напамін па электроннай пошце"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
-msgstr ""
-"Каб актывізаваць гэтыя параметры, адміністратар сайта павінен уключыць "
-"параметр scheduled_tasks у канфігурацыйным файле OJS. Таксама можа "
-"спатрэбіцца дадатковая наладка сервера для падтрымкі гэтай магчымасці "
-"(выканаць такую наладку можа аказацца немагчыма на канкрэтным серверы), "
-"апісанне гэтай наладкі прыведзена ў дакументацыі OJS."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
-msgstr "Колькасць тыдняў для выканання рэцэнзіі"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
-msgstr ""
-"Рэдактары будуць ацэньваць якасць працы рэцэнзентаў па пяцібальнай шкале "
-"пасля кожнай рэцэнзіі."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
-msgstr ""
-"Рэцэнзенты атрымаюць доступ да файла матэрыялу толькі пасля таго, як "
-"пагодзяцца даць рэцэнзію."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
-msgstr "Доступ рэцэнзента"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
-msgstr "Уключыць прамы доступ для рэцэнзента"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.reviewPolicy"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.searchDescription.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.sectionsDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.siteAccess.view"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.subjectExamples"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.submissions"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.submissions.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.enableOai"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.enableOai.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.typeExamples"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.useThumbnail"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.useImageTitle"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.userRegistration"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.useTextTitle"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.statistics"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.statistics.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.statistics.note"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.individualSubscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.institutionalSubscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.summary"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.create"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.createTitle"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.renew"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.dateStart"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.domain"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.edit"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.editTitle"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.withStatus"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.allStatus"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.status"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institution"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userId"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membership"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notes"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domain"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.ipRange"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.membership"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.notes"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.selectContact"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.selectUser"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.select"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.user"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.contact"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.institutionName"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.create"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.name"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.categories"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.categories.description"
-msgstr ""
-
-msgid "grid.category.path"
-msgstr ""
-
-msgid "grid.action.addSection"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.section.description"
-msgstr ""
-
-msgid "settings.roles.gridDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.publication.library"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
-msgstr ""
-
-msgid "grid.genres.title.short"
-msgstr ""
-
-msgid "grid.genres.title"
-msgstr ""
-
-msgid "grid.genres.description"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.any"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.action"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.export"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.register"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.register.success"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.contextStats"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.tooltip.text"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.tooltip.label"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.downloadReport.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issueStats"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.details"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.none"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.countOfTotal"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.tooltip.label"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.tooltip.text"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publicationStats"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.details"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.none"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.countOfTotal"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.abstracts"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.galleys"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
-"description"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.validateEmailContext.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.validateEmailContext.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.displayName"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.readerDisplayName"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.displayName"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.explainDois"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doi"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doi.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.missingIssue"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.missingParts"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.patternNotResolved"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.canBeAssigned"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.assigned"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.assignDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.missingPrefix"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.preview.publication"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.preview.publication.none"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.preview.galleys"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.preview.objects"
-msgstr ""
-
-msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
-msgstr ""
-
-msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "api.issue.400.invalidDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.submissionDois"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.issueDois"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.institutions.noContext"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.openAccessNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.openAccessNotify.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.manageEmails.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.layoutComplete.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "manager.setup.publishingDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Назва арганізацыі, якая выдае часопіс, з'явіцца на старонцы «Пра часопіс»."
diff --git a/locale/be_BY@cyrillic/submission.po b/locale/be_BY@cyrillic/submission.po
deleted file mode 100644
index 8f70242a0ff..00000000000
--- a/locale/be_BY@cyrillic/submission.po
+++ /dev/null
@@ -1,368 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2021-05-05 12:44+0000\n"
-"Last-Translator: Сьянов Дмитрий
Злоупотребата с тази функция за "
+"изпращане на непоискани имейли може да наруши законите за спам в някои "
+"юрисдикции и може да доведе до това имейлите изпращани от вашия сървър да "
+"бъдат блокирани като спам. Потърсете технически съвет, преди да активирате "
+"тази функция, и помислете дали да се консултирате с мениджърите на списания, "
+"за да сте сигурни, че тя ще се използва по подходящ начин.
"
+"Допълнителни ограничения за тази функция могат да бъдат разрешени за всяко "
+"списание, чрез секцията за настройки в списъка с Хоствани списания ."
+
+msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
+msgstr ""
+"Мениджърът/директорът на списание няма да може да изпраща групови имейли до "
+"някоя от ролите, избрани по -долу. Използвайте тази настройка, за да "
+"ограничите злоупотребата с функцията за известяване по имейл. Например може "
+"да бъде по-безопасно да деактивирате груповите имейли до читатели, автори "
+"или други големи потребителски групи, които не са дали съгласие да получават "
+"такива съобщения.
Функцията може да бъде деактивирана напълно за "
+"това списание от Административен панел > "
+"Настройки на сайта ."
+
+msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
+msgstr ""
+"Функцията за групов имейл е деактивирана за това списание. Активирайте тази "
+"функция в Административен панел > Настройки "
+"на сайта ."
+
+msgid "admin.siteManagement.description"
+msgstr ""
+"Добавяне, редактиране или премахване на списания от този сайт и управление "
+"на настройките за целия сайт."
+
+msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
+msgstr ""
+"Изберете типа статистика за географско използване, която може да се събира "
+"от списанията на този сайт. По-подробната географска статистика може "
+"значително да увеличи размера на вашата база данни и в някои редки случаи "
+"може да подкопае анонимността на вашите посетители. Всяко списание може да "
+"конфигурира тази настройка по различен начин, но списанието никога не може "
+"да събира по-подробни записи от това, което е конфигурирано тук. Например, "
+"ако сайтът поддържа само държава и регион, списанието може да избере държава "
+"и регион или само държава. Списанието няма да може да проследява държава, "
+"регион и град."
+
+msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
+msgstr ""
+"Активирайте институционална статистика, ако искате списанията на този сайт "
+"да могат да събират статистика за употребата по институция. Списанията ще "
+"трябва да добавят институцията и нейните IP диапазони, за да използват тази "
+"функция. Активирането на институционална статистика може значително да "
+"увеличи размера на вашата база данни."
+
+msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
+msgstr ""
+"Дали крайните точки на SUSHI API да бъдат публично достъпни за всички "
+"списания на този сайт. Ако активирате публичния API, всяко списание може да "
+"замени тази настройка, за да направи статистиката си лична. Въпреки това, "
+"ако деактивирате публичния API, списанията не могат да направят собствения "
+"си API публичен."
diff --git a/locale/bg/api.po b/locale/bg/api.po
new file mode 100644
index 00000000000..afc6ec19c0a
--- /dev/null
+++ b/locale/bg/api.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+# Cyril Kamburov
"
+
+msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
+msgstr ""
+"
\n"
+"
\n"
+"Ако не сте направили тази заявка, моля, игнорирайте този имейл и паролата ви "
+"няма да бъде променена. Ако искате да зададете нова парола, щракнете върху "
+"URL адреса по -долу.
\n"
+"
\n"
+"Нулиране (reset) на паролата ми : {$passwordResetUrl}
\n"
+"
\n"
+"{$siteContactName}"
+
+msgid "emails.userRegister.subject"
+msgstr "Регистрация за списание"
+
+msgid "emails.userRegister.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"Вече сте регистрирани като потребител към {$contextName}. В този имейл сме "
+"включили вашето потребителско име и парола, които са необходими за цялата "
+"работа с това списание чрез неговия уебсайт. Във всеки момент можете да "
+"поискате да бъдете премахнати от списъка с потребители на списанието, като "
+"се свържете с нас.
\n"
+"
\n"
+"Потребител: {$recipientUsername}
\n"
+"Парола: {$password}
\n"
+"
\n"
+"Благодарим ви,
\n"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.userValidateContext.subject"
+msgstr "Потвърдете акаунта си"
+
+msgid "emails.userValidateContext.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"Създали сте акаунт с {$contextName}, но преди да можете да започнете да го "
+"използвате, трябва да потвърдите изпратения имейл. За да направите това, "
+"просто следвайте връзката по -долу:
\n"
+"
\n"
+"{$activateUrl}
\n"
+"
\n"
+"Благодарим ви,
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.userValidateSite.subject"
+msgstr "Потвърдете акаунта си"
+
+msgid "emails.userValidateSite.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"Създадохте акаунт с {$siteTitle}, но преди да можете да започнете да го "
+"използвате, трябва да потвърдите своя имейл акаунт. За да направите това, "
+"просто следвайте връзката по-долу:
\n"
+"
\n"
+"{$activateUrl}
\n"
+"
\n"
+"Благодарим ви,
\n"
+"{$siteSignature}"
+
+msgid "emails.reviewerRegister.subject"
+msgstr "Регистрация като рецензент с {$contextName}"
+
+msgid "emails.reviewerRegister.body"
+msgstr ""
+"С оглед на вашия опит, ние си позволихме да регистрираме вашето име в базата "
+"данни на рецензенти за {$contextName}. Това не включва никаква форма на "
+"ангажираност от ваша страна, а просто ни дава възможност да се обърнем към "
+"вас с представяне за евентуално преразглеждане. Когато бъдете поканени да "
+"прегледате, ще имате възможност да видите заглавието и резюмето на въпросния "
+"доклад и винаги ще бъдете в състояние да приемете или отхвърлите поканата. "
+"Можете също така да поискате във всеки момент вашето име да бъде премахнато "
+"от този списък с рецензенти.
\n"
+"
\n"
+"Ние ви предоставяме потребителско име и парола, които се използват при "
+"всички взаимодействия със списанието чрез неговия уебсайт. Може да пожелаете "
+"например да актуализирате потребителския си профил, включително вашите "
+"интереси за преглед .
\n"
+"
\n"
+"Потребител: {$recipientUsername}
\n"
+"Парола: {$password}
\n"
+"
\n"
+"Благодарим ви,
\n"
+"{$signature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
+msgstr "Публикуван е нов брой: {$issueIdentification}"
+
+msgid "emails.issuePublishNotify.body"
+msgstr ""
+"
{$authorsWithAffiliation}
{$authors}
\n"
+"
\n"
+"Към този етап решихме да анулираме искането ни да направите рецензия за "
+"подадените материали, "{$submissionTitle}," за {$contextName}. "
+"Извиняваме се за евентуалното неудобство, което може да ви причини, и се "
+"надяваме, че ще можем да ви се обадим да помогнете в процеса на рецензиране "
+"на това списание в бъдеще.
\n"
+"
\n"
+"Ако имате въпроси, моля свържете се с мен."
+
+msgid "emails.reviewReinstate.subject"
+msgstr "Можете ли все още да прегледате материала към {$contextName}?"
+
+msgid "emails.reviewReinstate.body"
+msgstr ""
+"
\n"
+"
\n"
+"Мога и желая да прегледам подадените материали, "{$submissionTitle},"
+"" за {$contextName}. Благодаря, че ме имате предвид и смятам да направя "
+"рецензията до крайния срок, {$reviewDueDate}, или преди това.
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}"
+
+msgid "emails.reviewDecline.subject"
+msgstr "Не мога да дам рецензия"
+
+msgid "emails.reviewDecline.body"
+msgstr ""
+"До радакторите:
\n"
+"
\n"
+"Съжалявам, че понастоящем не мога да прегледам подадените материали, ""
+"{$submissionTitle}," за {$contextName}. Благодаря, че ме имате предвид, "
+"и следващ път не се колебайте да ми се обадите.
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}"
+
+msgid "emails.reviewRemind.subject"
+msgstr "Напомняне с молба за завършване на вашата рецензия"
+
+msgid "emails.reviewRemind.body"
+msgstr ""
+"
{$contextName}
{$contextName}
\n"
+"
\n"
+"Вече сте регистрирани като абонат в нашата онлайн система за управление на "
+"списания за {$contextName}, със следния абонаментен план:
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"За достъп до съдържание, достъпно само за абонати, просто влезте в системата "
+"с вашето потребителско име, "{$recipientUsername}".
\n"
+"
\n"
+"След като сте влезли в системата, можете да промените данните за "
+"потребителския си профил и паролата по всяко време.
\n"
+"
\n"
+"Моля, имайте предвид, че ако имате институционален абонамент, няма нужда "
+"потребителите във вашата институция да влизат, тъй като заявките за "
+"съдържание за абонамент ще бъдат автоматично удостоверени от системата.
\n"
+"
\n"
+"Ако имате въпроси, не се колебайте да се свържете с мен.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.openAccessNotify.subject"
+msgstr "Броят вече е с отворен достъп"
+
+msgid "emails.openAccessNotify.body"
+msgstr ""
+"До читателите:
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} току-що направи във формат с отворен достъп следния брой. "
+"Каним ви да прегледате съдържанието тук и след това да посетите нашия уеб "
+"сайт ({$contextUrl}), за да прегледате статии и предмети, които биха "
+"представлявали интерес.
\n"
+"
\n"
+"Благодарим ви за продължаващия интерес към нашата работа,
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
+msgstr "Уведомление за изтичане на абонамента"
+
+msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Вашият абонамент за {$contextName} е на път да изтече.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"Дата на изтичане: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"За да осигурите непрекъснатостта на достъпа си до това списание, моля, "
+"посетете уебсайта на списанието и подновете абонамента си. Можете да влезете "
+"в системата с вашето потребителско име, "{$recipientUsername}"."
+"
\n"
+"
\n"
+"Ако имате въпроси, не се колебайте да се свържете с мен.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
+msgstr "Абонаментът е изтекъл"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Вашият абонамент за {$contextName} е изтекъл.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"Дата на изтичане: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"За да подновите абонамента си, моля, посетете уебсайта на списанието. Можете "
+"да влезете в системата с вашето потребителско име, "{$recipientUsername}"
+"".
\n"
+"
\n"
+"Ако имате въпроси, не се колебайте да се свържете с мен.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
+msgstr "Абонаментът е изтекъл - последно напомняне"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Вашият абонамент за {$contextName} е изтекъл.
\n"
+"Моля, обърнете внимание, че това е последното напомняне, което ще ви бъде "
+"изпратено по имейл.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"Дата на изтичане: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"За да подновите абонамента си, моля, посетете уебсайта на списанието. Можете "
+"да влезете в системата с вашето потребителско име, "{$recipientUsername}"
+"".
\n"
+"
\n"
+"Ако имате въпроси, не се колебайте да се свържете с мен.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
+msgstr "Покупка на абонамент: индивидуален"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
+msgstr ""
+"Индивидуален абонамент е закупен онлайн за {$contextName} със следните "
+"подробности.
\n"
+"
\n"
+"Тип абонамент:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Потребител:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Информация за членство (ако е предоставена):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"За да видите или редактирате този абонамент, моля, използвайте следния URL "
+"адрес.
\n"
+"
\n"
+"URL за абонамент: {$subscriptionUrl}
\n"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
+msgstr "Покупка на абонамент: институционален"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
+msgstr ""
+"Институционален абонамент е закупен онлайн за {$contextName} със следните "
+"подробности. За да активирате този абонамент, моля, използвайте "
+"предоставения URL адрес на абонамента и задайте състоянието на абонамента на "
+"„Активен“.
\n"
+"
\n"
+"Тип абонамент:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Институция:
\n"
+"{$institutionName}
\n"
+"{$institutionMailingAddress}
\n"
+"
\n"
+"Домейн (ако има такъв):
\n"
+"{$domain}
\n"
+"
\n"
+"IP диапазони (ако има такива):
\n"
+"{$ipRanges}
\n"
+"
\n"
+"Лице за контакт:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Информация за членството (ако е предоставена):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"За да видите или редактирате този абонамент, моля, използвайте следния URL "
+"адрес.
\n"
+"
\n"
+"URL за абонамент: {$subscriptionUrl}
\n"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
+msgstr "Подновяване на абонамент: индивидуален"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
+msgstr ""
+"Индивидуален абонамент е подновен онлайн за {$contextName} със следните "
+"подробности.
\n"
+"
\n"
+"Тип абонамент:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Потребител:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Информация за членство (ако е предоставена):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"За да видите или редактирате този абонамент, моля, използвайте следния URL "
+"адрес.
\n"
+"
\n"
+"URL за абонамент: {$subscriptionUrl}
\n"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
+msgstr "Подновяване на абонамент: институционален"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
+msgstr ""
+"Институционален абонамент е подновен онлайн за {$contextName} със следните "
+"подробности..
\n"
+"
\n"
+"Тип абонамент:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Институция:
\n"
+"{$institutionName}
\n"
+"{$institutionMailingAddress}
\n"
+"
\n"
+"Домейн (ако има такъв):
\n"
+"{$domain}
\n"
+"
\n"
+"IP диапазони (ако има такива):
\n"
+"{$ipRanges}
\n"
+"
\n"
+"Лице за контакт:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Информация за членството (ако е предоставена):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"За да видите или редактирате този абонамент, моля, използвайте следния URL "
+"адрес.
\n"
+"
\n"
+"URL за абонамент: {$subscriptionUrl}
\n"
+
+msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
+msgstr "Редактиране на библиография"
+
+msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"Бихте ли могли да проверите или да ни предоставите подходящия цитат за "
+"следната справка от вашата статия, {$submissionTitle}:
\n"
+"
\n"
+"{$rawCitation}
\n"
+"
\n"
+"Благодаря!
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}
\n"
+"Стилов редактор на {$contextName}
\n"
+
+msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
+msgstr "Качена е коригирана версия"
+
+msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
+msgstr ""
+"До редакторите:
\n"
+"
\n"
+"Ревизирана версия на "{$submissionTitle}" е качена от автора "
+"{$submitterName}.
\n"
+"
\n"
+"URL на изпратените материали: {$submissionUrl}
\n"
+"
\n"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
+msgstr "Редакторска активност за {$month}, {$year}"
+
+msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
+msgstr ""
+"\n"
+"{$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"Вашият отчет за състоянието на списанието за {$month}, {$year} вече е на "
+"разположение. Вашите ключови статистически данни за този месец са по -долу."
+"
\n"
+"\n"
+"\t
\n"
+"Влезте в списанието, за да видите по-подробно редакционните тенденции и статистика за публикуваните статии. "
+"Приложено е пълно копие на редакционните тенденции за този месец.
\n"
+"
\n"
+"Ваш,
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.announcement.subject"
+msgstr "заглавие {$announcementTitle}"
+
+msgid "emails.announcement.body"
+msgstr ""
+"{$announcementTitle}
\n"
+"
\n"
+"{$announcementSummary}
\n"
+"
\n"
+"Посетете нашия уебсайт, за да прочетете "
+"пълното съобщение ."
+
+#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "БЕЛЕЖКА!
\n"
+"Предложение за Бележки за запазване на авторски права чрез Creative "
+"Commons
\n"
+"1. Предложена политика за списания, които предлагат отворен достъп
\n"
+"Авторите, които публикуват материали в това списание, се съгласяват със "
+"следните условия:\n"
+"\n"
+"\t
\n"
+"\n"
+"2. Предложена политика за списания, които предлагат отложен отворен "
+"достъп
\n"
+"Авторите, които публикуват материали в това списание, се съгласяват със "
+"следните условия:\n"
+"\n"
+"\t
"
+
+msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
+msgstr ""
+"Стъпки: Опашка за приемане на изпратените материали > Реценция на "
+"материалите > Редакция на материалите > Съдържание.
\n"
+"Изберете модел за справяне с тези аспекти на редакционния процес. (За да "
+"посочите управляващ редактор и редактори на секции/раздели, отидете на "
+"Редактори в Управление на списания.)"
+
+msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t
"
+
+msgid "manager.people.confirmDisable"
+msgstr ""
+"Деактивиране на този потребител? Това ще попречи на потребителя да влезе в "
+"системата.\n"
+"\n"
+"По желание можете да предоставите на потребителя причина за деактивиране на "
+"неговия акаунт."
+
+msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
+msgstr ""
+"За съжаление нямате административни права над този потребител. Това може да "
+"се дължи на:\n"
+"\t\t\n"
+"\t\t\t
\n"
+"\tТази задача трябва да бъде изпълнена от администратора на сайта.\n"
+"\t"
+
+msgid "editor.submissionReview.notes"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\n"
+"\t
"
+
+msgid "editor.submissionEditing.notes"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\n"
+"\t\t\t
\n"
+"\t\n"
+"\t
"
+
+msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
+msgstr "Активни редакционни задачи"
+
+msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
+msgstr "Завършени редакционни задачи"
+
+msgid "sectionEditor.noneAssigned"
+msgstr "Няма асоциирани материали."
+
+msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Новото уведомяване на стиловия редактор ще рестартира заданието му. Сигурни "
+"ли сте, че искате да направите това?"
+
+msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Новото уведомяване на автора ще рестартира заданието му. Сигурни ли сте, че "
+"искате да направите това?"
+
+msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Новото уведомяване на редактор на оформление ще рестартира заданието му. "
+"Сигурни ли сте, че искате да направите това?"
+
+msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Новото уведомяване на коректора ще рестартира заданието му. Сигурни ли сте, "
+"че искате да направите това?"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
+msgstr "Отказ"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.title"
+msgstr ""
+"#{$submissionId} Рецензензионен отказ, отмяна и по-ранни етапи на редакция"
+
+msgid "sectionEditor.regrets"
+msgstr "Отказ"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.link"
+msgstr "Преглед на рецензензионен отказ, отмяна и по-ранни етапи на редакция"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
+msgstr "Рецензиране, Етап {$round}"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
+msgstr "Редакторско решение, Етап {$round}"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
+msgstr "Отказ на рецензента и отмяна"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.regret"
+msgstr "Отказ"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.result"
+msgstr "Резултат"
+
+msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
+msgstr "Регистриране на съществуващ потребител като рецензент"
+
+msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
+msgstr "Създаване на нов рецензент"
+
+msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
+msgstr "Активни редакционни задания (асоциации с редактор)"
+
+msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
+msgstr "Завършени редакционни задания (асоциации с редактор)"
+
+msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
+msgstr "Няма активни редакционни задания (асоциации с редактор)."
+
+msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
+msgstr "Активни задания за редактор на оформлението"
+
+msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
+msgstr "Качване на типографски формат"
+
+msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
+msgstr "Замяна на файл"
+
+msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
+msgstr "Качване на допълнителен файл"
+
+msgid "submission.layout.imageInvalid"
+msgstr ""
+"Невалиден формат на изображението. Допустимите формати са .gif, .jpg и .png."
+
+msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
+msgstr "Това оформление ще бъде достъпно като отделен уебсайт."
+
+msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
+msgstr "URL адрес на отдалечено хоствано съдържание"
+
+msgid "reviewer.pendingReviews"
+msgstr "Материали очакващи рецензия"
+
+msgid "reviewer.completedReviews"
+msgstr "Завършено"
+
+msgid "reviewer.averageQuality"
+msgstr "Оценка"
+
+msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
+msgstr "Файл, който трябва да се рецензира"
+
+msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
+msgstr "Уведоми редактора"
+
+msgid "reviewer.article.canDoReview"
+msgstr "Съгласявам се да направя рецензията"
+
+msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
+msgstr "Нямам възможност да направя рецензията"
+
+msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
+msgstr ""
+"Подаването на материали ще бъде достъпно, ако и когато рецензентът се "
+"съгласи да извърши преглед"
+
+msgid "reviewer.article.submissionEditor"
+msgstr "Редактор на изпратения материал"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
+msgstr "Въведете или поставете рецензионните коментари тук"
+
+msgid "reviewer.article.editorToEnter"
+msgstr "За редакция"
+
+msgid "reviewer.article.sendReminder"
+msgstr "Изпраща подсещане"
+
+msgid "reviewer.article.automatic"
+msgstr "(Автоматичен)"
+
+msgid "reviewer.article.recommendation"
+msgstr "Препоръка"
+
+msgid "reviewer.article.submitReview"
+msgstr "Изпраща рецензията към редактора"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerComments"
+msgstr "Коментари"
+
+msgid "reviewer.article.uploadedFile"
+msgstr "Качени файлове"
+
+msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
+msgstr "Версия, качена от рецензента"
+
+msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
+msgstr ""
+"(Ако искате да анотирате файла, за редактора, запишете на вашия твърд диск и "
+"използвайте Browse/Upload.)"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.request"
+msgstr "Молба на редактора"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.response"
+msgstr "Вашият отговор"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
+msgstr "Рецензията е изпратена"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.due"
+msgstr "Срок за рецензия"
+
+msgid "reviewer.article.decision.accept"
+msgstr "Приемане на изпратените материали"
+
+msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
+msgstr "Необходима е доработка и ревизия"
+
+msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
+msgstr "Повторно изпращане за рецензия"
+
+msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
+msgstr "Повторно изпращане на друго място"
+
+msgid "reviewer.article.decision.decline"
+msgstr "Отказ за публикуване на изпратените материали"
+
+msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
+msgstr "Виж коментарите"
+
+msgid "reviewer.article.schedule"
+msgstr "Разписание"
+
+msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
+msgstr "Изпратеният материал следва да се рецензира"
+
+msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
+msgstr "График за рецензиране"
+
+msgid "reviewer.article.reviewSteps"
+msgstr "Стъпки за рецензиране"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
+msgstr "Ръководство за рецензенти"
+
+msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
+msgstr ""
+"Насоките/Ръководството за рецензиране ще предоставят на рецензентите "
+"критерии за преценка на годността на даден материал за публикуване в "
+"списанието и могат да включват всякакви специални инструкции за изготвяне на "
+"ефективна и полезна рецензия. При провеждането на рецензията рецензентите се "
+"представят с две отворени текстови полета, първото „за автор и редактор“, а "
+"второто „за редактор“. Като алтернатива, мениджърът на списанието може да "
+"създаде формуляр за резинзии под \"Форми за резензии\". Във всички случаи "
+"редакторите ще имат възможност да включат рецензиите в кореспонденцията си с "
+"автора."
+
+msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
+msgstr "Известяване на редактора на изпратения материал"
+
+msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
+msgstr "ще прегледате и съответно изготвите рецензия."
+
+msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
+msgstr ""
+"Ако ще правите рецензия, моля, консултирайте се с Насоките за рецензенти по-"
+"долу."
+
+msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
+msgstr ""
+"Кликнете върху имената на файловете, за да изтеглите и прегледате (на екрана "
+"или чрез отпечатване) файловете, свързани с този материал."
+
+msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
+msgstr ""
+"Декларирайте дали имате конкурентни интереси по отношение на това изследване "
+"(see Ръководство за попълване на Декларация "
+"за конфликт на интереси)."
+
+msgid "reviewer.competingInterests"
+msgstr "Конкурентни интереси"
+
+msgid "reviewer.article.enterReviewA"
+msgstr ""
+"Щракнете върху иконата, за да въведете (или поставите) своята рецензия на "
+"предоставения материал."
+
+msgid "reviewer.article.uploadFile"
+msgstr ""
+"Освен това можете да качвате файлове, с които редакторът и/или авторът да се "
+"консултират."
+
+msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
+msgstr ""
+"Изберете препоръка и изпратете резензията, за да завършите процеса. Трябва "
+"да въведете рецензията или да качите файл, преди да изберете препоръка."
+
+msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
+msgstr "Задайте или коригирайте препоръката на рецензента."
+
+msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
+msgstr ""
+"Не е избрана препоръка. Трябва да изберете препоръка, която да изпратите."
+
+msgid "reviewer.article.confirmDecision"
+msgstr ""
+"След като сте записали вашето решение, вече няма да можете да правите "
+"промени. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
+
+msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
+msgstr "Файл за стилистично редактиране"
+
+msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
+msgstr "Файл на стилистичния редактор"
+
+msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
+msgstr "Файл на стилистичния редактор"
+
+msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
+msgstr "Няма задачи за коректор"
+
+msgid "author.submit.uploadInstructions"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\t\t\t
\n"
+"\t\n"
+"
"
+
+msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
+msgstr ""
+"Имейлът с искане не може да бъде изпратен, докато не е добавен файл с "
+"резензирана версия."
+
+msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
+msgstr ""
+"Имейл с искане не може да бъде изпратен, докато не бъде избран файл за "
+"стилово редактиране в раздел \"Решение на редактора\" от страницата "
+"\"Рецензиране\"."
+
+msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
+msgstr ""
+"Имейлът с искане не може да бъде изпратен, докато не бъде качен файлът за "
+"стилово редактиране."
+
+msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
+msgstr "Първоначално стилово редактиране"
+
+msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
+msgstr "Стилово редактиране на редактора"
+
+msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
+msgstr "Стилово редактиране на автора"
+
+msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
+msgstr "Окончателно стилово редактиране"
+
+msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
+msgstr "Версия за стилово редактиране"
+
+msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
+msgstr "Асоцииране на стилов редактор"
+
+msgid "submission.copyedit.useFile"
+msgstr "Използване на файл"
+
+msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
+msgstr "Коментари към стиловата редакция"
+
+msgid "submission.copyedit.instructions"
+msgstr "Инструкции за стилова редакция"
+
+msgid "submission.layout.noLayoutFile"
+msgstr ""
+"Няма (Качете окончателната стилово коригирана версия като версия за оформяне "
+"преди изпращане на заявка)"
+
+msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
+msgstr "Публичния идентификатор на типографията вече съществува."
+
+msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
+msgstr "Асоцииране на редактор на оформлението"
+
+msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
+msgstr "Заместване на редактор на оформлението"
+
+msgid "submission.layout.layoutComments"
+msgstr "Коментари към оформлението"
+
+msgid "submission.layout.instructions"
+msgstr "Инструкции за оформлението"
+
+msgid "submission.layout.referenceLinking"
+msgstr "Поставяне на връзки към референции"
+
+msgid "submission.proofreadingComments"
+msgstr "Коректура - коментари"
+
+msgid "submission.proofread.corrections"
+msgstr "Коректура - корекции"
+
+msgid "submission.proofread.instructions"
+msgstr "Коректура - инструкции"
+
+msgid "submission.logType.article"
+msgstr "Статия"
+
+msgid "submission.logType.author"
+msgstr "Автор"
+
+msgid "submission.logType.editor"
+msgstr "Редактор"
+
+msgid "submission.logType.review"
+msgstr "Рецензия"
+
+msgid "submission.logType.copyedit"
+msgstr "Стилова редакция"
+
+msgid "submission.logType.layout"
+msgstr "Оформление"
+
+msgid "submission.logType.proofread"
+msgstr "Коректура"
+
+msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
+msgstr "Кореспонденция Редактор/Автор"
+
+msgid "submission.comments.copyeditComments"
+msgstr "Коментари към стиловата редакция"
+
+msgid "submission.comments.viewableDescription"
+msgstr ""
+"Тези коментари могат да бъдат споделени с автора.
\n"
+"(След запазването могат да се добавят допълнителни коментари.)"
+
+msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
+msgstr "За автор и редактор"
+
+msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
+msgstr "За редактор"
+
+msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
+msgstr ""
+"След изпращане представете редактируемо BCC (Blind Carbon Copy, получателят "
+"не знае кой друг е получил същото копие) копие за изпращане на рецензент."
+
+msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
+msgstr "За автор и редактор"
+
+msgid "submission.comments.forEditor"
+msgstr "За редактор"
+
+msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
+msgstr "Запис и пращане по имейл на автора"
+
+msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
+msgstr "Запис и пращане по имейл на редактора"
+
+msgid "user.register.selectContext"
+msgstr "Изберете списание, в което да се регистрирате:"
+
+msgid "user.register.noJournals"
+msgstr "Няма списание, в което да се регистрирате на този сайт."
+
+msgid "user.register.privacyStatement"
+msgstr "Декларация за поверителност"
+
+msgid "user.register.registrationDisabled"
+msgstr "Това списание понастоящем не приема потребителски регистрации."
+
+msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
+msgstr "Въведената от вас парола не е достатъчно дълга."
+
+msgid "user.register.readerDescription"
+msgstr "Уведомява по имейл за публикуване на брой на списанието."
+
+msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
+msgstr "Уведомява по имейл, когато броя на списанието стане с отворен достъп."
+
+msgid "user.register.authorDescription"
+msgstr "Може да изпраща материали към списанието."
+
+msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
+msgstr "Може да извършва рецензии на изпратени материали към списанието."
+
+msgid "user.register.reviewerDescription"
+msgstr ""
+"Може да извършва рецензии на изпратени материали към всички списания в сайта."
+
+msgid "user.register.reviewerInterests"
+msgstr ""
+"Идентифицирайте интересите за рецензиране (основни области и методи на "
+"изследване):"
+
+msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
+msgstr ""
+"Да, бих искал да получавам известия за нови публикации и съобщения за всички "
+"списания, в които съм се регистрирал."
+
+msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
+msgstr ""
+"Да, съгласен съм моите данни да се събират и съхраняват съгласно декларацията за поверителност на "
+"това списание."
+
+msgid "user.register.form.missingContextConsent"
+msgstr ""
+"Трябва да се съгласите с декларацията за поверителност за всяко списание, в "
+"който се регистрирате."
+
+msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
+msgstr "Трябва да приемете декларацията за поверителност на този сайт."
+
+msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
+msgstr "Моите абонаменти"
+
+msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
+msgstr "Статус на абонаментите"
+
+msgid "user.subscriptions.statusInformation"
+msgstr ""
+"Активните и изтекли абонаменти са показани по -долу заедно с датата им на "
+"изтичане. В допълнение, следната информация може да бъде включена към всеки "
+"абонамент."
+
+msgid "user.subscriptions.status"
+msgstr "Статус"
+
+msgid "user.subscriptions.statusDescription"
+msgstr "Описание"
+
+msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
+msgstr ""
+"Необходима е допълнителна информация, преди да можете да активирате "
+"абонамента"
+
+msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
+msgstr "Абонаментът трябва да бъде прегледан, преди да бъде активиран"
+
+msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
+msgstr "Ръчното плащане е инициирано, но все още не е получено"
+
+msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
+msgstr "Онлайн плащане е инициирано, но е отменено или не е завършено"
+
+msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
+msgstr "Индивидуален абонамент"
+
+msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
+msgstr "Институционални абонаменти"
+
+msgid "user.subscriptions.renew"
+msgstr "Подновяване"
+
+msgid "user.subscriptions.purchase"
+msgstr "Покупка"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
+msgstr "Покупка на нов абонамент"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
+msgstr "Покупка на индивидуален (личен) абонамент"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
+msgstr "Покупка на институционален абонамент"
+
+msgid "user.subscriptions.expires"
+msgstr "Изтича на: {$date}"
+
+msgid "user.subscriptions.expired"
+msgstr "Изтекъл на: {$date}"
+
+msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
+msgstr "Преглед на наличните типове абонаменти"
+
+msgid "user.subscriptions.form.typeId"
+msgstr "Тип абонамент"
+
+msgid "user.subscriptions.form.membership"
+msgstr "Членство"
+
+msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
+msgstr "Избраният тип абонамент изисква информация за членство."
+
+msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
+msgstr "Моля, изберете валиден тип абонамент."
+
+msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
+msgstr "Този потребителски акаунт вече има индивидуален (личен) абонамент."
+
+msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
+msgstr "Информация за членство, ако се изисква за избрания тип абонамент."
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
+msgstr "Име на институцията (организацията)"
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
+msgstr "Изисква се име на институция (организация)."
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
+msgstr "Пощенски адрес"
+
+msgid "user.subscriptions.form.domain"
+msgstr "Домейн"
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
+msgstr ""
+"Ако тук е въведен домейн, IP диапазоните не са задължителни.
"
+"Валидните стойности са имена на домейни (напр. lib.sfu.ca)."
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
+msgstr ""
+"Избраният тип абонамент изисква домейн и/или IP диапазон за удостоверяване "
+"на абонамента."
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
+msgstr "Моля, въведете валиден домейн."
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
+msgstr "Диапазон от IP адреси"
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
+msgstr "•"
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
+msgstr ""
+"Ако IP диапазоните са въведени тук, домейнът е незадължителен.
"
+"Валидните стойности включват IP адрес (напр. 142.58.103.1), диапазон от IP "
+"адреси (напр. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), диапазон от IP адреси с "
+"заместващ знак '*' ( например 142.58.*.*) и диапазон от IP адреси с CIDR "
+"(напр. 142.58.100.0/24)."
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
+msgstr "Моля, въведете валиден диапазон от IP адреси."
+
+msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
+msgstr "Изтрий"
+
+msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
+msgstr "Добави"
+
+msgid "search.browseAuthorIndex"
+msgstr "Преглед на индекса на авторите"
+
+msgid "search.searchFor"
+msgstr "Търсене в статиите за"
+
+msgid "search.withinJournal"
+msgstr "в списанието"
+
+msgid "search.allJournals"
+msgstr "във всички списания"
+
+msgid "search.authorIndex"
+msgstr "Преглед на индекса на авторите"
+
+msgid "search.authorDetails"
+msgstr "Информация за автора"
+
+msgid "search.syntaxInstructions"
+msgstr ""
+"Съвети за търсене:\n"
+"
"
+
+msgid "article.pageTitle"
+msgstr "Преглед на {$title}"
+
+msgid "article.pdf.title"
+msgstr "Преносим формат на документи (Portable Document Format, PDF)"
+
+msgid "article.download"
+msgstr "Свали този PDF файл"
+
+msgid "article.pluginMissing"
+msgstr ""
+"
Ако "
+"файлът не се изтегли автоматично, щракнете тук ."
+
+msgid "site.journalsHosted"
+msgstr "Списания, хоствани (разположени) на този сайт"
+
+msgid "site.journalView"
+msgstr "Преглед на списанието"
+
+msgid "site.journalRegister"
+msgstr "Регистрация"
+
+msgid "site.journalCurrent"
+msgstr "Текущ брой"
+
+msgid "site.noJournals"
+msgstr "Няма налични списания."
+
+msgid "current.current"
+msgstr "Текущ"
+
+msgid "current.noCurrentIssue"
+msgstr "Няма текущ брой"
+
+msgid "current.noCurrentIssueDesc"
+msgstr "Това списание не е публикувало нито един брой."
+
+msgid "archive.archives"
+msgstr "Архиви"
+
+msgid "archive.archivesPageNumber"
+msgstr "Архиви - Стр. {$pageNumber}"
+
+msgid "archive.browse"
+msgstr "Разглеждане на по-стари броеве"
+
+msgid "archive.issueUnavailable"
+msgstr "Броят не е достъпен"
+
+msgid "about.statistics"
+msgstr "Статистики"
+
+msgid "about.contact"
+msgstr "Контакт"
+
+msgid "about.aboutContext"
+msgstr "За списанието"
+
+msgid "about.history"
+msgstr "История на списанието"
+
+msgid "about.editorialTeam"
+msgstr "Редакционен екип"
+
+msgid "about.editorialTeam.biography"
+msgstr "Биография"
+
+msgid "about.editorialPolicies"
+msgstr "Редакционна политика"
+
+msgid "about.focusAndScope"
+msgstr "Фокус и обхват на списанието"
+
+msgid "about.sectionPolicies"
+msgstr "Правила на разделите на списанието"
+
+msgid "about.submissions"
+msgstr "Изпращане на материали"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.login"
+msgstr "Вход"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.register"
+msgstr "Регистрация"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
+msgstr "Изберете {$login} или {$register} за да можете да изпратите материали."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
+msgstr "{$newSubmission} или {$viewSubmissions}."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
+msgstr ""
+"Ново изпращане на материали към раздел {$name} ."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
+msgstr "Ново изпращане на материали"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
+msgstr "преглеждане на вашите чакащи материали"
+
+msgid "about.authorGuidelines"
+msgstr "Насоки за авторите"
+
+msgid "about.submissionPreparationChecklist"
+msgstr "Контролен списък за подготовка на подаване на материали"
+
+msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
+msgstr ""
+"Като част от процеса на изпращане, авторите са длъжни да проверят дали са "
+"спазени указанията за автори с посочени по-долу точки, а материалите могат "
+"да бъдат върнати на автори, които не спазват тези указания."
+
+msgid "about.copyrightNotice"
+msgstr "Съобщение за авторски права"
+
+msgid "about.privacyStatement"
+msgstr "Декларация за поверителност"
+
+msgid "about.authorFees"
+msgstr "Авторски такси"
+
+msgid "about.authorFeesMessage"
+msgstr "Това списание начислява следните авторски такси."
+
+msgid "about.peerReviewProcess"
+msgstr "Процес на рецензиране (Peer Review)"
+
+msgid "about.publicationFrequency"
+msgstr "Честота на публикуване"
+
+msgid "about.openAccessPolicy"
+msgstr "Политика за отворен достъп"
+
+msgid "about.delayedOpenAccess"
+msgstr "Отложен отворен достъп"
+
+msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
+msgstr ""
+"Съдържанието на това списание ще бъде достъпно във формат с отворен достъп"
+
+msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
+msgstr "месец(и) след публикуването на брой."
+
+msgid "about.archiving"
+msgstr "Архивиране"
+
+msgid "about.subscriptions"
+msgstr "Абонаменти"
+
+msgid "about.subscriptions.individual"
+msgstr "Индивидуални (лични) абонаменти"
+
+msgid "about.subscriptions.institutional"
+msgstr "Институционални абонаменти"
+
+msgid "about.subscriptionsContact"
+msgstr "Отговорник за абонаментите"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.name"
+msgstr "Име"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.format"
+msgstr "Формат"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.duration"
+msgstr "Продължителност"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.cost"
+msgstr "Цена"
+
+msgid "about.availableSubscriptionTypes"
+msgstr "Видове абонаменти"
+
+msgid "about.memberships"
+msgstr "Членства"
+
+msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
+msgstr ""
+"Повече информация за издателската система, платформата и работния процес от "
+"OJS/PKP."
+
+msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
+msgstr "OJS Редакционен и издателски процес"
+
+msgid "about.aboutSoftware"
+msgstr "За Open Journal Systems"
+
+msgid "about.aboutOJSJournal"
+msgstr ""
+"Това списание използва Open Journal Systems {$ojsVersion}, което "
+"представлява софтуер за управление и публикуване на списания с отворен код, "
+"разработен, поддържан и свободно разпространен от Public Knowledge Project "
+"под GNU General Public License. Посетете уебсайта на PKP, за да научите повече за софтуера . Моля, свържете се със списанието директно с въпроси относно "
+"това списание и възможностите за изпращане на материали за публикация."
+
+msgid "about.aboutOJSSite"
+msgstr ""
+"Това списание използва Open Journal Systems {$ojsVersion}, което "
+"представлява софтуер за управление и публикуване на списания с отворен код, "
+"разработен, поддържан и свободно разпространен от Public Knowledge Project "
+"под GNU General Public License. Посетете уебсайта на PKP, за да научите повече за софтуера . Моля, свържете се "
+"директно с сайта с въпроси относно публикуваните списания и и възможностите "
+"за изпращане на материали за публикация в отделните списания."
+
+msgid "help.ojsHelp"
+msgstr "Помощна информация на Open Journal Systems"
+
+msgid "help.ojsHelpAbbrev"
+msgstr "Помощ на OJS"
+
+msgid "help.searchReturnResults"
+msgstr "Връщане към резултатите от търсенето"
+
+msgid "help.goToEditPage"
+msgstr "Редактиране {$sectionTitle}"
+
+msgid "donations.thankYou"
+msgstr "Благодарим ви"
+
+msgid "donations.thankYouMessage"
+msgstr "Благодарим ви за вашия принос. Високо ценим вашата поддръжка."
+
+msgid "payment.loginRequired"
+msgstr "Трябва да сте влезли в системата, за да извършите плащане."
+
+msgid "payment.loginRequired.forArticle"
+msgstr ""
+"За достъп до тази статия е необходим абонамент или покупка на отделна "
+"статия. За да проверите абонамента, да получите достъп до предишната покупка "
+"или да закупите отделна статия, влезте в системата на списанието."
+
+msgid "payment.loginRequired.forIssue"
+msgstr ""
+"За достъп до тази статия е необходим абонамент или покупка на отделна "
+"статия. За да проверите абонамента, да получите достъп до предишната покупка "
+"или да закупите отделна статия, влезте в системата на списанието."
+
+msgid "payment.loginRequired.forDonation"
+msgstr "Трябва да сте влезли в системата, за да направите дарение."
+
+msgid "payment.paid"
+msgstr "Платено"
+
+msgid "payment.unpaid"
+msgstr "Неплатено"
+
+msgid "payment.waived"
+msgstr "Отменено"
+
+msgid "payment.payNow"
+msgstr "Платете сега"
+
+msgid "payment.waive"
+msgstr "Отмени плащане"
+
+msgid "payment.alreadyPaid"
+msgstr "Вече е платено"
+
+msgid "payment.alreadyPaidMessage"
+msgstr ""
+"Изберете това поле, ако вече сте изпратили плащането си до списанието, за да "
+"завършите процеса на подаване на материали. Изпратеното няма да бъде "
+"разгледано, докато не пристигне плащането. Кликнете \"Платете сега\" по-"
+"горе, за да видите инструкциите за плащане."
+
+msgid "payment.paymentReceived"
+msgstr "Плащането е получено"
+
+msgid "payment.paymentSent"
+msgstr "Плащането вече е изпратено"
+
+msgid "payment.authorFees"
+msgstr "Авторски такси"
+
+msgid "payment.type.submission"
+msgstr "Такса за изпращане на материали"
+
+msgid "payment.type.publication"
+msgstr "Такса за публикация"
+
+msgid "payment.type.publication.required"
+msgstr "Таксата за публикуване се дължи за плащане."
+
+msgid "payment.type.fastTrack"
+msgstr "Такса за преглед с предимство (Fast Track)"
+
+msgid "payment.type.membership"
+msgstr "Индивидуална такса за членство"
+
+msgid "payment.type.purchaseArticle"
+msgstr "Такса за покупка на статия"
+
+msgid "payment.type.purchaseIssue"
+msgstr "Такса за покупка на брой на списание"
+
+msgid "payment.type.subscription"
+msgstr "Абонаментна такса"
+
+msgid "payment.type.donation"
+msgstr "Дарения"
+
+msgid "payment.requestPublicationFee"
+msgstr "Искане за такса за публикация ({$feeAmount})"
+
+msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
+msgstr "Не е активирана опцията за такса за публикуване."
+
+msgid "payment.notFound"
+msgstr ""
+"Искано е плащане, но заявката е изтекла. Свържете се с мениджъра на "
+"списанието за подробности."
+
+msgid "payment.donation.makeDonation"
+msgstr "Направете дарение"
+
+msgid "payment.submission.paySubmission"
+msgstr "Плащане на такса за изпращане на материали"
+
+msgid "payment.publication.payPublication"
+msgstr "Такса за публикуване"
+
+msgid "payment.publication.publicationPaid"
+msgstr "Таксата за публикуване е платена"
+
+msgid "payment.membership.buyMembership"
+msgstr "Покупка на индивидуално членство"
+
+msgid "payment.membership.renewMembership"
+msgstr "Подновяване на индивидуално членство"
+
+msgid "payment.membership.ends"
+msgstr "Завършва"
+
+msgid "payment.subscription.purchase"
+msgstr "Покупка на абонамент"
+
+msgid "payment.subscription.renew"
+msgstr "Подновяване на абонамент"
+
+msgid "payment.subscription.expires"
+msgstr "Изтича"
+
+msgid "installer.appInstallation"
+msgstr "Инсталация на OJS"
+
+msgid "installer.ojsUpgrade"
+msgstr "Надстройка (upgrade) на OJS"
+
+msgid "installer.updatingInstructions"
+msgstr ""
+"Ако надстройвате съществуваща инсталация на OJS, натиснете тук за да продължите."
+
+msgid "installer.installationInstructions"
+msgstr ""
+"OJS Версия {$version}
\n"
+"\n"
+"Препоръчителни системни изисквания
\n"
+"\n"
+"\n"
+"\t
\n"
+"\n"
+"Поддържани системи за бази данни
\n"
+"\n"
+"Стъпки преди инсталирането
\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\t
\n"
+"\n"
+"OJS Версия {$version}
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"Вашият сървър в момента поддържа mbstring: {$supportsMBString}"
+"strong>"
+
+msgid "installer.allowFileUploads"
+msgstr ""
+"Понастоящем вашият сървър позволява качване на файлове: "
+"{$allowFileUploads}"
+
+msgid "installer.maxFileUploadSize"
+msgstr ""
+"Понастоящем вашият сървър позволява максимален размер на качване на файл от: "
+"{$maxFileUploadSize}"
+
+msgid "installer.localeInstructions"
+msgstr ""
+"Основният език, който да се използва за тази система. Моля, консултирайте се "
+"с документацията на OJS, ако се интересувате от поддръжка за езици, които не "
+"са изброени тук."
+
+msgid "installer.filesDirInstructions"
+msgstr ""
+"Въведете пълен път към съществуваща директория, където трябва да се "
+"съхраняват качените файлове. Тази директория не трябва да бъде директно "
+"достъпна в мрежата. Моля, уверете се, че тази директория съществува "
+"и може да се записва преди инсталиране. Имената на пътищата на "
+"Windows трябва да използват наклонени черти напред, например: \"C:/myjournal/"
+"files\"."
+
+msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
+msgstr ""
+"OJS изисква достъп до SQL база данни, за да съхранява своите данни. Вижте "
+"системните изисквания по-горе за списък на поддържаните бази данни. В "
+"полетата по-долу посочете настройките, които да се използват за свързване "
+"към базата данни."
+
+msgid "installer.installApplication"
+msgstr "Инсталиране на Open Journal Systems"
+
+msgid "installer.upgradeApplication"
+msgstr "Надграждане (Upgrade) на Open Journal Systems"
+
+msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
+msgstr ""
+"Внимание: Ако инсталацията не е успешна по време на "
+"инсталирането на база данни, може да се наложи да изтриете вашата база данни "
+"OJS или таблици от база данни, преди да опитате да преинсталирате отново "
+"базата данни."
+
+msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
+msgstr ""
+"ВАЖНО!
\n"
+"\n"
+"\t
"
+
+msgid "installer.upgradeComplete"
+msgstr ""
+"
%j.v%vi%i за издания
%j.v%vi%i.%a "
+"\" \"за статии
%j.v%vi%i.%a.g%g за типографии."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
+msgstr "Достигане до етап редактиране"
+
+msgid "manager.website.archiving"
+msgstr "Архивиране"
+
+msgid "manager.files.note"
+msgstr ""
+"Забележка: Браузърът на файлове е усъвършенствана функция, която позволява "
+"директно преглеждане и манипулиране на файловете и директориите, свързани с "
+"това списание."
+
+msgid "manager.journalManagement"
+msgstr "Управление на списание"
+
+msgid "manager.language.ui"
+msgstr "ПИ (Потребителски интерфейс) - UI"
+
+msgid "manager.language.submissions"
+msgstr "Изпратени материали"
+
+msgid "manager.language.forms"
+msgstr "Форми"
+
+msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
+msgstr ""
+"Това ще замени всички специфични езикови настройки на списанието, които "
+"направили за този език"
+
+msgid "manager.languages.languageInstructions"
+msgstr ""
+"OJS може да бъде предоставен на потребителите на всеки от няколко поддържани "
+"езика. Освен това OJS може да работи като многоезична система, предоставяща "
+"на потребителите възможност да превключват между езици на всяка страница и "
+"позволява да се въвеждат определени данни на няколко допълнителни езика. "
+"
Ако език, поддържан от OJS не е посочен по-долу, помолете "
+"администратора на вашия сайт да инсталира езика от интерфейса за "
+"администриране на сайта. За инструкции относно добавянето на поддръжка за "
+"нови езици, моля, вижте документацията на OJS."
+
+msgid "manager.languages.noneAvailable"
+msgstr ""
+"За съжаление не са налични допълнителни езици. Свържете се с администратора "
+"на вашия сайт, ако искате да използвате допълнителни езици с това списание."
+
+msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
+msgstr "Това ще бъде езикът по подразбиране за сайта на списанието."
+
+msgid "manager.managementPages"
+msgstr "Страници за управление"
+
+msgid "manager.payment.action"
+msgstr "Действие"
+
+msgid "manager.payment.addPayment"
+msgstr "Добави плащане"
+
+msgid "manager.payment.amount"
+msgstr "Сума"
+
+msgid "manager.payment.authorFees"
+msgstr "Авторски такси"
+
+msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
+msgstr ""
+"Въведете сумите на таксите по-долу, за да активирате таксите за обработка на "
+"автора."
+
+msgid "manager.payment.currencymessage"
+msgstr ""
+"OJS не извършва никакви конверсии на валута. Ако приемате плащания за "
+"абонаменти, трябва да се уверите, че абонаментната валута съвпада с "
+"посочената тук."
+
+msgid "manager.payment.description"
+msgstr "Описание"
+
+msgid "manager.payment.details"
+msgstr "Детайли"
+
+msgid "manager.payment.editSubscription"
+msgstr "Редактиране на абонамент"
+
+msgid "manager.payment.enable"
+msgstr "Включи"
+
+msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
+msgstr "Опции за плащане на такси"
+
+msgid "manager.payment.form.numeric"
+msgstr ""
+"Всички разходи трябва да са положителни числови стойности (допускат се "
+"десетични точки)"
+
+msgid "manager.payment.generalFees"
+msgstr "Общи такси"
+
+msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
+msgstr "Членството в Асоциацията ще се появи в „За списанието“ под „Политики“."
+
+msgid "manager.payment.generalOptions"
+msgstr "Общи параметри"
+
+msgid "manager.payment.noPayments"
+msgstr "Няма плащания"
+
+msgid "manager.payment.notFound"
+msgstr "Не е намерено"
+
+msgid "manager.payment.options"
+msgstr "Опции (параметри)"
+
+msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
+msgstr ""
+"Това ще активира плащанията за абонаменти, където типовете, цената, "
+"продължителността и абонаментите се управляват от мениджъра на списанието "
+"или абонаментите."
+
+msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
+msgstr "Наистина ли искате да изтриете този абонамент?"
+
+msgid "manager.payment.options.enablePayments"
+msgstr ""
+"Плащанията ще бъдат разрешени за това списание. Имайте предвид, че "
+"потребителите ще трябва да влязат в системата, за да извършват плащания."
+
+msgid "manager.payment.options.fee"
+msgstr "Такса"
+
+msgid "manager.payment.options.feeDescription"
+msgstr "Описание на такса"
+
+msgid "manager.payment.options.feeName"
+msgstr "Заглавие на такса"
+
+msgid "manager.payment.options.membershipFee"
+msgstr "Членство в Асоциация (Сдружение)"
+
+msgid "manager.payment.options.onlypdf"
+msgstr "Ограничете само достъпа до PDF версии на издания и статии"
+
+msgid "manager.payment.options.publicationFee"
+msgstr "Такса за обработка на статия"
+
+msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
+msgstr "Покупка на статия"
+
+msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
+msgstr "Покупка на брой"
+
+msgid "manager.payment.options.text"
+msgstr "Описание на метода за плащане"
+
+msgid "manager.payment.paymentId"
+msgstr "Идентификатор на плащането"
+
+msgid "manager.payment.paymentMethod"
+msgstr "Метод на плащане"
+
+msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
+msgstr ""
+"Можете да конфигурирате някоя от следните приставки за начини на плащане от "
+"този екран."
+
+msgid "manager.payment.paymentMethods"
+msgstr "Начини (методи) за плащане на такси"
+
+msgid "manager.payment.paymentType"
+msgstr "Тип плащане"
+
+msgid "manager.payment.readerFees"
+msgstr "Такси за читатели"
+
+msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
+msgstr ""
+"Избраните опции, заедно с техните описания и такси (които могат да бъдат "
+"редактирани по -долу), ще се появят в „За списанието“ в „Политики“, както и "
+"в точки, където се изисква плащане."
+
+msgid "manager.payment.records"
+msgstr "Записи"
+
+msgid "manager.paymentTypes"
+msgstr "Видове плащания"
+
+msgid "manager.payment.userName"
+msgstr "Идентификатор на плащането"
+
+msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
+msgstr "Потребители, записани в това списание"
+
+msgid "manager.people.allJournals"
+msgstr "Всички списания"
+
+msgid "manager.people.allSiteUsers"
+msgstr "Запишете потребител от този сайт в това списание"
+
+msgid "manager.people.showNoRole"
+msgstr "Покажи потребителите без роли"
+
+msgid "manager.people.allUsers"
+msgstr "Всички записани потребители"
+
+msgid "manager.people.confirmRemove"
+msgstr ""
+"Да се премахне ли този потребител от това списание? Това действие ще отпише "
+"потребителя от всички роли в това списание."
+
+msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
+msgstr "Изберете шаблон"
+
+msgid "manager.people.enrollExistingUser"
+msgstr "Запишете съществуващ потребител"
+
+msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
+msgstr "със списание"
+
+msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
+msgstr ""
+"Изберете потребител (или няколко), за да ги слеете с друг потребителски "
+"акаунт (например, когато някой има два потребителски акаунта). Профилът "
+"(ите), избран (и) първо, ще бъдат изтрити и всички заявки, задания и т.н. ще "
+"бъдат приписани на втория акаунт."
+
+msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
+msgstr ""
+"Изберете потребител, на когото да приписвате авторските права на предишните "
+"потребители, редактирането на задания и т.н."
+
+msgid "manager.people.roleEnrollment"
+msgstr "е асоциирана роля {$role}"
+
+msgid "manager.people.syncUserDescription"
+msgstr ""
+"Синхронизирането на записване (асоцииране) ще включи всички потребители, "
+"записани в посочената роля в посоченото списание, в една и съща роля в този "
+"дневник. Тази функция позволява да се синхронизира общ набор от потребители "
+"(например рецензенти) между списанията."
+
+msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
+msgstr "Не се изискват резюмета"
+
+msgid "manager.sections.assigned"
+msgstr "Редактори на този раздел"
+
+msgid "manager.sections.confirmDelete"
+msgstr "Наистина ли искате да изтриете този раздел за постоянно?"
+
+msgid "manager.sections.alertDelete"
+msgstr ""
+"Преди този раздел да може да бъде изтрит, трябва да преместите статиите, "
+"добавени в него, в други раздели."
+
+msgid "manager.sections.create"
+msgstr "Създаване на раздел"
+
+msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
+msgstr ""
+"Добавете редактор на секции към този раздел, за да получавате автоматично "
+"подадените документи към редактора на секции. (В противен случай редакторите "
+"на раздели могат да бъдат назначени ръчно, след като пристигне изпратено "
+"съобщение.) Ако е добавено, редакторът на секции може автоматично да бъде "
+"назначен да контролира РЕЦЕНЗИЯТА (peer review) и/или РЕДАКТИРАНЕТО "
+"(копиране, оформление и корекция) на изпратените материали до този раздел. "
+"Редакторите на секции се създават, като щракнете върху Редактори на секции "
+"под Роли в управлението на списания."
+
+msgid "manager.sections.editorRestriction"
+msgstr ""
+"Елементите могат да се подават само от редактори и редактори на раздели."
+
+msgid "manager.sections.editors"
+msgstr "Редактори на раздели"
+
+msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
+msgstr ""
+"Поне един раздел трябва да е активен. Посетете настройките на работния "
+"поток, за да деактивирате всички изпращания на материали в това списание."
+
+msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
+msgstr "За раздела се изисква съкратено заглавие"
+
+msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
+msgstr ""
+"Моля, уверете се, че е поставено поне едно квадратче за отметка за всяко "
+"задание на редактора на секции."
+
+msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
+msgstr "Моля, уверете се, че сте избрали валиден формуляр за преглед/рецензия."
+
+msgid "manager.sections.form.titleRequired"
+msgstr "Заглавието е задължително за раздела."
+
+msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
+msgstr ""
+"Изберете имената на авторите за материали в раздела от съдържанието на броя."
+
+msgid "manager.sections.hideTocTitle"
+msgstr "Изберете заглавието на раздела от съдържанието на броя."
+
+msgid "manager.sections.identifyType"
+msgstr "Идентифицирайте елементите, публикувани в този раздел като (n)"
+
+msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
+msgstr ""
+"(Например „Рецензирана статия“, „Преглед на книги без рецензия“, „Поканен "
+"коментар“ и др.)"
+
+msgid "manager.sections.indexed"
+msgstr "Индексирани"
+
+msgid "manager.sections.noneCreated"
+msgstr "Не са създадени раздели."
+
+msgid "manager.sections.open"
+msgstr "Отворен за изпращане на материали"
+
+msgid "manager.sections.policy"
+msgstr "Правила на раздела"
+
+msgid "manager.sections.readingTools"
+msgstr "Инструменти за читателя"
+
+msgid "manager.sections.reviewed"
+msgstr "Рецензиран"
+
+msgid "manager.sections.submissionIndexing"
+msgstr "Няма да бъде включено в индексирането на списанието"
+
+msgid "manager.sections.submissionReview"
+msgstr "Няма да бъде рецензиран"
+
+msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
+msgstr "Материали, изпратени в този раздел на списанието"
+
+msgid "manager.sections.unassigned"
+msgstr "Достъпни редактори на раздели"
+
+msgid "manager.sections.wordCount"
+msgstr "Брой думи"
+
+msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
+msgstr ""
+"Ограничете броя на абстрактните думи за този раздел (0 без ограничение)"
+
+msgid "manager.setup"
+msgstr "Настройки за списание"
+
+msgid "manager.setup.masthead"
+msgstr "Входни данни"
+
+msgid "manager.setup.editorialTeam"
+msgstr "Редакторски екип"
+
+msgid "manager.setup.homepageContent"
+msgstr "Съдържание на заглавната страница на списанието"
+
+msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
+msgstr ""
+"Началната страница на списанието се състои от навигационни връзки по "
+"подразбиране. Допълнително съдържание на началната страница може да бъде "
+"добавено чрез използване на една или всички от следните опции, които ще се "
+"появят в показания ред."
+
+msgid "manager.setup.useStyleSheet"
+msgstr "Таблица със стилове на списание"
+
+msgid "manager.setup.contextName"
+msgstr "Име на списание"
+
+msgid "manager.setup.pageHeader"
+msgstr "Горен колонтитул (заглавие на страницата) за списанието"
+
+msgid "manager.setup.aboutItemContent"
+msgstr "Съдържание"
+
+msgid "manager.setup.addAboutItem"
+msgstr "Добавяне на \"информация за списанието\""
+
+msgid "manager.setup.addChecklistItem"
+msgstr "Добавяне на елемент от контролнен списък"
+
+msgid "manager.setup.addItem"
+msgstr "Добавяне на елемент"
+
+msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
+msgstr "Добавяне на елемент, който да се появи в „За списанието“"
+
+msgid "manager.setup.addNavItem"
+msgstr "Добавяне на елемент"
+
+msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
+msgstr "Добавяне на нова връзка към базата данни"
+
+msgid "manager.setup.addSponsor"
+msgstr "Добавяне на спонсорираща организация"
+
+msgid "manager.setup.alternateHeader"
+msgstr "Алтернативно заглавие"
+
+msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
+msgstr ""
+"Алтернативно, вместо заглавие и лого, в текстовото поле по-долу може да се "
+"вмъкне HTML версия на заглавката. Оставете текстовото поле празно, ако не се "
+"изисква."
+
+msgid "manager.setup.announcements"
+msgstr "Съобщения"
+
+msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
+msgstr "Въведение"
+
+msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
+msgstr ""
+"Въведете всяка информация, която искате да се показва на страницата с "
+"съобщения."
+
+msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
+msgstr "(Да се появи в \"За списанието\") "
+
+msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
+msgstr ""
+"Изисквайте подаването на авторите да подадат декларация за конкурентни "
+"интереси (CI) с тяхното подаване на материали."
+
+msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
+msgstr ""
+"Изисквайте от рецензентите да подадат декларация за конкурентни интереси "
+"(CI) с всяка представена от тях рецензия."
+
+msgid "manager.setup.history"
+msgstr "История на списанието"
+
+msgid "manager.setup.historyDescription"
+msgstr ""
+"Този текст ще се появи в раздела „Информация“ на уебсайта на списанието и "
+"може да се използва за описване на промените в заглавията, редакционния "
+"съвет и други елементи от значение за историята на публикациите на "
+"списанието."
+
+msgid "manager.setup.currentIssue"
+msgstr "Текущ брой"
+
+msgid "manager.setup.customizingTheLook"
+msgstr "Стъпка 5. Персонализиране на външния вид"
+
+msgid "manager.setup.details"
+msgstr "Детайли"
+
+msgid "manager.setup.details.description"
+msgstr "Име на списание, ISSN, контакти, спонсори и търсачки."
+
+msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
+msgstr ""
+"Мениджърът на списание ще регистрира всички потребителски акаунти. "
+"Редакторите или редакторите на раздели могат да регистрират потребителски "
+"акаунти за рецензенти."
+
+msgid "manager.setup.discipline"
+msgstr "Академична дисциплина и поддисциплини"
+
+msgid "manager.setup.disciplineDescription"
+msgstr ""
+"Полезно, когато списанието преминава дисциплинарните граници и/или авторите "
+"представят мултидисциплинарни статии."
+
+msgid "manager.setup.disciplineExamples"
+msgstr ""
+"(Напр. История; Образование; Социология; Психология; Културология; Право)"
+
+msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
+msgstr "Дайте примери за съответните академични дисциплини за това списание"
+
+msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
+msgstr "Добавете съдържанието на текущия брой (ако има такъв)."
+
+msgid "manager.setup.editorDecision"
+msgstr "Решение на редактора"
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
+msgstr "Адрес за грешки (при връщане на имейл)"
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
+msgstr ""
+"Всички имейли, които не могат да се доставят, ще доведат до съобщение за "
+"грешка на този адрес."
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
+msgstr ""
+"За да изпраща имейли, които не могат да се доставят, до \"адрес за грешки\", "
+"администраторът на сайта трябва да активира опцията "
+"allow_envelope_sender
в конфигурационния файл на сайта. Може да се "
+"наложи конфигурация на сървъра, както е посочено в документацията на OJS."
+
+msgid "manager.setup.emails"
+msgstr "Идентификация на имейли"
+
+msgid "manager.setup.emailSignature"
+msgstr "Подпис"
+
+msgid "manager.setup.emailSignature.description"
+msgstr ""
+"Изпратените автоматично от системата от името на списанието имейли, ще имат "
+"следния подпис, добавен в края."
+
+msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
+msgstr "Включване на съобщения"
+
+msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
+msgstr ""
+"Съобщения могат да бъдат публикувани за информиране на читателите за новини "
+"и събития в списанието. Публикуваните съобщения ще се показват на страницата "
+"със съобщения."
+
+msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
+msgstr "Покажи на началната страница"
+
+msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
+msgstr ""
+"Колко съобщения да се показват на началната страница. Оставете това празно, "
+"за да не се показва нищо."
+
+msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
+msgstr "Посетителите могат да регистрират потребителски акаунт в списанието."
+
+msgid "manager.setup.focusAndScope"
+msgstr "Фокус и обхват"
+
+msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
+msgstr ""
+"Опишете на автори, читатели и библиотекари обхвата на статиите и други "
+"материали, които списанието ще публикува."
+
+msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
+msgstr "За авторите да индексират работата си"
+
+msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
+msgstr ""
+"OJS се придържа към инициативата за отворени архиви протокол за събиране на метаданни, "
+"който е нововъзникващия стандарт за осигуряване на добре индексиран достъп "
+"до електронни изследователски ресурси в световен мащаб. Авторите ще "
+"използват подобен шаблон, за да предоставят метаданни за изпращането си. "
+"Мениджърът на списанието трябва да избере категориите за индексиране и да "
+"представи авторите със съответните примери, за да им помогне при "
+"индексирането на тяхната работа."
+
+msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
+msgstr "Посоченият ISSN не е валиден."
+
+msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
+msgstr "Изисква се основeн имейл за контакт."
+
+msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
+msgstr "Изисква се основно име за контакт."
+
+msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
+msgstr "Изисква се инициали на списанието."
+
+msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
+msgstr "Изисква се заглавие на списанието."
+
+msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
+msgstr "Изисква се брой на рецензентите за едно изпращане на материали."
+
+msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
+msgstr "Изисква се имейл за поддръжка."
+
+msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
+msgstr "Изисква се име на лице за поддръжка."
+
+msgid "manager.setup.generalInformation"
+msgstr "Обща информация"
+
+msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
+msgstr "Стъпка 1. Получаване на подробности"
+
+msgid "manager.setup.guidelines"
+msgstr "Ръководство"
+
+msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
+msgstr "Стъпка 3. Ръководство за подаване на материали"
+
+msgid "manager.setup.identity"
+msgstr "Идентичност на списанието"
+
+msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
+msgstr ""
+"За списания, които предлагат незабавен или забавен отворен достъп, включете "
+"лиценз Creative Commons с всички публикувани произведения в подходящия "
+"момент."
+
+msgid "manager.setup.information"
+msgstr "Информация"
+
+msgid "manager.setup.information.description"
+msgstr ""
+"Кратки описания на списанието за библиотекари и бъдещи автори и читатели. Те "
+"са достъпни в страничната лента на сайта, когато е добавен информационният "
+"блок."
+
+msgid "manager.setup.information.forAuthors"
+msgstr "За автори"
+
+msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
+msgstr "За библиотекари"
+
+msgid "manager.setup.information.forReaders"
+msgstr "За читатели"
+
+msgid "manager.setup.initialIssue"
+msgstr "Първи брой"
+
+msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
+msgstr ""
+"В зависимост от избрания формат, идентифицирайте изданието, тома и/или "
+"годината на първия брой, който ще бъде публикуван с OJS:"
+
+msgid "manager.setup.institution"
+msgstr "Организация"
+
+msgid "manager.setup.itemsDescription"
+msgstr ""
+"Елементите от лентата за навигация могат да бъдат добавени към текущия набор "
+"(Начало, Информация, Потребителска начална страница и т.н.), които се "
+"появяват в горната част на страницата."
+
+msgid "manager.setup.itemsPerPage"
+msgstr "Елементи на страница"
+
+msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
+msgstr ""
+"Ограничете броя на елементите (например заявки, потребители или задания за "
+"редактиране), които да се показват в списък, преди да показвате следващите "
+"елементи на друга страница."
+
+msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
+msgstr "Абревиатура на списанието"
+
+msgid "manager.setup.journalArchiving"
+msgstr "Архивиране на списанието"
+
+msgid "manager.setup.contextSummary"
+msgstr "Резюме на списанието"
+
+msgid "manager.setup.contextAbout"
+msgstr "За списанието"
+
+msgid "manager.setup.contextAbout.description"
+msgstr ""
+"Включете всяка информация за вашето списание, която може да представлява "
+"интерес за читатели, автори или рецензенти. Това може да включва вашата "
+"политика на отворен достъп, фокуса и обхвата на списанието, известие за "
+"авторски права, разкриване на спонсорство, история на списанието, декларация "
+"за поверителност и включване във всяка архивна система LOCKSS или CLOCKSS."
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
+msgstr "Съдържание на началната страница на списанието"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
+msgstr ""
+"По подразбиране началната страница се състои от навигационни връзки. "
+"Допълнително съдържание на началната страница може да бъде добавено чрез "
+"използване на една или всички от следните опции, които ще се появят в "
+"показания ред. Обърнете внимание, че текущият брой винаги е достъпен чрез "
+"връзката Текущ брой в лентата за навигация."
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
+msgstr "Заглавие на началната страница на списанието"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
+msgstr "Заглавие на началната страница на списанието"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
+msgstr ""
+"Графична версия на заглавието и логото на списанието (като .gif, .jpg или ."
+"png файл) може да бъде качена за началната страница, която ще замени "
+"текстовата версия, която се появява, ако не е избрана графична версия."
+
+msgid "manager.setup.contextInitials"
+msgstr "Абревиатура на списанието"
+
+msgid "manager.setup.selectCountry"
+msgstr ""
+"Изберете държавата, в която се намира това списание, или държавата на "
+"пощенския адрес на списанието или издателя."
+
+msgid "manager.setup.journalLayout"
+msgstr "Макет на оформлението на списанието"
+
+msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
+msgstr ""
+"Изберете тема на дневник и изберете компонентите на оформлението тук. Може "
+"да се качи и таблица със стилове на списание, която може да се използва за "
+"замяна на стиловите данни в общосистемните таблици със стилове и таблицата "
+"със стилове на темата (ако е избрана тема)."
+
+msgid "manager.setup.journalLogo"
+msgstr "Лого на списанието"
+
+msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
+msgstr "Лого на списанието (алт.текст)"
+
+msgid "manager.setup.journalPageFooter"
+msgstr "Долен колонтитул (footer) на страниците на списанието"
+
+msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
+msgstr ""
+"Това е долният колонтитул на вашето списание. За да промените или "
+"актуализирате долния колонтитул, поставете HTML кода в текстовото поле по -"
+"долу. Примери могат да бъдат друга лента за навигация, брояч и т.н. Този "
+"долен колонтитул ще се показва на всяка страница."
+
+msgid "manager.setup.journalPolicies"
+msgstr "Стъпка 2. Правила и политики на списанието"
+
+msgid "manager.setup.journalSetup"
+msgstr "Настройка на списание"
+
+msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
+msgstr "Настройката на вашето списание е актуализирана."
+
+msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
+msgstr "Неправилен формат на стилове за това списание. Приема се .css формат."
+
+msgid "manager.setup.journalTheme"
+msgstr "Оформителска тема (шаблон) на списанието"
+
+msgid "manager.setup.journalThumbnail"
+msgstr "Миниатюра (иконка) на списанието"
+
+msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
+msgstr ""
+"Малко лого или представяне на списанието, което може да се използва в "
+"списъци на списания."
+
+msgid "manager.setup.contextTitle"
+msgstr "Заглавие на списанието"
+
+msgid "manager.setup.keyInfo"
+msgstr "Ключова информация"
+
+msgid "manager.setup.keyInfo.description"
+msgstr ""
+"Предоставете кратко описание на вашето списание и посочете редактори, "
+"управляващи директори и други членове на вашия редакторски екип."
+
+msgid "manager.setup.labelName"
+msgstr "Име на етикета"
+
+msgid "manager.setup.lists"
+msgstr "Списъци"
+
+msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
+msgstr "Включване на PKP PN добавка"
+
+msgid "manager.setup.plnDescription"
+msgstr ""
+"PKP Preservation Network (PN) предоставя безплатни услуги за съхранение на "
+"всяко списание на OJS, което отговаря на няколко основни критерия."
+
+msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
+msgstr ""
+"Прегледайте , за да приемете "
+"условията за ползване на PKP PN."
+
+msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
+msgstr "Архивиране в мрежата PKP Preservation Network (PN)"
+
+msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
+msgstr ""
+"PKP Preservation Network (PN) предоставя безплатни услуги за съхранение на "
+"всяко списание на OJS, което отговаря на няколко основни критерия.За да "
+"архивирате списанието в PN, помолете вашия администратор да инсталира PKP|PN "
+"Plugin от галерията с плъгини (добавки)."
+
+msgid "manager.setup.otherLockss"
+msgstr "LOCKSS и CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.lockssEnable"
+msgstr ""
+"Активирайте LOCKSS да съхранява и разпространява съдържание на списания в "
+"участващите библиотеки чрез страницата LOCKSS Издателски манифест."
+
+msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
+msgstr ""
+"Лиценз LOCKSS ще се появи в „За списанието“ под „Архивиране“: LOCKSS лиценз"
+
+msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
+msgstr "Описание на LOCKSS лиценза"
+
+msgid "manager.setup.lockssRegister"
+msgstr ""
+"Определете 6-10 библиотеки, които ще регистрират и кешират списанието. "
+"Например, обърнете се към институции, в които работят редактори или членове "
+"на борда и/или институции, които вече участват в LOCKSS. Вижте общността LOCKSS "
+"a>."
+
+msgid "manager.setup.lockssTitle"
+msgstr "LOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.clockssEnable"
+msgstr ""
+"Активирайте DLOCKSS да съхранява и разпространява съдържание на списания в "
+"участващите библиотеки чрез страницата CLOCKSS Издателски манифест."
+
+msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
+msgstr ""
+"Лиценз CLOCKSS ще се появи в „За списанието“ под „Архивиране“:CLOCKSS лиценз"
+
+msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
+msgstr "Описание на CLOCKSS лиценза"
+
+msgid "manager.setup.clockssRegister"
+msgstr ""
+"Регистрирайте се за услугата CLOCKSS, като посетите уебсайта на CLOCKSS ."
+
+msgid "manager.setup.clockssTitle"
+msgstr "CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.look"
+msgstr "Външен вид на списанието"
+
+msgid "manager.setup.look.description"
+msgstr ""
+"Заглавка на начална страница, съдържание, заглавка списанието, долен "
+"колонтитул, лента за навигация и таблица със стилове."
+
+msgid "manager.setup.management"
+msgstr "Управление"
+
+msgid "manager.setup.management.description"
+msgstr ""
+"Достъп и сигурност, планиране, съобщения, копиране, оформление и корекция."
+
+msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
+msgstr "Управление на основните редакционни стъпки"
+
+msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
+msgstr "Управление и настройки за публикуване"
+
+msgid "manager.setup.managingTheJournal"
+msgstr "Стъпка 4. Управление на списанието"
+
+msgid "manager.setup.navigationBar"
+msgstr "Навигационна лента"
+
+msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
+msgstr "Добавете или премахнете допълнителни елементи от лентата за навигация."
+
+msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
+msgstr ""
+"URL адресът е абсолютен URL адрес (напр. „Http://www.example.com“), а не път "
+"спрямо сайта (напр. „/manager/setup“)"
+
+msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
+msgstr ""
+"Стойността на етикета е буквален низ (напр. „Настройка на списанието“), а не "
+"ключ за съобщение за локализация (напр. „manager.setup“)"
+
+msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
+msgstr "Не е качен графичен файл."
+
+msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
+msgstr "Не е качена таблица със стилове."
+
+msgid "manager.setup.note"
+msgstr "Забележка"
+
+msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
+msgstr ""
+" Забележка: Имейлът за потвърждение на изпратените "
+"материали понастоящем е деактивиран. За да използвате тази функция, "
+"активирайте имейла „Submission Ack“ в раздел Имейли."
+
+msgid "manager.setup.numPageLinks"
+msgstr "Връзки със страница"
+
+msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
+msgstr ""
+"Ограничете броя на връзките за показване до следващи страници в списък."
+
+msgid "manager.setup.onlineIssn"
+msgstr "ISSN за онлайн версия на списание"
+
+msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
+msgstr "Настройка за номерацията на страници"
+
+msgid "manager.setup.policies"
+msgstr "Правила"
+
+msgid "manager.setup.policies.description"
+msgstr ""
+"Фокус, рецензиране, раздели, поверителност, сигурност и допълнителна "
+"информация за елементите."
+
+msgid "manager.setup.printIssn"
+msgstr "ISSN за печатно издание"
+
+msgid "manager.setup.proofingInstructions"
+msgstr "Ръководство за коректури"
+
+msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
+msgstr ""
+"Инструкциите за корекция ще бъдат достъпни за коректорите, авторите, "
+"редакторите на оформления и редакторите на секции на етапа на редактиране на "
+"изпратените материали. По-долу е показан набор от инструкции по подразбиране "
+"в HTML, който може да бъде редактиран или заменен от мениджъра на списанието "
+"по всяко време (в HTML или обикновен текст)."
+
+msgid "manager.setup.publicationSchedule"
+msgstr "График за публикуване"
+
+msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
+msgstr ""
+"Елементите от списанието могат да бъдат публикувани колективно като част от "
+"брой със собствено съдържание. Като алтернатива, отделни елементи могат да "
+"бъдат публикувани веднага щом са готови, като ги добавите към съдържанието "
+"на \"текущия\" том. Осигурете на читателите в „За списанието“ изявление "
+"относно системата, която това списание ще използва, и очакваната честота на "
+"публикуване."
+
+msgid "manager.setup.publicationScheduling"
+msgstr "Планиране на графика за публикуване"
+
+msgid "manager.setup.publicIdentifier"
+msgstr "Идентификация на съдържанието на списанието"
+
+msgid "manager.setup.publisher"
+msgstr "Издател"
+
+msgid "manager.setup.referenceLinking"
+msgstr "Референтни връзки"
+
+msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
+msgstr ""
+"Потребителите трябва да бъдат регистрирани и да влизат в системата, за да "
+"видят съдържание с отворен достъп."
+
+msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
+msgstr ""
+"Потребителите трябва да бъдат регистрирани и да влязат, за да видят сайта на "
+"списанието."
+
+msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
+msgstr "Ръководство за рецензенти"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions"
+msgstr "Опции за рецензенти"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
+msgstr "Автоматични напомняния по имейл"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
+msgstr ""
+"За да изпраща автоматични напомняния по имейл, администраторът на сайта "
+"трябва да активира опцията schedule_tasks в конфигурационния файл "
+"на OJS. Може да се наложи допълнителна конфигурация на сървъра, както е "
+"посочено в документацията на OJS."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
+msgstr "Седмици, разрешени за завършване на рецензия"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
+msgstr ""
+"Редакторите ще оценяват рецензентите по петстепенна скала за качество след "
+"всяка рецензия."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
+msgstr "Ограничаване на достъпа до файлове"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
+msgstr ""
+"Рецензентите няма да получат достъп до изпратените материали, докато не се "
+"съгласят да направят рецензия."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
+msgstr "Достъп на рецензент"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
+msgstr "Директен (one-click) достъп на рецензент"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
+msgstr ""
+"На рецензентите може да бъде изпратена защитена връзка в поканата по имейл, "
+"чрез която ще влязат автоматично, когато кликнат върху самата връзка."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
+msgstr "Включете защитена връзка в поканата по имейл до рецензенти."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
+msgstr "Оценки на рецензента"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
+msgstr "Напомняния на рецензента"
+
+msgid "manager.setup.reviewPolicy"
+msgstr "Политика/правила за рецензия"
+
+msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
+msgstr "Индексиране на търсенето"
+
+msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
+msgstr ""
+"Помогнете на търсачките като Google да открият и покажат вашия сайт. "
+"Насърчаваме ви да изпратите своята карта на сайта."
+
+msgid "manager.setup.searchDescription.description"
+msgstr ""
+"Предоставете кратко описание (50-300 знака) на списанието, което търсачките "
+"могат да покажат при включване на списанието в резултатите от търсенето."
+
+msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
+msgstr "Раздели и редактори на раздели"
+
+msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
+msgstr ""
+"(Ако разделите не са добавени, тогава елементите се изпращат в секцията "
+"Статии по подразбиране.)"
+
+msgid "manager.setup.sectionsDescription"
+msgstr ""
+"За да създадете или промените раздели за списанието (например статии, "
+"рецензии и т.н.), отидете на Управление на секции.
Авторите, "
+"изпращащи статии в списанието, ще посочат ..."
+
+msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
+msgstr "Редакторът на списанието, който ще го види през редакционния процес."
+
+msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
+msgstr "Разделът на списанието, за който ще бъде разгледан материалът."
+
+msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
+msgstr "Винаги показвайте връзки към типография и посочете ограничен достъп."
+
+msgid "manager.setup.siteAccess.view"
+msgstr "Достъп до сайта"
+
+msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
+msgstr "Преглед на съдържанието на статията"
+
+msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
+msgstr "Пет стъпки към уеб сайт на списанието"
+
+msgid "manager.setup.subjectExamples"
+msgstr ""
+"(Например фотосинтеза; черни дупки; проблем с четирицветна карта; байесова "
+"теория)"
+
+msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
+msgstr "Ключови думи"
+
+msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
+msgstr "Дайте примери за ключови думи или теми като ръководство за авторите"
+
+msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
+msgstr "Ръководство за изпращане на материали"
+
+msgid "manager.setup.submissions"
+msgstr "Изпращане на материали"
+
+msgid "manager.setup.submissions.description"
+msgstr ""
+"Авторски указания, авторски права и индексиране (включително регистрация)."
+
+msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
+msgstr ""
+"Не позволявайте на потребителите да изпращат нови статии в списанието. "
+"Изпращанията на материали могат да бъдат деактивирани за отделни раздели на "
+"списанието на страницата с настройки на Раздели на "
+"списания ."
+
+msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
+msgstr ""
+"Понастоящем това списание не приема материали. Посетете настройките на "
+"работния поток, за да разрешите подаването на материали."
+
+msgid "manager.setup.enableOai"
+msgstr "Включване на OAI"
+
+msgid "manager.setup.enableOai.description"
+msgstr ""
+"Предоставете метаданни на услуги за индексиране на трети страни чрез OAI - инициативата за отворени архиви ."
+
+msgid "manager.setup.typeExamples"
+msgstr ""
+"(Напр. Историческо проучване; квази-експериментален; литературен анализ; "
+"анкета/интервю)"
+
+msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
+msgstr "Тип (метод/подход)"
+
+msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
+msgstr ""
+"Дайте примери за подходящи видове изследвания, методи и подходи за тази "
+"област"
+
+msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
+msgstr "Уникален идентификатор"
+
+msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
+msgstr ""
+"Статиите и броевете могат да бъдат маркирани с идентификационен номер или "
+"низ, като се използва система за регистрация като системата за идентификация "
+"на цифрови обекти (DOI, Digital Object Identifier System)."
+
+msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
+msgstr "Списанието ще използва редакционен/рецензионен съвет."
+
+msgid "manager.setup.useThumbnail"
+msgstr "Миниатюра (икона)"
+
+msgid "manager.setup.useImageTitle"
+msgstr "Текст към изображението"
+
+msgid "manager.setup.userRegistration"
+msgstr "Регистрация на потребители"
+
+msgid "manager.setup.useTextTitle"
+msgstr "Текст на заглавието"
+
+msgid "manager.statistics.statistics"
+msgstr "Статистики за списанието"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
+msgstr "Брой прегледи на статии (само за автори)"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
+msgstr "Прието"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
+msgstr "Отказано"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
+msgstr "Повторно изпращане"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
+msgstr "Дни за рецензиране"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
+msgstr "Дни до публикуване"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.description"
+msgstr ""
+"OJS изчислява следната статистика за всяко списание. „Дните за рецензиране“ "
+"се изчисляват от датата на подаване (или определяне на версията за рецензия) "
+"до първоначалното решение на редактора, докато „Дните до публикуване“ се "
+"измерват за приетите материали от първоначалното им качване до публикацията."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
+msgstr "Публикувани материали"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
+msgstr ""
+"Проверете елементите, които ще бъдат достъпни за читателите в страницата „За "
+"списанието“."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.note"
+msgstr ""
+"Забележка: Процентите за изпратените за рецензиране материали може да не "
+"достигнат до 100%, тъй като повторно изпратените елементи се приемат, "
+"отхвърлят или все още са в процес на обработка."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
+msgstr "Публикувани броеве"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
+msgstr "Общо изпратени материали"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
+msgstr "Рецензирани"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
+msgstr "Регистрирани читатели"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
+msgstr "Брой материали с асоциирани рецензенти"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
+msgstr "Рецензенти"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
+msgstr "Оценка на редактора"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
+msgstr "Брой рецензии"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
+msgstr ""
+"Изберете разделите за изчисляване на рецензирана статистика на това списание."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
+msgstr "Абонаменти"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
+msgstr "Файлове на статията за сваляне"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
+msgstr "Прегледи на резюмета на статии"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
+msgstr "Прегледи на резюмета на статии и сваляния"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
+msgstr "Показвания на главната страница на списанието"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
+msgstr "Прегледи на таблицата със съдържанието на списанието"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies"
+msgstr "Правила за абонамент"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
+msgstr "Отложен отворен достъп"
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
+msgstr "Моля, използвайте предоставеното квадратче за отметка."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
+msgstr "Изтичане на абонамента"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
+msgstr ""
+"След изтичане на абонамента на читателите може да бъде отказан достъп до "
+"цялото съдържание на абонамента или да продължат да имат достъп до "
+"съдържанието на абонамента, публикувано преди датата на изтичане на "
+"абонамента."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
+msgstr "Цялостно изтичане на абонамента"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
+msgstr ""
+"На читателите е отказан достъп до цялото съдържание на абонамента след "
+"изтичане на срока на абонамента."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
+msgstr "Частично изтичане на абонамента"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
+msgstr ""
+"На читателите е отказан достъп до наскоро публикувано абонаментно "
+"съдържание, но запазват достъпа си до съдържанието на абонамента, "
+"публикувано преди датата на изтичане на абонамента."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
+msgstr "{$x} месеци"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
+msgstr "{$x} седмици"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
+msgstr "Уведомете абонатите по имейл след изтичане на абонамента (месеци)"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
+msgstr "Уведомете абонатите по имейл след изтичане на абонамента (седмици)."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
+msgstr "Уведомете абонатите по имейл преди изтичане на абонамента (месеци)."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
+msgstr "Уведомете абонатите по имейл преди изтичане на абонамента (седмици)."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
+msgstr "Напомняния за изтичане на абонамент"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
+msgstr ""
+"Автоматичните напомняния по имейл (достъпни за редактиране от мениджърите на "
+"списания в имейлите на OJS) могат да се изпращат до абонати както преди, "
+"така и след изтичане на абонамента."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
+msgstr ""
+"Забележка: За да активира тези опции, администраторът на "
+"сайта трябва да активира опцията scheduled_tasks в конфигурационния "
+"файл на OJS. Може да се наложи допълнителна конфигурация на сървъра, за да "
+"поддържа тази функция (което може да не е възможно на всички сървъри), както "
+"е посочено в документацията на OJS."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
+msgstr "Изберете едно от следните:"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
+msgstr ""
+"HTML може да се използва в текстово поле (за размер на шрифта, цвят и т.н.), "
+"като „връщанията“ се третират като <br>; HTML редакторът "
+"работи с браузъри Firefox."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Моля, изберете валидна стойност за броя месеци след изтичане на абонамента."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Моля, изберете валидна стойност за броя месеци преди изтичане на абонамента."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Моля, изберете валидна стойност за броя седмици след изтичане на абонамента."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Моля, изберете валидна стойност за броя седмици преди изтичане на абонамента."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
+msgstr ""
+"Регистрираните читатели ще имат възможност да получат съдържанието по имейл, "
+"когато броят на списанието стане с отворен достъп."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
+msgstr ""
+"Забележка: За да активира тази опция, администраторът на "
+"сайта трябва да активира опцията scheduled_tasks в конфигурационния "
+"файл на OJS. Може да се наложи допълнителна конфигурация на сървъра, за да "
+"поддържа тази функция (което може да не е възможно на всички сървъри), както "
+"е посочено в документацията на OJS."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
+msgstr "Известия за онлайн плащане"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
+msgstr ""
+"Автоматичните известия по имейл (достъпни за редактиране от мениджърите на "
+"списания в имейлите на OJS) могат да бъдат изпращани до мениджъра на "
+"абонаменти след приключване на абонаментните онлайн плащания."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
+msgstr ""
+"Уведомете мениджъра на абонаменти по имейл при онлайн покупка на "
+"индивидуален абонамент."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
+msgstr ""
+"Уведомете мениджъра на абонаменти по имейл при онлайн покупка на "
+"институционален абонамент (препоръчително)."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
+msgstr ""
+"Уведомете мениджъра на абонаменти по имейл при онлайн подновяване на "
+"индивидуален абонамент."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
+msgstr ""
+"Уведомете мениджъра на абонаменти по имейл при онлайн подновяване на "
+"институционален абонамент."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
+msgstr ""
+"Забележка: Институционалните абонаменти, закупени онлайн, "
+"изискват одобрение на предоставения домейн и IP диапазони и активиране на "
+"абонамента от Мениджъра на абонаменти."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
+msgstr ""
+"Забележка: За да активирате тези опции, мениджърът на "
+"списанието трябва да активира модула за онлайн плащания, включително онлайн "
+"плащания за абонаменти, в раздел Такси за четене."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
+msgstr "Опции за отворен достъп за абонаментни списания"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
+msgstr ""
+"Абонаментните списания могат да осигурят „забавен отворен достъп“ до тяхното "
+"публикувано съдържание, както и да позволят „автоархивиране на автора“ (и "
+"двете увеличават читателската аудитория и цитирането на съдържанието)."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
+msgstr "Информация за абонамента"
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
+msgstr ""
+"Видовете абонаменти и структурата на таксите ще бъдат показани на страницата "
+"за абонаменти, заедно с името и информацията за контакт за Мениджъра на "
+"абонаменти. Тук може да се добави допълнителна информация за абонаменти, "
+"като начини на плащане или поддръжка за абонати в развиващите се страни."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
+msgstr "Мениджър на абонаментите"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
+msgstr ""
+"Тези данни за контакт ще бъдат посочени на страницата за абонамент за "
+"клиенти с въпроси, свързани с абонаменти."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
+msgstr "Моля, въведете валиден имейл."
+
+msgid "manager.subscriptions"
+msgstr "Абонаменти"
+
+msgid "manager.individualSubscriptions"
+msgstr "Индивидуални абонаменти"
+
+msgid "manager.institutionalSubscriptions"
+msgstr "Институционални абонаменти"
+
+msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
+msgstr "Наистина ли искате да подновите този абонамент?"
+
+msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
+msgstr "Наистина ли искате да изтриете този абонамент?"
+
+msgid "manager.subscriptions.summary"
+msgstr "Резюме на абонаментите"
+
+msgid "manager.subscriptions.create"
+msgstr "Създайте нов абонамент"
+
+msgid "manager.subscriptions.createTitle"
+msgstr "Създай"
+
+msgid "manager.subscriptions.renew"
+msgstr "Поднови"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
+msgstr "Край"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
+msgstr "Крайна дата"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateStart"
+msgstr "Начало"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
+msgstr "Начална дата"
+
+msgid "manager.subscriptions.domain"
+msgstr "Домейн"
+
+msgid "manager.subscriptions.edit"
+msgstr "Редактиране на абонамент"
+
+msgid "manager.subscriptions.editTitle"
+msgstr "Редактиране"
+
+msgid "manager.subscriptions.withStatus"
+msgstr "Със статус"
+
+msgid "manager.subscriptions.allStatus"
+msgstr "Всички"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.status"
+msgstr "Статус"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
+msgstr "Изисква се статус на абонамент."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
+msgstr "Моля, изберете валиден статус на абонамента."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
+msgstr "Тип абонамент"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
+msgstr "Изисква се тип абонамент."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
+msgstr "Моля, изберете валиден тип абонамент."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institution"
+msgstr "Институция"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
+msgstr "Моля, изберете валидна институция."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
+msgstr "Начална дата"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
+msgstr "Изисква се начална дата на абонамента."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
+msgstr "Моля, изберете валидна начална дата на абонамента."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
+msgstr "Крайна дата"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
+msgstr "Изисква се крайна дата на абонамента."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
+msgstr ""
+"Това е непрекъснат (неизтичащ) тип абонамент; моля не посочвайте начална "
+"дата."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
+msgstr ""
+"Това е непрекъснат (неизтичащ) тип абонамент; моля не посочвайте крайна дата."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
+msgstr "Моля, изберете валидна крайна дата на абонамента."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
+msgstr ""
+"Забележка: Всички промени по-долу са в профила на потребителя в цялата "
+"система."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userId"
+msgstr "Потребител"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
+msgstr "Контакт"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
+msgstr "Изисква се потребител."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
+msgstr "Моля, изберете валиден потребител."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
+msgstr "Моля, изберете валидна държава."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
+msgstr ""
+"Изпратете на потребителя имейл с неговото потребителско име и данни за "
+"абонамента."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
+msgstr "Моля, използвайте предоставеното квадратче за отметка."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membership"
+msgstr "Членство"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
+msgstr "Номер за справка (референтен номер)"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
+msgstr ""
+"Въведете информация за членство, ако типът на абонамента изисква абонатите "
+"да принадлежат към асоциация или организация."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
+msgstr "Избраният тип абонамент изисква информация за членство."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notes"
+msgstr "Бележки"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domain"
+msgstr "Домейн"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
+msgstr "Име на институция/организация"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
+msgstr "Изисква се име на институция."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
+msgstr "Пощенски адрес"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
+msgstr ""
+"Ако тук е въведен домейн, IP диапазоните не са задължителни.
"
+"Валидните стойности са имена на домейни (напр. lib.sfu.ca)."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
+msgstr ""
+"Избраният тип абонамент изисква домейн и/или IP диапазон за удостоверяване "
+"на абонамента."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
+msgstr "Моля, въведете валиден домейн."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
+msgstr "IP диапазони"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
+msgstr "•"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
+msgstr ""
+"Ако IP диапазоните са въведени тук, домейнът не е задължителен.
"
+"Валидните стойности включват IP адрес (напр. 142.58.103.1), IP диапазон "
+"(напр. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP диапазон с заместващ знак "
+"'*' ( например 142.58.*.*) и IP диапазон с CIDR (напр. 142.58.100.0/24)."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
+msgstr "Моля, въведете валиден IP диапазон."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
+msgstr "Изтрий"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
+msgstr "Добави"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
+msgstr "Запишете и създайте друг"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
+msgstr ""
+"За да изпратите на потребителя имейл с известие, името за контакт за "
+"абонамент и имейл адресът трябва да бъдат посочени в настройката на "
+"списанието."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
+msgstr "Този потребител вече има абонамент за това списание."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
+msgstr ""
+"Трябва да се създаде тип абонамент, преди да могат да се правят нови "
+"абонаменти."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
+msgstr ""
+"Трябва да се създаде институция, преди да могат да се правят нови абонаменти."
+
+msgid "manager.subscriptions.ipRange"
+msgstr "IP диапазон"
+
+msgid "manager.subscriptions.membership"
+msgstr "Членство"
+
+msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
+msgstr "Номер за справка (референтен номер)"
+
+msgid "manager.subscriptions.notes"
+msgstr "Бележки"
+
+msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
+msgstr "Няма абонаменти"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectContact"
+msgstr "Изберете контакт за абонамент"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectUser"
+msgstr "Изберете потребител"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
+msgstr ""
+"Привилегиите за достъп до абонамент автоматично се предоставят на "
+"мениджърите на списанието, редакторите, секционните редактори, редакторите "
+"на оформления, техническите редактори и коректорите."
+
+msgid "manager.subscriptions.select"
+msgstr "Изберете"
+
+msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
+msgstr "Абонаментът е създаден успешно."
+
+msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
+msgstr "Тип абонамент"
+
+msgid "manager.subscriptions.user"
+msgstr "Потребител"
+
+msgid "manager.subscriptions.contact"
+msgstr "Име за контакт"
+
+msgid "manager.subscriptions.institutionName"
+msgstr "Име на институция"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes"
+msgstr "Видове/типове абонаменти"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
+msgstr ""
+"Внимание! Всички абонаменти с този тип абонамент също ще бъдат изтрити. "
+"Наистина ли искате да продължите и да изтриете този тип абонамент?"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
+msgstr "Цена"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
+msgstr "Абонаменти"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
+msgstr "Индивидуален"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
+msgstr "Институционален"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.create"
+msgstr "Създайте нов тип абонамент"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
+msgstr "Създай"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
+msgstr "Времетраене"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
+msgstr "Редактиране на типа абонамент"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
+msgstr "Редактиране"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
+msgstr "Цена"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
+msgstr "Въведете числова стойност (напр. 40 или 40,00) без символ (напр. $)."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
+msgstr "Цената трябва да бъде положителна, цифрова стойност."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
+msgstr "Изисква се цена."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
+msgstr "Валута"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
+msgstr "Изисква се валута."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
+msgstr "Моля, изберете валидна валута."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
+msgstr "Описание"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
+msgstr "Изтича след"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
+msgstr "месеци (напр. 12)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
+msgstr "Никога не изтича"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
+msgstr "Моля, използвайте предоставените опции."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
+msgstr "Времетраене"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
+msgstr "Броят месеци, в които абонаментът продължава (напр. 12)."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
+msgstr "Продължителността трябва да бъде положителна, цифрова стойност."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
+msgstr "Изисква се отбелязана продължителност."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
+msgstr "Формат"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
+msgstr "Изисква се формат на тип абонамент."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
+msgstr "Моля, изберете валиден формат на типа абонамент."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
+msgstr "Абонаменти"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
+msgstr "Индивидуално (потребителите се потвърждават чрез вход в системата)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
+msgstr ""
+"Институционален (потребителите се потвърждават чрез домейн или IP адрес)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
+msgstr "Моля, използвайте предоставените опции."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
+msgstr ""
+"Абонаментите изискват информация за членство (например за асоциация, "
+"организация, консорциум и др.)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
+msgstr "Моля, използвайте предоставеното квадратче за отметка."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
+msgstr "Опции"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
+msgstr "Не правете този тип абонамент публично достъпен или видим на уебсайта."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
+msgstr "Моля, използвайте предоставеното квадратче за отметка."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
+msgstr "Запишете и създайте друг"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
+msgstr "Име на типа"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
+msgstr "Тип абонамент с това име вече съществува."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
+msgstr "Изисква се име на тип абонамент."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.name"
+msgstr "Тип абонамент"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
+msgstr "Не са създадени типове абонаменти."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
+msgstr "Типът на абонамента е създаден успешно."
+
+msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
+msgstr "Връзка към страница, описваща абонаментите, които предлагате."
+
+msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
+msgstr ""
+"Връзка към страница, описваща текущите и минали абонаменти на посетителя."
+
+msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
+msgstr "Тази връзка ще се показва само когато посетител е влязъл в системата."
+
+msgid "manager.setup.categories"
+msgstr "Категории"
+
+msgid "manager.setup.categories.description"
+msgstr ""
+"Изберете най-подходящите категории от изброените по-горе набори. Читателите "
+"ще могат да разглеждат по категории от пълния набор от списания."
+
+msgid "grid.category.path"
+msgstr "Път"
+
+msgid "grid.action.addSection"
+msgstr "Добави раздел"
+
+msgid "manager.setup.section.description"
+msgstr ""
+"Статиите в публикуваните издания на списание са организирани в раздели, "
+"обикновено по тема или тип съдържание (напр. Рецензирани статии, изследвания "
+"и т.н.)."
+
+msgid "settings.roles.gridDescription"
+msgstr ""
+"Ролите са групи от потребители в списанието, на които се предоставя достъп "
+"до различни нива на разрешения и свързани работни процеси в списанието. Има "
+"пет различни нива на разрешения: Мениджърите на списания имат достъп до "
+"всичко в дневника (цялото съдържание и настройките); Редакторите на секции/"
+"раздели имат пълен достъп до цялото зададено съдържание; Асистентите на "
+"списанието имат ограничен достъп до всички материали, които са им изрично "
+"възложени от редактор; Рецензентите могат да видят и обработват "
+"представените им изпратени материали, които са им възложени за рецензия; и "
+"Авторите могат да виждат и взаимодействат с ограничено количество информация "
+"за собствените си изпратени материали. Освен това има пет различни сценични "
+"задания, до които ролите могат да получат достъп: Подаване на материла, "
+"Вътрешен преглед, Рецензиране, Редакционен процес и Производствен процес."
+
+msgid "manager.publication.library"
+msgstr "Библиотека на издателите"
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
+msgstr "Базирайте годината на авторското право на новата статия на"
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
+msgstr ""
+"Статия: Годината по подразбиране ще бъде изтеглена от датата на публикуване "
+"на статията, както е посочено в „публикуване в крачка“."
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
+msgstr ""
+"Брой: Годината по подразбиране ще бъде изтеглена от датата на публикуване на "
+"изданието."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions"
+msgstr "Нулиране на разрешенията за статии"
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
+msgstr ""
+"Наистина ли искате да нулирате данните за разрешенията за всички статии? "
+"Това действие не може да бъде отменено."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
+msgstr ""
+"Премахнете декларацията за авторски права и информацията за лиценза за всяка "
+"публикувана статия, като ги върнете към текущите настройки на списанието по "
+"подразбиране. Това ще премахне завинаги цялата предишна информация за "
+"авторски права и лицензиране, приложена към статиите. В някои случаи може да "
+"нямате законово разрешение да прелицензирате работа, публикувана под друг "
+"лиценз. Моля, бъдете внимателни, когато използвате този инструмент и се "
+"консултирайте с юридически експерти, ако не сте сигурни какви права имате "
+"върху статиите, публикувани във вашето списание."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
+msgstr "Разрешенията за статии бяха успешно нулирани."
+
+msgid "grid.genres.title.short"
+msgstr "Компоненти"
+
+msgid "grid.genres.title"
+msgstr "Компоненти на статията"
+
+msgid "grid.genres.description"
+msgstr ""
+"Тези компоненти се използват за имена на файлове и са представени в падащо "
+"меню за качване на файлове. Определените жанрове ## позволяват на "
+"потребителя да свърже файла или с цялото представяне 99Z, или с определен "
+"компонент по номер (например 02)."
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings"
+msgstr "Настройки"
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
+msgstr "Настройки да DOI модула/плъгина"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
+msgstr "Статии"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
+msgstr "Броеве"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
+msgstr "Типографии"
+
+msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
+msgstr "Изискванията към плъгина не са изпълнени"
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
+msgstr ""
+"За да използвате този плъгин, моля, отидете в категорията „Public "
+"Identifier“ плъгин, активирайте и конфигурирайте приставката DOI и посочете "
+"там валиден DOI префикс."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
+msgstr "Плъгинът не е напълно настроен."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
+msgstr ""
+"Не са избрани обекти за публикуване за присвояване на DOI в плъгинът за "
+"публичен идентификатор на DOI, така че няма възможност за депозиране или "
+"експортиране в този плъгин."
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
+msgstr "Парола"
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
+msgstr ""
+"Моля, обърнете внимание, че паролата ще бъде запазена като обикновен текст, "
+"т.е. не е криптирана."
+
+msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
+msgstr "Произволен брой"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.any"
+msgstr "Произволен статус"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
+msgstr "Не е депозиран"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
+msgstr "Маркиран като регистриран"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
+msgstr "Регистриран"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action"
+msgstr "Действие"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.export"
+msgstr "Експорт"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
+msgstr "Маркирай като регистриран"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.register"
+msgstr "Регистриране"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation"
+msgstr "Проверете XML преди експортирането и регистрацията."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
+msgstr "Не са избрани обекти."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
+msgstr "Избраните обекти не можаха да бъдат преобразувани."
+
+msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
+msgstr "Невалиден XML:"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
+msgstr "Изходният файл {$param} не може да се записва."
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
+msgstr "Входният файл {$param} не може да се чете."
+
+msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
+msgstr ""
+"Регистрацията не беше успешна! Сървърът за регистрация на DOI върна грешка: "
+"'{$param}'."
+
+msgid "plugins.importexport.common.register.success"
+msgstr "Успешна регистрация!"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
+msgstr "Валидирането е успешно!"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
+msgstr "Валидирането не бе успешно."
+
+msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
+msgstr "Префиксът DOI липсва за списанието с път {$path}."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
+msgstr "Посочените обекти не могат да бъдат намерени."
+
+msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
+msgstr ""
+"Изпратете копие на основния контакт, посочен в настройките на списанието."
+
+msgid "stats.contextStats"
+msgstr "Статистики за списание"
+
+msgid "stats.context.tooltip.text"
+msgstr "Брой посетители, разглеждащи индексната страница на списанието."
+
+msgid "stats.context.tooltip.label"
+msgstr "Относно статистиката на списанието"
+
+msgid "stats.context.downloadReport.description"
+msgstr ""
+"Изтегляне на електронна таблица в CSV/Excel със статистически данни за "
+"използването на това списание, отговаряща на следните параметри."
+
+msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
+msgstr "Броят показвания на индексната страница на списанието."
+
+msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
+msgstr "Сваляне на цялото списание"
+
+msgid "stats.issueStats"
+msgstr "Статистики за броя"
+
+msgid "stats.issues.details"
+msgstr "Прегледи и сваляния"
+
+msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
+msgstr "Търсения по заглавие, том и номер на издание"
+
+msgid "stats.issues.none"
+msgstr ""
+"Не бяха открити броеве със статистическите данни за употреба, съответстващи "
+"на тези параметри."
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.description"
+msgstr ""
+"Изтегляне на CSV/Excel електронна таблица със статистически данни за броеве, "
+"отговарящи на следните параметри."
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
+msgstr ""
+"Броят на прегледите на съдържанието и изтеглянията на типографията за всеки "
+"брой."
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
+msgstr "Свалени броеве"
+
+msgid "stats.issues.countOfTotal"
+msgstr "{$count} от {$total} броя"
+
+msgid "stats.issues.tooltip.label"
+msgstr "Относно статистиката по броеве"
+
+msgid "stats.issues.tooltip.text"
+msgstr ""
+"Прегледи: Брой посетители, разглеждащи съдържанието на броя."
+"
Изтегляния: Брой изтегляния на типографията на броя, "
+"ако има такава."
+
+msgid "stats.publicationStats"
+msgstr "Статистика по статии"
+
+msgid "stats.publications.details"
+msgstr "Детайли за статия"
+
+msgid "stats.publications.none"
+msgstr ""
+"Не бяха намерени статии със статистически данни за употребата, съответстващи "
+"на тези параметри."
+
+msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
+msgstr "Общо прегледи на резюмета по дата"
+
+msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
+msgstr "Общо прегледи на файлове по дата"
+
+msgid "stats.publications.countOfTotal"
+msgstr "{$count} от {$total} статии"
+
+msgid "stats.publications.abstracts"
+msgstr "Резюмета"
+
+msgid "stats.publications.galleys"
+msgstr "Файлове"
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.description"
+msgstr ""
+"Свалете CSV/Excel таблица със статистика на използването на статии, "
+"отговарящи на зададените параметри."
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
+msgstr "Свалете Сатиите"
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
+msgstr "Брой на прегледите на резюметата и свалянията на всяка статия."
+
+msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
+msgstr ""
+"Изпратете копие от имейла за потвърждение на изпращането на материали до "
+"основния контакт на това списание."
+
+msgid ""
+"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
+"description"
+msgstr ""
+"За това списание не е дефиниран основен контакт. Можете да въведете основен "
+"контакт в настройките на списанието ."
+
+msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
+msgstr "Резултати експорта на броеве"
+
+msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
+msgstr "\"{$issueId}\" — \"{$issueIdentification}\""
+
+msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
+msgstr "Процесът не успя да анализира и прикачи типографиите за издаване"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
+msgstr "Име на списанието"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
+msgstr "URL адресът на началната страница на списанието"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
+msgstr "Име на основния контакт на списанието"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
+msgstr "инициали на списанието"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
+msgstr "Имейл подпис на списанието за автоматизирани имейли"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
+msgstr "Имейл адресът на основния контакт на списанието"
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
+msgstr "Името на вида плащане"
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
+msgstr "Сумата на плащането"
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
+msgstr "Валутата на сумата на плащането, например USD"
+
+msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
+msgstr "Име на уебсайта, когато се хоства повече от едно списание"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
+msgstr ""
+"Име на абоната, институционална принадлежност, телефонен номер и имейл адрес"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
+msgstr "Данни за контакт на мениджъра на абонамента"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
+msgstr "URL адресът към страницата за абонамент"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
+msgstr "Датата, на която приключва абонамента"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
+msgstr "Резюме на типа, името, продължителността и цената на абонамента"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
+msgstr "Информация за членството на абоната"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
+msgstr "Име на институцията"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
+msgstr "Пощенски адрес на институцията"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
+msgstr "Домейн"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
+msgstr "IP диапазон за удостоверяване на абонамент"
+
+msgid "mailable.validateEmailContext.name"
+msgstr "Потвърждаване на имейл (регистрация в списание)"
+
+msgid "mailable.validateEmailContext.description"
+msgstr ""
+"Този имейл се изпраща автоматично до нов потребител, когато се регистрира в "
+"дневника, когато настройките изискват имейл адресът да бъде валидиран."
+
+msgid "doi.displayName"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.description"
+msgstr ""
+"Този плъгин активира назначаването на Digital Object Identifiers на издания, "
+"статии и типографии в OJS."
+
+msgid "doi.readerDisplayName"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.manager.displayName"
+msgstr "DOI обекти"
+
+msgid "doi.manager.settings.description"
+msgstr ""
+"Моля, конфигурирайте плъгина за DOI, за да можете да управлявате и "
+"използвате DOI идентификатори в OJS:"
+
+msgid "doi.manager.settings.explainDois"
+msgstr ""
+"Изберете публикуваните обекти, за които ще се назначава Digital Object "
+"Identifiers (DOI):"
+
+msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
+msgstr "Типографии на статия"
+
+msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
+msgstr "Типограии на статия, като публикувани PDF файлове"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
+msgstr "DOI префикс"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
+msgstr "Префиксът на DOI е задължителен и трябва да е във формата 10.xxxx."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
+msgstr ""
+"Въведете персонализиран суфиксен модел за всеки тип публикация. "
+"Персонализираният суфиксен модел може да използва следните символи за "
+"генериране на суфикс:
%j
Инициали на журнал
"
+"%v
Том на изданието
%i
Номер на издаване
"
+"%Y
Година на издаване
%a
Идентификатор на статия
"
+"%g
Галея ID
%f
Идентификатор на файл
"
+"%p
Номер на страница
%x
Персонализиран "
+"идентификатор
Внимавайте за това, че персонализираните модели на "
+"суфикси често водят до проблеми при генерирането и депозирането на DOI. "
+"Когато използвате персонализиран суфиксен модел, внимателно тествайте дали "
+"редакторите могат да генерират DOI и ги депозирайте в агенция за регистрация "
+"като Crossref. "
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
+msgstr ""
+"Например, vol%viss%ipp%p може да създаде DOI като 10.1234/vol3iss2pp230"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
+msgstr "за издания"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
+msgstr "за статии"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
+msgstr "за типографии"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
+msgstr "Моля, въведете шаблон за DOI суфикс за броеве."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
+msgstr "Моля, въведете шаблон за DOI суфикс за статии."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
+msgstr "Моля, въведете шаблон за DOI суфикс за типографии."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
+msgstr "Преназначаване на DOI идентификатори"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
+msgstr ""
+"Ако промените конфигурацията на вашия DOI, вече назначените DOI "
+"идентификатори няма да бъдат засегнати. След като конфигурацията на DOI бъде "
+"запазена, използвайте този бутон за изчистване на всички съществуващи DOI "
+"идентификатори, така че новите настройки да влязат в сила за съществуващите "
+"обекти."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички съществуващи DOI идентификатори?"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
+msgstr "Назначаване на DOI"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
+msgstr ""
+"Назначете DOI на всички публикувани обекти в списанието, които нямат "
+"назначени DOI. Това действие не може да се използва с индивидуалната "
+"конфигурация на суфикса. Ако сте променили горната конфигурация на DOI, "
+"запазете промените си, преди да предприемете това действие. Назначаването на "
+"DOI може да отнеме известно време, в зависимост от броя публикувани обекти в "
+"списанието."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да назначите DOI на всички публикувани обекти, за "
+"които няма назначени DOI?"
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
+msgstr "Агенция по регистрация"
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
+msgstr ""
+"Моля, изберете агенция по регистрацията, която бихте искали да използвате за "
+"депозиране на DOI идентификатори."
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
+msgstr "Няма"
+
+msgid "doi.editor.doi"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.editor.doi.description"
+msgstr "DOI трябва да започва с {$prefix}."
+
+msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
+msgstr "Назначаване"
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
+msgstr "брой"
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
+msgstr "статия"
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
+msgstr "типография"
+
+msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
+msgstr "DOI не може да се назначи, защото липсва персонализирания суфикс."
+
+msgid "doi.editor.missingIssue"
+msgstr ""
+"Не можете да генерирате DOI, докато не назначите тази публикация към някой "
+"брой."
+
+msgid "doi.editor.missingParts"
+msgstr ""
+"Не можете да генерирате DOI, защото в една или повече част от шаблона на DOI "
+"липсват данни. Може да се наложи да зададете брой за публикацията, "
+"идентификатор на издател или да въведете номера на страници."
+
+msgid "doi.editor.patternNotResolved"
+msgstr "DOI не може да се назначи, защото съдържа неразрешен шаблон."
+
+msgid "doi.editor.canBeAssigned"
+msgstr ""
+"Виждате общ вид на DOI. Изберете опцията и запазете формата, за да назначите "
+"DOI."
+
+msgid "doi.editor.assigned"
+msgstr "DOI е назначен за този обект {$pubObjectType}."
+
+msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
+msgstr ""
+"Даденият суфикс на DOI вече е използван за друг публикуван елемент. Моля, "
+"въведете уникален суфикс на DOI за всеки елемент."
+
+msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
+msgstr "Изчистване"
+
+msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете съществуващия DOI?"
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
+msgstr "Изчистване на DOI на броеве"
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да изтриете съществуващите DOI на обекти броеве?"
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
+msgstr ""
+"Използвайте следната опция за изчистване на DOI на всички обекти (статии и "
+"типографии), които в момента са планирани за този брой."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi"
+msgstr "Назначаване на DOI {$pubId} за този {$pubObjectType}"
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
+msgstr "DOI не може да бъде назначен, защото липсва персонализиран суфикс."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
+msgstr ""
+"DOI {$pubId} не може да бъде назначен, защото съдържа неразрешен шаблон."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
+msgstr ""
+"DOI {$pubId} е назначен. За да редактирате DOI, посетете Страница за управление на DOI."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
+msgstr "DOI {$pubId} ще бъде назначен за публикацията."
+
+msgid "doi.editor.missingPrefix"
+msgstr "DOI трябва да започва с {$doiPrefix}."
+
+msgid "doi.editor.preview.publication"
+msgstr "DOI за тази публикация ще бъде {$doi}."
+
+msgid "doi.editor.preview.publication.none"
+msgstr "За тази публикация не е назначен DOI."
+
+msgid "doi.editor.preview.galleys"
+msgstr "Типография: {$galleyLabel}"
+
+msgid "doi.editor.preview.objects"
+msgstr "Елемент"
+
+msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
+msgstr "Типографията, която поискахте, не е част от тази публикация."
+
+msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
+msgstr ""
+"Само DOI могат да се редактират след публикуване на публикация/типография"
+
+msgid "api.issue.400.invalidDoi"
+msgstr "Въведеният DOI не е валиден"
+
+msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
+msgstr "Само DOI могат да бъдат редактирани след публикуване на публикацията"
+
+msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
+msgstr "Броевете, които търсите, не бяха намерени"
+
+msgid "doi.manager.submissionDois"
+msgstr "DOI на статии"
+
+msgid "doi.manager.issueDois"
+msgstr "DOI на броеве"
+
+msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
+msgstr ""
+"Този имейл уведомява автора, че подадените материали се отхвърлят преди "
+"етапа на рецензиране, тъй като не отговарят на изискванията за публикуване в "
+"списанието."
+
+msgid "manager.institutions.noContext"
+msgstr "Списанието на тази институция не може да бъде намерено."
+
+msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
+msgstr "Уведомяване за абонамент"
+
+msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
+msgstr ""
+"Този имейл уведомява регистриран читател, че мениджърът е създал абонамент "
+"за тях. Той предоставя URL адреса на списанието заедно с инструкции за "
+"достъп."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
+msgstr "Абонаментът изтича скоро"
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
+msgstr ""
+"Този имейл уведомява абоната, че абонаментът му скоро ще изтече. Той "
+"предоставя URL адреса на списанието заедно с инструкции за достъп."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
+msgstr "Абонаментът е изтекъл"
+
+msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
+msgstr ""
+"Този имейл уведомява абоната, че абонаментът му е изтекъл. Той предоставя "
+"URL адреса на списанието заедно с инструкции за достъп."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
+msgstr "Последно изтекли абонаменти"
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
+msgstr ""
+"Този имейл уведомява абоната, че абонаментът му е изтекъл. Той предоставя "
+"URL адреса на списанието заедно с инструкции за достъп."
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
+msgstr "Покупка на индивидуален (личен) абонамент"
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
+msgstr ""
+"Този имейл уведомява Мениджъра на абонаменти, че отделен абонамент е закупен "
+"онлайн. Той предоставя обобщена информация за абонамента и връзка за бърз "
+"достъп до закупения абонамент."
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
+msgstr "Покупка на институционален абонамент"
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
+msgstr ""
+"Този имейл уведомява мениджъра на абонаменти, че институционален абонамент е "
+"закупен онлайн. Той предоставя обобщена информация за абонамента и връзка за "
+"бърз достъп до закупения абонамент."
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
+msgstr "Подновяване на индивидуалния (личен) абонамент"
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
+msgstr ""
+"Този имейл уведомява мениджъра на абонаменти, че индивидуален абонамент е "
+"подновен онлайн. Той предоставя обобщена информация за абонамента и връзка "
+"за бърз достъп до подновения абонамент."
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
+msgstr "Подновяване на институционалния абонамент"
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
+msgstr ""
+"Този имейл уведомява мениджъра на абонаменти, че институционален абонамент е "
+"подновен онлайн. Той предоставя обобщена информация за абонамента и връзка "
+"за бърз достъп до подновения абонамент."
+
+msgid "mailable.openAccessNotify.name"
+msgstr "Уведомяване за отворен достъп"
+
+msgid "mailable.openAccessNotify.description"
+msgstr ""
+"Този имейл се изпраща на регистрирани читатели, които са поискали да получат "
+"имейл с известия, когато броят стане с отворен достъп."
+
+msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
+msgstr "Уведомяване за публикуване на брой"
+
+msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
+msgstr ""
+"Този имейл се изпраща автоматично до регистрираните потребители, когато бъде "
+"публикуван новият брой."
+
+msgid "manager.manageEmails.description"
+msgstr "Редактиране на съобщенията, изпратени в имейли от това списание."
+
+msgid "mailable.layoutComplete.name"
+msgstr "Типографското оформление е завършено"
+
+msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
+msgstr "Създадена е нова версия"
+
+msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
+msgstr ""
+"Този имейл автоматично уведомява назначените редактори, когато бъде "
+"създадена нова версия на подадените материали."
+
+msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
+msgstr ""
+"Този имейл се изпраща до мениджърите на списанието, когато е получен нов "
+"материал и няма асоциирани редактори."
+
+#~ msgid "doi.manager.settings.enablePublicationDoi"
+#~ msgstr "Статии"
diff --git a/locale/bg/submission.po b/locale/bg/submission.po
new file mode 100644
index 00000000000..3671b31b18e
--- /dev/null
+++ b/locale/bg/submission.po
@@ -0,0 +1,438 @@
+# Cyril Kamburov
Злоупотребата с тази функция за "
-"изпращане на непоискани имейли може да наруши законите за спам в някои "
-"юрисдикции и може да доведе до това имейлите изпращани от вашия сървър да "
-"бъдат блокирани като спам. Потърсете технически съвет, преди да активирате "
-"тази функция, и помислете дали да се консултирате с мениджърите на списания, "
-"за да сте сигурни, че тя ще се използва по подходящ начин.
"
-"Допълнителни ограничения за тази функция могат да бъдат разрешени за всяко "
-"списание, чрез секцията за настройки в списъка с Хоствани списания ."
-
-msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
-msgstr ""
-"Мениджърът/директорът на списание няма да може да изпраща групови имейли до "
-"някоя от ролите, избрани по -долу. Използвайте тази настройка, за да "
-"ограничите злоупотребата с функцията за известяване по имейл. Например може "
-"да бъде по-безопасно да деактивирате груповите имейли до читатели, автори "
-"или други големи потребителски групи, които не са дали съгласие да получават "
-"такива съобщения.
Функцията може да бъде деактивирана напълно за "
-"това списание от Административен панел > "
-"Настройки на сайта ."
-
-msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
-msgstr ""
-"Функцията за групов имейл е деактивирана за това списание. Активирайте тази "
-"функция в Административен панел > Настройки "
-"на сайта ."
-
-msgid "admin.siteManagement.description"
-msgstr ""
-"Добавяне, редактиране или премахване на списания от този сайт и управление "
-"на настройките за целия сайт."
-
-msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
-msgstr ""
-"Изберете типа статистика за географско използване, която може да се събира "
-"от списанията на този сайт. По-подробната географска статистика може "
-"значително да увеличи размера на вашата база данни и в някои редки случаи "
-"може да подкопае анонимността на вашите посетители. Всяко списание може да "
-"конфигурира тази настройка по различен начин, но списанието никога не може "
-"да събира по-подробни записи от това, което е конфигурирано тук. Например, "
-"ако сайтът поддържа само държава и регион, списанието може да избере държава "
-"и регион или само държава. Списанието няма да може да проследява държава, "
-"регион и град."
-
-msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
-msgstr ""
-"Активирайте институционална статистика, ако искате списанията на този сайт "
-"да могат да събират статистика за употребата по институция. Списанията ще "
-"трябва да добавят институцията и нейните IP диапазони, за да използват тази "
-"функция. Активирането на институционална статистика може значително да "
-"увеличи размера на вашата база данни."
-
-msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
-msgstr ""
-"Дали крайните точки на SUSHI API да бъдат публично достъпни за всички "
-"списания на този сайт. Ако активирате публичния API, всяко списание може да "
-"замени тази настройка, за да направи статистиката си лична. Въпреки това, "
-"ако деактивирате публичния API, списанията не могат да направят собствения "
-"си API публичен."
diff --git a/locale/bg_BG/api.po b/locale/bg_BG/api.po
deleted file mode 100644
index d07e3e13ea0..00000000000
--- a/locale/bg_BG/api.po
+++ /dev/null
@@ -1,90 +0,0 @@
-# Cyril Kamburov
"
-
-msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
-msgstr ""
-"
\n"
-"
\n"
-"Ако не сте направили тази заявка, моля, игнорирайте този имейл и паролата ви "
-"няма да бъде променена. Ако искате да зададете нова парола, щракнете върху "
-"URL адреса по -долу.
\n"
-"
\n"
-"Нулиране (reset) на паролата ми : {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"{$siteContactName}"
-
-msgid "emails.userRegister.subject"
-msgstr "Регистрация за списание"
-
-msgid "emails.userRegister.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"Вече сте регистрирани като потребител към {$contextName}. В този имейл сме "
-"включили вашето потребителско име и парола, които са необходими за цялата "
-"работа с това списание чрез неговия уебсайт. Във всеки момент можете да "
-"поискате да бъдете премахнати от списъка с потребители на списанието, като "
-"се свържете с нас.
\n"
-"
\n"
-"Потребител: {$recipientUsername}
\n"
-"Парола: {$password}
\n"
-"
\n"
-"Благодарим ви,
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.userValidateContext.subject"
-msgstr "Потвърдете акаунта си"
-
-msgid "emails.userValidateContext.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"Създали сте акаунт с {$contextName}, но преди да можете да започнете да го "
-"използвате, трябва да потвърдите изпратения имейл. За да направите това, "
-"просто следвайте връзката по -долу:
\n"
-"
\n"
-"{$activateUrl}
\n"
-"
\n"
-"Благодарим ви,
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.userValidateSite.subject"
-msgstr "Потвърдете акаунта си"
-
-msgid "emails.userValidateSite.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"Създадохте акаунт с {$siteTitle}, но преди да можете да започнете да го "
-"използвате, трябва да потвърдите своя имейл акаунт. За да направите това, "
-"просто следвайте връзката по-долу:
\n"
-"
\n"
-"{$activateUrl}
\n"
-"
\n"
-"Благодарим ви,
\n"
-"{$siteSignature}"
-
-msgid "emails.reviewerRegister.subject"
-msgstr "Регистрация като рецензент с {$contextName}"
-
-msgid "emails.reviewerRegister.body"
-msgstr ""
-"С оглед на вашия опит, ние си позволихме да регистрираме вашето име в базата "
-"данни на рецензенти за {$contextName}. Това не включва никаква форма на "
-"ангажираност от ваша страна, а просто ни дава възможност да се обърнем към "
-"вас с представяне за евентуално преразглеждане. Когато бъдете поканени да "
-"прегледате, ще имате възможност да видите заглавието и резюмето на въпросния "
-"доклад и винаги ще бъдете в състояние да приемете или отхвърлите поканата. "
-"Можете също така да поискате във всеки момент вашето име да бъде премахнато "
-"от този списък с рецензенти.
\n"
-"
\n"
-"Ние ви предоставяме потребителско име и парола, които се използват при "
-"всички взаимодействия със списанието чрез неговия уебсайт. Може да пожелаете "
-"например да актуализирате потребителския си профил, включително вашите "
-"интереси за преглед .
\n"
-"
\n"
-"Потребител: {$recipientUsername}
\n"
-"Парола: {$password}
\n"
-"
\n"
-"Благодарим ви,
\n"
-"{$signature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
-msgstr "Публикуван е нов брой: {$issueIdentification}"
-
-msgid "emails.issuePublishNotify.body"
-msgstr ""
-"
{$authorsWithAffiliation}
{$authors}
\n"
-"
\n"
-"Към този етап решихме да анулираме искането ни да направите рецензия за "
-"подадените материали, "{$submissionTitle}," за {$contextName}. "
-"Извиняваме се за евентуалното неудобство, което може да ви причини, и се "
-"надяваме, че ще можем да ви се обадим да помогнете в процеса на рецензиране "
-"на това списание в бъдеще.
\n"
-"
\n"
-"Ако имате въпроси, моля свържете се с мен."
-
-msgid "emails.reviewReinstate.subject"
-msgstr "Можете ли все още да прегледате материала към {$contextName}?"
-
-msgid "emails.reviewReinstate.body"
-msgstr ""
-"
\n"
-"
\n"
-"Мога и желая да прегледам подадените материали, "{$submissionTitle},"
-"" за {$contextName}. Благодаря, че ме имате предвид и смятам да направя "
-"рецензията до крайния срок, {$reviewDueDate}, или преди това.
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}"
-
-msgid "emails.reviewDecline.subject"
-msgstr "Не мога да дам рецензия"
-
-msgid "emails.reviewDecline.body"
-msgstr ""
-"До радакторите:
\n"
-"
\n"
-"Съжалявам, че понастоящем не мога да прегледам подадените материали, ""
-"{$submissionTitle}," за {$contextName}. Благодаря, че ме имате предвид, "
-"и следващ път не се колебайте да ми се обадите.
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}"
-
-msgid "emails.reviewRemind.subject"
-msgstr "Напомняне с молба за завършване на вашата рецензия"
-
-msgid "emails.reviewRemind.body"
-msgstr ""
-"
{$contextName}
{$contextName}
\n"
-"
\n"
-"Вече сте регистрирани като абонат в нашата онлайн система за управление на "
-"списания за {$contextName}, със следния абонаментен план:
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"За достъп до съдържание, достъпно само за абонати, просто влезте в системата "
-"с вашето потребителско име, "{$recipientUsername}".
\n"
-"
\n"
-"След като сте влезли в системата, можете да промените данните за "
-"потребителския си профил и паролата по всяко време.
\n"
-"
\n"
-"Моля, имайте предвид, че ако имате институционален абонамент, няма нужда "
-"потребителите във вашата институция да влизат, тъй като заявките за "
-"съдържание за абонамент ще бъдат автоматично удостоверени от системата.
\n"
-"
\n"
-"Ако имате въпроси, не се колебайте да се свържете с мен.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.openAccessNotify.subject"
-msgstr "Броят вече е с отворен достъп"
-
-msgid "emails.openAccessNotify.body"
-msgstr ""
-"До читателите:
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} току-що направи във формат с отворен достъп следния брой. "
-"Каним ви да прегледате съдържанието тук и след това да посетите нашия уеб "
-"сайт ({$contextUrl}), за да прегледате статии и предмети, които биха "
-"представлявали интерес.
\n"
-"
\n"
-"Благодарим ви за продължаващия интерес към нашата работа,
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
-msgstr "Уведомление за изтичане на абонамента"
-
-msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Вашият абонамент за {$contextName} е на път да изтече.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Дата на изтичане: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"За да осигурите непрекъснатостта на достъпа си до това списание, моля, "
-"посетете уебсайта на списанието и подновете абонамента си. Можете да влезете "
-"в системата с вашето потребителско име, "{$recipientUsername}"."
-"
\n"
-"
\n"
-"Ако имате въпроси, не се колебайте да се свържете с мен.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
-msgstr "Абонаментът е изтекъл"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Вашият абонамент за {$contextName} е изтекъл.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Дата на изтичане: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"За да подновите абонамента си, моля, посетете уебсайта на списанието. Можете "
-"да влезете в системата с вашето потребителско име, "{$recipientUsername}"
-"".
\n"
-"
\n"
-"Ако имате въпроси, не се колебайте да се свържете с мен.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
-msgstr "Абонаментът е изтекъл - последно напомняне"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Вашият абонамент за {$contextName} е изтекъл.
\n"
-"Моля, обърнете внимание, че това е последното напомняне, което ще ви бъде "
-"изпратено по имейл.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Дата на изтичане: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"За да подновите абонамента си, моля, посетете уебсайта на списанието. Можете "
-"да влезете в системата с вашето потребителско име, "{$recipientUsername}"
-"".
\n"
-"
\n"
-"Ако имате въпроси, не се колебайте да се свържете с мен.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
-msgstr "Покупка на абонамент: индивидуален"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
-msgstr ""
-"Индивидуален абонамент е закупен онлайн за {$contextName} със следните "
-"подробности.
\n"
-"
\n"
-"Тип абонамент:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Потребител:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Информация за членство (ако е предоставена):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"За да видите или редактирате този абонамент, моля, използвайте следния URL "
-"адрес.
\n"
-"
\n"
-"URL за абонамент: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
-msgstr "Покупка на абонамент: институционален"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
-msgstr ""
-"Институционален абонамент е закупен онлайн за {$contextName} със следните "
-"подробности. За да активирате този абонамент, моля, използвайте "
-"предоставения URL адрес на абонамента и задайте състоянието на абонамента на "
-"„Активен“.
\n"
-"
\n"
-"Тип абонамент:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Институция:
\n"
-"{$institutionName}
\n"
-"{$institutionMailingAddress}
\n"
-"
\n"
-"Домейн (ако има такъв):
\n"
-"{$domain}
\n"
-"
\n"
-"IP диапазони (ако има такива):
\n"
-"{$ipRanges}
\n"
-"
\n"
-"Лице за контакт:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Информация за членството (ако е предоставена):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"За да видите или редактирате този абонамент, моля, използвайте следния URL "
-"адрес.
\n"
-"
\n"
-"URL за абонамент: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
-msgstr "Подновяване на абонамент: индивидуален"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
-msgstr ""
-"Индивидуален абонамент е подновен онлайн за {$contextName} със следните "
-"подробности.
\n"
-"
\n"
-"Тип абонамент:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Потребител:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Информация за членство (ако е предоставена):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"За да видите или редактирате този абонамент, моля, използвайте следния URL "
-"адрес.
\n"
-"
\n"
-"URL за абонамент: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
-msgstr "Подновяване на абонамент: институционален"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
-msgstr ""
-"Институционален абонамент е подновен онлайн за {$contextName} със следните "
-"подробности..
\n"
-"
\n"
-"Тип абонамент:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Институция:
\n"
-"{$institutionName}
\n"
-"{$institutionMailingAddress}
\n"
-"
\n"
-"Домейн (ако има такъв):
\n"
-"{$domain}
\n"
-"
\n"
-"IP диапазони (ако има такива):
\n"
-"{$ipRanges}
\n"
-"
\n"
-"Лице за контакт:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Информация за членството (ако е предоставена):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"За да видите или редактирате този абонамент, моля, използвайте следния URL "
-"адрес.
\n"
-"
\n"
-"URL за абонамент: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
-msgstr "Редактиране на библиография"
-
-msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Бихте ли могли да проверите или да ни предоставите подходящия цитат за "
-"следната справка от вашата статия, {$submissionTitle}:
\n"
-"
\n"
-"{$rawCitation}
\n"
-"
\n"
-"Благодаря!
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}
\n"
-"Стилов редактор на {$contextName}
\n"
-
-msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
-msgstr "Качена е коригирана версия"
-
-msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
-msgstr ""
-"До редакторите:
\n"
-"
\n"
-"Ревизирана версия на "{$submissionTitle}" е качена от автора "
-"{$submitterName}.
\n"
-"
\n"
-"URL на изпратените материали: {$submissionUrl}
\n"
-"
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
-msgstr "Редакторска активност за {$month}, {$year}"
-
-msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
-msgstr ""
-"\n"
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Вашият отчет за състоянието на списанието за {$month}, {$year} вече е на "
-"разположение. Вашите ключови статистически данни за този месец са по -долу."
-"
\n"
-"\n"
-"\t
\n"
-"Влезте в списанието, за да видите по-подробно редакционните тенденции и статистика за публикуваните статии. "
-"Приложено е пълно копие на редакционните тенденции за този месец.
\n"
-"
\n"
-"Ваш,
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.announcement.subject"
-msgstr "заглавие {$announcementTitle}"
-
-msgid "emails.announcement.body"
-msgstr ""
-"{$announcementTitle}
\n"
-"
\n"
-"{$announcementSummary}
\n"
-"
\n"
-"Посетете нашия уебсайт, за да прочетете "
-"пълното съобщение ."
-
-#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "БЕЛЕЖКА!
\n"
-"Предложение за Бележки за запазване на авторски права чрез Creative "
-"Commons
\n"
-"1. Предложена политика за списания, които предлагат отворен достъп
\n"
-"Авторите, които публикуват материали в това списание, се съгласяват със "
-"следните условия:\n"
-"\n"
-"\t
\n"
-"\n"
-"2. Предложена политика за списания, които предлагат отложен отворен "
-"достъп
\n"
-"Авторите, които публикуват материали в това списание, се съгласяват със "
-"следните условия:\n"
-"\n"
-"\t
"
-
-msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
-msgstr ""
-"Стъпки: Опашка за приемане на изпратените материали > Реценция на "
-"материалите > Редакция на материалите > Съдържание.
\n"
-"Изберете модел за справяне с тези аспекти на редакционния процес. (За да "
-"посочите управляващ редактор и редактори на секции/раздели, отидете на "
-"Редактори в Управление на списания.)"
-
-msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t
"
-
-msgid "manager.people.confirmDisable"
-msgstr ""
-"Деактивиране на този потребител? Това ще попречи на потребителя да влезе в "
-"системата.\n"
-"\n"
-"По желание можете да предоставите на потребителя причина за деактивиране на "
-"неговия акаунт."
-
-msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
-msgstr ""
-"За съжаление нямате административни права над този потребител. Това може да "
-"се дължи на:\n"
-"\t\t\n"
-"\t\t\t
\n"
-"\tТази задача трябва да бъде изпълнена от администратора на сайта.\n"
-"\t"
-
-msgid "editor.submissionReview.notes"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t\n"
-"\t
"
-
-msgid "editor.submissionEditing.notes"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t\n"
-"\t\t\t
\n"
-"\t\n"
-"\t
"
-
-msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
-msgstr "Активни редакционни задачи"
-
-msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
-msgstr "Завършени редакционни задачи"
-
-msgid "sectionEditor.noneAssigned"
-msgstr "Няма асоциирани материали."
-
-msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Новото уведомяване на стиловия редактор ще рестартира заданието му. Сигурни "
-"ли сте, че искате да направите това?"
-
-msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Новото уведомяване на автора ще рестартира заданието му. Сигурни ли сте, че "
-"искате да направите това?"
-
-msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Новото уведомяване на редактор на оформление ще рестартира заданието му. "
-"Сигурни ли сте, че искате да направите това?"
-
-msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Новото уведомяване на коректора ще рестартира заданието му. Сигурни ли сте, "
-"че искате да направите това?"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
-msgstr "Отказ"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.title"
-msgstr ""
-"#{$submissionId} Рецензензионен отказ, отмяна и по-ранни етапи на редакция"
-
-msgid "sectionEditor.regrets"
-msgstr "Отказ"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.link"
-msgstr "Преглед на рецензензионен отказ, отмяна и по-ранни етапи на редакция"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
-msgstr "Рецензиране, Етап {$round}"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
-msgstr "Редакторско решение, Етап {$round}"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
-msgstr "Отказ на рецензента и отмяна"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.regret"
-msgstr "Отказ"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.result"
-msgstr "Резултат"
-
-msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
-msgstr "Регистриране на съществуващ потребител като рецензент"
-
-msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
-msgstr "Създаване на нов рецензент"
-
-msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
-msgstr "Активни редакционни задания (асоциации с редактор)"
-
-msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
-msgstr "Завършени редакционни задания (асоциации с редактор)"
-
-msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
-msgstr "Няма активни редакционни задания (асоциации с редактор)."
-
-msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
-msgstr "Активни задания за редактор на оформлението"
-
-msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
-msgstr "Качване на типографски формат"
-
-msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
-msgstr "Замяна на файл"
-
-msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
-msgstr "Качване на допълнителен файл"
-
-msgid "submission.layout.imageInvalid"
-msgstr ""
-"Невалиден формат на изображението. Допустимите формати са .gif, .jpg и .png."
-
-msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
-msgstr "Това оформление ще бъде достъпно като отделен уебсайт."
-
-msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
-msgstr "URL адрес на отдалечено хоствано съдържание"
-
-msgid "reviewer.pendingReviews"
-msgstr "Материали очакващи рецензия"
-
-msgid "reviewer.completedReviews"
-msgstr "Завършено"
-
-msgid "reviewer.averageQuality"
-msgstr "Оценка"
-
-msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
-msgstr "Файл, който трябва да се рецензира"
-
-msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
-msgstr "Уведоми редактора"
-
-msgid "reviewer.article.canDoReview"
-msgstr "Съгласявам се да направя рецензията"
-
-msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
-msgstr "Нямам възможност да направя рецензията"
-
-msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
-msgstr ""
-"Подаването на материали ще бъде достъпно, ако и когато рецензентът се "
-"съгласи да извърши преглед"
-
-msgid "reviewer.article.submissionEditor"
-msgstr "Редактор на изпратения материал"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
-msgstr "Въведете или поставете рецензионните коментари тук"
-
-msgid "reviewer.article.editorToEnter"
-msgstr "За редакция"
-
-msgid "reviewer.article.sendReminder"
-msgstr "Изпраща подсещане"
-
-msgid "reviewer.article.automatic"
-msgstr "(Автоматичен)"
-
-msgid "reviewer.article.recommendation"
-msgstr "Препоръка"
-
-msgid "reviewer.article.submitReview"
-msgstr "Изпраща рецензията към редактора"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerComments"
-msgstr "Коментари"
-
-msgid "reviewer.article.uploadedFile"
-msgstr "Качени файлове"
-
-msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
-msgstr "Версия, качена от рецензента"
-
-msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
-msgstr ""
-"(Ако искате да анотирате файла, за редактора, запишете на вашия твърд диск и "
-"използвайте Browse/Upload.)"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.request"
-msgstr "Молба на редактора"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.response"
-msgstr "Вашият отговор"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
-msgstr "Рецензията е изпратена"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.due"
-msgstr "Срок за рецензия"
-
-msgid "reviewer.article.decision.accept"
-msgstr "Приемане на изпратените материали"
-
-msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
-msgstr "Необходима е доработка и ревизия"
-
-msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
-msgstr "Повторно изпращане за рецензия"
-
-msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
-msgstr "Повторно изпращане на друго място"
-
-msgid "reviewer.article.decision.decline"
-msgstr "Отказ за публикуване на изпратените материали"
-
-msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
-msgstr "Виж коментарите"
-
-msgid "reviewer.article.schedule"
-msgstr "Разписание"
-
-msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
-msgstr "Изпратеният материал следва да се рецензира"
-
-msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
-msgstr "График за рецензиране"
-
-msgid "reviewer.article.reviewSteps"
-msgstr "Стъпки за рецензиране"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
-msgstr "Ръководство за рецензенти"
-
-msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
-msgstr ""
-"Насоките/Ръководството за рецензиране ще предоставят на рецензентите "
-"критерии за преценка на годността на даден материал за публикуване в "
-"списанието и могат да включват всякакви специални инструкции за изготвяне на "
-"ефективна и полезна рецензия. При провеждането на рецензията рецензентите се "
-"представят с две отворени текстови полета, първото „за автор и редактор“, а "
-"второто „за редактор“. Като алтернатива, мениджърът на списанието може да "
-"създаде формуляр за резинзии под \"Форми за резензии\". Във всички случаи "
-"редакторите ще имат възможност да включат рецензиите в кореспонденцията си с "
-"автора."
-
-msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
-msgstr "Известяване на редактора на изпратения материал"
-
-msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
-msgstr "ще прегледате и съответно изготвите рецензия."
-
-msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
-msgstr ""
-"Ако ще правите рецензия, моля, консултирайте се с Насоките за рецензенти по-"
-"долу."
-
-msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
-msgstr ""
-"Кликнете върху имената на файловете, за да изтеглите и прегледате (на екрана "
-"или чрез отпечатване) файловете, свързани с този материал."
-
-msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
-msgstr ""
-"Декларирайте дали имате конкурентни интереси по отношение на това изследване "
-"(see Ръководство за попълване на Декларация "
-"за конфликт на интереси)."
-
-msgid "reviewer.competingInterests"
-msgstr "Конкурентни интереси"
-
-msgid "reviewer.article.enterReviewA"
-msgstr ""
-"Щракнете върху иконата, за да въведете (или поставите) своята рецензия на "
-"предоставения материал."
-
-msgid "reviewer.article.uploadFile"
-msgstr ""
-"Освен това можете да качвате файлове, с които редакторът и/или авторът да се "
-"консултират."
-
-msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
-msgstr ""
-"Изберете препоръка и изпратете резензията, за да завършите процеса. Трябва "
-"да въведете рецензията или да качите файл, преди да изберете препоръка."
-
-msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
-msgstr "Задайте или коригирайте препоръката на рецензента."
-
-msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
-msgstr ""
-"Не е избрана препоръка. Трябва да изберете препоръка, която да изпратите."
-
-msgid "reviewer.article.confirmDecision"
-msgstr ""
-"След като сте записали вашето решение, вече няма да можете да правите "
-"промени. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
-
-msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
-msgstr "Файл за стилистично редактиране"
-
-msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
-msgstr "Файл на стилистичния редактор"
-
-msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
-msgstr "Файл на стилистичния редактор"
-
-msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
-msgstr "Няма задачи за коректор"
-
-msgid "author.submit.uploadInstructions"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\t\t\t
\n"
-"\t\n"
-"
"
-
-msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
-msgstr ""
-"Имейлът с искане не може да бъде изпратен, докато не е добавен файл с "
-"резензирана версия."
-
-msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
-msgstr ""
-"Имейл с искане не може да бъде изпратен, докато не бъде избран файл за "
-"стилово редактиране в раздел \"Решение на редактора\" от страницата "
-"\"Рецензиране\"."
-
-msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
-msgstr ""
-"Имейлът с искане не може да бъде изпратен, докато не бъде качен файлът за "
-"стилово редактиране."
-
-msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
-msgstr "Първоначално стилово редактиране"
-
-msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
-msgstr "Стилово редактиране на редактора"
-
-msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
-msgstr "Стилово редактиране на автора"
-
-msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
-msgstr "Окончателно стилово редактиране"
-
-msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
-msgstr "Версия за стилово редактиране"
-
-msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
-msgstr "Асоцииране на стилов редактор"
-
-msgid "submission.copyedit.useFile"
-msgstr "Използване на файл"
-
-msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
-msgstr "Коментари към стиловата редакция"
-
-msgid "submission.copyedit.instructions"
-msgstr "Инструкции за стилова редакция"
-
-msgid "submission.layout.noLayoutFile"
-msgstr ""
-"Няма (Качете окончателната стилово коригирана версия като версия за оформяне "
-"преди изпращане на заявка)"
-
-msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
-msgstr "Публичния идентификатор на типографията вече съществува."
-
-msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
-msgstr "Асоцииране на редактор на оформлението"
-
-msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
-msgstr "Заместване на редактор на оформлението"
-
-msgid "submission.layout.layoutComments"
-msgstr "Коментари към оформлението"
-
-msgid "submission.layout.instructions"
-msgstr "Инструкции за оформлението"
-
-msgid "submission.layout.referenceLinking"
-msgstr "Поставяне на връзки към референции"
-
-msgid "submission.proofreadingComments"
-msgstr "Коректура - коментари"
-
-msgid "submission.proofread.corrections"
-msgstr "Коректура - корекции"
-
-msgid "submission.proofread.instructions"
-msgstr "Коректура - инструкции"
-
-msgid "submission.logType.article"
-msgstr "Статия"
-
-msgid "submission.logType.author"
-msgstr "Автор"
-
-msgid "submission.logType.editor"
-msgstr "Редактор"
-
-msgid "submission.logType.review"
-msgstr "Рецензия"
-
-msgid "submission.logType.copyedit"
-msgstr "Стилова редакция"
-
-msgid "submission.logType.layout"
-msgstr "Оформление"
-
-msgid "submission.logType.proofread"
-msgstr "Коректура"
-
-msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
-msgstr "Кореспонденция Редактор/Автор"
-
-msgid "submission.comments.copyeditComments"
-msgstr "Коментари към стиловата редакция"
-
-msgid "submission.comments.viewableDescription"
-msgstr ""
-"Тези коментари могат да бъдат споделени с автора.
\n"
-"(След запазването могат да се добавят допълнителни коментари.)"
-
-msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
-msgstr "За автор и редактор"
-
-msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
-msgstr "За редактор"
-
-msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
-msgstr ""
-"След изпращане представете редактируемо BCC (Blind Carbon Copy, получателят "
-"не знае кой друг е получил същото копие) копие за изпращане на рецензент."
-
-msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
-msgstr "За автор и редактор"
-
-msgid "submission.comments.forEditor"
-msgstr "За редактор"
-
-msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
-msgstr "Запис и пращане по имейл на автора"
-
-msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
-msgstr "Запис и пращане по имейл на редактора"
-
-msgid "user.register.selectContext"
-msgstr "Изберете списание, в което да се регистрирате:"
-
-msgid "user.register.noJournals"
-msgstr "Няма списание, в което да се регистрирате на този сайт."
-
-msgid "user.register.privacyStatement"
-msgstr "Декларация за поверителност"
-
-msgid "user.register.registrationDisabled"
-msgstr "Това списание понастоящем не приема потребителски регистрации."
-
-msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
-msgstr "Въведената от вас парола не е достатъчно дълга."
-
-msgid "user.register.readerDescription"
-msgstr "Уведомява по имейл за публикуване на брой на списанието."
-
-msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
-msgstr "Уведомява по имейл, когато броя на списанието стане с отворен достъп."
-
-msgid "user.register.authorDescription"
-msgstr "Може да изпраща материали към списанието."
-
-msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
-msgstr "Може да извършва рецензии на изпратени материали към списанието."
-
-msgid "user.register.reviewerDescription"
-msgstr ""
-"Може да извършва рецензии на изпратени материали към всички списания в сайта."
-
-msgid "user.register.reviewerInterests"
-msgstr ""
-"Идентифицирайте интересите за рецензиране (основни области и методи на "
-"изследване):"
-
-msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
-msgstr ""
-"Да, бих искал да получавам известия за нови публикации и съобщения за всички "
-"списания, в които съм се регистрирал."
-
-msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
-msgstr ""
-"Да, съгласен съм моите данни да се събират и съхраняват съгласно декларацията за поверителност на "
-"това списание."
-
-msgid "user.register.form.missingContextConsent"
-msgstr ""
-"Трябва да се съгласите с декларацията за поверителност за всяко списание, в "
-"който се регистрирате."
-
-msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
-msgstr "Трябва да приемете декларацията за поверителност на този сайт."
-
-msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
-msgstr "Моите абонаменти"
-
-msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
-msgstr "Статус на абонаментите"
-
-msgid "user.subscriptions.statusInformation"
-msgstr ""
-"Активните и изтекли абонаменти са показани по -долу заедно с датата им на "
-"изтичане. В допълнение, следната информация може да бъде включена към всеки "
-"абонамент."
-
-msgid "user.subscriptions.status"
-msgstr "Статус"
-
-msgid "user.subscriptions.statusDescription"
-msgstr "Описание"
-
-msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
-msgstr ""
-"Необходима е допълнителна информация, преди да можете да активирате "
-"абонамента"
-
-msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
-msgstr "Абонаментът трябва да бъде прегледан, преди да бъде активиран"
-
-msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
-msgstr "Ръчното плащане е инициирано, но все още не е получено"
-
-msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
-msgstr "Онлайн плащане е инициирано, но е отменено или не е завършено"
-
-msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
-msgstr "Индивидуален абонамент"
-
-msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Институционални абонаменти"
-
-msgid "user.subscriptions.renew"
-msgstr "Подновяване"
-
-msgid "user.subscriptions.purchase"
-msgstr "Покупка"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
-msgstr "Покупка на нов абонамент"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
-msgstr "Покупка на индивидуален (личен) абонамент"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
-msgstr "Покупка на институционален абонамент"
-
-msgid "user.subscriptions.expires"
-msgstr "Изтича на: {$date}"
-
-msgid "user.subscriptions.expired"
-msgstr "Изтекъл на: {$date}"
-
-msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
-msgstr "Преглед на наличните типове абонаменти"
-
-msgid "user.subscriptions.form.typeId"
-msgstr "Тип абонамент"
-
-msgid "user.subscriptions.form.membership"
-msgstr "Членство"
-
-msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
-msgstr "Избраният тип абонамент изисква информация за членство."
-
-msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
-msgstr "Моля, изберете валиден тип абонамент."
-
-msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
-msgstr "Този потребителски акаунт вече има индивидуален (личен) абонамент."
-
-msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
-msgstr "Информация за членство, ако се изисква за избрания тип абонамент."
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
-msgstr "Име на институцията (организацията)"
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
-msgstr "Изисква се име на институция (организация)."
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
-msgstr "Пощенски адрес"
-
-msgid "user.subscriptions.form.domain"
-msgstr "Домейн"
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
-msgstr ""
-"Ако тук е въведен домейн, IP диапазоните не са задължителни.
"
-"Валидните стойности са имена на домейни (напр. lib.sfu.ca)."
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
-msgstr ""
-"Избраният тип абонамент изисква домейн и/или IP диапазон за удостоверяване "
-"на абонамента."
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
-msgstr "Моля, въведете валиден домейн."
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
-msgstr "Диапазон от IP адреси"
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
-msgstr "•"
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
-msgstr ""
-"Ако IP диапазоните са въведени тук, домейнът е незадължителен.
"
-"Валидните стойности включват IP адрес (напр. 142.58.103.1), диапазон от IP "
-"адреси (напр. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), диапазон от IP адреси с "
-"заместващ знак '*' ( например 142.58.*.*) и диапазон от IP адреси с CIDR "
-"(напр. 142.58.100.0/24)."
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
-msgstr "Моля, въведете валиден диапазон от IP адреси."
-
-msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
-msgstr "Изтрий"
-
-msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
-msgstr "Добави"
-
-msgid "search.browseAuthorIndex"
-msgstr "Преглед на индекса на авторите"
-
-msgid "search.searchFor"
-msgstr "Търсене в статиите за"
-
-msgid "search.withinJournal"
-msgstr "в списанието"
-
-msgid "search.allJournals"
-msgstr "във всички списания"
-
-msgid "search.authorIndex"
-msgstr "Преглед на индекса на авторите"
-
-msgid "search.authorDetails"
-msgstr "Информация за автора"
-
-msgid "search.syntaxInstructions"
-msgstr ""
-"Съвети за търсене:\n"
-"
"
-
-msgid "article.pageTitle"
-msgstr "Преглед на {$title}"
-
-msgid "article.pdf.title"
-msgstr "Преносим формат на документи (Portable Document Format, PDF)"
-
-msgid "article.download"
-msgstr "Свали този PDF файл"
-
-msgid "article.pluginMissing"
-msgstr ""
-"
Ако "
-"файлът не се изтегли автоматично, щракнете тук ."
-
-msgid "site.journalsHosted"
-msgstr "Списания, хоствани (разположени) на този сайт"
-
-msgid "site.journalView"
-msgstr "Преглед на списанието"
-
-msgid "site.journalRegister"
-msgstr "Регистрация"
-
-msgid "site.journalCurrent"
-msgstr "Текущ брой"
-
-msgid "site.noJournals"
-msgstr "Няма налични списания."
-
-msgid "current.current"
-msgstr "Текущ"
-
-msgid "current.noCurrentIssue"
-msgstr "Няма текущ брой"
-
-msgid "current.noCurrentIssueDesc"
-msgstr "Това списание не е публикувало нито един брой."
-
-msgid "archive.archives"
-msgstr "Архиви"
-
-msgid "archive.archivesPageNumber"
-msgstr "Архиви - Стр. {$pageNumber}"
-
-msgid "archive.browse"
-msgstr "Разглеждане на по-стари броеве"
-
-msgid "archive.issueUnavailable"
-msgstr "Броят не е достъпен"
-
-msgid "about.statistics"
-msgstr "Статистики"
-
-msgid "about.contact"
-msgstr "Контакт"
-
-msgid "about.aboutContext"
-msgstr "За списанието"
-
-msgid "about.history"
-msgstr "История на списанието"
-
-msgid "about.editorialTeam"
-msgstr "Редакционен екип"
-
-msgid "about.editorialTeam.biography"
-msgstr "Биография"
-
-msgid "about.editorialPolicies"
-msgstr "Редакционна политика"
-
-msgid "about.focusAndScope"
-msgstr "Фокус и обхват на списанието"
-
-msgid "about.sectionPolicies"
-msgstr "Правила на разделите на списанието"
-
-msgid "about.submissions"
-msgstr "Изпращане на материали"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.login"
-msgstr "Вход"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.register"
-msgstr "Регистрация"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
-msgstr "Изберете {$login} или {$register} за да можете да изпратите материали."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
-msgstr "{$newSubmission} или {$viewSubmissions}."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
-msgstr ""
-"Ново изпращане на материали към раздел {$name} ."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
-msgstr "Ново изпращане на материали"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
-msgstr "преглеждане на вашите чакащи материали"
-
-msgid "about.authorGuidelines"
-msgstr "Насоки за авторите"
-
-msgid "about.submissionPreparationChecklist"
-msgstr "Контролен списък за подготовка на подаване на материали"
-
-msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
-msgstr ""
-"Като част от процеса на изпращане, авторите са длъжни да проверят дали са "
-"спазени указанията за автори с посочени по-долу точки, а материалите могат "
-"да бъдат върнати на автори, които не спазват тези указания."
-
-msgid "about.copyrightNotice"
-msgstr "Съобщение за авторски права"
-
-msgid "about.privacyStatement"
-msgstr "Декларация за поверителност"
-
-msgid "about.authorFees"
-msgstr "Авторски такси"
-
-msgid "about.authorFeesMessage"
-msgstr "Това списание начислява следните авторски такси."
-
-msgid "about.peerReviewProcess"
-msgstr "Процес на рецензиране (Peer Review)"
-
-msgid "about.publicationFrequency"
-msgstr "Честота на публикуване"
-
-msgid "about.openAccessPolicy"
-msgstr "Политика за отворен достъп"
-
-msgid "about.delayedOpenAccess"
-msgstr "Отложен отворен достъп"
-
-msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
-msgstr ""
-"Съдържанието на това списание ще бъде достъпно във формат с отворен достъп"
-
-msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
-msgstr "месец(и) след публикуването на брой."
-
-msgid "about.archiving"
-msgstr "Архивиране"
-
-msgid "about.subscriptions"
-msgstr "Абонаменти"
-
-msgid "about.subscriptions.individual"
-msgstr "Индивидуални (лични) абонаменти"
-
-msgid "about.subscriptions.institutional"
-msgstr "Институционални абонаменти"
-
-msgid "about.subscriptionsContact"
-msgstr "Отговорник за абонаментите"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.name"
-msgstr "Име"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.format"
-msgstr "Формат"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.duration"
-msgstr "Продължителност"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.cost"
-msgstr "Цена"
-
-msgid "about.availableSubscriptionTypes"
-msgstr "Видове абонаменти"
-
-msgid "about.memberships"
-msgstr "Членства"
-
-msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
-msgstr ""
-"Повече информация за издателската система, платформата и работния процес от "
-"OJS/PKP."
-
-msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
-msgstr "OJS Редакционен и издателски процес"
-
-msgid "about.aboutSoftware"
-msgstr "За Open Journal Systems"
-
-msgid "about.aboutOJSJournal"
-msgstr ""
-"Това списание използва Open Journal Systems {$ojsVersion}, което "
-"представлява софтуер за управление и публикуване на списания с отворен код, "
-"разработен, поддържан и свободно разпространен от Public Knowledge Project "
-"под GNU General Public License. Посетете уебсайта на PKP, за да научите повече за софтуера . Моля, свържете се със списанието директно с въпроси относно "
-"това списание и възможностите за изпращане на материали за публикация."
-
-msgid "about.aboutOJSSite"
-msgstr ""
-"Това списание използва Open Journal Systems {$ojsVersion}, което "
-"представлява софтуер за управление и публикуване на списания с отворен код, "
-"разработен, поддържан и свободно разпространен от Public Knowledge Project "
-"под GNU General Public License. Посетете уебсайта на PKP, за да научите повече за софтуера . Моля, свържете се "
-"директно с сайта с въпроси относно публикуваните списания и и възможностите "
-"за изпращане на материали за публикация в отделните списания."
-
-msgid "help.ojsHelp"
-msgstr "Помощна информация на Open Journal Systems"
-
-msgid "help.ojsHelpAbbrev"
-msgstr "Помощ на OJS"
-
-msgid "help.searchReturnResults"
-msgstr "Връщане към резултатите от търсенето"
-
-msgid "help.goToEditPage"
-msgstr "Редактиране {$sectionTitle}"
-
-msgid "donations.thankYou"
-msgstr "Благодарим ви"
-
-msgid "donations.thankYouMessage"
-msgstr "Благодарим ви за вашия принос. Високо ценим вашата поддръжка."
-
-msgid "payment.loginRequired"
-msgstr "Трябва да сте влезли в системата, за да извършите плащане."
-
-msgid "payment.loginRequired.forArticle"
-msgstr ""
-"За достъп до тази статия е необходим абонамент или покупка на отделна "
-"статия. За да проверите абонамента, да получите достъп до предишната покупка "
-"или да закупите отделна статия, влезте в системата на списанието."
-
-msgid "payment.loginRequired.forIssue"
-msgstr ""
-"За достъп до тази статия е необходим абонамент или покупка на отделна "
-"статия. За да проверите абонамента, да получите достъп до предишната покупка "
-"или да закупите отделна статия, влезте в системата на списанието."
-
-msgid "payment.loginRequired.forDonation"
-msgstr "Трябва да сте влезли в системата, за да направите дарение."
-
-msgid "payment.paid"
-msgstr "Платено"
-
-msgid "payment.unpaid"
-msgstr "Неплатено"
-
-msgid "payment.waived"
-msgstr "Отменено"
-
-msgid "payment.payNow"
-msgstr "Платете сега"
-
-msgid "payment.waive"
-msgstr "Отмени плащане"
-
-msgid "payment.alreadyPaid"
-msgstr "Вече е платено"
-
-msgid "payment.alreadyPaidMessage"
-msgstr ""
-"Изберете това поле, ако вече сте изпратили плащането си до списанието, за да "
-"завършите процеса на подаване на материали. Изпратеното няма да бъде "
-"разгледано, докато не пристигне плащането. Кликнете \"Платете сега\" по-"
-"горе, за да видите инструкциите за плащане."
-
-msgid "payment.paymentReceived"
-msgstr "Плащането е получено"
-
-msgid "payment.paymentSent"
-msgstr "Плащането вече е изпратено"
-
-msgid "payment.authorFees"
-msgstr "Авторски такси"
-
-msgid "payment.type.submission"
-msgstr "Такса за изпращане на материали"
-
-msgid "payment.type.publication"
-msgstr "Такса за публикация"
-
-msgid "payment.type.publication.required"
-msgstr "Таксата за публикуване се дължи за плащане."
-
-msgid "payment.type.fastTrack"
-msgstr "Такса за преглед с предимство (Fast Track)"
-
-msgid "payment.type.membership"
-msgstr "Индивидуална такса за членство"
-
-msgid "payment.type.purchaseArticle"
-msgstr "Такса за покупка на статия"
-
-msgid "payment.type.purchaseIssue"
-msgstr "Такса за покупка на брой на списание"
-
-msgid "payment.type.subscription"
-msgstr "Абонаментна такса"
-
-msgid "payment.type.donation"
-msgstr "Дарения"
-
-msgid "payment.requestPublicationFee"
-msgstr "Искане за такса за публикация ({$feeAmount})"
-
-msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
-msgstr "Не е активирана опцията за такса за публикуване."
-
-msgid "payment.notFound"
-msgstr ""
-"Искано е плащане, но заявката е изтекла. Свържете се с мениджъра на "
-"списанието за подробности."
-
-msgid "payment.donation.makeDonation"
-msgstr "Направете дарение"
-
-msgid "payment.submission.paySubmission"
-msgstr "Плащане на такса за изпращане на материали"
-
-msgid "payment.publication.payPublication"
-msgstr "Такса за публикуване"
-
-msgid "payment.publication.publicationPaid"
-msgstr "Таксата за публикуване е платена"
-
-msgid "payment.membership.buyMembership"
-msgstr "Покупка на индивидуално членство"
-
-msgid "payment.membership.renewMembership"
-msgstr "Подновяване на индивидуално членство"
-
-msgid "payment.membership.ends"
-msgstr "Завършва"
-
-msgid "payment.subscription.purchase"
-msgstr "Покупка на абонамент"
-
-msgid "payment.subscription.renew"
-msgstr "Подновяване на абонамент"
-
-msgid "payment.subscription.expires"
-msgstr "Изтича"
-
-msgid "installer.appInstallation"
-msgstr "Инсталация на OJS"
-
-msgid "installer.ojsUpgrade"
-msgstr "Надстройка (upgrade) на OJS"
-
-msgid "installer.updatingInstructions"
-msgstr ""
-"Ако надстройвате съществуваща инсталация на OJS, натиснете тук за да продължите."
-
-msgid "installer.installationInstructions"
-msgstr ""
-"OJS Версия {$version}
\n"
-"\n"
-"Препоръчителни системни изисквания
\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t
\n"
-"\n"
-"Поддържани системи за бази данни
\n"
-"\n"
-"Стъпки преди инсталирането
\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t
\n"
-"\n"
-"OJS Версия {$version}
\n"
-"\n"
-"
\n"
-"Вашият сървър в момента поддържа mbstring: {$supportsMBString}"
-"strong>"
-
-msgid "installer.allowFileUploads"
-msgstr ""
-"Понастоящем вашият сървър позволява качване на файлове: "
-"{$allowFileUploads}"
-
-msgid "installer.maxFileUploadSize"
-msgstr ""
-"Понастоящем вашият сървър позволява максимален размер на качване на файл от: "
-"{$maxFileUploadSize}"
-
-msgid "installer.localeInstructions"
-msgstr ""
-"Основният език, който да се използва за тази система. Моля, консултирайте се "
-"с документацията на OJS, ако се интересувате от поддръжка за езици, които не "
-"са изброени тук."
-
-msgid "installer.filesDirInstructions"
-msgstr ""
-"Въведете пълен път към съществуваща директория, където трябва да се "
-"съхраняват качените файлове. Тази директория не трябва да бъде директно "
-"достъпна в мрежата. Моля, уверете се, че тази директория съществува "
-"и може да се записва преди инсталиране. Имената на пътищата на "
-"Windows трябва да използват наклонени черти напред, например: \"C:/myjournal/"
-"files\"."
-
-msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
-msgstr ""
-"OJS изисква достъп до SQL база данни, за да съхранява своите данни. Вижте "
-"системните изисквания по-горе за списък на поддържаните бази данни. В "
-"полетата по-долу посочете настройките, които да се използват за свързване "
-"към базата данни."
-
-msgid "installer.installApplication"
-msgstr "Инсталиране на Open Journal Systems"
-
-msgid "installer.upgradeApplication"
-msgstr "Надграждане (Upgrade) на Open Journal Systems"
-
-msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
-msgstr ""
-"Внимание: Ако инсталацията не е успешна по време на "
-"инсталирането на база данни, може да се наложи да изтриете вашата база данни "
-"OJS или таблици от база данни, преди да опитате да преинсталирате отново "
-"базата данни."
-
-msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
-msgstr ""
-"ВАЖНО!
\n"
-"\n"
-"\t
"
-
-msgid "installer.upgradeComplete"
-msgstr ""
-"
%j.v%vi%i за издания
%j.v%vi%i.%a "
-"\" \"за статии
%j.v%vi%i.%a.g%g за типографии."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
-msgstr "Достигане до етап редактиране"
-
-msgid "manager.website.archiving"
-msgstr "Архивиране"
-
-msgid "manager.files.note"
-msgstr ""
-"Забележка: Браузърът на файлове е усъвършенствана функция, която позволява "
-"директно преглеждане и манипулиране на файловете и директориите, свързани с "
-"това списание."
-
-msgid "manager.journalManagement"
-msgstr "Управление на списание"
-
-msgid "manager.language.ui"
-msgstr "ПИ (Потребителски интерфейс) - UI"
-
-msgid "manager.language.submissions"
-msgstr "Изпратени материали"
-
-msgid "manager.language.forms"
-msgstr "Форми"
-
-msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
-msgstr ""
-"Това ще замени всички специфични езикови настройки на списанието, които "
-"направили за този език"
-
-msgid "manager.languages.languageInstructions"
-msgstr ""
-"OJS може да бъде предоставен на потребителите на всеки от няколко поддържани "
-"езика. Освен това OJS може да работи като многоезична система, предоставяща "
-"на потребителите възможност да превключват между езици на всяка страница и "
-"позволява да се въвеждат определени данни на няколко допълнителни езика. "
-"
Ако език, поддържан от OJS не е посочен по-долу, помолете "
-"администратора на вашия сайт да инсталира езика от интерфейса за "
-"администриране на сайта. За инструкции относно добавянето на поддръжка за "
-"нови езици, моля, вижте документацията на OJS."
-
-msgid "manager.languages.noneAvailable"
-msgstr ""
-"За съжаление не са налични допълнителни езици. Свържете се с администратора "
-"на вашия сайт, ако искате да използвате допълнителни езици с това списание."
-
-msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
-msgstr "Това ще бъде езикът по подразбиране за сайта на списанието."
-
-msgid "manager.managementPages"
-msgstr "Страници за управление"
-
-msgid "manager.payment.action"
-msgstr "Действие"
-
-msgid "manager.payment.addPayment"
-msgstr "Добави плащане"
-
-msgid "manager.payment.amount"
-msgstr "Сума"
-
-msgid "manager.payment.authorFees"
-msgstr "Авторски такси"
-
-msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
-msgstr ""
-"Въведете сумите на таксите по-долу, за да активирате таксите за обработка на "
-"автора."
-
-msgid "manager.payment.currencymessage"
-msgstr ""
-"OJS не извършва никакви конверсии на валута. Ако приемате плащания за "
-"абонаменти, трябва да се уверите, че абонаментната валута съвпада с "
-"посочената тук."
-
-msgid "manager.payment.description"
-msgstr "Описание"
-
-msgid "manager.payment.details"
-msgstr "Детайли"
-
-msgid "manager.payment.editSubscription"
-msgstr "Редактиране на абонамент"
-
-msgid "manager.payment.enable"
-msgstr "Включи"
-
-msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
-msgstr "Опции за плащане на такси"
-
-msgid "manager.payment.form.numeric"
-msgstr ""
-"Всички разходи трябва да са положителни числови стойности (допускат се "
-"десетични точки)"
-
-msgid "manager.payment.generalFees"
-msgstr "Общи такси"
-
-msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
-msgstr "Членството в Асоциацията ще се появи в „За списанието“ под „Политики“."
-
-msgid "manager.payment.generalOptions"
-msgstr "Общи параметри"
-
-msgid "manager.payment.noPayments"
-msgstr "Няма плащания"
-
-msgid "manager.payment.notFound"
-msgstr "Не е намерено"
-
-msgid "manager.payment.options"
-msgstr "Опции (параметри)"
-
-msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
-msgstr ""
-"Това ще активира плащанията за абонаменти, където типовете, цената, "
-"продължителността и абонаментите се управляват от мениджъра на списанието "
-"или абонаментите."
-
-msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
-msgstr "Наистина ли искате да изтриете този абонамент?"
-
-msgid "manager.payment.options.enablePayments"
-msgstr ""
-"Плащанията ще бъдат разрешени за това списание. Имайте предвид, че "
-"потребителите ще трябва да влязат в системата, за да извършват плащания."
-
-msgid "manager.payment.options.fee"
-msgstr "Такса"
-
-msgid "manager.payment.options.feeDescription"
-msgstr "Описание на такса"
-
-msgid "manager.payment.options.feeName"
-msgstr "Заглавие на такса"
-
-msgid "manager.payment.options.membershipFee"
-msgstr "Членство в Асоциация (Сдружение)"
-
-msgid "manager.payment.options.onlypdf"
-msgstr "Ограничете само достъпа до PDF версии на издания и статии"
-
-msgid "manager.payment.options.publicationFee"
-msgstr "Такса за обработка на статия"
-
-msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
-msgstr "Покупка на статия"
-
-msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
-msgstr "Покупка на брой"
-
-msgid "manager.payment.options.text"
-msgstr "Описание на метода за плащане"
-
-msgid "manager.payment.paymentId"
-msgstr "Идентификатор на плащането"
-
-msgid "manager.payment.paymentMethod"
-msgstr "Метод на плащане"
-
-msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
-msgstr ""
-"Можете да конфигурирате някоя от следните приставки за начини на плащане от "
-"този екран."
-
-msgid "manager.payment.paymentMethods"
-msgstr "Начини (методи) за плащане на такси"
-
-msgid "manager.payment.paymentType"
-msgstr "Тип плащане"
-
-msgid "manager.payment.readerFees"
-msgstr "Такси за читатели"
-
-msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
-msgstr ""
-"Избраните опции, заедно с техните описания и такси (които могат да бъдат "
-"редактирани по -долу), ще се появят в „За списанието“ в „Политики“, както и "
-"в точки, където се изисква плащане."
-
-msgid "manager.payment.records"
-msgstr "Записи"
-
-msgid "manager.paymentTypes"
-msgstr "Видове плащания"
-
-msgid "manager.payment.userName"
-msgstr "Идентификатор на плащането"
-
-msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
-msgstr "Потребители, записани в това списание"
-
-msgid "manager.people.allJournals"
-msgstr "Всички списания"
-
-msgid "manager.people.allSiteUsers"
-msgstr "Запишете потребител от този сайт в това списание"
-
-msgid "manager.people.showNoRole"
-msgstr "Покажи потребителите без роли"
-
-msgid "manager.people.allUsers"
-msgstr "Всички записани потребители"
-
-msgid "manager.people.confirmRemove"
-msgstr ""
-"Да се премахне ли този потребител от това списание? Това действие ще отпише "
-"потребителя от всички роли в това списание."
-
-msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
-msgstr "Изберете шаблон"
-
-msgid "manager.people.enrollExistingUser"
-msgstr "Запишете съществуващ потребител"
-
-msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
-msgstr "със списание"
-
-msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
-msgstr ""
-"Изберете потребител (или няколко), за да ги слеете с друг потребителски "
-"акаунт (например, когато някой има два потребителски акаунта). Профилът "
-"(ите), избран (и) първо, ще бъдат изтрити и всички заявки, задания и т.н. ще "
-"бъдат приписани на втория акаунт."
-
-msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
-msgstr ""
-"Изберете потребител, на когото да приписвате авторските права на предишните "
-"потребители, редактирането на задания и т.н."
-
-msgid "manager.people.roleEnrollment"
-msgstr "е асоциирана роля {$role}"
-
-msgid "manager.people.syncUserDescription"
-msgstr ""
-"Синхронизирането на записване (асоцииране) ще включи всички потребители, "
-"записани в посочената роля в посоченото списание, в една и съща роля в този "
-"дневник. Тази функция позволява да се синхронизира общ набор от потребители "
-"(например рецензенти) между списанията."
-
-msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
-msgstr "Не се изискват резюмета"
-
-msgid "manager.sections.assigned"
-msgstr "Редактори на този раздел"
-
-msgid "manager.sections.confirmDelete"
-msgstr "Наистина ли искате да изтриете този раздел за постоянно?"
-
-msgid "manager.sections.alertDelete"
-msgstr ""
-"Преди този раздел да може да бъде изтрит, трябва да преместите статиите, "
-"добавени в него, в други раздели."
-
-msgid "manager.sections.create"
-msgstr "Създаване на раздел"
-
-msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
-msgstr ""
-"Добавете редактор на секции към този раздел, за да получавате автоматично "
-"подадените документи към редактора на секции. (В противен случай редакторите "
-"на раздели могат да бъдат назначени ръчно, след като пристигне изпратено "
-"съобщение.) Ако е добавено, редакторът на секции може автоматично да бъде "
-"назначен да контролира РЕЦЕНЗИЯТА (peer review) и/или РЕДАКТИРАНЕТО "
-"(копиране, оформление и корекция) на изпратените материали до този раздел. "
-"Редакторите на секции се създават, като щракнете върху Редактори на секции "
-"под Роли в управлението на списания."
-
-msgid "manager.sections.editorRestriction"
-msgstr ""
-"Елементите могат да се подават само от редактори и редактори на раздели."
-
-msgid "manager.sections.editors"
-msgstr "Редактори на раздели"
-
-msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
-msgstr ""
-"Поне един раздел трябва да е активен. Посетете настройките на работния "
-"поток, за да деактивирате всички изпращания на материали в това списание."
-
-msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
-msgstr "За раздела се изисква съкратено заглавие"
-
-msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
-msgstr ""
-"Моля, уверете се, че е поставено поне едно квадратче за отметка за всяко "
-"задание на редактора на секции."
-
-msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
-msgstr "Моля, уверете се, че сте избрали валиден формуляр за преглед/рецензия."
-
-msgid "manager.sections.form.titleRequired"
-msgstr "Заглавието е задължително за раздела."
-
-msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
-msgstr ""
-"Изберете имената на авторите за материали в раздела от съдържанието на броя."
-
-msgid "manager.sections.hideTocTitle"
-msgstr "Изберете заглавието на раздела от съдържанието на броя."
-
-msgid "manager.sections.identifyType"
-msgstr "Идентифицирайте елементите, публикувани в този раздел като (n)"
-
-msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
-msgstr ""
-"(Например „Рецензирана статия“, „Преглед на книги без рецензия“, „Поканен "
-"коментар“ и др.)"
-
-msgid "manager.sections.indexed"
-msgstr "Индексирани"
-
-msgid "manager.sections.noneCreated"
-msgstr "Не са създадени раздели."
-
-msgid "manager.sections.open"
-msgstr "Отворен за изпращане на материали"
-
-msgid "manager.sections.policy"
-msgstr "Правила на раздела"
-
-msgid "manager.sections.readingTools"
-msgstr "Инструменти за читателя"
-
-msgid "manager.sections.reviewed"
-msgstr "Рецензиран"
-
-msgid "manager.sections.submissionIndexing"
-msgstr "Няма да бъде включено в индексирането на списанието"
-
-msgid "manager.sections.submissionReview"
-msgstr "Няма да бъде рецензиран"
-
-msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
-msgstr "Материали, изпратени в този раздел на списанието"
-
-msgid "manager.sections.unassigned"
-msgstr "Достъпни редактори на раздели"
-
-msgid "manager.sections.wordCount"
-msgstr "Брой думи"
-
-msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
-msgstr ""
-"Ограничете броя на абстрактните думи за този раздел (0 без ограничение)"
-
-msgid "manager.setup"
-msgstr "Настройки за списание"
-
-msgid "manager.setup.masthead"
-msgstr "Входни данни"
-
-msgid "manager.setup.editorialTeam"
-msgstr "Редакторски екип"
-
-msgid "manager.setup.homepageContent"
-msgstr "Съдържание на заглавната страница на списанието"
-
-msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
-msgstr ""
-"Началната страница на списанието се състои от навигационни връзки по "
-"подразбиране. Допълнително съдържание на началната страница може да бъде "
-"добавено чрез използване на една или всички от следните опции, които ще се "
-"появят в показания ред."
-
-msgid "manager.setup.useStyleSheet"
-msgstr "Таблица със стилове на списание"
-
-msgid "manager.setup.contextName"
-msgstr "Име на списание"
-
-msgid "manager.setup.pageHeader"
-msgstr "Горен колонтитул (заглавие на страницата) за списанието"
-
-msgid "manager.setup.aboutItemContent"
-msgstr "Съдържание"
-
-msgid "manager.setup.addAboutItem"
-msgstr "Добавяне на \"информация за списанието\""
-
-msgid "manager.setup.addChecklistItem"
-msgstr "Добавяне на елемент от контролнен списък"
-
-msgid "manager.setup.addItem"
-msgstr "Добавяне на елемент"
-
-msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
-msgstr "Добавяне на елемент, който да се появи в „За списанието“"
-
-msgid "manager.setup.addNavItem"
-msgstr "Добавяне на елемент"
-
-msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
-msgstr "Добавяне на нова връзка към базата данни"
-
-msgid "manager.setup.addSponsor"
-msgstr "Добавяне на спонсорираща организация"
-
-msgid "manager.setup.alternateHeader"
-msgstr "Алтернативно заглавие"
-
-msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
-msgstr ""
-"Алтернативно, вместо заглавие и лого, в текстовото поле по-долу може да се "
-"вмъкне HTML версия на заглавката. Оставете текстовото поле празно, ако не се "
-"изисква."
-
-msgid "manager.setup.announcements"
-msgstr "Съобщения"
-
-msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
-msgstr "Въведение"
-
-msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
-msgstr ""
-"Въведете всяка информация, която искате да се показва на страницата с "
-"съобщения."
-
-msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
-msgstr "(Да се появи в \"За списанието\") "
-
-msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
-msgstr ""
-"Изисквайте подаването на авторите да подадат декларация за конкурентни "
-"интереси (CI) с тяхното подаване на материали."
-
-msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
-msgstr ""
-"Изисквайте от рецензентите да подадат декларация за конкурентни интереси "
-"(CI) с всяка представена от тях рецензия."
-
-msgid "manager.setup.history"
-msgstr "История на списанието"
-
-msgid "manager.setup.historyDescription"
-msgstr ""
-"Този текст ще се появи в раздела „Информация“ на уебсайта на списанието и "
-"може да се използва за описване на промените в заглавията, редакционния "
-"съвет и други елементи от значение за историята на публикациите на "
-"списанието."
-
-msgid "manager.setup.currentIssue"
-msgstr "Текущ брой"
-
-msgid "manager.setup.customizingTheLook"
-msgstr "Стъпка 5. Персонализиране на външния вид"
-
-msgid "manager.setup.details"
-msgstr "Детайли"
-
-msgid "manager.setup.details.description"
-msgstr "Име на списание, ISSN, контакти, спонсори и търсачки."
-
-msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
-msgstr ""
-"Мениджърът на списание ще регистрира всички потребителски акаунти. "
-"Редакторите или редакторите на раздели могат да регистрират потребителски "
-"акаунти за рецензенти."
-
-msgid "manager.setup.discipline"
-msgstr "Академична дисциплина и поддисциплини"
-
-msgid "manager.setup.disciplineDescription"
-msgstr ""
-"Полезно, когато списанието преминава дисциплинарните граници и/или авторите "
-"представят мултидисциплинарни статии."
-
-msgid "manager.setup.disciplineExamples"
-msgstr ""
-"(Напр. История; Образование; Социология; Психология; Културология; Право)"
-
-msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
-msgstr "Дайте примери за съответните академични дисциплини за това списание"
-
-msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
-msgstr "Добавете съдържанието на текущия брой (ако има такъв)."
-
-msgid "manager.setup.editorDecision"
-msgstr "Решение на редактора"
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
-msgstr "Адрес за грешки (при връщане на имейл)"
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
-msgstr ""
-"Всички имейли, които не могат да се доставят, ще доведат до съобщение за "
-"грешка на този адрес."
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
-msgstr ""
-"За да изпраща имейли, които не могат да се доставят, до \"адрес за грешки\", "
-"администраторът на сайта трябва да активира опцията "
-"allow_envelope_sender
в конфигурационния файл на сайта. Може да се "
-"наложи конфигурация на сървъра, както е посочено в документацията на OJS."
-
-msgid "manager.setup.emails"
-msgstr "Идентификация на имейли"
-
-msgid "manager.setup.emailSignature"
-msgstr "Подпис"
-
-msgid "manager.setup.emailSignature.description"
-msgstr ""
-"Изпратените автоматично от системата от името на списанието имейли, ще имат "
-"следния подпис, добавен в края."
-
-msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
-msgstr "Включване на съобщения"
-
-msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
-msgstr ""
-"Съобщения могат да бъдат публикувани за информиране на читателите за новини "
-"и събития в списанието. Публикуваните съобщения ще се показват на страницата "
-"със съобщения."
-
-msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
-msgstr "Покажи на началната страница"
-
-msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
-msgstr ""
-"Колко съобщения да се показват на началната страница. Оставете това празно, "
-"за да не се показва нищо."
-
-msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
-msgstr "Посетителите могат да регистрират потребителски акаунт в списанието."
-
-msgid "manager.setup.focusAndScope"
-msgstr "Фокус и обхват"
-
-msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
-msgstr ""
-"Опишете на автори, читатели и библиотекари обхвата на статиите и други "
-"материали, които списанието ще публикува."
-
-msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
-msgstr "За авторите да индексират работата си"
-
-msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
-msgstr ""
-"OJS се придържа към инициативата за отворени архиви протокол за събиране на метаданни, "
-"който е нововъзникващия стандарт за осигуряване на добре индексиран достъп "
-"до електронни изследователски ресурси в световен мащаб. Авторите ще "
-"използват подобен шаблон, за да предоставят метаданни за изпращането си. "
-"Мениджърът на списанието трябва да избере категориите за индексиране и да "
-"представи авторите със съответните примери, за да им помогне при "
-"индексирането на тяхната работа."
-
-msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
-msgstr "Посоченият ISSN не е валиден."
-
-msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
-msgstr "Изисква се основeн имейл за контакт."
-
-msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
-msgstr "Изисква се основно име за контакт."
-
-msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
-msgstr "Изисква се инициали на списанието."
-
-msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
-msgstr "Изисква се заглавие на списанието."
-
-msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
-msgstr "Изисква се брой на рецензентите за едно изпращане на материали."
-
-msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
-msgstr "Изисква се имейл за поддръжка."
-
-msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
-msgstr "Изисква се име на лице за поддръжка."
-
-msgid "manager.setup.generalInformation"
-msgstr "Обща информация"
-
-msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
-msgstr "Стъпка 1. Получаване на подробности"
-
-msgid "manager.setup.guidelines"
-msgstr "Ръководство"
-
-msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
-msgstr "Стъпка 3. Ръководство за подаване на материали"
-
-msgid "manager.setup.identity"
-msgstr "Идентичност на списанието"
-
-msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
-msgstr ""
-"За списания, които предлагат незабавен или забавен отворен достъп, включете "
-"лиценз Creative Commons с всички публикувани произведения в подходящия "
-"момент."
-
-msgid "manager.setup.information"
-msgstr "Информация"
-
-msgid "manager.setup.information.description"
-msgstr ""
-"Кратки описания на списанието за библиотекари и бъдещи автори и читатели. Те "
-"са достъпни в страничната лента на сайта, когато е добавен информационният "
-"блок."
-
-msgid "manager.setup.information.forAuthors"
-msgstr "За автори"
-
-msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
-msgstr "За библиотекари"
-
-msgid "manager.setup.information.forReaders"
-msgstr "За читатели"
-
-msgid "manager.setup.initialIssue"
-msgstr "Първи брой"
-
-msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
-msgstr ""
-"В зависимост от избрания формат, идентифицирайте изданието, тома и/или "
-"годината на първия брой, който ще бъде публикуван с OJS:"
-
-msgid "manager.setup.institution"
-msgstr "Организация"
-
-msgid "manager.setup.itemsDescription"
-msgstr ""
-"Елементите от лентата за навигация могат да бъдат добавени към текущия набор "
-"(Начало, Информация, Потребителска начална страница и т.н.), които се "
-"появяват в горната част на страницата."
-
-msgid "manager.setup.itemsPerPage"
-msgstr "Елементи на страница"
-
-msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
-msgstr ""
-"Ограничете броя на елементите (например заявки, потребители или задания за "
-"редактиране), които да се показват в списък, преди да показвате следващите "
-"елементи на друга страница."
-
-msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
-msgstr "Абревиатура на списанието"
-
-msgid "manager.setup.journalArchiving"
-msgstr "Архивиране на списанието"
-
-msgid "manager.setup.contextSummary"
-msgstr "Резюме на списанието"
-
-msgid "manager.setup.contextAbout"
-msgstr "За списанието"
-
-msgid "manager.setup.contextAbout.description"
-msgstr ""
-"Включете всяка информация за вашето списание, която може да представлява "
-"интерес за читатели, автори или рецензенти. Това може да включва вашата "
-"политика на отворен достъп, фокуса и обхвата на списанието, известие за "
-"авторски права, разкриване на спонсорство, история на списанието, декларация "
-"за поверителност и включване във всяка архивна система LOCKSS или CLOCKSS."
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
-msgstr "Съдържание на началната страница на списанието"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
-msgstr ""
-"По подразбиране началната страница се състои от навигационни връзки. "
-"Допълнително съдържание на началната страница може да бъде добавено чрез "
-"използване на една или всички от следните опции, които ще се появят в "
-"показания ред. Обърнете внимание, че текущият брой винаги е достъпен чрез "
-"връзката Текущ брой в лентата за навигация."
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
-msgstr "Заглавие на началната страница на списанието"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
-msgstr "Заглавие на началната страница на списанието"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
-msgstr ""
-"Графична версия на заглавието и логото на списанието (като .gif, .jpg или ."
-"png файл) може да бъде качена за началната страница, която ще замени "
-"текстовата версия, която се появява, ако не е избрана графична версия."
-
-msgid "manager.setup.contextInitials"
-msgstr "Абревиатура на списанието"
-
-msgid "manager.setup.selectCountry"
-msgstr ""
-"Изберете държавата, в която се намира това списание, или държавата на "
-"пощенския адрес на списанието или издателя."
-
-msgid "manager.setup.journalLayout"
-msgstr "Макет на оформлението на списанието"
-
-msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
-msgstr ""
-"Изберете тема на дневник и изберете компонентите на оформлението тук. Може "
-"да се качи и таблица със стилове на списание, която може да се използва за "
-"замяна на стиловите данни в общосистемните таблици със стилове и таблицата "
-"със стилове на темата (ако е избрана тема)."
-
-msgid "manager.setup.journalLogo"
-msgstr "Лого на списанието"
-
-msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
-msgstr "Лого на списанието (алт.текст)"
-
-msgid "manager.setup.journalPageFooter"
-msgstr "Долен колонтитул (footer) на страниците на списанието"
-
-msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
-msgstr ""
-"Това е долният колонтитул на вашето списание. За да промените или "
-"актуализирате долния колонтитул, поставете HTML кода в текстовото поле по -"
-"долу. Примери могат да бъдат друга лента за навигация, брояч и т.н. Този "
-"долен колонтитул ще се показва на всяка страница."
-
-msgid "manager.setup.journalPolicies"
-msgstr "Стъпка 2. Правила и политики на списанието"
-
-msgid "manager.setup.journalSetup"
-msgstr "Настройка на списание"
-
-msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
-msgstr "Настройката на вашето списание е актуализирана."
-
-msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
-msgstr "Неправилен формат на стилове за това списание. Приема се .css формат."
-
-msgid "manager.setup.journalTheme"
-msgstr "Оформителска тема (шаблон) на списанието"
-
-msgid "manager.setup.journalThumbnail"
-msgstr "Миниатюра (иконка) на списанието"
-
-msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
-msgstr ""
-"Малко лого или представяне на списанието, което може да се използва в "
-"списъци на списания."
-
-msgid "manager.setup.contextTitle"
-msgstr "Заглавие на списанието"
-
-msgid "manager.setup.keyInfo"
-msgstr "Ключова информация"
-
-msgid "manager.setup.keyInfo.description"
-msgstr ""
-"Предоставете кратко описание на вашето списание и посочете редактори, "
-"управляващи директори и други членове на вашия редакторски екип."
-
-msgid "manager.setup.labelName"
-msgstr "Име на етикета"
-
-msgid "manager.setup.lists"
-msgstr "Списъци"
-
-msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
-msgstr "Включване на PKP PN добавка"
-
-msgid "manager.setup.plnDescription"
-msgstr ""
-"PKP Preservation Network (PN) предоставя безплатни услуги за съхранение на "
-"всяко списание на OJS, което отговаря на няколко основни критерия."
-
-msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
-msgstr ""
-"Прегледайте , за да приемете "
-"условията за ползване на PKP PN."
-
-msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
-msgstr "Архивиране в мрежата PKP Preservation Network (PN)"
-
-msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
-msgstr ""
-"PKP Preservation Network (PN) предоставя безплатни услуги за съхранение на "
-"всяко списание на OJS, което отговаря на няколко основни критерия.За да "
-"архивирате списанието в PN, помолете вашия администратор да инсталира PKP|PN "
-"Plugin от галерията с плъгини (добавки)."
-
-msgid "manager.setup.otherLockss"
-msgstr "LOCKSS и CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.lockssEnable"
-msgstr ""
-"Активирайте LOCKSS да съхранява и разпространява съдържание на списания в "
-"участващите библиотеки чрез страницата LOCKSS Издателски манифест."
-
-msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
-msgstr ""
-"Лиценз LOCKSS ще се появи в „За списанието“ под „Архивиране“: LOCKSS лиценз"
-
-msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
-msgstr "Описание на LOCKSS лиценза"
-
-msgid "manager.setup.lockssRegister"
-msgstr ""
-"Определете 6-10 библиотеки, които ще регистрират и кешират списанието. "
-"Например, обърнете се към институции, в които работят редактори или членове "
-"на борда и/или институции, които вече участват в LOCKSS. Вижте общността LOCKSS "
-"a>."
-
-msgid "manager.setup.lockssTitle"
-msgstr "LOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.clockssEnable"
-msgstr ""
-"Активирайте DLOCKSS да съхранява и разпространява съдържание на списания в "
-"участващите библиотеки чрез страницата CLOCKSS Издателски манифест."
-
-msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
-msgstr ""
-"Лиценз CLOCKSS ще се появи в „За списанието“ под „Архивиране“:CLOCKSS лиценз"
-
-msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
-msgstr "Описание на CLOCKSS лиценза"
-
-msgid "manager.setup.clockssRegister"
-msgstr ""
-"Регистрирайте се за услугата CLOCKSS, като посетите уебсайта на CLOCKSS ."
-
-msgid "manager.setup.clockssTitle"
-msgstr "CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.look"
-msgstr "Външен вид на списанието"
-
-msgid "manager.setup.look.description"
-msgstr ""
-"Заглавка на начална страница, съдържание, заглавка списанието, долен "
-"колонтитул, лента за навигация и таблица със стилове."
-
-msgid "manager.setup.management"
-msgstr "Управление"
-
-msgid "manager.setup.management.description"
-msgstr ""
-"Достъп и сигурност, планиране, съобщения, копиране, оформление и корекция."
-
-msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
-msgstr "Управление на основните редакционни стъпки"
-
-msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
-msgstr "Управление и настройки за публикуване"
-
-msgid "manager.setup.managingTheJournal"
-msgstr "Стъпка 4. Управление на списанието"
-
-msgid "manager.setup.navigationBar"
-msgstr "Навигационна лента"
-
-msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
-msgstr "Добавете или премахнете допълнителни елементи от лентата за навигация."
-
-msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
-msgstr ""
-"URL адресът е абсолютен URL адрес (напр. „Http://www.example.com“), а не път "
-"спрямо сайта (напр. „/manager/setup“)"
-
-msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
-msgstr ""
-"Стойността на етикета е буквален низ (напр. „Настройка на списанието“), а не "
-"ключ за съобщение за локализация (напр. „manager.setup“)"
-
-msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
-msgstr "Не е качен графичен файл."
-
-msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
-msgstr "Не е качена таблица със стилове."
-
-msgid "manager.setup.note"
-msgstr "Забележка"
-
-msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
-msgstr ""
-" Забележка: Имейлът за потвърждение на изпратените "
-"материали понастоящем е деактивиран. За да използвате тази функция, "
-"активирайте имейла „Submission Ack“ в раздел Имейли."
-
-msgid "manager.setup.numPageLinks"
-msgstr "Връзки със страница"
-
-msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
-msgstr ""
-"Ограничете броя на връзките за показване до следващи страници в списък."
-
-msgid "manager.setup.onlineIssn"
-msgstr "ISSN за онлайн версия на списание"
-
-msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
-msgstr "Настройка за номерацията на страници"
-
-msgid "manager.setup.policies"
-msgstr "Правила"
-
-msgid "manager.setup.policies.description"
-msgstr ""
-"Фокус, рецензиране, раздели, поверителност, сигурност и допълнителна "
-"информация за елементите."
-
-msgid "manager.setup.printIssn"
-msgstr "ISSN за печатно издание"
-
-msgid "manager.setup.proofingInstructions"
-msgstr "Ръководство за коректури"
-
-msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
-msgstr ""
-"Инструкциите за корекция ще бъдат достъпни за коректорите, авторите, "
-"редакторите на оформления и редакторите на секции на етапа на редактиране на "
-"изпратените материали. По-долу е показан набор от инструкции по подразбиране "
-"в HTML, който може да бъде редактиран или заменен от мениджъра на списанието "
-"по всяко време (в HTML или обикновен текст)."
-
-msgid "manager.setup.publicationSchedule"
-msgstr "График за публикуване"
-
-msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
-msgstr ""
-"Елементите от списанието могат да бъдат публикувани колективно като част от "
-"брой със собствено съдържание. Като алтернатива, отделни елементи могат да "
-"бъдат публикувани веднага щом са готови, като ги добавите към съдържанието "
-"на \"текущия\" том. Осигурете на читателите в „За списанието“ изявление "
-"относно системата, която това списание ще използва, и очакваната честота на "
-"публикуване."
-
-msgid "manager.setup.publicationScheduling"
-msgstr "Планиране на графика за публикуване"
-
-msgid "manager.setup.publicIdentifier"
-msgstr "Идентификация на съдържанието на списанието"
-
-msgid "manager.setup.publisher"
-msgstr "Издател"
-
-msgid "manager.setup.referenceLinking"
-msgstr "Референтни връзки"
-
-msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
-msgstr ""
-"Потребителите трябва да бъдат регистрирани и да влизат в системата, за да "
-"видят съдържание с отворен достъп."
-
-msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
-msgstr ""
-"Потребителите трябва да бъдат регистрирани и да влязат, за да видят сайта на "
-"списанието."
-
-msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
-msgstr "Ръководство за рецензенти"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions"
-msgstr "Опции за рецензенти"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
-msgstr "Автоматични напомняния по имейл"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
-msgstr ""
-"За да изпраща автоматични напомняния по имейл, администраторът на сайта "
-"трябва да активира опцията schedule_tasks в конфигурационния файл "
-"на OJS. Може да се наложи допълнителна конфигурация на сървъра, както е "
-"посочено в документацията на OJS."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
-msgstr "Седмици, разрешени за завършване на рецензия"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
-msgstr ""
-"Редакторите ще оценяват рецензентите по петстепенна скала за качество след "
-"всяка рецензия."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
-msgstr "Ограничаване на достъпа до файлове"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
-msgstr ""
-"Рецензентите няма да получат достъп до изпратените материали, докато не се "
-"съгласят да направят рецензия."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
-msgstr "Достъп на рецензент"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
-msgstr "Директен (one-click) достъп на рецензент"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
-msgstr ""
-"На рецензентите може да бъде изпратена защитена връзка в поканата по имейл, "
-"чрез която ще влязат автоматично, когато кликнат върху самата връзка."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
-msgstr "Включете защитена връзка в поканата по имейл до рецензенти."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
-msgstr "Оценки на рецензента"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
-msgstr "Напомняния на рецензента"
-
-msgid "manager.setup.reviewPolicy"
-msgstr "Политика/правила за рецензия"
-
-msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
-msgstr "Индексиране на търсенето"
-
-msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
-msgstr ""
-"Помогнете на търсачките като Google да открият и покажат вашия сайт. "
-"Насърчаваме ви да изпратите своята карта на сайта."
-
-msgid "manager.setup.searchDescription.description"
-msgstr ""
-"Предоставете кратко описание (50-300 знака) на списанието, което търсачките "
-"могат да покажат при включване на списанието в резултатите от търсенето."
-
-msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
-msgstr "Раздели и редактори на раздели"
-
-msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
-msgstr ""
-"(Ако разделите не са добавени, тогава елементите се изпращат в секцията "
-"Статии по подразбиране.)"
-
-msgid "manager.setup.sectionsDescription"
-msgstr ""
-"За да създадете или промените раздели за списанието (например статии, "
-"рецензии и т.н.), отидете на Управление на секции.
Авторите, "
-"изпращащи статии в списанието, ще посочат ..."
-
-msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
-msgstr "Редакторът на списанието, който ще го види през редакционния процес."
-
-msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
-msgstr "Разделът на списанието, за който ще бъде разгледан материалът."
-
-msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
-msgstr "Винаги показвайте връзки към типография и посочете ограничен достъп."
-
-msgid "manager.setup.siteAccess.view"
-msgstr "Достъп до сайта"
-
-msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
-msgstr "Преглед на съдържанието на статията"
-
-msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
-msgstr "Пет стъпки към уеб сайт на списанието"
-
-msgid "manager.setup.subjectExamples"
-msgstr ""
-"(Например фотосинтеза; черни дупки; проблем с четирицветна карта; байесова "
-"теория)"
-
-msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
-msgstr "Ключови думи"
-
-msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
-msgstr "Дайте примери за ключови думи или теми като ръководство за авторите"
-
-msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
-msgstr "Ръководство за изпращане на материали"
-
-msgid "manager.setup.submissions"
-msgstr "Изпращане на материали"
-
-msgid "manager.setup.submissions.description"
-msgstr ""
-"Авторски указания, авторски права и индексиране (включително регистрация)."
-
-msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
-msgstr ""
-"Не позволявайте на потребителите да изпращат нови статии в списанието. "
-"Изпращанията на материали могат да бъдат деактивирани за отделни раздели на "
-"списанието на страницата с настройки на Раздели на "
-"списания ."
-
-msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
-msgstr ""
-"Понастоящем това списание не приема материали. Посетете настройките на "
-"работния поток, за да разрешите подаването на материали."
-
-msgid "manager.setup.enableOai"
-msgstr "Включване на OAI"
-
-msgid "manager.setup.enableOai.description"
-msgstr ""
-"Предоставете метаданни на услуги за индексиране на трети страни чрез OAI - инициативата за отворени архиви ."
-
-msgid "manager.setup.typeExamples"
-msgstr ""
-"(Напр. Историческо проучване; квази-експериментален; литературен анализ; "
-"анкета/интервю)"
-
-msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
-msgstr "Тип (метод/подход)"
-
-msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
-msgstr ""
-"Дайте примери за подходящи видове изследвания, методи и подходи за тази "
-"област"
-
-msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
-msgstr "Уникален идентификатор"
-
-msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
-msgstr ""
-"Статиите и броевете могат да бъдат маркирани с идентификационен номер или "
-"низ, като се използва система за регистрация като системата за идентификация "
-"на цифрови обекти (DOI, Digital Object Identifier System)."
-
-msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
-msgstr "Списанието ще използва редакционен/рецензионен съвет."
-
-msgid "manager.setup.useThumbnail"
-msgstr "Миниатюра (икона)"
-
-msgid "manager.setup.useImageTitle"
-msgstr "Текст към изображението"
-
-msgid "manager.setup.userRegistration"
-msgstr "Регистрация на потребители"
-
-msgid "manager.setup.useTextTitle"
-msgstr "Текст на заглавието"
-
-msgid "manager.statistics.statistics"
-msgstr "Статистики за списанието"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
-msgstr "Брой прегледи на статии (само за автори)"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
-msgstr "Прието"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
-msgstr "Отказано"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
-msgstr "Повторно изпращане"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
-msgstr "Дни за рецензиране"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
-msgstr "Дни до публикуване"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.description"
-msgstr ""
-"OJS изчислява следната статистика за всяко списание. „Дните за рецензиране“ "
-"се изчисляват от датата на подаване (или определяне на версията за рецензия) "
-"до първоначалното решение на редактора, докато „Дните до публикуване“ се "
-"измерват за приетите материали от първоначалното им качване до публикацията."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
-msgstr "Публикувани материали"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
-msgstr ""
-"Проверете елементите, които ще бъдат достъпни за читателите в страницата „За "
-"списанието“."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.note"
-msgstr ""
-"Забележка: Процентите за изпратените за рецензиране материали може да не "
-"достигнат до 100%, тъй като повторно изпратените елементи се приемат, "
-"отхвърлят или все още са в процес на обработка."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
-msgstr "Публикувани броеве"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
-msgstr "Общо изпратени материали"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
-msgstr "Рецензирани"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
-msgstr "Регистрирани читатели"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
-msgstr "Брой материали с асоциирани рецензенти"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
-msgstr "Рецензенти"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
-msgstr "Оценка на редактора"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
-msgstr "Брой рецензии"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
-msgstr ""
-"Изберете разделите за изчисляване на рецензирана статистика на това списание."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
-msgstr "Абонаменти"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
-msgstr "Файлове на статията за сваляне"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
-msgstr "Прегледи на резюмета на статии"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
-msgstr "Прегледи на резюмета на статии и сваляния"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
-msgstr "Показвания на главната страница на списанието"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
-msgstr "Прегледи на таблицата със съдържанието на списанието"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies"
-msgstr "Правила за абонамент"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
-msgstr "Отложен отворен достъп"
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
-msgstr "Моля, използвайте предоставеното квадратче за отметка."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
-msgstr "Изтичане на абонамента"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
-msgstr ""
-"След изтичане на абонамента на читателите може да бъде отказан достъп до "
-"цялото съдържание на абонамента или да продължат да имат достъп до "
-"съдържанието на абонамента, публикувано преди датата на изтичане на "
-"абонамента."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
-msgstr "Цялостно изтичане на абонамента"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
-msgstr ""
-"На читателите е отказан достъп до цялото съдържание на абонамента след "
-"изтичане на срока на абонамента."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
-msgstr "Частично изтичане на абонамента"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
-msgstr ""
-"На читателите е отказан достъп до наскоро публикувано абонаментно "
-"съдържание, но запазват достъпа си до съдържанието на абонамента, "
-"публикувано преди датата на изтичане на абонамента."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
-msgstr "{$x} месеци"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
-msgstr "{$x} седмици"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
-msgstr "Уведомете абонатите по имейл след изтичане на абонамента (месеци)"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
-msgstr "Уведомете абонатите по имейл след изтичане на абонамента (седмици)."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
-msgstr "Уведомете абонатите по имейл преди изтичане на абонамента (месеци)."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
-msgstr "Уведомете абонатите по имейл преди изтичане на абонамента (седмици)."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
-msgstr "Напомняния за изтичане на абонамент"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
-msgstr ""
-"Автоматичните напомняния по имейл (достъпни за редактиране от мениджърите на "
-"списания в имейлите на OJS) могат да се изпращат до абонати както преди, "
-"така и след изтичане на абонамента."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
-msgstr ""
-"Забележка: За да активира тези опции, администраторът на "
-"сайта трябва да активира опцията scheduled_tasks в конфигурационния "
-"файл на OJS. Може да се наложи допълнителна конфигурация на сървъра, за да "
-"поддържа тази функция (което може да не е възможно на всички сървъри), както "
-"е посочено в документацията на OJS."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
-msgstr "Изберете едно от следните:"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
-msgstr ""
-"HTML може да се използва в текстово поле (за размер на шрифта, цвят и т.н.), "
-"като „връщанията“ се третират като <br>; HTML редакторът "
-"работи с браузъри Firefox."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Моля, изберете валидна стойност за броя месеци след изтичане на абонамента."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Моля, изберете валидна стойност за броя месеци преди изтичане на абонамента."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Моля, изберете валидна стойност за броя седмици след изтичане на абонамента."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Моля, изберете валидна стойност за броя седмици преди изтичане на абонамента."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
-msgstr ""
-"Регистрираните читатели ще имат възможност да получат съдържанието по имейл, "
-"когато броят на списанието стане с отворен достъп."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
-msgstr ""
-"Забележка: За да активира тази опция, администраторът на "
-"сайта трябва да активира опцията scheduled_tasks в конфигурационния "
-"файл на OJS. Може да се наложи допълнителна конфигурация на сървъра, за да "
-"поддържа тази функция (което може да не е възможно на всички сървъри), както "
-"е посочено в документацията на OJS."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
-msgstr "Известия за онлайн плащане"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
-msgstr ""
-"Автоматичните известия по имейл (достъпни за редактиране от мениджърите на "
-"списания в имейлите на OJS) могат да бъдат изпращани до мениджъра на "
-"абонаменти след приключване на абонаментните онлайн плащания."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
-msgstr ""
-"Уведомете мениджъра на абонаменти по имейл при онлайн покупка на "
-"индивидуален абонамент."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
-msgstr ""
-"Уведомете мениджъра на абонаменти по имейл при онлайн покупка на "
-"институционален абонамент (препоръчително)."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
-msgstr ""
-"Уведомете мениджъра на абонаменти по имейл при онлайн подновяване на "
-"индивидуален абонамент."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
-msgstr ""
-"Уведомете мениджъра на абонаменти по имейл при онлайн подновяване на "
-"институционален абонамент."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
-msgstr ""
-"Забележка: Институционалните абонаменти, закупени онлайн, "
-"изискват одобрение на предоставения домейн и IP диапазони и активиране на "
-"абонамента от Мениджъра на абонаменти."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
-msgstr ""
-"Забележка: За да активирате тези опции, мениджърът на "
-"списанието трябва да активира модула за онлайн плащания, включително онлайн "
-"плащания за абонаменти, в раздел Такси за четене."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
-msgstr "Опции за отворен достъп за абонаментни списания"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
-msgstr ""
-"Абонаментните списания могат да осигурят „забавен отворен достъп“ до тяхното "
-"публикувано съдържание, както и да позволят „автоархивиране на автора“ (и "
-"двете увеличават читателската аудитория и цитирането на съдържанието)."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
-msgstr "Информация за абонамента"
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
-msgstr ""
-"Видовете абонаменти и структурата на таксите ще бъдат показани на страницата "
-"за абонаменти, заедно с името и информацията за контакт за Мениджъра на "
-"абонаменти. Тук може да се добави допълнителна информация за абонаменти, "
-"като начини на плащане или поддръжка за абонати в развиващите се страни."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
-msgstr "Мениджър на абонаментите"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
-msgstr ""
-"Тези данни за контакт ще бъдат посочени на страницата за абонамент за "
-"клиенти с въпроси, свързани с абонаменти."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
-msgstr "Моля, въведете валиден имейл."
-
-msgid "manager.subscriptions"
-msgstr "Абонаменти"
-
-msgid "manager.individualSubscriptions"
-msgstr "Индивидуални абонаменти"
-
-msgid "manager.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Институционални абонаменти"
-
-msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
-msgstr "Наистина ли искате да подновите този абонамент?"
-
-msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
-msgstr "Наистина ли искате да изтриете този абонамент?"
-
-msgid "manager.subscriptions.summary"
-msgstr "Резюме на абонаментите"
-
-msgid "manager.subscriptions.create"
-msgstr "Създайте нов абонамент"
-
-msgid "manager.subscriptions.createTitle"
-msgstr "Създай"
-
-msgid "manager.subscriptions.renew"
-msgstr "Поднови"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
-msgstr "Край"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
-msgstr "Крайна дата"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateStart"
-msgstr "Начало"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
-msgstr "Начална дата"
-
-msgid "manager.subscriptions.domain"
-msgstr "Домейн"
-
-msgid "manager.subscriptions.edit"
-msgstr "Редактиране на абонамент"
-
-msgid "manager.subscriptions.editTitle"
-msgstr "Редактиране"
-
-msgid "manager.subscriptions.withStatus"
-msgstr "Със статус"
-
-msgid "manager.subscriptions.allStatus"
-msgstr "Всички"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.status"
-msgstr "Статус"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
-msgstr "Изисква се статус на абонамент."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
-msgstr "Моля, изберете валиден статус на абонамента."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
-msgstr "Тип абонамент"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
-msgstr "Изисква се тип абонамент."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
-msgstr "Моля, изберете валиден тип абонамент."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institution"
-msgstr "Институция"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
-msgstr "Моля, изберете валидна институция."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
-msgstr "Начална дата"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
-msgstr "Изисква се начална дата на абонамента."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
-msgstr "Моля, изберете валидна начална дата на абонамента."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
-msgstr "Крайна дата"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
-msgstr "Изисква се крайна дата на абонамента."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
-msgstr ""
-"Това е непрекъснат (неизтичащ) тип абонамент; моля не посочвайте начална "
-"дата."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
-msgstr ""
-"Това е непрекъснат (неизтичащ) тип абонамент; моля не посочвайте крайна дата."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
-msgstr "Моля, изберете валидна крайна дата на абонамента."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
-msgstr ""
-"Забележка: Всички промени по-долу са в профила на потребителя в цялата "
-"система."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userId"
-msgstr "Потребител"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
-msgstr "Контакт"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
-msgstr "Изисква се потребител."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
-msgstr "Моля, изберете валиден потребител."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
-msgstr "Моля, изберете валидна държава."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
-msgstr ""
-"Изпратете на потребителя имейл с неговото потребителско име и данни за "
-"абонамента."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
-msgstr "Моля, използвайте предоставеното квадратче за отметка."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membership"
-msgstr "Членство"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
-msgstr "Номер за справка (референтен номер)"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
-msgstr ""
-"Въведете информация за членство, ако типът на абонамента изисква абонатите "
-"да принадлежат към асоциация или организация."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
-msgstr "Избраният тип абонамент изисква информация за членство."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notes"
-msgstr "Бележки"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domain"
-msgstr "Домейн"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
-msgstr "Име на институция/организация"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
-msgstr "Изисква се име на институция."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
-msgstr "Пощенски адрес"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
-msgstr ""
-"Ако тук е въведен домейн, IP диапазоните не са задължителни.
"
-"Валидните стойности са имена на домейни (напр. lib.sfu.ca)."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
-msgstr ""
-"Избраният тип абонамент изисква домейн и/или IP диапазон за удостоверяване "
-"на абонамента."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
-msgstr "Моля, въведете валиден домейн."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
-msgstr "IP диапазони"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
-msgstr "•"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
-msgstr ""
-"Ако IP диапазоните са въведени тук, домейнът не е задължителен.
"
-"Валидните стойности включват IP адрес (напр. 142.58.103.1), IP диапазон "
-"(напр. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP диапазон с заместващ знак "
-"'*' ( например 142.58.*.*) и IP диапазон с CIDR (напр. 142.58.100.0/24)."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
-msgstr "Моля, въведете валиден IP диапазон."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
-msgstr "Изтрий"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
-msgstr "Добави"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
-msgstr "Запишете и създайте друг"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
-msgstr ""
-"За да изпратите на потребителя имейл с известие, името за контакт за "
-"абонамент и имейл адресът трябва да бъдат посочени в настройката на "
-"списанието."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
-msgstr "Този потребител вече има абонамент за това списание."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
-msgstr ""
-"Трябва да се създаде тип абонамент, преди да могат да се правят нови "
-"абонаменти."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
-msgstr ""
-"Трябва да се създаде институция, преди да могат да се правят нови абонаменти."
-
-msgid "manager.subscriptions.ipRange"
-msgstr "IP диапазон"
-
-msgid "manager.subscriptions.membership"
-msgstr "Членство"
-
-msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
-msgstr "Номер за справка (референтен номер)"
-
-msgid "manager.subscriptions.notes"
-msgstr "Бележки"
-
-msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
-msgstr "Няма абонаменти"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectContact"
-msgstr "Изберете контакт за абонамент"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectUser"
-msgstr "Изберете потребител"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
-msgstr ""
-"Привилегиите за достъп до абонамент автоматично се предоставят на "
-"мениджърите на списанието, редакторите, секционните редактори, редакторите "
-"на оформления, техническите редактори и коректорите."
-
-msgid "manager.subscriptions.select"
-msgstr "Изберете"
-
-msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
-msgstr "Абонаментът е създаден успешно."
-
-msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
-msgstr "Тип абонамент"
-
-msgid "manager.subscriptions.user"
-msgstr "Потребител"
-
-msgid "manager.subscriptions.contact"
-msgstr "Име за контакт"
-
-msgid "manager.subscriptions.institutionName"
-msgstr "Име на институция"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes"
-msgstr "Видове/типове абонаменти"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
-msgstr ""
-"Внимание! Всички абонаменти с този тип абонамент също ще бъдат изтрити. "
-"Наистина ли искате да продължите и да изтриете този тип абонамент?"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
-msgstr "Цена"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
-msgstr "Абонаменти"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
-msgstr "Индивидуален"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
-msgstr "Институционален"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.create"
-msgstr "Създайте нов тип абонамент"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
-msgstr "Създай"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
-msgstr "Времетраене"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
-msgstr "Редактиране на типа абонамент"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
-msgstr "Редактиране"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
-msgstr "Цена"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
-msgstr "Въведете числова стойност (напр. 40 или 40,00) без символ (напр. $)."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
-msgstr "Цената трябва да бъде положителна, цифрова стойност."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
-msgstr "Изисква се цена."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
-msgstr "Валута"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
-msgstr "Изисква се валута."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
-msgstr "Моля, изберете валидна валута."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
-msgstr "Описание"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
-msgstr "Изтича след"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
-msgstr "месеци (напр. 12)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
-msgstr "Никога не изтича"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
-msgstr "Моля, използвайте предоставените опции."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
-msgstr "Времетраене"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
-msgstr "Броят месеци, в които абонаментът продължава (напр. 12)."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
-msgstr "Продължителността трябва да бъде положителна, цифрова стойност."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
-msgstr "Изисква се отбелязана продължителност."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
-msgstr "Формат"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
-msgstr "Изисква се формат на тип абонамент."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
-msgstr "Моля, изберете валиден формат на типа абонамент."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
-msgstr "Абонаменти"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
-msgstr "Индивидуално (потребителите се потвърждават чрез вход в системата)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
-msgstr ""
-"Институционален (потребителите се потвърждават чрез домейн или IP адрес)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
-msgstr "Моля, използвайте предоставените опции."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
-msgstr ""
-"Абонаментите изискват информация за членство (например за асоциация, "
-"организация, консорциум и др.)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
-msgstr "Моля, използвайте предоставеното квадратче за отметка."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
-msgstr "Опции"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
-msgstr "Не правете този тип абонамент публично достъпен или видим на уебсайта."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
-msgstr "Моля, използвайте предоставеното квадратче за отметка."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
-msgstr "Запишете и създайте друг"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
-msgstr "Име на типа"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
-msgstr "Тип абонамент с това име вече съществува."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
-msgstr "Изисква се име на тип абонамент."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.name"
-msgstr "Тип абонамент"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
-msgstr "Не са създадени типове абонаменти."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
-msgstr "Типът на абонамента е създаден успешно."
-
-msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
-msgstr "Връзка към страница, описваща абонаментите, които предлагате."
-
-msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
-msgstr ""
-"Връзка към страница, описваща текущите и минали абонаменти на посетителя."
-
-msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
-msgstr "Тази връзка ще се показва само когато посетител е влязъл в системата."
-
-msgid "manager.setup.categories"
-msgstr "Категории"
-
-msgid "manager.setup.categories.description"
-msgstr ""
-"Изберете най-подходящите категории от изброените по-горе набори. Читателите "
-"ще могат да разглеждат по категории от пълния набор от списания."
-
-msgid "grid.category.path"
-msgstr "Път"
-
-msgid "grid.action.addSection"
-msgstr "Добави раздел"
-
-msgid "manager.setup.section.description"
-msgstr ""
-"Статиите в публикуваните издания на списание са организирани в раздели, "
-"обикновено по тема или тип съдържание (напр. Рецензирани статии, изследвания "
-"и т.н.)."
-
-msgid "settings.roles.gridDescription"
-msgstr ""
-"Ролите са групи от потребители в списанието, на които се предоставя достъп "
-"до различни нива на разрешения и свързани работни процеси в списанието. Има "
-"пет различни нива на разрешения: Мениджърите на списания имат достъп до "
-"всичко в дневника (цялото съдържание и настройките); Редакторите на секции/"
-"раздели имат пълен достъп до цялото зададено съдържание; Асистентите на "
-"списанието имат ограничен достъп до всички материали, които са им изрично "
-"възложени от редактор; Рецензентите могат да видят и обработват "
-"представените им изпратени материали, които са им възложени за рецензия; и "
-"Авторите могат да виждат и взаимодействат с ограничено количество информация "
-"за собствените си изпратени материали. Освен това има пет различни сценични "
-"задания, до които ролите могат да получат достъп: Подаване на материла, "
-"Вътрешен преглед, Рецензиране, Редакционен процес и Производствен процес."
-
-msgid "manager.publication.library"
-msgstr "Библиотека на издателите"
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
-msgstr "Базирайте годината на авторското право на новата статия на"
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
-msgstr ""
-"Статия: Годината по подразбиране ще бъде изтеглена от датата на публикуване "
-"на статията, както е посочено в „публикуване в крачка“."
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
-msgstr ""
-"Брой: Годината по подразбиране ще бъде изтеглена от датата на публикуване на "
-"изданието."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions"
-msgstr "Нулиране на разрешенията за статии"
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
-msgstr ""
-"Наистина ли искате да нулирате данните за разрешенията за всички статии? "
-"Това действие не може да бъде отменено."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
-msgstr ""
-"Премахнете декларацията за авторски права и информацията за лиценза за всяка "
-"публикувана статия, като ги върнете към текущите настройки на списанието по "
-"подразбиране. Това ще премахне завинаги цялата предишна информация за "
-"авторски права и лицензиране, приложена към статиите. В някои случаи може да "
-"нямате законово разрешение да прелицензирате работа, публикувана под друг "
-"лиценз. Моля, бъдете внимателни, когато използвате този инструмент и се "
-"консултирайте с юридически експерти, ако не сте сигурни какви права имате "
-"върху статиите, публикувани във вашето списание."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
-msgstr "Разрешенията за статии бяха успешно нулирани."
-
-msgid "grid.genres.title.short"
-msgstr "Компоненти"
-
-msgid "grid.genres.title"
-msgstr "Компоненти на статията"
-
-msgid "grid.genres.description"
-msgstr ""
-"Тези компоненти се използват за имена на файлове и са представени в падащо "
-"меню за качване на файлове. Определените жанрове ## позволяват на "
-"потребителя да свърже файла или с цялото представяне 99Z, или с определен "
-"компонент по номер (например 02)."
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings"
-msgstr "Настройки"
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
-msgstr "Настройки да DOI модула/плъгина"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
-msgstr "Статии"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
-msgstr "Броеве"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
-msgstr "Типографии"
-
-msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
-msgstr "Изискванията към плъгина не са изпълнени"
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
-msgstr ""
-"За да използвате този плъгин, моля, отидете в категорията „Public "
-"Identifier“ плъгин, активирайте и конфигурирайте приставката DOI и посочете "
-"там валиден DOI префикс."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
-msgstr "Плъгинът не е напълно настроен."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
-msgstr ""
-"Не са избрани обекти за публикуване за присвояване на DOI в плъгинът за "
-"публичен идентификатор на DOI, така че няма възможност за депозиране или "
-"експортиране в този плъгин."
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
-msgstr "Парола"
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
-msgstr ""
-"Моля, обърнете внимание, че паролата ще бъде запазена като обикновен текст, "
-"т.е. не е криптирана."
-
-msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
-msgstr "Произволен брой"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.any"
-msgstr "Произволен статус"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
-msgstr "Не е депозиран"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
-msgstr "Маркиран като регистриран"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
-msgstr "Регистриран"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action"
-msgstr "Действие"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.export"
-msgstr "Експорт"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
-msgstr "Маркирай като регистриран"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.register"
-msgstr "Регистриране"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation"
-msgstr "Проверете XML преди експортирането и регистрацията."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
-msgstr "Не са избрани обекти."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
-msgstr "Избраните обекти не можаха да бъдат преобразувани."
-
-msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
-msgstr "Невалиден XML:"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
-msgstr "Изходният файл {$param} не може да се записва."
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
-msgstr "Входният файл {$param} не може да се чете."
-
-msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
-msgstr ""
-"Регистрацията не беше успешна! Сървърът за регистрация на DOI върна грешка: "
-"'{$param}'."
-
-msgid "plugins.importexport.common.register.success"
-msgstr "Успешна регистрация!"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
-msgstr "Валидирането е успешно!"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
-msgstr "Валидирането не бе успешно."
-
-msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
-msgstr "Префиксът DOI липсва за списанието с път {$path}."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
-msgstr "Посочените обекти не могат да бъдат намерени."
-
-msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
-msgstr ""
-"Изпратете копие на основния контакт, посочен в настройките на списанието."
-
-msgid "stats.contextStats"
-msgstr "Статистики за списание"
-
-msgid "stats.context.tooltip.text"
-msgstr "Брой посетители, разглеждащи индексната страница на списанието."
-
-msgid "stats.context.tooltip.label"
-msgstr "Относно статистиката на списанието"
-
-msgid "stats.context.downloadReport.description"
-msgstr ""
-"Изтегляне на електронна таблица в CSV/Excel със статистически данни за "
-"използването на това списание, отговаряща на следните параметри."
-
-msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
-msgstr "Броят показвания на индексната страница на списанието."
-
-msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
-msgstr "Сваляне на цялото списание"
-
-msgid "stats.issueStats"
-msgstr "Статистики за броя"
-
-msgid "stats.issues.details"
-msgstr "Прегледи и сваляния"
-
-msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
-msgstr "Търсения по заглавие, том и номер на издание"
-
-msgid "stats.issues.none"
-msgstr ""
-"Не бяха открити броеве със статистическите данни за употреба, съответстващи "
-"на тези параметри."
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.description"
-msgstr ""
-"Изтегляне на CSV/Excel електронна таблица със статистически данни за броеве, "
-"отговарящи на следните параметри."
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
-msgstr ""
-"Броят на прегледите на съдържанието и изтеглянията на типографията за всеки "
-"брой."
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
-msgstr "Свалени броеве"
-
-msgid "stats.issues.countOfTotal"
-msgstr "{$count} от {$total} броя"
-
-msgid "stats.issues.tooltip.label"
-msgstr "Относно статистиката по броеве"
-
-msgid "stats.issues.tooltip.text"
-msgstr ""
-"Прегледи: Брой посетители, разглеждащи съдържанието на броя."
-"
Изтегляния: Брой изтегляния на типографията на броя, "
-"ако има такава."
-
-msgid "stats.publicationStats"
-msgstr "Статистика по статии"
-
-msgid "stats.publications.details"
-msgstr "Детайли за статия"
-
-msgid "stats.publications.none"
-msgstr ""
-"Не бяха намерени статии със статистически данни за употребата, съответстващи "
-"на тези параметри."
-
-msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
-msgstr "Общо прегледи на резюмета по дата"
-
-msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
-msgstr "Общо прегледи на файлове по дата"
-
-msgid "stats.publications.countOfTotal"
-msgstr "{$count} от {$total} статии"
-
-msgid "stats.publications.abstracts"
-msgstr "Резюмета"
-
-msgid "stats.publications.galleys"
-msgstr "Файлове"
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.description"
-msgstr ""
-"Свалете CSV/Excel таблица със статистика на използването на статии, "
-"отговарящи на зададените параметри."
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
-msgstr "Свалете Сатиите"
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
-msgstr "Брой на прегледите на резюметата и свалянията на всяка статия."
-
-msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
-msgstr ""
-"Изпратете копие от имейла за потвърждение на изпращането на материали до "
-"основния контакт на това списание."
-
-msgid ""
-"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
-"description"
-msgstr ""
-"За това списание не е дефиниран основен контакт. Можете да въведете основен "
-"контакт в настройките на списанието ."
-
-msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
-msgstr "Резултати експорта на броеве"
-
-msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
-msgstr "\"{$issueId}\" — \"{$issueIdentification}\""
-
-msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
-msgstr "Процесът не успя да анализира и прикачи типографиите за издаване"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
-msgstr "Име на списанието"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
-msgstr "URL адресът на началната страница на списанието"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
-msgstr "Име на основния контакт на списанието"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
-msgstr "инициали на списанието"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
-msgstr "Имейл подпис на списанието за автоматизирани имейли"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
-msgstr "Имейл адресът на основния контакт на списанието"
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
-msgstr "Името на вида плащане"
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
-msgstr "Сумата на плащането"
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
-msgstr "Валутата на сумата на плащането, например USD"
-
-msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
-msgstr "Име на уебсайта, когато се хоства повече от едно списание"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
-msgstr ""
-"Име на абоната, институционална принадлежност, телефонен номер и имейл адрес"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
-msgstr "Данни за контакт на мениджъра на абонамента"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
-msgstr "URL адресът към страницата за абонамент"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
-msgstr "Датата, на която приключва абонамента"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
-msgstr "Резюме на типа, името, продължителността и цената на абонамента"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
-msgstr "Информация за членството на абоната"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
-msgstr "Име на институцията"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
-msgstr "Пощенски адрес на институцията"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
-msgstr "Домейн"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
-msgstr "IP диапазон за удостоверяване на абонамент"
-
-msgid "mailable.validateEmailContext.name"
-msgstr "Потвърждаване на имейл (регистрация в списание)"
-
-msgid "mailable.validateEmailContext.description"
-msgstr ""
-"Този имейл се изпраща автоматично до нов потребител, когато се регистрира в "
-"дневника, когато настройките изискват имейл адресът да бъде валидиран."
-
-msgid "doi.displayName"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.description"
-msgstr ""
-"Този плъгин активира назначаването на Digital Object Identifiers на издания, "
-"статии и типографии в OJS."
-
-msgid "doi.readerDisplayName"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.manager.displayName"
-msgstr "DOI обекти"
-
-msgid "doi.manager.settings.description"
-msgstr ""
-"Моля, конфигурирайте плъгина за DOI, за да можете да управлявате и "
-"използвате DOI идентификатори в OJS:"
-
-msgid "doi.manager.settings.explainDois"
-msgstr ""
-"Изберете публикуваните обекти, за които ще се назначава Digital Object "
-"Identifiers (DOI):"
-
-msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
-msgstr "Типографии на статия"
-
-msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
-msgstr "Типограии на статия, като публикувани PDF файлове"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
-msgstr "DOI префикс"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
-msgstr "Префиксът на DOI е задължителен и трябва да е във формата 10.xxxx."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
-msgstr ""
-"Въведете персонализиран суфиксен модел за всеки тип публикация. "
-"Персонализираният суфиксен модел може да използва следните символи за "
-"генериране на суфикс:
%j
Инициали на журнал
"
-"%v
Том на изданието
%i
Номер на издаване
"
-"%Y
Година на издаване
%a
Идентификатор на статия
"
-"%g
Галея ID
%f
Идентификатор на файл
"
-"%p
Номер на страница
%x
Персонализиран "
-"идентификатор
Внимавайте за това, че персонализираните модели на "
-"суфикси често водят до проблеми при генерирането и депозирането на DOI. "
-"Когато използвате персонализиран суфиксен модел, внимателно тествайте дали "
-"редакторите могат да генерират DOI и ги депозирайте в агенция за регистрация "
-"като Crossref. "
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
-msgstr ""
-"Например, vol%viss%ipp%p може да създаде DOI като 10.1234/vol3iss2pp230"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
-msgstr "за издания"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
-msgstr "за статии"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
-msgstr "за типографии"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
-msgstr "Моля, въведете шаблон за DOI суфикс за броеве."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
-msgstr "Моля, въведете шаблон за DOI суфикс за статии."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
-msgstr "Моля, въведете шаблон за DOI суфикс за типографии."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
-msgstr "Преназначаване на DOI идентификатори"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
-msgstr ""
-"Ако промените конфигурацията на вашия DOI, вече назначените DOI "
-"идентификатори няма да бъдат засегнати. След като конфигурацията на DOI бъде "
-"запазена, използвайте този бутон за изчистване на всички съществуващи DOI "
-"идентификатори, така че новите настройки да влязат в сила за съществуващите "
-"обекти."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички съществуващи DOI идентификатори?"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
-msgstr "Назначаване на DOI"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
-msgstr ""
-"Назначете DOI на всички публикувани обекти в списанието, които нямат "
-"назначени DOI. Това действие не може да се използва с индивидуалната "
-"конфигурация на суфикса. Ако сте променили горната конфигурация на DOI, "
-"запазете промените си, преди да предприемете това действие. Назначаването на "
-"DOI може да отнеме известно време, в зависимост от броя публикувани обекти в "
-"списанието."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да назначите DOI на всички публикувани обекти, за "
-"които няма назначени DOI?"
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
-msgstr "Агенция по регистрация"
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
-msgstr ""
-"Моля, изберете агенция по регистрацията, която бихте искали да използвате за "
-"депозиране на DOI идентификатори."
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
-msgstr "Няма"
-
-msgid "doi.editor.doi"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.editor.doi.description"
-msgstr "DOI трябва да започва с {$prefix}."
-
-msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
-msgstr "Назначаване"
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
-msgstr "брой"
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
-msgstr "статия"
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
-msgstr "типография"
-
-msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
-msgstr "DOI не може да се назначи, защото липсва персонализирания суфикс."
-
-msgid "doi.editor.missingIssue"
-msgstr ""
-"Не можете да генерирате DOI, докато не назначите тази публикация към някой "
-"брой."
-
-msgid "doi.editor.missingParts"
-msgstr ""
-"Не можете да генерирате DOI, защото в една или повече част от шаблона на DOI "
-"липсват данни. Може да се наложи да зададете брой за публикацията, "
-"идентификатор на издател или да въведете номера на страници."
-
-msgid "doi.editor.patternNotResolved"
-msgstr "DOI не може да се назначи, защото съдържа неразрешен шаблон."
-
-msgid "doi.editor.canBeAssigned"
-msgstr ""
-"Виждате общ вид на DOI. Изберете опцията и запазете формата, за да назначите "
-"DOI."
-
-msgid "doi.editor.assigned"
-msgstr "DOI е назначен за този обект {$pubObjectType}."
-
-msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
-msgstr ""
-"Даденият суфикс на DOI вече е използван за друг публикуван елемент. Моля, "
-"въведете уникален суфикс на DOI за всеки елемент."
-
-msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
-msgstr "Изчистване"
-
-msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете съществуващия DOI?"
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
-msgstr "Изчистване на DOI на броеве"
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да изтриете съществуващите DOI на обекти броеве?"
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
-msgstr ""
-"Използвайте следната опция за изчистване на DOI на всички обекти (статии и "
-"типографии), които в момента са планирани за този брой."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi"
-msgstr "Назначаване на DOI {$pubId} за този {$pubObjectType}"
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
-msgstr "DOI не може да бъде назначен, защото липсва персонализиран суфикс."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
-msgstr ""
-"DOI {$pubId} не може да бъде назначен, защото съдържа неразрешен шаблон."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
-msgstr ""
-"DOI {$pubId} е назначен. За да редактирате DOI, посетете Страница за управление на DOI."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
-msgstr "DOI {$pubId} ще бъде назначен за публикацията."
-
-msgid "doi.editor.missingPrefix"
-msgstr "DOI трябва да започва с {$doiPrefix}."
-
-msgid "doi.editor.preview.publication"
-msgstr "DOI за тази публикация ще бъде {$doi}."
-
-msgid "doi.editor.preview.publication.none"
-msgstr "За тази публикация не е назначен DOI."
-
-msgid "doi.editor.preview.galleys"
-msgstr "Типография: {$galleyLabel}"
-
-msgid "doi.editor.preview.objects"
-msgstr "Елемент"
-
-msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
-msgstr "Типографията, която поискахте, не е част от тази публикация."
-
-msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
-msgstr ""
-"Само DOI могат да се редактират след публикуване на публикация/типография"
-
-msgid "api.issue.400.invalidDoi"
-msgstr "Въведеният DOI не е валиден"
-
-msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
-msgstr "Само DOI могат да бъдат редактирани след публикуване на публикацията"
-
-msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
-msgstr "Броевете, които търсите, не бяха намерени"
-
-msgid "doi.manager.submissionDois"
-msgstr "DOI на статии"
-
-msgid "doi.manager.issueDois"
-msgstr "DOI на броеве"
-
-msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
-msgstr ""
-"Този имейл уведомява автора, че подадените материали се отхвърлят преди "
-"етапа на рецензиране, тъй като не отговарят на изискванията за публикуване в "
-"списанието."
-
-msgid "manager.institutions.noContext"
-msgstr "Списанието на тази институция не може да бъде намерено."
-
-msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
-msgstr "Уведомяване за абонамент"
-
-msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
-msgstr ""
-"Този имейл уведомява регистриран читател, че мениджърът е създал абонамент "
-"за тях. Той предоставя URL адреса на списанието заедно с инструкции за "
-"достъп."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
-msgstr "Абонаментът изтича скоро"
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
-msgstr ""
-"Този имейл уведомява абоната, че абонаментът му скоро ще изтече. Той "
-"предоставя URL адреса на списанието заедно с инструкции за достъп."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
-msgstr "Абонаментът е изтекъл"
-
-msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
-msgstr ""
-"Този имейл уведомява абоната, че абонаментът му е изтекъл. Той предоставя "
-"URL адреса на списанието заедно с инструкции за достъп."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
-msgstr "Последно изтекли абонаменти"
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
-msgstr ""
-"Този имейл уведомява абоната, че абонаментът му е изтекъл. Той предоставя "
-"URL адреса на списанието заедно с инструкции за достъп."
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
-msgstr "Покупка на индивидуален (личен) абонамент"
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
-msgstr ""
-"Този имейл уведомява Мениджъра на абонаменти, че отделен абонамент е закупен "
-"онлайн. Той предоставя обобщена информация за абонамента и връзка за бърз "
-"достъп до закупения абонамент."
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
-msgstr "Покупка на институционален абонамент"
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
-msgstr ""
-"Този имейл уведомява мениджъра на абонаменти, че институционален абонамент е "
-"закупен онлайн. Той предоставя обобщена информация за абонамента и връзка за "
-"бърз достъп до закупения абонамент."
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
-msgstr "Подновяване на индивидуалния (личен) абонамент"
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
-msgstr ""
-"Този имейл уведомява мениджъра на абонаменти, че индивидуален абонамент е "
-"подновен онлайн. Той предоставя обобщена информация за абонамента и връзка "
-"за бърз достъп до подновения абонамент."
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
-msgstr "Подновяване на институционалния абонамент"
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
-msgstr ""
-"Този имейл уведомява мениджъра на абонаменти, че институционален абонамент е "
-"подновен онлайн. Той предоставя обобщена информация за абонамента и връзка "
-"за бърз достъп до подновения абонамент."
-
-msgid "mailable.openAccessNotify.name"
-msgstr "Уведомяване за отворен достъп"
-
-msgid "mailable.openAccessNotify.description"
-msgstr ""
-"Този имейл се изпраща на регистрирани читатели, които са поискали да получат "
-"имейл с известия, когато броят стане с отворен достъп."
-
-msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
-msgstr "Уведомяване за публикуване на брой"
-
-msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
-msgstr ""
-"Този имейл се изпраща автоматично до регистрираните потребители, когато бъде "
-"публикуван новият брой."
-
-msgid "manager.manageEmails.description"
-msgstr "Редактиране на съобщенията, изпратени в имейли от това списание."
-
-msgid "mailable.layoutComplete.name"
-msgstr "Типографското оформление е завършено"
-
-msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
-msgstr "Създадена е нова версия"
-
-msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
-msgstr ""
-"Този имейл автоматично уведомява назначените редактори, когато бъде "
-"създадена нова версия на подадените материали."
-
-msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
-msgstr ""
-"Този имейл се изпраща до мениджърите на списанието, когато е получен нов "
-"материал и няма асоциирани редактори."
-
-#~ msgid "doi.manager.settings.enablePublicationDoi"
-#~ msgstr "Статии"
diff --git a/locale/bg_BG/submission.po b/locale/bg_BG/submission.po
deleted file mode 100644
index 26aec469ec2..00000000000
--- a/locale/bg_BG/submission.po
+++ /dev/null
@@ -1,438 +0,0 @@
-# Cyril Kamburov \n"
+#~ "
\n"
+#~ "
\n"
+"
\n"
+"U slučaju da takav zahtjev niste poslali, molimo vas da ignorirate ovu e-"
+"poštu i vaša će lozinka ostati nepromijenjena. U slučaju da želite "
+"promijeniti lozinku, molimo vas da kliknete na dolje priloženu poveznicu."
+"
\n"
+"
\n"
+"Promjena lozinke: {$passwordResetUrl}
\n"
+"
\n"
+"{$siteContactName}"
+
+msgid "emails.userRegister.subject"
+msgstr "Registracija novog korisnika"
+
+msgid "emails.userRegister.body"
+msgstr ""
+"Zahvaljujemo vam se što ste se registrirali kao korisnik časopisa "
+"{$contextName}. Molimo vas da pohranite vaše korisničko ime i lozinku jer su "
+"oni nužni za sve aktivnosti vezane uz časopis.
\n"
+"
\n"
+"Korisničko ime: {$recipientUsername}
\n"
+"Lozinka: {$password}
\n"
+"
\n"
+"Srdačno,
\n"
+"{$signature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.userValidateContext.subject"
+msgstr "Validacija korisničkog računa"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.userValidateContext.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"Hcala vam što ste kreirali korisnički račun pri časopisu {$contextName}. No, "
+"prije nego aktiviramo vaš račun trebate učiniti još jedan korak, a to je "
+"potvrda vaše adrese e-pošte. To ćete učiniti jednostavno tako što ćete "
+"slijediti poveznicu priloženu ovoj poruci:
\n"
+"
\n"
+"{$activateUrl}
\n"
+"
\n"
+"Srdačno,
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.userValidateSite.subject"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.userValidateSite.body"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.reviewerRegister.subject"
+msgstr "Registrirani ste kao recenzent časopisa {$contextName}"
+
+msgid "emails.reviewerRegister.body"
+msgstr ""
+"Imajući u vidu vaše područje ekspertize, odlučili smo registrirati vas u "
+"bazu recenzenata časopisa {$contextName}. Ovo vas ne obvezuje ni na koji "
+"način, već samo omogućava uredništvu da vas kontaktira sa informacijama o "
+"prilozima koje biste potencijalno mogli recenzirati. Po zaprimljenom pozivu "
+"za recenziju, bit ćete u mogućnosti pregledati naslov i sažetak konkretnog "
+"rada čiju recenziju predlažemo, te ćete uvijek biti u mogućnosti prihvatiti "
+"ili odbiti rencenzijsko zaduženje. Također, u bilo kojem trenutku možete "
+"zatražiti da uklonimo vaše ime iz baze recenzenata i zatvorimo vaš "
+"korisnički račun.
\n"
+"
\n"
+"Ovdje vam prilažemo vaše korisničko ime i lozinku, koja vam je potrebna za "
+"rad sa časopisom kroz naš sustav za elektroničko uređivanje. U njemu možete "
+"i dopuniti svoje korisničke detalje (npr. recenzentske interese).
\n"
+"
\n"
+"Korisničko ime: {$recipientUsername}
\n"
+"Lozinka: {$password}
\n"
+"
\n"
+"Srdačno,
\n"
+"{$signature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
+msgstr "Objavljen novi broj"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.issuePublishNotify.body"
+msgstr ""
+"Poštovani čitatelji,
\n"
+"
\n"
+"upravo je objavljen novi broj časopisa {$contextName} koji je dostupan na "
+"adresi {$contextUrl}. Pozivamo vas da pregledate sadržaj broja i posjetite "
+"našu mrežnu stranicu kako bi pročitali vama zanimljive članke i druge "
+"priloge.
\n"
+"
\n"
+"Hvala vam na interesu za naš rad,
\n"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.editorAssign.subject"
+msgstr "Dodjela uredničkog zaduženja"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.editorAssign.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"u okviru raspodjele uredničkih zaduženja za časopis {$contextName} vama je "
+"dodijeljen zaprimljeni prilog "{$submissionTitle}" kako biste "
+"proveli postupak njegova uređivanja.
\n"
+"
\n"
+"URL priloga: {$submissionUrl}
\n"
+"Korisničko ime: {$recipientUsername}
\n"
+"
\n"
+"Unaprijed hvala."
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRequest.subject"
+msgstr "Zamolba za recenziju članka"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRequest.body"
+msgstr ""
+"Poštovana/i {$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili "
+"zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš "
+"časopis {$contextName}. Sažetak članka nalazi se u nastavku ove poruke. "
+"Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno "
+"važnu, zadaću.
\n"
+"
\n"
+"Molimo vas da se kao korisnik prijavite na mrežnu stranicu časopisa do "
+"{$responseDueDate} kako biste naznačili hoćete li preuzeti recenziju ili ne. "
+"Potom, ukoliko prihvatite izradu recenzije, na istome mjestu možete "
+"pristupiti tekstu članka te zabilježili vašu recenziju i preporuku. Mrežna "
+"stranica časopisa je {$contextUrl}
\n"
+"
\n"
+"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu "
+"stranicu časopisa, možete se koristiti ovom poveznicom kako biste "
+"promijenili lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, "
+"poslati putem e-pošte). {$passwordLostUrl}
\n"
+"
\n"
+"Sama recenzija trebala bi biti završena zaključno s {$reviewDueDate}.
\n"
+"
\n"
+"URL članka: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
+"
\n"
+"Srdačno,
\n"
+"{$signature}
\n"
+"
\n"
+""{$submissionTitle}"
\n"
+"
\n"
+"{$submissionAbstract}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
+msgstr "Zamolba za recenziju članka"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
+msgstr ""
+"Poštovana/i {$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili "
+"zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš "
+"časopis {$contextName}. Sažetak članka nalazi se u nastavku ove poruke. "
+"Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno "
+"važnu, zadaću.
\n"
+"
\n"
+"Molimo vas da se kao korisnik prijavite na mrežnu stranicu časopisa do "
+"{$responseDueDate} kako biste naznačili hoćete li preuzeti recenziju ili ne. "
+"Potom, ukoliko prihvatite izradu recenzije, na istome mjestu možete "
+"pristupiti tekstu članka te zabilježili vašu recenziju i preporuku. Mrežna "
+"stranica časopisa je {$contextUrl}
\n"
+"
\n"
+"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu "
+"stranicu časopisa, možete se koristiti ovom poveznicom kako biste "
+"promijenili lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, "
+"poslati putem e-pošte). {$passwordResetUrl}
\n"
+"
\n"
+"Sama recenzija trebala bi biti završena zaključno s {$reviewDueDate}.
\n"
+"
\n"
+"URL članka: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
+"
\n"
+"Srdačno,
\n"
+"{$contextSignature}
\n"
+"
\n"
+""{$submissionTitle}"
\n"
+"
\n"
+"{$submissionAbstract}"
+
+msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.reviewCancel.subject"
+msgstr "Povlačenje zamolbe za recenziju"
+
+msgid "emails.reviewCancel.body"
+msgstr ""
+"Poštovana/i {$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"s obzirom na okolnosti, odlučili smo povući zamolbu da izvršite recenziju "
+"članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Nadamo se "
+"da ćemo vam se u budućnosti ponovno moći obratiti da vašom recenzijom "
+"pridonesete ovom časopisu.
\n"
+"
\n"
+"Srdačno."
+
+msgid "emails.reviewReinstate.subject"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.reviewReinstate.body"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.reviewConfirm.subject"
+msgstr "U mogućnosti sam izvršiti recenziju"
+
+msgid "emails.reviewConfirm.body"
+msgstr ""
+"Poštovana/i {$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"u mogućnosti sam izvršiti recenziju članka "{$submissionTitle}" za "
+"časopis {$contextName}. Recenziju namjeravam izvršiti unutar dogovorenog "
+"vremenskog roka, {$reviewDueDate}.
\n"
+"
\n"
+"Srdačno,
\n"
+"{$senderName}"
+
+msgid "emails.reviewDecline.subject"
+msgstr "Nisam u mogućnosti izvršiti recenziju"
+
+msgid "emails.reviewDecline.body"
+msgstr ""
+"Poštovana/i {$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"nažalost, u ovom trenutku nisam u mogućnosti izvršiti recenziju članka ""
+"{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Hvala vam što ste me "
+"predložili za recenzenta, i molim vas da mi se svakako ponovno obratite u "
+"budućnosti.
\n"
+"
\n"
+"Srdačno,
\n"
+"{$senderName}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRemind.subject"
+msgstr "Podsjetnik za predaju Recenzije"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRemind.body"
+msgstr ""
+"Poštovana/i {$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"željeli bismo vas samo podsjetiti da je rok koji smo dogovorili za recenziju "
+"članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} istekao "
+"{$reviewDueDate}. Bilo bi nam izuzetno drago ukoliko biste recenziju "
+"završili i predali što je prije moguće.
\n"
+"
\n"
+"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu "
+"stranicu časopisa, možete se koristi ovom poveznicom kako biste promijenili "
+"lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, poslati putem e-"
+"pošte). {$passwordResetUrl}
\n"
+"
\n"
+"URL članka: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
+"
\n"
+"Molimo vas da nas izvijestite u kojem ste roku u mogućnosti izraditi "
+"recenziju. Nadamo se skorom odgovoru.
\n"
+"
\n"
+"Srdačno,
\n"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
+msgstr "Automatski podsjetnik za predaju recenzije"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
+msgstr ""
+"Poštovana/i {$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"željeli bismo vas samo podsjetiti da je rok koji smo dogovorili za recenziju "
+"članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} istekao. "
+"Nadali smo se da će recenzija biti gotova do {$reviewDueDate}. Ova poruka se "
+"automatski šalje nakon prolaska tog datuma. Molimo vas da nam recenziju "
+"pošaljete u najskorijem roku.
\n"
+"
\n"
+"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu "
+"stranicu časopisa, možete se koristiti ovom poveznicom kako biste "
+"promijenili lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, "
+"poslati putem e-pošte). {$passwordResetUrl}
\n"
+"
\n"
+"URL članka: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
+"
\n"
+"Molimo vas da nas izvijestite u kojem ste roku u mogućnosti izraditi "
+"recenziju. Nadamo se skorom odgovoru.
\n"
+"
\n"
+"Srdačno,
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.layoutRequest.subject"
+msgstr "Zamolba za prijelom"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.layoutRequest.body"
+msgstr ""
+"Poštovana/i {$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"molim vas da pripremite prijelom priloga "{$submissionTitle}" za "
+"časopis {$contextName}.
\n"
+"
\n"
+"URL rukopisa: {$submissionUrl}
\n"
+"Korisničko ime: {$recipientUsername}
\n"
+"
\n"
+"U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti preuzeti ovu obavezu ili ako "
+"imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molim vas da mi se obratite.
\n"
+"
\n"
+"Srdačno,"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.layoutComplete.subject"
+msgstr "Napravljen prijelom"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.layoutComplete.body"
+msgstr ""
+"Poštovana/i {$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"prijelom priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} je "
+"završen te spreman za korekturu.
\n"
+"U slučaju da imate bilo kakvih pitanja molim vas da mi se obratite.
\n"
+"
\n"
+"Srdačno,
\n"
+"{$senderName}
\n"
+
+msgid "emails.emailLink.subject"
+msgstr "Potencijalno zanimljiv članak"
+
+msgid "emails.emailLink.body"
+msgstr ""
+"Skrećem vam pozornost na članak "{$submissionTitle}" autora "
+"{$authors} koji je objavljen u godištu {$volume}, broju {$number} ({$year}) "
+"časopisa {$contextName}, a može se naći na "{$submissionUrl}"."
+
+msgid "emails.emailLink.description"
+msgstr ""
+"Ovaj obrazac e-pošte omogućuje registriranom čitatelju da šalje informaciju "
+"o članku nekome tko je zainteresiran. Ovaj je obrazac dostupan putem alata "
+"za čitanje i njegovu upotrebu mora aktivirati glavni urednik unutar postavki "
+"alata za čitanje među postavkama časopisa."
+
+msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
+msgstr "Obavijest o pretplati"
+
+msgid "emails.subscriptionNotify.body"
+msgstr ""
+"Poštovana/i {$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"upravo smo vas u našem e-sustavu za uređivanje časopisa evidentirali kao "
+"pretplatnika časopisa {$contextName}. Tip vaše pretplate je:
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Kako biste pristupili sadržaju koji je raspoloživ isključivo za "
+"pretplatnike, sve što trebate učiniti je prijaviti se u sustav uz pomoć "
+"vašeg korisničkog imena "{$recipientUsername}".
\n"
+"
\n"
+"Nakon što ste se prijavili u sustav, možete u bilo kojem trenutku "
+"promijeniti detalje svog profila ili lozinku.
\n"
+"
\n"
+"Molimo vas da uzmete u obzir da u slučaju da koristite institucionalnu "
+"pretplatu nije potrebno da se korisnici pri vašoj instituciji registriraju, "
+"budući da će sustav automatski autorizirati zahtjeve za pretplatnički "
+"sadržaj koji dolaze s mrežnih adresa vaše institucije.
\n"
+"
\n"
+"Molimo vas da nam se obratite u slučaju da imate bilo kakva dodatna pitanja."
+"
\n"
+"
\n"
+"Srdačno,
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.openAccessNotify.subject"
+msgstr "Broj dostupan pod uvjetima otvorenog pristupa"
+
+msgid "emails.openAccessNotify.body"
+msgstr ""
+"Ovaj broj časopisa {$contextName} od sada je u cijelosti dostupan svim "
+"čitateljima pod uvjetima otvorenog pristupa. Pozivamo vas da pregledate "
+"kazalo sadržaja i potom posjetite našu mrežnu stranicu ({$contextUrl}) gdje "
+"možete bez ograničenja pregledati sve članke i priloge koji vas zanimaju."
+"
\n"
+"
\n"
+"Hvala vam na zanimanju za naš rad,
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
+msgstr "Obavijest o isteku pretplate"
+
+msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"vaša pretplata na časopis {$contextName} uskoro ističe.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"Datum isteka: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"Kako biste osigurali kontinuitet pristupa sadržaju ovog časopisa, molimo da "
+"posjetite mrežnu stranicu časopisa i obnovite vašu pretplatu. U sustav se "
+"možete prijaviti koristeći vaše korisničko ime "{$recipientUsername}"
+"".
\n"
+"
\n"
+"U slučaju da imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se "
+"obratite.
\n"
+"
\n"
+"Srdačno,
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
+msgstr "Vaša pretplata je istekla"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"vaša pretplata na časopis {$contextName} je istekla.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"Datum isteka: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"Kako biste obnovili vašu pretplatu posjetite mrežnu stranicu časopisa. U "
+"sustav se možete prijaviti koristeći vaše korisničko ime ""
+"{$recipientUsername}".
\n"
+"
\n"
+"U slučaju da imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se "
+"obratite.
\n"
+"
\n"
+"Srdačno,
\n"
+"{$subscriptionSignature}
\n"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
+msgstr "Vaša pretplata je istekla - Posljednji podsjetnik"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"vaša pretplata na časopis {$contextName} je istekla.
\n"
+"Ovo je posljednji podsjetnik koji će vam biti poslan e-poštom.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"Datum isteka: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"Kako biste obnovili vašu pretplatu, posjetite mrežnu stranicu časopisa. U "
+"sustav se možete prijaviti koristeći vaše korisničko ime ""
+"{$recipientUsername}".
\n"
+"
\n"
+"U slučaju da imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se "
+"obratite.
\n"
+"
\n"
+"Srdačno,
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.announcement.subject"
+msgstr "{$title}"
+
+msgid "emails.announcement.body"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "emails.submissionComment.subject"
+#~ msgstr "Komentar priloga"
+
+#~ msgid "emails.submissionComment.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poštovana/i {$name},
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$commentName} je upravo priložio komentar članka "{$submissionTitle}"
+#~ "" u časopisu {$contextName}:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$comments}
\n"
+
+#~ msgid "emails.submissionComment.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj obrazac e-pošte obavještava osobe uključene u postupak uređivanja "
+#~ "nekog priloga o tome da je unesen novi komentar."
+
+#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject"
+#~ msgstr "Odluka o članku \"{$submissionTitle}\""
+
+#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kao jednom od recenzenata članka "{$submissionTitle}" za "
+#~ "časopis {$contextName} šaljemo vam recenzije i uredničke odluke koje su "
+#~ "poslane autoru ovog rada. Željeli bismo vam još jednom zahvaliti na vašem "
+#~ "važnom doprinosu ovom postupku.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Srdačno,
\n"
+#~ "{$signature}
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$comments}"
+
+#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju recenzenti da je recenzijski "
+#~ "postupak završen. Poruka sadrži informacije o članku i donesenoj odluci."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "emails.layoutAck.subject"
+#~ msgstr "Zaprimljen prijelom"
+
+#~ msgid "emails.layoutAck.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poštovana/i {$recipientName},
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "zahvaljujem vam što ste pripremili prijelom priloga ""
+#~ "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Srdačno,
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.layoutAck.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovim obrascem e-pošte grafički urednik obavještava urednika rubrike da je "
+#~ "postupak prijeloma završen."
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject"
+#~ msgstr "Zahtjev za korekturu (Autor)"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poštovana/i {$authors},
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "molimo vas da izvršite korekturu prijeloma vašeg priloga ""
+#~ "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Kako biste pristupili "
+#~ "radnom primjerku prijeloma, molimo vas da otiđete na mrežnu stranicu "
+#~ "časopisa koristeći se poveznicom koja se nalazi u nastavku teksta. "
+#~ "Koristite poveznicu VIEW PROOF kako biste pregledali postoje li tiskarske "
+#~ "pogreške i greške u prijelomu u tekstu oblikovanom za objavljivanje. "
+#~ "Ispravke zabilježite unutar okvira Korektorski ispravci, koristeći se "
+#~ "priloženim uputama za ispravke.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "URL Rukopisa: {$submissionUrl}
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti izraditi korekturu svog "
+#~ "priloga ili ako imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molim vas da nam se "
+#~ "obratite.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Srdačno,
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike obavještava autora da je prijelom "
+#~ "članka spreman za korekturu. Poruka uključuje informacije o članku i kako "
+#~ "mu pristupiti."
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject"
+#~ msgstr "Napravljena korektura (Autor)"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poštovana/i {$recipientName},
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "korektura prijeloma mog priloga "{$submissionTitle}" za časopis "
+#~ "{$contextName} je napravljena. Prijelom je sada spreman za završne "
+#~ "ispravke korektora.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Srdačno,
\n"
+#~ "{$authors}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovim obrascem e-pošte autor obavještava korektora i urednika završio "
+#~ "autorsku korekturu. Autorski ispravci mogu se pronaći u komentarima "
+#~ "članka."
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject"
+#~ msgstr "Zaprimljena korektura (Autor)"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poštovana/i {$authors},
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "zahvaljujemo vam na korekturi prijeloma vašeg priloga ""
+#~ "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Bit će nam "
+#~ "zadovoljstvo uskoro objaviti vaš rad.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Ako se predbilježite za naš sustav obavještavanja, dobivat ćete e-poštu "
+#~ "sadržaja broja čim se on objavi. U slučaju da imate bilo kakva dodatna "
+#~ "pitanja, molimo vas da nam se obratite.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Srdačno,
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje autoru primitak korekture."
+
+#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject"
+#~ msgstr "Zamolba za korekturu"
+
+#~ msgid "emails.proofreadRequest.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poštovana/i {$proofreaderName},
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "molim vas da izvršite korekturu prijeloma priloga "{$submissionTitle}"
+#~ "" za časopis {$contextName}.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "URL Rukopisa: {$submissionUrl}
\n"
+#~ "Korisničko ime: {$proofreaderUsername}
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti preuzeti ovu korekturu ili u "
+#~ "slučaju da imate bilo kakvih pitanja, molimo vas da nam se obratite.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Srdačno,
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadRequest.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje korektoru zamolbu za "
+#~ "korekturu prijeloma članka. Poruka daje osnovne informacije o članku i "
+#~ "kako mu pristupiti."
+
+#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject"
+#~ msgstr "Napravljena korektura"
+
+#~ msgid "emails.proofreadComplete.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poštovana/i {$recipientName},
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "korektura prijeloma priloga "{$submissionTitle}" za časopis "
+#~ "{$contextName} je napravljena. Prijelom je spreman za unos završnih "
+#~ "ispravaka od strane grafičkog urednika.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Srdačno,
\n"
+#~ "{$proofreaderName}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadComplete.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovim obrascem e-pošte korektor obavještava urednika rubrike da je završio "
+#~ "postupak korekture."
+
+#~ msgid "emails.proofreadAck.subject"
+#~ msgstr "Zaprimljena korektura"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAck.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poštovana/i {$proofreaderName},
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "zahvaljujem vam na korekturi prijeloma priloga "{$submissionTitle}"
+#~ "" za časopis {$contextName}.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Srdačno,
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAck.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje korektoru zaprimanje "
+#~ "korekture."
+
+#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject"
+#~ msgstr "Napravljena korektura (grafički urednik)"
+
+#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poštovana/i {$recipientName},
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "prijelom priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} "
+#~ "ispravljen je prema priloženim korektorskim uputama. Članak je sada "
+#~ "spreman za objavljivanje.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Srdačno,
\n"
+#~ "{$recipientName}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovim obrascem e-pošte grafički urednik obavještava urednika rubrike da je "
+#~ "unos korekture završen i da je članak spreman za objavljivanje."
+
+#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject"
+#~ msgstr "Zaprimljena korektura (grafički urednik)"
+
+#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poštovana/i {$recipientName},
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "hvala vam što ste završili unos korektura u prijelom priloga ""
+#~ "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Srdačno,
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje grafičkom uredniku da je "
+#~ "zaprimio prijelom sa unesenim korekturama."
diff --git a/locale/bs/locale.po b/locale/bs/locale.po
new file mode 100644
index 00000000000..76c92616350
--- /dev/null
+++ b/locale/bs/locale.po
@@ -0,0 +1,2450 @@
+# Udruženje ilmijje Islamske zajednice u BiH OBAVIJEST!
\n"
+"Predložene Creative Commons odredbe o autorskim pravima
\n"
+"1. Prijedlog za časopise koji omogućuju otvoren pristup
\n"
+"Autori koji objavljuju u ovom časopisu pristaju na sljedeće uvijete:\n"
+"\n"
+"\t
\n"
+"\n"
+"2. Prijedlog za časopise koji omogućuju odgođeni otvoren pristup
\n"
+"Autori koji objavljuju u ovom časopisu pristaju na sljedeće uvijete:\n"
+"\n"
+"\t
"
+
+msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
+msgstr ""
+"Koraci: Red čekanja prijave > Recenzija prijave> Uređivanje prijave > Red "
+"čekanja pri određivanju rokova > Kazalo sadržaja.
\n"
+"Odaberite model za korištenje ovih aspekata lektorskoga postupka. (Da biste "
+"odredili glavnog urednika i urednika rubrika, odite na Urednici u Uređivački "
+"postupci.)"
+
+msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t
"
+
+msgid "manager.people.confirmDisable"
+msgstr ""
+"Da li želite onemogućiti ovog korisnika? Ovo će spriječiti korisnika da se "
+"prijavi u sustav.\n"
+"\n"
+"Opcionalno možete proslijediti korisniku razlog zašto ste mu onemogućili "
+"račun."
+
+msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
+msgstr ""
+"Oprostite, nemate administrativnih prava nad ovim korisnikom. To može biti "
+"zbog:\n"
+"\t\t\n"
+"\t\t\t
\n"
+"\tOvaj zadatak mora biti izvršen od administratora stranice.\n"
+"\t"
+
+msgid "editor.submissionReview.notes"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\n"
+"\t
"
+
+msgid "editor.submissionEditing.notes"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\n"
+"\t\t\t
\n"
+"\t\n"
+"\t
"
+
+msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
+msgstr "Aktivna urednička zaduženja"
+
+msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
+msgstr "Dovršena urednička zaduženja"
+
+msgid "sectionEditor.noneAssigned"
+msgstr "Nema dodijeljenih prijava."
+
+msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Obavještavanje ovog lektora će ponovno pokrenuti njegovu dodjelu. Jeste li "
+"sigurni da to želite?"
+
+msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Obavještavanje ovog autora će ponovno pokrenuti njegovu dodjelu. Jeste li "
+"sigurni da to želite?"
+
+msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Obavještavanje ovog grafičkog urednika će ponovno pokrenuti njegovu dodjelu. "
+"Jeste li sigurni da to želite?"
+
+msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Obavještavanje ovog korektora će ponovno pokrenuti njegovu dodjelu. Jeste li "
+"sigurni da to želite?"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
+msgstr "Isprika"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.title"
+msgstr "#{$submissionId} recenzentova isprika, otkazivanje i raniji krugovi"
+
+msgid "sectionEditor.regrets"
+msgstr "Isprike"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.link"
+msgstr "Pregled odbijenih, otkazanih i ranijih recenzija"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
+msgstr "Stručna recenzija, {$round}. krug"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
+msgstr "Urednikova odluka, {$round}. krug"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
+msgstr "Recenzentove isprike i otkazivanja"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.regret"
+msgstr "Isprika"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.result"
+msgstr "Rezultat"
+
+msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
+msgstr "Dodijeli postojećeg korisnika kao recenzenta"
+
+msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
+msgstr "Kreiraj novog recenzenta"
+
+msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
+msgstr "Aktivna zaduženja grafičkog urednika"
+
+msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
+msgstr "Dovršena zaduženja grafičkog urednika"
+
+msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
+msgstr "Nema aktivnih zaduženja."
+
+msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
+msgstr "Zaduženja grafičkog uređivanja"
+
+msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
+msgstr "Postavite format prijeloma"
+
+msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
+msgstr "Zamijeni datoteku"
+
+msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
+msgstr "Postavite dopunsku datoteku"
+
+msgid "submission.layout.imageInvalid"
+msgstr "Neispravni format slike. Sustav prihvaća .gif, .jpg ili .png formate."
+
+msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
+msgstr "Ovaj će prijelom biti dostupan na zasebnoj web stranici."
+
+msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
+msgstr "URL sadržaja upravljanog na daljinu"
+
+msgid "reviewer.pendingReviews"
+msgstr "Članci čija je recenzija u toku"
+
+msgid "reviewer.completedReviews"
+msgstr "Završeno"
+
+msgid "reviewer.averageQuality"
+msgstr "Ocjena"
+
+msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
+msgstr "Datoteka za recenziju"
+
+msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
+msgstr "Obavijestite urednika"
+
+msgid "reviewer.article.canDoReview"
+msgstr "Izradit ću recenziju"
+
+msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
+msgstr "Nisam u mogućnosti izraditi recenziju"
+
+msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
+msgstr ""
+"Tekst prijave će biti na raspolaganju kada i ako recenzent prihvati ponudu "
+"izrade recenzije"
+
+msgid "reviewer.article.submissionEditor"
+msgstr "Prijavu uređuje"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
+msgstr "Ovdje utipkajte ili zalijepite komentare za recenziju"
+
+msgid "reviewer.article.editorToEnter"
+msgstr "Urednički unos recenzije"
+
+msgid "reviewer.article.sendReminder"
+msgstr "Pošaljite podsjetnik"
+
+msgid "reviewer.article.automatic"
+msgstr "(Automatski)"
+
+msgid "reviewer.article.recommendation"
+msgstr "Preporuka"
+
+msgid "reviewer.article.submitReview"
+msgstr "Predajte recenziju uredniku"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerComments"
+msgstr "Komentari"
+
+msgid "reviewer.article.uploadedFile"
+msgstr "Poslane datoteke"
+
+msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
+msgstr "Verziju je postavio recenzent"
+
+msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
+msgstr ""
+"(Ako želite obilježiti datoteku za urednika, spremite ju na vaš tvrdi disk i "
+"koristite Pregled/Slanje.)"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.request"
+msgstr "Urednikov zahtjev"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.response"
+msgstr "Vaš odgovor"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
+msgstr "Recenzija predana"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.due"
+msgstr "Rok recenzije"
+
+msgid "reviewer.article.decision.accept"
+msgstr "Objaviti bez izmjena"
+
+msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
+msgstr "Objaviti uz predložene izmjene"
+
+msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
+msgstr "Revidirati i vratiti na recenziju"
+
+msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
+msgstr "Predložiti za objavljivanje drugdje"
+
+msgid "reviewer.article.decision.decline"
+msgstr "Tekst nije za objavljivanje"
+
+msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
+msgstr "Vidite komentare"
+
+msgid "reviewer.article.schedule"
+msgstr "Napravite raspored"
+
+msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
+msgstr "Prilog koji je potrebno recenzirati"
+
+msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
+msgstr "Vremenski okvir recenzije"
+
+msgid "reviewer.article.reviewSteps"
+msgstr "Koraci recenzije"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
+msgstr "Smjernice za recenzente"
+
+msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
+msgstr ""
+"Recenzijske upute daju recenzentima kriterije o prosuđivanju da li je "
+"podnešeni članak odgovarajući za objavljivanje u časopisu. Ove upute daju "
+"instrukcije recenzentima kako pripremiti efikasnu i sadržajnu recenziju. "
+"Recenzentima će u toku recenzije biti otvorena dva tekstualna okvira. Prvi "
+"se odnosi na autora i urednika, a drugi za urednika. Ravnatelj časopisa može "
+"napraviti obrazac u dijelu Recenzinjski obrasci. U svakom slučaju, "
+"urednici će uvijek imati mogućnost uključiti recenzije u korespodenciji sa "
+"autorom."
+
+msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
+msgstr "Obavijestite urednika"
+
+msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
+msgstr "da li ćete preuzeti recenziju ovog priloga."
+
+msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
+msgstr ""
+"Ukoliko ste pristali na izradu recenzije, molimo vas konzultirajte smjernice "
+"za recenzente pri dnu stranice."
+
+msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
+msgstr "Kliknite na ime datoteke kako biste preuzeli rukopis ove prijave."
+
+msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
+msgstr ""
+"Molimo unesite izjavu imate li sukoba interesa vezanih uz ovo istraživanje "
+"(vidi smjernice o sukobu interesa)."
+
+msgid "reviewer.competingInterests"
+msgstr "Sukob interesa"
+
+msgid "reviewer.article.enterReviewA"
+msgstr ""
+"Kliknite na sličicu na zaslonu kako biste unijeli (ili kopirali iz drugog "
+"dokumenta) tekst vaše recenzije ove prijave. Uz tekst recenzije upućen "
+"uredništvu, kroz sučelje možete priložiti i dio recenzije koji želite "
+"izravno proslijediti autoru."
+
+msgid "reviewer.article.uploadFile"
+msgstr ""
+"Također, možete priložiti i datoteke za urednika i/ili autora (na primjer, "
+"tekst recenzije ili tekst priloga s označenim komentarima)."
+
+msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
+msgstr ""
+"Odaberite preporuku iz izbornika. Preporuku možete odabrati tek nakon što "
+"ste priložili tekst recenzije ili datoteku s recenzijom. Time završavate "
+"postupak recenzije i više ne možete dopunjavati recenziju."
+
+msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
+msgstr "Postavi ili prilagodi preporuke recenzenta."
+
+msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
+msgstr ""
+"Nema odabrane preporuke. Da biste predali datoteku ili recenziju morate "
+"odobrati preporuku ."
+
+msgid "reviewer.article.confirmDecision"
+msgstr ""
+"Kada ste jednom zapisali odluku, nećete više moći napraviti nikakve promjene "
+"na ovoj recenziji. Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
+
+msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
+msgstr "Datoteka za lektoriranje"
+
+msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
+msgstr "Datoteka lektora"
+
+msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
+msgstr "Datoteka lektora"
+
+msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
+msgstr "Korektura nije dodijeljena"
+
+msgid "author.submit.uploadInstructions"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\t\t\t
\n"
+"\t\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Sadržaj priložene datoteke možete provjeriti ukoliko kliknete na njezino "
+"ime. Umjesto nje možete priložiti novu ili revidiranu datoteku, čime će se "
+"izbrisati ona koja je trenutno postavljena."
+
+msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
+msgstr ""
+"E-pošta zahtjeva ne može biti poslana dok recenzijska verzija nije na mjestu."
+
+msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
+msgstr ""
+"Zahtjev e-poštom ne može biti poslan dok na stranici recenzije nije određena "
+"datoteka za lekturu (pod \"odluka autora\")."
+
+msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
+msgstr ""
+"E-pošta zahtjeva ne može biti poslana dok nije postavljena datoteka za "
+"lektoriranje."
+
+msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
+msgstr "Početna lektura"
+
+msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
+msgstr "Urednikova lektura"
+
+msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
+msgstr "Autorova lektura"
+
+msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
+msgstr "Konačna lektura"
+
+msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
+msgstr "C/E Verzija"
+
+msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
+msgstr "Odredite lektora"
+
+msgid "submission.copyedit.useFile"
+msgstr "Koristite datoteku"
+
+msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
+msgstr "Komentari lekture"
+
+msgid "submission.copyedit.instructions"
+msgstr "Upute za lekturu"
+
+msgid "submission.layout.noLayoutFile"
+msgstr ""
+"Ne postoji (postavite konačnu verziju lekture kao verziju za prijelom prije "
+"slanja zahtjeva za prijelom)"
+
+msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
+msgstr "Javni identifikator prijeloma već postoji."
+
+msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
+msgstr "Dodijeli grafičkom uredniku"
+
+msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
+msgstr "Zamijenite grafičkog urednika"
+
+msgid "submission.layout.layoutComments"
+msgstr "Komentari prijeloma"
+
+msgid "submission.layout.instructions"
+msgstr "Upute za prijelom"
+
+msgid "submission.layout.referenceLinking"
+msgstr "Povezivanje referenci"
+
+msgid "submission.proofreadingComments"
+msgstr "Korekturno čitanje komentara"
+
+msgid "submission.proofread.corrections"
+msgstr "Popis korekcija"
+
+msgid "submission.proofread.instructions"
+msgstr "Upute za korekturu"
+
+msgid "submission.logType.article"
+msgstr "Članak"
+
+msgid "submission.logType.author"
+msgstr "Autor"
+
+msgid "submission.logType.editor"
+msgstr "Urednik"
+
+msgid "submission.logType.review"
+msgstr "Tekst recenzije"
+
+msgid "submission.logType.copyedit"
+msgstr "Lektura"
+
+msgid "submission.logType.layout"
+msgstr "Prijelom"
+
+msgid "submission.logType.proofread"
+msgstr "Korektura"
+
+msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
+msgstr "Urednikova/autorova korespondencija"
+
+msgid "submission.comments.copyeditComments"
+msgstr "Komentari lekture"
+
+msgid "submission.comments.viewableDescription"
+msgstr ""
+"Ove komentare će vidjeti autor.
\n"
+"(Nakon spremanja, daljnji komentari mogu biti dodani.)"
+
+msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
+msgstr "Za autora i urednika"
+
+msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
+msgstr "Za urednika"
+
+msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
+msgstr ""
+"Nakon slanja, predstavite recenzentima kopiju \"na znanje\" koja se može "
+"uređivati."
+
+msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
+msgstr "Za autora i urednika"
+
+msgid "submission.comments.forEditor"
+msgstr "Za urednika"
+
+msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
+msgstr "Spremi i pošalji e-poštu autoru"
+
+msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
+msgstr "Spremi i pošalji e-poštu uredniku"
+
+msgid "user.register.selectContext"
+msgstr "Odaberite časopis s kojim ćete se registrirati:"
+
+msgid "user.register.noJournals"
+msgstr "Ne postoje časopisi na koje se možete registrirati na ovoj stranici."
+
+msgid "user.register.privacyStatement"
+msgstr "Izjava o privatnosti"
+
+msgid "user.register.registrationDisabled"
+msgstr "Ovaj časopis trenutno ne prihvaća registracije korisnika."
+
+msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
+msgstr "Lozinka koju ste unijeli nije dovoljno duga."
+
+msgid "user.register.readerDescription"
+msgstr "zaprimate obavijesti e-poštom o izlasku novih izdanja časopisa."
+
+msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
+msgstr ""
+"Obavještavanje putem e-pošte kada je broj časopisa postao dio otvorenog "
+"pristupa."
+
+msgid "user.register.authorDescription"
+msgstr "možete prijavljivati priloge za ovaj časopis."
+
+msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
+msgstr "Spremni na obavljanje stručnih\trecenzija prijava u časopisu."
+
+msgid "user.register.reviewerDescription"
+msgstr ""
+"voljni ste pisati stručne recenzije priloga prijavljenih ovome časopisu. "
+"Navedite svoja područja interesa (tematska područja i istraživačke metode)."
+
+msgid "user.register.reviewerInterests"
+msgstr ""
+"Navedite interese za recenziranje članaka (sadržajna područja i istraživačke "
+"metode):"
+
+msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
+msgstr ""
+"Da, želim biti obaviješten/a o novim publikacijama i obavijestima svih "
+"časopisa za koje sam se registrirao/la."
+
+msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
+msgstr ""
+"Da, prihvaćam da se moji podaci prikupljaju i pohranjuju u skladu s izjavom o privatnosti ovog časopisa."
+
+msgid "user.register.form.missingContextConsent"
+msgstr ""
+"Morate prihvatiti izjavu o privatnosti za bilo koji časopis za koji se "
+"želite registrirati."
+
+msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
+msgstr "Morate prihvatiti izjavu o privatnosti ove stranice."
+
+msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
+msgstr "Moje pretplate"
+
+msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
+msgstr "Status pretplate"
+
+msgid "user.subscriptions.statusInformation"
+msgstr ""
+"Aktivne i istekle pretplate su dole prikazane sa datumima isteka. Dodatno, "
+"slijedeće statusne informacije mogu biti prikzanu uz svaku pretplatu."
+
+msgid "user.subscriptions.status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "user.subscriptions.statusDescription"
+msgstr "Opis"
+
+msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
+msgstr "Potrebne su dodatne informacije prije aktiviranja pretplate"
+
+msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
+msgstr "Pretplata mora biti pregledana prije aktiviranja"
+
+msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
+msgstr "Ručno plaćanje je pokrenuto, ali jos nije primljeno"
+
+msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
+msgstr "Plaćanje putem interneta je pokrenuto ali još nije završeno"
+
+msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
+msgstr "Individualna pretplata"
+
+msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
+msgstr "Institucionalna pretplata"
+
+msgid "user.subscriptions.renew"
+msgstr "Obnovi"
+
+msgid "user.subscriptions.purchase"
+msgstr "Nabavka"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
+msgstr "Kupi novu pretplatu"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
+msgstr "Kupi individualnu pretplatu"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
+msgstr "Kupi institucionalnu pretplatu"
+
+msgid "user.subscriptions.expires"
+msgstr "Ističe"
+
+msgid "user.subscriptions.expired"
+msgstr "Istekla"
+
+msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
+msgstr "Pregledaj dostupne tipove pretplata"
+
+msgid "user.subscriptions.form.typeId"
+msgstr "Tip pretplate"
+
+msgid "user.subscriptions.form.membership"
+msgstr "Članstvo"
+
+msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
+msgstr "Odabrani tip pretplata mora imati informacije o članstvu."
+
+msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
+msgstr "Odaberite važeći ti pretplate."
+
+msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
+msgstr "Ovaj korisnički račun već ima individualnu pretplatu."
+
+msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
+msgstr "Informacija o članstvu je obavezna za odabrani tip pretplate."
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
+msgstr "Ime institucije"
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
+msgstr "Obavezno je ime institucije."
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
+msgstr "Poštanska adresa"
+
+msgid "user.subscriptions.form.domain"
+msgstr "Domen"
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
+msgstr ""
+"Ako je ovdje unesen domena, IP opseg nije obavezan.
Važeća vrijednost "
+"za naziv domene je (npr. hrcak.srce.hr)."
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
+msgstr ""
+"Odabrani tip pretplate zahtijeva domen i/ili IP opseg za proverju "
+"autentičnosti pristupa za pretplatu."
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
+msgstr "Upišite važeći domen."
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
+msgstr "IP opseg"
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
+msgstr "•"
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
+msgstr ""
+"Ako ste unijeli IP opseg onda domen nije obavezan.
Važeče vrijednosti "
+"uključuju IP adresu (npr. 142.58.103.1), IP opseg (npr. 142.58.103.1 - "
+"142.58.103.4), IP opseg sa zamjenskim znakom '*' (npr. 142.58.*.*), i IP "
+"opseg sa CIDR (npr. 142.58.100.0/24)."
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
+msgstr "Unesite važeći IP opseg."
+
+msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
+msgstr "Izbriši"
+
+msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
+msgstr "Dodaj"
+
+msgid "search.browseAuthorIndex"
+msgstr "Kazalo autora"
+
+msgid "search.searchFor"
+msgstr "Pretražite članke za"
+
+msgid "search.withinJournal"
+msgstr "Unutar"
+
+msgid "search.allJournals"
+msgstr "Svi časopisi"
+
+msgid "search.authorIndex"
+msgstr "Kazalo autora"
+
+msgid "search.authorDetails"
+msgstr "Detalji o autoru"
+
+msgid "search.syntaxInstructions"
+msgstr ""
+"Savjeti za pretraživanje:
\n"
+"
"
+
+msgid "article.pageTitle"
+msgstr "Pregled {$title}"
+
+msgid "article.pdf.title"
+msgstr "Prijenosni format dokumenta (PDF)"
+
+msgid "article.download"
+msgstr "Preuzmi ovu PDF datoteku"
+
+msgid "article.pluginMissing"
+msgstr ""
+"
Ako se datoteka ne skida "
+"automatski, kliknite ovdje."
+
+msgid "site.journalsHosted"
+msgstr "Časopisi udomaćeni na ovoj stranici"
+
+msgid "site.journalView"
+msgstr "Pregled časopisa"
+
+msgid "site.journalRegister"
+msgstr "Registracija"
+
+msgid "site.journalCurrent"
+msgstr "Trenutni broj časopisa"
+
+msgid "site.noJournals"
+msgstr "Nema dostupnih časopisa."
+
+msgid "current.current"
+msgstr "Trenutni"
+
+msgid "current.noCurrentIssue"
+msgstr "Trenutno nema broja časopisa"
+
+msgid "current.noCurrentIssueDesc"
+msgstr "Još nije izašao niti jedan broj ovoga časopisa."
+
+msgid "archive.archives"
+msgstr "Arhiva izdanja"
+
+msgid "archive.archivesPageNumber"
+msgstr "Arhive - Stranica {$pageNumber}"
+
+msgid "archive.browse"
+msgstr "Pregledajte pomoću starijih brojeva časopisa"
+
+msgid "archive.issueUnavailable"
+msgstr "Broj časopisa je nedostupan"
+
+msgid "about.statistics"
+msgstr "Statistike"
+
+msgid "about.contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+msgid "about.aboutContext"
+msgstr "O časopisu"
+
+msgid "about.history"
+msgstr "Povijest časopisa"
+
+msgid "about.editorialTeam"
+msgstr "Časopis uređuju"
+
+msgid "about.editorialTeam.biography"
+msgstr "Životopis"
+
+msgid "about.editorialPolicies"
+msgstr "Uređivačka politika"
+
+msgid "about.focusAndScope"
+msgstr "Fokus i područje djelovanja"
+
+msgid "about.sectionPolicies"
+msgstr "Rubrike"
+
+msgid "about.submissions"
+msgstr "Prijave priloga"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.login"
+msgstr "Prijavite se"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.register"
+msgstr "Registrirajte se"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
+msgstr ""
+"Registracija i prijava su obavezne ukoliko želite predati članak putem ovog "
+"sustava te u svakom trenutku biti u mogućnosti provjeriti trenutno stanje "
+"prijavljenih priloga."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
+msgstr "{$newSubmission} ili {$viewSubmissions}."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
+msgstr "Prijavite novi rad u rubrici {$name}."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
+msgstr "Napravi novu prijavu"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
+msgstr "pregledaj prijave na čekanju"
+
+msgid "about.authorGuidelines"
+msgstr "Smjernice za autore"
+
+msgid "about.submissionPreparationChecklist"
+msgstr "Uvjeti za predaju priloga"
+
+msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
+msgstr ""
+"Kao dio postupka prijave priloga, autori su dužni potvrditi sukladnost "
+"priloga koji prijavljuju sa svim sljedećim stavkama. Autorima koji se ne "
+"pridržavaju ovih smjernica prijave mogu biti vraćene."
+
+msgid "about.copyrightNotice"
+msgstr "Autorska prava"
+
+msgid "about.privacyStatement"
+msgstr "Izjava o privatnosti"
+
+msgid "about.authorFees"
+msgstr "Autorske naknade"
+
+msgid "about.authorFeesMessage"
+msgstr "Časopis naplaćuje od autora sljedeće radnje."
+
+msgid "about.peerReviewProcess"
+msgstr "Recenzijski postupak"
+
+msgid "about.publicationFrequency"
+msgstr "Učestalost izdavanja"
+
+msgid "about.openAccessPolicy"
+msgstr "Otvoreni pristup"
+
+msgid "about.delayedOpenAccess"
+msgstr "Odgođeni otvoreni pristup"
+
+msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
+msgstr "Sadržaj ovog časopisa bit će dostupan u formatu otvorenog pristupa"
+
+msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
+msgstr "mjesec(i) nakon objave broja časopisa."
+
+msgid "about.archiving"
+msgstr "Arhiviranje"
+
+msgid "about.subscriptions"
+msgstr "Pretplate"
+
+msgid "about.subscriptions.individual"
+msgstr "Individualne pretplate"
+
+msgid "about.subscriptions.institutional"
+msgstr "Institucionalne pretplate"
+
+msgid "about.subscriptionsContact"
+msgstr "Kontakt za pretplate"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.name"
+msgstr "Ime"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.format"
+msgstr "Format"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.cost"
+msgstr "Cijena"
+
+msgid "about.availableSubscriptionTypes"
+msgstr "Tipovi pretplate"
+
+msgid "about.memberships"
+msgstr "Članstvo"
+
+msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
+msgstr "Više informacija o OJS-u."
+
+msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
+msgstr "Proces uređivanja i izdavanja u OJS-u"
+
+msgid "about.aboutSoftware"
+msgstr "O Open Journal Sistemu"
+
+#, fuzzy
+msgid "about.aboutOJSJournal"
+msgstr ""
+"Ovaj časopis koristi Open Journal Systems {$ojsVersion}, otvoreni softver "
+"namijenjen uređivanju i izdavanju časopisa, razvijan, podržan i besplatno "
+"distribuiran od Public Knowledge Project-"
+"a pod GNU General Public License."
+
+#, fuzzy
+msgid "about.aboutOJSSite"
+msgstr ""
+"Ova stranica koristi Open Journal Systems {$ojsVersion}, koji je otvoreni "
+"izvor upravljanja časopisom i program za izdavanje, podržan i besplatno "
+"distribuiran od Public Knowledge Project-"
+"a pod GNU General Public License."
+
+msgid "help.ojsHelp"
+msgstr "Pomoć za korištenje OJS-a"
+
+msgid "help.ojsHelpAbbrev"
+msgstr "OJS pomoć"
+
+msgid "help.searchReturnResults"
+msgstr "Povratak na rezultate pretraživanja"
+
+msgid "help.goToEditPage"
+msgstr "Uredi {$sectionTitle}"
+
+msgid "donations.thankYou"
+msgstr "Hvala vam!"
+
+msgid "donations.thankYouMessage"
+msgstr ""
+"Puno vam hvala na uplati. Ona predstavlja značajan materijalni i simbolički "
+"doprinos našem časopisu."
+
+msgid "payment.loginRequired"
+msgstr "Da biste izvršili uplatu, morate se prvo prijaviti u časopis."
+
+msgid "payment.loginRequired.forArticle"
+msgstr ""
+"Pristup ovoj čestici zahtjeva pretplatu ili se naplaćuje po pristupu. Molimo "
+"vas prijavite se u časopis kako biste potvrdili svoj pretplatnički status "
+"ili izvršili uplatu."
+
+msgid "payment.loginRequired.forIssue"
+msgstr ""
+"Da bi pristupili ovoj stavki potrebna je pretplata ili kupiti izdanje. "
+"Prijavite se u sustav i časopis za provjeriti pretplatu, pristupiti "
+"prethodnoj kupovini ili sada kupiti izdanje."
+
+msgid "payment.loginRequired.forDonation"
+msgstr "Da biste uplatili donaciju, morate se prvo prijaviti u časopis."
+
+msgid "payment.paid"
+msgstr "Uplaćeno"
+
+msgid "payment.unpaid"
+msgstr "Neplaćeno"
+
+msgid "payment.waived"
+msgstr "Odrečeno"
+
+msgid "payment.payNow"
+msgstr "Uplatite sada"
+
+msgid "payment.waive"
+msgstr "Izuzeće"
+
+msgid "payment.alreadyPaid"
+msgstr "Već plaćeno"
+
+msgid "payment.alreadyPaidMessage"
+msgstr ""
+"Odaberite ovu opciju kako biste završili postupak prijave priloga ukoliko "
+"ste već izvršili svoju uplatu. Prijava neće biti recenzirana dok uplata nije "
+"zaprimljena. Odaberite UPLATITE SADA kako biste pristupili uputama za uplatu."
+
+msgid "payment.paymentReceived"
+msgstr "Uplata zaprimljena"
+
+msgid "payment.paymentSent"
+msgstr "Uplata je već poslana"
+
+msgid "payment.authorFees"
+msgstr "Autorova plaćanja"
+
+msgid "payment.type.submission"
+msgstr "Cijena prijave članka"
+
+msgid "payment.type.publication"
+msgstr "Cijena objavljivanja članka"
+
+msgid "payment.type.publication.required"
+msgstr "Naknada za objavljivanje dospijeva na plaćanje."
+
+msgid "payment.type.fastTrack"
+msgstr "Cijena ubrzanog recenzijskog postupka"
+
+msgid "payment.type.membership"
+msgstr "Iznos individualne članarine"
+
+msgid "payment.type.purchaseArticle"
+msgstr "Cijena pristupa pojedinom članku"
+
+msgid "payment.type.purchaseIssue"
+msgstr "Cijena nabavke izdanja"
+
+msgid "payment.type.subscription"
+msgstr "Iznos pretplate"
+
+msgid "payment.type.donation"
+msgstr "Donacije"
+
+msgid "payment.requestPublicationFee"
+msgstr "Zatraži naknadu za objavljivanje ({$feeAmount})"
+
+msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
+msgstr ""
+
+msgid "payment.notFound"
+msgstr ""
+"Zatraženo je plaćanje, ali zahtjev je istekao. Za više detalja kontaktirajte "
+"glavnog urednika."
+
+msgid "payment.donation.makeDonation"
+msgstr "Uplatite donaciju"
+
+msgid "payment.submission.paySubmission"
+msgstr "Uplatite naknadu za prijavu članka"
+
+msgid "payment.publication.payPublication"
+msgstr "Uplatite naknadu za objavljivanje"
+
+msgid "payment.publication.publicationPaid"
+msgstr "Naknada za objavljivanje uplaćena"
+
+msgid "payment.membership.buyMembership"
+msgstr "Kupite individualno članstvo"
+
+msgid "payment.membership.renewMembership"
+msgstr "Obnovite individualno članstvo"
+
+msgid "payment.membership.ends"
+msgstr "Član do"
+
+msgid "payment.subscription.purchase"
+msgstr "Kupi pretplatu"
+
+msgid "payment.subscription.renew"
+msgstr "Obnovite pretplatu"
+
+msgid "payment.subscription.expires"
+msgstr "Istječe"
+
+msgid "installer.appInstallation"
+msgstr "OJS instalacija"
+
+msgid "installer.ojsUpgrade"
+msgstr "OJS nadogradnja"
+
+msgid "installer.updatingInstructions"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "installer.installationInstructions"
+msgstr ""
+"OJS verzija {$version}
\n"
+"\n"
+"Nadogradnja
\n"
+"\n"
+"Preporučeni uvjeti za sustav
\n"
+"\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Podržani sustavi baze podataka
\n"
+"\n"
+"Predinstalacijski koraci
\n"
+"\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Ručno instaliranje
\n"
+"\n"
+"Predinstalacijski koraci
\n"
+"\n"
+"\t
\n"
+"\n"
+"OJS verzija {$version}
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"Vaš poslužitelj trenutno podržava mbstring: {$supportsMBString}"
+"strong>"
+
+msgid "installer.allowFileUploads"
+msgstr ""
+"Vaš uslužnik dozvoljava postavljanje datoteka: {$allowFileUploads}"
+"strong>"
+
+msgid "installer.maxFileUploadSize"
+msgstr ""
+"Vaš uslužnik dozvoljava postavljanje datoteka maksimalne veličine: "
+"{$maxFileUploadSize}"
+
+msgid "installer.localeInstructions"
+msgstr ""
+"Primarni jezik za korištenju u ovom sustavu. Molimo pogledajte OJS "
+"dokumentaciju ako ste zainteresirani za podršku za jezike koji nisu "
+"izlistani ovdje."
+
+msgid "installer.filesDirInstructions"
+msgstr ""
+"Unesite puno ime putanje prema postojećem direktoriju gdje će se "
+"pohranjivati poslane datoteke. Taj direktorij ne bi smio biti direktno "
+"dostupan preko mreže. Molimo osigurajte da taj direktorij postoji i "
+"da se može pisati po njemu prije istalacije. Imena Windows putanji "
+"trebaju koristiti kose crte unaprijed, npr. \"C:/mojicasopisi/datoteke\"."
+
+msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
+msgstr ""
+"OJS sa spremanje svojih podataka zahtjeva pristup SQL bazi. Pregledajte "
+"gorenavedene sistemske zahtjeve za popis baza koje OJS podržava. U niže "
+"priloženim poljima navedite postavke koje će se koristiti za povezivanje s "
+"bazom."
+
+msgid "installer.installApplication"
+msgstr "Instaliraj Open Journal Systems"
+
+msgid "installer.upgradeApplication"
+msgstr "Nadogradi Open Journal Systems"
+
+msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
+msgstr ""
+"Upozorenje: Ako je instalacija neuspjela djelomično prilikom "
+"instalacije baze podataka morat ćete izbrisati vašu OJS bazu podataka ili "
+"tablice baze podataka prije ponovnog pokušaja instalacije baze podataka."
+
+msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
+msgstr ""
+"VAŽNO!
\n"
+"
Ako nije dole izlistan jezik koji "
+"podržava OJS pitajte vašeg administratora sustava OJS da instalira jezik iz "
+"sučelja za administraciju. Pogledajte u OJS dokumentima instrukcije kako se "
+"dodaje podrška za nove jezike."
+
+msgid "manager.languages.noneAvailable"
+msgstr ""
+"Žao nam je, ali dodatni jezici nisu dostupni. Kontaktirajte vašeg "
+"administratora stranice ako želite koristiti dodatne jezike za ovaj časopis."
+
+msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
+msgstr "Ovo će biti standardni jezik za stranicu časopisa."
+
+msgid "manager.managementPages"
+msgstr "Postavke časopisa"
+
+msgid "manager.payment.action"
+msgstr "Postupak"
+
+msgid "manager.payment.addPayment"
+msgstr "Dodaj naplatu"
+
+msgid "manager.payment.amount"
+msgstr "Iznos"
+
+msgid "manager.payment.authorFees"
+msgstr "Naplata od autora"
+
+msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
+msgstr ""
+"Odabrane opcije, zajedno s njihovim opisom i iznosom (koji se mogu uređivati "
+"na ovoj stranici) bit će navedene u prvom koraku postupka prijave priloga, u "
+"rubrici \"prijave priloga\" pod poveznicom \"o časopisu\", kao i na svim "
+"mjestima gdje se traži plaćanje."
+
+msgid "manager.payment.currencymessage"
+msgstr ""
+"OJS ne preračunava vrijednosti valuta. Ukoliko naplaćujete usluge časopisa, "
+"valuta u kojoj se zaprimaju uplate mora biti identična ovdje odabranoj."
+
+msgid "manager.payment.description"
+msgstr "Opis"
+
+msgid "manager.payment.details"
+msgstr "Detalji"
+
+msgid "manager.payment.editSubscription"
+msgstr "Uređivanje pretplate"
+
+msgid "manager.payment.enable"
+msgstr "Omogući"
+
+msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
+msgstr "Opcije naplate"
+
+msgid "manager.payment.form.numeric"
+msgstr ""
+"Svi iznosi moraju biti pozitivne numeričke vrijednosti (decimalni brojevi su "
+"dozvoljeni)"
+
+msgid "manager.payment.generalFees"
+msgstr "Opće naplate"
+
+msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
+msgstr ""
+"Članstvo u Udruženju pojavit će se na stranici O časopisu ispod rubrike "
+"Politike."
+
+msgid "manager.payment.generalOptions"
+msgstr "Opće opcije"
+
+msgid "manager.payment.noPayments"
+msgstr "Bez uplata"
+
+msgid "manager.payment.notFound"
+msgstr "Nije pronađeno"
+
+msgid "manager.payment.options"
+msgstr "Opcije"
+
+msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
+msgstr ""
+"Ovo će aktivirati naplate u modulu pretplata, gdje administrator pretplate "
+"određuje tipove, iznose i trajanje pretplata te održava listu pretplatnika."
+
+msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu pretplatu?"
+
+msgid "manager.payment.options.enablePayments"
+msgstr ""
+"Kako biste aktivirali modul za naplatu odaberite ovu opciju. Potom je "
+"potrebno kroz niže priložene opcije odrediti na koga i što se naplate "
+"odnose. Napomena: korisnici će se morati prijaviti u sustav žele li izvršiti "
+"uplatu."
+
+msgid "manager.payment.options.fee"
+msgstr "Iznos"
+
+msgid "manager.payment.options.feeDescription"
+msgstr "Opis"
+
+msgid "manager.payment.options.feeName"
+msgstr "Naziv"
+
+msgid "manager.payment.options.membershipFee"
+msgstr "Članstvo u organizaciji"
+
+msgid "manager.payment.options.onlypdf"
+msgstr "Ograniči pristup samo na PDF verzije članaka"
+
+msgid "manager.payment.options.publicationFee"
+msgstr "Objavljivanje članka"
+
+msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
+msgstr "Kupovina članka"
+
+msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
+msgstr "Kupi izdanje"
+
+msgid "manager.payment.options.text"
+msgstr "Opis metode plaćanja"
+
+msgid "manager.payment.paymentId"
+msgstr "Identifikator naplate"
+
+msgid "manager.payment.paymentMethod"
+msgstr "Način uplate"
+
+msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
+msgstr ""
+"Sa ovog ekrana možete podesiti funkcionalne dodatke namijenjenih plaćanju."
+
+msgid "manager.payment.paymentMethods"
+msgstr "Način uplate"
+
+msgid "manager.payment.paymentType"
+msgstr "Tip naplate"
+
+msgid "manager.payment.readerFees"
+msgstr "Naplata od čitatelja"
+
+msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
+msgstr ""
+"Odabrane opcije, zajedno s njihovim opisom i iznosom (koji se mogu uređivati "
+"na ovoj stranici) bit će navedene u rubrici \"uređivačka politika\" pod "
+"poveznicom \"o časopisu\", kao i na svim mjestima gdje se traži plaćanje."
+
+msgid "manager.payment.records"
+msgstr "Arhiv naplata"
+
+msgid "manager.paymentTypes"
+msgstr "Načini plaćanja"
+
+msgid "manager.payment.userName"
+msgstr "Identifikacijski broj naplate"
+
+msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
+msgstr "Svi registrirani korisnici časopisa"
+
+msgid "manager.people.allJournals"
+msgstr "Svi časopisi"
+
+msgid "manager.people.allSiteUsers"
+msgstr "Registriraj postojećeg korisnika sustava u ovaj časopis"
+
+msgid "manager.people.showNoRole"
+msgstr "Pokaži korisnike bez uloge"
+
+msgid "manager.people.allUsers"
+msgstr "Svi upisani korisnici"
+
+msgid "manager.people.confirmRemove"
+msgstr ""
+"Želite li ukloniti ovog korisnika iz časopisa? Ovaj postupak će ukloniti sve "
+"uloge korisnika unutar ovog časopisa."
+
+msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
+msgstr "Odaberite predložak"
+
+msgid "manager.people.enrollExistingUser"
+msgstr "Registriraj postojećeg korisnika"
+
+msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
+msgstr "Sa časopisom"
+
+msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
+msgstr ""
+"Odaberite korisnika kojeg ćete spojiti s drugim korisničkim računom (npr. u "
+"slučaju da neki korisnik posjeduje dva korisnička računa). Račun koji prvi "
+"odaberete bit će obrisan, a sve njegove priloge, zaduženja itd. bit će "
+"pridružene drugom računu."
+
+msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
+msgstr ""
+"Odaberite korisnika kojem želite pripisati autorstvo, uredničke objave, itd. "
+"prošlog korisnika."
+
+msgid "manager.people.roleEnrollment"
+msgstr "{$role}"
+
+msgid "manager.people.syncUserDescription"
+msgstr ""
+"Ova funkcija može se koristiti samo ukoliko se na sustavu nalazi više "
+"časopisa. Sinkronizacija dodijeljivanja uloga će svim korisnicima koji imaju "
+"odabranu ulogu u odabranom časopisu dodijeliti istu tu ulogu u ovome "
+"časopisu. Ova opcija dopušta sinkronizaciju uobičajenih skupova korisnika "
+"(npr. recenzenata) između časopisa koji se nalaze na istom sistemu."
+
+msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
+msgstr "Ne trebaju sadržavati sažetke"
+
+msgid "manager.sections.assigned"
+msgstr "Urednici ove rubrike"
+
+msgid "manager.sections.confirmDelete"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno izbrisati ovu rubriku?"
+
+#, fuzzy
+msgid "manager.sections.alertDelete"
+msgstr ""
+"Prije nego obrišete ovu rubriku morate sve članke koji su u njoj prmjestiti "
+"u druge rubrike."
+
+msgid "manager.sections.create"
+msgstr "Kreiraj rubriku"
+
+msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
+msgstr ""
+"Opcijama \"odredi urednika\" i \"ukloni ulogu urednika\" odredite koji će od "
+"postojećih urednika rubrika imati ovlasti uređivanja ove rubrike."
+
+msgid "manager.sections.editorRestriction"
+msgstr "Samo urednici mogu prijavljivati priloge u ovu rubriku."
+
+msgid "manager.sections.editors"
+msgstr "Urednici rubrika"
+
+msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
+msgstr ""
+"Barem jedna sekcija mora biti aktivna. Posjetite postavke toka rada da biste "
+"onemogućili sve podnesene članke u ovaj časopis."
+
+msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
+msgstr "Skraćeni naslov je obavezan za ovu rubriku"
+
+msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
+msgstr ""
+"Molimo da odaberete barem jednu opciju uz svako zaduženje urednika rubrika."
+
+msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
+msgstr "Molimo odaberite valjani recenzijski obrazac."
+
+msgid "manager.sections.form.titleRequired"
+msgstr "Naslov je obavezan za ovu rubriku."
+
+msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
+msgstr "Za priloge u ovoj rubrici ne prikazuj imena autora u kazalu sadržaja."
+
+msgid "manager.sections.hideTocTitle"
+msgstr ""
+"Izostavi naslov ove rubrike iz kazala sadržaja izdanih brojeva časopisa."
+
+msgid "manager.sections.identifyType"
+msgstr "Pri kreiranju metapodataka, svi će članci u rubrici biti označeni kao"
+
+msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
+msgstr "(na primjer, \"članak\", \"prikaz\", \"uvodnik\", itd.)"
+
+msgid "manager.sections.indexed"
+msgstr "Indeksirano"
+
+msgid "manager.sections.noneCreated"
+msgstr "Nema napravljenih rubrika."
+
+msgid "manager.sections.open"
+msgstr "Otvoreno za prijave"
+
+msgid "manager.sections.policy"
+msgstr "Opis rubrika"
+
+msgid "manager.sections.readingTools"
+msgstr "Alati za čitanje"
+
+msgid "manager.sections.reviewed"
+msgstr "Recenzijski postupak"
+
+msgid "manager.sections.submissionIndexing"
+msgstr "Nisu obuhvaćene indeksiranjem časopisa"
+
+msgid "manager.sections.submissionReview"
+msgstr "Ne prolaze kroz recenzijski postupak"
+
+msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
+msgstr "Prijave u ovoj rubrici časopisa"
+
+msgid "manager.sections.unassigned"
+msgstr "Dostupni urednici rubrika"
+
+msgid "manager.sections.wordCount"
+msgstr "Broj riječi"
+
+msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
+msgstr "Ograničite broj riječi za sažetak u ovom odjeljku (0 za beskonačno)"
+
+msgid "manager.setup"
+msgstr "Uređivanje postavki časopisa"
+
+msgid "manager.setup.masthead"
+msgstr "Impresum"
+
+msgid "manager.setup.editorialTeam"
+msgstr "Urednički odbor"
+
+msgid "manager.setup.homepageContent"
+msgstr "Sadržaj početne stranice časopisa"
+
+msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
+msgstr ""
+"Početna stranica se po zadanim postavkama sastoji od navigacijskih "
+"poveznica. Dodatni se sadržaj početne stranice može dodati korištenjem jedne "
+"ili svih opcija u nastavku koje će se pojaviti po prikazanom redoslijedu."
+
+msgid "manager.setup.useStyleSheet"
+msgstr "Stilski list časopisa"
+
+msgid "manager.setup.contextName"
+msgstr "Naziv časopisa"
+
+msgid "manager.setup.pageHeader"
+msgstr "Zaglavlje stranice časopisa"
+
+msgid "manager.setup.aboutItemContent"
+msgstr "Sadržaj"
+
+msgid "manager.setup.addAboutItem"
+msgstr "Dodaj stavku"
+
+msgid "manager.setup.addChecklistItem"
+msgstr "Dodaj novi uvjet"
+
+msgid "manager.setup.addItem"
+msgstr "Dodaj stavku"
+
+msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
+msgstr "Dodaj stavku koja će se pojaviti u \"O časopisu\""
+
+msgid "manager.setup.addNavItem"
+msgstr "Dodaj stavke"
+
+msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
+msgstr "Dodaj poveznicu na bazu recenzenata"
+
+msgid "manager.setup.addSponsor"
+msgstr "Dodaj pokroviteljsku organizaciju"
+
+msgid "manager.setup.alternateHeader"
+msgstr "Alternativno zaglavlje"
+
+msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
+msgstr ""
+"Alternativno, moguće je postaviti HTML verziju zaglavlja umjesto naslova ili "
+"logotipa. Ukoliko to ne želite, ostavite priloženi tekstni okvir prazan."
+
+msgid "manager.setup.announcements"
+msgstr "Obavijesti"
+
+msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
+msgstr "Dodatne informacije"
+
+msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
+msgstr ""
+"Unesite dodatne informacije koje će biti stalno prikazane čitateljima na "
+"stranici \"obavijesti\"."
+
+msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
+msgstr "(Pojavit će se u \"O časopisu\"): "
+
+msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
+msgstr ""
+"Zahtijevaj od autora da prilikom prijave svog rukopisa ispune izjavu o "
+"sukobu interesa."
+
+msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
+msgstr ""
+"Zahtijevaj od recenzenata da prilikom izrade svake recenzije ispune izjavu o "
+"sukobu interesa."
+
+msgid "manager.setup.history"
+msgstr "Povijest časopisa"
+
+msgid "manager.setup.historyDescription"
+msgstr ""
+"Ovaj tekst će se pojaviti u \"O časopisu\" rubrici na sajtučasopisa i može "
+"biti upotrebljen za opis promjena u naslovu, uredništvu i drugim stvarima "
+"važnim za povijest izdavanja časopisa."
+
+msgid "manager.setup.currentIssue"
+msgstr "Trenutni broj časopisa"
+
+msgid "manager.setup.customizingTheLook"
+msgstr "Korak 5. Prilagođavanje izgleda"
+
+msgid "manager.setup.details"
+msgstr "Osnovne informacije"
+
+msgid "manager.setup.details.description"
+msgstr "Ime časopisa, ISSN, kontakti, izdavači i tražilice."
+
+msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
+msgstr ""
+"Glavni urednik registrira sve korisnike. Urednici i urednici rubrika mogu "
+"kreirati korisničke račune za recenzente."
+
+msgid "manager.setup.discipline"
+msgstr "Akademska disciplina i poddiscipline"
+
+msgid "manager.setup.disciplineDescription"
+msgstr ""
+"Može koristiti kada časopis prelazi granice jedne akademske discipline i/ili "
+"autori prijavljuju priloge multidisciplinarnog karaktera."
+
+msgid "manager.setup.disciplineExamples"
+msgstr "(Npr. povijest; sociologija; psihologija; kulturne studije; pravo)"
+
+msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
+msgstr "Navedite primjere relevantnih akademskih disciplina za ovaj časopis"
+
+msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
+msgstr "Dodaj kazalo sadržaja za trenutni broj časopisa (ako postoji)."
+
+msgid "manager.setup.editorDecision"
+msgstr "Urednička odluka"
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
+msgstr "Adresa obavijesti o nedostavljanju"
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
+msgstr ""
+"Bilo koja nedostavljena e-pošta rezultirat će slanjem poruke o pogrešci na "
+"ovu adresu."
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
+msgstr ""
+"Da bi e-mailovi koji se ne mogu isporučiti poslali na odbijenu adresu, "
+"administrator web stranice mora omogućiti opciju "
+"allow_envelope_sender
u fajlu konfiguracije web stranice. Možda "
+"će biti potrebna konfiguracija servera, kako je naznačeno u OJS "
+"dokumentaciji."
+
+msgid "manager.setup.emails"
+msgstr "Identifikacija e-pošte"
+
+msgid "manager.setup.emailSignature"
+msgstr "Potpis"
+
+#, fuzzy
+msgid "manager.setup.emailSignature.description"
+msgstr ""
+"Pripremljeni obrasci e-pošte poslani od strane sustava u ime časopisa na "
+"kraju će sadržavati ovdje priložen potpis. Sam sadržaj obrazaca e-pošte može "
+"uređivati glavni urednik opcijom \"pripremljeni obrasci e-pošte\" u "
+"izborniku \"uređivački postupci\"."
+
+msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
+msgstr "Omogući obavijesti"
+
+msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
+msgstr ""
+"Čitatelji mogu biti informirani o novostima i događanjima vezanim uz časopis "
+"koje se objavljuju unutar zasebne stranice \"obavijesti\"."
+
+msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
+msgstr "Prikaži na naslovnoj stranici"
+
+msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
+msgstr ""
+"Koliko obavijesti prikazati na naslovnoj stranici. Ostaviti prazno da se "
+"obavijesti ne bi prikazivale."
+
+msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
+msgstr "Posjetioci mogu registrovati korisnički račun na časopisu."
+
+msgid "manager.setup.focusAndScope"
+msgstr "Fokus i područje primjene"
+
+msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
+msgstr ""
+"Opišite autorima, čitateljima i knjižničarima opseg članaka i drugih stavki "
+"koje će časopis objavljivati."
+
+msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
+msgstr "Autorsko indeksiranje radova"
+
+msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
+msgstr ""
+"OJS se oslanja na Open Archives Initiative protokol za sakupljanje metapodataka, koji "
+"predstavlja standard u nastajanju sa ciljem omogućavanja dobro indeksiranog "
+"pristupa elektroničkim istraživačkim izvorima na globalnom nivou. Autori će "
+"koristiti jednostavan predložak kako bi naveli metapodatke za svoje priloge. "
+"Glavni urednik treba odabrati kategorije za indeksiranje i predstaviti "
+"autorima relevantne primjere, kako bi im pomogao u indeksiranju njihova "
+"rada, odvajajući pojmove s točka-zarezom (npr. naziv1; naziv2). Ne "
+"zaboravite popis primjera otpočeti sa \"Npr.\" ili \"Na primjer\"."
+
+msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
+msgstr "Navedeni ISSN nije ispravan."
+
+msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
+msgstr "Primarna e-pošta je obavezna."
+
+msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
+msgstr "Primarno ime (kontakta) je obavezno."
+
+msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
+msgstr "Inicijali časopisa su obavezni."
+
+msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
+msgstr "Naslov časopisa je obavezan."
+
+msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
+msgstr "Broj recenzija po prijavi je obavezan."
+
+msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
+msgstr "E-pošta podrške je obavezna."
+
+msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
+msgstr "Ime podrške je obavezno."
+
+msgid "manager.setup.generalInformation"
+msgstr "Opće informacije"
+
+msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
+msgstr "Korak 1. Ulazak u detalje"
+
+msgid "manager.setup.guidelines"
+msgstr "Smjernice"
+
+msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
+msgstr "Korak 3. Vođenje podnesenih članaka"
+
+msgid "manager.setup.identity"
+msgstr "Identitet časopisa"
+
+msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
+msgstr ""
+"Za časopise koji nude trenutni ili odgođeni otvoreni pristup, uključite "
+"Creative Commons licencu uz sve objavljene radove u prikladno vrijeme."
+
+msgid "manager.setup.information"
+msgstr "Informacije"
+
+msgid "manager.setup.information.description"
+msgstr ""
+"Kratak opis časopisa za knjižničare, buduće autore i čitatelje dostupan je "
+"svim posjetiteljima stranice pod odjeljkom \"informacije\" koji se nalazi u "
+"rubnom stupcu."
+
+msgid "manager.setup.information.forAuthors"
+msgstr "Za autore"
+
+msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
+msgstr "Za knjižničare"
+
+msgid "manager.setup.information.forReaders"
+msgstr "Za čitatelje"
+
+msgid "manager.setup.initialIssue"
+msgstr "Početno izdanje"
+
+msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
+msgstr ""
+"Ovisno o odabranom formatu, odredite broj časopisa, svezak, i/ili godinu "
+"prvog izdanja izdanog u sklopu OJS-a:"
+
+msgid "manager.setup.institution"
+msgstr "Institucija"
+
+msgid "manager.setup.itemsDescription"
+msgstr ""
+"U navigacijsku traku mogu se uz postojeće (\"naslovna\", \"o časopisu\", "
+"\"korisnička\", itd.) postaviti i dodatne navigacijske poveznice koje se "
+"tada pojavljuju na vrhu svake stranice."
+
+msgid "manager.setup.itemsPerPage"
+msgstr "Stavaka po stranici"
+
+msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
+msgstr ""
+"Unesite maksimalan broj stavki koji se može pojaviti na pojedinoj stranici "
+"raznih popisa koje generira časopis (na primjer, arhiv izdanja, kazalo "
+"autora, popis prijava, korisnika ili uređivanje zaduženja), te broj "
+"poveznica na prethodne odnosno slijedeće stranice popisa koji se može "
+"prikazati ispod popisa."
+
+msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
+msgstr "Kratica časopisa"
+
+msgid "manager.setup.journalArchiving"
+msgstr "Arhiviranje časopisa"
+
+msgid "manager.setup.contextSummary"
+msgstr "Sažetak časopisa"
+
+msgid "manager.setup.contextAbout"
+msgstr "O časopisu"
+
+msgid "manager.setup.contextAbout.description"
+msgstr ""
+"Uključite sve informacije o časopisu koje bi čitateljima, autorima i "
+"recenzentima mogle biti od interesa. To može uključivati Vašu politiku "
+"otvorenog pristupa, fokus i opseg časopisa, obavijest o autorskim pravima, "
+"objavljivanje sponzorstva, povijest časopisa, izjavu o privatnosti te "
+"uključenost u bilo koji LOCKSS i CLOCKSS arhivski sustav."
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
+msgstr "Sadržaj naslovne stranice časopisa"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
+msgstr ""
+"Prema inicijalnim postavkama, naslovna stranica se sastoji samo od "
+"navigacijskih poveznica. Naslovnoj se stranici može dodati sadržaj "
+"korištenjem jedne ili više od sljedećih opcija. Bez obzira na ovdje "
+"odabrane opcije, trenutni broj časopisa je uvijek dostupan preko poveznice "
+"\"trenutni broj\" u navigacijskoj traci."
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
+msgstr "Zaglavlje naslovne stranice časopisa"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
+msgstr "Zaglavlje naslovne stranice časopisa"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
+msgstr ""
+"Kao zaglavlje naslovne stranice časopisa mogu se postaviti tekstualna ili "
+"grafička verzija naslova te logotip časopisa (u obliku .gif, .jpg, ili .png "
+"datoteke)."
+
+msgid "manager.setup.contextInitials"
+msgstr "Inicijali časopisa"
+
+msgid "manager.setup.selectCountry"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.journalLayout"
+msgstr "Raspored elemenata"
+
+msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
+msgstr ""
+"Ovdje možete odabrati stilsku temu i raspored elemenata sučelja časopisa. "
+"Također, moguće je postaviti i stilsku tablicu koju će časopis koristiti "
+"namjesto sistemske ili tematske (ukoliko je izabrana) stilske tablice."
+
+msgid "manager.setup.journalLogo"
+msgstr "Logotip časopisa"
+
+msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
+msgstr "Logotip časopisa"
+
+msgid "manager.setup.journalPageFooter"
+msgstr "Podnožje stranice časopisa"
+
+msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
+msgstr ""
+"Ovo je podnožje stranica vašeg časopisa. Da biste promijenili ili dopunili "
+"podnožje, zalijepite HTML kod u tekstni okvir ispod. Na primjer, ovdje "
+"možete postaviti druge navigacijske trake, brojač posjeta, i sl. Ovo "
+"podnožje će se pojaviti na svakoj stranici."
+
+msgid "manager.setup.journalPolicies"
+msgstr "Korak 2. Pravila i politike časopisa"
+
+msgid "manager.setup.journalSetup"
+msgstr "Podešavanje časopisa"
+
+msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
+msgstr "Uređivanje postavki časopisa je ažurirano."
+
+msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
+msgstr "Neispravan format stilske tablice časopisa. Prihvaćeni format je .css."
+
+msgid "manager.setup.journalTheme"
+msgstr "Stilska tema časopisa"
+
+msgid "manager.setup.journalThumbnail"
+msgstr "Mala sličica časopisa"
+
+msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
+msgstr ""
+"Manji logo ili prikaz časopisa koji se može koristiti u popisima časopisa."
+
+msgid "manager.setup.contextTitle"
+msgstr "Naslov časopisa"
+
+msgid "manager.setup.keyInfo"
+msgstr "Ključne informacije"
+
+msgid "manager.setup.keyInfo.description"
+msgstr "Popis urednika, upravitelja i drugih osoba povezanih s časopisom."
+
+msgid "manager.setup.labelName"
+msgstr "Naziv stavke"
+
+msgid "manager.setup.lists"
+msgstr "Ispis popisa"
+
+msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
+msgstr "Omogućite PKP PN dodatak"
+
+msgid "manager.setup.plnDescription"
+msgstr ""
+"PKP Preservation Network (PN) osigurava besplatnu uslugu očuvanja za bilo "
+"koji OJS časopis koji ispunjava nekoliko osnovnih kriterija."
+
+msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
+msgstr ""
+"Kliknite na kako biste prihvatili uvjete "
+"korištenja za PKP PN."
+
+msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
+msgstr "PKP Mreža za zaštitu (PN)"
+
+msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
+msgstr ""
+"PKP Preservation Network (PN) osigurava besplatne usluge očuvanja za bilo "
+"koji OJS časopis koji ispunjava nekoliko osnovnih kriterija. PKP PN dodatak "
+"za OJS 3 je trenutno u razvoju i uskoro će bit dostupan u galeriji dodataka."
+
+msgid "manager.setup.otherLockss"
+msgstr "LOCKSS i CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.lockssEnable"
+msgstr ""
+"Omogućite LOCKSS za pohranu i distribuciju sadržaja časopisa u bibliotekama "
+"koje sudjeluju putem stranice LOCKSS Manifest izdavača."
+
+msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
+msgstr ""
+"LOCKSS licenca će biti prikazana u O časopisu pod Arhiviranje: LOCKSS Licenca"
+
+msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
+msgstr "Opis LOCKSS licence"
+
+msgid "manager.setup.lockssRegister"
+msgstr ""
+"Odredite 6-10 knjižnica koje će registrirati i predmemorirati časopis. Na "
+"primjer, obratite se ustanovama gdje rade urednici ili članovi odbora ili "
+"ustanovama koje već sudjeluju u LOCKSS-u. Vidi LOCKSS zajednica."
+
+msgid "manager.setup.lockssTitle"
+msgstr "LOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.clockssEnable"
+msgstr ""
+"Omogućite CLOCKSS-u da pohrani i distribuira sadržaj časopisa u knjižnicama "
+"sudionicima putem stranice CLOCKSS Publisher Manifest."
+
+msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
+msgstr ""
+"CLOCKSS licenca će biti prikazana u O časopisu pod Arhiviranje: CLOCKSS Licenca"
+
+msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
+msgstr "Opis CLOCKSS Licence"
+
+msgid "manager.setup.clockssRegister"
+msgstr ""
+"Prijavi se za CLOCKSS uslugu putem the CLOCKSS web stranice."
+
+msgid "manager.setup.clockssTitle"
+msgstr "CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.look"
+msgstr "Izgled"
+
+msgid "manager.setup.look.description"
+msgstr ""
+"Zaglavlje i sadržaj naslovne stranice, zaglavlje i podnožje stranica "
+"časopisa, navigacijska traka, CSS, način prikaza popisa."
+
+msgid "manager.setup.management"
+msgstr "Uređivački postupci"
+
+msgid "manager.setup.management.description"
+msgstr ""
+"Pristup sadržaju, režim objavljivanja časopisa, izdavanje obavijesti, "
+"postavke lekture, korekture i izrade prijeloma."
+
+msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
+msgstr "Upravljanje osnovnim lektorskim koracima"
+
+msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
+msgstr "Postavljanje upravljanja i objavljivanja"
+
+msgid "manager.setup.managingTheJournal"
+msgstr "Korak 4. Upravljanje časopisom"
+
+msgid "manager.setup.navigationBar"
+msgstr "Navigacijska traka"
+
+msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
+msgstr "Dodajte ili uklonite dodatne stavke navigacijske trake."
+
+msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
+msgstr ""
+"URL je apsolutni URL (npr. \"http://www.primjer.com\"), a ne put u odnosu na "
+"web stranicu (npr. \"/ menadžer/ podešavanje\")"
+
+msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
+msgstr ""
+"Vrijednost oznake je doslovni niz (npr. \"Postavljanje časopisa\"), a ne "
+"ključ poruke o lokalizaciji (npr. \"menadžer.postavljanje\")"
+
+msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
+msgstr "Slikovna datoteka nije postavljena."
+
+msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
+msgstr "Stilska tablica nije postavljena."
+
+msgid "manager.setup.note"
+msgstr "Bilješka"
+
+msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
+msgstr ""
+"Napomena: E-mail za potvrdu podnošenja prijava trenutno je "
+"onemogućena. Da biste koristili ovo svojstvo, omogućite e-mail \"Prijava Akt"
+"\" u E-mailovima."
+
+msgid "manager.setup.numPageLinks"
+msgstr "Broj prikazanih stranica"
+
+msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
+msgstr "Ograničenje broja poveznica za prikaz sljedećih stranica na popisu."
+
+msgid "manager.setup.onlineIssn"
+msgstr "E-ISSN"
+
+msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
+msgstr "Navođenje broja stranica"
+
+msgid "manager.setup.policies"
+msgstr "Uređivačka politika"
+
+msgid "manager.setup.policies.description"
+msgstr ""
+"Fokus, recenzijski postupak, rubrike, privatnost, sigurnost i dodatne "
+"informacije o časopisu."
+
+msgid "manager.setup.printIssn"
+msgstr "ISSN tiskanog izdanja"
+
+msgid "manager.setup.proofingInstructions"
+msgstr "Upute za korekturu"
+
+msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
+msgstr ""
+"Upute za korekturu bit će dostupne korektorima, autorima, grafičkim "
+"urednicima i urednicima u fazi uređivanja prijave. Ovdje je priložen "
+"uobičajen skup uputa za korekturu, koje glavni urednik prema potrebi može "
+"modificirati ili zamijeniti u bilo kojem trenutku (u HTML-u ili običnom "
+"tekstu)."
+
+msgid "manager.setup.publicationSchedule"
+msgstr "Raspored objavljivanja"
+
+msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
+msgstr ""
+"Prilozi se obično objavljuju okupljeni u brojeve časopisa, kao dio broja "
+"časopisa s kazalom sadržaja. Alternativno, pojedinačni prilozi mogu biti "
+"objavljivani čim prođu kroz uređivački postupak, tako da se dodaju u sadržaj "
+"aktualnog sveska. Ovdje predstavite čitateljima princip objavljivanja koji "
+"će ovaj časopis koristiti te očekivanu učestalost izlaženja. Ove će "
+"informacije biti dostupne u rubrici \"o časopisu\"."
+
+msgid "manager.setup.publicationScheduling"
+msgstr "Objavljivanje časopisa"
+
+msgid "manager.setup.publicIdentifier"
+msgstr "Identifikacija sadržaja časopisa"
+
+msgid "manager.setup.publisher"
+msgstr "Nakladnik"
+
+msgid "manager.setup.referenceLinking"
+msgstr "Bibliografske poveznice"
+
+msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
+msgstr ""
+"Korisnici se moraju prijaviti u sustav da bi vidjeli sadržaj otvorenog "
+"pristupa."
+
+msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
+msgstr ""
+"Korisnici se moraju prijaviti u sustav da bi vidjeli stranicu časopisa."
+
+msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
+msgstr "Smjernice za recenziju"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions"
+msgstr "Opcije recenzije"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
+msgstr ""
+"Poruke e-pošte kojima se recenzente podsjeća na njihov zadatak (dostupni "
+"među obrascima e-pošte OJS-a) mogu se automatski odaslati recenzentima u dva "
+"slučaja (također, urednik može uvijek osobno kroz sustav poslati obrazac e-"
+"pošte s upitom recenzentu)"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
+msgstr ""
+"Da bi poslao automatizirane podsjetnike e-mailom, administrator web stranice "
+"mora omogućiti opciju scheduled_tasks u OJS konfiguracijskom fajlu. "
+"Dodatna konfiguracija servera može biti potrebna kako je naznačeno u OJS "
+"dokumentaciji."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
+msgstr "Tipičan rok dozvoljen za recenzije"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
+msgstr ""
+"Urednici će nakon svake recenzije procjenjivati kvalitetu rada i suradnje "
+"pojedinih recenzenata ocjenom između 1 i 5."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
+msgstr "Ograničenje pristupa datoteci"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
+msgstr ""
+"Recenzenti će imati pristup punom tekstu priloga tek nakon što pristanu na "
+"njegovu recenziju."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
+msgstr "Pristup za recenzente"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
+msgstr "Pristup za recenzenta putem jednog klika"
+
+#, fuzzy
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
+msgstr ""
+"Napomena: Pozivnica e-pošte za recenzente sadržavat će "
+"poseban URL koji vodi recenzente izravno na stranicu za recenziju prijava "
+"(za pristup bilo kojoj drugoj stranici potrebno je prijaviti se u sustav). "
+"Iz sigurnosnih razloga pri korištenju ove opcije urednici neće moći "
+"modificirati adrese primatelja e-pošte ili poslati kopiju poruke \"na znanje"
+"\" drugim primateljima pri slanju pozivnica recenzentima."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
+msgstr "Dodajte sigurnu poveznicu u e-mail pozivu recenzentima."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
+msgstr "Ocjena rada recenzenata"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
+msgstr "Podsjetnici za recenzente"
+
+msgid "manager.setup.reviewPolicy"
+msgstr "Recenzijska politika"
+
+msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
+msgstr "Indeksiranje časopisa za tražilice"
+
+msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
+msgstr ""
+"Pomozite pretraživačima poput Googlea da otkriju i prikažu vašu web "
+"stranicu. Preporučujemo vam da pošaljete svoju kartu web stranice."
+
+msgid "manager.setup.searchDescription.description"
+msgstr ""
+"Kratki opis (50-300 znakova) časopisa kojeg će tražilice prikazati na "
+"prikazu časopisa u rezultatima pretraživanja."
+
+msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
+msgstr "Rubrike i rubrika urednika"
+
+msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
+msgstr ""
+"(Ako rubrike nisu dodane, stavke će biti dodane standardnoj rubrici \"članci"
+"\".)"
+
+msgid "manager.setup.sectionsDescription"
+msgstr ""
+"DA biste kreirali ili modificirali rubrike za časopis (npr. Članci, "
+"Recenzije knjiga itd.), odite na \"upravljenje rubrikama\"
Autori "
+"će biti označeni pri predaji stavki..."
+
+msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
+msgstr "Urednik časopisa koji će to vidjeti kroz postupak uređivanja."
+
+msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
+msgstr "Rubrika časopisa za koju će stavka biti razmatrana."
+
+msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
+msgstr ""
+"Uvijek prikaži poveznicu na pun tekst priloga, uz naznaku ograničenja "
+"pristupa."
+
+msgid "manager.setup.siteAccess.view"
+msgstr "Ograničenja pristupa stranici"
+
+msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
+msgstr "Prikazivanje sadržaja članka"
+
+msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
+msgstr "Postavljanje mrežne stranice časopisa u pet koraka"
+
+msgid "manager.setup.subjectExamples"
+msgstr "(Npr. fotosinteza; crne rupe; mirovinska reforma; Bayesova teorija)"
+
+msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
+msgstr "Ključne riječi"
+
+msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
+msgstr ""
+"Navedite relevantne primjere ključnih riječi ili tema za područje ovog "
+"časopisa"
+
+msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
+msgstr "Smjernice za prijave"
+
+msgid "manager.setup.submissions"
+msgstr "Prijave"
+
+msgid "manager.setup.submissions.description"
+msgstr "Smjernice za autore, autorska prava i indeksiranje sadržaja."
+
+msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
+msgstr ""
+"Spriječi korisnike da šalju nove članke u časopis. Prijave se mogu "
+"onemogućiti za pojedinačne sekcije časopisa na stranici postavki sekcije časopisa."
+
+msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
+msgstr ""
+"Ovaj časopis trenutno ne prihvata prijave. Posjetite postavke toka rada kako "
+"biste omogućili predaje članaka."
+
+msgid "manager.setup.enableOai"
+msgstr "Uključi OAI"
+
+msgid "manager.setup.enableOai.description"
+msgstr ""
+"Pružanje metapodataka vanjskim uslugama indeksiranja kroz Open Archives Initiative."
+
+msgid "manager.setup.typeExamples"
+msgstr ""
+"(Npr. povijesno istraživanje; prirodni eksperiment; književna analiza; "
+"anketa/intervju)"
+
+msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
+msgstr "Tip (Metoda/Pristup)"
+
+msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
+msgstr ""
+"Navedite primjere tipova istraživanja, te istraživačkih metoda i pristupa "
+"relevantne za područje ovog časopisa"
+
+msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
+msgstr "Jedinstveni identifikator"
+
+msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
+msgstr ""
+"Članci i brojevi časopisa mogu biti označeni jedinstvenim identifikacijskim "
+"brojem ili nizom znakova, koristeći sustav za evidentiranje poput Digital "
+"Object Identifier System (DOI)."
+
+msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
+msgstr "Časopis će biti korišten od uredništva/recenzenata."
+
+msgid "manager.setup.useThumbnail"
+msgstr "Mala sličica"
+
+msgid "manager.setup.useImageTitle"
+msgstr "Slika naslova"
+
+msgid "manager.setup.userRegistration"
+msgstr "Registracija korisnika"
+
+msgid "manager.setup.useTextTitle"
+msgstr "Tekst naslova"
+
+msgid "manager.statistics.statistics"
+msgstr "Statistica časopisa"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
+msgstr "Brojač pristupa člancima (samo za autore)"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
+msgstr "Pozitivnih"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
+msgstr "Negativnih"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
+msgstr "Zahtijevane izmjene"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
+msgstr "Dana do recenzije"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
+msgstr "Dana do objave"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.description"
+msgstr ""
+"OJS izračunava izvjestan broj statistika za svako godište časopisa koji se "
+"nalazi na stranicama. Parametar \"dana do recenzije\" računa se kao "
+"prosječno trajanje razdoblja od datuma prijave (ili prilaganja verzije "
+"priloga za recenziju) do prvog donošenja uredničke odluke, dok se parametar "
+"\"dana do objave\" računa samo za prihvaćene prijave, kao prosječno vrijeme "
+"proteklo od slanja rukopisa do njegova objavljivanja."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
+msgstr "Objavljenih priloga"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
+msgstr ""
+"Postavite kvačicu uz stavke za koje želite da budu dostupne čitateljima u "
+"sekciji \"o časopisu\"."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.note"
+msgstr ""
+"Napomena: Zbroj postotaka za ishode recenzija može biti različit od 100% jer "
+"ponovno prijavljeni prilozi mogu biti ili prihvaćeni, ili odbijeni, ili se "
+"još nalaziti u postupku."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
+msgstr "Objavljenih brojeva"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
+msgstr "Ukupno prijava"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
+msgstr "Završenih recenzija"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
+msgstr "Registriranih čitatelja"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
+msgstr "Br. korištenih"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
+msgstr "Recenzenta"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
+msgstr "Urednikova ocjena"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
+msgstr "Br. recenzija"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
+msgstr "Odaberite sekcije za izračunavanje recenzija statistike ovog časopisa."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
+msgstr "Pretplata"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
+msgstr "Broj preuzimanja datoteka članka"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
+msgstr "Broj pregleda stranice sa sažetkom"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
+msgstr "Sažetak članka i preuzimanja"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
+msgstr "Broj pregleda naslovnice časopisa"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
+msgstr "Pregledi stranice tablice sadržaja broja"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies"
+msgstr "Politika pretplate"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
+msgstr "Odgođeni otvoreni pristup"
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
+msgstr "Molimo koristite dani popis stavki."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
+msgstr "Istek pretplate"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
+msgstr ""
+"Nakon isteka pretplate, čitatelju može biti uskraćen pristup cjelokupnom "
+"pretplatničkom sadržaju ili može zadržati pristup pretplatničkom sadržaju na "
+"koji je objavljen prije isteka pretplate."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
+msgstr "Potpuni istek"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
+msgstr ""
+"Čitateljima je uskraćen pristup cjelokupnom pretplatničkom sadržaju nakon "
+"isteka pretplate."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
+msgstr "Djelomičan istek"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
+msgstr ""
+"Čitaocima je uskraćen pristup nedavno objavljenom sadržaju pretplate, ali "
+"zadržavaju pristup sadržaju pretplate objavljenom prije isteka pretplate."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
+msgstr "{$x} mjeseci"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
+msgstr "{$x} tjedana"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
+msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte nakon isteka pretplate"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
+msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte nakon isteka pretplate."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
+msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte prije isteka pretplate."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
+msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte prije isteka pretplate."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
+msgstr "Podsjetnici o isteku pretplate"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
+msgstr ""
+"Automatizirani podsjetnici e-poštom (omogućeni za uređivanje glavnim "
+"urednicima u OJS-ovoj rubrici \"pripremljeni obrasci e-pošte\") mogu biti "
+"poslani pretplatnicima i prije i poslije no što je pretplata istekla."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
+msgstr ""
+"Napomena: Kako biste aktivirali ove opcije, administrator "
+"stranice mora aktivirati scheduled_tasks opciju u OJS "
+"konfiguracijskoj datoteci. Ovo može zahtjevati dodatnu konfiguraciju "
+"poslužitelja (koja ne mora biti moguća na svim poslužiteljima), na način "
+"naveden u OJS dokumentaciji."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
+msgstr "Odaberite jedno od sljedećeg:"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
+msgstr ""
+"U prostoru za tekst možete koristiti HTML (za određivanje veličine fonta, "
+"boje, itd.). Tipka \"enter\" tretira se kao <br>; uređivanje "
+"HTML-a radi sa preglednikom Firefox."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Molimo odaberite ispravnu vrijednost za broj mjeseci nakon isteka pretplate."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Molimo odaberite ispravnu vrijednost za broj mjeseci prije isteka pretplate."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Molimo odaberite ispravnu vrijednost za broj tjedana nakon isteka pretplate."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Molimo odaberite ispravnu vrijednost za broj tjedana prije isteka pretplate."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
+msgstr ""
+"Registrirani čitatelji će imati mogućnost primanja kazala sadržaja putem e-"
+"pošte kada broj časopisa postane dio otvorenog pristupa."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
+msgstr ""
+"Napomena: Kako biste aktivirali ove opcije, administrator "
+"stranice mora aktivirati scheduled_tasks opciju u OJS "
+"konfiguracijskoj datoteci. Ovo može zahtjevati dodatnu konfiguraciju "
+"poslužitelja (koja ne mora biti moguća na svim poslužiteljima), na način "
+"naveden u OJS dokumentaciji."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
+msgstr "Obavijesti o internet plaćanjima"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
+msgstr ""
+"Automatska obavještenja e-porukama (koje mogu urediti Ravnatelji časopisa "
+"ulaskom u Pripremljene poruke u OJS) mogu biti poslate Ravnatelju za "
+"pretplate nakon izvršenja uplate preko interneta za pretplatu."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
+msgstr ""
+"Obavijesti Ravnatelja za pretplate e-porukom nakon kupovine Individualne "
+"pretplate preko interneta."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
+msgstr ""
+"Obavijesti Ravnatelja za pretplate e-porukom nakon kupovine Institucionalne "
+"pretplate."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
+msgstr ""
+"Obavijesti Ravnatelja za pretplate e-porukom nakon obnove Individualne "
+"pretplate."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
+msgstr ""
+"Obavijesti Ravnatelja za pretplate e-porukom nakon obnove Institucionalne "
+"pretplate."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
+msgstr ""
+"Napomena: Institucionalne pretplate kupljene preko "
+"interneta zahtijevaju odobrenje o domenu i IP opsegu adresa i aktiviranje "
+"pretplate od strane Ravnatelja za pretplate."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
+msgstr ""
+"Napomena:Ravnatelj časopisa mora omogućiti modul za "
+"plaćanja preko interneta uključujući i plaćanja za pretplate u Naknade "
+"čitatelja kako bi omogućili ove opcije."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
+msgstr ""
+"Mogućnosti otvorenog pristupa za časopise koji su dostupni uz pretplatu"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
+msgstr ""
+"Časopisi čijim je sadržajima pristup ograničen pretplatom mogu omogućiti "
+"\"odgođeni otvoreni pristup\" svojem sadržaju, kao i \"autorsko "
+"samoarhiviranje\" (što oboje povećava čitanost i citiranje sadržaja). "
+"Informacije o odabranim modusima pristupa bit će navedeni pod \"o časopisu\"."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
+msgstr "Informacije o pretplati"
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
+msgstr ""
+"Tipovi i iznosi pretplate će se automatski postaviti kao rubrika \"pretplate"
+"\" pod \"o časopisu\", zajedno s kontaktnim informacijama o administratoru "
+"pretplate. Dodatne informacije o pretplatama, kao što su metode plaćanja ili "
+"sheme za pretplatnike iz zemalja u razvoju, mogu biti dodane ovdje."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
+msgstr "Ravnatelj za pretplatu"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
+msgstr ""
+"Kontakt administratora pretplate naveden je unutar stranice \"o časopisu\" u "
+"rubrici \"pretplate\"."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
+msgstr "Molimo unesite ispravnu e-poštu."
+
+msgid "manager.subscriptions"
+msgstr "Pretplate"
+
+msgid "manager.individualSubscriptions"
+msgstr "Individualne pretplate"
+
+msgid "manager.institutionalSubscriptions"
+msgstr "Institucionalne pretplate"
+
+msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite obnoviti ovu pretplatu?"
+
+msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu pretplatu?"
+
+msgid "manager.subscriptions.summary"
+msgstr "Sve pretplate"
+
+msgid "manager.subscriptions.create"
+msgstr "Kreiraj novu pretplatu"
+
+msgid "manager.subscriptions.createTitle"
+msgstr "Napravi"
+
+msgid "manager.subscriptions.renew"
+msgstr "Obnovi"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
+msgstr "Kraj"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
+msgstr "Završni datum"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateStart"
+msgstr "Početak"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
+msgstr "Početni datum"
+
+msgid "manager.subscriptions.domain"
+msgstr "Domena"
+
+msgid "manager.subscriptions.edit"
+msgstr "Uredi pretplatu"
+
+msgid "manager.subscriptions.editTitle"
+msgstr "Uredi"
+
+msgid "manager.subscriptions.withStatus"
+msgstr "Sa statusom"
+
+msgid "manager.subscriptions.allStatus"
+msgstr "Sve"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
+msgstr "Obavezan je status pretplate."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
+msgstr "Odaberite važeći status pretplate."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
+msgstr "Tip pretplate"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
+msgstr "Tip pretplate je obavezan."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
+msgstr "Molimo odaberite ispravan tip pretplate."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institution"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
+msgstr "Datum početka"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
+msgstr "Datum početka pretplate je obavezan."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
+msgstr "Molimo odaberite ispravan datum početka pretplate."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
+msgstr "Datum kraja"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
+msgstr "Datum kraja pretplate je obavezan."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
+msgstr ""
+"Ovo je vrsta pretplate koja ne ističe; molimo da ne navodite datum početka."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
+msgstr ""
+"Ovo je vrsta pretplate koja ne ističe; molimo da ne navodite datum završetka."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
+msgstr "Molimo odaberite ispravan datum kraja pretplate."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
+msgstr ""
+"Napomena: Sve izmjene niže su na korisnikovom profilu u cijelom sustavu."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userId"
+msgstr "Korisnik"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
+msgstr "Kontakt"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
+msgstr "Korisnik je obavezan."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
+msgstr "Molimo odaberite ispravnog korisnika."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
+msgstr "Odaberite važeću državu."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
+msgstr ""
+"Pošaljite korisniku e-poštu s njegovim korisničkim imenom i detaljima o "
+"pretplati."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
+msgstr "Molimo koristite omogućeni potvrdni okvir."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membership"
+msgstr "Članstvo"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
+msgstr "Broj reference"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
+msgstr ""
+"Unesite informaciju o članstvu ako tip pretplate zahtijeva da pretplatnici "
+"pripadaju nekoj organizaciji ili udruzi."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
+msgstr "Odabrani tip pretplate zahtijeva informaciju o članstvu."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notes"
+msgstr "Bilješke"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domain"
+msgstr "Domena"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
+msgstr "Naziv institucije"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
+msgstr "Naziv ustanove je obavezan."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
+msgstr "Poštanska adresa"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
+msgstr ""
+"Ako se ovdje unese domena, dometi IP-a nisu obavezni.
Važeće "
+"vrijednosti su imena domena (npr. lib.sfu.ca)."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
+msgstr ""
+"Odabrani tip pretplate zahtijeva domenu i/ili raspon IP adresa za "
+"autentifikaciju pretplate."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
+msgstr "Molimo unesite ispravnu domenu."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
+msgstr "IP doseg"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
+msgstr "•"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
+msgstr ""
+"Ako su ovdje uneseni IP dometi, domena nije obavezna.
Važeće "
+"vrijednosti uključuju IP adresu (npr. 142.58.103.1), IP domet (npr. "
+"142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP dometa sa zamjenskim znakom '*' ( npr. "
+"142,58. *. *) i IP dometom sa CIDR-om (npr. 142.58.100.0/24)."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
+msgstr "Molimo unesite ispravan doseg brojčane adrese (IP)."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
+msgstr "Obriši"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
+msgstr "Dodaj"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
+msgstr "Spremi i kreiraj drugog"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
+msgstr ""
+"Da biste poslali e-poštu obavijesti korisniku, pretplatničko ime kontakta i "
+"adresa e-pošte moraju biti navedeni u Uređivanje postavki časopisa."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
+msgstr "Korisnik već ima pretplatu za ovaj časopis."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
+msgstr "Tip pretplate mora biti kreiran prije nego se izvrše nove pretplate."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.ipRange"
+msgstr "IP doseg"
+
+msgid "manager.subscriptions.membership"
+msgstr "Članstvo"
+
+msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
+msgstr "Broj reference"
+
+msgid "manager.subscriptions.notes"
+msgstr "Bilješke"
+
+msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
+msgstr "Nema pretplata"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectContact"
+msgstr "Odaberite kontakt za pretplatu"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectUser"
+msgstr "ODaberi korisnika"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
+msgstr ""
+"Privilegije pristupa pretplatama su automatski dodijeljene glavnim "
+"urednicima, urednicima, urednicima rubrike, grafičkim urednicima, lektorima "
+"i korektorima."
+
+msgid "manager.subscriptions.select"
+msgstr "Upiši pretplatnika"
+
+msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
+msgstr "Pretplata uspješno kreirana."
+
+msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
+msgstr "Tip pretplate"
+
+msgid "manager.subscriptions.user"
+msgstr "Korisnik"
+
+msgid "manager.subscriptions.contact"
+msgstr "Ime kontakta"
+
+msgid "manager.subscriptions.institutionName"
+msgstr "Naziv institucije"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes"
+msgstr "Tipovi pretplate"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
+msgstr ""
+"Upozorenje! Svi pretplatnici s ovim pretplatničkim tipom će također biti "
+"obrisani. Jeste li sigurni da želite nastaviti i obrisati ovaj tip pretplate?"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
+msgstr "Cijena"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
+msgstr "Pretplate"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
+msgstr "Individualna"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
+msgstr "Institucionalna"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.create"
+msgstr "Kreiraj novi tip pretplate"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
+msgstr "Napravi"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
+msgstr "Uredi tip pretplate"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
+msgstr "Uredi"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
+msgstr "Cijena"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
+msgstr ""
+"Unesite samo numeričku vrijednost pretplate (npr. 40 ili 40.00). U ovo polje "
+"ne upisujte oznaku valute (npr. \"$\") niti bilo koji drugi tekst."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
+msgstr "Cijena mora biti pozitivna numerička vrijednost."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
+msgstr "Cijena je obavezna."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
+msgstr "Valuta"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
+msgstr "Valuta je obavezna."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
+msgstr "Molimo odaberite ispravnu valutu."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
+msgstr "Opis"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
+msgstr "Ističe nakon"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
+msgstr "mjeseci (npr. 12)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
+msgstr "Nikad ne ističe"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
+msgstr "Upotrebite ponuđene mogućnosti."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
+msgstr "Duljina trajanja pretplate u mjesecima (npr. 12 za jednogodišnju)."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
+msgstr "Trajanje mora imati pozitivnu numeričku vrijednost."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
+msgstr "Trajanje je obavezno."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
+msgstr "Format"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
+msgstr "Format tipa pretplate je obavezan."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
+msgstr "Molimo odaberite ispravan format tipa pretplate."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
+msgstr "Pretplate"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
+msgstr "Individualna (korisnici su potvrđeni prijavom u sustav)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
+msgstr "Institucionalni (korisnici se provjeravaju putem domene ili IP adrese)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
+msgstr "Molimo koristite omogućeni potvrdni okvir."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
+msgstr ""
+"Pretplate zahtijevaju podatke o članstvu (npr. Udruženje, organizacija, "
+"konzorcij itd.)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
+msgstr "Molimo koristite omogućeni potvrdni okvir."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
+msgstr "Mogućnosti"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
+msgstr ""
+"Ovaj tip pretplate neće biti javno vidljiv korisnicima (npr. u rubrici "
+"\"pretplate\" unutar poveznice \"o časopisu\")."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
+msgstr "Ovaj tip pretplate neće se pojaviti pod Pretplate u O časopisu."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
+msgstr "Spremi i kreiraj drugi"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
+msgstr "Naziv ili tip"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
+msgstr "Pretplatnički tip s ovim imenom već postoji."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
+msgstr "Ime pretplatničkog tipa je obavezno."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.name"
+msgstr "Tip pretplate"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
+msgstr "Nema kreiranih tipova pretplate."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
+msgstr "Tip pretplate je uspješno kreiran."
+
+msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
+msgstr "Poveznica na stranicu s opisom pretplata koje nudite."
+
+msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
+msgstr ""
+"Poveznica na stranicu s opisom posjetiteljevih trenutnih i prijašnjih "
+"pretplata."
+
+msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
+msgstr "Ova poveznica bit će prikazana samo kada se posjetitelj prijavi."
+
+msgid "manager.setup.categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+msgid "manager.setup.categories.description"
+msgstr ""
+"Odaberite odgovarajuće kategorije koje su gore izlistane. Čitatelji će moći "
+"pregledavati članke po kategoriji iz cjelokupnog kompleta časopisa."
+
+msgid "grid.category.path"
+msgstr "Put"
+
+msgid "grid.action.addSection"
+msgstr "Dodaj rubriku"
+
+msgid "manager.setup.section.description"
+msgstr ""
+"Članci unutar objavljenih brojeva časopisa organizirani su u rubrike, obično "
+"prema temi ili vrsti sadržaja (npr. Pregledni članak, Istraživanje, itd)."
+
+msgid "settings.roles.gridDescription"
+msgstr ""
+"Uloge su grupe korisnika u časopisu kojima je dan pristup različitim "
+"razinama dopuštenja i povezanim tijekovima rada unutar časopisa. Postoji pet "
+"različitih razina dopuštenja: Upravitelji časopisa imaju pristup svemu u "
+"časopisu (svom sadržaju i postavkama); Urednici rubrike imaju potpuni "
+"pristup svom dodijeljenom sadržaju; Suradnici časopisa imaju ograničen "
+"pristup svim prijavama koje je urednik dodijelio izričito njima; Recenzenti "
+"mogu vidjeti i izvoditi prijave koje su im dodijeljene ; Autori mogu vidjeti "
+"i međudjelovati s ograničenom količinom informacija na njihovim vlastitim "
+"prijavama. Dodatno još postoji pet različitih zadataka po fazama za koje "
+"uloge mogu dobiti pristup: Prijava, Urednička recenzija, Recenzija, "
+"Uređivanje i Produkcija."
+
+msgid "manager.publication.library"
+msgstr "Knjižnica izdavača"
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
+msgstr "Postavi godinu autorskih prava članka na"
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
+msgstr ""
+"Članak: zadana će godina biti izvučena iz datuma objavljivanja članka, kao "
+"\"publish-as-you-go\"."
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
+msgstr "Broj: zadana će godina biti izvučena iz datuma objavljivanja broja."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions"
+msgstr "Resetuj dozvole za članak"
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
+msgstr ""
+"Jeste li sigurni da želite ponovno postaviti podatke o dopuštenjima koji su "
+"već povezani uz članke? Ova akcija se ne može poništiti."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
+msgstr ""
+"Izjava o autorskim pravima i informacija o licenci će biti trajno "
+"priključena uz objavljen sadržaj, kako se ti podaci ne bi promijenili u "
+"slučaju da časopis izmijeni pravila za nove podneske članaka. Pritisni donje "
+"dugme da bi se vratile na početno stanje informacije o spremljenim dozvolama "
+"uz objavljen sadržaj članka."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
+msgstr "Dozvole članka uspješno su resetirane."
+
+msgid "grid.genres.title.short"
+msgstr "Sastavnice"
+
+msgid "grid.genres.title"
+msgstr "Sastavnice članka"
+
+msgid "grid.genres.description"
+msgstr ""
+"Ove se sastavnice koriste u svrhu imenovanja datoteka i prikazane su u "
+"padajućem izborniku na datotekama koje se šalju. Vrste označene ## "
+"omogućavaju korisniku da poveže datoteku ili s cijelom prijavom 99Z ili s "
+"određenom sastavnicom prema broju (npr., 02)."
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings"
+msgstr "Postavke"
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
+msgstr "Postavke DOI dodatka"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
+msgstr "Članci"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
+msgstr "Brojevi"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
+msgstr "Prijelomi"
+
+msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
+msgstr "Zahtjevi dodatka nisu ispunjeni"
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
+msgstr ""
+"Kako biste koristili dodatak, molimo idite u kategoriju dodatka \"Javni "
+"identifikator\", omogućite i konfigurirajte DOI dodatak i odredite ispravni "
+"DOI prefiks."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
+msgstr "Dodatak nije u potpunosti postavljen."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
+msgstr ""
+"Nije odabran nijedan izdavački objekt za dodjelu DOI-a u dodatku DOI javni "
+"identifikator, tako da u ovom dodatku nema mogućnosti pohranjivanja i "
+"izvoženja."
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
+msgstr "Lozinka"
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
+msgstr ""
+"Imajte na umu da će lozinka biti spremljena kao obični tekst, tj. neće biti "
+"šifrirana."
+
+msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
+msgstr "Bilo koji broj"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.any"
+msgstr "Bilo koji status"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
+msgstr "Nije pohranjeno"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
+msgstr "Označi kao registrirano"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
+msgstr "Registrirano"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action"
+msgstr "Radnja"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.export"
+msgstr "Izvezi"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
+msgstr "Označi kao registrirano"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.register"
+msgstr "Registriraj"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation"
+msgstr "Prije izvoženja i registracije potvrdi XML."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
+msgstr "Nijedan objekt nije odabran."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
+msgstr "Nemoguće konvertirati odabrane objekte."
+
+msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
+msgstr "Neispravan XML:"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
+msgstr "Za izlaznu datoteku {$param} nije moguće zapisivanje."
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
+msgstr "Ulazna datoteka {$param} nije čitljiva."
+
+msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
+msgstr ""
+"Registracija je neuspješna! Poslužitelj za DOI registraciju vratio je "
+"grešku: '{$param}'."
+
+msgid "plugins.importexport.common.register.success"
+msgstr "Registracija uspješna!"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
+msgstr "Validacija uspješna!"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
+msgstr "Validacija nije uspjela."
+
+msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
+msgstr "Nedostaje DOI prefiks za časopis s putem {$path}."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
+msgstr "Navedeni objekti nisu pronađeni."
+
+msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
+msgstr ""
+"Pošalji kopiju primarnom kontaktu identificiranom u Postavkama časopisa."
+
+msgid "stats.contextStats"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.tooltip.text"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.tooltip.label"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.downloadReport.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issueStats"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.details"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.none"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.countOfTotal"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.tooltip.label"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.tooltip.text"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publicationStats"
+msgstr "Statistika članka"
+
+msgid "stats.publications.details"
+msgstr "Detalji članka"
+
+msgid "stats.publications.none"
+msgstr "Nije pronađena statistika članka s navedenim parametrima."
+
+msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
+msgstr "Ukupno pregleda sažetka po datumu"
+
+msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
+msgstr "Ukupno pregleda datoteke po datumu"
+
+msgid "stats.publications.countOfTotal"
+msgstr "{$count} od {$total} članaka"
+
+msgid "stats.publications.abstracts"
+msgstr "Sažeci"
+
+msgid "stats.publications.galleys"
+msgstr "Datoteke"
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
+"description"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.validateEmailContext.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.validateEmailContext.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.displayName"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.readerDisplayName"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.displayName"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.explainDois"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doi"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doi.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.missingIssue"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.missingParts"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.patternNotResolved"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.canBeAssigned"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.assigned"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.assignDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.missingPrefix"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.preview.publication"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.preview.publication.none"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.preview.galleys"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.preview.objects"
+msgstr ""
+
+msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
+msgstr ""
+
+msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "api.issue.400.invalidDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.submissionDois"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.issueDois"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.institutions.noContext"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
+msgstr ""
+"Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju pretplatnici o aktivaciji njihove "
+"pretplate . Poruka sadrži URL časopisa i upute za pristup."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
+msgstr ""
+"Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju pretplatnici da će njihova pretplata "
+"uskoro isteći. Poruka sadrži URL časopisa i upute za pristup."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
+msgstr ""
+"Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju pretplatnici da je njihova pretplata "
+"istekla. Poruka sadrži URL časopisa i upute za pristup."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
+msgstr ""
+"Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju pretplatnici da je njihova pretplata "
+"istekla. Poruka sadrži URL časopisa i upute za pristup."
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.openAccessNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.openAccessNotify.description"
+msgstr ""
+"Ovaj obrazac e-pošte šalje se registriranim čitateljima koji su zatražili "
+"primanje obavijesti e-poštom kada broj časopisa postane dostupan pod "
+"uvjetima otvorenog pristupa."
+
+msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.manageEmails.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.layoutComplete.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage"
+#~ msgstr "Opseg"
+
+#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odnosi se na geoprostornu lokaciju, kronološki ili povijesni opseg, "
+#~ "odnosno na osobine istraživačkog uzorka."
+
+#~ msgid "manager.setup.customTags"
+#~ msgstr "Posebne HTML oznake"
+
+#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Posebne HTML oznake zaglavlja bit će ubačene u zaglavlje svake stranice "
+#~ "ovog časopisa (npr. META oznake)."
+
+#~ msgid "manager.setup.enablePublicIssueId"
+#~ msgstr ""
+#~ "Časopis koristi posebne identifikatore za identifikaciju brojeva časopisa."
+
+#~ msgid "manager.setup.publishingMode"
+#~ msgstr "Pristup sadržaju časopisa."
+
+#~ msgid "manager.setup.reviewOptions.blindReview"
+#~ msgstr "Anonimnost recenzije"
+
+#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
+#~ msgstr "Registriranih korisnika"
+
+#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1"
+#~ msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte"
+
+#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2"
+#~ msgstr "tjedan(a) nakon isteka pretplate."
+
+#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1"
+#~ msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte"
+
+#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2"
+#~ msgstr "tjedan(a) prije isteka pretplate."
+
+#~ msgid "manager.setup.userAccess.success"
+#~ msgstr "Detalji pristupa korisnika časopisu su ažurirani."
+
+#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success"
+#~ msgstr "Postavke indeksiranja za tražilice su ažurirane."
+
+#~ msgid "manager.setup.privacyStatement.success"
+#~ msgstr "Izjava o privatnosti je ažurirana."
+
+#~ msgid "manager.setup.masthead.success"
+#~ msgstr "Detalji impresuma ovog časopisa su ažurirani."
+
+#~ msgid "manager.setup.lists.success"
+#~ msgstr "Postavke popisa za ovaj časopis su ažurirane."
+
+#~ msgid "manager.setup.information.success"
+#~ msgstr "Informacije o časopisu su ažurirane."
+
+#~ msgid "manager.setup.contact.success"
+#~ msgstr "Detalji o kontaktu časopisa su ažurirani."
+
+#~ msgid "manager.setup.archiving.success"
+#~ msgstr "Detalji o arhiviranju časopisa su ažurirani."
+
+#~ msgid "manager.setup.announcements.success"
+#~ msgstr "Postavke obavijesti su ažurirane."
+
+#~ msgid "manager.payment.success"
+#~ msgstr "Postavke plaćanja su ažurirane."
+
+#~ msgid "manager.distribution.publishingMode.success"
+#~ msgstr "Ažurirani su detalji o objavljivanju."
diff --git a/locale/bs/submission.po b/locale/bs/submission.po
new file mode 100644
index 00000000000..3df954ffb06
--- /dev/null
+++ b/locale/bs/submission.po
@@ -0,0 +1,393 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"PO-Revision-Date: 2021-01-20 09:02+0000\n"
+"Last-Translator: Kazimir Hrastek \n"
-#~ "
\n"
-#~ "
\n"
-"
\n"
-"U slučaju da takav zahtjev niste poslali, molimo vas da ignorirate ovu e-"
-"poštu i vaša će lozinka ostati nepromijenjena. U slučaju da želite "
-"promijeniti lozinku, molimo vas da kliknete na dolje priloženu poveznicu."
-"
\n"
-"
\n"
-"Promjena lozinke: {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"{$siteContactName}"
-
-msgid "emails.userRegister.subject"
-msgstr "Registracija novog korisnika"
-
-msgid "emails.userRegister.body"
-msgstr ""
-"Zahvaljujemo vam se što ste se registrirali kao korisnik časopisa "
-"{$contextName}. Molimo vas da pohranite vaše korisničko ime i lozinku jer su "
-"oni nužni za sve aktivnosti vezane uz časopis.
\n"
-"
\n"
-"Korisničko ime: {$recipientUsername}
\n"
-"Lozinka: {$password}
\n"
-"
\n"
-"Srdačno,
\n"
-"{$signature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.userValidateContext.subject"
-msgstr "Validacija korisničkog računa"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.userValidateContext.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"Hcala vam što ste kreirali korisnički račun pri časopisu {$contextName}. No, "
-"prije nego aktiviramo vaš račun trebate učiniti još jedan korak, a to je "
-"potvrda vaše adrese e-pošte. To ćete učiniti jednostavno tako što ćete "
-"slijediti poveznicu priloženu ovoj poruci:
\n"
-"
\n"
-"{$activateUrl}
\n"
-"
\n"
-"Srdačno,
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.userValidateSite.subject"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.userValidateSite.body"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.reviewerRegister.subject"
-msgstr "Registrirani ste kao recenzent časopisa {$contextName}"
-
-msgid "emails.reviewerRegister.body"
-msgstr ""
-"Imajući u vidu vaše područje ekspertize, odlučili smo registrirati vas u "
-"bazu recenzenata časopisa {$contextName}. Ovo vas ne obvezuje ni na koji "
-"način, već samo omogućava uredništvu da vas kontaktira sa informacijama o "
-"prilozima koje biste potencijalno mogli recenzirati. Po zaprimljenom pozivu "
-"za recenziju, bit ćete u mogućnosti pregledati naslov i sažetak konkretnog "
-"rada čiju recenziju predlažemo, te ćete uvijek biti u mogućnosti prihvatiti "
-"ili odbiti rencenzijsko zaduženje. Također, u bilo kojem trenutku možete "
-"zatražiti da uklonimo vaše ime iz baze recenzenata i zatvorimo vaš "
-"korisnički račun.
\n"
-"
\n"
-"Ovdje vam prilažemo vaše korisničko ime i lozinku, koja vam je potrebna za "
-"rad sa časopisom kroz naš sustav za elektroničko uređivanje. U njemu možete "
-"i dopuniti svoje korisničke detalje (npr. recenzentske interese).
\n"
-"
\n"
-"Korisničko ime: {$recipientUsername}
\n"
-"Lozinka: {$password}
\n"
-"
\n"
-"Srdačno,
\n"
-"{$signature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
-msgstr "Objavljen novi broj"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.issuePublishNotify.body"
-msgstr ""
-"Poštovani čitatelji,
\n"
-"
\n"
-"upravo je objavljen novi broj časopisa {$contextName} koji je dostupan na "
-"adresi {$contextUrl}. Pozivamo vas da pregledate sadržaj broja i posjetite "
-"našu mrežnu stranicu kako bi pročitali vama zanimljive članke i druge "
-"priloge.
\n"
-"
\n"
-"Hvala vam na interesu za naš rad,
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.editorAssign.subject"
-msgstr "Dodjela uredničkog zaduženja"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.editorAssign.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"u okviru raspodjele uredničkih zaduženja za časopis {$contextName} vama je "
-"dodijeljen zaprimljeni prilog "{$submissionTitle}" kako biste "
-"proveli postupak njegova uređivanja.
\n"
-"
\n"
-"URL priloga: {$submissionUrl}
\n"
-"Korisničko ime: {$recipientUsername}
\n"
-"
\n"
-"Unaprijed hvala."
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRequest.subject"
-msgstr "Zamolba za recenziju članka"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRequest.body"
-msgstr ""
-"Poštovana/i {$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili "
-"zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš "
-"časopis {$contextName}. Sažetak članka nalazi se u nastavku ove poruke. "
-"Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno "
-"važnu, zadaću.
\n"
-"
\n"
-"Molimo vas da se kao korisnik prijavite na mrežnu stranicu časopisa do "
-"{$responseDueDate} kako biste naznačili hoćete li preuzeti recenziju ili ne. "
-"Potom, ukoliko prihvatite izradu recenzije, na istome mjestu možete "
-"pristupiti tekstu članka te zabilježili vašu recenziju i preporuku. Mrežna "
-"stranica časopisa je {$contextUrl}
\n"
-"
\n"
-"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu "
-"stranicu časopisa, možete se koristiti ovom poveznicom kako biste "
-"promijenili lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, "
-"poslati putem e-pošte). {$passwordLostUrl}
\n"
-"
\n"
-"Sama recenzija trebala bi biti završena zaključno s {$reviewDueDate}.
\n"
-"
\n"
-"URL članka: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Srdačno,
\n"
-"{$signature}
\n"
-"
\n"
-""{$submissionTitle}"
\n"
-"
\n"
-"{$submissionAbstract}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
-msgstr "Zamolba za recenziju članka"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
-msgstr ""
-"Poštovana/i {$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili "
-"zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš "
-"časopis {$contextName}. Sažetak članka nalazi se u nastavku ove poruke. "
-"Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno "
-"važnu, zadaću.
\n"
-"
\n"
-"Molimo vas da se kao korisnik prijavite na mrežnu stranicu časopisa do "
-"{$responseDueDate} kako biste naznačili hoćete li preuzeti recenziju ili ne. "
-"Potom, ukoliko prihvatite izradu recenzije, na istome mjestu možete "
-"pristupiti tekstu članka te zabilježili vašu recenziju i preporuku. Mrežna "
-"stranica časopisa je {$contextUrl}
\n"
-"
\n"
-"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu "
-"stranicu časopisa, možete se koristiti ovom poveznicom kako biste "
-"promijenili lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, "
-"poslati putem e-pošte). {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"Sama recenzija trebala bi biti završena zaključno s {$reviewDueDate}.
\n"
-"
\n"
-"URL članka: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Srdačno,
\n"
-"{$contextSignature}
\n"
-"
\n"
-""{$submissionTitle}"
\n"
-"
\n"
-"{$submissionAbstract}"
-
-msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.reviewCancel.subject"
-msgstr "Povlačenje zamolbe za recenziju"
-
-msgid "emails.reviewCancel.body"
-msgstr ""
-"Poštovana/i {$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"s obzirom na okolnosti, odlučili smo povući zamolbu da izvršite recenziju "
-"članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Nadamo se "
-"da ćemo vam se u budućnosti ponovno moći obratiti da vašom recenzijom "
-"pridonesete ovom časopisu.
\n"
-"
\n"
-"Srdačno."
-
-msgid "emails.reviewReinstate.subject"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.reviewReinstate.body"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.reviewConfirm.subject"
-msgstr "U mogućnosti sam izvršiti recenziju"
-
-msgid "emails.reviewConfirm.body"
-msgstr ""
-"Poštovana/i {$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"u mogućnosti sam izvršiti recenziju članka "{$submissionTitle}" za "
-"časopis {$contextName}. Recenziju namjeravam izvršiti unutar dogovorenog "
-"vremenskog roka, {$reviewDueDate}.
\n"
-"
\n"
-"Srdačno,
\n"
-"{$senderName}"
-
-msgid "emails.reviewDecline.subject"
-msgstr "Nisam u mogućnosti izvršiti recenziju"
-
-msgid "emails.reviewDecline.body"
-msgstr ""
-"Poštovana/i {$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"nažalost, u ovom trenutku nisam u mogućnosti izvršiti recenziju članka ""
-"{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Hvala vam što ste me "
-"predložili za recenzenta, i molim vas da mi se svakako ponovno obratite u "
-"budućnosti.
\n"
-"
\n"
-"Srdačno,
\n"
-"{$senderName}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRemind.subject"
-msgstr "Podsjetnik za predaju Recenzije"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRemind.body"
-msgstr ""
-"Poštovana/i {$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"željeli bismo vas samo podsjetiti da je rok koji smo dogovorili za recenziju "
-"članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} istekao "
-"{$reviewDueDate}. Bilo bi nam izuzetno drago ukoliko biste recenziju "
-"završili i predali što je prije moguće.
\n"
-"
\n"
-"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu "
-"stranicu časopisa, možete se koristi ovom poveznicom kako biste promijenili "
-"lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, poslati putem e-"
-"pošte). {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"URL članka: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Molimo vas da nas izvijestite u kojem ste roku u mogućnosti izraditi "
-"recenziju. Nadamo se skorom odgovoru.
\n"
-"
\n"
-"Srdačno,
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
-msgstr "Automatski podsjetnik za predaju recenzije"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
-msgstr ""
-"Poštovana/i {$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"željeli bismo vas samo podsjetiti da je rok koji smo dogovorili za recenziju "
-"članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} istekao. "
-"Nadali smo se da će recenzija biti gotova do {$reviewDueDate}. Ova poruka se "
-"automatski šalje nakon prolaska tog datuma. Molimo vas da nam recenziju "
-"pošaljete u najskorijem roku.
\n"
-"
\n"
-"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu "
-"stranicu časopisa, možete se koristiti ovom poveznicom kako biste "
-"promijenili lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, "
-"poslati putem e-pošte). {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"URL članka: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Molimo vas da nas izvijestite u kojem ste roku u mogućnosti izraditi "
-"recenziju. Nadamo se skorom odgovoru.
\n"
-"
\n"
-"Srdačno,
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.layoutRequest.subject"
-msgstr "Zamolba za prijelom"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.layoutRequest.body"
-msgstr ""
-"Poštovana/i {$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"molim vas da pripremite prijelom priloga "{$submissionTitle}" za "
-"časopis {$contextName}.
\n"
-"
\n"
-"URL rukopisa: {$submissionUrl}
\n"
-"Korisničko ime: {$recipientUsername}
\n"
-"
\n"
-"U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti preuzeti ovu obavezu ili ako "
-"imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molim vas da mi se obratite.
\n"
-"
\n"
-"Srdačno,"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.layoutComplete.subject"
-msgstr "Napravljen prijelom"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.layoutComplete.body"
-msgstr ""
-"Poštovana/i {$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"prijelom priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} je "
-"završen te spreman za korekturu.
\n"
-"U slučaju da imate bilo kakvih pitanja molim vas da mi se obratite.
\n"
-"
\n"
-"Srdačno,
\n"
-"{$senderName}
\n"
-
-msgid "emails.emailLink.subject"
-msgstr "Potencijalno zanimljiv članak"
-
-msgid "emails.emailLink.body"
-msgstr ""
-"Skrećem vam pozornost na članak "{$submissionTitle}" autora "
-"{$authors} koji je objavljen u godištu {$volume}, broju {$number} ({$year}) "
-"časopisa {$contextName}, a može se naći na "{$submissionUrl}"."
-
-msgid "emails.emailLink.description"
-msgstr ""
-"Ovaj obrazac e-pošte omogućuje registriranom čitatelju da šalje informaciju "
-"o članku nekome tko je zainteresiran. Ovaj je obrazac dostupan putem alata "
-"za čitanje i njegovu upotrebu mora aktivirati glavni urednik unutar postavki "
-"alata za čitanje među postavkama časopisa."
-
-msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
-msgstr "Obavijest o pretplati"
-
-msgid "emails.subscriptionNotify.body"
-msgstr ""
-"Poštovana/i {$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"upravo smo vas u našem e-sustavu za uređivanje časopisa evidentirali kao "
-"pretplatnika časopisa {$contextName}. Tip vaše pretplate je:
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Kako biste pristupili sadržaju koji je raspoloživ isključivo za "
-"pretplatnike, sve što trebate učiniti je prijaviti se u sustav uz pomoć "
-"vašeg korisničkog imena "{$recipientUsername}".
\n"
-"
\n"
-"Nakon što ste se prijavili u sustav, možete u bilo kojem trenutku "
-"promijeniti detalje svog profila ili lozinku.
\n"
-"
\n"
-"Molimo vas da uzmete u obzir da u slučaju da koristite institucionalnu "
-"pretplatu nije potrebno da se korisnici pri vašoj instituciji registriraju, "
-"budući da će sustav automatski autorizirati zahtjeve za pretplatnički "
-"sadržaj koji dolaze s mrežnih adresa vaše institucije.
\n"
-"
\n"
-"Molimo vas da nam se obratite u slučaju da imate bilo kakva dodatna pitanja."
-"
\n"
-"
\n"
-"Srdačno,
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.openAccessNotify.subject"
-msgstr "Broj dostupan pod uvjetima otvorenog pristupa"
-
-msgid "emails.openAccessNotify.body"
-msgstr ""
-"Ovaj broj časopisa {$contextName} od sada je u cijelosti dostupan svim "
-"čitateljima pod uvjetima otvorenog pristupa. Pozivamo vas da pregledate "
-"kazalo sadržaja i potom posjetite našu mrežnu stranicu ({$contextUrl}) gdje "
-"možete bez ograničenja pregledati sve članke i priloge koji vas zanimaju."
-"
\n"
-"
\n"
-"Hvala vam na zanimanju za naš rad,
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
-msgstr "Obavijest o isteku pretplate"
-
-msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"vaša pretplata na časopis {$contextName} uskoro ističe.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Datum isteka: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"Kako biste osigurali kontinuitet pristupa sadržaju ovog časopisa, molimo da "
-"posjetite mrežnu stranicu časopisa i obnovite vašu pretplatu. U sustav se "
-"možete prijaviti koristeći vaše korisničko ime "{$recipientUsername}"
-"".
\n"
-"
\n"
-"U slučaju da imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se "
-"obratite.
\n"
-"
\n"
-"Srdačno,
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
-msgstr "Vaša pretplata je istekla"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"vaša pretplata na časopis {$contextName} je istekla.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Datum isteka: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"Kako biste obnovili vašu pretplatu posjetite mrežnu stranicu časopisa. U "
-"sustav se možete prijaviti koristeći vaše korisničko ime ""
-"{$recipientUsername}".
\n"
-"
\n"
-"U slučaju da imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se "
-"obratite.
\n"
-"
\n"
-"Srdačno,
\n"
-"{$subscriptionSignature}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
-msgstr "Vaša pretplata je istekla - Posljednji podsjetnik"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"vaša pretplata na časopis {$contextName} je istekla.
\n"
-"Ovo je posljednji podsjetnik koji će vam biti poslan e-poštom.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Datum isteka: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"Kako biste obnovili vašu pretplatu, posjetite mrežnu stranicu časopisa. U "
-"sustav se možete prijaviti koristeći vaše korisničko ime ""
-"{$recipientUsername}".
\n"
-"
\n"
-"U slučaju da imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se "
-"obratite.
\n"
-"
\n"
-"Srdačno,
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.announcement.subject"
-msgstr "{$title}"
-
-msgid "emails.announcement.body"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "emails.submissionComment.subject"
-#~ msgstr "Komentar priloga"
-
-#~ msgid "emails.submissionComment.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poštovana/i {$name},
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$commentName} je upravo priložio komentar članka "{$submissionTitle}"
-#~ "" u časopisu {$contextName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$comments}
\n"
-
-#~ msgid "emails.submissionComment.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj obrazac e-pošte obavještava osobe uključene u postupak uređivanja "
-#~ "nekog priloga o tome da je unesen novi komentar."
-
-#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject"
-#~ msgstr "Odluka o članku \"{$submissionTitle}\""
-
-#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kao jednom od recenzenata članka "{$submissionTitle}" za "
-#~ "časopis {$contextName} šaljemo vam recenzije i uredničke odluke koje su "
-#~ "poslane autoru ovog rada. Željeli bismo vam još jednom zahvaliti na vašem "
-#~ "važnom doprinosu ovom postupku.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Srdačno,
\n"
-#~ "{$signature}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$comments}"
-
-#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju recenzenti da je recenzijski "
-#~ "postupak završen. Poruka sadrži informacije o članku i donesenoj odluci."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "emails.layoutAck.subject"
-#~ msgstr "Zaprimljen prijelom"
-
-#~ msgid "emails.layoutAck.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poštovana/i {$recipientName},
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "zahvaljujem vam što ste pripremili prijelom priloga ""
-#~ "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Srdačno,
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.layoutAck.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovim obrascem e-pošte grafički urednik obavještava urednika rubrike da je "
-#~ "postupak prijeloma završen."
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject"
-#~ msgstr "Zahtjev za korekturu (Autor)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poštovana/i {$authors},
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "molimo vas da izvršite korekturu prijeloma vašeg priloga ""
-#~ "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Kako biste pristupili "
-#~ "radnom primjerku prijeloma, molimo vas da otiđete na mrežnu stranicu "
-#~ "časopisa koristeći se poveznicom koja se nalazi u nastavku teksta. "
-#~ "Koristite poveznicu VIEW PROOF kako biste pregledali postoje li tiskarske "
-#~ "pogreške i greške u prijelomu u tekstu oblikovanom za objavljivanje. "
-#~ "Ispravke zabilježite unutar okvira Korektorski ispravci, koristeći se "
-#~ "priloženim uputama za ispravke.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "URL Rukopisa: {$submissionUrl}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti izraditi korekturu svog "
-#~ "priloga ili ako imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molim vas da nam se "
-#~ "obratite.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Srdačno,
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike obavještava autora da je prijelom "
-#~ "članka spreman za korekturu. Poruka uključuje informacije o članku i kako "
-#~ "mu pristupiti."
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject"
-#~ msgstr "Napravljena korektura (Autor)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poštovana/i {$recipientName},
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "korektura prijeloma mog priloga "{$submissionTitle}" za časopis "
-#~ "{$contextName} je napravljena. Prijelom je sada spreman za završne "
-#~ "ispravke korektora.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Srdačno,
\n"
-#~ "{$authors}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovim obrascem e-pošte autor obavještava korektora i urednika završio "
-#~ "autorsku korekturu. Autorski ispravci mogu se pronaći u komentarima "
-#~ "članka."
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject"
-#~ msgstr "Zaprimljena korektura (Autor)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poštovana/i {$authors},
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "zahvaljujemo vam na korekturi prijeloma vašeg priloga ""
-#~ "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Bit će nam "
-#~ "zadovoljstvo uskoro objaviti vaš rad.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Ako se predbilježite za naš sustav obavještavanja, dobivat ćete e-poštu "
-#~ "sadržaja broja čim se on objavi. U slučaju da imate bilo kakva dodatna "
-#~ "pitanja, molimo vas da nam se obratite.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Srdačno,
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje autoru primitak korekture."
-
-#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject"
-#~ msgstr "Zamolba za korekturu"
-
-#~ msgid "emails.proofreadRequest.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poštovana/i {$proofreaderName},
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "molim vas da izvršite korekturu prijeloma priloga "{$submissionTitle}"
-#~ "" za časopis {$contextName}.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "URL Rukopisa: {$submissionUrl}
\n"
-#~ "Korisničko ime: {$proofreaderUsername}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti preuzeti ovu korekturu ili u "
-#~ "slučaju da imate bilo kakvih pitanja, molimo vas da nam se obratite.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Srdačno,
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadRequest.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje korektoru zamolbu za "
-#~ "korekturu prijeloma članka. Poruka daje osnovne informacije o članku i "
-#~ "kako mu pristupiti."
-
-#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject"
-#~ msgstr "Napravljena korektura"
-
-#~ msgid "emails.proofreadComplete.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poštovana/i {$recipientName},
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "korektura prijeloma priloga "{$submissionTitle}" za časopis "
-#~ "{$contextName} je napravljena. Prijelom je spreman za unos završnih "
-#~ "ispravaka od strane grafičkog urednika.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Srdačno,
\n"
-#~ "{$proofreaderName}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadComplete.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovim obrascem e-pošte korektor obavještava urednika rubrike da je završio "
-#~ "postupak korekture."
-
-#~ msgid "emails.proofreadAck.subject"
-#~ msgstr "Zaprimljena korektura"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAck.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poštovana/i {$proofreaderName},
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "zahvaljujem vam na korekturi prijeloma priloga "{$submissionTitle}"
-#~ "" za časopis {$contextName}.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Srdačno,
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAck.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje korektoru zaprimanje "
-#~ "korekture."
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject"
-#~ msgstr "Napravljena korektura (grafički urednik)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poštovana/i {$recipientName},
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "prijelom priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} "
-#~ "ispravljen je prema priloženim korektorskim uputama. Članak je sada "
-#~ "spreman za objavljivanje.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Srdačno,
\n"
-#~ "{$recipientName}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovim obrascem e-pošte grafički urednik obavještava urednika rubrike da je "
-#~ "unos korekture završen i da je članak spreman za objavljivanje."
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject"
-#~ msgstr "Zaprimljena korektura (grafički urednik)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poštovana/i {$recipientName},
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "hvala vam što ste završili unos korektura u prijelom priloga ""
-#~ "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Srdačno,
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje grafičkom uredniku da je "
-#~ "zaprimio prijelom sa unesenim korekturama."
diff --git a/locale/bs_BA/locale.po b/locale/bs_BA/locale.po
deleted file mode 100644
index 7defcb58d65..00000000000
--- a/locale/bs_BA/locale.po
+++ /dev/null
@@ -1,2450 +0,0 @@
-# Udruženje ilmijje Islamske zajednice u BiH OBAVIJEST!
\n"
-"Predložene Creative Commons odredbe o autorskim pravima
\n"
-"1. Prijedlog za časopise koji omogućuju otvoren pristup
\n"
-"Autori koji objavljuju u ovom časopisu pristaju na sljedeće uvijete:\n"
-"\n"
-"\t
\n"
-"\n"
-"2. Prijedlog za časopise koji omogućuju odgođeni otvoren pristup
\n"
-"Autori koji objavljuju u ovom časopisu pristaju na sljedeće uvijete:\n"
-"\n"
-"\t
"
-
-msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
-msgstr ""
-"Koraci: Red čekanja prijave > Recenzija prijave> Uređivanje prijave > Red "
-"čekanja pri određivanju rokova > Kazalo sadržaja.
\n"
-"Odaberite model za korištenje ovih aspekata lektorskoga postupka. (Da biste "
-"odredili glavnog urednika i urednika rubrika, odite na Urednici u Uređivački "
-"postupci.)"
-
-msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t
"
-
-msgid "manager.people.confirmDisable"
-msgstr ""
-"Da li želite onemogućiti ovog korisnika? Ovo će spriječiti korisnika da se "
-"prijavi u sustav.\n"
-"\n"
-"Opcionalno možete proslijediti korisniku razlog zašto ste mu onemogućili "
-"račun."
-
-msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
-msgstr ""
-"Oprostite, nemate administrativnih prava nad ovim korisnikom. To može biti "
-"zbog:\n"
-"\t\t\n"
-"\t\t\t
\n"
-"\tOvaj zadatak mora biti izvršen od administratora stranice.\n"
-"\t"
-
-msgid "editor.submissionReview.notes"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t\n"
-"\t
"
-
-msgid "editor.submissionEditing.notes"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t\n"
-"\t\t\t
\n"
-"\t\n"
-"\t
"
-
-msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
-msgstr "Aktivna urednička zaduženja"
-
-msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
-msgstr "Dovršena urednička zaduženja"
-
-msgid "sectionEditor.noneAssigned"
-msgstr "Nema dodijeljenih prijava."
-
-msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Obavještavanje ovog lektora će ponovno pokrenuti njegovu dodjelu. Jeste li "
-"sigurni da to želite?"
-
-msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Obavještavanje ovog autora će ponovno pokrenuti njegovu dodjelu. Jeste li "
-"sigurni da to želite?"
-
-msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Obavještavanje ovog grafičkog urednika će ponovno pokrenuti njegovu dodjelu. "
-"Jeste li sigurni da to želite?"
-
-msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Obavještavanje ovog korektora će ponovno pokrenuti njegovu dodjelu. Jeste li "
-"sigurni da to želite?"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
-msgstr "Isprika"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.title"
-msgstr "#{$submissionId} recenzentova isprika, otkazivanje i raniji krugovi"
-
-msgid "sectionEditor.regrets"
-msgstr "Isprike"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.link"
-msgstr "Pregled odbijenih, otkazanih i ranijih recenzija"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
-msgstr "Stručna recenzija, {$round}. krug"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
-msgstr "Urednikova odluka, {$round}. krug"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
-msgstr "Recenzentove isprike i otkazivanja"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.regret"
-msgstr "Isprika"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.result"
-msgstr "Rezultat"
-
-msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
-msgstr "Dodijeli postojećeg korisnika kao recenzenta"
-
-msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
-msgstr "Kreiraj novog recenzenta"
-
-msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
-msgstr "Aktivna zaduženja grafičkog urednika"
-
-msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
-msgstr "Dovršena zaduženja grafičkog urednika"
-
-msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
-msgstr "Nema aktivnih zaduženja."
-
-msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
-msgstr "Zaduženja grafičkog uređivanja"
-
-msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
-msgstr "Postavite format prijeloma"
-
-msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
-msgstr "Zamijeni datoteku"
-
-msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
-msgstr "Postavite dopunsku datoteku"
-
-msgid "submission.layout.imageInvalid"
-msgstr "Neispravni format slike. Sustav prihvaća .gif, .jpg ili .png formate."
-
-msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
-msgstr "Ovaj će prijelom biti dostupan na zasebnoj web stranici."
-
-msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
-msgstr "URL sadržaja upravljanog na daljinu"
-
-msgid "reviewer.pendingReviews"
-msgstr "Članci čija je recenzija u toku"
-
-msgid "reviewer.completedReviews"
-msgstr "Završeno"
-
-msgid "reviewer.averageQuality"
-msgstr "Ocjena"
-
-msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
-msgstr "Datoteka za recenziju"
-
-msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
-msgstr "Obavijestite urednika"
-
-msgid "reviewer.article.canDoReview"
-msgstr "Izradit ću recenziju"
-
-msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
-msgstr "Nisam u mogućnosti izraditi recenziju"
-
-msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
-msgstr ""
-"Tekst prijave će biti na raspolaganju kada i ako recenzent prihvati ponudu "
-"izrade recenzije"
-
-msgid "reviewer.article.submissionEditor"
-msgstr "Prijavu uređuje"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
-msgstr "Ovdje utipkajte ili zalijepite komentare za recenziju"
-
-msgid "reviewer.article.editorToEnter"
-msgstr "Urednički unos recenzije"
-
-msgid "reviewer.article.sendReminder"
-msgstr "Pošaljite podsjetnik"
-
-msgid "reviewer.article.automatic"
-msgstr "(Automatski)"
-
-msgid "reviewer.article.recommendation"
-msgstr "Preporuka"
-
-msgid "reviewer.article.submitReview"
-msgstr "Predajte recenziju uredniku"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerComments"
-msgstr "Komentari"
-
-msgid "reviewer.article.uploadedFile"
-msgstr "Poslane datoteke"
-
-msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
-msgstr "Verziju je postavio recenzent"
-
-msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
-msgstr ""
-"(Ako želite obilježiti datoteku za urednika, spremite ju na vaš tvrdi disk i "
-"koristite Pregled/Slanje.)"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.request"
-msgstr "Urednikov zahtjev"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.response"
-msgstr "Vaš odgovor"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
-msgstr "Recenzija predana"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.due"
-msgstr "Rok recenzije"
-
-msgid "reviewer.article.decision.accept"
-msgstr "Objaviti bez izmjena"
-
-msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
-msgstr "Objaviti uz predložene izmjene"
-
-msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
-msgstr "Revidirati i vratiti na recenziju"
-
-msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
-msgstr "Predložiti za objavljivanje drugdje"
-
-msgid "reviewer.article.decision.decline"
-msgstr "Tekst nije za objavljivanje"
-
-msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
-msgstr "Vidite komentare"
-
-msgid "reviewer.article.schedule"
-msgstr "Napravite raspored"
-
-msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
-msgstr "Prilog koji je potrebno recenzirati"
-
-msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
-msgstr "Vremenski okvir recenzije"
-
-msgid "reviewer.article.reviewSteps"
-msgstr "Koraci recenzije"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
-msgstr "Smjernice za recenzente"
-
-msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
-msgstr ""
-"Recenzijske upute daju recenzentima kriterije o prosuđivanju da li je "
-"podnešeni članak odgovarajući za objavljivanje u časopisu. Ove upute daju "
-"instrukcije recenzentima kako pripremiti efikasnu i sadržajnu recenziju. "
-"Recenzentima će u toku recenzije biti otvorena dva tekstualna okvira. Prvi "
-"se odnosi na autora i urednika, a drugi za urednika. Ravnatelj časopisa može "
-"napraviti obrazac u dijelu Recenzinjski obrasci. U svakom slučaju, "
-"urednici će uvijek imati mogućnost uključiti recenzije u korespodenciji sa "
-"autorom."
-
-msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
-msgstr "Obavijestite urednika"
-
-msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
-msgstr "da li ćete preuzeti recenziju ovog priloga."
-
-msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
-msgstr ""
-"Ukoliko ste pristali na izradu recenzije, molimo vas konzultirajte smjernice "
-"za recenzente pri dnu stranice."
-
-msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
-msgstr "Kliknite na ime datoteke kako biste preuzeli rukopis ove prijave."
-
-msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
-msgstr ""
-"Molimo unesite izjavu imate li sukoba interesa vezanih uz ovo istraživanje "
-"(vidi smjernice o sukobu interesa)."
-
-msgid "reviewer.competingInterests"
-msgstr "Sukob interesa"
-
-msgid "reviewer.article.enterReviewA"
-msgstr ""
-"Kliknite na sličicu na zaslonu kako biste unijeli (ili kopirali iz drugog "
-"dokumenta) tekst vaše recenzije ove prijave. Uz tekst recenzije upućen "
-"uredništvu, kroz sučelje možete priložiti i dio recenzije koji želite "
-"izravno proslijediti autoru."
-
-msgid "reviewer.article.uploadFile"
-msgstr ""
-"Također, možete priložiti i datoteke za urednika i/ili autora (na primjer, "
-"tekst recenzije ili tekst priloga s označenim komentarima)."
-
-msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
-msgstr ""
-"Odaberite preporuku iz izbornika. Preporuku možete odabrati tek nakon što "
-"ste priložili tekst recenzije ili datoteku s recenzijom. Time završavate "
-"postupak recenzije i više ne možete dopunjavati recenziju."
-
-msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
-msgstr "Postavi ili prilagodi preporuke recenzenta."
-
-msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
-msgstr ""
-"Nema odabrane preporuke. Da biste predali datoteku ili recenziju morate "
-"odobrati preporuku ."
-
-msgid "reviewer.article.confirmDecision"
-msgstr ""
-"Kada ste jednom zapisali odluku, nećete više moći napraviti nikakve promjene "
-"na ovoj recenziji. Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
-
-msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
-msgstr "Datoteka za lektoriranje"
-
-msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
-msgstr "Datoteka lektora"
-
-msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
-msgstr "Datoteka lektora"
-
-msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
-msgstr "Korektura nije dodijeljena"
-
-msgid "author.submit.uploadInstructions"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\t\t\t
\n"
-"\t\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Sadržaj priložene datoteke možete provjeriti ukoliko kliknete na njezino "
-"ime. Umjesto nje možete priložiti novu ili revidiranu datoteku, čime će se "
-"izbrisati ona koja je trenutno postavljena."
-
-msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
-msgstr ""
-"E-pošta zahtjeva ne može biti poslana dok recenzijska verzija nije na mjestu."
-
-msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
-msgstr ""
-"Zahtjev e-poštom ne može biti poslan dok na stranici recenzije nije određena "
-"datoteka za lekturu (pod \"odluka autora\")."
-
-msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
-msgstr ""
-"E-pošta zahtjeva ne može biti poslana dok nije postavljena datoteka za "
-"lektoriranje."
-
-msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
-msgstr "Početna lektura"
-
-msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
-msgstr "Urednikova lektura"
-
-msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
-msgstr "Autorova lektura"
-
-msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
-msgstr "Konačna lektura"
-
-msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
-msgstr "C/E Verzija"
-
-msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
-msgstr "Odredite lektora"
-
-msgid "submission.copyedit.useFile"
-msgstr "Koristite datoteku"
-
-msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
-msgstr "Komentari lekture"
-
-msgid "submission.copyedit.instructions"
-msgstr "Upute za lekturu"
-
-msgid "submission.layout.noLayoutFile"
-msgstr ""
-"Ne postoji (postavite konačnu verziju lekture kao verziju za prijelom prije "
-"slanja zahtjeva za prijelom)"
-
-msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
-msgstr "Javni identifikator prijeloma već postoji."
-
-msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
-msgstr "Dodijeli grafičkom uredniku"
-
-msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
-msgstr "Zamijenite grafičkog urednika"
-
-msgid "submission.layout.layoutComments"
-msgstr "Komentari prijeloma"
-
-msgid "submission.layout.instructions"
-msgstr "Upute za prijelom"
-
-msgid "submission.layout.referenceLinking"
-msgstr "Povezivanje referenci"
-
-msgid "submission.proofreadingComments"
-msgstr "Korekturno čitanje komentara"
-
-msgid "submission.proofread.corrections"
-msgstr "Popis korekcija"
-
-msgid "submission.proofread.instructions"
-msgstr "Upute za korekturu"
-
-msgid "submission.logType.article"
-msgstr "Članak"
-
-msgid "submission.logType.author"
-msgstr "Autor"
-
-msgid "submission.logType.editor"
-msgstr "Urednik"
-
-msgid "submission.logType.review"
-msgstr "Tekst recenzije"
-
-msgid "submission.logType.copyedit"
-msgstr "Lektura"
-
-msgid "submission.logType.layout"
-msgstr "Prijelom"
-
-msgid "submission.logType.proofread"
-msgstr "Korektura"
-
-msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
-msgstr "Urednikova/autorova korespondencija"
-
-msgid "submission.comments.copyeditComments"
-msgstr "Komentari lekture"
-
-msgid "submission.comments.viewableDescription"
-msgstr ""
-"Ove komentare će vidjeti autor.
\n"
-"(Nakon spremanja, daljnji komentari mogu biti dodani.)"
-
-msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
-msgstr "Za autora i urednika"
-
-msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
-msgstr "Za urednika"
-
-msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
-msgstr ""
-"Nakon slanja, predstavite recenzentima kopiju \"na znanje\" koja se može "
-"uređivati."
-
-msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
-msgstr "Za autora i urednika"
-
-msgid "submission.comments.forEditor"
-msgstr "Za urednika"
-
-msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
-msgstr "Spremi i pošalji e-poštu autoru"
-
-msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
-msgstr "Spremi i pošalji e-poštu uredniku"
-
-msgid "user.register.selectContext"
-msgstr "Odaberite časopis s kojim ćete se registrirati:"
-
-msgid "user.register.noJournals"
-msgstr "Ne postoje časopisi na koje se možete registrirati na ovoj stranici."
-
-msgid "user.register.privacyStatement"
-msgstr "Izjava o privatnosti"
-
-msgid "user.register.registrationDisabled"
-msgstr "Ovaj časopis trenutno ne prihvaća registracije korisnika."
-
-msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
-msgstr "Lozinka koju ste unijeli nije dovoljno duga."
-
-msgid "user.register.readerDescription"
-msgstr "zaprimate obavijesti e-poštom o izlasku novih izdanja časopisa."
-
-msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
-msgstr ""
-"Obavještavanje putem e-pošte kada je broj časopisa postao dio otvorenog "
-"pristupa."
-
-msgid "user.register.authorDescription"
-msgstr "možete prijavljivati priloge za ovaj časopis."
-
-msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
-msgstr "Spremni na obavljanje stručnih\trecenzija prijava u časopisu."
-
-msgid "user.register.reviewerDescription"
-msgstr ""
-"voljni ste pisati stručne recenzije priloga prijavljenih ovome časopisu. "
-"Navedite svoja područja interesa (tematska područja i istraživačke metode)."
-
-msgid "user.register.reviewerInterests"
-msgstr ""
-"Navedite interese za recenziranje članaka (sadržajna područja i istraživačke "
-"metode):"
-
-msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
-msgstr ""
-"Da, želim biti obaviješten/a o novim publikacijama i obavijestima svih "
-"časopisa za koje sam se registrirao/la."
-
-msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
-msgstr ""
-"Da, prihvaćam da se moji podaci prikupljaju i pohranjuju u skladu s izjavom o privatnosti ovog časopisa."
-
-msgid "user.register.form.missingContextConsent"
-msgstr ""
-"Morate prihvatiti izjavu o privatnosti za bilo koji časopis za koji se "
-"želite registrirati."
-
-msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
-msgstr "Morate prihvatiti izjavu o privatnosti ove stranice."
-
-msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
-msgstr "Moje pretplate"
-
-msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
-msgstr "Status pretplate"
-
-msgid "user.subscriptions.statusInformation"
-msgstr ""
-"Aktivne i istekle pretplate su dole prikazane sa datumima isteka. Dodatno, "
-"slijedeće statusne informacije mogu biti prikzanu uz svaku pretplatu."
-
-msgid "user.subscriptions.status"
-msgstr "Status"
-
-msgid "user.subscriptions.statusDescription"
-msgstr "Opis"
-
-msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
-msgstr "Potrebne su dodatne informacije prije aktiviranja pretplate"
-
-msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
-msgstr "Pretplata mora biti pregledana prije aktiviranja"
-
-msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
-msgstr "Ručno plaćanje je pokrenuto, ali jos nije primljeno"
-
-msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
-msgstr "Plaćanje putem interneta je pokrenuto ali još nije završeno"
-
-msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
-msgstr "Individualna pretplata"
-
-msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Institucionalna pretplata"
-
-msgid "user.subscriptions.renew"
-msgstr "Obnovi"
-
-msgid "user.subscriptions.purchase"
-msgstr "Nabavka"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
-msgstr "Kupi novu pretplatu"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
-msgstr "Kupi individualnu pretplatu"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
-msgstr "Kupi institucionalnu pretplatu"
-
-msgid "user.subscriptions.expires"
-msgstr "Ističe"
-
-msgid "user.subscriptions.expired"
-msgstr "Istekla"
-
-msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
-msgstr "Pregledaj dostupne tipove pretplata"
-
-msgid "user.subscriptions.form.typeId"
-msgstr "Tip pretplate"
-
-msgid "user.subscriptions.form.membership"
-msgstr "Članstvo"
-
-msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
-msgstr "Odabrani tip pretplata mora imati informacije o članstvu."
-
-msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
-msgstr "Odaberite važeći ti pretplate."
-
-msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
-msgstr "Ovaj korisnički račun već ima individualnu pretplatu."
-
-msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
-msgstr "Informacija o članstvu je obavezna za odabrani tip pretplate."
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
-msgstr "Ime institucije"
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
-msgstr "Obavezno je ime institucije."
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
-msgstr "Poštanska adresa"
-
-msgid "user.subscriptions.form.domain"
-msgstr "Domen"
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
-msgstr ""
-"Ako je ovdje unesen domena, IP opseg nije obavezan.
Važeća vrijednost "
-"za naziv domene je (npr. hrcak.srce.hr)."
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
-msgstr ""
-"Odabrani tip pretplate zahtijeva domen i/ili IP opseg za proverju "
-"autentičnosti pristupa za pretplatu."
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
-msgstr "Upišite važeći domen."
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
-msgstr "IP opseg"
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
-msgstr "•"
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
-msgstr ""
-"Ako ste unijeli IP opseg onda domen nije obavezan.
Važeče vrijednosti "
-"uključuju IP adresu (npr. 142.58.103.1), IP opseg (npr. 142.58.103.1 - "
-"142.58.103.4), IP opseg sa zamjenskim znakom '*' (npr. 142.58.*.*), i IP "
-"opseg sa CIDR (npr. 142.58.100.0/24)."
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
-msgstr "Unesite važeći IP opseg."
-
-msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
-msgstr "Izbriši"
-
-msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
-msgstr "Dodaj"
-
-msgid "search.browseAuthorIndex"
-msgstr "Kazalo autora"
-
-msgid "search.searchFor"
-msgstr "Pretražite članke za"
-
-msgid "search.withinJournal"
-msgstr "Unutar"
-
-msgid "search.allJournals"
-msgstr "Svi časopisi"
-
-msgid "search.authorIndex"
-msgstr "Kazalo autora"
-
-msgid "search.authorDetails"
-msgstr "Detalji o autoru"
-
-msgid "search.syntaxInstructions"
-msgstr ""
-"Savjeti za pretraživanje:
\n"
-"
"
-
-msgid "article.pageTitle"
-msgstr "Pregled {$title}"
-
-msgid "article.pdf.title"
-msgstr "Prijenosni format dokumenta (PDF)"
-
-msgid "article.download"
-msgstr "Preuzmi ovu PDF datoteku"
-
-msgid "article.pluginMissing"
-msgstr ""
-"
Ako se datoteka ne skida "
-"automatski, kliknite ovdje."
-
-msgid "site.journalsHosted"
-msgstr "Časopisi udomaćeni na ovoj stranici"
-
-msgid "site.journalView"
-msgstr "Pregled časopisa"
-
-msgid "site.journalRegister"
-msgstr "Registracija"
-
-msgid "site.journalCurrent"
-msgstr "Trenutni broj časopisa"
-
-msgid "site.noJournals"
-msgstr "Nema dostupnih časopisa."
-
-msgid "current.current"
-msgstr "Trenutni"
-
-msgid "current.noCurrentIssue"
-msgstr "Trenutno nema broja časopisa"
-
-msgid "current.noCurrentIssueDesc"
-msgstr "Još nije izašao niti jedan broj ovoga časopisa."
-
-msgid "archive.archives"
-msgstr "Arhiva izdanja"
-
-msgid "archive.archivesPageNumber"
-msgstr "Arhive - Stranica {$pageNumber}"
-
-msgid "archive.browse"
-msgstr "Pregledajte pomoću starijih brojeva časopisa"
-
-msgid "archive.issueUnavailable"
-msgstr "Broj časopisa je nedostupan"
-
-msgid "about.statistics"
-msgstr "Statistike"
-
-msgid "about.contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-msgid "about.aboutContext"
-msgstr "O časopisu"
-
-msgid "about.history"
-msgstr "Povijest časopisa"
-
-msgid "about.editorialTeam"
-msgstr "Časopis uređuju"
-
-msgid "about.editorialTeam.biography"
-msgstr "Životopis"
-
-msgid "about.editorialPolicies"
-msgstr "Uređivačka politika"
-
-msgid "about.focusAndScope"
-msgstr "Fokus i područje djelovanja"
-
-msgid "about.sectionPolicies"
-msgstr "Rubrike"
-
-msgid "about.submissions"
-msgstr "Prijave priloga"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.login"
-msgstr "Prijavite se"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.register"
-msgstr "Registrirajte se"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
-msgstr ""
-"Registracija i prijava su obavezne ukoliko želite predati članak putem ovog "
-"sustava te u svakom trenutku biti u mogućnosti provjeriti trenutno stanje "
-"prijavljenih priloga."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
-msgstr "{$newSubmission} ili {$viewSubmissions}."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
-msgstr "Prijavite novi rad u rubrici {$name}."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
-msgstr "Napravi novu prijavu"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
-msgstr "pregledaj prijave na čekanju"
-
-msgid "about.authorGuidelines"
-msgstr "Smjernice za autore"
-
-msgid "about.submissionPreparationChecklist"
-msgstr "Uvjeti za predaju priloga"
-
-msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
-msgstr ""
-"Kao dio postupka prijave priloga, autori su dužni potvrditi sukladnost "
-"priloga koji prijavljuju sa svim sljedećim stavkama. Autorima koji se ne "
-"pridržavaju ovih smjernica prijave mogu biti vraćene."
-
-msgid "about.copyrightNotice"
-msgstr "Autorska prava"
-
-msgid "about.privacyStatement"
-msgstr "Izjava o privatnosti"
-
-msgid "about.authorFees"
-msgstr "Autorske naknade"
-
-msgid "about.authorFeesMessage"
-msgstr "Časopis naplaćuje od autora sljedeće radnje."
-
-msgid "about.peerReviewProcess"
-msgstr "Recenzijski postupak"
-
-msgid "about.publicationFrequency"
-msgstr "Učestalost izdavanja"
-
-msgid "about.openAccessPolicy"
-msgstr "Otvoreni pristup"
-
-msgid "about.delayedOpenAccess"
-msgstr "Odgođeni otvoreni pristup"
-
-msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
-msgstr "Sadržaj ovog časopisa bit će dostupan u formatu otvorenog pristupa"
-
-msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
-msgstr "mjesec(i) nakon objave broja časopisa."
-
-msgid "about.archiving"
-msgstr "Arhiviranje"
-
-msgid "about.subscriptions"
-msgstr "Pretplate"
-
-msgid "about.subscriptions.individual"
-msgstr "Individualne pretplate"
-
-msgid "about.subscriptions.institutional"
-msgstr "Institucionalne pretplate"
-
-msgid "about.subscriptionsContact"
-msgstr "Kontakt za pretplate"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.name"
-msgstr "Ime"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.format"
-msgstr "Format"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.duration"
-msgstr "Trajanje"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.cost"
-msgstr "Cijena"
-
-msgid "about.availableSubscriptionTypes"
-msgstr "Tipovi pretplate"
-
-msgid "about.memberships"
-msgstr "Članstvo"
-
-msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
-msgstr "Više informacija o OJS-u."
-
-msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
-msgstr "Proces uređivanja i izdavanja u OJS-u"
-
-msgid "about.aboutSoftware"
-msgstr "O Open Journal Sistemu"
-
-#, fuzzy
-msgid "about.aboutOJSJournal"
-msgstr ""
-"Ovaj časopis koristi Open Journal Systems {$ojsVersion}, otvoreni softver "
-"namijenjen uređivanju i izdavanju časopisa, razvijan, podržan i besplatno "
-"distribuiran od Public Knowledge Project-"
-"a pod GNU General Public License."
-
-#, fuzzy
-msgid "about.aboutOJSSite"
-msgstr ""
-"Ova stranica koristi Open Journal Systems {$ojsVersion}, koji je otvoreni "
-"izvor upravljanja časopisom i program za izdavanje, podržan i besplatno "
-"distribuiran od Public Knowledge Project-"
-"a pod GNU General Public License."
-
-msgid "help.ojsHelp"
-msgstr "Pomoć za korištenje OJS-a"
-
-msgid "help.ojsHelpAbbrev"
-msgstr "OJS pomoć"
-
-msgid "help.searchReturnResults"
-msgstr "Povratak na rezultate pretraživanja"
-
-msgid "help.goToEditPage"
-msgstr "Uredi {$sectionTitle}"
-
-msgid "donations.thankYou"
-msgstr "Hvala vam!"
-
-msgid "donations.thankYouMessage"
-msgstr ""
-"Puno vam hvala na uplati. Ona predstavlja značajan materijalni i simbolički "
-"doprinos našem časopisu."
-
-msgid "payment.loginRequired"
-msgstr "Da biste izvršili uplatu, morate se prvo prijaviti u časopis."
-
-msgid "payment.loginRequired.forArticle"
-msgstr ""
-"Pristup ovoj čestici zahtjeva pretplatu ili se naplaćuje po pristupu. Molimo "
-"vas prijavite se u časopis kako biste potvrdili svoj pretplatnički status "
-"ili izvršili uplatu."
-
-msgid "payment.loginRequired.forIssue"
-msgstr ""
-"Da bi pristupili ovoj stavki potrebna je pretplata ili kupiti izdanje. "
-"Prijavite se u sustav i časopis za provjeriti pretplatu, pristupiti "
-"prethodnoj kupovini ili sada kupiti izdanje."
-
-msgid "payment.loginRequired.forDonation"
-msgstr "Da biste uplatili donaciju, morate se prvo prijaviti u časopis."
-
-msgid "payment.paid"
-msgstr "Uplaćeno"
-
-msgid "payment.unpaid"
-msgstr "Neplaćeno"
-
-msgid "payment.waived"
-msgstr "Odrečeno"
-
-msgid "payment.payNow"
-msgstr "Uplatite sada"
-
-msgid "payment.waive"
-msgstr "Izuzeće"
-
-msgid "payment.alreadyPaid"
-msgstr "Već plaćeno"
-
-msgid "payment.alreadyPaidMessage"
-msgstr ""
-"Odaberite ovu opciju kako biste završili postupak prijave priloga ukoliko "
-"ste već izvršili svoju uplatu. Prijava neće biti recenzirana dok uplata nije "
-"zaprimljena. Odaberite UPLATITE SADA kako biste pristupili uputama za uplatu."
-
-msgid "payment.paymentReceived"
-msgstr "Uplata zaprimljena"
-
-msgid "payment.paymentSent"
-msgstr "Uplata je već poslana"
-
-msgid "payment.authorFees"
-msgstr "Autorova plaćanja"
-
-msgid "payment.type.submission"
-msgstr "Cijena prijave članka"
-
-msgid "payment.type.publication"
-msgstr "Cijena objavljivanja članka"
-
-msgid "payment.type.publication.required"
-msgstr "Naknada za objavljivanje dospijeva na plaćanje."
-
-msgid "payment.type.fastTrack"
-msgstr "Cijena ubrzanog recenzijskog postupka"
-
-msgid "payment.type.membership"
-msgstr "Iznos individualne članarine"
-
-msgid "payment.type.purchaseArticle"
-msgstr "Cijena pristupa pojedinom članku"
-
-msgid "payment.type.purchaseIssue"
-msgstr "Cijena nabavke izdanja"
-
-msgid "payment.type.subscription"
-msgstr "Iznos pretplate"
-
-msgid "payment.type.donation"
-msgstr "Donacije"
-
-msgid "payment.requestPublicationFee"
-msgstr "Zatraži naknadu za objavljivanje ({$feeAmount})"
-
-msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.notFound"
-msgstr ""
-"Zatraženo je plaćanje, ali zahtjev je istekao. Za više detalja kontaktirajte "
-"glavnog urednika."
-
-msgid "payment.donation.makeDonation"
-msgstr "Uplatite donaciju"
-
-msgid "payment.submission.paySubmission"
-msgstr "Uplatite naknadu za prijavu članka"
-
-msgid "payment.publication.payPublication"
-msgstr "Uplatite naknadu za objavljivanje"
-
-msgid "payment.publication.publicationPaid"
-msgstr "Naknada za objavljivanje uplaćena"
-
-msgid "payment.membership.buyMembership"
-msgstr "Kupite individualno članstvo"
-
-msgid "payment.membership.renewMembership"
-msgstr "Obnovite individualno članstvo"
-
-msgid "payment.membership.ends"
-msgstr "Član do"
-
-msgid "payment.subscription.purchase"
-msgstr "Kupi pretplatu"
-
-msgid "payment.subscription.renew"
-msgstr "Obnovite pretplatu"
-
-msgid "payment.subscription.expires"
-msgstr "Istječe"
-
-msgid "installer.appInstallation"
-msgstr "OJS instalacija"
-
-msgid "installer.ojsUpgrade"
-msgstr "OJS nadogradnja"
-
-msgid "installer.updatingInstructions"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "installer.installationInstructions"
-msgstr ""
-"OJS verzija {$version}
\n"
-"\n"
-"Nadogradnja
\n"
-"\n"
-"Preporučeni uvjeti za sustav
\n"
-"\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Podržani sustavi baze podataka
\n"
-"\n"
-"Predinstalacijski koraci
\n"
-"\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Ručno instaliranje
\n"
-"\n"
-"Predinstalacijski koraci
\n"
-"\n"
-"\t
\n"
-"\n"
-"OJS verzija {$version}
\n"
-"\n"
-"
\n"
-"Vaš poslužitelj trenutno podržava mbstring: {$supportsMBString}"
-"strong>"
-
-msgid "installer.allowFileUploads"
-msgstr ""
-"Vaš uslužnik dozvoljava postavljanje datoteka: {$allowFileUploads}"
-"strong>"
-
-msgid "installer.maxFileUploadSize"
-msgstr ""
-"Vaš uslužnik dozvoljava postavljanje datoteka maksimalne veličine: "
-"{$maxFileUploadSize}"
-
-msgid "installer.localeInstructions"
-msgstr ""
-"Primarni jezik za korištenju u ovom sustavu. Molimo pogledajte OJS "
-"dokumentaciju ako ste zainteresirani za podršku za jezike koji nisu "
-"izlistani ovdje."
-
-msgid "installer.filesDirInstructions"
-msgstr ""
-"Unesite puno ime putanje prema postojećem direktoriju gdje će se "
-"pohranjivati poslane datoteke. Taj direktorij ne bi smio biti direktno "
-"dostupan preko mreže. Molimo osigurajte da taj direktorij postoji i "
-"da se može pisati po njemu prije istalacije. Imena Windows putanji "
-"trebaju koristiti kose crte unaprijed, npr. \"C:/mojicasopisi/datoteke\"."
-
-msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
-msgstr ""
-"OJS sa spremanje svojih podataka zahtjeva pristup SQL bazi. Pregledajte "
-"gorenavedene sistemske zahtjeve za popis baza koje OJS podržava. U niže "
-"priloženim poljima navedite postavke koje će se koristiti za povezivanje s "
-"bazom."
-
-msgid "installer.installApplication"
-msgstr "Instaliraj Open Journal Systems"
-
-msgid "installer.upgradeApplication"
-msgstr "Nadogradi Open Journal Systems"
-
-msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
-msgstr ""
-"Upozorenje: Ako je instalacija neuspjela djelomično prilikom "
-"instalacije baze podataka morat ćete izbrisati vašu OJS bazu podataka ili "
-"tablice baze podataka prije ponovnog pokušaja instalacije baze podataka."
-
-msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
-msgstr ""
-"VAŽNO!
\n"
-"
Ako nije dole izlistan jezik koji "
-"podržava OJS pitajte vašeg administratora sustava OJS da instalira jezik iz "
-"sučelja za administraciju. Pogledajte u OJS dokumentima instrukcije kako se "
-"dodaje podrška za nove jezike."
-
-msgid "manager.languages.noneAvailable"
-msgstr ""
-"Žao nam je, ali dodatni jezici nisu dostupni. Kontaktirajte vašeg "
-"administratora stranice ako želite koristiti dodatne jezike za ovaj časopis."
-
-msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
-msgstr "Ovo će biti standardni jezik za stranicu časopisa."
-
-msgid "manager.managementPages"
-msgstr "Postavke časopisa"
-
-msgid "manager.payment.action"
-msgstr "Postupak"
-
-msgid "manager.payment.addPayment"
-msgstr "Dodaj naplatu"
-
-msgid "manager.payment.amount"
-msgstr "Iznos"
-
-msgid "manager.payment.authorFees"
-msgstr "Naplata od autora"
-
-msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
-msgstr ""
-"Odabrane opcije, zajedno s njihovim opisom i iznosom (koji se mogu uređivati "
-"na ovoj stranici) bit će navedene u prvom koraku postupka prijave priloga, u "
-"rubrici \"prijave priloga\" pod poveznicom \"o časopisu\", kao i na svim "
-"mjestima gdje se traži plaćanje."
-
-msgid "manager.payment.currencymessage"
-msgstr ""
-"OJS ne preračunava vrijednosti valuta. Ukoliko naplaćujete usluge časopisa, "
-"valuta u kojoj se zaprimaju uplate mora biti identična ovdje odabranoj."
-
-msgid "manager.payment.description"
-msgstr "Opis"
-
-msgid "manager.payment.details"
-msgstr "Detalji"
-
-msgid "manager.payment.editSubscription"
-msgstr "Uređivanje pretplate"
-
-msgid "manager.payment.enable"
-msgstr "Omogući"
-
-msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
-msgstr "Opcije naplate"
-
-msgid "manager.payment.form.numeric"
-msgstr ""
-"Svi iznosi moraju biti pozitivne numeričke vrijednosti (decimalni brojevi su "
-"dozvoljeni)"
-
-msgid "manager.payment.generalFees"
-msgstr "Opće naplate"
-
-msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
-msgstr ""
-"Članstvo u Udruženju pojavit će se na stranici O časopisu ispod rubrike "
-"Politike."
-
-msgid "manager.payment.generalOptions"
-msgstr "Opće opcije"
-
-msgid "manager.payment.noPayments"
-msgstr "Bez uplata"
-
-msgid "manager.payment.notFound"
-msgstr "Nije pronađeno"
-
-msgid "manager.payment.options"
-msgstr "Opcije"
-
-msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
-msgstr ""
-"Ovo će aktivirati naplate u modulu pretplata, gdje administrator pretplate "
-"određuje tipove, iznose i trajanje pretplata te održava listu pretplatnika."
-
-msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
-msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu pretplatu?"
-
-msgid "manager.payment.options.enablePayments"
-msgstr ""
-"Kako biste aktivirali modul za naplatu odaberite ovu opciju. Potom je "
-"potrebno kroz niže priložene opcije odrediti na koga i što se naplate "
-"odnose. Napomena: korisnici će se morati prijaviti u sustav žele li izvršiti "
-"uplatu."
-
-msgid "manager.payment.options.fee"
-msgstr "Iznos"
-
-msgid "manager.payment.options.feeDescription"
-msgstr "Opis"
-
-msgid "manager.payment.options.feeName"
-msgstr "Naziv"
-
-msgid "manager.payment.options.membershipFee"
-msgstr "Članstvo u organizaciji"
-
-msgid "manager.payment.options.onlypdf"
-msgstr "Ograniči pristup samo na PDF verzije članaka"
-
-msgid "manager.payment.options.publicationFee"
-msgstr "Objavljivanje članka"
-
-msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
-msgstr "Kupovina članka"
-
-msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
-msgstr "Kupi izdanje"
-
-msgid "manager.payment.options.text"
-msgstr "Opis metode plaćanja"
-
-msgid "manager.payment.paymentId"
-msgstr "Identifikator naplate"
-
-msgid "manager.payment.paymentMethod"
-msgstr "Način uplate"
-
-msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
-msgstr ""
-"Sa ovog ekrana možete podesiti funkcionalne dodatke namijenjenih plaćanju."
-
-msgid "manager.payment.paymentMethods"
-msgstr "Način uplate"
-
-msgid "manager.payment.paymentType"
-msgstr "Tip naplate"
-
-msgid "manager.payment.readerFees"
-msgstr "Naplata od čitatelja"
-
-msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
-msgstr ""
-"Odabrane opcije, zajedno s njihovim opisom i iznosom (koji se mogu uređivati "
-"na ovoj stranici) bit će navedene u rubrici \"uređivačka politika\" pod "
-"poveznicom \"o časopisu\", kao i na svim mjestima gdje se traži plaćanje."
-
-msgid "manager.payment.records"
-msgstr "Arhiv naplata"
-
-msgid "manager.paymentTypes"
-msgstr "Načini plaćanja"
-
-msgid "manager.payment.userName"
-msgstr "Identifikacijski broj naplate"
-
-msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
-msgstr "Svi registrirani korisnici časopisa"
-
-msgid "manager.people.allJournals"
-msgstr "Svi časopisi"
-
-msgid "manager.people.allSiteUsers"
-msgstr "Registriraj postojećeg korisnika sustava u ovaj časopis"
-
-msgid "manager.people.showNoRole"
-msgstr "Pokaži korisnike bez uloge"
-
-msgid "manager.people.allUsers"
-msgstr "Svi upisani korisnici"
-
-msgid "manager.people.confirmRemove"
-msgstr ""
-"Želite li ukloniti ovog korisnika iz časopisa? Ovaj postupak će ukloniti sve "
-"uloge korisnika unutar ovog časopisa."
-
-msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
-msgstr "Odaberite predložak"
-
-msgid "manager.people.enrollExistingUser"
-msgstr "Registriraj postojećeg korisnika"
-
-msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
-msgstr "Sa časopisom"
-
-msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
-msgstr ""
-"Odaberite korisnika kojeg ćete spojiti s drugim korisničkim računom (npr. u "
-"slučaju da neki korisnik posjeduje dva korisnička računa). Račun koji prvi "
-"odaberete bit će obrisan, a sve njegove priloge, zaduženja itd. bit će "
-"pridružene drugom računu."
-
-msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
-msgstr ""
-"Odaberite korisnika kojem želite pripisati autorstvo, uredničke objave, itd. "
-"prošlog korisnika."
-
-msgid "manager.people.roleEnrollment"
-msgstr "{$role}"
-
-msgid "manager.people.syncUserDescription"
-msgstr ""
-"Ova funkcija može se koristiti samo ukoliko se na sustavu nalazi više "
-"časopisa. Sinkronizacija dodijeljivanja uloga će svim korisnicima koji imaju "
-"odabranu ulogu u odabranom časopisu dodijeliti istu tu ulogu u ovome "
-"časopisu. Ova opcija dopušta sinkronizaciju uobičajenih skupova korisnika "
-"(npr. recenzenata) između časopisa koji se nalaze na istom sistemu."
-
-msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
-msgstr "Ne trebaju sadržavati sažetke"
-
-msgid "manager.sections.assigned"
-msgstr "Urednici ove rubrike"
-
-msgid "manager.sections.confirmDelete"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno izbrisati ovu rubriku?"
-
-#, fuzzy
-msgid "manager.sections.alertDelete"
-msgstr ""
-"Prije nego obrišete ovu rubriku morate sve članke koji su u njoj prmjestiti "
-"u druge rubrike."
-
-msgid "manager.sections.create"
-msgstr "Kreiraj rubriku"
-
-msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
-msgstr ""
-"Opcijama \"odredi urednika\" i \"ukloni ulogu urednika\" odredite koji će od "
-"postojećih urednika rubrika imati ovlasti uređivanja ove rubrike."
-
-msgid "manager.sections.editorRestriction"
-msgstr "Samo urednici mogu prijavljivati priloge u ovu rubriku."
-
-msgid "manager.sections.editors"
-msgstr "Urednici rubrika"
-
-msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
-msgstr ""
-"Barem jedna sekcija mora biti aktivna. Posjetite postavke toka rada da biste "
-"onemogućili sve podnesene članke u ovaj časopis."
-
-msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
-msgstr "Skraćeni naslov je obavezan za ovu rubriku"
-
-msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
-msgstr ""
-"Molimo da odaberete barem jednu opciju uz svako zaduženje urednika rubrika."
-
-msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
-msgstr "Molimo odaberite valjani recenzijski obrazac."
-
-msgid "manager.sections.form.titleRequired"
-msgstr "Naslov je obavezan za ovu rubriku."
-
-msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
-msgstr "Za priloge u ovoj rubrici ne prikazuj imena autora u kazalu sadržaja."
-
-msgid "manager.sections.hideTocTitle"
-msgstr ""
-"Izostavi naslov ove rubrike iz kazala sadržaja izdanih brojeva časopisa."
-
-msgid "manager.sections.identifyType"
-msgstr "Pri kreiranju metapodataka, svi će članci u rubrici biti označeni kao"
-
-msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
-msgstr "(na primjer, \"članak\", \"prikaz\", \"uvodnik\", itd.)"
-
-msgid "manager.sections.indexed"
-msgstr "Indeksirano"
-
-msgid "manager.sections.noneCreated"
-msgstr "Nema napravljenih rubrika."
-
-msgid "manager.sections.open"
-msgstr "Otvoreno za prijave"
-
-msgid "manager.sections.policy"
-msgstr "Opis rubrika"
-
-msgid "manager.sections.readingTools"
-msgstr "Alati za čitanje"
-
-msgid "manager.sections.reviewed"
-msgstr "Recenzijski postupak"
-
-msgid "manager.sections.submissionIndexing"
-msgstr "Nisu obuhvaćene indeksiranjem časopisa"
-
-msgid "manager.sections.submissionReview"
-msgstr "Ne prolaze kroz recenzijski postupak"
-
-msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
-msgstr "Prijave u ovoj rubrici časopisa"
-
-msgid "manager.sections.unassigned"
-msgstr "Dostupni urednici rubrika"
-
-msgid "manager.sections.wordCount"
-msgstr "Broj riječi"
-
-msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
-msgstr "Ograničite broj riječi za sažetak u ovom odjeljku (0 za beskonačno)"
-
-msgid "manager.setup"
-msgstr "Uređivanje postavki časopisa"
-
-msgid "manager.setup.masthead"
-msgstr "Impresum"
-
-msgid "manager.setup.editorialTeam"
-msgstr "Urednički odbor"
-
-msgid "manager.setup.homepageContent"
-msgstr "Sadržaj početne stranice časopisa"
-
-msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
-msgstr ""
-"Početna stranica se po zadanim postavkama sastoji od navigacijskih "
-"poveznica. Dodatni se sadržaj početne stranice može dodati korištenjem jedne "
-"ili svih opcija u nastavku koje će se pojaviti po prikazanom redoslijedu."
-
-msgid "manager.setup.useStyleSheet"
-msgstr "Stilski list časopisa"
-
-msgid "manager.setup.contextName"
-msgstr "Naziv časopisa"
-
-msgid "manager.setup.pageHeader"
-msgstr "Zaglavlje stranice časopisa"
-
-msgid "manager.setup.aboutItemContent"
-msgstr "Sadržaj"
-
-msgid "manager.setup.addAboutItem"
-msgstr "Dodaj stavku"
-
-msgid "manager.setup.addChecklistItem"
-msgstr "Dodaj novi uvjet"
-
-msgid "manager.setup.addItem"
-msgstr "Dodaj stavku"
-
-msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
-msgstr "Dodaj stavku koja će se pojaviti u \"O časopisu\""
-
-msgid "manager.setup.addNavItem"
-msgstr "Dodaj stavke"
-
-msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
-msgstr "Dodaj poveznicu na bazu recenzenata"
-
-msgid "manager.setup.addSponsor"
-msgstr "Dodaj pokroviteljsku organizaciju"
-
-msgid "manager.setup.alternateHeader"
-msgstr "Alternativno zaglavlje"
-
-msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
-msgstr ""
-"Alternativno, moguće je postaviti HTML verziju zaglavlja umjesto naslova ili "
-"logotipa. Ukoliko to ne želite, ostavite priloženi tekstni okvir prazan."
-
-msgid "manager.setup.announcements"
-msgstr "Obavijesti"
-
-msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
-msgstr "Dodatne informacije"
-
-msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
-msgstr ""
-"Unesite dodatne informacije koje će biti stalno prikazane čitateljima na "
-"stranici \"obavijesti\"."
-
-msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
-msgstr "(Pojavit će se u \"O časopisu\"): "
-
-msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
-msgstr ""
-"Zahtijevaj od autora da prilikom prijave svog rukopisa ispune izjavu o "
-"sukobu interesa."
-
-msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
-msgstr ""
-"Zahtijevaj od recenzenata da prilikom izrade svake recenzije ispune izjavu o "
-"sukobu interesa."
-
-msgid "manager.setup.history"
-msgstr "Povijest časopisa"
-
-msgid "manager.setup.historyDescription"
-msgstr ""
-"Ovaj tekst će se pojaviti u \"O časopisu\" rubrici na sajtučasopisa i može "
-"biti upotrebljen za opis promjena u naslovu, uredništvu i drugim stvarima "
-"važnim za povijest izdavanja časopisa."
-
-msgid "manager.setup.currentIssue"
-msgstr "Trenutni broj časopisa"
-
-msgid "manager.setup.customizingTheLook"
-msgstr "Korak 5. Prilagođavanje izgleda"
-
-msgid "manager.setup.details"
-msgstr "Osnovne informacije"
-
-msgid "manager.setup.details.description"
-msgstr "Ime časopisa, ISSN, kontakti, izdavači i tražilice."
-
-msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
-msgstr ""
-"Glavni urednik registrira sve korisnike. Urednici i urednici rubrika mogu "
-"kreirati korisničke račune za recenzente."
-
-msgid "manager.setup.discipline"
-msgstr "Akademska disciplina i poddiscipline"
-
-msgid "manager.setup.disciplineDescription"
-msgstr ""
-"Može koristiti kada časopis prelazi granice jedne akademske discipline i/ili "
-"autori prijavljuju priloge multidisciplinarnog karaktera."
-
-msgid "manager.setup.disciplineExamples"
-msgstr "(Npr. povijest; sociologija; psihologija; kulturne studije; pravo)"
-
-msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
-msgstr "Navedite primjere relevantnih akademskih disciplina za ovaj časopis"
-
-msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
-msgstr "Dodaj kazalo sadržaja za trenutni broj časopisa (ako postoji)."
-
-msgid "manager.setup.editorDecision"
-msgstr "Urednička odluka"
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
-msgstr "Adresa obavijesti o nedostavljanju"
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
-msgstr ""
-"Bilo koja nedostavljena e-pošta rezultirat će slanjem poruke o pogrešci na "
-"ovu adresu."
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
-msgstr ""
-"Da bi e-mailovi koji se ne mogu isporučiti poslali na odbijenu adresu, "
-"administrator web stranice mora omogućiti opciju "
-"allow_envelope_sender
u fajlu konfiguracije web stranice. Možda "
-"će biti potrebna konfiguracija servera, kako je naznačeno u OJS "
-"dokumentaciji."
-
-msgid "manager.setup.emails"
-msgstr "Identifikacija e-pošte"
-
-msgid "manager.setup.emailSignature"
-msgstr "Potpis"
-
-#, fuzzy
-msgid "manager.setup.emailSignature.description"
-msgstr ""
-"Pripremljeni obrasci e-pošte poslani od strane sustava u ime časopisa na "
-"kraju će sadržavati ovdje priložen potpis. Sam sadržaj obrazaca e-pošte može "
-"uređivati glavni urednik opcijom \"pripremljeni obrasci e-pošte\" u "
-"izborniku \"uređivački postupci\"."
-
-msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
-msgstr "Omogući obavijesti"
-
-msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
-msgstr ""
-"Čitatelji mogu biti informirani o novostima i događanjima vezanim uz časopis "
-"koje se objavljuju unutar zasebne stranice \"obavijesti\"."
-
-msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
-msgstr "Prikaži na naslovnoj stranici"
-
-msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
-msgstr ""
-"Koliko obavijesti prikazati na naslovnoj stranici. Ostaviti prazno da se "
-"obavijesti ne bi prikazivale."
-
-msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
-msgstr "Posjetioci mogu registrovati korisnički račun na časopisu."
-
-msgid "manager.setup.focusAndScope"
-msgstr "Fokus i područje primjene"
-
-msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
-msgstr ""
-"Opišite autorima, čitateljima i knjižničarima opseg članaka i drugih stavki "
-"koje će časopis objavljivati."
-
-msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
-msgstr "Autorsko indeksiranje radova"
-
-msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
-msgstr ""
-"OJS se oslanja na Open Archives Initiative protokol za sakupljanje metapodataka, koji "
-"predstavlja standard u nastajanju sa ciljem omogućavanja dobro indeksiranog "
-"pristupa elektroničkim istraživačkim izvorima na globalnom nivou. Autori će "
-"koristiti jednostavan predložak kako bi naveli metapodatke za svoje priloge. "
-"Glavni urednik treba odabrati kategorije za indeksiranje i predstaviti "
-"autorima relevantne primjere, kako bi im pomogao u indeksiranju njihova "
-"rada, odvajajući pojmove s točka-zarezom (npr. naziv1; naziv2). Ne "
-"zaboravite popis primjera otpočeti sa \"Npr.\" ili \"Na primjer\"."
-
-msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
-msgstr "Navedeni ISSN nije ispravan."
-
-msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
-msgstr "Primarna e-pošta je obavezna."
-
-msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
-msgstr "Primarno ime (kontakta) je obavezno."
-
-msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
-msgstr "Inicijali časopisa su obavezni."
-
-msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
-msgstr "Naslov časopisa je obavezan."
-
-msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
-msgstr "Broj recenzija po prijavi je obavezan."
-
-msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
-msgstr "E-pošta podrške je obavezna."
-
-msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
-msgstr "Ime podrške je obavezno."
-
-msgid "manager.setup.generalInformation"
-msgstr "Opće informacije"
-
-msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
-msgstr "Korak 1. Ulazak u detalje"
-
-msgid "manager.setup.guidelines"
-msgstr "Smjernice"
-
-msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
-msgstr "Korak 3. Vođenje podnesenih članaka"
-
-msgid "manager.setup.identity"
-msgstr "Identitet časopisa"
-
-msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
-msgstr ""
-"Za časopise koji nude trenutni ili odgođeni otvoreni pristup, uključite "
-"Creative Commons licencu uz sve objavljene radove u prikladno vrijeme."
-
-msgid "manager.setup.information"
-msgstr "Informacije"
-
-msgid "manager.setup.information.description"
-msgstr ""
-"Kratak opis časopisa za knjižničare, buduće autore i čitatelje dostupan je "
-"svim posjetiteljima stranice pod odjeljkom \"informacije\" koji se nalazi u "
-"rubnom stupcu."
-
-msgid "manager.setup.information.forAuthors"
-msgstr "Za autore"
-
-msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
-msgstr "Za knjižničare"
-
-msgid "manager.setup.information.forReaders"
-msgstr "Za čitatelje"
-
-msgid "manager.setup.initialIssue"
-msgstr "Početno izdanje"
-
-msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
-msgstr ""
-"Ovisno o odabranom formatu, odredite broj časopisa, svezak, i/ili godinu "
-"prvog izdanja izdanog u sklopu OJS-a:"
-
-msgid "manager.setup.institution"
-msgstr "Institucija"
-
-msgid "manager.setup.itemsDescription"
-msgstr ""
-"U navigacijsku traku mogu se uz postojeće (\"naslovna\", \"o časopisu\", "
-"\"korisnička\", itd.) postaviti i dodatne navigacijske poveznice koje se "
-"tada pojavljuju na vrhu svake stranice."
-
-msgid "manager.setup.itemsPerPage"
-msgstr "Stavaka po stranici"
-
-msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
-msgstr ""
-"Unesite maksimalan broj stavki koji se može pojaviti na pojedinoj stranici "
-"raznih popisa koje generira časopis (na primjer, arhiv izdanja, kazalo "
-"autora, popis prijava, korisnika ili uređivanje zaduženja), te broj "
-"poveznica na prethodne odnosno slijedeće stranice popisa koji se može "
-"prikazati ispod popisa."
-
-msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
-msgstr "Kratica časopisa"
-
-msgid "manager.setup.journalArchiving"
-msgstr "Arhiviranje časopisa"
-
-msgid "manager.setup.contextSummary"
-msgstr "Sažetak časopisa"
-
-msgid "manager.setup.contextAbout"
-msgstr "O časopisu"
-
-msgid "manager.setup.contextAbout.description"
-msgstr ""
-"Uključite sve informacije o časopisu koje bi čitateljima, autorima i "
-"recenzentima mogle biti od interesa. To može uključivati Vašu politiku "
-"otvorenog pristupa, fokus i opseg časopisa, obavijest o autorskim pravima, "
-"objavljivanje sponzorstva, povijest časopisa, izjavu o privatnosti te "
-"uključenost u bilo koji LOCKSS i CLOCKSS arhivski sustav."
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
-msgstr "Sadržaj naslovne stranice časopisa"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
-msgstr ""
-"Prema inicijalnim postavkama, naslovna stranica se sastoji samo od "
-"navigacijskih poveznica. Naslovnoj se stranici može dodati sadržaj "
-"korištenjem jedne ili više od sljedećih opcija. Bez obzira na ovdje "
-"odabrane opcije, trenutni broj časopisa je uvijek dostupan preko poveznice "
-"\"trenutni broj\" u navigacijskoj traci."
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
-msgstr "Zaglavlje naslovne stranice časopisa"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
-msgstr "Zaglavlje naslovne stranice časopisa"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
-msgstr ""
-"Kao zaglavlje naslovne stranice časopisa mogu se postaviti tekstualna ili "
-"grafička verzija naslova te logotip časopisa (u obliku .gif, .jpg, ili .png "
-"datoteke)."
-
-msgid "manager.setup.contextInitials"
-msgstr "Inicijali časopisa"
-
-msgid "manager.setup.selectCountry"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.journalLayout"
-msgstr "Raspored elemenata"
-
-msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
-msgstr ""
-"Ovdje možete odabrati stilsku temu i raspored elemenata sučelja časopisa. "
-"Također, moguće je postaviti i stilsku tablicu koju će časopis koristiti "
-"namjesto sistemske ili tematske (ukoliko je izabrana) stilske tablice."
-
-msgid "manager.setup.journalLogo"
-msgstr "Logotip časopisa"
-
-msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
-msgstr "Logotip časopisa"
-
-msgid "manager.setup.journalPageFooter"
-msgstr "Podnožje stranice časopisa"
-
-msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
-msgstr ""
-"Ovo je podnožje stranica vašeg časopisa. Da biste promijenili ili dopunili "
-"podnožje, zalijepite HTML kod u tekstni okvir ispod. Na primjer, ovdje "
-"možete postaviti druge navigacijske trake, brojač posjeta, i sl. Ovo "
-"podnožje će se pojaviti na svakoj stranici."
-
-msgid "manager.setup.journalPolicies"
-msgstr "Korak 2. Pravila i politike časopisa"
-
-msgid "manager.setup.journalSetup"
-msgstr "Podešavanje časopisa"
-
-msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
-msgstr "Uređivanje postavki časopisa je ažurirano."
-
-msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
-msgstr "Neispravan format stilske tablice časopisa. Prihvaćeni format je .css."
-
-msgid "manager.setup.journalTheme"
-msgstr "Stilska tema časopisa"
-
-msgid "manager.setup.journalThumbnail"
-msgstr "Mala sličica časopisa"
-
-msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
-msgstr ""
-"Manji logo ili prikaz časopisa koji se može koristiti u popisima časopisa."
-
-msgid "manager.setup.contextTitle"
-msgstr "Naslov časopisa"
-
-msgid "manager.setup.keyInfo"
-msgstr "Ključne informacije"
-
-msgid "manager.setup.keyInfo.description"
-msgstr "Popis urednika, upravitelja i drugih osoba povezanih s časopisom."
-
-msgid "manager.setup.labelName"
-msgstr "Naziv stavke"
-
-msgid "manager.setup.lists"
-msgstr "Ispis popisa"
-
-msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
-msgstr "Omogućite PKP PN dodatak"
-
-msgid "manager.setup.plnDescription"
-msgstr ""
-"PKP Preservation Network (PN) osigurava besplatnu uslugu očuvanja za bilo "
-"koji OJS časopis koji ispunjava nekoliko osnovnih kriterija."
-
-msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
-msgstr ""
-"Kliknite na kako biste prihvatili uvjete "
-"korištenja za PKP PN."
-
-msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
-msgstr "PKP Mreža za zaštitu (PN)"
-
-msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
-msgstr ""
-"PKP Preservation Network (PN) osigurava besplatne usluge očuvanja za bilo "
-"koji OJS časopis koji ispunjava nekoliko osnovnih kriterija. PKP PN dodatak "
-"za OJS 3 je trenutno u razvoju i uskoro će bit dostupan u galeriji dodataka."
-
-msgid "manager.setup.otherLockss"
-msgstr "LOCKSS i CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.lockssEnable"
-msgstr ""
-"Omogućite LOCKSS za pohranu i distribuciju sadržaja časopisa u bibliotekama "
-"koje sudjeluju putem stranice LOCKSS Manifest izdavača."
-
-msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
-msgstr ""
-"LOCKSS licenca će biti prikazana u O časopisu pod Arhiviranje: LOCKSS Licenca"
-
-msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
-msgstr "Opis LOCKSS licence"
-
-msgid "manager.setup.lockssRegister"
-msgstr ""
-"Odredite 6-10 knjižnica koje će registrirati i predmemorirati časopis. Na "
-"primjer, obratite se ustanovama gdje rade urednici ili članovi odbora ili "
-"ustanovama koje već sudjeluju u LOCKSS-u. Vidi LOCKSS zajednica."
-
-msgid "manager.setup.lockssTitle"
-msgstr "LOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.clockssEnable"
-msgstr ""
-"Omogućite CLOCKSS-u da pohrani i distribuira sadržaj časopisa u knjižnicama "
-"sudionicima putem stranice CLOCKSS Publisher Manifest."
-
-msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
-msgstr ""
-"CLOCKSS licenca će biti prikazana u O časopisu pod Arhiviranje: CLOCKSS Licenca"
-
-msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
-msgstr "Opis CLOCKSS Licence"
-
-msgid "manager.setup.clockssRegister"
-msgstr ""
-"Prijavi se za CLOCKSS uslugu putem the CLOCKSS web stranice."
-
-msgid "manager.setup.clockssTitle"
-msgstr "CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.look"
-msgstr "Izgled"
-
-msgid "manager.setup.look.description"
-msgstr ""
-"Zaglavlje i sadržaj naslovne stranice, zaglavlje i podnožje stranica "
-"časopisa, navigacijska traka, CSS, način prikaza popisa."
-
-msgid "manager.setup.management"
-msgstr "Uređivački postupci"
-
-msgid "manager.setup.management.description"
-msgstr ""
-"Pristup sadržaju, režim objavljivanja časopisa, izdavanje obavijesti, "
-"postavke lekture, korekture i izrade prijeloma."
-
-msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
-msgstr "Upravljanje osnovnim lektorskim koracima"
-
-msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
-msgstr "Postavljanje upravljanja i objavljivanja"
-
-msgid "manager.setup.managingTheJournal"
-msgstr "Korak 4. Upravljanje časopisom"
-
-msgid "manager.setup.navigationBar"
-msgstr "Navigacijska traka"
-
-msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
-msgstr "Dodajte ili uklonite dodatne stavke navigacijske trake."
-
-msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
-msgstr ""
-"URL je apsolutni URL (npr. \"http://www.primjer.com\"), a ne put u odnosu na "
-"web stranicu (npr. \"/ menadžer/ podešavanje\")"
-
-msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
-msgstr ""
-"Vrijednost oznake je doslovni niz (npr. \"Postavljanje časopisa\"), a ne "
-"ključ poruke o lokalizaciji (npr. \"menadžer.postavljanje\")"
-
-msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
-msgstr "Slikovna datoteka nije postavljena."
-
-msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
-msgstr "Stilska tablica nije postavljena."
-
-msgid "manager.setup.note"
-msgstr "Bilješka"
-
-msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
-msgstr ""
-"Napomena: E-mail za potvrdu podnošenja prijava trenutno je "
-"onemogućena. Da biste koristili ovo svojstvo, omogućite e-mail \"Prijava Akt"
-"\" u E-mailovima."
-
-msgid "manager.setup.numPageLinks"
-msgstr "Broj prikazanih stranica"
-
-msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
-msgstr "Ograničenje broja poveznica za prikaz sljedećih stranica na popisu."
-
-msgid "manager.setup.onlineIssn"
-msgstr "E-ISSN"
-
-msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
-msgstr "Navođenje broja stranica"
-
-msgid "manager.setup.policies"
-msgstr "Uređivačka politika"
-
-msgid "manager.setup.policies.description"
-msgstr ""
-"Fokus, recenzijski postupak, rubrike, privatnost, sigurnost i dodatne "
-"informacije o časopisu."
-
-msgid "manager.setup.printIssn"
-msgstr "ISSN tiskanog izdanja"
-
-msgid "manager.setup.proofingInstructions"
-msgstr "Upute za korekturu"
-
-msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
-msgstr ""
-"Upute za korekturu bit će dostupne korektorima, autorima, grafičkim "
-"urednicima i urednicima u fazi uređivanja prijave. Ovdje je priložen "
-"uobičajen skup uputa za korekturu, koje glavni urednik prema potrebi može "
-"modificirati ili zamijeniti u bilo kojem trenutku (u HTML-u ili običnom "
-"tekstu)."
-
-msgid "manager.setup.publicationSchedule"
-msgstr "Raspored objavljivanja"
-
-msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
-msgstr ""
-"Prilozi se obično objavljuju okupljeni u brojeve časopisa, kao dio broja "
-"časopisa s kazalom sadržaja. Alternativno, pojedinačni prilozi mogu biti "
-"objavljivani čim prođu kroz uređivački postupak, tako da se dodaju u sadržaj "
-"aktualnog sveska. Ovdje predstavite čitateljima princip objavljivanja koji "
-"će ovaj časopis koristiti te očekivanu učestalost izlaženja. Ove će "
-"informacije biti dostupne u rubrici \"o časopisu\"."
-
-msgid "manager.setup.publicationScheduling"
-msgstr "Objavljivanje časopisa"
-
-msgid "manager.setup.publicIdentifier"
-msgstr "Identifikacija sadržaja časopisa"
-
-msgid "manager.setup.publisher"
-msgstr "Nakladnik"
-
-msgid "manager.setup.referenceLinking"
-msgstr "Bibliografske poveznice"
-
-msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
-msgstr ""
-"Korisnici se moraju prijaviti u sustav da bi vidjeli sadržaj otvorenog "
-"pristupa."
-
-msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
-msgstr ""
-"Korisnici se moraju prijaviti u sustav da bi vidjeli stranicu časopisa."
-
-msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
-msgstr "Smjernice za recenziju"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions"
-msgstr "Opcije recenzije"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
-msgstr ""
-"Poruke e-pošte kojima se recenzente podsjeća na njihov zadatak (dostupni "
-"među obrascima e-pošte OJS-a) mogu se automatski odaslati recenzentima u dva "
-"slučaja (također, urednik može uvijek osobno kroz sustav poslati obrazac e-"
-"pošte s upitom recenzentu)"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
-msgstr ""
-"Da bi poslao automatizirane podsjetnike e-mailom, administrator web stranice "
-"mora omogućiti opciju scheduled_tasks u OJS konfiguracijskom fajlu. "
-"Dodatna konfiguracija servera može biti potrebna kako je naznačeno u OJS "
-"dokumentaciji."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
-msgstr "Tipičan rok dozvoljen za recenzije"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
-msgstr ""
-"Urednici će nakon svake recenzije procjenjivati kvalitetu rada i suradnje "
-"pojedinih recenzenata ocjenom između 1 i 5."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
-msgstr "Ograničenje pristupa datoteci"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
-msgstr ""
-"Recenzenti će imati pristup punom tekstu priloga tek nakon što pristanu na "
-"njegovu recenziju."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
-msgstr "Pristup za recenzente"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
-msgstr "Pristup za recenzenta putem jednog klika"
-
-#, fuzzy
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
-msgstr ""
-"Napomena: Pozivnica e-pošte za recenzente sadržavat će "
-"poseban URL koji vodi recenzente izravno na stranicu za recenziju prijava "
-"(za pristup bilo kojoj drugoj stranici potrebno je prijaviti se u sustav). "
-"Iz sigurnosnih razloga pri korištenju ove opcije urednici neće moći "
-"modificirati adrese primatelja e-pošte ili poslati kopiju poruke \"na znanje"
-"\" drugim primateljima pri slanju pozivnica recenzentima."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
-msgstr "Dodajte sigurnu poveznicu u e-mail pozivu recenzentima."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
-msgstr "Ocjena rada recenzenata"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
-msgstr "Podsjetnici za recenzente"
-
-msgid "manager.setup.reviewPolicy"
-msgstr "Recenzijska politika"
-
-msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
-msgstr "Indeksiranje časopisa za tražilice"
-
-msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
-msgstr ""
-"Pomozite pretraživačima poput Googlea da otkriju i prikažu vašu web "
-"stranicu. Preporučujemo vam da pošaljete svoju kartu web stranice."
-
-msgid "manager.setup.searchDescription.description"
-msgstr ""
-"Kratki opis (50-300 znakova) časopisa kojeg će tražilice prikazati na "
-"prikazu časopisa u rezultatima pretraživanja."
-
-msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
-msgstr "Rubrike i rubrika urednika"
-
-msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
-msgstr ""
-"(Ako rubrike nisu dodane, stavke će biti dodane standardnoj rubrici \"članci"
-"\".)"
-
-msgid "manager.setup.sectionsDescription"
-msgstr ""
-"DA biste kreirali ili modificirali rubrike za časopis (npr. Članci, "
-"Recenzije knjiga itd.), odite na \"upravljenje rubrikama\"
Autori "
-"će biti označeni pri predaji stavki..."
-
-msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
-msgstr "Urednik časopisa koji će to vidjeti kroz postupak uređivanja."
-
-msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
-msgstr "Rubrika časopisa za koju će stavka biti razmatrana."
-
-msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
-msgstr ""
-"Uvijek prikaži poveznicu na pun tekst priloga, uz naznaku ograničenja "
-"pristupa."
-
-msgid "manager.setup.siteAccess.view"
-msgstr "Ograničenja pristupa stranici"
-
-msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
-msgstr "Prikazivanje sadržaja članka"
-
-msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
-msgstr "Postavljanje mrežne stranice časopisa u pet koraka"
-
-msgid "manager.setup.subjectExamples"
-msgstr "(Npr. fotosinteza; crne rupe; mirovinska reforma; Bayesova teorija)"
-
-msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
-msgstr "Ključne riječi"
-
-msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
-msgstr ""
-"Navedite relevantne primjere ključnih riječi ili tema za područje ovog "
-"časopisa"
-
-msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
-msgstr "Smjernice za prijave"
-
-msgid "manager.setup.submissions"
-msgstr "Prijave"
-
-msgid "manager.setup.submissions.description"
-msgstr "Smjernice za autore, autorska prava i indeksiranje sadržaja."
-
-msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
-msgstr ""
-"Spriječi korisnike da šalju nove članke u časopis. Prijave se mogu "
-"onemogućiti za pojedinačne sekcije časopisa na stranici postavki sekcije časopisa."
-
-msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
-msgstr ""
-"Ovaj časopis trenutno ne prihvata prijave. Posjetite postavke toka rada kako "
-"biste omogućili predaje članaka."
-
-msgid "manager.setup.enableOai"
-msgstr "Uključi OAI"
-
-msgid "manager.setup.enableOai.description"
-msgstr ""
-"Pružanje metapodataka vanjskim uslugama indeksiranja kroz Open Archives Initiative."
-
-msgid "manager.setup.typeExamples"
-msgstr ""
-"(Npr. povijesno istraživanje; prirodni eksperiment; književna analiza; "
-"anketa/intervju)"
-
-msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
-msgstr "Tip (Metoda/Pristup)"
-
-msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
-msgstr ""
-"Navedite primjere tipova istraživanja, te istraživačkih metoda i pristupa "
-"relevantne za područje ovog časopisa"
-
-msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
-msgstr "Jedinstveni identifikator"
-
-msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
-msgstr ""
-"Članci i brojevi časopisa mogu biti označeni jedinstvenim identifikacijskim "
-"brojem ili nizom znakova, koristeći sustav za evidentiranje poput Digital "
-"Object Identifier System (DOI)."
-
-msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
-msgstr "Časopis će biti korišten od uredništva/recenzenata."
-
-msgid "manager.setup.useThumbnail"
-msgstr "Mala sličica"
-
-msgid "manager.setup.useImageTitle"
-msgstr "Slika naslova"
-
-msgid "manager.setup.userRegistration"
-msgstr "Registracija korisnika"
-
-msgid "manager.setup.useTextTitle"
-msgstr "Tekst naslova"
-
-msgid "manager.statistics.statistics"
-msgstr "Statistica časopisa"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
-msgstr "Brojač pristupa člancima (samo za autore)"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
-msgstr "Pozitivnih"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
-msgstr "Negativnih"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
-msgstr "Zahtijevane izmjene"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
-msgstr "Dana do recenzije"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
-msgstr "Dana do objave"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.description"
-msgstr ""
-"OJS izračunava izvjestan broj statistika za svako godište časopisa koji se "
-"nalazi na stranicama. Parametar \"dana do recenzije\" računa se kao "
-"prosječno trajanje razdoblja od datuma prijave (ili prilaganja verzije "
-"priloga za recenziju) do prvog donošenja uredničke odluke, dok se parametar "
-"\"dana do objave\" računa samo za prihvaćene prijave, kao prosječno vrijeme "
-"proteklo od slanja rukopisa do njegova objavljivanja."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
-msgstr "Objavljenih priloga"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
-msgstr ""
-"Postavite kvačicu uz stavke za koje želite da budu dostupne čitateljima u "
-"sekciji \"o časopisu\"."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.note"
-msgstr ""
-"Napomena: Zbroj postotaka za ishode recenzija može biti različit od 100% jer "
-"ponovno prijavljeni prilozi mogu biti ili prihvaćeni, ili odbijeni, ili se "
-"još nalaziti u postupku."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
-msgstr "Objavljenih brojeva"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
-msgstr "Ukupno prijava"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
-msgstr "Završenih recenzija"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
-msgstr "Registriranih čitatelja"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
-msgstr "Br. korištenih"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
-msgstr "Recenzenta"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
-msgstr "Urednikova ocjena"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
-msgstr "Br. recenzija"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
-msgstr "Odaberite sekcije za izračunavanje recenzija statistike ovog časopisa."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
-msgstr "Pretplata"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
-msgstr "Broj preuzimanja datoteka članka"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
-msgstr "Broj pregleda stranice sa sažetkom"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
-msgstr "Sažetak članka i preuzimanja"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
-msgstr "Broj pregleda naslovnice časopisa"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
-msgstr "Pregledi stranice tablice sadržaja broja"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies"
-msgstr "Politika pretplate"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
-msgstr "Odgođeni otvoreni pristup"
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
-msgstr "Molimo koristite dani popis stavki."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
-msgstr "Istek pretplate"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
-msgstr ""
-"Nakon isteka pretplate, čitatelju može biti uskraćen pristup cjelokupnom "
-"pretplatničkom sadržaju ili može zadržati pristup pretplatničkom sadržaju na "
-"koji je objavljen prije isteka pretplate."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
-msgstr "Potpuni istek"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
-msgstr ""
-"Čitateljima je uskraćen pristup cjelokupnom pretplatničkom sadržaju nakon "
-"isteka pretplate."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
-msgstr "Djelomičan istek"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
-msgstr ""
-"Čitaocima je uskraćen pristup nedavno objavljenom sadržaju pretplate, ali "
-"zadržavaju pristup sadržaju pretplate objavljenom prije isteka pretplate."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
-msgstr "{$x} mjeseci"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
-msgstr "{$x} tjedana"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
-msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte nakon isteka pretplate"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
-msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte nakon isteka pretplate."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
-msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte prije isteka pretplate."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
-msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte prije isteka pretplate."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
-msgstr "Podsjetnici o isteku pretplate"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
-msgstr ""
-"Automatizirani podsjetnici e-poštom (omogućeni za uređivanje glavnim "
-"urednicima u OJS-ovoj rubrici \"pripremljeni obrasci e-pošte\") mogu biti "
-"poslani pretplatnicima i prije i poslije no što je pretplata istekla."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
-msgstr ""
-"Napomena: Kako biste aktivirali ove opcije, administrator "
-"stranice mora aktivirati scheduled_tasks opciju u OJS "
-"konfiguracijskoj datoteci. Ovo može zahtjevati dodatnu konfiguraciju "
-"poslužitelja (koja ne mora biti moguća na svim poslužiteljima), na način "
-"naveden u OJS dokumentaciji."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
-msgstr "Odaberite jedno od sljedećeg:"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
-msgstr ""
-"U prostoru za tekst možete koristiti HTML (za određivanje veličine fonta, "
-"boje, itd.). Tipka \"enter\" tretira se kao <br>; uređivanje "
-"HTML-a radi sa preglednikom Firefox."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Molimo odaberite ispravnu vrijednost za broj mjeseci nakon isteka pretplate."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Molimo odaberite ispravnu vrijednost za broj mjeseci prije isteka pretplate."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Molimo odaberite ispravnu vrijednost za broj tjedana nakon isteka pretplate."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Molimo odaberite ispravnu vrijednost za broj tjedana prije isteka pretplate."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
-msgstr ""
-"Registrirani čitatelji će imati mogućnost primanja kazala sadržaja putem e-"
-"pošte kada broj časopisa postane dio otvorenog pristupa."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
-msgstr ""
-"Napomena: Kako biste aktivirali ove opcije, administrator "
-"stranice mora aktivirati scheduled_tasks opciju u OJS "
-"konfiguracijskoj datoteci. Ovo može zahtjevati dodatnu konfiguraciju "
-"poslužitelja (koja ne mora biti moguća na svim poslužiteljima), na način "
-"naveden u OJS dokumentaciji."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
-msgstr "Obavijesti o internet plaćanjima"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
-msgstr ""
-"Automatska obavještenja e-porukama (koje mogu urediti Ravnatelji časopisa "
-"ulaskom u Pripremljene poruke u OJS) mogu biti poslate Ravnatelju za "
-"pretplate nakon izvršenja uplate preko interneta za pretplatu."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
-msgstr ""
-"Obavijesti Ravnatelja za pretplate e-porukom nakon kupovine Individualne "
-"pretplate preko interneta."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
-msgstr ""
-"Obavijesti Ravnatelja za pretplate e-porukom nakon kupovine Institucionalne "
-"pretplate."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
-msgstr ""
-"Obavijesti Ravnatelja za pretplate e-porukom nakon obnove Individualne "
-"pretplate."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
-msgstr ""
-"Obavijesti Ravnatelja za pretplate e-porukom nakon obnove Institucionalne "
-"pretplate."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
-msgstr ""
-"Napomena: Institucionalne pretplate kupljene preko "
-"interneta zahtijevaju odobrenje o domenu i IP opsegu adresa i aktiviranje "
-"pretplate od strane Ravnatelja za pretplate."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
-msgstr ""
-"Napomena:Ravnatelj časopisa mora omogućiti modul za "
-"plaćanja preko interneta uključujući i plaćanja za pretplate u Naknade "
-"čitatelja kako bi omogućili ove opcije."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
-msgstr ""
-"Mogućnosti otvorenog pristupa za časopise koji su dostupni uz pretplatu"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
-msgstr ""
-"Časopisi čijim je sadržajima pristup ograničen pretplatom mogu omogućiti "
-"\"odgođeni otvoreni pristup\" svojem sadržaju, kao i \"autorsko "
-"samoarhiviranje\" (što oboje povećava čitanost i citiranje sadržaja). "
-"Informacije o odabranim modusima pristupa bit će navedeni pod \"o časopisu\"."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
-msgstr "Informacije o pretplati"
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
-msgstr ""
-"Tipovi i iznosi pretplate će se automatski postaviti kao rubrika \"pretplate"
-"\" pod \"o časopisu\", zajedno s kontaktnim informacijama o administratoru "
-"pretplate. Dodatne informacije o pretplatama, kao što su metode plaćanja ili "
-"sheme za pretplatnike iz zemalja u razvoju, mogu biti dodane ovdje."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
-msgstr "Ravnatelj za pretplatu"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
-msgstr ""
-"Kontakt administratora pretplate naveden je unutar stranice \"o časopisu\" u "
-"rubrici \"pretplate\"."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
-msgstr "Molimo unesite ispravnu e-poštu."
-
-msgid "manager.subscriptions"
-msgstr "Pretplate"
-
-msgid "manager.individualSubscriptions"
-msgstr "Individualne pretplate"
-
-msgid "manager.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Institucionalne pretplate"
-
-msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
-msgstr "Jeste li sigurni da želite obnoviti ovu pretplatu?"
-
-msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
-msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu pretplatu?"
-
-msgid "manager.subscriptions.summary"
-msgstr "Sve pretplate"
-
-msgid "manager.subscriptions.create"
-msgstr "Kreiraj novu pretplatu"
-
-msgid "manager.subscriptions.createTitle"
-msgstr "Napravi"
-
-msgid "manager.subscriptions.renew"
-msgstr "Obnovi"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
-msgstr "Kraj"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
-msgstr "Završni datum"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateStart"
-msgstr "Početak"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
-msgstr "Početni datum"
-
-msgid "manager.subscriptions.domain"
-msgstr "Domena"
-
-msgid "manager.subscriptions.edit"
-msgstr "Uredi pretplatu"
-
-msgid "manager.subscriptions.editTitle"
-msgstr "Uredi"
-
-msgid "manager.subscriptions.withStatus"
-msgstr "Sa statusom"
-
-msgid "manager.subscriptions.allStatus"
-msgstr "Sve"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.status"
-msgstr "Status"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
-msgstr "Obavezan je status pretplate."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
-msgstr "Odaberite važeći status pretplate."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
-msgstr "Tip pretplate"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
-msgstr "Tip pretplate je obavezan."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
-msgstr "Molimo odaberite ispravan tip pretplate."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institution"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
-msgstr "Datum početka"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
-msgstr "Datum početka pretplate je obavezan."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
-msgstr "Molimo odaberite ispravan datum početka pretplate."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
-msgstr "Datum kraja"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
-msgstr "Datum kraja pretplate je obavezan."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
-msgstr ""
-"Ovo je vrsta pretplate koja ne ističe; molimo da ne navodite datum početka."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
-msgstr ""
-"Ovo je vrsta pretplate koja ne ističe; molimo da ne navodite datum završetka."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
-msgstr "Molimo odaberite ispravan datum kraja pretplate."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
-msgstr ""
-"Napomena: Sve izmjene niže su na korisnikovom profilu u cijelom sustavu."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userId"
-msgstr "Korisnik"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
-msgstr "Kontakt"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
-msgstr "Korisnik je obavezan."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
-msgstr "Molimo odaberite ispravnog korisnika."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
-msgstr "Odaberite važeću državu."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
-msgstr ""
-"Pošaljite korisniku e-poštu s njegovim korisničkim imenom i detaljima o "
-"pretplati."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
-msgstr "Molimo koristite omogućeni potvrdni okvir."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membership"
-msgstr "Članstvo"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
-msgstr "Broj reference"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
-msgstr ""
-"Unesite informaciju o članstvu ako tip pretplate zahtijeva da pretplatnici "
-"pripadaju nekoj organizaciji ili udruzi."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
-msgstr "Odabrani tip pretplate zahtijeva informaciju o članstvu."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notes"
-msgstr "Bilješke"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domain"
-msgstr "Domena"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
-msgstr "Naziv institucije"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
-msgstr "Naziv ustanove je obavezan."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
-msgstr "Poštanska adresa"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
-msgstr ""
-"Ako se ovdje unese domena, dometi IP-a nisu obavezni.
Važeće "
-"vrijednosti su imena domena (npr. lib.sfu.ca)."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
-msgstr ""
-"Odabrani tip pretplate zahtijeva domenu i/ili raspon IP adresa za "
-"autentifikaciju pretplate."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
-msgstr "Molimo unesite ispravnu domenu."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
-msgstr "IP doseg"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
-msgstr "•"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
-msgstr ""
-"Ako su ovdje uneseni IP dometi, domena nije obavezna.
Važeće "
-"vrijednosti uključuju IP adresu (npr. 142.58.103.1), IP domet (npr. "
-"142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP dometa sa zamjenskim znakom '*' ( npr. "
-"142,58. *. *) i IP dometom sa CIDR-om (npr. 142.58.100.0/24)."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
-msgstr "Molimo unesite ispravan doseg brojčane adrese (IP)."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
-msgstr "Obriši"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
-msgstr "Dodaj"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
-msgstr "Spremi i kreiraj drugog"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
-msgstr ""
-"Da biste poslali e-poštu obavijesti korisniku, pretplatničko ime kontakta i "
-"adresa e-pošte moraju biti navedeni u Uređivanje postavki časopisa."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
-msgstr "Korisnik već ima pretplatu za ovaj časopis."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
-msgstr "Tip pretplate mora biti kreiran prije nego se izvrše nove pretplate."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.ipRange"
-msgstr "IP doseg"
-
-msgid "manager.subscriptions.membership"
-msgstr "Članstvo"
-
-msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
-msgstr "Broj reference"
-
-msgid "manager.subscriptions.notes"
-msgstr "Bilješke"
-
-msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
-msgstr "Nema pretplata"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectContact"
-msgstr "Odaberite kontakt za pretplatu"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectUser"
-msgstr "ODaberi korisnika"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
-msgstr ""
-"Privilegije pristupa pretplatama su automatski dodijeljene glavnim "
-"urednicima, urednicima, urednicima rubrike, grafičkim urednicima, lektorima "
-"i korektorima."
-
-msgid "manager.subscriptions.select"
-msgstr "Upiši pretplatnika"
-
-msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
-msgstr "Pretplata uspješno kreirana."
-
-msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
-msgstr "Tip pretplate"
-
-msgid "manager.subscriptions.user"
-msgstr "Korisnik"
-
-msgid "manager.subscriptions.contact"
-msgstr "Ime kontakta"
-
-msgid "manager.subscriptions.institutionName"
-msgstr "Naziv institucije"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes"
-msgstr "Tipovi pretplate"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
-msgstr ""
-"Upozorenje! Svi pretplatnici s ovim pretplatničkim tipom će također biti "
-"obrisani. Jeste li sigurni da želite nastaviti i obrisati ovaj tip pretplate?"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
-msgstr "Cijena"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
-msgstr "Pretplate"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
-msgstr "Individualna"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
-msgstr "Institucionalna"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.create"
-msgstr "Kreiraj novi tip pretplate"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
-msgstr "Napravi"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
-msgstr "Trajanje"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
-msgstr "Uredi tip pretplate"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
-msgstr "Uredi"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
-msgstr "Cijena"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
-msgstr ""
-"Unesite samo numeričku vrijednost pretplate (npr. 40 ili 40.00). U ovo polje "
-"ne upisujte oznaku valute (npr. \"$\") niti bilo koji drugi tekst."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
-msgstr "Cijena mora biti pozitivna numerička vrijednost."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
-msgstr "Cijena je obavezna."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
-msgstr "Valuta"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
-msgstr "Valuta je obavezna."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
-msgstr "Molimo odaberite ispravnu valutu."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
-msgstr "Opis"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
-msgstr "Ističe nakon"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
-msgstr "mjeseci (npr. 12)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
-msgstr "Nikad ne ističe"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
-msgstr "Upotrebite ponuđene mogućnosti."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
-msgstr "Trajanje"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
-msgstr "Duljina trajanja pretplate u mjesecima (npr. 12 za jednogodišnju)."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
-msgstr "Trajanje mora imati pozitivnu numeričku vrijednost."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
-msgstr "Trajanje je obavezno."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
-msgstr "Format"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
-msgstr "Format tipa pretplate je obavezan."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
-msgstr "Molimo odaberite ispravan format tipa pretplate."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
-msgstr "Pretplate"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
-msgstr "Individualna (korisnici su potvrđeni prijavom u sustav)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
-msgstr "Institucionalni (korisnici se provjeravaju putem domene ili IP adrese)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
-msgstr "Molimo koristite omogućeni potvrdni okvir."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
-msgstr ""
-"Pretplate zahtijevaju podatke o članstvu (npr. Udruženje, organizacija, "
-"konzorcij itd.)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
-msgstr "Molimo koristite omogućeni potvrdni okvir."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
-msgstr "Mogućnosti"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
-msgstr ""
-"Ovaj tip pretplate neće biti javno vidljiv korisnicima (npr. u rubrici "
-"\"pretplate\" unutar poveznice \"o časopisu\")."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
-msgstr "Ovaj tip pretplate neće se pojaviti pod Pretplate u O časopisu."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
-msgstr "Spremi i kreiraj drugi"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
-msgstr "Naziv ili tip"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
-msgstr "Pretplatnički tip s ovim imenom već postoji."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
-msgstr "Ime pretplatničkog tipa je obavezno."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.name"
-msgstr "Tip pretplate"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
-msgstr "Nema kreiranih tipova pretplate."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
-msgstr "Tip pretplate je uspješno kreiran."
-
-msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
-msgstr "Poveznica na stranicu s opisom pretplata koje nudite."
-
-msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
-msgstr ""
-"Poveznica na stranicu s opisom posjetiteljevih trenutnih i prijašnjih "
-"pretplata."
-
-msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
-msgstr "Ova poveznica bit će prikazana samo kada se posjetitelj prijavi."
-
-msgid "manager.setup.categories"
-msgstr "Kategorije"
-
-msgid "manager.setup.categories.description"
-msgstr ""
-"Odaberite odgovarajuće kategorije koje su gore izlistane. Čitatelji će moći "
-"pregledavati članke po kategoriji iz cjelokupnog kompleta časopisa."
-
-msgid "grid.category.path"
-msgstr "Put"
-
-msgid "grid.action.addSection"
-msgstr "Dodaj rubriku"
-
-msgid "manager.setup.section.description"
-msgstr ""
-"Članci unutar objavljenih brojeva časopisa organizirani su u rubrike, obično "
-"prema temi ili vrsti sadržaja (npr. Pregledni članak, Istraživanje, itd)."
-
-msgid "settings.roles.gridDescription"
-msgstr ""
-"Uloge su grupe korisnika u časopisu kojima je dan pristup različitim "
-"razinama dopuštenja i povezanim tijekovima rada unutar časopisa. Postoji pet "
-"različitih razina dopuštenja: Upravitelji časopisa imaju pristup svemu u "
-"časopisu (svom sadržaju i postavkama); Urednici rubrike imaju potpuni "
-"pristup svom dodijeljenom sadržaju; Suradnici časopisa imaju ograničen "
-"pristup svim prijavama koje je urednik dodijelio izričito njima; Recenzenti "
-"mogu vidjeti i izvoditi prijave koje su im dodijeljene ; Autori mogu vidjeti "
-"i međudjelovati s ograničenom količinom informacija na njihovim vlastitim "
-"prijavama. Dodatno još postoji pet različitih zadataka po fazama za koje "
-"uloge mogu dobiti pristup: Prijava, Urednička recenzija, Recenzija, "
-"Uređivanje i Produkcija."
-
-msgid "manager.publication.library"
-msgstr "Knjižnica izdavača"
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
-msgstr "Postavi godinu autorskih prava članka na"
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
-msgstr ""
-"Članak: zadana će godina biti izvučena iz datuma objavljivanja članka, kao "
-"\"publish-as-you-go\"."
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
-msgstr "Broj: zadana će godina biti izvučena iz datuma objavljivanja broja."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions"
-msgstr "Resetuj dozvole za članak"
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
-msgstr ""
-"Jeste li sigurni da želite ponovno postaviti podatke o dopuštenjima koji su "
-"već povezani uz članke? Ova akcija se ne može poništiti."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
-msgstr ""
-"Izjava o autorskim pravima i informacija o licenci će biti trajno "
-"priključena uz objavljen sadržaj, kako se ti podaci ne bi promijenili u "
-"slučaju da časopis izmijeni pravila za nove podneske članaka. Pritisni donje "
-"dugme da bi se vratile na početno stanje informacije o spremljenim dozvolama "
-"uz objavljen sadržaj članka."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
-msgstr "Dozvole članka uspješno su resetirane."
-
-msgid "grid.genres.title.short"
-msgstr "Sastavnice"
-
-msgid "grid.genres.title"
-msgstr "Sastavnice članka"
-
-msgid "grid.genres.description"
-msgstr ""
-"Ove se sastavnice koriste u svrhu imenovanja datoteka i prikazane su u "
-"padajućem izborniku na datotekama koje se šalju. Vrste označene ## "
-"omogućavaju korisniku da poveže datoteku ili s cijelom prijavom 99Z ili s "
-"određenom sastavnicom prema broju (npr., 02)."
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings"
-msgstr "Postavke"
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
-msgstr "Postavke DOI dodatka"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
-msgstr "Članci"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
-msgstr "Brojevi"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
-msgstr "Prijelomi"
-
-msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
-msgstr "Zahtjevi dodatka nisu ispunjeni"
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
-msgstr ""
-"Kako biste koristili dodatak, molimo idite u kategoriju dodatka \"Javni "
-"identifikator\", omogućite i konfigurirajte DOI dodatak i odredite ispravni "
-"DOI prefiks."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
-msgstr "Dodatak nije u potpunosti postavljen."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
-msgstr ""
-"Nije odabran nijedan izdavački objekt za dodjelu DOI-a u dodatku DOI javni "
-"identifikator, tako da u ovom dodatku nema mogućnosti pohranjivanja i "
-"izvoženja."
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
-msgstr "Lozinka"
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
-msgstr ""
-"Imajte na umu da će lozinka biti spremljena kao obični tekst, tj. neće biti "
-"šifrirana."
-
-msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
-msgstr "Bilo koji broj"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.any"
-msgstr "Bilo koji status"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
-msgstr "Nije pohranjeno"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
-msgstr "Označi kao registrirano"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
-msgstr "Registrirano"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action"
-msgstr "Radnja"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.export"
-msgstr "Izvezi"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
-msgstr "Označi kao registrirano"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.register"
-msgstr "Registriraj"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation"
-msgstr "Prije izvoženja i registracije potvrdi XML."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
-msgstr "Nijedan objekt nije odabran."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
-msgstr "Nemoguće konvertirati odabrane objekte."
-
-msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
-msgstr "Neispravan XML:"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
-msgstr "Za izlaznu datoteku {$param} nije moguće zapisivanje."
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
-msgstr "Ulazna datoteka {$param} nije čitljiva."
-
-msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
-msgstr ""
-"Registracija je neuspješna! Poslužitelj za DOI registraciju vratio je "
-"grešku: '{$param}'."
-
-msgid "plugins.importexport.common.register.success"
-msgstr "Registracija uspješna!"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
-msgstr "Validacija uspješna!"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
-msgstr "Validacija nije uspjela."
-
-msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
-msgstr "Nedostaje DOI prefiks za časopis s putem {$path}."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
-msgstr "Navedeni objekti nisu pronađeni."
-
-msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
-msgstr ""
-"Pošalji kopiju primarnom kontaktu identificiranom u Postavkama časopisa."
-
-msgid "stats.contextStats"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.tooltip.text"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.tooltip.label"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.downloadReport.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issueStats"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.details"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.none"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.countOfTotal"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.tooltip.label"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.tooltip.text"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publicationStats"
-msgstr "Statistika članka"
-
-msgid "stats.publications.details"
-msgstr "Detalji članka"
-
-msgid "stats.publications.none"
-msgstr "Nije pronađena statistika članka s navedenim parametrima."
-
-msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
-msgstr "Ukupno pregleda sažetka po datumu"
-
-msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
-msgstr "Ukupno pregleda datoteke po datumu"
-
-msgid "stats.publications.countOfTotal"
-msgstr "{$count} od {$total} članaka"
-
-msgid "stats.publications.abstracts"
-msgstr "Sažeci"
-
-msgid "stats.publications.galleys"
-msgstr "Datoteke"
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
-"description"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.validateEmailContext.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.validateEmailContext.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.displayName"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.readerDisplayName"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.displayName"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.explainDois"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doi"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doi.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.missingIssue"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.missingParts"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.patternNotResolved"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.canBeAssigned"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.assigned"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.assignDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.missingPrefix"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.preview.publication"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.preview.publication.none"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.preview.galleys"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.preview.objects"
-msgstr ""
-
-msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
-msgstr ""
-
-msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "api.issue.400.invalidDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.submissionDois"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.issueDois"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.institutions.noContext"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
-msgstr ""
-"Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju pretplatnici o aktivaciji njihove "
-"pretplate . Poruka sadrži URL časopisa i upute za pristup."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
-msgstr ""
-"Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju pretplatnici da će njihova pretplata "
-"uskoro isteći. Poruka sadrži URL časopisa i upute za pristup."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
-msgstr ""
-"Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju pretplatnici da je njihova pretplata "
-"istekla. Poruka sadrži URL časopisa i upute za pristup."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
-msgstr ""
-"Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju pretplatnici da je njihova pretplata "
-"istekla. Poruka sadrži URL časopisa i upute za pristup."
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.openAccessNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.openAccessNotify.description"
-msgstr ""
-"Ovaj obrazac e-pošte šalje se registriranim čitateljima koji su zatražili "
-"primanje obavijesti e-poštom kada broj časopisa postane dostupan pod "
-"uvjetima otvorenog pristupa."
-
-msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.manageEmails.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.layoutComplete.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage"
-#~ msgstr "Opseg"
-
-#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odnosi se na geoprostornu lokaciju, kronološki ili povijesni opseg, "
-#~ "odnosno na osobine istraživačkog uzorka."
-
-#~ msgid "manager.setup.customTags"
-#~ msgstr "Posebne HTML oznake"
-
-#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Posebne HTML oznake zaglavlja bit će ubačene u zaglavlje svake stranice "
-#~ "ovog časopisa (npr. META oznake)."
-
-#~ msgid "manager.setup.enablePublicIssueId"
-#~ msgstr ""
-#~ "Časopis koristi posebne identifikatore za identifikaciju brojeva časopisa."
-
-#~ msgid "manager.setup.publishingMode"
-#~ msgstr "Pristup sadržaju časopisa."
-
-#~ msgid "manager.setup.reviewOptions.blindReview"
-#~ msgstr "Anonimnost recenzije"
-
-#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
-#~ msgstr "Registriranih korisnika"
-
-#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1"
-#~ msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte"
-
-#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2"
-#~ msgstr "tjedan(a) nakon isteka pretplate."
-
-#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1"
-#~ msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte"
-
-#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2"
-#~ msgstr "tjedan(a) prije isteka pretplate."
-
-#~ msgid "manager.setup.userAccess.success"
-#~ msgstr "Detalji pristupa korisnika časopisu su ažurirani."
-
-#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success"
-#~ msgstr "Postavke indeksiranja za tražilice su ažurirane."
-
-#~ msgid "manager.setup.privacyStatement.success"
-#~ msgstr "Izjava o privatnosti je ažurirana."
-
-#~ msgid "manager.setup.masthead.success"
-#~ msgstr "Detalji impresuma ovog časopisa su ažurirani."
-
-#~ msgid "manager.setup.lists.success"
-#~ msgstr "Postavke popisa za ovaj časopis su ažurirane."
-
-#~ msgid "manager.setup.information.success"
-#~ msgstr "Informacije o časopisu su ažurirane."
-
-#~ msgid "manager.setup.contact.success"
-#~ msgstr "Detalji o kontaktu časopisa su ažurirani."
-
-#~ msgid "manager.setup.archiving.success"
-#~ msgstr "Detalji o arhiviranju časopisa su ažurirani."
-
-#~ msgid "manager.setup.announcements.success"
-#~ msgstr "Postavke obavijesti su ažurirane."
-
-#~ msgid "manager.payment.success"
-#~ msgstr "Postavke plaćanja su ažurirane."
-
-#~ msgid "manager.distribution.publishingMode.success"
-#~ msgstr "Ažurirani su detalji o objavljivanju."
diff --git a/locale/bs_BA/submission.po b/locale/bs_BA/submission.po
deleted file mode 100644
index 60db6324c65..00000000000
--- a/locale/bs_BA/submission.po
+++ /dev/null
@@ -1,393 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2021-01-20 09:02+0000\n"
-"Last-Translator: Kazimir Hrastek
Un mal ús d'aquesta funcionalitat podria violar "
+"les lleis en contra del correu brossa en algunes jurisdiccions, cosa que "
+"provocaria que els correus electrònics procedents del vostre servidor fossin "
+"bloquejats. Demaneu consell tècnic abans d'activar aquesta característica i "
+"considereu consultar-ho amb els administradors/ores de les revistes per "
+"assegurar-vos que s'utilitza correctament.
Es poden activar més "
+"restriccions en aquesta funcionalitat per a cada revista a través de "
+"l'assistent de configuració del llistat de revistes allotjades."
+
+msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
+msgstr ""
+"L'administrador/a de la revista no podrà enviar correus electrònics massius "
+"a cap dels rols seleccionats a sota. Feu servir aquesta configuració per "
+"limitar l'abús de la funcionalitat de notificació per correu electrònic. Per "
+"exemple, podria ser més segur deshabilitar els correus electrònics massius "
+"per a lectors/ores, autors/ores o altres grups que tinguin molts usuaris/"
+"àries i que no hagin donat el consentiment per rebre aquest tipus de correus "
+"electrònics.
La funcionalitat per enviar correus electrònics massius "
+"es pot desactivar completament en aquesta revista a Admin > Configuració del lloc."
+
+msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
+msgstr ""
+"S'ha desactivat la funcionalitat de correus electrònics en aquesta revista. "
+"Per tornar-la a activar aneu a Admin > "
+"Configuració del lloc."
+
+msgid "admin.siteManagement.description"
+msgstr ""
+"Afegiu, editeu o elimineu revistes i gestioneu la configuració de tot el "
+"lloc."
+
+msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esteu segurs que voleu suprimir aquesta revista i els seus continguts de "
+#~ "manera permanent?"
diff --git a/locale/ca/api.po b/locale/ca/api.po
new file mode 100644
index 00000000000..c1ccee2b8b2
--- /dev/null
+++ b/locale/ca/api.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# Jordi LC
\n"
+"
\n"
+"Si no sou l'autor d'aquesta sol·licitud, ignoreu aquest missatge de correu "
+"electrònic i no es canviarà la vostra contrasenya. Si voleu reinicialitzar "
+"la contrasenya, feu clic a l'URL següent.
\n"
+"
\n"
+"Reinicialització de la meva contrasenya: {$passwordResetUrl}
\n"
+"
\n"
+"{$siteContactName}"
+
+msgid "emails.userRegister.subject"
+msgstr "Registre a la revista"
+
+msgid "emails.userRegister.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"Us acabeu de registrar com a usuari/ària de {$contextName}. Aquest missatge "
+"de correu electrònic conté el vostre nom d'usuari/ària i la contrasenya, que "
+"necessitareu per accedir al lloc web de la revista i treballar-hi. Recordeu "
+"que en qualsevol moment em podeu sol·licitar que us elimini de la llista "
+"d'usuaris/àries de la revista.
\n"
+"
\n"
+"Nom d'usuari/ària: {$recipientUsername}
\n"
+"Contrasenya: {$password}
\n"
+"
\n"
+"Gràcies,
\n"
+"{$signature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.userValidateContext.subject"
+msgstr "Valideu el vostre compte"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.userValidateContext.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"Heu creat un compte d'usuari/ària per a {$contextName}, però abans de poder-"
+"lo començar a utilitzar heu de validar el vostre compte de correu "
+"electrònic. Per fer-ho, seguiu l'enllaç següent:
\n"
+"
\n"
+"{$activateUrl}
\n"
+"
\n"
+"Gràcies,
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.userValidateSite.subject"
+msgstr "Valideu el vostre compte"
+
+msgid "emails.userValidateSite.body"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.reviewerRegister.subject"
+msgstr "Registre com a revisor a {$contextName}"
+
+msgid "emails.reviewerRegister.body"
+msgstr ""
+"Després d'avaluar el vostre perfil, ens hem pres la llibertat de registrar "
+"el vostre nom a la base de dades de revisors per a {$contextName}. El fet de "
+"pertànyer a aquesta base de dades no suposa cap compromís per part vostra i, "
+"d'altra banda, ens permet fer-vos arribar propostes de revisions. Quan rebeu "
+"una proposta de revisió d'un document tindreu l'oportunitat de consultar-ne "
+"el títol i el resum, i tant podreu acceptar com rebutjar la invitació. En "
+"qualsevol moment podeu sol·licitar que se suprimeixi el vostre nom d'aquesta "
+"llista de revisors.
\n"
+"
\n"
+"A continuació trobareu el vostre nom d'usuari i la vostra contrasenya. "
+"Necessitareu aquestes dades per a entrar al lloc web de la revista i "
+"treballar-hi. És possible que, per exemple, vulgueu actualitzar el vostre "
+"perfil i incloure-hi els vostres interessos de revisió.
\n"
+"
\n"
+"Nom d'usuari: {$recipientUsername}
\n"
+"Contrasenya: {$password}
\n"
+"
\n"
+"Moltes gràcies,
\n"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
+msgstr "Hi ha un número nou disponible: {$issueIdentification}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.issuePublishNotify.body"
+msgstr ""
+"Benvolguts/des lectors/ores,
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} acaba de publicar el seu darrer número a {$contextUrl}. Us "
+"convidem a consultar-ne el sumari i a visitar el nostre lloc web per accedir "
+"als articles i documents que us puguin interessar.
\n"
+"
\n"
+"Us agraïm l'interès per la nostra revista,
\n"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
+msgstr "Confirmació de tramesa"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
+msgstr ""
+"Hola,
\n"
+"
\n"
+"{$submitterName} ha tramès el manuscrit «{$submissionTitle}» a "
+"{$contextName}.
\n"
+"
\n"
+"Si teniu cap pregunta, contacteu amb mi. Gràcies per tenir en compte aquesta "
+"publicació per desenvolupar la vostra feina.
\n"
+"
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.editorAssign.subject"
+msgstr "Heu estat assignats com a editor/a en una tramesa per a {$contextName}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.editorAssign.body"
+msgstr ""
+"Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"Us ha estat assignada la tramesa "{$submissionTitle}" per a la "
+"revista {$contextName} perquè en superviseu el procés editorial en qualitat "
+"d'editor de secció.
\n"
+"
\n"
+"URL de la tramesa: {$submissionUrl}
\n"
+"Nom d'usuari: {$recipientUsername}
\n"
+"
\n"
+"Moltes gràcies."
+
+msgid "emails.reviewRequest.subject"
+msgstr "Invitació de revisió"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRequest.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Considero que el vostre perfil és adequat per revisar el manuscrit, ""
+"{$submissionTitle}," enviat a la revista {$contextName}. A continuació "
+"trobareu un resum de la tramesa, confio que acceptareu encarregar-vos "
+"d'aquesta tasca tan important per a nosaltres.
\n"
+"
\n"
+"Us demano que inicieu la sessió a la revista abans del {$responseDueDate} "
+"per indicar-nos si accepteu o no encarregar-vos de la revisió de la tramesa "
+"i, en cas d'acceptar-la, per accedir-hi i enregistrar-ne la revisió i la "
+"recomanació. El lloc web de la revista és {$contextUrl}
\n"
+"
\n"
+"La data límit per fer la revisió és el {$reviewDueDate}.
\n"
+"
\n"
+"Si no recordeu el vostre nom d'usuari/ària o la contrasenya per al lloc web "
+"de la revista, podeu utilitzar l'enllaç següent per restablir la contrasenya "
+"(la rebreu per correu electrònic juntament amb el vostre nom d'usuari/"
+"ària). {$passwordLostUrl}
\n"
+"
\n"
+"URL de la tramesa: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
+"
\n"
+"Gràcies per tenir en compte aquesta sol·licitud.
\n"
+"
\n"
+"{$signature}
\n"
+"
\n"
+""{$submissionTitle}"
\n"
+"
\n"
+"{$submissionAbstract}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
+msgstr "Recordatori de sol·licitud de revisió d'un article"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"Us recordem la nostra sol·licitud de revisió de la tramesa, ""
+"{$submissionTitle}," per a la revista {$contextName}. Confiàvem rebre "
+"la vostra resposta abans del {$responseDueDate}, i com que ja hem arribat a "
+"aquesta data s'ha generat i enviat aquest correu electrònic automàticament.\n"
+"
\n"
+"Considero que seríeu un excel·lent revisor per a aquest manuscrit. A "
+"continuació trobareu el resum de l'article, espero que acceptareu encarregar-"
+"vos d'aquesta tasca tan important per a nosaltres.
\n"
+"
\n"
+"Us demano que inicieu la sessió a la revista per indicar-nos si accepteu o "
+"no encarregar-vos de la revisió de la tramesa i, en cas d'acceptar-la, per "
+"accedir-hi i enregistrar-ne la revisió i la recomanació. El lloc web de la "
+"revista és {$contextUrl}
\n"
+"
\n"
+"La data límit per fer la revisió és el {$reviewDueDate}.
\n"
+"
\n"
+"Si no recordeu el vostre nom d'usuari/ària o la contrasenya per al lloc web "
+"de la revista, podeu utilitzar l'enllaç següent per restablir la contrasenya "
+"(la rebreu per correu electrònic juntament amb el vostre nom d'usuari/ària). "
+"{$passwordResetUrl}
\n"
+"
\n"
+"URL de la tramesa: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
+"
\n"
+"Gràcies per tenir en compte aquesta sol·licitud.
\n"
+"
\n"
+"{$contextSignature}
\n"
+"
\n"
+""{$submissionTitle}"
\n"
+"
\n"
+"{$submissionAbstract}"
+
+msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
+msgstr "Sol·licitud per revisar una tramesa ja revisada"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Us contactem en referència al manuscrit "{$submissionTitle}," que "
+"està essent estudiat per {$contextName}.
\n"
+"
\n"
+"Després de la revisió de la versió prèvia del manuscrit, els autors/ores han "
+"enviat una versió revisada del seu article. Us agrairíem que ens ajudéssiu a "
+"avaluar-la.
\n"
+"
\n"
+"Per fer-ho, inicieu sessió en el lloc web de la revista abans del "
+"{$responseDueDate} per indicar si fareu la revisió o no, així com per "
+"accedir a la tramesa i enregistrar la vostra revisió i la recomanació. El "
+"lloc web és {$contextUrl}
\n"
+"
\n"
+"La data límit per a la revisió és el {$reviewDueDate}.
\n"
+"
\n"
+"Si no recordeu el vostre usuari/ària i contrasenya per a aquesta revista, "
+"podeu utilitzar aquest enllaç per restaurar la contrasenya (que s'enviarà "
+"per correu electrònic juntament amb el nom d'usuari/ària). {$passwordLostUrl}"
+"
\n"
+"
\n"
+"URL de la tramesa: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
+"
\n"
+"Gràcies per considerar aquesta sol·licitud.
\n"
+"
\n"
+"{$signature}
\n"
+"
\n"
+""{$submissionTitle}"
\n"
+"
\n"
+"{$submissionAbstract}"
+
+msgid "emails.reviewCancel.subject"
+msgstr "Sol·licitud de revisió cancel·lada"
+
+msgid "emails.reviewCancel.body"
+msgstr ""
+"Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"Hem decidit cancel·lar la nostra sol·licitud perquè reviseu la tramesa ""
+"{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Lamentem les molèsties que us "
+"pugui causar aquesta decisió i confiem tornar a sol·licitar els vostres "
+"serveis de revisió per a aquesta revista en el futur.
\n"
+"
\n"
+"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar."
+
+msgid "emails.reviewReinstate.subject"
+msgstr "Encara podeu fer revisions per a {$contextName}?"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewReinstate.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Ens agradaria restaurar la sol·licitud que us vam fer per revisar la "
+"tramesa, "{$submissionTitle}," per a {$contextName}. Esperem que "
+"estigueu disponible i ens ajudeu en aquest proces de revisió de la revista."
+"
\n"
+"
\n"
+"Si teniu qualsevol pregunta no dubteu a contactar-me."
+
+msgid "emails.reviewConfirm.subject"
+msgstr "Accepto la revisió"
+
+msgid "emails.reviewConfirm.body"
+msgstr ""
+"Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"Accepto revisar la tramesa "{$submissionTitle}" per a "
+"{$contextName}, i us agraeixo que m'hàgiu tingut en compte per a aquesta "
+"tasca. La meva intenció és tenir-la acabada per a la data de venciment "
+"prevista ({$reviewDueDate}), o abans si és possible.
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}"
+
+msgid "emails.reviewDecline.subject"
+msgstr "Rebutjo la revisió"
+
+msgid "emails.reviewDecline.body"
+msgstr ""
+"Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"Lamento comunicar-vos que en aquesta ocasió no em podré encarregar de la "
+"revisió de la tramesa "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. "
+"Us agraeixo que m'hàgiu tingut en compte i confio que ens tornem a posar en "
+"contacte en una altra ocasió.
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}"
+
+msgid "emails.reviewRemind.subject"
+msgstr "Recordatori perquè completeu la revisió"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRemind.body"
+msgstr ""
+"Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"Us recordem la nostra petició per a revisar la tramesa ""
+"{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Esperàvem aquesta revisió "
+"abans del {$reviewDueDate}, i confiem rebre-la tan aviat com la tingueu "
+"enllestida.
\n"
+"
\n"
+"Si heu perdut el vostre nom d'usuari o la vostra contrasenya per al lloc web "
+"de la revista, podeu utilitzar l'enllaç següent per a reinicialitzar la "
+"contrasenya (en rebreu una de nova per correu electrònic, juntament amb el "
+"vostre nom d'usuari). {$passwordResetUrl}
\n"
+"
\n"
+"URL de la tramesa: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
+"
\n"
+"Us agrairem que ens confirmeu la vostra disponibilitat per a completar "
+"aquesta contribució vital per al funcionament de la revista, i confiem rebre "
+"notícies vostres ben aviat.
\n"
+"
\n"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
+msgstr "Recordatori perquè completeu la revisió"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
+msgstr ""
+"Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"Us recordem la nostra petició per a revisar la tramesa ""
+"{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Esperàvem aquesta revisió "
+"abans del {$reviewDueDate}, i aquest missatge de correu electrònic s'ha "
+"generat i enviat automàticament en haver-se superat aquesta data. Malgrat "
+"això, encara confiem rebre la vostra revisió tan aviat com la tingueu "
+"enllestida.
\n"
+"
\n"
+"Si heu perdut el vostre nom d'usuari o la vostra contrasenya per al lloc web "
+"de la revista, podeu utilitzar l'enllaç següent per a reinicialitzar la "
+"contrasenya (en rebreu una de nova per correu electrònic, juntament amb el "
+"vostre nom d'usuari). {$passwordResetUrl}
\n"
+"
\n"
+"URL de la tramesa: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
+"
\n"
+"Us agrairem que ens confirmeu la vostra disponibilitat per a completar "
+"aquesta contribució vital per al funcionament de la revista, i confiem rebre "
+"notícies vostres ben aviat.
\n"
+"
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
+msgstr "La vostra tramesa ha estat acceptada a {$contextName}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
+msgstr ""
+"{$authors}:
\n"
+"
\n"
+"Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa per a {$contextName}, "
+""{$submissionTitle}".
\n"
+"
\n"
+"La nostra decisió és: Acceptar la tramesa"
+
+msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
+msgstr "La vostra tramesa ha estat enviada a correcció"
+
+msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.layoutRequest.subject"
+msgstr ""
+"La tramesa {$submissionId} està llesta per a producció a {$contextAcronym}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.layoutRequest.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Us demanem que us encarregueu de preparar les galerades de la tramesa ""
+"{$submissionTitle}" per a {$contextName} seguint els passos següents:"
+"
\n"
+"1. Feu clic a l'URL de la tramesa que trobareu més avall en aquest missatge."
+"
\n"
+"2. Inicieu la sessió a la revista i utilitzeu els arxius llestos per a "
+"producció per crear les galerades d'acord amb els estàndards de la revista."
+"
\n"
+"3. Carregueu les galerades en la secció d'arxius de galerada.
\n"
+"4. Notifiqueu a l'editor/a a través de les discussions de producció que les "
+"galerades ja estan preparades i carregades.
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} URL: {$contextUrl}
\n"
+"URL de la tramesa: {$submissionUrl}
\n"
+"Nom d'ausuari/ària: {$recipientUsername}
\n"
+"
\n"
+"Si no esteu disponible per dur a terme aquesta tasca o si teniu cap "
+"pregunta, no dubteu a contactar-me. Gràcies per la vostra contribució a "
+"aquesta revista."
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.layoutComplete.subject"
+msgstr "Galerades completades"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.layoutComplete.body"
+msgstr ""
+"Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"Ja he preparat les galerades del manuscrit "{$submissionTitle}" "
+"per a {$contextName}. Així, doncs, ja estan a punt per a entrar en el procés "
+"de correcció de proves.
\n"
+"
\n"
+"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}"
+
+msgid "emails.emailLink.subject"
+msgstr "Article que us pot interessar"
+
+msgid "emails.emailLink.body"
+msgstr ""
+"Considero que us pot interessar llegir l'article "{$submissionTitle}"
+"" de {$authors} publicat en el volum {$volume}, número {$number} "
+"({$year}) de {$contextName}. El podeu consultar a "{$submissionUrl}"
+""."
+
+msgid "emails.emailLink.description"
+msgstr ""
+"Aquesta plantilla de missatge de correu electrònic ofereix als lectors "
+"registrats l'oportunitat d'enviar informació sobre un article a algú que hi "
+"pugui estar interessat. Aquesta plantilla està disponible a les eines de "
+"lectura si l'administrador de la revista l'ha habilitada a la pàgina "
+"d'administració d'aquestes eines."
+
+msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
+msgstr "Notificació de subscripció"
+
+msgid "emails.subscriptionNotify.body"
+msgstr ""
+"Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"Us acabeu de registrar com a subscriptor del nostre sistema de gestió de "
+"revistes en línia per a {$contextName} amb la subscripció següent:
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Per a accedir als continguts que només estan disponibles per als "
+"subscriptors, inicieu la sessió al sistema amb el vostre nom d'usuari, ""
+"{$recipientUsername}".
\n"
+"
\n"
+"Una vegada dins el sistema podreu canviar la contrasenya i els detalls del "
+"vostre perfil en qualsevol moment.
\n"
+"
\n"
+"Noteu que si disposeu d'una subscripció institucional, els usuaris membres "
+"de la institució no hauran d'iniciar la sessió, ja que el sistema "
+"autenticarà automàticament les sol·licituds d'accés al contingut per a "
+"subscriptors.
\n"
+"
\n"
+"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.openAccessNotify.subject"
+msgstr "Ara el número és d'accés obert"
+
+msgid "emails.openAccessNotify.body"
+msgstr ""
+"Benvolguts lectors/ores,
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} acaba de publicar en format d'accés obert el número següent. "
+"Us convidem a consultar-ne el sumari adjunt i a visitar el nostre lloc web "
+"({$contextUrl}) per accedir als articles i elements que us interessin
\n"
+"
\n"
+"Us agraïm l'interès en la nostra revista.
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
+msgstr "Avís de venciment de la subscripció"
+
+msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
+msgstr ""
+"Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"La vostra subscripció per a {$contextName} és a punt de vèncer.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"Data de venciment: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"Per a assegurar-vos que seguireu tenint accés a aquesta revista, entreu al "
+"lloc web i renoveu la vostra subscripció. Podeu iniciar la sessió al sistema "
+"amb el vostre nom d'usuari, "{$recipientUsername}".
\n"
+"
\n"
+"Si teniu cap consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
+msgstr "La subscripció ha vençut"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
+msgstr ""
+"Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"La vostra subscripció per a {$contextName} ha vençut.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"Data de venciment: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"Per a renovar la subscripció, aneu al lloc web de la revista. Podeu iniciar "
+"la sessió al sistema amb el vostre nom d'usuari, "{$recipientUsername}"
+"".
\n"
+"
\n"
+"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
+msgstr "La subscripció ha vençut (últim recordatori)"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
+msgstr ""
+"Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"La vostra subscripció per a {$contextName} ha vençut.
\n"
+"Tingueu en compte que aquest missatge és el darrer recordatori que rebreu."
+"
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"Data de venciment: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"Per a renovar la subscripció, aneu al lloc web de la revista. Podeu iniciar "
+"la sessió al sistema amb el vostre nom d'usuari, "{$recipientUsername}"
+"".
\n"
+"
\n"
+"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
+msgstr "Compra de subscripció: Individual"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
+msgstr ""
+"S'ha adquirit en línia una subscripció individual per a {$contextName} amb "
+"els detalls següents.
\n"
+"
\n"
+"Tipus de subscripció:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Usuari/ària:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Informació d'afiliació (si s'aporta):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"Per veure o editar aquesta subscripció feu servir el següent URL.
\n"
+"
\n"
+"URL de la subscripció: {$subscriptionUrl}
\n"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
+msgstr "Compra de subscripció: Institucional"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
+msgstr ""
+"S'ha adquirit en línia una subscripció institucional per a {$contextName} "
+"amb els detalls següents. Per activar aquesta subscripció feu servir l'URL "
+"de subscripció proporcionat i ajusteu l'estat a 'Actiu'.
\n"
+"
\n"
+"Tipus de subscripció:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Institució:
\n"
+"{$institutionName}
\n"
+"{$institutionMailingAddress}
\n"
+"
\n"
+"Domini (si s'aporta):
\n"
+"{$domain}
\n"
+"
\n"
+"Rangs IP (si s'aporten):
\n"
+"{$ipRanges}
\n"
+"
\n"
+"Persona de contacte:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Informació d'afiliació (si s'aporta):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"Per veure o editar aquesta subscripció feu servir el següent URL.
\n"
+"
\n"
+"URL de la subscripció: {$subscriptionUrl}
\n"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
+msgstr "Renovació de la subscripció: Individual"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
+msgstr ""
+"S'ha renovat en línia una subscripció individual per a {$contextName} amb "
+"els detalls següents.
\n"
+"
\n"
+"Tipus de subscripció:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Usuari/ària:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Informació d'afiliació (si s'aporta):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"Per veure o editar aquesta subscripció feu servir el següent URL.
\n"
+"
\n"
+"URL de la subscripció: {$subscriptionUrl}
\n"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
+msgstr "Renovació de subscripció: Institucional"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
+msgstr ""
+"S'ha renovat en línia una subscripció institucional per a {$contextName} amb "
+"els detalls següents.
\n"
+"
\n"
+"Tipus de subscripció:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Institució:
\n"
+"{$institutionName}
\n"
+"{$institutionMailingAddress}
\n"
+"
\n"
+"Domini (si s'aporta):
\n"
+"{$domain}
\n"
+"
\n"
+"Rangs IP (si s'aporten):
\n"
+"{$ipRanges}
\n"
+"
\n"
+"Persona de contacte:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Informació d'afiliació (si s'aporta):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"Per veure o editar aquesta subscripció feu servir el següent URL.
\n"
+"
\n"
+"URL de la subscripció: {$subscriptionUrl}
\n"
+
+msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
+msgstr "Edició de citacions"
+
+msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"Seríeu tan amable de verificar o de proporcionar-nos la citació correcta de "
+"la següent referència inclosa en en el vostre article {$submissionTitle}?:"
+"
\n"
+"
\n"
+"{$rawCitation}
\n"
+"
\n"
+"Gràcies!
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}
\n"
+"Corrector/a, {$contextName}
\n"
+
+msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
+msgstr "Versió revisada carregada"
+
+msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
+msgstr ""
+"Editors/ores:
\n"
+"
\n"
+"L'autor {$submitterName} ha carregat una versió revisada de ""
+"{$submissionTitle}".
\n"
+"
\n"
+"URL de la tramesa: {$submissionUrl}
\n"
+"
\n"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
+msgstr "Activitat editorial per {$month}, {$year}"
+
+msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
+msgstr ""
+"\n"
+"{$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"Ja està disponible l'informe de salut de la vostra revista per {$month}, "
+"{$year}. Les estadístiques clau d'aquest mes son les següents.
\n"
+"\n"
+"\t
\n"
+"Inicieu sessió a la revista per veure les tendències editorials i les estadístiques d'articles publicats amb més "
+"detall. S'adjunta una còpia completa de les tendències editorials d'aquest "
+"mes.
\n"
+"
\n"
+"Salutacions cordials,
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.announcement.subject"
+msgstr "{$announcementTitle}"
+
+msgid "emails.announcement.body"
+msgstr ""
+"{$announcementTitle}
\n"
+"
\n"
+"{$announcementSummary}
\n"
+"
\n"
+"Visiteu el nostre lloc web per llegir l'avís "
+"complet."
+
+#~ msgid "emails.submissionComment.subject"
+#~ msgstr "Comentari de la tramesa"
+
+#~ msgid "emails.submissionComment.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benvolgut/uda {$name},
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$commentName} ha afegit un comentari a la tramesa ""
+#~ "{$submissionTitle}" per a la revista {$contextName}:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$comments}"
+
+#~ msgid "emails.submissionComment.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest missatge de correu electrònic notifica la publicació d'un nou "
+#~ "comentari a les diverses persones involucrades en el procés editorial "
+#~ "d'una tramesa."
+
+#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject"
+#~ msgstr "Decisió sobre \"{$submissionTitle}\""
+
+#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Com a membre del grup de revisors de la tramesa "{$submissionTitle}"
+#~ "" per a la revista {$contextName}, us faig arribar les revisions i "
+#~ "la decisió de l'editor enviats a l'autor d'aquesta obra.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Gràcies una vegada més per la vostra important contribució a aquest "
+#~ "procés.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$signature}
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$comments}"
+
+#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest missatge de correu electrònic notifica als revisors d'una tramesa "
+#~ "que s'ha completat el procés de revisió. Inclou informació sobre "
+#~ "l'article i la decisió presa, i agraeix als revisors la seva contribució."
+
+#~ msgid "emails.layoutAck.subject"
+#~ msgstr "Justificant de recepció de les galerades"
+
+#~ msgid "emails.layoutAck.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Gràcies per haver preparat les galerades del manuscrit ""
+#~ "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Aquesta tasca és una "
+#~ "contribució molt important al procés de publicació.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.layoutAck.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent "
+#~ "i s'envia al maquetista per a notificar-li que ha completat el procés de "
+#~ "maquetació i agrair-li la seva contribució."
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject"
+#~ msgstr "Sol·licitud de correcció de proves (autor)"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benvolgut/uda {$authors},
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Us volem demanar que us encarregueu de la correcció de proves de la "
+#~ "vostra tramesa "{$submissionTitle}" per a {$contextName} "
+#~ "seguint els passos següents:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "1. Feu clic a l'URL de la tramesa que trobareu més avall en aquest "
+#~ "missatge.
\n"
+#~ "2. Inicieu la sessió a la revista i consulteu les INSTRUCCIONS PER A LA "
+#~ "CORRECCIÓ DE PROVES.
\n"
+#~ "3. Feu clic a VISUALITZA LA PROVA a la secció de maquetació i corregiu "
+#~ "les galerades en un dels formats utilitzats o en més d'un.
\n"
+#~ "4. Introduïu les correccions (tipogràfiques i de format) a Correccions de "
+#~ "proves.
\n"
+#~ "5. Deseu les correccions i envieu-les per correu electrònic al maquetista "
+#~ "i el corrector de proves.
\n"
+#~ "6. Envieu el missatge de correu electrònic COMPLET a l'editor.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "URL de la tramesa: {$submissionUrl}
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent "
+#~ "i s'envia a l'autor per a notificar-li que les galerades d'un article ja "
+#~ "són a punt per a fer-hi la correcció de proves. Proporciona informació "
+#~ "sobre l'article i com s'hi ha d'accedir."
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject"
+#~ msgstr "Correcció de proves completada (autor)"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "He acabat la correcció de proves de les galerades per al meu manuscrit "
+#~ ""{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Així, doncs, les "
+#~ "galerades ja són a punt perquè el corrector i el maquetista hi facin les "
+#~ "correccions finals.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$authors}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'autor com a remitent i s'envia "
+#~ "al corrector de proves i a l'editor per a notificar-los que s'ha "
+#~ "completat la ronda de correcció de proves i que en trobaran més detalls "
+#~ "als comentaris de l'article."
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject"
+#~ msgstr "Justificant de recepció de la correcció de proves (autor)"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benvolgut/uda {$authors},
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Gràcies per haver fet la correcció de proves per a les galerades del "
+#~ "vostre manuscrit "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. "
+#~ "Confiem publicar el vostre article ben aviat.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Noteu que si us subscriviu al nostre sistema de notificacions rebreu un "
+#~ "missatge de correu electrònic amb el sumari de la revista tan aviat com "
+#~ "aquesta es publiqui. Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la "
+#~ "arribar.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent "
+#~ "i s'envia a l'autor per a notificar-li que ha completat la ronda inicial "
+#~ "de correcció de proves i agrair-li la seva contribució."
+
+#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject"
+#~ msgstr "Sol·licitud de correcció de proves"
+
+#~ msgid "emails.proofreadRequest.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benvolgut/uda {$proofreaderName},
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Us volem demanar que us encarregueu de la correcció de proves de la "
+#~ "tramesa "{$submissionTitle}" per a {$contextName} seguint els "
+#~ "passos següents:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "1. Feu clic a l'URL de la tramesa que trobareu més avall en aquest "
+#~ "missatge.
\n"
+#~ "2. Inicieu la sessió a la revista i consulteu les INSTRUCCIONS PER A LA "
+#~ "CORRECCIÓ DE PROVES.
\n"
+#~ "3. Feu clic a VISUALITZA LA PROVA a la secció de maquetació i corregiu "
+#~ "les galerades en un dels formats utilitzats o en més d'un.
\n"
+#~ "4. Introduïu les correccions (tipogràfiques i de format) a Correccions de "
+#~ "proves.
\n"
+#~ "5. Deseu les correccions i envieu-les per correu electrònic al maquetista."
+#~ "
\n"
+#~ "6. Envieu el missatge de correu electrònic COMPLET a l'editor.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "URL del manuscrit: {$submissionUrl}
\n"
+#~ "Nom d'usuari: {$proofreaderUsername}
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Si no esteu disponible per a encarregar-vos d'aquesta tasca o si teniu "
+#~ "cap dubte o consulta, no dubteu a fer-m'ho saber.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Gràcies per la vostra contribució a aquesta revista.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadRequest.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent "
+#~ "i s'envia al corrector de proves per a sol·licitar-li que s'encarregui de "
+#~ "la correcció de proves de les galerades per a un article. Proporciona "
+#~ "informació sobre l'article i com s'hi accedeix."
+
+#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject"
+#~ msgstr "Correcció de proves completada"
+
+#~ msgid "emails.proofreadComplete.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "He acabat la correcció de proves de les galerades per al manuscrit ""
+#~ "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Així, doncs, les galerades "
+#~ "ja són a punt perquè el maquetista hi faci les correccions finals.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$proofreaderName}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadComplete.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest missatge de correu electrònic té el corrector de proves com a "
+#~ "remitent i s'envia a l'editor de secció per a notificar-li que s'ha "
+#~ "completat el procés de correcció de proves."
+
+#~ msgid "emails.proofreadAck.subject"
+#~ msgstr "Justificant de recepció de la correcció de proves"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAck.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benvolgut/uda {$proofreaderName},
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Gràcies per haver fet la correcció de proves de les galerades per al "
+#~ "manuscrit "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. La vostra "
+#~ "tasca és una contribució molt important a la qualitat d'aquesta revista."
+#~ "
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAck.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent "
+#~ "i s'envia al corrector de proves per a notificar-li que ha completat el "
+#~ "procés correcció de proves i agrair-li la seva contribució."
+
+#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject"
+#~ msgstr "Correcció de proves completada (maquetista)"
+
+#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "He acabat la correcció posterior a la correcció de proves de les "
+#~ "galerades per al manuscrit "{$submissionTitle}" per a "
+#~ "{$contextName}. Així, doncs, aquest article ja es pot publicar.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$recipientName}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest missatge de correu electrònic té el maquetista com a remitent i "
+#~ "s'envia a l'editor de secció per a notificar-li que s'ha completat "
+#~ "l'etapa final del procés de correcció de proves i que l'article ja es pot "
+#~ "publicar."
+
+#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject"
+#~ msgstr "Justificant de recepció de la correcció de proves (maquetista)"
+
+#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Gràcies per haver completat el procés de correcció de proves per a les "
+#~ "galerades associades amb el manuscrit "{$submissionTitle}" per "
+#~ "a {$contextName}. La vostra tasca és una contribució molt important a la "
+#~ "qualitat d'aquesta revista.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent "
+#~ "i s'envia al maquetista per a notificar-li que ha completat l'etapa final "
+#~ "de la correcció de proves i agrair-li la seva contribució."
+
+#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.subject"
+#~ msgstr "La vostra tramesa ha estat retornada a revisió editorial"
+
+#~ msgid "emails.editorDecisionBackToCopyediting.subject"
+#~ msgstr "La vostra tramesa ha estat retornada a correcció"
diff --git a/locale/ca/locale.po b/locale/ca/locale.po
new file mode 100644
index 00000000000..c095a1eee97
--- /dev/null
+++ b/locale/ca/locale.po
@@ -0,0 +1,2441 @@
+# Jordi LC AVÍS
Propostes d’avisos de drets d’autoria de Creative Commons
1. "
+"Proposta de política per a revistes que ofereixen accés lliure
Els "
+"autors/ores que publiquen en aquesta revista accepten els termes següents: "
+"
2. Proposta de política per a revistes que ofereixen accés lliure "
+"diferit
Els autors/ores que publiquen en aquesta revista accepten els "
+"termes següents:
"
+
+msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
+msgstr ""
+"Passos: Cua de trameses > Revisió de trameses > Edició de trameses "
+"> Taula de continguts.
\n"
+"Seleccioneu un model per gestionar aquests aspectes del procés editorial. "
+"(Per designar un editor/a de gestió i els editors/ores de secció, aneu a la "
+"secció «Editors/ores» a l'Administració de la revista.)"
+
+msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
+msgstr ""
+" "
+"
"
+
+msgid "manager.people.confirmDisable"
+msgstr ""
+"Voleu inhabilitar aquest usuari/ària? Això evitarà que l‘usuari/ària iniciï "
+"sessió en el sistema. Podeu proporcionar a l‘usuari/ària una raó per "
+"inhabilitar el seu compte."
+
+msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
+msgstr ""
+"No teniu drets administratius sobre aquest usuari/ària. No els teniu per un "
+"dels possibles motius següents:
Aquesta tasca l'ha de fer un administrador/a del lloc "
+"web.\n"
+"\t"
+
+msgid "editor.submissionReview.notes"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t
"
+
+msgid "editor.submissionEditing.notes"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t
"
+
+msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
+msgstr "Assignacions editorials actives"
+
+msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
+msgstr "Assignacions editorials completades"
+
+msgid "sectionEditor.noneAssigned"
+msgstr "No s’ha assignat cap tramesa."
+
+msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Si torneu a trametre la notificació al corrector/a d'originals, es "
+"reiniciarà la seva assignació. Esteu segur/a que voleu fer aquesta acció?"
+
+msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Si torneu a trametre la notificació a l’autor/a, es reiniciarà la seva "
+"assignació. Esteu segur/a que voleu fer aquesta acció?"
+
+msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Si torneu a trametre la notificació al/a la maquetista, es reiniciarà la "
+"seva assignació. Esteu segur/a que voleu fer aquesta acció?"
+
+msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Si torneu a trametre aquesta notificació al corrector/a de proves, es "
+"reiniciarà la seva assignació. Esteu segur/a que voleu fer aquesta acció?"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
+msgstr "Encàrrecs rebutjats"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.title"
+msgstr ""
+"#{$submissionId} Encàrrecs rebutjats, encàrrecs cancel·lats i rondes "
+"anteriors del revisor/a"
+
+msgid "sectionEditor.regrets"
+msgstr "Encàrrecs rebutjats"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.link"
+msgstr ""
+"Visualitza els encàrrecs rebutjats, els cancel·lats i les rondes anteriors"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
+msgstr "Avaluació d'experts/ertes, ronda {$round}"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
+msgstr "Decisió de l’editor/a, ronda {$round}"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
+msgstr "Encàrrecs que el revisor/a ha rebutjat i ha cancel·lat"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.regret"
+msgstr "Encàrrec rebutjat"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.result"
+msgstr "Resultat"
+
+msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
+msgstr "Dóna d’alta un usuari/ària existent com a revisor/a"
+
+msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
+msgstr "Crea un revisor/a nou"
+
+msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
+msgstr "Assignacions editorials actives"
+
+msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
+msgstr "Assignacions editorials completades"
+
+msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
+msgstr "No hi ha cap assignació editorial activa."
+
+msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
+msgstr "Assignacions de maquetació"
+
+msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
+msgstr "Carrega el format per a les galerades"
+
+msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
+msgstr "Reemplaça el fitxer"
+
+msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
+msgstr "Carrega un fitxer addicional"
+
+msgid "submission.layout.imageInvalid"
+msgstr ""
+"El format de la imatge no és vàlid. Els formats admesos són .gif, .jpg i ."
+"png."
+
+msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
+msgstr "Aquesta galerada estarà disponible en un lloc web diferent."
+
+msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
+msgstr "URL de contingut allotjat remotament"
+
+msgid "reviewer.pendingReviews"
+msgstr "Articles pendents de revisió"
+
+msgid "reviewer.completedReviews"
+msgstr "Fet"
+
+msgid "reviewer.averageQuality"
+msgstr "Puntuació"
+
+msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
+msgstr "Fitxer per revisar"
+
+msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
+msgstr "Notifica a l’editor/a"
+
+msgid "reviewer.article.canDoReview"
+msgstr "Farà la revisió"
+
+msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
+msgstr "No pot fer la revisió"
+
+msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
+msgstr "La tramesa estarà disponible quan el revisor/a accepti l’encàrrec"
+
+msgid "reviewer.article.submissionEditor"
+msgstr "Editor/a de la tramesa"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
+msgstr "Introduïu o enganxeu els comentaris de revisió aquí"
+
+msgid "reviewer.article.editorToEnter"
+msgstr "Editor/a per introduir"
+
+msgid "reviewer.article.sendReminder"
+msgstr "Envia un recordatori"
+
+msgid "reviewer.article.automatic"
+msgstr "(Automàtic)"
+
+msgid "reviewer.article.recommendation"
+msgstr "Recomanació"
+
+msgid "reviewer.article.submitReview"
+msgstr "Tramet la revisió a l’editor/a"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerComments"
+msgstr "Comentaris"
+
+msgid "reviewer.article.uploadedFile"
+msgstr "Fitxers carregats"
+
+msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
+msgstr "Versió carregada pel revisor/a"
+
+msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
+msgstr ""
+"(Si voleu introduir comentaris per a l’editor/a al fitxer, deseu-lo al disc "
+"dur i utilitzeu «Navega/Carrega».)"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.request"
+msgstr "Sol·licitud de l’editor/a"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.response"
+msgstr "La vostra resposta"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
+msgstr "S'ha tramès la revisió"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.due"
+msgstr "Venciment de la revisió"
+
+msgid "reviewer.article.decision.accept"
+msgstr "Accepta la tramesa"
+
+msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
+msgstr "Publicable amb modificacions"
+
+msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
+msgstr "Modifica per tornar a avaluar"
+
+msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
+msgstr "Torna a trametre a una altra publicació"
+
+msgid "reviewer.article.decision.decline"
+msgstr "No publicable"
+
+msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
+msgstr "Visualitza els comentaris"
+
+msgid "reviewer.article.schedule"
+msgstr "Planificació"
+
+msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
+msgstr "Tramesa per revisar"
+
+msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
+msgstr "Planificació de la revisió"
+
+msgid "reviewer.article.reviewSteps"
+msgstr "Passos per a la revisió"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
+msgstr "Directrius per al revisor/a"
+
+msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
+msgstr ""
+"Les directrius de revisió proporcionen als revisors/ores els criteris per "
+"jutjar la idoneïtat d'una tramesa per ser publicada a la revista, i poden "
+"incloure qualsevol instrucció especial per a la preparació d'una revisió "
+"eficaç i útil. A l'hora de fer la revisió, els revisors/ores trobaran dos "
+"quadres de text en blanc: el primer «per a l'autor/a i l'editor/a» i el "
+"segon «per a l'editor/a». De manera alternativa, l'administrador/a de la "
+"revista pot crear una avaluació d'experts/ertes a «Formularis de revisió». "
+"En tots els casos, els editors/ores tindran l'opció d'incloure les revisions "
+"en correspondència amb l'autor/a."
+
+msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
+msgstr "Notifiqueu a l'editor/a de la tramesa"
+
+msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
+msgstr "si accepteu fer la revisió."
+
+msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
+msgstr ""
+"Si heu acceptat fer la revisió, consulteu les directrius per al revisor/a."
+
+msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
+msgstr ""
+"Feu clic als noms dels fitxers que vulgueu descarregar i reviseu els fitxers "
+"associats amb aquesta tramesa. Podeu revisar els fitxers en pantalla o bé "
+"imprimir-los."
+
+msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
+msgstr ""
+"Declareu si teniu algun conflicte d’interessos en relació amb aquesta "
+"recerca (vegeu Política de CI)."
+
+msgid "reviewer.competingInterests"
+msgstr "Conflicte d’interessos"
+
+msgid "reviewer.article.enterReviewA"
+msgstr ""
+"Feu clic a la icona per introduir (o enganxar) la vostra revisió d’aquesta "
+"tramesa."
+
+msgid "reviewer.article.uploadFile"
+msgstr ""
+"A més, també podeu carregar fitxers de consulta per a l’editor/a i/o l’autor/"
+"a."
+
+msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
+msgstr ""
+"Seleccioneu una recomanació i trameteu la revisió per completar el procés. "
+"Heu d'introduir una revisió o carregar un fitxer abans de seleccionar una "
+"recomanació."
+
+msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
+msgstr "Configuri o ajusti la recomanació del revisor/a."
+
+msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
+msgstr ""
+"No s’ha seleccionat cap recomanació. Heu de seleccionar la recomanació que "
+"vulgueu trametre."
+
+msgid "reviewer.article.confirmDecision"
+msgstr ""
+"Una vegada hàgiu enregistrat una decisió, no podreu fer canvis en aquesta "
+"revisió. Esteu segur/a que voleu continuar?"
+
+msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
+msgstr "Fitxer per corregir"
+
+msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
+msgstr "Fitxer del corrector/a d'originals"
+
+msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
+msgstr "Fitxer del corrector/a d'originals"
+
+msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
+msgstr "No hi ha cap assignació de correcció de proves"
+
+msgid "author.submit.uploadInstructions"
+msgstr ""
+"\n"
+"
"
+
+msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
+msgstr ""
+"No podeu enviar un missatge de sol·licitud per correu electrònic fins que no "
+"hi hagi una versió de revisió."
+
+msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
+msgstr ""
+"No podeu enviar un missatge de sol·licitud per correu electrònic fins que no "
+"s’hagi seleccionat un fitxer per a la correcció d’originals a «Decisió de "
+"l’editor/a», a la pàgina «Revisió»."
+
+msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
+msgstr ""
+"No podeu enviar un missatge de sol·licitud per correu electrònic fins que no "
+"s’hagi carregat un fitxer per a la correcció d'originals."
+
+msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
+msgstr "Correcció d'originals inicial"
+
+msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
+msgstr "Correcció d'originals de l’editor/a"
+
+msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
+msgstr "Correcció d'originals de l’autor/a"
+
+msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
+msgstr "Correcció d'originals final"
+
+msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
+msgstr "Versió del corrector/a"
+
+msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
+msgstr "Assigna un corrector/a d'originals"
+
+msgid "submission.copyedit.useFile"
+msgstr "Utilitza el fitxer"
+
+msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
+msgstr "Comentaris de la correcció d'originals"
+
+msgid "submission.copyedit.instructions"
+msgstr "Instruccions per a la correcció d'originals"
+
+msgid "submission.layout.noLayoutFile"
+msgstr ""
+"Cap (carrega la versió corregida final com a versió maquetada abans d’enviar "
+"la sol·licitud)"
+
+msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
+msgstr "La identificació de galerades públiques ja existeix."
+
+msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
+msgstr "Assigna un/a maquetista"
+
+msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
+msgstr "Reemplaça el/la maquetista"
+
+msgid "submission.layout.layoutComments"
+msgstr "Comentaris de maquetació"
+
+msgid "submission.layout.instructions"
+msgstr "Instruccions de maquetació"
+
+msgid "submission.layout.referenceLinking"
+msgstr "Enllaços de referència"
+
+msgid "submission.proofreadingComments"
+msgstr "Comentaris de la correcció de proves"
+
+msgid "submission.proofread.corrections"
+msgstr "Correccions de la correcció de proves"
+
+msgid "submission.proofread.instructions"
+msgstr "Instruccions per a la correcció de proves"
+
+msgid "submission.logType.article"
+msgstr "Article"
+
+msgid "submission.logType.author"
+msgstr "Autor/a"
+
+msgid "submission.logType.editor"
+msgstr "Editor/a"
+
+msgid "submission.logType.review"
+msgstr "Revisió"
+
+msgid "submission.logType.copyedit"
+msgstr "Correcció d'originals"
+
+msgid "submission.logType.layout"
+msgstr "Maquetació"
+
+msgid "submission.logType.proofread"
+msgstr "Proves corregides"
+
+msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
+msgstr "Correspondència editor/a-autor/a"
+
+msgid "submission.comments.copyeditComments"
+msgstr "Comentaris de la correcció d'originals"
+
+msgid "submission.comments.viewableDescription"
+msgstr ""
+"Aquests comentaris es poden compartir amb l’autor/a.
(Després de desar "
+"els comentaris, en podreu afegir més.)"
+
+msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
+msgstr "Per a l’autor/a i l’editor/a"
+
+msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
+msgstr "Per a l’editor/a"
+
+msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
+msgstr ""
+"Després de l’enviament, presenteu una còpia CCO editable per enviar-la als "
+"revisors/ores."
+
+msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
+msgstr "Per a l’autor/a i l’editor/a"
+
+msgid "submission.comments.forEditor"
+msgstr "Per a l’editor/a"
+
+msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
+msgstr "Desa’ls i envia’ls per correu electrònic a l’autor/a"
+
+msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
+msgstr "Desa’ls i envia’ls per correu electrònic a l’editor/a"
+
+msgid "user.register.selectContext"
+msgstr "Seleccioni una revista per registrar-s'hi:"
+
+msgid "user.register.noJournals"
+msgstr "Aquest lloc web no conté cap revista en la qual us pugueu registrar."
+
+msgid "user.register.privacyStatement"
+msgstr "Declaració de privacitat"
+
+msgid "user.register.registrationDisabled"
+msgstr "Actualment aquesta revista no accepta registres d’usuaris/àries."
+
+msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
+msgstr "La contrasenya que heu introduït és massa curta."
+
+msgid "user.register.readerDescription"
+msgstr ""
+"Rebreu una notificació per correu electrònic quan es publiqui un número de "
+"la revista."
+
+msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
+msgstr ""
+"Rebreu una notificació per correu electrònic quan un número de la revista "
+"ofereixi accés lliure."
+
+msgid "user.register.authorDescription"
+msgstr "Podreu trametre articles a la revista."
+
+msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
+msgstr ""
+"Esteu disposat/ada a fer avaluacions d'expert/a dels articles de la revista."
+
+msgid "user.register.reviewerDescription"
+msgstr "Esteu disposat/ada a fer avaluació d'expert/a dels articles del lloc."
+
+msgid "user.register.reviewerInterests"
+msgstr ""
+"Indiqueu els vostres interessos de revisió (àrees de coneixement i mètodes "
+"de recerca):"
+
+msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
+msgstr ""
+"Sí, m'agradaria que em notifiquessin les noves publicacions i avisos de "
+"totes les revistes en què m'he registrat."
+
+msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
+msgstr ""
+"Sí, accepto que les meves dades siguin recopilades i emmagatzemades d'acord "
+"amb la declaració de privacitat"
+"a> d'aquesta revista."
+
+msgid "user.register.form.missingContextConsent"
+msgstr ""
+"Heu d'acceptar la declaració de privacitat de totes les revistes en què us "
+"registreu."
+
+msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
+msgstr "Heu d'acceptar la declaració de privacitat d'aquest lloc."
+
+msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
+msgstr "Les meves subscripcions"
+
+msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
+msgstr "Estat de la subscripció"
+
+msgid "user.subscriptions.statusInformation"
+msgstr ""
+"Les subscripcions actives i vençudes es mostren a sota juntament amb la data "
+"de venciment. A més, la següent informació d'estat s'inclourà a cada "
+"subscripció."
+
+msgid "user.subscriptions.status"
+msgstr "Estat"
+
+msgid "user.subscriptions.statusDescription"
+msgstr "Descripció"
+
+msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
+msgstr "Abans d'activar la subscripció necessitem informació addicional"
+
+msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
+msgstr "Heu de revisar la subscripció abans de poder activar-la"
+
+msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
+msgstr "S'ha iniciat el pagament manual, però encara no s'ha rebut"
+
+msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
+msgstr ""
+"S'ha iniciat un pagament en línia, però s'ha cancel·lat o no s'ha completat"
+
+msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
+msgstr "Subscripció individual"
+
+msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
+msgstr "Subscripcions institucionals"
+
+msgid "user.subscriptions.renew"
+msgstr "Renova"
+
+msgid "user.subscriptions.purchase"
+msgstr "Compra"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
+msgstr "Compra una nova subscripció"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
+msgstr "Compra una subscripció individual"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
+msgstr "Compra una subscripció institucional"
+
+msgid "user.subscriptions.expires"
+msgstr "Venciment"
+
+msgid "user.subscriptions.expired"
+msgstr "Vençuda"
+
+msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
+msgstr "Visualitza el tipus de subscripcions disponibles"
+
+msgid "user.subscriptions.form.typeId"
+msgstr "Tipus de subscripció"
+
+msgid "user.subscriptions.form.membership"
+msgstr "Afiliació"
+
+msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
+msgstr "El tipus de subscripció seleccionat requereix informació d'afiliació."
+
+msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
+msgstr "Seleccioneu un tipus de subscripció vàlid."
+
+msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
+msgstr "Aquest compte d'usuari/ària ja té una subscripció individual."
+
+msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
+msgstr ""
+"Informació d'afiliació, si és necessària, pel tipus de subscripció "
+"seleccionat."
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
+msgstr "Nom de la institució"
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
+msgstr "Heu d'introduir el nom de la institució."
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
+msgstr "Adreça postal"
+
+msgid "user.subscriptions.form.domain"
+msgstr "Domini"
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
+msgstr ""
+"Si introduïu el domini aquí, els intervals IP seran opcionals.
Els "
+"valors vàlids són noms de domini (p. ex., lib.sfu.ca)."
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
+msgstr ""
+"El tipus de subscripció seleccionat requereix un domini i/o un interval IP "
+"per a l’autenticació de la subscripció."
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
+msgstr "Introduïu un domini vàlid."
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
+msgstr "Intervals IP"
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
+msgstr "•"
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
+msgstr ""
+"Si introduïu l'interval IP aquí, el domini és opcional.
Els valors "
+"vàlids inclouen una adreça IP (p. ex., 142.58.103.1), un interval IP (p. "
+"ex., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), un interval IP amb comodí '*' (p. ex., "
+"142.58.*.*), i un interval IP amb CIDR (p. ex., 142.58.100.0/24)."
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
+msgstr "Introduïu un interval IP vàlid."
+
+msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
+msgstr "Elimina"
+
+msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
+msgstr "Afegeix"
+
+msgid "search.browseAuthorIndex"
+msgstr "Navega per l’índex d’autors/ores"
+
+msgid "search.searchFor"
+msgstr "Cerca articles per"
+
+msgid "search.withinJournal"
+msgstr "Dins de"
+
+msgid "search.allJournals"
+msgstr "Totes les revistes"
+
+msgid "search.authorIndex"
+msgstr "Navega per l’índex d’autors/ores"
+
+msgid "search.authorDetails"
+msgstr "Detalls de l’autor/a"
+
+msgid "search.syntaxInstructions"
+msgstr ""
+"Consells de cerca: \n"
+"
"
+
+msgid "article.pageTitle"
+msgstr "Vista de {$title}"
+
+msgid "article.pdf.title"
+msgstr "Portable Document Format (PDF)"
+
+msgid "article.download"
+msgstr "Descarrega aquest arxiu PDF"
+
+msgid "article.pluginMissing"
+msgstr ""
+"
Si el fitxer no es descarrega automàticament, feu clic aquí."
+
+msgid "site.journalsHosted"
+msgstr "Revistes allotjades en aquest lloc web"
+
+msgid "site.journalView"
+msgstr "Accés a la revista"
+
+msgid "site.journalRegister"
+msgstr "Registre"
+
+msgid "site.journalCurrent"
+msgstr "Número actual"
+
+msgid "site.noJournals"
+msgstr "No hi ha revistes disponibles."
+
+msgid "current.current"
+msgstr "Últim número"
+
+msgid "current.noCurrentIssue"
+msgstr "No hi ha cap número actual"
+
+msgid "current.noCurrentIssueDesc"
+msgstr "Aquesta revista no ha publicat cap número."
+
+msgid "archive.archives"
+msgstr "Arxius"
+
+msgid "archive.archivesPageNumber"
+msgstr "Arxius - Pàgina {$pageNumber}"
+
+msgid "archive.browse"
+msgstr "Navega pels números anteriors"
+
+msgid "archive.issueUnavailable"
+msgstr "El número no està disponible"
+
+msgid "about.statistics"
+msgstr "Estadístiques"
+
+msgid "about.contact"
+msgstr "Contacte"
+
+msgid "about.aboutContext"
+msgstr "Sobre la revista"
+
+msgid "about.history"
+msgstr "Història de la revista"
+
+msgid "about.editorialTeam"
+msgstr "Equip editorial"
+
+msgid "about.editorialTeam.biography"
+msgstr "Biografia"
+
+msgid "about.editorialPolicies"
+msgstr "Polítiques editorials"
+
+msgid "about.focusAndScope"
+msgstr "Focus i abast"
+
+msgid "about.sectionPolicies"
+msgstr "Política de seccions"
+
+msgid "about.submissions"
+msgstr "Trameses"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.login"
+msgstr "Vés a l’inici de sessió"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.register"
+msgstr "Registrar"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
+msgstr "Necessiteu {$login} o {$register} per fer una tramesa."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
+msgstr "{$newSubmission} o {$viewSubmissions}."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
+msgstr "Fer una tramesa nova a la secció {$name}."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
+msgstr "Fer una nova tramesa"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
+msgstr "veure les trameses pendents"
+
+msgid "about.authorGuidelines"
+msgstr "Directrius per a l’autor/a"
+
+msgid "about.submissionPreparationChecklist"
+msgstr "Llista de verificació per preparar trameses"
+
+msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
+msgstr ""
+"Com a part del procés de la tramesa, els autors/ores han de verificar que "
+"compleixen totes les condicions següents. En cas que no se segueixin "
+"aquestes instruccions, les trameses es podran retornar als autors/ores."
+
+msgid "about.copyrightNotice"
+msgstr "Avís de drets d'autor/a"
+
+msgid "about.privacyStatement"
+msgstr "Declaració de privacitat"
+
+msgid "about.authorFees"
+msgstr "Quotes dels autors/ores"
+
+msgid "about.authorFeesMessage"
+msgstr "Aquesta revista aplica les quotes següents als autors/ores."
+
+msgid "about.peerReviewProcess"
+msgstr "Procés d'avaluació d'experts/ertes"
+
+msgid "about.publicationFrequency"
+msgstr "Freqüència de publicació"
+
+msgid "about.openAccessPolicy"
+msgstr "Política d’accés obert"
+
+msgid "about.delayedOpenAccess"
+msgstr "Accés obert diferit"
+
+msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
+msgstr ""
+"Els continguts d’aquesta revista estaran disponibles en format d'accés lliure"
+
+msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
+msgstr "mes/os després de la publicació d’un número."
+
+msgid "about.archiving"
+msgstr "Arxivament"
+
+msgid "about.subscriptions"
+msgstr "Subscripcions"
+
+msgid "about.subscriptions.individual"
+msgstr "Subscripcions individuals"
+
+msgid "about.subscriptions.institutional"
+msgstr "Subscripcions institucionals"
+
+msgid "about.subscriptionsContact"
+msgstr "Contacte per a les subscripcions"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.name"
+msgstr "Nom"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.format"
+msgstr "Format"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.duration"
+msgstr "Duració"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.cost"
+msgstr "Cost"
+
+msgid "about.availableSubscriptionTypes"
+msgstr "Tipus de subscripcions"
+
+msgid "about.memberships"
+msgstr "Afiliacions"
+
+msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
+msgstr ""
+"Més informació sobre el sistema de publicació, la plataforma i el flux de "
+"treball d'OJS/PKP."
+
+msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
+msgstr "Procés editorial i de publicació de l’OJS"
+
+msgid "about.aboutSoftware"
+msgstr "Quant a Open Journal Systems"
+
+msgid "about.aboutOJSJournal"
+msgstr ""
+"Aquesta revista utilitza l’Open Journal Systems {$ojsVersion}, un programari "
+"de codi obert per a la gestió i la publicació de revistes que ha estat "
+"desenvolupat, impulsat i distribuït gratuïtament per Public Knowledge "
+"Project sota la llicència pública General GNU. Visiteu la pàgina web de PKP "
+"per a obtenir més informació sobre el "
+"programari. Si us plau, contacteu amb la "
+"revista directament si teniu preguntes respecte a la revista o les "
+"trameses a la revista."
+
+#, fuzzy
+msgid "about.aboutOJSSite"
+msgstr ""
+"Aquest lloc utilitza l’Open Journal Systems {$ojsVersion}, un programari de "
+"codi obert per a la gestió i la publicació de revistes que ha estat "
+"desenvolupat, impulsat i distribuït lliurement pel Public Knowledge Project sota la Llicència Pública General GNU."
+
+msgid "help.ojsHelp"
+msgstr "Ajuda de l’Open Journal Systems"
+
+msgid "help.ojsHelpAbbrev"
+msgstr "Ajuda de l’OJS"
+
+msgid "help.searchReturnResults"
+msgstr "Torna als resultats de la cerca"
+
+msgid "help.goToEditPage"
+msgstr "Editar {$sectionTitle}"
+
+msgid "donations.thankYou"
+msgstr "Gràcies"
+
+msgid "donations.thankYouMessage"
+msgstr ""
+"Moltes gràcies per la vostra contribució. La vostra contribució és molt "
+"valuosa."
+
+msgid "payment.loginRequired"
+msgstr "Heu d’iniciar la sessió per poder fer un pagament."
+
+msgid "payment.loginRequired.forArticle"
+msgstr ""
+"Per accedir a aquest element cal fer la subscripció o el pagament de "
+"l'article. Inicieu la sessió a la revista per verificar la subscripció, "
+"accedir a una compra anterior o comprar un article."
+
+msgid "payment.loginRequired.forIssue"
+msgstr ""
+"Per accedir a aquest element cal fer la subscripció o el pagament del "
+"número. Inicieu la sessió a la revista per verificar la subscripció, accedir "
+"a una compra anterior o comprar un número."
+
+msgid "payment.loginRequired.forDonation"
+msgstr "Heu d’iniciar la sessió per fer una donació."
+
+msgid "payment.paid"
+msgstr "Pagat"
+
+msgid "payment.unpaid"
+msgstr "No pagat"
+
+msgid "payment.waived"
+msgstr "No exigit"
+
+msgid "payment.payNow"
+msgstr "Paga"
+
+msgid "payment.waive"
+msgstr "Eximeix"
+
+msgid "payment.alreadyPaid"
+msgstr "Ja pagat"
+
+msgid "payment.alreadyPaidMessage"
+msgstr ""
+"Activeu aquesta casella si ja heu enviat el pagament a la revista per "
+"finalitzar el procés de tramesa. La tramesa no es revisarà fins que no "
+"arribi el pagament. Feu clic a «Paga» per veure les instruccions de pagament."
+
+msgid "payment.paymentReceived"
+msgstr "Pagament rebut"
+
+msgid "payment.paymentSent"
+msgstr "Ja s'ha enviat el pagament"
+
+msgid "payment.authorFees"
+msgstr "Quotes dels autors/ores"
+
+msgid "payment.type.submission"
+msgstr "Quota de tramesa"
+
+msgid "payment.type.publication"
+msgstr "Quota de publicació"
+
+msgid "payment.type.publication.required"
+msgstr "La taxa de publicació està pendent de pagament."
+
+msgid "payment.type.fastTrack"
+msgstr "Quota de revisió ràpida"
+
+msgid "payment.type.membership"
+msgstr "Quota d’afiliació individual"
+
+msgid "payment.type.purchaseArticle"
+msgstr "Quota per comprar articles"
+
+msgid "payment.type.purchaseIssue"
+msgstr "Quota per comprar números"
+
+msgid "payment.type.subscription"
+msgstr "Quota de subscripció"
+
+msgid "payment.type.donation"
+msgstr "Donacions"
+
+msgid "payment.requestPublicationFee"
+msgstr "Sol·licitar la taxa de publicació ({$feeAmount})"
+
+msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
+msgstr "No hi ha cap taxa de publicació habilitada."
+
+msgid "payment.notFound"
+msgstr ""
+"S'ha sol·licitat un pagament, però la petició ha caducat. Contacteu amb "
+"l'administrador/a de la revista per obtenir més detalls."
+
+msgid "payment.donation.makeDonation"
+msgstr "Fes una donació"
+
+msgid "payment.submission.paySubmission"
+msgstr "Paga la quota de tramesa"
+
+msgid "payment.publication.payPublication"
+msgstr "Paga per publicar"
+
+msgid "payment.publication.publicationPaid"
+msgstr "S'ha pagat la quota de publicació"
+
+msgid "payment.membership.buyMembership"
+msgstr "Compra una afiliació individual"
+
+msgid "payment.membership.renewMembership"
+msgstr "Renova l’afiliació individual"
+
+msgid "payment.membership.ends"
+msgstr "Finalitza"
+
+msgid "payment.subscription.purchase"
+msgstr "Compra una subscripció"
+
+msgid "payment.subscription.renew"
+msgstr "Renova la subscripció"
+
+msgid "payment.subscription.expires"
+msgstr "Venciment"
+
+msgid "installer.appInstallation"
+msgstr "Instal·lació de l’OJS"
+
+msgid "installer.ojsUpgrade"
+msgstr "Actualització de l’OJS"
+
+msgid "installer.updatingInstructions"
+msgstr ""
+"Si esteu actualitzant una instal·lació d'OJS que ja existeix, feu clic aquí per continuar."
+
+#, fuzzy
+msgid "installer.installationInstructions"
+msgstr ""
+"Versió OJS {$version}
\n"
+"\n"
+"Actualització
\n"
+"\n"
+"Requisits del sistema recomanats
\n"
+"\n"
+"\n"
+"\t
\n"
+"\n"
+"Sistemes de bases de dades compatibles
\n"
+"\n"
+"Passos per a la preinstal·lació
\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\t
\n"
+"\n"
+"OJS Versió {$version}
El vostre servidor admet "
+"mbstring: {$supportsMBString}"
+
+msgid "installer.allowFileUploads"
+msgstr ""
+"El vostre servidor admet càrregues de fitxers: {$allowFileUploads}"
+"strong>"
+
+msgid "installer.maxFileUploadSize"
+msgstr ""
+"El vostre servidor admet càrregues de fitxers amb una mida màxima de: "
+"{$maxFileUploadSize}"
+
+msgid "installer.localeInstructions"
+msgstr ""
+"Llengua principal per a aquest sistema. Consulteu la documentació de l’OJS "
+"si necessiteu utilitzar alguna llengua no llistada."
+
+msgid "installer.filesDirInstructions"
+msgstr ""
+"Introduïu la ruta completa del directori on s’emmagatzemaran els fitxers "
+"carregats. Aquest directori no hauria de ser directament accessible a través "
+"de la web. Assegureu-vos que aquest directori existeix i que té "
+"permís d'escriptura abans de la instal·lació. Les rutes de Windows "
+"han de fer servir barres inclinades, per exemple: «C:/lamevarevista/arxius»."
+
+msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
+msgstr ""
+"L’OJS ha de tenir accés a la base de dades SQL per emmagatzemar-hi les "
+"dades. Consulteu la llista de bases de dades admeses a la secció de "
+"requeriments del sistema. Indiqueu els paràmetres que s’utilitzaran per "
+"connectar a la base de dades en els camps que es mostren a continuació."
+
+msgid "installer.installApplication"
+msgstr "Instal·la l’Open Journal Systems"
+
+msgid "installer.upgradeApplication"
+msgstr "Actualitza l’Open Journal Systems"
+
+msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
+msgstr ""
+"Avís: si la instal·lació ha fallat durant el procés "
+"d’instal·lació de la base de dades, és possible que hàgiu de suprimir la "
+"base de dades de l’OJS o les taules de la base de dades abans de tornar a "
+"intentar instal·lar-la."
+
+msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
+msgstr ""
+"Important:
\n"
+"\t
"
+
+msgid "installer.upgradeComplete"
+msgstr ""
+"
%j.v%vi%i per a números
%j.v%vi"
+"%i.%a per a articles
%j.v%vi%i.%a.g%g per a galerades."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
+msgstr "En arribar a la fase de correcció"
+
+msgid "manager.website.archiving"
+msgstr "Arxivant"
+
+msgid "manager.files.note"
+msgstr ""
+"Nota: El Navegador de fitxers és una funció avançada que us permet "
+"visualitzar i manipular directament els fitxers i els directoris associats "
+"amb una revista."
+
+msgid "manager.journalManagement"
+msgstr "Administració de la revista"
+
+msgid "manager.language.ui"
+msgstr "Interfície d’usuari"
+
+msgid "manager.language.submissions"
+msgstr "Trameses"
+
+msgid "manager.language.forms"
+msgstr "Formularis"
+
+msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
+msgstr ""
+"Aquesta acció reemplaça els paràmetres de la revista específics per a "
+"aquesta configuració regional"
+
+msgid "manager.languages.languageInstructions"
+msgstr ""
+"L'OJS es pot posar a disposició dels usuaris/àries en qualsevol de les "
+"llengües compatibles. L’OJS també pot funcionar com a sistema multilingüe, "
+"en què l’usuari/ària pot seleccionar la llengua de cada pàgina i introduir "
+"determinades dades en diverses llengües addicionals.
Si alguna de "
+"les llengües compatibles amb l’OJS no apareix llistada a continuació, n’heu "
+"de sol·licitar la instal·lació a l’administrador/a del lloc web. Consulteu "
+"la documentació de l’OJS per obtenir més informació sobre com instal·lar "
+"llengües addicionals."
+
+msgid "manager.languages.noneAvailable"
+msgstr ""
+"No hi ha cap llengua addicional disponible. Si voleu utilitzar llengües "
+"addicionals per a aquesta revista, poseu-vos en contacte amb l’administrador/"
+"a del lloc."
+
+msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
+msgstr "Aquesta és la llengua predeterminada per al lloc web de la revista."
+
+msgid "manager.managementPages"
+msgstr "Pàgines d’administració"
+
+msgid "manager.payment.action"
+msgstr "Acció"
+
+msgid "manager.payment.addPayment"
+msgstr "Afegeix un pagament"
+
+msgid "manager.payment.amount"
+msgstr "Quantitat"
+
+msgid "manager.payment.authorFees"
+msgstr "Quotes dels autors/ores"
+
+msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
+msgstr ""
+"Les opcions seleccionades, juntament amb la descripció i la quota "
+"corresponents (que podeu editar a continuació), apareixen al pas 1 del "
+"procés de tramesa, a la pàgina «Sobre la revista», secció «Trameses», i "
+"també en els passos que requereixin fer pagaments."
+
+msgid "manager.payment.currencymessage"
+msgstr ""
+"L’OJS no fa conversions de moneda. Si accepteu pagaments per les "
+"subscripcions, assegureu-vos que la moneda de la subscripció coincideixi amb "
+"la que s’indica aquí."
+
+msgid "manager.payment.description"
+msgstr "Descripció"
+
+msgid "manager.payment.details"
+msgstr "Detalls"
+
+msgid "manager.payment.editSubscription"
+msgstr "Edita la subscripció"
+
+msgid "manager.payment.enable"
+msgstr "Habilita"
+
+msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
+msgstr "Opcions per al pagament de quotes"
+
+msgid "manager.payment.form.numeric"
+msgstr ""
+"Tots els costos han de ser valors numèrics positius (s’admeten decimals)"
+
+msgid "manager.payment.generalFees"
+msgstr "Quotes generals"
+
+msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
+msgstr ""
+"Els membres de l’associació apareixeran en la secció «Sobre la revista», "
+"sota l'apartat «Polítiques»."
+
+msgid "manager.payment.generalOptions"
+msgstr "Opcions generals"
+
+msgid "manager.payment.noPayments"
+msgstr "Sense pagaments"
+
+msgid "manager.payment.notFound"
+msgstr "No s’ha trobat"
+
+msgid "manager.payment.options"
+msgstr "Opcions"
+
+msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
+msgstr ""
+"Amb aquesta casella s'activen els pagaments per a les subscripcions. Això "
+"permet l’administrador/a (de subscripcions) gestionar-ne els tipus, els "
+"costos i la durada."
+
+msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
+msgstr "Segur que voleu eliminar aquesta subscripció?"
+
+msgid "manager.payment.options.enablePayments"
+msgstr ""
+"Feu clic aquí per habilitar el mòdul «Pagaments». Empleneu el formulari que "
+"es mostra a continuació per configurar els paràmetres del pagament. Nota: "
+"els usuaris/àries han d’iniciar la sessió per poder fer pagaments."
+
+msgid "manager.payment.options.fee"
+msgstr "Quota"
+
+msgid "manager.payment.options.feeDescription"
+msgstr "Descripció de la quota"
+
+msgid "manager.payment.options.feeName"
+msgstr "Nom de la quota"
+
+msgid "manager.payment.options.membershipFee"
+msgstr "Afiliació a l’associació"
+
+msgid "manager.payment.options.onlypdf"
+msgstr "Restringeix l’accés només a la versió PDF dels números i dels articles"
+
+msgid "manager.payment.options.publicationFee"
+msgstr "Publicació de l’article"
+
+msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
+msgstr "Compra l'article"
+
+msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
+msgstr "Compra el número"
+
+msgid "manager.payment.options.text"
+msgstr "Descripció del mètode de pagament"
+
+msgid "manager.payment.paymentId"
+msgstr "Id. del pagament"
+
+msgid "manager.payment.paymentMethod"
+msgstr "Mètode de pagament"
+
+msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
+msgstr ""
+"Des d’aquesta pantalla podeu configurar qualsevol dels mòduls de mètodes de "
+"pagament següents."
+
+msgid "manager.payment.paymentMethods"
+msgstr "Mètodes de pagament de la quota"
+
+msgid "manager.payment.paymentType"
+msgstr "Tipus de pagament"
+
+msgid "manager.payment.readerFees"
+msgstr "Quotes per als lectors/ores"
+
+msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
+msgstr ""
+"Les opcions seleccionades, juntament amb la descripció i la quota "
+"corresponents (que podeu editar a continuació), apareixen a la pàgina «Sobre "
+"la revista», secció «Polítiques», i també en els passos que requereixen fer "
+"pagaments."
+
+msgid "manager.payment.records"
+msgstr "Registres"
+
+msgid "manager.paymentTypes"
+msgstr "Tipus de pagament"
+
+msgid "manager.payment.userName"
+msgstr "Id. del pagament"
+
+msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
+msgstr "Usuaris/àries donats d’alta en aquesta revista"
+
+msgid "manager.people.allJournals"
+msgstr "Totes les revistes"
+
+msgid "manager.people.allSiteUsers"
+msgstr "Dóna d’alta un usuari/ària d’aquest lloc en aquesta revista"
+
+msgid "manager.people.showNoRole"
+msgstr "Mostra els usuaris/àries sense rol"
+
+msgid "manager.people.allUsers"
+msgstr "Tots els usuaris/àries donats d’alta"
+
+msgid "manager.people.confirmRemove"
+msgstr ""
+"Voleu eliminar aquest usuari/ària d’aquesta revista? Amb aquesta acció es "
+"dóna de baixa l’usuari/ària de tots els rols de la revista."
+
+msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
+msgstr "Selecciona una plantilla"
+
+msgid "manager.people.enrollExistingUser"
+msgstr "Dóna d’alta un usuari/ària existent"
+
+msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
+msgstr "Amb la revista"
+
+msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
+msgstr ""
+"Seleccioneu un usuari/ària (o més d'un) que vulgueu fusionar amb un altre "
+"compte d’usuari/ària (p. ex. un usuari/ària que tingui dos comptes). Amb "
+"aquesta acció s'elimina el primer compte que hagueu seleccionat, i les seves "
+"trameses, assignacions, etc. s’assignen al segon compte."
+
+msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
+msgstr ""
+"Seleccioneu l’usuari/ària al qual vulgueu assignar les característiques de "
+"l’usuari/ària anterior (autories, encàrrecs d’edició, etc.)."
+
+msgid "manager.people.roleEnrollment"
+msgstr "Donar-se d'alta com a {$role}"
+
+msgid "manager.people.syncUserDescription"
+msgstr ""
+"La sincronització d’altes dona d’alta tots els usuaris/àries que tinguin el "
+"rol indicat a la revista indicada amb el mateix rol en aquesta revista. "
+"Aquesta funció us permet sincronitzar un grup comú d’usuaris/àries entre "
+"diverses revistes (p. ex. els revisors/ores)."
+
+msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
+msgstr "No demanar resums"
+
+msgid "manager.sections.assigned"
+msgstr "Els editors/ores d'aquesta secció"
+
+msgid "manager.sections.confirmDelete"
+msgstr "Esteu segur/a que voleu eliminar aquesta secció de manera permanent?"
+
+#, fuzzy
+msgid "manager.sections.alertDelete"
+msgstr ""
+"Abans d'eliminar aquesta secció, heu de moure'n els articles publicats a "
+"altres seccions."
+
+msgid "manager.sections.create"
+msgstr "Crea una secció"
+
+msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
+msgstr ""
+"Afegiu un editor/a de secció perquè se li assignin les trameses de forma "
+"automàtica. (De forma alternativa, els editors/ores de secció es poden "
+"assignar manualment quan entra una tramesa). En cas que hagueu decidit "
+"afegir un editor/a de secció, se li pot assignar automàticament una "
+"supervisió de la revisió (avaluació d'experts/ertes) o de l’edició "
+"(correcció d'originals, maquetació i correcció de proves) de les trameses "
+"d’aquesta secció. Els editors/ores de secció es creen fent clic a «Editors/"
+"ores de secció», a la secció «Rols» de l'apartat «Administració de la "
+"revista»."
+
+msgid "manager.sections.editorRestriction"
+msgstr ""
+"Només els editors/ores i els editors/ores de secció poden fer trameses."
+
+msgid "manager.sections.editors"
+msgstr "Editors/ores de secció"
+
+msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
+msgstr ""
+"Ha d'estar activa com a mínim una secció. Visiteu la configuració del flux "
+"de treball per deshabilitar totes les trameses a la revista."
+
+msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
+msgstr "Heu d’introduir un títol abreujat per a la secció"
+
+msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
+msgstr ""
+"Comproveu que s’hagi activat com a mínim una casella de selecció per a cada "
+"assignació a l’editor/a de secció."
+
+msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
+msgstr "Comproveu que hàgiu seleccionat un formulari de revisió vàlid."
+
+msgid "manager.sections.form.titleRequired"
+msgstr "Heu d’introduir un títol per a la secció."
+
+msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
+msgstr ""
+"Omet els noms dels autors/ores en els elements de secció de la taula de "
+"continguts dels números."
+
+msgid "manager.sections.hideTocTitle"
+msgstr "Omet el títol d’aquesta secció de la taula de continguts dels números."
+
+msgid "manager.sections.identifyType"
+msgstr "Identifica els elements publicats en aquesta secció com a"
+
+msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
+msgstr ""
+"(Per exemple, «Article avaluat per experts/ertes», «Ressenya de llibre "
+"sense revisió», «Comentari d'un lector», etc.)"
+
+msgid "manager.sections.indexed"
+msgstr "Elements indexats"
+
+msgid "manager.sections.noneCreated"
+msgstr "No s’ha creat cap secció."
+
+msgid "manager.sections.open"
+msgstr "Trameses obertes"
+
+msgid "manager.sections.policy"
+msgstr "Política de la secció"
+
+msgid "manager.sections.readingTools"
+msgstr "Eines de lectura"
+
+msgid "manager.sections.reviewed"
+msgstr "Avaluades per experts/ertes"
+
+msgid "manager.sections.submissionIndexing"
+msgstr "No s’inclouran a la indexació de la revista"
+
+msgid "manager.sections.submissionReview"
+msgstr "No seran avaluats per experts/ertes"
+
+msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
+msgstr "Trameses fetes a aquesta secció de la revista"
+
+msgid "manager.sections.unassigned"
+msgstr "Editors/ores de secció disponibles"
+
+msgid "manager.sections.wordCount"
+msgstr "Recompte de paraules"
+
+msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
+msgstr ""
+"Limitar el recompte de paraules dels resums per a aquesta secció (0 si no el "
+"voleu limitar)"
+
+msgid "manager.setup"
+msgstr "Configuració"
+
+msgid "manager.setup.masthead"
+msgstr "Capçalera"
+
+msgid "manager.setup.editorialTeam"
+msgstr "Equip editorial"
+
+msgid "manager.setup.homepageContent"
+msgstr "Contingut de la pàgina d'inici de la revista"
+
+msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
+msgstr ""
+"La pàgina d'inici de la revista consta dels enllaços de navegació per "
+"defecte. S'hi pot afegir contingut addicional mitjançant una o totes les "
+"opcions següents, que apareixeran en l'ordre mostrat."
+
+msgid "manager.setup.useStyleSheet"
+msgstr "Full d'estil de la revista"
+
+msgid "manager.setup.contextName"
+msgstr "Nom de la revista"
+
+msgid "manager.setup.pageHeader"
+msgstr "Capçalera de la revista"
+
+msgid "manager.setup.aboutItemContent"
+msgstr "Contingut"
+
+msgid "manager.setup.addAboutItem"
+msgstr "Afegeix un element «Sobre...»"
+
+msgid "manager.setup.addChecklistItem"
+msgstr "Afegeix un element «Llista de verificació»"
+
+msgid "manager.setup.addItem"
+msgstr "Afegeix un element"
+
+msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
+msgstr "Afegeix un element a la pàgina «Sobre la revista»"
+
+msgid "manager.setup.addNavItem"
+msgstr "Afegeix un element"
+
+msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
+msgstr "Afegeix un enllaç nou a la base de dades"
+
+msgid "manager.setup.addSponsor"
+msgstr "Afegeix una organització patrocinadora"
+
+msgid "manager.setup.alternateHeader"
+msgstr "Capçalera de pàgina alternativa"
+
+msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
+msgstr ""
+"Si ho preferiu, en lloc d’inserir un títol i un logotip com a capçalera de "
+"pàgina, podeu inserir una capçalera en format HTML en el quadre de text que "
+"hi ha a continuació. Deixeu aquest quadre en blanc si no voleu utilitzar "
+"aquesta opció."
+
+msgid "manager.setup.announcements"
+msgstr "Avisos"
+
+msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
+msgstr "Introducció"
+
+msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
+msgstr ""
+"Introduïu la informació addicional que vulgueu que vegin els lectors/ores a "
+"la pàgina «Avisos»."
+
+msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
+msgstr "(Apareixerà a «Sobre la revista») "
+
+msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
+msgstr ""
+"Demana als autors/ores que presentin una declaració de conflictes "
+"d’interessos (CI) juntament amb la tramesa."
+
+msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
+msgstr ""
+"Demana als revisors/ores que incloguin una declaració de CI per cada "
+"avaluació d'experts/ertes que trametin."
+
+msgid "manager.setup.history"
+msgstr "Història de la revista"
+
+msgid "manager.setup.historyDescription"
+msgstr ""
+"Aquest text apareix a la pàgina «Sobre la revista» del lloc web de la "
+"revista i es pot utilitzar per descriure canvis en títols, el consell de "
+"redacció i altres elements rellevants per a la història de la publicació de "
+"la revista."
+
+msgid "manager.setup.currentIssue"
+msgstr "Número actual"
+
+msgid "manager.setup.customizingTheLook"
+msgstr "Pas 5. Personalitzar la visualització"
+
+msgid "manager.setup.details"
+msgstr "Detalls"
+
+msgid "manager.setup.details.description"
+msgstr "Nom de la revista, ISSN, contactes, patrocinadors i motors de cerca."
+
+msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
+msgstr ""
+"L’administrador/a de la revista registra tots els usuaris/àries. Els editors/"
+"ores i els editors/ores de secció només poden registrar els revisors/ores."
+
+msgid "manager.setup.discipline"
+msgstr "Disciplines i subdisciplines acadèmiques"
+
+msgid "manager.setup.disciplineDescription"
+msgstr ""
+"Aquesta opció és útil si la revista travessa els límits d’una disciplina o "
+"si els autors/ores trameten elements multidisciplinaris."
+
+msgid "manager.setup.disciplineExamples"
+msgstr ""
+"(P. ex. història, educació, sociologia, psicologia, estudis culturals, dret)"
+
+msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
+msgstr ""
+"Indiqueu exemples de disciplines acadèmiques rellevants per a aquesta revista"
+
+msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
+msgstr ""
+"Afegeix la taula de continguts per al número actual (si està disponible)."
+
+msgid "manager.setup.editorDecision"
+msgstr "Decisió de l’editor/a"
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
+msgstr "Adreça de retorn"
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
+msgstr ""
+"S’enviarà un missatge d’error a aquesta adreça cada vegada que no s’hagi "
+"pogut entregar un missatge de correu electrònic."
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
+msgstr ""
+"Per activar aquesta opció, l’administrador/a del lloc web ha d’activar "
+"l’opció allow_envelope_sender
en l'arxiu de configuració de "
+"l’OJS. És possible que es necessiti una configuració addicional del servidor "
+"perquè el programa admeti aquesta funció (és possible que no tots els "
+"servidors la permetin), tal com s'indica a la documentació de l'OJS."
+
+msgid "manager.setup.emails"
+msgstr "Identificació per correu electrònic"
+
+msgid "manager.setup.emailSignature"
+msgstr "Signatura"
+
+#, fuzzy
+msgid "manager.setup.emailSignature.description"
+msgstr ""
+"Les plantilles dels missatges de correu electrònic enviats pel sistema en "
+"nom de la revista tenen la signatura següent al final. Podeu editar el cos "
+"de la plantilla dels missatges de correu electrònic a la secció "
+"«Administració de la revista»."
+
+msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
+msgstr "Habilitar els avisos"
+
+msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
+msgstr ""
+"És possible publicar avisos per informar els lectors/ores sobre notícies i "
+"esdeveniments relacionats amb la revista. Els avisos publicats apareixen a "
+"la pàgina «Avisos»."
+
+msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
+msgstr "Mostrar a la pàgina d'inici"
+
+msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
+msgstr ""
+"Quantitat d'avisos que es mostraran a la pàgina d'inici. Deixeu-ho buit si "
+"no en voleu mostrar cap."
+
+msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
+msgstr "Els visitants poden registrar un compte d'usuari/ària a la revista."
+
+msgid "manager.setup.focusAndScope"
+msgstr "Objectius i temàtica"
+
+msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
+msgstr ""
+"Descriure a autors/es, lectors/es i bibliotecaris/àries la gamma d'articles "
+"i altres elements que publicarà la revista."
+
+msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
+msgstr "Instruccions per a la indexació d’obres per part dels autors/ores"
+
+msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
+msgstr ""
+"L'OJS s'adhereix al Protocol for metadata Harvesting de l'Open Archives Initiative, que "
+"és un estàndard cada vegada més utilitzat a nivell mundial per oferir un "
+"accés ben indexat a recursos electrònics de recerca. Els autors/ores "
+"utilitzen plantilles semblants per proporcionar les metadades de les seves "
+"trameses. L’administrador/a de la revista ha de seleccionar les categories "
+"per a la indexació i també ha de proporcionar exemples rellevants als autors/"
+"ores per ajudar-los a indexar les seves obres. Els termes s’han de separar "
+"amb punt i coma (p. ex. terme1; terme2). Les entrades s’han d’introduir com "
+"a exemples utilitzant les formes «p. ex.» o «per exemple»."
+
+msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
+msgstr "El ISSN especificat no és vàlid."
+
+msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
+msgstr "Heu d’introduir l'adreça electrònica del contacte principal."
+
+msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
+msgstr "Heu d’introduir el nom del contacte principal."
+
+msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
+msgstr "Heu d’introduir les inicials de la revista."
+
+msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
+msgstr "Heu d’introduir el títol de la revista."
+
+msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
+msgstr "Heu d’introduir el nombre de revisors/ores per a cada tramesa."
+
+msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
+msgstr "Heu d’introduir l’adreça electrònica de suport."
+
+msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
+msgstr "Heu d’introduir el nom de suport."
+
+msgid "manager.setup.generalInformation"
+msgstr "Informació general"
+
+msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
+msgstr "Pas 1. Concreció dels detalls"
+
+msgid "manager.setup.guidelines"
+msgstr "Directrius"
+
+msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
+msgstr "Pas 3. Guia per a les trameses"
+
+msgid "manager.setup.identity"
+msgstr "Identitat de la revista"
+
+msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
+msgstr ""
+"Les revistes que ofereixen accés obert immediat o retardat han d'incloure "
+"una llicència Creative Commons en el moment adequat amb tot el treball "
+"publicat."
+
+msgid "manager.setup.information"
+msgstr "Informació"
+
+msgid "manager.setup.information.description"
+msgstr ""
+"La secció «Informació» de la barra lateral inclou descripcions breus de la "
+"revista per a bibliotecaris/àries i per a autors/ores i lectors/ores "
+"potencials."
+
+msgid "manager.setup.information.forAuthors"
+msgstr "Per als autors/ores"
+
+msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
+msgstr "Per als bibliotecaris/àries"
+
+msgid "manager.setup.information.forReaders"
+msgstr "Per a lectors/ores"
+
+msgid "manager.setup.initialIssue"
+msgstr "Número inicial"
+
+msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
+msgstr ""
+"Segons el format seleccionat, identifiqueu el número, el volum o l’any del "
+"primer número que es publicarà a l’OJS:"
+
+msgid "manager.setup.institution"
+msgstr "Institució"
+
+msgid "manager.setup.itemsDescription"
+msgstr ""
+"A més dels elements ja existents («Inici», «Sobre la revista», «Àrea "
+"personal», etc.), podeu afegir altres elements a la barra de navegació que "
+"hi ha a la part superior de la pàgina."
+
+msgid "manager.setup.itemsPerPage"
+msgstr "Elements per pàgina"
+
+msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
+msgstr ""
+"Limitar el nombre d'elements (per exemple, de trameses, d'usuaris/àries o "
+"d'assignacions editorials) que es mostren en una llista abans d'haver de "
+"passar a una altra pàgina amb els elements que venen a continuació."
+
+msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
+msgstr "Abreviació de la revista"
+
+msgid "manager.setup.journalArchiving"
+msgstr "Arxivament de la revista"
+
+msgid "manager.setup.contextSummary"
+msgstr "Índex de la revista"
+
+msgid "manager.setup.contextAbout"
+msgstr "Sobre la revista"
+
+msgid "manager.setup.contextAbout.description"
+msgstr ""
+"Inclogui qualsevol informació sobre la revista que pugui ser d'interès per a "
+"lectors/es, autors/es o revisors/es, com per exemple: política d'accés "
+"obert, focus i àmbit de la revista, avís de drets d'autor, divulgació del "
+"patrocini, història de la revista, declaració de privacitat o si està "
+"inclosa en algun sistema d'arxius LOCKSS o CLOCKSS."
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
+msgstr "Contingut de la pàgina inicial de la revista"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
+msgstr ""
+"Per defecte, la pàgina inicial està constituïda per enllaços de navegació. "
+"No obstant això, hi podeu afegir continguts addicionals si seleccioneu una o "
+"més de les opcions que hi ha a continuació. Aquests continguts apareixen en "
+"l’ordre mostrat. Observeu que sempre es pot accedir al número actual fent "
+"clic a l’enllaç «Últim número» de la barra de navegació."
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
+msgstr "Capçalera de la pàgina inicial de la revista"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
+msgstr "Capçalera de la pàgina inicial de la revista"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
+msgstr ""
+"Podeu carregar una versió gràfica del títol i del logotip de la revista (en "
+"format .gif, .jpg o .png) per a la pàgina inicial, perquè reemplaci el text "
+"que es mostra per defecte."
+
+msgid "manager.setup.contextInitials"
+msgstr "Inicials de la revista"
+
+msgid "manager.setup.selectCountry"
+msgstr ""
+"Seleccioneu el país en què s'ubica la revista o el país de l'adreça postal "
+"de la revista o de l'editorial."
+
+msgid "manager.setup.journalLayout"
+msgstr "Maquetació de la revista"
+
+msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
+msgstr ""
+"Trieu un tema per a la revista i seleccioneu-ne els components de maquetació "
+"aquí. També podeu carregar un full d’estil per a la revista perquè "
+"substitueixi les dades dels fulls d’estil de tot el sistema i el full "
+"d’estil del tema, en cas que n’hàgiu seleccionat un."
+
+msgid "manager.setup.journalLogo"
+msgstr "Logotip de la revista"
+
+msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
+msgstr "Logotip de la revista"
+
+msgid "manager.setup.journalPageFooter"
+msgstr "Peu de pàgina de la revista"
+
+msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
+msgstr ""
+"Aquest és el peu de pàgina de la vostra revista. Si el voleu canviar o "
+"actualitzar, enganxeu-ne el codi HTML corresponent en el quadre de text que "
+"hi ha a continuació. Per exemple, el peu de pàgina de la revista podria ser "
+"una altra barra de navegació, un comptador, etc. Aquest peu de pàgina "
+"apareix a totes les pàgines."
+
+msgid "manager.setup.journalPolicies"
+msgstr "Pas 2. Polítiques de la revista"
+
+msgid "manager.setup.journalSetup"
+msgstr "Configuració de la revista"
+
+msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
+msgstr "S’ha actualitzat la configuració de la revista."
+
+msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
+msgstr ""
+"El format del full d’estil per a la revista no és vàlid. El format admès és ."
+"css."
+
+msgid "manager.setup.journalTheme"
+msgstr "Tema de la revista"
+
+msgid "manager.setup.journalThumbnail"
+msgstr "Miniatura de la revista"
+
+msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
+msgstr ""
+"Un petit logotip o representació de la revista que es pot usar en el llistat "
+"de revistes."
+
+msgid "manager.setup.contextTitle"
+msgstr "Títol de la revista"
+
+msgid "manager.setup.keyInfo"
+msgstr "Informació clau"
+
+msgid "manager.setup.keyInfo.description"
+msgstr ""
+"Proporcioneu una breu descripció de la revista i identifiqueu els editors/"
+"es, els directors/es administratius i altres membres de l'equip editorial."
+
+msgid "manager.setup.labelName"
+msgstr "Nom de l’etiqueta"
+
+msgid "manager.setup.lists"
+msgstr "Llistes"
+
+msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
+msgstr "Habilitar el mòdul PKP PN"
+
+msgid "manager.setup.plnDescription"
+msgstr ""
+"PKP Preservation Network (PN) proporciona serveis de preservació gratuïts "
+"per a qualsevol revista OJS que compleixi unes normes bàsiques."
+
+msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
+msgstr ""
+"Mostrar la per acceptar els termes "
+"d'ús de PKP PN."
+
+msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
+msgstr "PKP Preservation Network (PN)"
+
+msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
+msgstr ""
+"PKP Preservation Network (PN) proporciona serveis de preservació gratuïts "
+"per a qualsevol revista OJS que compleixi unes normes bàsiques. El mòdul PKP "
+"PN per a OJS 3 està actualment en desenvolupament i estarà disponible a la "
+"galeria de mòduls ben aviat."
+
+msgid "manager.setup.otherLockss"
+msgstr "LOCKSS i CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.lockssEnable"
+msgstr ""
+"Habiliteu LOCKSS per emmagatzemar i distribuir el contingut de la revista en "
+"biblioteques col·laboradores a través d'una pàgina de manifest editorial LOCKSS."
+
+msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
+msgstr ""
+"Apareixerà una llicència LOCKSS en l'apartat \"Sobre la revista\" sota "
+"\"Emmagatzematge\": llicència LOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
+msgstr "Descripció de llicència LOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.lockssRegister"
+msgstr ""
+"Identifiqueu entre 6 i 10 biblioteques perquè registrin la revista i "
+"l’emmagatzemin a la memòria cau. Per exemple, cerqueu institucions on "
+"treballin els editors/ores o altres membres del consell o bé institucions "
+"que ja facin servir el sistema LOCKSS. Consulteu la comunitat LOCKSS."
+
+msgid "manager.setup.lockssTitle"
+msgstr "LOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.clockssEnable"
+msgstr ""
+"Permetre que CLOCKSS emmagatzemi i distribueixi el contingut de la revista "
+"entre les biblioteques participants a través d'una pàgina CLOCKSS de manifest editorial."
+
+msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
+msgstr ""
+"Una llicència CLOCKSS apareixerà en l'apartat \"Sobre la revista\" sota "
+"\"Emmagatzematge\": CLOCKSS License"
+
+msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
+msgstr "Descripció de la llicència CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.clockssRegister"
+msgstr ""
+"Registreu-vos en el servei CLOCKSS visitant la pàgina web de CLOCKSS."
+
+msgid "manager.setup.clockssTitle"
+msgstr "CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.look"
+msgstr "Aparença"
+
+msgid "manager.setup.look.description"
+msgstr ""
+"Capçalera, contingut, capçalera de revistes, peu de pàgina, barra de "
+"navegació i full d’estil per a la pàgina inicial."
+
+msgid "manager.setup.management"
+msgstr "Administració"
+
+msgid "manager.setup.management.description"
+msgstr ""
+"Accés i seguretat, planificació, avisos, correcció d'originals, maquetació i "
+"correcció de proves."
+
+msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
+msgstr "Administració de les etapes editorials bàsiques"
+
+msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
+msgstr "Configuració de l’administració i de la publicació"
+
+msgid "manager.setup.managingTheJournal"
+msgstr "Pas 4. Administrar la revista"
+
+msgid "manager.setup.navigationBar"
+msgstr "Barra de navegació"
+
+msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
+msgstr "Afegiu o elimineu elements addicionals de la barra de navegació."
+
+msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
+msgstr ""
+"L’adreça URL ha de ser absoluta (p. ex. «http:\\\\www.exemple.com»), i no "
+"pas un camí relatiu al lloc (p. ex. «/manager/setup»)"
+
+msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
+msgstr ""
+"El valor de l’etiqueta ha de ser una cadena literal (p. ex. «Configuració de "
+"la revista»), i no pas una clau de missatge d’ubicació (p. ex. «manager."
+"setup»)"
+
+msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
+msgstr "No s’ha carregat cap fitxer d’imatge."
+
+msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
+msgstr "No s’ha carregat cap full d’estil."
+
+msgid "manager.setup.note"
+msgstr "Nota"
+
+msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
+msgstr ""
+"Nota: El correu electrònic justificant de recepció de la "
+"tramesa està desactivat. Per utilitzar aquesta funció, habiliteu el missatge "
+"de correu electrònic de CONFIRMACIÓ en l'apartat de correu electrònic."
+
+msgid "manager.setup.numPageLinks"
+msgstr "Enllaços"
+
+msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
+msgstr ""
+"Limitar el nombre d'enllaços que es mostren en les pàgines posteriors en una "
+"llista."
+
+msgid "manager.setup.onlineIssn"
+msgstr "ISSN en línia"
+
+msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
+msgstr "Opcions per als números de pàgina"
+
+msgid "manager.setup.policies"
+msgstr "Polítiques"
+
+msgid "manager.setup.policies.description"
+msgstr ""
+"Temàtica, avaluació d'experts/ertes, seccions, privacitat, seguretat i "
+"altres temes addicionals."
+
+msgid "manager.setup.printIssn"
+msgstr "ISSN en paper"
+
+msgid "manager.setup.proofingInstructions"
+msgstr "Instruccions per a la correcció de proves"
+
+msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
+msgstr ""
+"Les instruccions per a la correcció de proves es fan arribar als correctors/"
+"ores de proves, als autors/ores, als maquetistes i als editors/ores de "
+"secció durant l’etapa d’edició de trameses. A continuació s’ofereix un "
+"exemple d’instruccions en format HTML, que l'administrador/a de la revista "
+"pot editar o reemplaçar (en format HTML o en text net) en qualsevol moment."
+
+msgid "manager.setup.publicationSchedule"
+msgstr "Planficació de publicació"
+
+msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
+msgstr ""
+"És possible publicar col·lectivament elements de la revista com a part d’un "
+"número amb una taula de continguts específica per a aquesta part. De forma "
+"alternativa, es poden publicar elements de manera individual tan bon punt "
+"estiguin llestos, afegint-los a la taula de continguts del volum «actual». "
+"Informeu els lectors/ores, a la pàgina «Sobre la revista», del sistema "
+"utilitzat i de la freqüència de publicació prevista."
+
+msgid "manager.setup.publicationScheduling"
+msgstr "Procés de planificació de publicacions"
+
+msgid "manager.setup.publicIdentifier"
+msgstr "Identificació dels continguts de la revista"
+
+msgid "manager.setup.publisher"
+msgstr "Institució publicadora"
+
+msgid "manager.setup.referenceLinking"
+msgstr "Enllaços de referència"
+
+msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
+msgstr ""
+"Els usuaris/àries han d’estar registrats i han d’haver iniciat la sessió per "
+"poder visualitzar els continguts d’accés lliure."
+
+msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
+msgstr ""
+"Els usuaris/àries han d’estar registrats i han d’haver iniciat la sessió per "
+"poder visualitzar el lloc de la revista."
+
+msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
+msgstr "Directrius de revisió"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions"
+msgstr "Opcions de revisió"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
+msgstr "Recordatoris de correu automàtics"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
+msgstr ""
+"Per enviar recordatoris de correu electrònic automàtics, l’administrador/a "
+"del lloc ha d’habilitar l’opció scheduled_tasks de l'arxiu de "
+"configuració de l’OJS. És possible que es necessiti una configuració "
+"addicional del servidor perquè el programa admeti aquesta funció (és "
+"possible que no tots els servidors la permetin), tal com s'indica a la "
+"documentació de l'OJS."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
+msgstr "Temps mitjà de què disposaran els revisors/ores"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
+msgstr ""
+"Després de cada revisió, els editors/ores han de puntuar els revisors/ores "
+"segons una escala de qualitat de cinc punts."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
+msgstr "Restringir l'accés a l'arxiu"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
+msgstr ""
+"Els revisors/ores només tenen accés al fitxer de la tramesa si han acceptat "
+"revisar-la."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
+msgstr "Accés per als revisors/ores"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
+msgstr "Accés per a revisors/ores en un clic"
+
+#, fuzzy
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
+msgstr ""
+"Nota: La invitació per correu electrònic als revisors/ores "
+"conté un URL especial que dirigeix directament els revisors/ores convidats a "
+"la pàgina de revisió de la tramesa (amb accés a qualsevol altra pàgina que "
+"requereixi identificació). Per motius de seguretat, els editors/ores no "
+"poden modificar les adreces de correu electrònic ni afegir-ne als camps CC o "
+"CCO abans d’enviar les invitacions als revisors/ores."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
+msgstr ""
+"Incloure un enllaç segur en el correu electrònic d'invitació per a revisors/"
+"ores."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
+msgstr "Valoració dels revisors/ores"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
+msgstr "Recordatoris per a la revisió"
+
+msgid "manager.setup.reviewPolicy"
+msgstr "Política de revisió"
+
+msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
+msgstr "Indexació per als motors de cerca"
+
+msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
+msgstr ""
+"Ajudeu els motors de cerca a trobar i mostrar el seu lloc web. Us animem a "
+"enviar el mapa del lloc."
+
+msgid "manager.setup.searchDescription.description"
+msgstr ""
+"Proporcioneu una breu descripció de la revista (50-300 caràcters) que els "
+"cercadors puguin mostrar quan la revista aparegui en els resultats d'una "
+"cerca."
+
+msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
+msgstr "Seccions i editors/ores de secció"
+
+msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
+msgstr ""
+"(Si no s’afegeix cap secció, les trameses s’assignen per defecte a la secció "
+"«Articles».)"
+
+msgid "manager.setup.sectionsDescription"
+msgstr ""
+"Per crear o modificar seccions de la revista (com ara articles, ressenyes "
+"literàries, etc.), entreu a l’Administració de seccions.
Els "
+"autors/ores que facin trameses a la revista han de designar..."
+
+msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
+msgstr "L’editor/a de la revista que segueix tot el procés editorial."
+
+msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
+msgstr "La secció de la revista adequada per a la tramesa."
+
+msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
+msgstr ""
+"Mostra sempre els enllaços a les galerades i indica l’accés restringit."
+
+msgid "manager.setup.siteAccess.view"
+msgstr "Accés al lloc"
+
+msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
+msgstr "Veure el contingut de l'article"
+
+msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
+msgstr "Cinc passos per crear el lloc web d’una revista"
+
+msgid "manager.setup.subjectExamples"
+msgstr ""
+"(P. ex. fotosíntesi, forats negres, teorema dels quatre colors, fórmula de "
+"Bayes)"
+
+msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
+msgstr "Paraules clau"
+
+msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
+msgstr ""
+"Indiqueu exemples de paraules clau o temes que poden fer servir de guia als "
+"autors/ores"
+
+msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
+msgstr "Directrius per a les trameses"
+
+msgid "manager.setup.submissions"
+msgstr "Trameses"
+
+msgid "manager.setup.submissions.description"
+msgstr ""
+"Directrius per a l’autor/a, drets d’autoria i indexació (inclòs el registre)."
+
+msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
+msgstr ""
+"Impedir que els usuaris/àries enviïn nous articles a la revista. Les "
+"trameses es poden deshabilitar individualment per a cada secció de la "
+"revista a la pàgina de configuració de seccions de la "
+"revista."
+
+msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
+msgstr ""
+"La revista no accepta trameses en aquest moment. Visiteu la configuració del "
+"flux de treball per habilitar les trameses."
+
+msgid "manager.setup.enableOai"
+msgstr "Habilitar OAI"
+
+msgid "manager.setup.enableOai.description"
+msgstr ""
+"Proporcioneu metadades per a serveis d'indexació de tercers a través de la "
+"iniciativa d'arxius oberts."
+
+msgid "manager.setup.typeExamples"
+msgstr ""
+"(p. ex. recerca històrica, mètode quasiexperimental, anàlisi literària, "
+"enquesta/entrevista)"
+
+msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
+msgstr "Tipus (mètode/enfocament)"
+
+msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
+msgstr ""
+"Indiqueu exemples de tipus, mètodes i enfocaments de recerca rellevants per "
+"a aquest camp"
+
+msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
+msgstr "Identificador únic"
+
+msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
+msgstr ""
+"És possible etiquetar els articles i els números de la revista amb un número "
+"o una cadena d’identificació utilitzant un sistema de registre com ara el "
+"Digital Object Identifier System (DOI)."
+
+msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
+msgstr "La revista compta amb un consell de redacció o de revisió."
+
+msgid "manager.setup.useThumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+msgid "manager.setup.useImageTitle"
+msgstr "Imatge del títol"
+
+msgid "manager.setup.userRegistration"
+msgstr "Registre d’usuaris/àries"
+
+msgid "manager.setup.useTextTitle"
+msgstr "Text del títol"
+
+msgid "manager.statistics.statistics"
+msgstr "Estadístiques de la revista"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
+msgstr "Recompte de visualitzacions de l’article (només per a autors/ores)"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
+msgstr "Accepta"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
+msgstr "Rebutja"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
+msgstr "Torna a enviar"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
+msgstr "Dies per a la revisió"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
+msgstr "Dies per a la publicació"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.description"
+msgstr ""
+"L’OJS calcula les estadístiques següents per a cada revista: Els «dies per a "
+"la revisió» es calculen entre la data de tramesa (o de la designació de la "
+"versió de revisió) i la decisió de l’editor/a inicial, mentre que els «dies "
+"per a la publicació» es calculen entre la primera càrrega d’una tramesa "
+"acceptada i la seva publicació."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
+msgstr "Elements publicats"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
+msgstr ""
+"Marqueu els elements que estaran disponibles per als lectors/ores a la "
+"pàgina «Sobre la revista»."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.note"
+msgstr ""
+"Nota: És possible que els percentatges per a les trameses avaluades per "
+"persones expertes no sumin el 100%, atès que els articles que s'han tornat a "
+"enviar poden estar en estat d’acceptats, rebutjats o en procés."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
+msgstr "Números publicats"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
+msgstr "Total de trameses"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
+msgstr "Avaluats per experts/ertes"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
+msgstr "Lectors/ores registrats"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
+msgstr "Núm. d’assignacions"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
+msgstr "Revisors/ores"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
+msgstr "Valoració de l’editor/a"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
+msgstr "Núm. de revisions"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
+msgstr ""
+"Seleccioneu les seccions de la revista per a les quals vulgueu calcular les "
+"estadístiques relatives a l'avaluació d'experts/ertes."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
+msgstr "Subscripcions"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
+msgstr "Descàrregues de fitxers d'articles"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
+msgstr "Visualitzacions de les pàgines de resum dels articles"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
+msgstr "Resum i descàrregues dels articles"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
+msgstr "Visualitzacions de la pàgina principal de la revista"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
+msgstr "Visualitzacions de la taula de continguts del número"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies"
+msgstr "Polítiques de subscripció"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
+msgstr "Accés obert diferit"
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
+msgstr "Utilitzeu la casella de verificació proporcionada, si us plau."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
+msgstr "Venciment de la subscripció"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
+msgstr ""
+"Després que venci la subscripció, podeu denegar l’accés als lectors/ores a "
+"tot el contingut que requereix subscripció, o bé podeu triar que hi "
+"continuïn tenint accés si els continguts s'han publicat abans de la data de "
+"venciment."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
+msgstr "Venciment total"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
+msgstr ""
+"Després que venci la subscripció, els lectors/ores ja no tenen accés als "
+"continguts que requereixin subscripció."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
+msgstr "Venciment parcial"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
+msgstr ""
+"Els lectors/ores no tenen accés al contingut que requereixi subscripció i "
+"que s'hagi publicat recentment, però sí que poden accedir al contingut que "
+"s'hagi publicat abans de la data de venciment de la subscripció."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
+msgstr "{$x} mesos"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
+msgstr "{$x} setmanes"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
+msgstr ""
+"Notificar-ho als usuaris/àries per correu electrònic quan la subscripció ja "
+"hagi caducat"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
+msgstr ""
+"Notificar-ho als usuaris/àries per correu electrònic quan la subscripció ja "
+"hagi caducat."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
+msgstr ""
+"Notificar-ho als usuaris/àries per correu electrònic abans que la "
+"subscripció caduqui."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
+msgstr ""
+"Notificar-ho als usuaris/àries per correu electrònic abans que la "
+"subscripció caduqui."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
+msgstr "Recordatoris del venciment de les subscripcions"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
+msgstr ""
+"És possible enviar recordatoris automàtics per correu electrònic (que "
+"l'administrador/a de la revista pot editar en les plantilles de missatges de "
+"correu electrònic de l’OJS) als subscriptors/ores abans i després del "
+"venciment d’una subscripció."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
+msgstr ""
+"Nota: Per activar aquestes opcions, l’administrador/a del "
+"lloc ha d’habilitar l’opció scheduled_tasks del fitxer de "
+"configuració de l’OJS. És possible que es necessiti una configuració "
+"addicional del servidor perquè el programa admeti aquesta funció (és "
+"possible que no tots els servidors la permetin), tal com s'indica a la "
+"documentació de l'OJS."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
+msgstr "Seleccioneu una de les opcions següents:"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
+msgstr ""
+"Si utilitzeu HTML en àrees de text (p. ex. per indicar la mida o el color de "
+"la lletra), tingueu en compte que els «retorns» es tractaran com a <"
+"br>. L’editor d’HTML funciona amb el navegador Firefox."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Seleccioneu un valor vàlid per al nombre de mesos després del venciment de "
+"la subscripció."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Seleccioneu un valor vàlid per al nombre de mesos abans del venciment de la "
+"subscripció."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Seleccioneu un valor vàlid per al nombre de setmanes després de la "
+"subscripció."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Seleccioneu un valor vàlid per al nombre de setmanes abans del venciment de "
+"la subscripció."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
+msgstr ""
+"Els usuaris/àries registrats tenen l'opció de rebre per correu electrònic "
+"taules de continguts quan un número esdevingui d'accés obert."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
+msgstr ""
+"Nota: per activar aquesta opció, l’administrador/a del lloc "
+"ha d’habilitar l’opció scheduled_tasks al fitxer de configuració de "
+"l’OJS. És possible que es necessiti una configuració addicional del servidor "
+"perquè el programa admeti aquesta funció (és possible que no tots els "
+"servidors la permetin), tal com s'indica a la documentació de l'OJS."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
+msgstr "Notificacions de pagament en línia"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
+msgstr ""
+"És possible enviar notificacions automàtiques per correu electrònic (que "
+"l'administrador/a de la revista pot editar en les plantilles de missatges de "
+"correu electrònic de l’OJS) a l'administrador de subscripcions en completar-"
+"se els pagaments de les subscripcions en línia."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
+msgstr ""
+"Notifica l'administrador/a de les subscripcions per correu electrònic quan "
+"es compri en línia una subscripció individual."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
+msgstr ""
+"Notifica l'administrador/a de subscripcions per correu electrònic quan es "
+"compri en línia una subscripció institucional (recomanat)."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
+msgstr ""
+"Notifica l'administrador/a de subscripcions per correu electrònic quan es "
+"renovi en línia una subscripció individual."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
+msgstr ""
+"Notifica l'administrador/a de subscripcions per correu electrònic quan es "
+"renovi en línia una subscripció institucional."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
+msgstr ""
+"Nota: Pel que fa a les subscripcions institucionals que "
+"s'hagin comprat en línia, l'administrador/a de subscripcions n'ha d'haver "
+"aprovat el domini, els intervals IP i l'activació."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
+msgstr ""
+"Nota: Per habilitar aquestes opcions, l'administrador/a de "
+"la revista ha d'habilitar el mòdul de pagaments en línia, inclosos els "
+"pagaments en línia de les subscripcions, a «Quotes dels lectors/ores»."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
+msgstr "Opcions d'accés obert per a les revistes que requereixen subscripció"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
+msgstr ""
+"Les revistes que requereixen subscripció poden oferir «accés lliure diferit» "
+"als seus continguts publicats i també permetre l'«autoarxivament per part "
+"dels autors/ores». Aquestes dues opcions augmenten la quantitat de lectors/"
+"ores i les citacions dels continguts de la revista."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
+msgstr "Informació de les subscripcions"
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
+msgstr ""
+"Els tipus de subscripció i la descripció de les quotes apareixen de manera "
+"automàtica a la secció «Subscripcions» de la pàgina «Sobre la revista», "
+"juntament amb el nom i la informació de contacte de l’administrador/a de "
+"subscripcions. També podeu afegir informació addicional relativa a les "
+"subscripcions, com ara els mètodes de pagament o les ajudes per a "
+"subscriptors/ores de països en vies de desenvolupament."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
+msgstr "Administrador/a de subscripcions"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
+msgstr ""
+"Contacte llistat a la secció «Subscripcions» de la pàgina «Sobre la revista»."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
+msgstr "Introduïu una adreça de correu electrònic vàlida."
+
+msgid "manager.subscriptions"
+msgstr "Subscripcions"
+
+msgid "manager.individualSubscriptions"
+msgstr "Subscripcions individuals"
+
+msgid "manager.institutionalSubscriptions"
+msgstr "Subscripcions institucionals"
+
+msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
+msgstr "Segur que voleu renovar la subscripció?"
+
+msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
+msgstr "Esteu segur/a que voleu eliminar aquesta subscripció?"
+
+msgid "manager.subscriptions.summary"
+msgstr "Resum de subscripcions"
+
+msgid "manager.subscriptions.create"
+msgstr "Crea una subscripció nova"
+
+msgid "manager.subscriptions.createTitle"
+msgstr "Crea"
+
+msgid "manager.subscriptions.renew"
+msgstr "Renova"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
+msgstr "Finalitza"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
+msgstr "Data de finalització"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateStart"
+msgstr "Inici"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
+msgstr "Data d’inici"
+
+msgid "manager.subscriptions.domain"
+msgstr "Domini"
+
+msgid "manager.subscriptions.edit"
+msgstr "Edita la subscripció"
+
+msgid "manager.subscriptions.editTitle"
+msgstr "Edita"
+
+msgid "manager.subscriptions.withStatus"
+msgstr "Amb l'estat"
+
+msgid "manager.subscriptions.allStatus"
+msgstr "Totes"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.status"
+msgstr "Estat"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
+msgstr "Heu d’introduir un estat de subscripció."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
+msgstr "Seleccioneu un estat de subscripció vàlid."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
+msgstr "Tipus de subscripció"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
+msgstr "Heu d’introduir un tipus de subscripció."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
+msgstr "Seleccioneu un tipus de subscripció vàlid."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institution"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
+msgstr "Data d’inici"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
+msgstr "Heu d’introduir una data d’inici per a la subscripció."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
+msgstr "Seleccioneu una data d’inici vàlida per a la subscripció."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
+msgstr "Data de finalització"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
+msgstr "Heu d’introduir una data de finalització per a la subscripció."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
+msgstr ""
+"Aquest tipus de subscripció no caduca, per tant no cal especificar una data "
+"d'inici."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
+msgstr ""
+"Aquest tipus de subscripció no caduca, per tant no cal especificar una data "
+"de finalització."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
+msgstr "Seleccioneu una data de finalització vàlida per a la subscripció."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
+msgstr ""
+"Nota: Tots els canvis següents s'apliquen al perfil de sistema de l’usuari/"
+"ària."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userId"
+msgstr "Usuari/ària"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
+msgstr "Contacte"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
+msgstr "Heu d'introduir un usuari/ària vàlid."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
+msgstr "Seleccioneu un usuari/ària vàlid."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
+msgstr "Seleccioneu un país vàlid."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
+msgstr ""
+"Envia un missatge de correu electrònic a l’usuari/ària amb el seu nom "
+"d’usuari/ària i els detalls de la subscripció."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
+msgstr "Utilitzeu la casella de selecció."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membership"
+msgstr "Afiliació"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
+msgstr "Número de referència"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
+msgstr ""
+"Introduïu informació relativa a l'afiliació si el tipus de subscripció "
+"requereix que els subscriptors/ores pertanyin a una associació o "
+"organització."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
+msgstr "El tipus de subscripció seleccionat requereix informació d'afiliació."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notes"
+msgstr "Notes"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domain"
+msgstr "Domini"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
+msgstr "Nom de la institució"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
+msgstr "Heu d'introduir el nom de la institució."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
+msgstr "Adreça postal"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
+msgstr ""
+"Si introduïu el domini aquí, els intervals IP són opcionals.
Els valors "
+"vàlids són noms de domini (p. ex., lib.sfu.ca)."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
+msgstr ""
+"El tipus de subscripció seleccionat requereix un domini i/o un interval IP "
+"per a l’autenticació de la subscripció."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
+msgstr "Introduïu un domini vàlid."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
+msgstr "Intervals IP"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
+msgstr "•"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
+msgstr ""
+"Si introduïu l'interval IP aquí, el domini és opcional.
Els valors "
+"vàlids inclouen una adreça IP (p. ex., 142.58.103.1), un interval IP (p. "
+"ex., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), un interval IP amb comodí '*' (p. ex., "
+"142.58.*.*), i un interval IP amb CIDR (p. ex., 142.58.100.0/24)."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
+msgstr "Introduïu un interval IP vàlid."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
+msgstr "Suprimeix"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
+msgstr "Afegeix"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
+msgstr "Desa'l i crea'n un altre"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
+msgstr ""
+"Per poder enviar una notificació per correu electrònic a l’usuari/ària, heu "
+"d’introduir el nom i el correu electrònic de contacte de la subscripció a la "
+"configuració de la revista."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
+msgstr "Aquest usuari/ària ja està subscrit a aquesta revista."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
+msgstr ""
+"S'ha de crear un tipus de subscripció abans de poder fer noves subscripcions."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.ipRange"
+msgstr "Interval IP"
+
+msgid "manager.subscriptions.membership"
+msgstr "Afiliació"
+
+msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
+msgstr "Número de referència"
+
+msgid "manager.subscriptions.notes"
+msgstr "Notes"
+
+msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
+msgstr "No hi ha cap subscripció"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectContact"
+msgstr "Selecciona un subscriptor/a"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectUser"
+msgstr "Selecciona un usuari/ària"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
+msgstr ""
+"S’atorguen automàticament privilegis d’accés en virtut de subscriptors/es "
+"als administradors/es de la revista, als editors/es, als editors/es de "
+"secció, als maquetistes, als correctors/es d'originals i als correctors/es "
+"de proves."
+
+msgid "manager.subscriptions.select"
+msgstr "Selecciona"
+
+msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
+msgstr "La subscripció s’ha creat correctament."
+
+msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
+msgstr "Tipus de subscripció"
+
+msgid "manager.subscriptions.user"
+msgstr "Usuari/ària"
+
+msgid "manager.subscriptions.contact"
+msgstr "Nom del contacte"
+
+msgid "manager.subscriptions.institutionName"
+msgstr "Nom de la institució"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes"
+msgstr "Tipus de subscripcions"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
+msgstr ""
+"Avís! Aquesta acció també elimina totes les subscripcions que pertanyin a "
+"aquest tipus de subscripció. Esteu segur/a que voleu continuar i eliminar "
+"aquest tipus de subscripció?"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
+msgstr "Cost"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
+msgstr "Subscripcions"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
+msgstr "Individuals"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
+msgstr "Institucional"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.create"
+msgstr "Crea un tipus de subscripció nou"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
+msgstr "Crea"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
+msgstr "Duració"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
+msgstr "Edita el tipus de subscripció"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
+msgstr "Edita"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
+msgstr "Cost"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
+msgstr ""
+"Introduïu un valor numèric (p. ex. 40 o 40,00) sense cap símbol (p. ex. €)."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
+msgstr "El cost ha de ser un valor numèric positiu."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
+msgstr "Heu d’introduir un cost."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
+msgstr "Moneda"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
+msgstr "Heu d’introduir la moneda."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
+msgstr "Seleccioneu una moneda vàlida."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
+msgstr "Descripció"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
+msgstr "Venç després de"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
+msgstr "mesos (p. ex. 12)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
+msgstr "No venç mai"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
+msgstr "Utilitzeu les opcions disponibles."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
+msgstr "Duració"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
+msgstr "Nombre de mesos que dura la subscripció (p. ex. 12)."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
+msgstr "La durada ha de ser un valor numèric positiu."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
+msgstr "Heu d’introduir una durada."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
+msgstr "Format"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
+msgstr "Heu d’introduir el format del tipus de subscripció."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
+msgstr "Seleccioneu un format de tipus de subscripció vàlid."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
+msgstr "Subscripcions"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
+msgstr ""
+"Individual (els usuaris/àries s'han de validar mitjançant l'inici de sessió)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
+msgstr ""
+"Institucional (els usuaris/àries s'han de validar mitjançant l’autenticació "
+"de domini o d’IP)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
+msgstr "Utilitzeu les opcions disponibles."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
+msgstr ""
+"Les subscripcions necessiten informació sobre l'afiliació (p. ex., una "
+"associació, una organització, un consorci, etc.)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
+msgstr "Utilitzeu la casella de selecció."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
+msgstr "Opcions"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
+msgstr ""
+"No mostris aquest tipus de subscripció públicament
(p. ex. a la secció "
+"«Subscripcions» de la pàgina «Sobre la revista»)."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
+msgstr "Utilitzeu la casella de selecció."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
+msgstr "Desa'l i crea'n un altre"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
+msgstr "Nom del tipus de subscripció"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
+msgstr "Ja existeix un tipus de subscripció amb aquest nom."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
+msgstr "Heu d’introduir un nom de tipus de subscripció."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.name"
+msgstr "Tipus de subscripció"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
+msgstr "No s’ha creat cap tipus de subscripció."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
+msgstr "El tipus de subscripció s’ha creat correctament."
+
+msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
+msgstr "Enllaç a una pàgina on es descriuen les subscripcions disponibles."
+
+msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
+msgstr ""
+"Enllaç a una pàgina on es descriuen les subscripcions actuals i anteriors "
+"del visitant."
+
+msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
+msgstr "Aquest enllaç només es mostra quan el visitant ha iniciat la sessió."
+
+msgid "manager.setup.categories"
+msgstr "Categories"
+
+msgid "manager.setup.categories.description"
+msgstr ""
+"Seleccioneu les categories que considereu més adequades de la llista "
+"anterior. Els lectors/ores poden fer cerques per categoria en el conjunt "
+"d'articles i números que componen la revista."
+
+msgid "grid.category.path"
+msgstr "Ruta"
+
+msgid "grid.action.addSection"
+msgstr "Afegir secció"
+
+msgid "manager.setup.section.description"
+msgstr ""
+"Els articles inclosos en números ja publicats d'una revista s'organitzen en "
+"seccions, normalment per temes o per tipus de contingut (p. ex.: articles de "
+"revisió, de recerca, etc.)."
+
+msgid "settings.roles.gridDescription"
+msgstr ""
+"Els rols són grups d'usuaris/àries de la revista que tenen accés a diferents "
+"nivells de permisos i fluxos de treball associats dins la revista. Hi ha "
+"cinc nivells de permisos diferents: 1) els administradors/es de la revista "
+"tenen accés total a la revista (tot el contingut i la configuració); 2) els "
+"editors/es de secció tenen accés complet al contingut que se'ls assigni; 3) "
+"els assistents/es de la revista tenen accés limitat a totes les trameses que "
+"un editor/a els hagi assignat explícitament; 4) els revisors/es poden veure "
+"i actuar sobre les trameses que tinguin assignades per revisar; i 5) els "
+"autors/es poden veure i interactuar amb una quantitat limitada d'informació "
+"de les seves trameses. Addicionalment, hi ha cinc fases diferents a les "
+"quals els rols poden tenir accés: tramesa, revisió interna, revisió, edició "
+"i producció."
+
+msgid "manager.publication.library"
+msgstr "Biblioteca de l'editor/a"
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
+msgstr "Establir l'any dels drets d'autor de l'article a"
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
+msgstr ""
+"Article: l'any per defecte provindrà de la data de publicació de l'article, "
+"com en el cas dels articles \"en premsa\"."
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
+msgstr ""
+"Número: l'any per defecte provindrà de la data de publicació del número."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions"
+msgstr "Reinicia permisos d'article"
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
+msgstr ""
+"Segur que voleu reiniciar les dades sobre permisos de tots els articles? "
+"Aquesta acció no es pot desfer."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
+msgstr ""
+"Eliminar la declaració de drets d'autoria i la informació de la llicència de "
+"tots els articles publicats i tornar-les a establir segons la configuració "
+"predeterminada actual de la revista. Això eliminarà permanentment tots els "
+"drets d'autoria i informació de llicència associats prèviament als articles. "
+"En alguns casos potser no estarà permès legalment canviar la llicència d'una "
+"obra ja publicada per una altra diferent. Per tant, aneu amb compte quan feu "
+"servir aquesta eina i consulteu amb alguna persona experta en temes legals "
+"si teniu dubtes respecte als drets que teniu sobre els articles publicats a "
+"la vostra revista."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
+msgstr "Els permisos de l'article s'han reiniciat correctament."
+
+msgid "grid.genres.title.short"
+msgstr "Components"
+
+msgid "grid.genres.title"
+msgstr "Components de l'article"
+
+msgid "grid.genres.description"
+msgstr ""
+"Aquests components s'utilitzen per anomenar els arxius i es presenten en un "
+"menú desplegable en els arxius carregats. Els gèneres designats ## permeten "
+"a l'usuari/ària associar l'arxiu tant amb la tramesa completa 99Z com amb un "
+"component particular per número (p. ex.: 02)."
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings"
+msgstr "Configuració"
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
+msgstr "Configuració del mòdul DOI"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
+msgstr "Articles"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
+msgstr "Números"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
+msgstr "Galerades"
+
+msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
+msgstr "No es compleixen els requisits del mòdul"
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
+msgstr ""
+"Per utilitzar aquest mòdul heu d'anar a la categoria de mòduls "
+"\"Identificador públic\", activar i configurar el mòdul DOI i especificar-hi "
+"un prefix DOI vàlid."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
+msgstr "El mòdul no està configurat completament."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
+msgstr ""
+"No hi ha cap element publicable seleccionat per assignar-li DOI en el mòdul "
+"d'identificador públic DOI, per la qual cosa no hi ha possibilitat de "
+"dipositar o d'exportar en aquest mòdul."
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
+msgstr ""
+"Heu de tenir en compte que la contrasenya serà guardada en text sense "
+"format, p. ex. no encriptada."
+
+msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
+msgstr "Qualsevol número"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.any"
+msgstr "Qualsevol estat"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
+msgstr "No dipositat"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
+msgstr "Marcar com a registrat"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
+msgstr "Registrat"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action"
+msgstr "Acció"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.export"
+msgstr "Exportar"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
+msgstr "Marcar com a registrats"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.register"
+msgstr "Registra"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation"
+msgstr "Validar el XML abans de l'exportació i el registre."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
+msgstr "Cap objecte seleccionat."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
+msgstr "Els objectes seleccionats no es poden convertir."
+
+msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
+msgstr "XML invàlid:"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
+msgstr "L'arxiu de sortida {$param} no és editable."
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
+msgstr "L'arxiu d'entrada {$param} no es pot llegir."
+
+msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
+msgstr ""
+"El registre no es correcte! El servidor de registre del DOI ha retornat un "
+"error: '{$param}'."
+
+msgid "plugins.importexport.common.register.success"
+msgstr "Registre correcte!"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
+msgstr "Validació correcta!"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
+msgstr "Validació incorrecta."
+
+msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
+msgstr "Falta el prefix DOI per a la revista amb la ruta {$path}."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
+msgstr "Els objectes especificats no es poden trobar."
+
+msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
+msgstr ""
+"Enviar una còpia al contacte principal especificat en la configuració de la "
+"revista."
+
+msgid "stats.contextStats"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.tooltip.text"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.tooltip.label"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.downloadReport.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issueStats"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.details"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.none"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.countOfTotal"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.tooltip.label"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.tooltip.text"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publicationStats"
+msgstr "Estadístiques de l'article"
+
+msgid "stats.publications.details"
+msgstr "Detalls de l'article"
+
+msgid "stats.publications.none"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap article amb estadístiques d'ús que coincideixin amb "
+"aquests paràmetres."
+
+msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
+msgstr "Visualitzacions totals del resum per data"
+
+msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
+msgstr "Visualitzacions totals de l'arxiu per data"
+
+msgid "stats.publications.countOfTotal"
+msgstr "{$count} de {$total} articles"
+
+msgid "stats.publications.abstracts"
+msgstr "Resums"
+
+msgid "stats.publications.galleys"
+msgstr "Arxius"
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
+msgstr ""
+"Enviar una còpia del correu electrònic d'agraïment per la tramesa al "
+"contacte principal de la revista."
+
+msgid ""
+"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
+"description"
+msgstr ""
+"No s'ha definit el contacte principal d'aquesta revista. Podeu introduir-lo "
+"en la configuració de la revista."
+
+msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
+msgstr "Exportar els resultats dels números"
+
+msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
+msgstr "\"{$issueId}\" - \"{$issueIdentification}\""
+
+msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
+msgstr "El procés ha fallat en analitzar les galerades del número"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
+msgstr "El nom de la revista"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
+msgstr "L'URL a la pàgina d'inici de la revista"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
+msgstr "El nom del contacte principal de la revista"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
+msgstr "La signatura per als correus electrònics automatitzats de la revista"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
+msgstr "L'adreça de correu electrònic del contacte principal de la revista"
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
+msgstr "El nom del tipus de pagament"
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
+msgstr "L'import del pagament"
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
+msgstr "La moneda de l'import del pagament, per exemple USD"
+
+msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
+msgstr "Nom del lloc web quan s'allotja més d'una revista"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
+msgstr ""
+"Nom, filiació, número de telèfon i adreça electrònica del subscriptor/a"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
+msgstr "Detalls de contacte de l'administrador/a de subscripcions"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
+msgstr "URL de la pàgina de subscripció"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
+msgstr "Data en què finalitza la subscripció"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
+msgstr "Resum del nom, tipus, durada i cost de la subscripció"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
+msgstr "Informació sobre l'abonament del subscriptor/a"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.validateEmailContext.name"
+msgstr "Validar el correu electrònic (registre a la revista)"
+
+msgid "mailable.validateEmailContext.description"
+msgstr ""
+"Aquest correu s'envia automàticament als nous usuaris/àries quan es "
+"registren a la revista si a la configuració es demana que l'adreça de correu "
+"electrònic ha de validar-se."
+
+msgid "doi.displayName"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.description"
+msgstr ""
+"Aquest mòdul permet l'assignació d'identificadors d'objectes digitals (DOI) "
+"a números, articles i galerades en OJS."
+
+msgid "doi.readerDisplayName"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.manager.displayName"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.manager.settings.description"
+msgstr ""
+"Configureu el mòdul DOI per poder administrar i utilitzar els DOI a OJS:"
+
+msgid "doi.manager.settings.explainDois"
+msgstr ""
+"Seleccioneu els objectes de publicació que tindran assignats identificadors "
+"d'objectes digitals (DOI):"
+
+msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
+msgstr "Galerades de l'article"
+
+msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
+msgstr "Galerades de l'article, com per exemple un PDF publicat"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
+msgstr "Prefix DOI"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
+msgstr "El prefix DOI és obligatori i ha de seguir el format 10.xxxx."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
+msgstr ""
+"Introduïu un patró de sufix personalitzat per a cada tipus de publicació. El "
+"patró de sufix personalitzat ha d'utilitzar els següents símbols per generar "
+"un sufix:
%j
inicials de la revista
%v
"
+"volum
%i
número
%Y
any
%a
"
+"ID de l'article
%g
ID de la galerada
%f
ID "
+"de l'arxiu
%p
número de pàgina
%x
"
+"identificador personalitzat
Tingueu en compte que els patrons de "
+"sufix personalitzat sovint porten problemes en generar i dipositar els DOI. "
+"Quan els feu servir, verifiqueu acuradament que els editors/ores poden "
+"generar els DOI i dipositar-los en una agència de registre com per exemple "
+"Crossref. "
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
+msgstr ""
+"Per exemple, vol%viss%ipp%p crearia un DOI del tipus 10.1234/vol3iss2pp230"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
+msgstr "per a números"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
+msgstr "per a articles"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
+msgstr "per a galerades"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
+msgstr "Introduïu el patró del sufix DOI per a números."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
+msgstr "Introduïu el patró del sufix DOI per a articles."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
+msgstr "Introduïu el patró del sufix DOI per a galerades."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
+msgstr "Reassignar els DOI"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
+msgstr ""
+"Si canvieu la configuració del DOI, els DOI que ja s'havien assignat no es "
+"veuran afectats. Quan la configuració del DOI s'hagi guardat podeu fer "
+"servir aquest botó per netejar tots els DOI existents, d'aquesta manera la "
+"configuració nova s'aplicarà en els objectes ja existents."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
+msgstr "Segur que voleu eliminar tots els DOI existents?"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
+msgstr "Assignar DOI"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
+msgstr ""
+"Assignar DOI a tots els objectes publicats de la revista que no en tinguin. "
+"Aquesta acció no es pot utilitzar amb la configuració de sufix individual. "
+"Si heu modificat la configuració del DOI de més amunt, guardeu els canvis "
+"abans de iniciar aquesta acció. El procés d'assignació de DOI pot trigar "
+"força, en funció del número d'objectes publicats de la revista."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
+msgstr ""
+"Segur que voleu assignar DOI a tots els objectes publicats que no en tinguin?"
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
+msgstr "Agència de registre"
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
+msgstr ""
+"Seleccioneu l'agència de registre que voleu fer servir per dipositar els DOI."
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
+msgstr "Cap"
+
+msgid "doi.editor.doi"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.editor.doi.description"
+msgstr "El DOI ha de començar amb {$prefix}."
+
+msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
+msgstr "Assignar"
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
+msgstr "número"
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
+msgstr "article"
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
+msgstr "galerada"
+
+msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
+msgstr "El DOI no es pot assignar perquè manca el sufix personalitzat."
+
+msgid "doi.editor.missingIssue"
+msgstr ""
+"No podeu generar un DOI fins que aquesta publicació s'assigni a un número."
+
+msgid "doi.editor.missingParts"
+msgstr ""
+"No podeu generar un DOI perquè manquen una o més parts del patró del DOI. "
+"Hauríeu d'assignar la publicació a un número, establir un identificador "
+"editorial o introduir els números de pàgina."
+
+msgid "doi.editor.patternNotResolved"
+msgstr "El DOI no es pot assignar perquè conté un patró no resolt."
+
+msgid "doi.editor.canBeAssigned"
+msgstr ""
+"Això és una previsualització del DOI. Seleccioneu la casella de selecció i "
+"guardeu el formulari per assignar el DOI."
+
+msgid "doi.editor.assigned"
+msgstr "El DOI s'ha assignat a aquest {$pubObjectType}."
+
+msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
+msgstr ""
+"El sufix DOI proporcionat ja està en ús en un altre element publicat. "
+"Introduïu un sufix DOI únic per a cada element."
+
+msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
+msgstr "Netejar"
+
+msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
+msgstr "Segur que voleu eliminar el DOI existent?"
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
+msgstr "Netejar els DOI dels objectes del número"
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
+msgstr "Segur que voleu eliminar els DOI dels objectes del número existents?"
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
+msgstr ""
+"Feu servir l'opció següent per netejar els DOI de tots els objectes "
+"(articles i galerades) planificats actualment per a aquest número."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi"
+msgstr "Assignar el DOI {$pubId} a aquest {$pubObjectType}"
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
+msgstr "El DOI no es pot assignar perquè manca el sufix personalitzat."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
+msgstr "El DOI {$pubId} no es pot assignar perquè conté un patró no resolt."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
+msgstr ""
+"S'ha assignat el DOI {$pubId}. Per editar-lo, visiteu la pàgina de gestió del DOI."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
+msgstr "El DOI {$pubId} s'assignarà a la publicació."
+
+msgid "doi.editor.missingPrefix"
+msgstr "El DOI ha de començar amb {$doiPrefix}."
+
+msgid "doi.editor.preview.publication"
+msgstr "El DOI d'aquesta publicació serà {$doi}."
+
+msgid "doi.editor.preview.publication.none"
+msgstr "No s'ha assignat cap DOI a aquesta publicació."
+
+msgid "doi.editor.preview.galleys"
+msgstr "Galerada: {$galleyLabel}"
+
+msgid "doi.editor.preview.objects"
+msgstr "Element"
+
+msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
+msgstr "La galerada que heu sol·licitat no forma part d'aquesta publicació."
+
+msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
+msgstr ""
+"Només es poden editar els DOI després que una publicació/galerada s'hagi "
+"publicat"
+
+msgid "api.issue.400.invalidDoi"
+msgstr "El DOI enviat no és vàlid"
+
+msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
+msgstr "Només es poden editar els DOI després de la publicació"
+
+msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
+msgstr "No s'han trobat els números que heu sol·licitat"
+
+msgid "doi.manager.submissionDois"
+msgstr "DOI de l'article"
+
+msgid "doi.manager.issueDois"
+msgstr "DOI del número"
+
+msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
+msgstr ""
+"Aquest correu electrònic notifica a l'autor/a que la seva tramesa s'ha "
+"rebutjat prèviament a la fase de revisió, perquè la tramesa no compleix els "
+"requisits de publicació de la revista."
+
+msgid "manager.institutions.noContext"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
+msgstr ""
+"Aquest missatge de correu electrònic notifica a un lector que "
+"l'administrador l'ha subscrit al sistema. Proporciona l'URL de la revista i "
+"també instruccions per a accedir-hi."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
+msgstr ""
+"Aquest missatge de correu electrònic notifica a un subscriptor que la seva "
+"subscripció és a punt de vèncer. Proporciona l'URL de la revista i "
+"instruccions per a accedir-hi."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
+msgstr ""
+"Aquest missatge de correu electrònic notifica a un subscriptor que la seva "
+"subscripció ha vençut. Proporciona l'URL de la revista i també instruccions "
+"per a accedir-hi."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
+msgstr ""
+"Aquest missatge de correu electrònic notifica a un subscriptor que la seva "
+"subscripció ha vençut. Proporciona l'URL de la revista i també instruccions "
+"per a accedir-hi."
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
+msgstr ""
+"Aquest correu electrònic notifica a l'administrador/a de subscripcions que "
+"s'ha adquirit una subscripció individual en línia. El correu proporciona un "
+"resum de la informació sobre la subscripció i un enllaç d'accés ràpid a la "
+"subscripció adquirida."
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
+msgstr ""
+"Aquest correu electrònic notifica a l'administrador/a de subscripcions que "
+"s'ha adquirit una subscripció institucional en línia. El correu proporciona "
+"un resum de la informació sobre la subscripció i un enllaç d'accés ràpid a "
+"la subscripció adquirida."
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
+msgstr ""
+"Aquest correu notifica a l'administrador/a de subscripcions que una "
+"subscripció individual s'ha renovat en línia. El correu proporciona un resum "
+"de la informació sobre la subscripció i un enllaç d'accés ràpid a la "
+"subscripció renovada."
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
+msgstr ""
+"Aquest correu notifica a l'administrador/a de subscripcions que una "
+"subscripció institucional s'ha renovat en línia. El correu proporciona un "
+"resum de la informació sobre la subscripció i un enllaç d'accés ràpid a la "
+"subscripció renovada."
+
+msgid "mailable.openAccessNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.openAccessNotify.description"
+msgstr ""
+"Aquest missatge de correu electrònic s'envia als lectors que han sol·licitat "
+"rebre una notificació per correu electrònic quan es publiqui un número en "
+"format d'accés obert."
+
+msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.manageEmails.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.layoutComplete.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage"
+#~ msgstr "Cobertura"
+
+#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fa referència a la ubicació geoespacial, a la cobertura cronològica o "
+#~ "històrica i/o a les característiques de la mostra de recerca."
+
+#~ msgid "manager.setup.customTags"
+#~ msgstr "Etiquetes personalitzades"
+
+#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etiquetes personalitzades de capçalera HTML que s’inseriran a la "
+#~ "capçalera de totes les pàgines (p. ex. etiquetes META)."
+
+#~ msgid "manager.setup.enablePublicIssueId"
+#~ msgstr "S’utilitzen identificadors personalitzats per identificar números."
+
+#~ msgid "manager.setup.publishingMode"
+#~ msgstr "Accés al contingut de la revista"
+
+#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
+#~ msgstr "Usuaris/àries registrats"
+
+#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1"
+#~ msgstr "Notifica els subscriptors/ores per correu electrònic"
+
+#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2"
+#~ msgstr "setmana/es després del venciment de la subscripció."
+
+#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1"
+#~ msgstr "Notifica els subscriptors/ores per correu electrònic"
+
+#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2"
+#~ msgstr "setmana/es abans del venciment de la subscripció."
+
+#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths1"
+#~ msgstr "Notificar els subscriptors/es per correu electrònic"
+
+#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths2"
+#~ msgstr "mes(os) després del venciment de la subscripció"
+
+#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths1"
+#~ msgstr "Notificar els subscriptors/es per correu electrònic"
+
+#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths2"
+#~ msgstr "mes(os) abans del venciment de la subscripció"
+
+#~ msgid "manager.setup.userAccess.success"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'han actualitzat els detalls d'accés de l'usuari/àri per a aquesta "
+#~ "revista."
+
+#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success"
+#~ msgstr "S'ha actualitzat la configuració d'indexació de cercadors."
+
+#~ msgid "manager.setup.privacyStatement.success"
+#~ msgstr "S'ha actualitzat la declaració de privacitat."
+
+#~ msgid "manager.setup.masthead.success"
+#~ msgstr "S'han actualitzat els detalls de la capçalera d'aquesta revista."
+
+#~ msgid "manager.setup.lists.success"
+#~ msgstr "S'ha actualitzat la configuració de llistats d'aquesta revista."
+
+#~ msgid "manager.setup.information.success"
+#~ msgstr "S'ha actualitzat la informació d'aquesta revista."
+
+#~ msgid "manager.setup.contact.success"
+#~ msgstr "S'han actualitzat els detalls de contacte d'aquesta revista."
+
+#~ msgid "manager.setup.archiving.success"
+#~ msgstr "S'han actualitzat els detalls d'emmagatzematge d'aquesta revista."
+
+#~ msgid "manager.setup.announcements.success"
+#~ msgstr "S'ha actualitzat la configuració dels avisos."
+
+#~ msgid "manager.payment.success"
+#~ msgstr "S'ha actualitzat la configuració de pagament."
+
+#~ msgid "manager.distribution.publishingMode.success"
+#~ msgstr "S'han actualitzat els detalls de publicació."
+
+#~ msgid "doi.manager.settings.enablePublicationDoi"
+#~ msgstr "Articles"
diff --git a/locale/ca/submission.po b/locale/ca/submission.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef0f9c75de9
--- /dev/null
+++ b/locale/ca/submission.po
@@ -0,0 +1,422 @@
+# Jordi LC
Un mal ús d'aquesta funcionalitat podria violar "
-"les lleis en contra del correu brossa en algunes jurisdiccions, cosa que "
-"provocaria que els correus electrònics procedents del vostre servidor fossin "
-"bloquejats. Demaneu consell tècnic abans d'activar aquesta característica i "
-"considereu consultar-ho amb els administradors/ores de les revistes per "
-"assegurar-vos que s'utilitza correctament.
Es poden activar més "
-"restriccions en aquesta funcionalitat per a cada revista a través de "
-"l'assistent de configuració del llistat de revistes allotjades."
-
-msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
-msgstr ""
-"L'administrador/a de la revista no podrà enviar correus electrònics massius "
-"a cap dels rols seleccionats a sota. Feu servir aquesta configuració per "
-"limitar l'abús de la funcionalitat de notificació per correu electrònic. Per "
-"exemple, podria ser més segur deshabilitar els correus electrònics massius "
-"per a lectors/ores, autors/ores o altres grups que tinguin molts usuaris/"
-"àries i que no hagin donat el consentiment per rebre aquest tipus de correus "
-"electrònics.
La funcionalitat per enviar correus electrònics massius "
-"es pot desactivar completament en aquesta revista a Admin > Configuració del lloc."
-
-msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
-msgstr ""
-"S'ha desactivat la funcionalitat de correus electrònics en aquesta revista. "
-"Per tornar-la a activar aneu a Admin > "
-"Configuració del lloc."
-
-msgid "admin.siteManagement.description"
-msgstr ""
-"Afegiu, editeu o elimineu revistes i gestioneu la configuració de tot el "
-"lloc."
-
-msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esteu segurs que voleu suprimir aquesta revista i els seus continguts de "
-#~ "manera permanent?"
diff --git a/locale/ca_ES/api.po b/locale/ca_ES/api.po
deleted file mode 100644
index 8f73c1897f5..00000000000
--- a/locale/ca_ES/api.po
+++ /dev/null
@@ -1,84 +0,0 @@
-# Jordi LC
\n"
-"
\n"
-"Si no sou l'autor d'aquesta sol·licitud, ignoreu aquest missatge de correu "
-"electrònic i no es canviarà la vostra contrasenya. Si voleu reinicialitzar "
-"la contrasenya, feu clic a l'URL següent.
\n"
-"
\n"
-"Reinicialització de la meva contrasenya: {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"{$siteContactName}"
-
-msgid "emails.userRegister.subject"
-msgstr "Registre a la revista"
-
-msgid "emails.userRegister.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"Us acabeu de registrar com a usuari/ària de {$contextName}. Aquest missatge "
-"de correu electrònic conté el vostre nom d'usuari/ària i la contrasenya, que "
-"necessitareu per accedir al lloc web de la revista i treballar-hi. Recordeu "
-"que en qualsevol moment em podeu sol·licitar que us elimini de la llista "
-"d'usuaris/àries de la revista.
\n"
-"
\n"
-"Nom d'usuari/ària: {$recipientUsername}
\n"
-"Contrasenya: {$password}
\n"
-"
\n"
-"Gràcies,
\n"
-"{$signature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.userValidateContext.subject"
-msgstr "Valideu el vostre compte"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.userValidateContext.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"Heu creat un compte d'usuari/ària per a {$contextName}, però abans de poder-"
-"lo començar a utilitzar heu de validar el vostre compte de correu "
-"electrònic. Per fer-ho, seguiu l'enllaç següent:
\n"
-"
\n"
-"{$activateUrl}
\n"
-"
\n"
-"Gràcies,
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.userValidateSite.subject"
-msgstr "Valideu el vostre compte"
-
-msgid "emails.userValidateSite.body"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.reviewerRegister.subject"
-msgstr "Registre com a revisor a {$contextName}"
-
-msgid "emails.reviewerRegister.body"
-msgstr ""
-"Després d'avaluar el vostre perfil, ens hem pres la llibertat de registrar "
-"el vostre nom a la base de dades de revisors per a {$contextName}. El fet de "
-"pertànyer a aquesta base de dades no suposa cap compromís per part vostra i, "
-"d'altra banda, ens permet fer-vos arribar propostes de revisions. Quan rebeu "
-"una proposta de revisió d'un document tindreu l'oportunitat de consultar-ne "
-"el títol i el resum, i tant podreu acceptar com rebutjar la invitació. En "
-"qualsevol moment podeu sol·licitar que se suprimeixi el vostre nom d'aquesta "
-"llista de revisors.
\n"
-"
\n"
-"A continuació trobareu el vostre nom d'usuari i la vostra contrasenya. "
-"Necessitareu aquestes dades per a entrar al lloc web de la revista i "
-"treballar-hi. És possible que, per exemple, vulgueu actualitzar el vostre "
-"perfil i incloure-hi els vostres interessos de revisió.
\n"
-"
\n"
-"Nom d'usuari: {$recipientUsername}
\n"
-"Contrasenya: {$password}
\n"
-"
\n"
-"Moltes gràcies,
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
-msgstr "Hi ha un número nou disponible: {$issueIdentification}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.issuePublishNotify.body"
-msgstr ""
-"Benvolguts/des lectors/ores,
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} acaba de publicar el seu darrer número a {$contextUrl}. Us "
-"convidem a consultar-ne el sumari i a visitar el nostre lloc web per accedir "
-"als articles i documents que us puguin interessar.
\n"
-"
\n"
-"Us agraïm l'interès per la nostra revista,
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
-msgstr "Confirmació de tramesa"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
-msgstr ""
-"Hola,
\n"
-"
\n"
-"{$submitterName} ha tramès el manuscrit «{$submissionTitle}» a "
-"{$contextName}.
\n"
-"
\n"
-"Si teniu cap pregunta, contacteu amb mi. Gràcies per tenir en compte aquesta "
-"publicació per desenvolupar la vostra feina.
\n"
-"
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.editorAssign.subject"
-msgstr "Heu estat assignats com a editor/a en una tramesa per a {$contextName}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.editorAssign.body"
-msgstr ""
-"Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Us ha estat assignada la tramesa "{$submissionTitle}" per a la "
-"revista {$contextName} perquè en superviseu el procés editorial en qualitat "
-"d'editor de secció.
\n"
-"
\n"
-"URL de la tramesa: {$submissionUrl}
\n"
-"Nom d'usuari: {$recipientUsername}
\n"
-"
\n"
-"Moltes gràcies."
-
-msgid "emails.reviewRequest.subject"
-msgstr "Invitació de revisió"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRequest.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Considero que el vostre perfil és adequat per revisar el manuscrit, ""
-"{$submissionTitle}," enviat a la revista {$contextName}. A continuació "
-"trobareu un resum de la tramesa, confio que acceptareu encarregar-vos "
-"d'aquesta tasca tan important per a nosaltres.
\n"
-"
\n"
-"Us demano que inicieu la sessió a la revista abans del {$responseDueDate} "
-"per indicar-nos si accepteu o no encarregar-vos de la revisió de la tramesa "
-"i, en cas d'acceptar-la, per accedir-hi i enregistrar-ne la revisió i la "
-"recomanació. El lloc web de la revista és {$contextUrl}
\n"
-"
\n"
-"La data límit per fer la revisió és el {$reviewDueDate}.
\n"
-"
\n"
-"Si no recordeu el vostre nom d'usuari/ària o la contrasenya per al lloc web "
-"de la revista, podeu utilitzar l'enllaç següent per restablir la contrasenya "
-"(la rebreu per correu electrònic juntament amb el vostre nom d'usuari/"
-"ària). {$passwordLostUrl}
\n"
-"
\n"
-"URL de la tramesa: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Gràcies per tenir en compte aquesta sol·licitud.
\n"
-"
\n"
-"{$signature}
\n"
-"
\n"
-""{$submissionTitle}"
\n"
-"
\n"
-"{$submissionAbstract}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
-msgstr "Recordatori de sol·licitud de revisió d'un article"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"Us recordem la nostra sol·licitud de revisió de la tramesa, ""
-"{$submissionTitle}," per a la revista {$contextName}. Confiàvem rebre "
-"la vostra resposta abans del {$responseDueDate}, i com que ja hem arribat a "
-"aquesta data s'ha generat i enviat aquest correu electrònic automàticament.\n"
-"
\n"
-"Considero que seríeu un excel·lent revisor per a aquest manuscrit. A "
-"continuació trobareu el resum de l'article, espero que acceptareu encarregar-"
-"vos d'aquesta tasca tan important per a nosaltres.
\n"
-"
\n"
-"Us demano que inicieu la sessió a la revista per indicar-nos si accepteu o "
-"no encarregar-vos de la revisió de la tramesa i, en cas d'acceptar-la, per "
-"accedir-hi i enregistrar-ne la revisió i la recomanació. El lloc web de la "
-"revista és {$contextUrl}
\n"
-"
\n"
-"La data límit per fer la revisió és el {$reviewDueDate}.
\n"
-"
\n"
-"Si no recordeu el vostre nom d'usuari/ària o la contrasenya per al lloc web "
-"de la revista, podeu utilitzar l'enllaç següent per restablir la contrasenya "
-"(la rebreu per correu electrònic juntament amb el vostre nom d'usuari/ària). "
-"{$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"URL de la tramesa: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Gràcies per tenir en compte aquesta sol·licitud.
\n"
-"
\n"
-"{$contextSignature}
\n"
-"
\n"
-""{$submissionTitle}"
\n"
-"
\n"
-"{$submissionAbstract}"
-
-msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
-msgstr "Sol·licitud per revisar una tramesa ja revisada"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Us contactem en referència al manuscrit "{$submissionTitle}," que "
-"està essent estudiat per {$contextName}.
\n"
-"
\n"
-"Després de la revisió de la versió prèvia del manuscrit, els autors/ores han "
-"enviat una versió revisada del seu article. Us agrairíem que ens ajudéssiu a "
-"avaluar-la.
\n"
-"
\n"
-"Per fer-ho, inicieu sessió en el lloc web de la revista abans del "
-"{$responseDueDate} per indicar si fareu la revisió o no, així com per "
-"accedir a la tramesa i enregistrar la vostra revisió i la recomanació. El "
-"lloc web és {$contextUrl}
\n"
-"
\n"
-"La data límit per a la revisió és el {$reviewDueDate}.
\n"
-"
\n"
-"Si no recordeu el vostre usuari/ària i contrasenya per a aquesta revista, "
-"podeu utilitzar aquest enllaç per restaurar la contrasenya (que s'enviarà "
-"per correu electrònic juntament amb el nom d'usuari/ària). {$passwordLostUrl}"
-"
\n"
-"
\n"
-"URL de la tramesa: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Gràcies per considerar aquesta sol·licitud.
\n"
-"
\n"
-"{$signature}
\n"
-"
\n"
-""{$submissionTitle}"
\n"
-"
\n"
-"{$submissionAbstract}"
-
-msgid "emails.reviewCancel.subject"
-msgstr "Sol·licitud de revisió cancel·lada"
-
-msgid "emails.reviewCancel.body"
-msgstr ""
-"Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Hem decidit cancel·lar la nostra sol·licitud perquè reviseu la tramesa ""
-"{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Lamentem les molèsties que us "
-"pugui causar aquesta decisió i confiem tornar a sol·licitar els vostres "
-"serveis de revisió per a aquesta revista en el futur.
\n"
-"
\n"
-"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar."
-
-msgid "emails.reviewReinstate.subject"
-msgstr "Encara podeu fer revisions per a {$contextName}?"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewReinstate.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Ens agradaria restaurar la sol·licitud que us vam fer per revisar la "
-"tramesa, "{$submissionTitle}," per a {$contextName}. Esperem que "
-"estigueu disponible i ens ajudeu en aquest proces de revisió de la revista."
-"
\n"
-"
\n"
-"Si teniu qualsevol pregunta no dubteu a contactar-me."
-
-msgid "emails.reviewConfirm.subject"
-msgstr "Accepto la revisió"
-
-msgid "emails.reviewConfirm.body"
-msgstr ""
-"Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Accepto revisar la tramesa "{$submissionTitle}" per a "
-"{$contextName}, i us agraeixo que m'hàgiu tingut en compte per a aquesta "
-"tasca. La meva intenció és tenir-la acabada per a la data de venciment "
-"prevista ({$reviewDueDate}), o abans si és possible.
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}"
-
-msgid "emails.reviewDecline.subject"
-msgstr "Rebutjo la revisió"
-
-msgid "emails.reviewDecline.body"
-msgstr ""
-"Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Lamento comunicar-vos que en aquesta ocasió no em podré encarregar de la "
-"revisió de la tramesa "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. "
-"Us agraeixo que m'hàgiu tingut en compte i confio que ens tornem a posar en "
-"contacte en una altra ocasió.
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}"
-
-msgid "emails.reviewRemind.subject"
-msgstr "Recordatori perquè completeu la revisió"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRemind.body"
-msgstr ""
-"Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Us recordem la nostra petició per a revisar la tramesa ""
-"{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Esperàvem aquesta revisió "
-"abans del {$reviewDueDate}, i confiem rebre-la tan aviat com la tingueu "
-"enllestida.
\n"
-"
\n"
-"Si heu perdut el vostre nom d'usuari o la vostra contrasenya per al lloc web "
-"de la revista, podeu utilitzar l'enllaç següent per a reinicialitzar la "
-"contrasenya (en rebreu una de nova per correu electrònic, juntament amb el "
-"vostre nom d'usuari). {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"URL de la tramesa: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Us agrairem que ens confirmeu la vostra disponibilitat per a completar "
-"aquesta contribució vital per al funcionament de la revista, i confiem rebre "
-"notícies vostres ben aviat.
\n"
-"
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
-msgstr "Recordatori perquè completeu la revisió"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
-msgstr ""
-"Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Us recordem la nostra petició per a revisar la tramesa ""
-"{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Esperàvem aquesta revisió "
-"abans del {$reviewDueDate}, i aquest missatge de correu electrònic s'ha "
-"generat i enviat automàticament en haver-se superat aquesta data. Malgrat "
-"això, encara confiem rebre la vostra revisió tan aviat com la tingueu "
-"enllestida.
\n"
-"
\n"
-"Si heu perdut el vostre nom d'usuari o la vostra contrasenya per al lloc web "
-"de la revista, podeu utilitzar l'enllaç següent per a reinicialitzar la "
-"contrasenya (en rebreu una de nova per correu electrònic, juntament amb el "
-"vostre nom d'usuari). {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"URL de la tramesa: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Us agrairem que ens confirmeu la vostra disponibilitat per a completar "
-"aquesta contribució vital per al funcionament de la revista, i confiem rebre "
-"notícies vostres ben aviat.
\n"
-"
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
-msgstr "La vostra tramesa ha estat acceptada a {$contextName}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
-msgstr ""
-"{$authors}:
\n"
-"
\n"
-"Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa per a {$contextName}, "
-""{$submissionTitle}".
\n"
-"
\n"
-"La nostra decisió és: Acceptar la tramesa"
-
-msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
-msgstr "La vostra tramesa ha estat enviada a correcció"
-
-msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.layoutRequest.subject"
-msgstr ""
-"La tramesa {$submissionId} està llesta per a producció a {$contextAcronym}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.layoutRequest.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Us demanem que us encarregueu de preparar les galerades de la tramesa ""
-"{$submissionTitle}" per a {$contextName} seguint els passos següents:"
-"
\n"
-"1. Feu clic a l'URL de la tramesa que trobareu més avall en aquest missatge."
-"
\n"
-"2. Inicieu la sessió a la revista i utilitzeu els arxius llestos per a "
-"producció per crear les galerades d'acord amb els estàndards de la revista."
-"
\n"
-"3. Carregueu les galerades en la secció d'arxius de galerada.
\n"
-"4. Notifiqueu a l'editor/a a través de les discussions de producció que les "
-"galerades ja estan preparades i carregades.
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} URL: {$contextUrl}
\n"
-"URL de la tramesa: {$submissionUrl}
\n"
-"Nom d'ausuari/ària: {$recipientUsername}
\n"
-"
\n"
-"Si no esteu disponible per dur a terme aquesta tasca o si teniu cap "
-"pregunta, no dubteu a contactar-me. Gràcies per la vostra contribució a "
-"aquesta revista."
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.layoutComplete.subject"
-msgstr "Galerades completades"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.layoutComplete.body"
-msgstr ""
-"Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Ja he preparat les galerades del manuscrit "{$submissionTitle}" "
-"per a {$contextName}. Així, doncs, ja estan a punt per a entrar en el procés "
-"de correcció de proves.
\n"
-"
\n"
-"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}"
-
-msgid "emails.emailLink.subject"
-msgstr "Article que us pot interessar"
-
-msgid "emails.emailLink.body"
-msgstr ""
-"Considero que us pot interessar llegir l'article "{$submissionTitle}"
-"" de {$authors} publicat en el volum {$volume}, número {$number} "
-"({$year}) de {$contextName}. El podeu consultar a "{$submissionUrl}"
-""."
-
-msgid "emails.emailLink.description"
-msgstr ""
-"Aquesta plantilla de missatge de correu electrònic ofereix als lectors "
-"registrats l'oportunitat d'enviar informació sobre un article a algú que hi "
-"pugui estar interessat. Aquesta plantilla està disponible a les eines de "
-"lectura si l'administrador de la revista l'ha habilitada a la pàgina "
-"d'administració d'aquestes eines."
-
-msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
-msgstr "Notificació de subscripció"
-
-msgid "emails.subscriptionNotify.body"
-msgstr ""
-"Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Us acabeu de registrar com a subscriptor del nostre sistema de gestió de "
-"revistes en línia per a {$contextName} amb la subscripció següent:
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Per a accedir als continguts que només estan disponibles per als "
-"subscriptors, inicieu la sessió al sistema amb el vostre nom d'usuari, ""
-"{$recipientUsername}".
\n"
-"
\n"
-"Una vegada dins el sistema podreu canviar la contrasenya i els detalls del "
-"vostre perfil en qualsevol moment.
\n"
-"
\n"
-"Noteu que si disposeu d'una subscripció institucional, els usuaris membres "
-"de la institució no hauran d'iniciar la sessió, ja que el sistema "
-"autenticarà automàticament les sol·licituds d'accés al contingut per a "
-"subscriptors.
\n"
-"
\n"
-"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.openAccessNotify.subject"
-msgstr "Ara el número és d'accés obert"
-
-msgid "emails.openAccessNotify.body"
-msgstr ""
-"Benvolguts lectors/ores,
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} acaba de publicar en format d'accés obert el número següent. "
-"Us convidem a consultar-ne el sumari adjunt i a visitar el nostre lloc web "
-"({$contextUrl}) per accedir als articles i elements que us interessin
\n"
-"
\n"
-"Us agraïm l'interès en la nostra revista.
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
-msgstr "Avís de venciment de la subscripció"
-
-msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
-msgstr ""
-"Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"La vostra subscripció per a {$contextName} és a punt de vèncer.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Data de venciment: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"Per a assegurar-vos que seguireu tenint accés a aquesta revista, entreu al "
-"lloc web i renoveu la vostra subscripció. Podeu iniciar la sessió al sistema "
-"amb el vostre nom d'usuari, "{$recipientUsername}".
\n"
-"
\n"
-"Si teniu cap consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
-msgstr "La subscripció ha vençut"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
-msgstr ""
-"Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"La vostra subscripció per a {$contextName} ha vençut.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Data de venciment: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"Per a renovar la subscripció, aneu al lloc web de la revista. Podeu iniciar "
-"la sessió al sistema amb el vostre nom d'usuari, "{$recipientUsername}"
-"".
\n"
-"
\n"
-"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
-msgstr "La subscripció ha vençut (últim recordatori)"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
-msgstr ""
-"Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"La vostra subscripció per a {$contextName} ha vençut.
\n"
-"Tingueu en compte que aquest missatge és el darrer recordatori que rebreu."
-"
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Data de venciment: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"Per a renovar la subscripció, aneu al lloc web de la revista. Podeu iniciar "
-"la sessió al sistema amb el vostre nom d'usuari, "{$recipientUsername}"
-"".
\n"
-"
\n"
-"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
-msgstr "Compra de subscripció: Individual"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
-msgstr ""
-"S'ha adquirit en línia una subscripció individual per a {$contextName} amb "
-"els detalls següents.
\n"
-"
\n"
-"Tipus de subscripció:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Usuari/ària:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Informació d'afiliació (si s'aporta):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Per veure o editar aquesta subscripció feu servir el següent URL.
\n"
-"
\n"
-"URL de la subscripció: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
-msgstr "Compra de subscripció: Institucional"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
-msgstr ""
-"S'ha adquirit en línia una subscripció institucional per a {$contextName} "
-"amb els detalls següents. Per activar aquesta subscripció feu servir l'URL "
-"de subscripció proporcionat i ajusteu l'estat a 'Actiu'.
\n"
-"
\n"
-"Tipus de subscripció:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Institució:
\n"
-"{$institutionName}
\n"
-"{$institutionMailingAddress}
\n"
-"
\n"
-"Domini (si s'aporta):
\n"
-"{$domain}
\n"
-"
\n"
-"Rangs IP (si s'aporten):
\n"
-"{$ipRanges}
\n"
-"
\n"
-"Persona de contacte:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Informació d'afiliació (si s'aporta):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Per veure o editar aquesta subscripció feu servir el següent URL.
\n"
-"
\n"
-"URL de la subscripció: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
-msgstr "Renovació de la subscripció: Individual"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
-msgstr ""
-"S'ha renovat en línia una subscripció individual per a {$contextName} amb "
-"els detalls següents.
\n"
-"
\n"
-"Tipus de subscripció:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Usuari/ària:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Informació d'afiliació (si s'aporta):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Per veure o editar aquesta subscripció feu servir el següent URL.
\n"
-"
\n"
-"URL de la subscripció: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
-msgstr "Renovació de subscripció: Institucional"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
-msgstr ""
-"S'ha renovat en línia una subscripció institucional per a {$contextName} amb "
-"els detalls següents.
\n"
-"
\n"
-"Tipus de subscripció:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Institució:
\n"
-"{$institutionName}
\n"
-"{$institutionMailingAddress}
\n"
-"
\n"
-"Domini (si s'aporta):
\n"
-"{$domain}
\n"
-"
\n"
-"Rangs IP (si s'aporten):
\n"
-"{$ipRanges}
\n"
-"
\n"
-"Persona de contacte:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Informació d'afiliació (si s'aporta):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Per veure o editar aquesta subscripció feu servir el següent URL.
\n"
-"
\n"
-"URL de la subscripció: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
-msgstr "Edició de citacions"
-
-msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Seríeu tan amable de verificar o de proporcionar-nos la citació correcta de "
-"la següent referència inclosa en en el vostre article {$submissionTitle}?:"
-"
\n"
-"
\n"
-"{$rawCitation}
\n"
-"
\n"
-"Gràcies!
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}
\n"
-"Corrector/a, {$contextName}
\n"
-
-msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
-msgstr "Versió revisada carregada"
-
-msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
-msgstr ""
-"Editors/ores:
\n"
-"
\n"
-"L'autor {$submitterName} ha carregat una versió revisada de ""
-"{$submissionTitle}".
\n"
-"
\n"
-"URL de la tramesa: {$submissionUrl}
\n"
-"
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
-msgstr "Activitat editorial per {$month}, {$year}"
-
-msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
-msgstr ""
-"\n"
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Ja està disponible l'informe de salut de la vostra revista per {$month}, "
-"{$year}. Les estadístiques clau d'aquest mes son les següents.
\n"
-"\n"
-"\t
\n"
-"Inicieu sessió a la revista per veure les tendències editorials i les estadístiques d'articles publicats amb més "
-"detall. S'adjunta una còpia completa de les tendències editorials d'aquest "
-"mes.
\n"
-"
\n"
-"Salutacions cordials,
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.announcement.subject"
-msgstr "{$announcementTitle}"
-
-msgid "emails.announcement.body"
-msgstr ""
-"{$announcementTitle}
\n"
-"
\n"
-"{$announcementSummary}
\n"
-"
\n"
-"Visiteu el nostre lloc web per llegir l'avís "
-"complet."
-
-#~ msgid "emails.submissionComment.subject"
-#~ msgstr "Comentari de la tramesa"
-
-#~ msgid "emails.submissionComment.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benvolgut/uda {$name},
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$commentName} ha afegit un comentari a la tramesa ""
-#~ "{$submissionTitle}" per a la revista {$contextName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$comments}"
-
-#~ msgid "emails.submissionComment.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest missatge de correu electrònic notifica la publicació d'un nou "
-#~ "comentari a les diverses persones involucrades en el procés editorial "
-#~ "d'una tramesa."
-
-#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject"
-#~ msgstr "Decisió sobre \"{$submissionTitle}\""
-
-#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Com a membre del grup de revisors de la tramesa "{$submissionTitle}"
-#~ "" per a la revista {$contextName}, us faig arribar les revisions i "
-#~ "la decisió de l'editor enviats a l'autor d'aquesta obra.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Gràcies una vegada més per la vostra important contribució a aquest "
-#~ "procés.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$comments}"
-
-#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest missatge de correu electrònic notifica als revisors d'una tramesa "
-#~ "que s'ha completat el procés de revisió. Inclou informació sobre "
-#~ "l'article i la decisió presa, i agraeix als revisors la seva contribució."
-
-#~ msgid "emails.layoutAck.subject"
-#~ msgstr "Justificant de recepció de les galerades"
-
-#~ msgid "emails.layoutAck.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Gràcies per haver preparat les galerades del manuscrit ""
-#~ "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Aquesta tasca és una "
-#~ "contribució molt important al procés de publicació.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.layoutAck.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent "
-#~ "i s'envia al maquetista per a notificar-li que ha completat el procés de "
-#~ "maquetació i agrair-li la seva contribució."
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject"
-#~ msgstr "Sol·licitud de correcció de proves (autor)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benvolgut/uda {$authors},
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Us volem demanar que us encarregueu de la correcció de proves de la "
-#~ "vostra tramesa "{$submissionTitle}" per a {$contextName} "
-#~ "seguint els passos següents:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "1. Feu clic a l'URL de la tramesa que trobareu més avall en aquest "
-#~ "missatge.
\n"
-#~ "2. Inicieu la sessió a la revista i consulteu les INSTRUCCIONS PER A LA "
-#~ "CORRECCIÓ DE PROVES.
\n"
-#~ "3. Feu clic a VISUALITZA LA PROVA a la secció de maquetació i corregiu "
-#~ "les galerades en un dels formats utilitzats o en més d'un.
\n"
-#~ "4. Introduïu les correccions (tipogràfiques i de format) a Correccions de "
-#~ "proves.
\n"
-#~ "5. Deseu les correccions i envieu-les per correu electrònic al maquetista "
-#~ "i el corrector de proves.
\n"
-#~ "6. Envieu el missatge de correu electrònic COMPLET a l'editor.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "URL de la tramesa: {$submissionUrl}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent "
-#~ "i s'envia a l'autor per a notificar-li que les galerades d'un article ja "
-#~ "són a punt per a fer-hi la correcció de proves. Proporciona informació "
-#~ "sobre l'article i com s'hi ha d'accedir."
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject"
-#~ msgstr "Correcció de proves completada (autor)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "He acabat la correcció de proves de les galerades per al meu manuscrit "
-#~ ""{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Així, doncs, les "
-#~ "galerades ja són a punt perquè el corrector i el maquetista hi facin les "
-#~ "correccions finals.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$authors}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'autor com a remitent i s'envia "
-#~ "al corrector de proves i a l'editor per a notificar-los que s'ha "
-#~ "completat la ronda de correcció de proves i que en trobaran més detalls "
-#~ "als comentaris de l'article."
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject"
-#~ msgstr "Justificant de recepció de la correcció de proves (autor)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benvolgut/uda {$authors},
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Gràcies per haver fet la correcció de proves per a les galerades del "
-#~ "vostre manuscrit "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. "
-#~ "Confiem publicar el vostre article ben aviat.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Noteu que si us subscriviu al nostre sistema de notificacions rebreu un "
-#~ "missatge de correu electrònic amb el sumari de la revista tan aviat com "
-#~ "aquesta es publiqui. Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la "
-#~ "arribar.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent "
-#~ "i s'envia a l'autor per a notificar-li que ha completat la ronda inicial "
-#~ "de correcció de proves i agrair-li la seva contribució."
-
-#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject"
-#~ msgstr "Sol·licitud de correcció de proves"
-
-#~ msgid "emails.proofreadRequest.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benvolgut/uda {$proofreaderName},
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Us volem demanar que us encarregueu de la correcció de proves de la "
-#~ "tramesa "{$submissionTitle}" per a {$contextName} seguint els "
-#~ "passos següents:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "1. Feu clic a l'URL de la tramesa que trobareu més avall en aquest "
-#~ "missatge.
\n"
-#~ "2. Inicieu la sessió a la revista i consulteu les INSTRUCCIONS PER A LA "
-#~ "CORRECCIÓ DE PROVES.
\n"
-#~ "3. Feu clic a VISUALITZA LA PROVA a la secció de maquetació i corregiu "
-#~ "les galerades en un dels formats utilitzats o en més d'un.
\n"
-#~ "4. Introduïu les correccions (tipogràfiques i de format) a Correccions de "
-#~ "proves.
\n"
-#~ "5. Deseu les correccions i envieu-les per correu electrònic al maquetista."
-#~ "
\n"
-#~ "6. Envieu el missatge de correu electrònic COMPLET a l'editor.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "URL del manuscrit: {$submissionUrl}
\n"
-#~ "Nom d'usuari: {$proofreaderUsername}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Si no esteu disponible per a encarregar-vos d'aquesta tasca o si teniu "
-#~ "cap dubte o consulta, no dubteu a fer-m'ho saber.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Gràcies per la vostra contribució a aquesta revista.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadRequest.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent "
-#~ "i s'envia al corrector de proves per a sol·licitar-li que s'encarregui de "
-#~ "la correcció de proves de les galerades per a un article. Proporciona "
-#~ "informació sobre l'article i com s'hi accedeix."
-
-#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject"
-#~ msgstr "Correcció de proves completada"
-
-#~ msgid "emails.proofreadComplete.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "He acabat la correcció de proves de les galerades per al manuscrit ""
-#~ "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Així, doncs, les galerades "
-#~ "ja són a punt perquè el maquetista hi faci les correccions finals.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$proofreaderName}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadComplete.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest missatge de correu electrònic té el corrector de proves com a "
-#~ "remitent i s'envia a l'editor de secció per a notificar-li que s'ha "
-#~ "completat el procés de correcció de proves."
-
-#~ msgid "emails.proofreadAck.subject"
-#~ msgstr "Justificant de recepció de la correcció de proves"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAck.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benvolgut/uda {$proofreaderName},
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Gràcies per haver fet la correcció de proves de les galerades per al "
-#~ "manuscrit "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. La vostra "
-#~ "tasca és una contribució molt important a la qualitat d'aquesta revista."
-#~ "
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAck.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent "
-#~ "i s'envia al corrector de proves per a notificar-li que ha completat el "
-#~ "procés correcció de proves i agrair-li la seva contribució."
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject"
-#~ msgstr "Correcció de proves completada (maquetista)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "He acabat la correcció posterior a la correcció de proves de les "
-#~ "galerades per al manuscrit "{$submissionTitle}" per a "
-#~ "{$contextName}. Així, doncs, aquest article ja es pot publicar.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$recipientName}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest missatge de correu electrònic té el maquetista com a remitent i "
-#~ "s'envia a l'editor de secció per a notificar-li que s'ha completat "
-#~ "l'etapa final del procés de correcció de proves i que l'article ja es pot "
-#~ "publicar."
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject"
-#~ msgstr "Justificant de recepció de la correcció de proves (maquetista)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benvolgut/uda {$recipientName},
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Gràcies per haver completat el procés de correcció de proves per a les "
-#~ "galerades associades amb el manuscrit "{$submissionTitle}" per "
-#~ "a {$contextName}. La vostra tasca és una contribució molt important a la "
-#~ "qualitat d'aquesta revista.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent "
-#~ "i s'envia al maquetista per a notificar-li que ha completat l'etapa final "
-#~ "de la correcció de proves i agrair-li la seva contribució."
-
-#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.subject"
-#~ msgstr "La vostra tramesa ha estat retornada a revisió editorial"
-
-#~ msgid "emails.editorDecisionBackToCopyediting.subject"
-#~ msgstr "La vostra tramesa ha estat retornada a correcció"
diff --git a/locale/ca_ES/locale.po b/locale/ca_ES/locale.po
deleted file mode 100644
index 6d1d3281286..00000000000
--- a/locale/ca_ES/locale.po
+++ /dev/null
@@ -1,2441 +0,0 @@
-# Jordi LC AVÍS
Propostes d’avisos de drets d’autoria de Creative Commons
1. "
-"Proposta de política per a revistes que ofereixen accés lliure
Els "
-"autors/ores que publiquen en aquesta revista accepten els termes següents: "
-"
2. Proposta de política per a revistes que ofereixen accés lliure "
-"diferit
Els autors/ores que publiquen en aquesta revista accepten els "
-"termes següents:
"
-
-msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
-msgstr ""
-"Passos: Cua de trameses > Revisió de trameses > Edició de trameses "
-"> Taula de continguts.
\n"
-"Seleccioneu un model per gestionar aquests aspectes del procés editorial. "
-"(Per designar un editor/a de gestió i els editors/ores de secció, aneu a la "
-"secció «Editors/ores» a l'Administració de la revista.)"
-
-msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
-msgstr ""
-" "
-"
"
-
-msgid "manager.people.confirmDisable"
-msgstr ""
-"Voleu inhabilitar aquest usuari/ària? Això evitarà que l‘usuari/ària iniciï "
-"sessió en el sistema. Podeu proporcionar a l‘usuari/ària una raó per "
-"inhabilitar el seu compte."
-
-msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
-msgstr ""
-"No teniu drets administratius sobre aquest usuari/ària. No els teniu per un "
-"dels possibles motius següents:
Aquesta tasca l'ha de fer un administrador/a del lloc "
-"web.\n"
-"\t"
-
-msgid "editor.submissionReview.notes"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t
"
-
-msgid "editor.submissionEditing.notes"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t
"
-
-msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
-msgstr "Assignacions editorials actives"
-
-msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
-msgstr "Assignacions editorials completades"
-
-msgid "sectionEditor.noneAssigned"
-msgstr "No s’ha assignat cap tramesa."
-
-msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Si torneu a trametre la notificació al corrector/a d'originals, es "
-"reiniciarà la seva assignació. Esteu segur/a que voleu fer aquesta acció?"
-
-msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Si torneu a trametre la notificació a l’autor/a, es reiniciarà la seva "
-"assignació. Esteu segur/a que voleu fer aquesta acció?"
-
-msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Si torneu a trametre la notificació al/a la maquetista, es reiniciarà la "
-"seva assignació. Esteu segur/a que voleu fer aquesta acció?"
-
-msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Si torneu a trametre aquesta notificació al corrector/a de proves, es "
-"reiniciarà la seva assignació. Esteu segur/a que voleu fer aquesta acció?"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
-msgstr "Encàrrecs rebutjats"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.title"
-msgstr ""
-"#{$submissionId} Encàrrecs rebutjats, encàrrecs cancel·lats i rondes "
-"anteriors del revisor/a"
-
-msgid "sectionEditor.regrets"
-msgstr "Encàrrecs rebutjats"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.link"
-msgstr ""
-"Visualitza els encàrrecs rebutjats, els cancel·lats i les rondes anteriors"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
-msgstr "Avaluació d'experts/ertes, ronda {$round}"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
-msgstr "Decisió de l’editor/a, ronda {$round}"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
-msgstr "Encàrrecs que el revisor/a ha rebutjat i ha cancel·lat"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.regret"
-msgstr "Encàrrec rebutjat"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.result"
-msgstr "Resultat"
-
-msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
-msgstr "Dóna d’alta un usuari/ària existent com a revisor/a"
-
-msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
-msgstr "Crea un revisor/a nou"
-
-msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
-msgstr "Assignacions editorials actives"
-
-msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
-msgstr "Assignacions editorials completades"
-
-msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
-msgstr "No hi ha cap assignació editorial activa."
-
-msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
-msgstr "Assignacions de maquetació"
-
-msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
-msgstr "Carrega el format per a les galerades"
-
-msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
-msgstr "Reemplaça el fitxer"
-
-msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
-msgstr "Carrega un fitxer addicional"
-
-msgid "submission.layout.imageInvalid"
-msgstr ""
-"El format de la imatge no és vàlid. Els formats admesos són .gif, .jpg i ."
-"png."
-
-msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
-msgstr "Aquesta galerada estarà disponible en un lloc web diferent."
-
-msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
-msgstr "URL de contingut allotjat remotament"
-
-msgid "reviewer.pendingReviews"
-msgstr "Articles pendents de revisió"
-
-msgid "reviewer.completedReviews"
-msgstr "Fet"
-
-msgid "reviewer.averageQuality"
-msgstr "Puntuació"
-
-msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
-msgstr "Fitxer per revisar"
-
-msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
-msgstr "Notifica a l’editor/a"
-
-msgid "reviewer.article.canDoReview"
-msgstr "Farà la revisió"
-
-msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
-msgstr "No pot fer la revisió"
-
-msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
-msgstr "La tramesa estarà disponible quan el revisor/a accepti l’encàrrec"
-
-msgid "reviewer.article.submissionEditor"
-msgstr "Editor/a de la tramesa"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
-msgstr "Introduïu o enganxeu els comentaris de revisió aquí"
-
-msgid "reviewer.article.editorToEnter"
-msgstr "Editor/a per introduir"
-
-msgid "reviewer.article.sendReminder"
-msgstr "Envia un recordatori"
-
-msgid "reviewer.article.automatic"
-msgstr "(Automàtic)"
-
-msgid "reviewer.article.recommendation"
-msgstr "Recomanació"
-
-msgid "reviewer.article.submitReview"
-msgstr "Tramet la revisió a l’editor/a"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerComments"
-msgstr "Comentaris"
-
-msgid "reviewer.article.uploadedFile"
-msgstr "Fitxers carregats"
-
-msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
-msgstr "Versió carregada pel revisor/a"
-
-msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
-msgstr ""
-"(Si voleu introduir comentaris per a l’editor/a al fitxer, deseu-lo al disc "
-"dur i utilitzeu «Navega/Carrega».)"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.request"
-msgstr "Sol·licitud de l’editor/a"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.response"
-msgstr "La vostra resposta"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
-msgstr "S'ha tramès la revisió"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.due"
-msgstr "Venciment de la revisió"
-
-msgid "reviewer.article.decision.accept"
-msgstr "Accepta la tramesa"
-
-msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
-msgstr "Publicable amb modificacions"
-
-msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
-msgstr "Modifica per tornar a avaluar"
-
-msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
-msgstr "Torna a trametre a una altra publicació"
-
-msgid "reviewer.article.decision.decline"
-msgstr "No publicable"
-
-msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
-msgstr "Visualitza els comentaris"
-
-msgid "reviewer.article.schedule"
-msgstr "Planificació"
-
-msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
-msgstr "Tramesa per revisar"
-
-msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
-msgstr "Planificació de la revisió"
-
-msgid "reviewer.article.reviewSteps"
-msgstr "Passos per a la revisió"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
-msgstr "Directrius per al revisor/a"
-
-msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
-msgstr ""
-"Les directrius de revisió proporcionen als revisors/ores els criteris per "
-"jutjar la idoneïtat d'una tramesa per ser publicada a la revista, i poden "
-"incloure qualsevol instrucció especial per a la preparació d'una revisió "
-"eficaç i útil. A l'hora de fer la revisió, els revisors/ores trobaran dos "
-"quadres de text en blanc: el primer «per a l'autor/a i l'editor/a» i el "
-"segon «per a l'editor/a». De manera alternativa, l'administrador/a de la "
-"revista pot crear una avaluació d'experts/ertes a «Formularis de revisió». "
-"En tots els casos, els editors/ores tindran l'opció d'incloure les revisions "
-"en correspondència amb l'autor/a."
-
-msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
-msgstr "Notifiqueu a l'editor/a de la tramesa"
-
-msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
-msgstr "si accepteu fer la revisió."
-
-msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
-msgstr ""
-"Si heu acceptat fer la revisió, consulteu les directrius per al revisor/a."
-
-msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
-msgstr ""
-"Feu clic als noms dels fitxers que vulgueu descarregar i reviseu els fitxers "
-"associats amb aquesta tramesa. Podeu revisar els fitxers en pantalla o bé "
-"imprimir-los."
-
-msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
-msgstr ""
-"Declareu si teniu algun conflicte d’interessos en relació amb aquesta "
-"recerca (vegeu Política de CI)."
-
-msgid "reviewer.competingInterests"
-msgstr "Conflicte d’interessos"
-
-msgid "reviewer.article.enterReviewA"
-msgstr ""
-"Feu clic a la icona per introduir (o enganxar) la vostra revisió d’aquesta "
-"tramesa."
-
-msgid "reviewer.article.uploadFile"
-msgstr ""
-"A més, també podeu carregar fitxers de consulta per a l’editor/a i/o l’autor/"
-"a."
-
-msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
-msgstr ""
-"Seleccioneu una recomanació i trameteu la revisió per completar el procés. "
-"Heu d'introduir una revisió o carregar un fitxer abans de seleccionar una "
-"recomanació."
-
-msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
-msgstr "Configuri o ajusti la recomanació del revisor/a."
-
-msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
-msgstr ""
-"No s’ha seleccionat cap recomanació. Heu de seleccionar la recomanació que "
-"vulgueu trametre."
-
-msgid "reviewer.article.confirmDecision"
-msgstr ""
-"Una vegada hàgiu enregistrat una decisió, no podreu fer canvis en aquesta "
-"revisió. Esteu segur/a que voleu continuar?"
-
-msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
-msgstr "Fitxer per corregir"
-
-msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
-msgstr "Fitxer del corrector/a d'originals"
-
-msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
-msgstr "Fitxer del corrector/a d'originals"
-
-msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
-msgstr "No hi ha cap assignació de correcció de proves"
-
-msgid "author.submit.uploadInstructions"
-msgstr ""
-"\n"
-"
"
-
-msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
-msgstr ""
-"No podeu enviar un missatge de sol·licitud per correu electrònic fins que no "
-"hi hagi una versió de revisió."
-
-msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
-msgstr ""
-"No podeu enviar un missatge de sol·licitud per correu electrònic fins que no "
-"s’hagi seleccionat un fitxer per a la correcció d’originals a «Decisió de "
-"l’editor/a», a la pàgina «Revisió»."
-
-msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
-msgstr ""
-"No podeu enviar un missatge de sol·licitud per correu electrònic fins que no "
-"s’hagi carregat un fitxer per a la correcció d'originals."
-
-msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
-msgstr "Correcció d'originals inicial"
-
-msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
-msgstr "Correcció d'originals de l’editor/a"
-
-msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
-msgstr "Correcció d'originals de l’autor/a"
-
-msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
-msgstr "Correcció d'originals final"
-
-msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
-msgstr "Versió del corrector/a"
-
-msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
-msgstr "Assigna un corrector/a d'originals"
-
-msgid "submission.copyedit.useFile"
-msgstr "Utilitza el fitxer"
-
-msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
-msgstr "Comentaris de la correcció d'originals"
-
-msgid "submission.copyedit.instructions"
-msgstr "Instruccions per a la correcció d'originals"
-
-msgid "submission.layout.noLayoutFile"
-msgstr ""
-"Cap (carrega la versió corregida final com a versió maquetada abans d’enviar "
-"la sol·licitud)"
-
-msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
-msgstr "La identificació de galerades públiques ja existeix."
-
-msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
-msgstr "Assigna un/a maquetista"
-
-msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
-msgstr "Reemplaça el/la maquetista"
-
-msgid "submission.layout.layoutComments"
-msgstr "Comentaris de maquetació"
-
-msgid "submission.layout.instructions"
-msgstr "Instruccions de maquetació"
-
-msgid "submission.layout.referenceLinking"
-msgstr "Enllaços de referència"
-
-msgid "submission.proofreadingComments"
-msgstr "Comentaris de la correcció de proves"
-
-msgid "submission.proofread.corrections"
-msgstr "Correccions de la correcció de proves"
-
-msgid "submission.proofread.instructions"
-msgstr "Instruccions per a la correcció de proves"
-
-msgid "submission.logType.article"
-msgstr "Article"
-
-msgid "submission.logType.author"
-msgstr "Autor/a"
-
-msgid "submission.logType.editor"
-msgstr "Editor/a"
-
-msgid "submission.logType.review"
-msgstr "Revisió"
-
-msgid "submission.logType.copyedit"
-msgstr "Correcció d'originals"
-
-msgid "submission.logType.layout"
-msgstr "Maquetació"
-
-msgid "submission.logType.proofread"
-msgstr "Proves corregides"
-
-msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
-msgstr "Correspondència editor/a-autor/a"
-
-msgid "submission.comments.copyeditComments"
-msgstr "Comentaris de la correcció d'originals"
-
-msgid "submission.comments.viewableDescription"
-msgstr ""
-"Aquests comentaris es poden compartir amb l’autor/a.
(Després de desar "
-"els comentaris, en podreu afegir més.)"
-
-msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
-msgstr "Per a l’autor/a i l’editor/a"
-
-msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
-msgstr "Per a l’editor/a"
-
-msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
-msgstr ""
-"Després de l’enviament, presenteu una còpia CCO editable per enviar-la als "
-"revisors/ores."
-
-msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
-msgstr "Per a l’autor/a i l’editor/a"
-
-msgid "submission.comments.forEditor"
-msgstr "Per a l’editor/a"
-
-msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
-msgstr "Desa’ls i envia’ls per correu electrònic a l’autor/a"
-
-msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
-msgstr "Desa’ls i envia’ls per correu electrònic a l’editor/a"
-
-msgid "user.register.selectContext"
-msgstr "Seleccioni una revista per registrar-s'hi:"
-
-msgid "user.register.noJournals"
-msgstr "Aquest lloc web no conté cap revista en la qual us pugueu registrar."
-
-msgid "user.register.privacyStatement"
-msgstr "Declaració de privacitat"
-
-msgid "user.register.registrationDisabled"
-msgstr "Actualment aquesta revista no accepta registres d’usuaris/àries."
-
-msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
-msgstr "La contrasenya que heu introduït és massa curta."
-
-msgid "user.register.readerDescription"
-msgstr ""
-"Rebreu una notificació per correu electrònic quan es publiqui un número de "
-"la revista."
-
-msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
-msgstr ""
-"Rebreu una notificació per correu electrònic quan un número de la revista "
-"ofereixi accés lliure."
-
-msgid "user.register.authorDescription"
-msgstr "Podreu trametre articles a la revista."
-
-msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
-msgstr ""
-"Esteu disposat/ada a fer avaluacions d'expert/a dels articles de la revista."
-
-msgid "user.register.reviewerDescription"
-msgstr "Esteu disposat/ada a fer avaluació d'expert/a dels articles del lloc."
-
-msgid "user.register.reviewerInterests"
-msgstr ""
-"Indiqueu els vostres interessos de revisió (àrees de coneixement i mètodes "
-"de recerca):"
-
-msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
-msgstr ""
-"Sí, m'agradaria que em notifiquessin les noves publicacions i avisos de "
-"totes les revistes en què m'he registrat."
-
-msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
-msgstr ""
-"Sí, accepto que les meves dades siguin recopilades i emmagatzemades d'acord "
-"amb la declaració de privacitat"
-"a> d'aquesta revista."
-
-msgid "user.register.form.missingContextConsent"
-msgstr ""
-"Heu d'acceptar la declaració de privacitat de totes les revistes en què us "
-"registreu."
-
-msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
-msgstr "Heu d'acceptar la declaració de privacitat d'aquest lloc."
-
-msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
-msgstr "Les meves subscripcions"
-
-msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
-msgstr "Estat de la subscripció"
-
-msgid "user.subscriptions.statusInformation"
-msgstr ""
-"Les subscripcions actives i vençudes es mostren a sota juntament amb la data "
-"de venciment. A més, la següent informació d'estat s'inclourà a cada "
-"subscripció."
-
-msgid "user.subscriptions.status"
-msgstr "Estat"
-
-msgid "user.subscriptions.statusDescription"
-msgstr "Descripció"
-
-msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
-msgstr "Abans d'activar la subscripció necessitem informació addicional"
-
-msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
-msgstr "Heu de revisar la subscripció abans de poder activar-la"
-
-msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
-msgstr "S'ha iniciat el pagament manual, però encara no s'ha rebut"
-
-msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
-msgstr ""
-"S'ha iniciat un pagament en línia, però s'ha cancel·lat o no s'ha completat"
-
-msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
-msgstr "Subscripció individual"
-
-msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Subscripcions institucionals"
-
-msgid "user.subscriptions.renew"
-msgstr "Renova"
-
-msgid "user.subscriptions.purchase"
-msgstr "Compra"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
-msgstr "Compra una nova subscripció"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
-msgstr "Compra una subscripció individual"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
-msgstr "Compra una subscripció institucional"
-
-msgid "user.subscriptions.expires"
-msgstr "Venciment"
-
-msgid "user.subscriptions.expired"
-msgstr "Vençuda"
-
-msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
-msgstr "Visualitza el tipus de subscripcions disponibles"
-
-msgid "user.subscriptions.form.typeId"
-msgstr "Tipus de subscripció"
-
-msgid "user.subscriptions.form.membership"
-msgstr "Afiliació"
-
-msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
-msgstr "El tipus de subscripció seleccionat requereix informació d'afiliació."
-
-msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
-msgstr "Seleccioneu un tipus de subscripció vàlid."
-
-msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
-msgstr "Aquest compte d'usuari/ària ja té una subscripció individual."
-
-msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
-msgstr ""
-"Informació d'afiliació, si és necessària, pel tipus de subscripció "
-"seleccionat."
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
-msgstr "Nom de la institució"
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
-msgstr "Heu d'introduir el nom de la institució."
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
-msgstr "Adreça postal"
-
-msgid "user.subscriptions.form.domain"
-msgstr "Domini"
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
-msgstr ""
-"Si introduïu el domini aquí, els intervals IP seran opcionals.
Els "
-"valors vàlids són noms de domini (p. ex., lib.sfu.ca)."
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
-msgstr ""
-"El tipus de subscripció seleccionat requereix un domini i/o un interval IP "
-"per a l’autenticació de la subscripció."
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
-msgstr "Introduïu un domini vàlid."
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
-msgstr "Intervals IP"
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
-msgstr "•"
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
-msgstr ""
-"Si introduïu l'interval IP aquí, el domini és opcional.
Els valors "
-"vàlids inclouen una adreça IP (p. ex., 142.58.103.1), un interval IP (p. "
-"ex., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), un interval IP amb comodí '*' (p. ex., "
-"142.58.*.*), i un interval IP amb CIDR (p. ex., 142.58.100.0/24)."
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
-msgstr "Introduïu un interval IP vàlid."
-
-msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
-msgstr "Elimina"
-
-msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
-msgstr "Afegeix"
-
-msgid "search.browseAuthorIndex"
-msgstr "Navega per l’índex d’autors/ores"
-
-msgid "search.searchFor"
-msgstr "Cerca articles per"
-
-msgid "search.withinJournal"
-msgstr "Dins de"
-
-msgid "search.allJournals"
-msgstr "Totes les revistes"
-
-msgid "search.authorIndex"
-msgstr "Navega per l’índex d’autors/ores"
-
-msgid "search.authorDetails"
-msgstr "Detalls de l’autor/a"
-
-msgid "search.syntaxInstructions"
-msgstr ""
-"Consells de cerca: \n"
-"
"
-
-msgid "article.pageTitle"
-msgstr "Vista de {$title}"
-
-msgid "article.pdf.title"
-msgstr "Portable Document Format (PDF)"
-
-msgid "article.download"
-msgstr "Descarrega aquest arxiu PDF"
-
-msgid "article.pluginMissing"
-msgstr ""
-"
Si el fitxer no es descarrega automàticament, feu clic aquí."
-
-msgid "site.journalsHosted"
-msgstr "Revistes allotjades en aquest lloc web"
-
-msgid "site.journalView"
-msgstr "Accés a la revista"
-
-msgid "site.journalRegister"
-msgstr "Registre"
-
-msgid "site.journalCurrent"
-msgstr "Número actual"
-
-msgid "site.noJournals"
-msgstr "No hi ha revistes disponibles."
-
-msgid "current.current"
-msgstr "Últim número"
-
-msgid "current.noCurrentIssue"
-msgstr "No hi ha cap número actual"
-
-msgid "current.noCurrentIssueDesc"
-msgstr "Aquesta revista no ha publicat cap número."
-
-msgid "archive.archives"
-msgstr "Arxius"
-
-msgid "archive.archivesPageNumber"
-msgstr "Arxius - Pàgina {$pageNumber}"
-
-msgid "archive.browse"
-msgstr "Navega pels números anteriors"
-
-msgid "archive.issueUnavailable"
-msgstr "El número no està disponible"
-
-msgid "about.statistics"
-msgstr "Estadístiques"
-
-msgid "about.contact"
-msgstr "Contacte"
-
-msgid "about.aboutContext"
-msgstr "Sobre la revista"
-
-msgid "about.history"
-msgstr "Història de la revista"
-
-msgid "about.editorialTeam"
-msgstr "Equip editorial"
-
-msgid "about.editorialTeam.biography"
-msgstr "Biografia"
-
-msgid "about.editorialPolicies"
-msgstr "Polítiques editorials"
-
-msgid "about.focusAndScope"
-msgstr "Focus i abast"
-
-msgid "about.sectionPolicies"
-msgstr "Política de seccions"
-
-msgid "about.submissions"
-msgstr "Trameses"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.login"
-msgstr "Vés a l’inici de sessió"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.register"
-msgstr "Registrar"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
-msgstr "Necessiteu {$login} o {$register} per fer una tramesa."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
-msgstr "{$newSubmission} o {$viewSubmissions}."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
-msgstr "Fer una tramesa nova a la secció {$name}."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
-msgstr "Fer una nova tramesa"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
-msgstr "veure les trameses pendents"
-
-msgid "about.authorGuidelines"
-msgstr "Directrius per a l’autor/a"
-
-msgid "about.submissionPreparationChecklist"
-msgstr "Llista de verificació per preparar trameses"
-
-msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
-msgstr ""
-"Com a part del procés de la tramesa, els autors/ores han de verificar que "
-"compleixen totes les condicions següents. En cas que no se segueixin "
-"aquestes instruccions, les trameses es podran retornar als autors/ores."
-
-msgid "about.copyrightNotice"
-msgstr "Avís de drets d'autor/a"
-
-msgid "about.privacyStatement"
-msgstr "Declaració de privacitat"
-
-msgid "about.authorFees"
-msgstr "Quotes dels autors/ores"
-
-msgid "about.authorFeesMessage"
-msgstr "Aquesta revista aplica les quotes següents als autors/ores."
-
-msgid "about.peerReviewProcess"
-msgstr "Procés d'avaluació d'experts/ertes"
-
-msgid "about.publicationFrequency"
-msgstr "Freqüència de publicació"
-
-msgid "about.openAccessPolicy"
-msgstr "Política d’accés obert"
-
-msgid "about.delayedOpenAccess"
-msgstr "Accés obert diferit"
-
-msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
-msgstr ""
-"Els continguts d’aquesta revista estaran disponibles en format d'accés lliure"
-
-msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
-msgstr "mes/os després de la publicació d’un número."
-
-msgid "about.archiving"
-msgstr "Arxivament"
-
-msgid "about.subscriptions"
-msgstr "Subscripcions"
-
-msgid "about.subscriptions.individual"
-msgstr "Subscripcions individuals"
-
-msgid "about.subscriptions.institutional"
-msgstr "Subscripcions institucionals"
-
-msgid "about.subscriptionsContact"
-msgstr "Contacte per a les subscripcions"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.name"
-msgstr "Nom"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.format"
-msgstr "Format"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.duration"
-msgstr "Duració"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.cost"
-msgstr "Cost"
-
-msgid "about.availableSubscriptionTypes"
-msgstr "Tipus de subscripcions"
-
-msgid "about.memberships"
-msgstr "Afiliacions"
-
-msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
-msgstr ""
-"Més informació sobre el sistema de publicació, la plataforma i el flux de "
-"treball d'OJS/PKP."
-
-msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
-msgstr "Procés editorial i de publicació de l’OJS"
-
-msgid "about.aboutSoftware"
-msgstr "Quant a Open Journal Systems"
-
-msgid "about.aboutOJSJournal"
-msgstr ""
-"Aquesta revista utilitza l’Open Journal Systems {$ojsVersion}, un programari "
-"de codi obert per a la gestió i la publicació de revistes que ha estat "
-"desenvolupat, impulsat i distribuït gratuïtament per Public Knowledge "
-"Project sota la llicència pública General GNU. Visiteu la pàgina web de PKP "
-"per a obtenir més informació sobre el "
-"programari. Si us plau, contacteu amb la "
-"revista directament si teniu preguntes respecte a la revista o les "
-"trameses a la revista."
-
-#, fuzzy
-msgid "about.aboutOJSSite"
-msgstr ""
-"Aquest lloc utilitza l’Open Journal Systems {$ojsVersion}, un programari de "
-"codi obert per a la gestió i la publicació de revistes que ha estat "
-"desenvolupat, impulsat i distribuït lliurement pel Public Knowledge Project sota la Llicència Pública General GNU."
-
-msgid "help.ojsHelp"
-msgstr "Ajuda de l’Open Journal Systems"
-
-msgid "help.ojsHelpAbbrev"
-msgstr "Ajuda de l’OJS"
-
-msgid "help.searchReturnResults"
-msgstr "Torna als resultats de la cerca"
-
-msgid "help.goToEditPage"
-msgstr "Editar {$sectionTitle}"
-
-msgid "donations.thankYou"
-msgstr "Gràcies"
-
-msgid "donations.thankYouMessage"
-msgstr ""
-"Moltes gràcies per la vostra contribució. La vostra contribució és molt "
-"valuosa."
-
-msgid "payment.loginRequired"
-msgstr "Heu d’iniciar la sessió per poder fer un pagament."
-
-msgid "payment.loginRequired.forArticle"
-msgstr ""
-"Per accedir a aquest element cal fer la subscripció o el pagament de "
-"l'article. Inicieu la sessió a la revista per verificar la subscripció, "
-"accedir a una compra anterior o comprar un article."
-
-msgid "payment.loginRequired.forIssue"
-msgstr ""
-"Per accedir a aquest element cal fer la subscripció o el pagament del "
-"número. Inicieu la sessió a la revista per verificar la subscripció, accedir "
-"a una compra anterior o comprar un número."
-
-msgid "payment.loginRequired.forDonation"
-msgstr "Heu d’iniciar la sessió per fer una donació."
-
-msgid "payment.paid"
-msgstr "Pagat"
-
-msgid "payment.unpaid"
-msgstr "No pagat"
-
-msgid "payment.waived"
-msgstr "No exigit"
-
-msgid "payment.payNow"
-msgstr "Paga"
-
-msgid "payment.waive"
-msgstr "Eximeix"
-
-msgid "payment.alreadyPaid"
-msgstr "Ja pagat"
-
-msgid "payment.alreadyPaidMessage"
-msgstr ""
-"Activeu aquesta casella si ja heu enviat el pagament a la revista per "
-"finalitzar el procés de tramesa. La tramesa no es revisarà fins que no "
-"arribi el pagament. Feu clic a «Paga» per veure les instruccions de pagament."
-
-msgid "payment.paymentReceived"
-msgstr "Pagament rebut"
-
-msgid "payment.paymentSent"
-msgstr "Ja s'ha enviat el pagament"
-
-msgid "payment.authorFees"
-msgstr "Quotes dels autors/ores"
-
-msgid "payment.type.submission"
-msgstr "Quota de tramesa"
-
-msgid "payment.type.publication"
-msgstr "Quota de publicació"
-
-msgid "payment.type.publication.required"
-msgstr "La taxa de publicació està pendent de pagament."
-
-msgid "payment.type.fastTrack"
-msgstr "Quota de revisió ràpida"
-
-msgid "payment.type.membership"
-msgstr "Quota d’afiliació individual"
-
-msgid "payment.type.purchaseArticle"
-msgstr "Quota per comprar articles"
-
-msgid "payment.type.purchaseIssue"
-msgstr "Quota per comprar números"
-
-msgid "payment.type.subscription"
-msgstr "Quota de subscripció"
-
-msgid "payment.type.donation"
-msgstr "Donacions"
-
-msgid "payment.requestPublicationFee"
-msgstr "Sol·licitar la taxa de publicació ({$feeAmount})"
-
-msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
-msgstr "No hi ha cap taxa de publicació habilitada."
-
-msgid "payment.notFound"
-msgstr ""
-"S'ha sol·licitat un pagament, però la petició ha caducat. Contacteu amb "
-"l'administrador/a de la revista per obtenir més detalls."
-
-msgid "payment.donation.makeDonation"
-msgstr "Fes una donació"
-
-msgid "payment.submission.paySubmission"
-msgstr "Paga la quota de tramesa"
-
-msgid "payment.publication.payPublication"
-msgstr "Paga per publicar"
-
-msgid "payment.publication.publicationPaid"
-msgstr "S'ha pagat la quota de publicació"
-
-msgid "payment.membership.buyMembership"
-msgstr "Compra una afiliació individual"
-
-msgid "payment.membership.renewMembership"
-msgstr "Renova l’afiliació individual"
-
-msgid "payment.membership.ends"
-msgstr "Finalitza"
-
-msgid "payment.subscription.purchase"
-msgstr "Compra una subscripció"
-
-msgid "payment.subscription.renew"
-msgstr "Renova la subscripció"
-
-msgid "payment.subscription.expires"
-msgstr "Venciment"
-
-msgid "installer.appInstallation"
-msgstr "Instal·lació de l’OJS"
-
-msgid "installer.ojsUpgrade"
-msgstr "Actualització de l’OJS"
-
-msgid "installer.updatingInstructions"
-msgstr ""
-"Si esteu actualitzant una instal·lació d'OJS que ja existeix, feu clic aquí per continuar."
-
-#, fuzzy
-msgid "installer.installationInstructions"
-msgstr ""
-"Versió OJS {$version}
\n"
-"\n"
-"Actualització
\n"
-"\n"
-"Requisits del sistema recomanats
\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t
\n"
-"\n"
-"Sistemes de bases de dades compatibles
\n"
-"\n"
-"Passos per a la preinstal·lació
\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t
\n"
-"\n"
-"OJS Versió {$version}
El vostre servidor admet "
-"mbstring: {$supportsMBString}"
-
-msgid "installer.allowFileUploads"
-msgstr ""
-"El vostre servidor admet càrregues de fitxers: {$allowFileUploads}"
-"strong>"
-
-msgid "installer.maxFileUploadSize"
-msgstr ""
-"El vostre servidor admet càrregues de fitxers amb una mida màxima de: "
-"{$maxFileUploadSize}"
-
-msgid "installer.localeInstructions"
-msgstr ""
-"Llengua principal per a aquest sistema. Consulteu la documentació de l’OJS "
-"si necessiteu utilitzar alguna llengua no llistada."
-
-msgid "installer.filesDirInstructions"
-msgstr ""
-"Introduïu la ruta completa del directori on s’emmagatzemaran els fitxers "
-"carregats. Aquest directori no hauria de ser directament accessible a través "
-"de la web. Assegureu-vos que aquest directori existeix i que té "
-"permís d'escriptura abans de la instal·lació. Les rutes de Windows "
-"han de fer servir barres inclinades, per exemple: «C:/lamevarevista/arxius»."
-
-msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
-msgstr ""
-"L’OJS ha de tenir accés a la base de dades SQL per emmagatzemar-hi les "
-"dades. Consulteu la llista de bases de dades admeses a la secció de "
-"requeriments del sistema. Indiqueu els paràmetres que s’utilitzaran per "
-"connectar a la base de dades en els camps que es mostren a continuació."
-
-msgid "installer.installApplication"
-msgstr "Instal·la l’Open Journal Systems"
-
-msgid "installer.upgradeApplication"
-msgstr "Actualitza l’Open Journal Systems"
-
-msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
-msgstr ""
-"Avís: si la instal·lació ha fallat durant el procés "
-"d’instal·lació de la base de dades, és possible que hàgiu de suprimir la "
-"base de dades de l’OJS o les taules de la base de dades abans de tornar a "
-"intentar instal·lar-la."
-
-msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
-msgstr ""
-"Important:
\n"
-"\t
"
-
-msgid "installer.upgradeComplete"
-msgstr ""
-"
%j.v%vi%i per a números
%j.v%vi"
-"%i.%a per a articles
%j.v%vi%i.%a.g%g per a galerades."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
-msgstr "En arribar a la fase de correcció"
-
-msgid "manager.website.archiving"
-msgstr "Arxivant"
-
-msgid "manager.files.note"
-msgstr ""
-"Nota: El Navegador de fitxers és una funció avançada que us permet "
-"visualitzar i manipular directament els fitxers i els directoris associats "
-"amb una revista."
-
-msgid "manager.journalManagement"
-msgstr "Administració de la revista"
-
-msgid "manager.language.ui"
-msgstr "Interfície d’usuari"
-
-msgid "manager.language.submissions"
-msgstr "Trameses"
-
-msgid "manager.language.forms"
-msgstr "Formularis"
-
-msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
-msgstr ""
-"Aquesta acció reemplaça els paràmetres de la revista específics per a "
-"aquesta configuració regional"
-
-msgid "manager.languages.languageInstructions"
-msgstr ""
-"L'OJS es pot posar a disposició dels usuaris/àries en qualsevol de les "
-"llengües compatibles. L’OJS també pot funcionar com a sistema multilingüe, "
-"en què l’usuari/ària pot seleccionar la llengua de cada pàgina i introduir "
-"determinades dades en diverses llengües addicionals.
Si alguna de "
-"les llengües compatibles amb l’OJS no apareix llistada a continuació, n’heu "
-"de sol·licitar la instal·lació a l’administrador/a del lloc web. Consulteu "
-"la documentació de l’OJS per obtenir més informació sobre com instal·lar "
-"llengües addicionals."
-
-msgid "manager.languages.noneAvailable"
-msgstr ""
-"No hi ha cap llengua addicional disponible. Si voleu utilitzar llengües "
-"addicionals per a aquesta revista, poseu-vos en contacte amb l’administrador/"
-"a del lloc."
-
-msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
-msgstr "Aquesta és la llengua predeterminada per al lloc web de la revista."
-
-msgid "manager.managementPages"
-msgstr "Pàgines d’administració"
-
-msgid "manager.payment.action"
-msgstr "Acció"
-
-msgid "manager.payment.addPayment"
-msgstr "Afegeix un pagament"
-
-msgid "manager.payment.amount"
-msgstr "Quantitat"
-
-msgid "manager.payment.authorFees"
-msgstr "Quotes dels autors/ores"
-
-msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
-msgstr ""
-"Les opcions seleccionades, juntament amb la descripció i la quota "
-"corresponents (que podeu editar a continuació), apareixen al pas 1 del "
-"procés de tramesa, a la pàgina «Sobre la revista», secció «Trameses», i "
-"també en els passos que requereixin fer pagaments."
-
-msgid "manager.payment.currencymessage"
-msgstr ""
-"L’OJS no fa conversions de moneda. Si accepteu pagaments per les "
-"subscripcions, assegureu-vos que la moneda de la subscripció coincideixi amb "
-"la que s’indica aquí."
-
-msgid "manager.payment.description"
-msgstr "Descripció"
-
-msgid "manager.payment.details"
-msgstr "Detalls"
-
-msgid "manager.payment.editSubscription"
-msgstr "Edita la subscripció"
-
-msgid "manager.payment.enable"
-msgstr "Habilita"
-
-msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
-msgstr "Opcions per al pagament de quotes"
-
-msgid "manager.payment.form.numeric"
-msgstr ""
-"Tots els costos han de ser valors numèrics positius (s’admeten decimals)"
-
-msgid "manager.payment.generalFees"
-msgstr "Quotes generals"
-
-msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
-msgstr ""
-"Els membres de l’associació apareixeran en la secció «Sobre la revista», "
-"sota l'apartat «Polítiques»."
-
-msgid "manager.payment.generalOptions"
-msgstr "Opcions generals"
-
-msgid "manager.payment.noPayments"
-msgstr "Sense pagaments"
-
-msgid "manager.payment.notFound"
-msgstr "No s’ha trobat"
-
-msgid "manager.payment.options"
-msgstr "Opcions"
-
-msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
-msgstr ""
-"Amb aquesta casella s'activen els pagaments per a les subscripcions. Això "
-"permet l’administrador/a (de subscripcions) gestionar-ne els tipus, els "
-"costos i la durada."
-
-msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
-msgstr "Segur que voleu eliminar aquesta subscripció?"
-
-msgid "manager.payment.options.enablePayments"
-msgstr ""
-"Feu clic aquí per habilitar el mòdul «Pagaments». Empleneu el formulari que "
-"es mostra a continuació per configurar els paràmetres del pagament. Nota: "
-"els usuaris/àries han d’iniciar la sessió per poder fer pagaments."
-
-msgid "manager.payment.options.fee"
-msgstr "Quota"
-
-msgid "manager.payment.options.feeDescription"
-msgstr "Descripció de la quota"
-
-msgid "manager.payment.options.feeName"
-msgstr "Nom de la quota"
-
-msgid "manager.payment.options.membershipFee"
-msgstr "Afiliació a l’associació"
-
-msgid "manager.payment.options.onlypdf"
-msgstr "Restringeix l’accés només a la versió PDF dels números i dels articles"
-
-msgid "manager.payment.options.publicationFee"
-msgstr "Publicació de l’article"
-
-msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
-msgstr "Compra l'article"
-
-msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
-msgstr "Compra el número"
-
-msgid "manager.payment.options.text"
-msgstr "Descripció del mètode de pagament"
-
-msgid "manager.payment.paymentId"
-msgstr "Id. del pagament"
-
-msgid "manager.payment.paymentMethod"
-msgstr "Mètode de pagament"
-
-msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
-msgstr ""
-"Des d’aquesta pantalla podeu configurar qualsevol dels mòduls de mètodes de "
-"pagament següents."
-
-msgid "manager.payment.paymentMethods"
-msgstr "Mètodes de pagament de la quota"
-
-msgid "manager.payment.paymentType"
-msgstr "Tipus de pagament"
-
-msgid "manager.payment.readerFees"
-msgstr "Quotes per als lectors/ores"
-
-msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
-msgstr ""
-"Les opcions seleccionades, juntament amb la descripció i la quota "
-"corresponents (que podeu editar a continuació), apareixen a la pàgina «Sobre "
-"la revista», secció «Polítiques», i també en els passos que requereixen fer "
-"pagaments."
-
-msgid "manager.payment.records"
-msgstr "Registres"
-
-msgid "manager.paymentTypes"
-msgstr "Tipus de pagament"
-
-msgid "manager.payment.userName"
-msgstr "Id. del pagament"
-
-msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
-msgstr "Usuaris/àries donats d’alta en aquesta revista"
-
-msgid "manager.people.allJournals"
-msgstr "Totes les revistes"
-
-msgid "manager.people.allSiteUsers"
-msgstr "Dóna d’alta un usuari/ària d’aquest lloc en aquesta revista"
-
-msgid "manager.people.showNoRole"
-msgstr "Mostra els usuaris/àries sense rol"
-
-msgid "manager.people.allUsers"
-msgstr "Tots els usuaris/àries donats d’alta"
-
-msgid "manager.people.confirmRemove"
-msgstr ""
-"Voleu eliminar aquest usuari/ària d’aquesta revista? Amb aquesta acció es "
-"dóna de baixa l’usuari/ària de tots els rols de la revista."
-
-msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
-msgstr "Selecciona una plantilla"
-
-msgid "manager.people.enrollExistingUser"
-msgstr "Dóna d’alta un usuari/ària existent"
-
-msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
-msgstr "Amb la revista"
-
-msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
-msgstr ""
-"Seleccioneu un usuari/ària (o més d'un) que vulgueu fusionar amb un altre "
-"compte d’usuari/ària (p. ex. un usuari/ària que tingui dos comptes). Amb "
-"aquesta acció s'elimina el primer compte que hagueu seleccionat, i les seves "
-"trameses, assignacions, etc. s’assignen al segon compte."
-
-msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
-msgstr ""
-"Seleccioneu l’usuari/ària al qual vulgueu assignar les característiques de "
-"l’usuari/ària anterior (autories, encàrrecs d’edició, etc.)."
-
-msgid "manager.people.roleEnrollment"
-msgstr "Donar-se d'alta com a {$role}"
-
-msgid "manager.people.syncUserDescription"
-msgstr ""
-"La sincronització d’altes dona d’alta tots els usuaris/àries que tinguin el "
-"rol indicat a la revista indicada amb el mateix rol en aquesta revista. "
-"Aquesta funció us permet sincronitzar un grup comú d’usuaris/àries entre "
-"diverses revistes (p. ex. els revisors/ores)."
-
-msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
-msgstr "No demanar resums"
-
-msgid "manager.sections.assigned"
-msgstr "Els editors/ores d'aquesta secció"
-
-msgid "manager.sections.confirmDelete"
-msgstr "Esteu segur/a que voleu eliminar aquesta secció de manera permanent?"
-
-#, fuzzy
-msgid "manager.sections.alertDelete"
-msgstr ""
-"Abans d'eliminar aquesta secció, heu de moure'n els articles publicats a "
-"altres seccions."
-
-msgid "manager.sections.create"
-msgstr "Crea una secció"
-
-msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
-msgstr ""
-"Afegiu un editor/a de secció perquè se li assignin les trameses de forma "
-"automàtica. (De forma alternativa, els editors/ores de secció es poden "
-"assignar manualment quan entra una tramesa). En cas que hagueu decidit "
-"afegir un editor/a de secció, se li pot assignar automàticament una "
-"supervisió de la revisió (avaluació d'experts/ertes) o de l’edició "
-"(correcció d'originals, maquetació i correcció de proves) de les trameses "
-"d’aquesta secció. Els editors/ores de secció es creen fent clic a «Editors/"
-"ores de secció», a la secció «Rols» de l'apartat «Administració de la "
-"revista»."
-
-msgid "manager.sections.editorRestriction"
-msgstr ""
-"Només els editors/ores i els editors/ores de secció poden fer trameses."
-
-msgid "manager.sections.editors"
-msgstr "Editors/ores de secció"
-
-msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
-msgstr ""
-"Ha d'estar activa com a mínim una secció. Visiteu la configuració del flux "
-"de treball per deshabilitar totes les trameses a la revista."
-
-msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
-msgstr "Heu d’introduir un títol abreujat per a la secció"
-
-msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
-msgstr ""
-"Comproveu que s’hagi activat com a mínim una casella de selecció per a cada "
-"assignació a l’editor/a de secció."
-
-msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
-msgstr "Comproveu que hàgiu seleccionat un formulari de revisió vàlid."
-
-msgid "manager.sections.form.titleRequired"
-msgstr "Heu d’introduir un títol per a la secció."
-
-msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
-msgstr ""
-"Omet els noms dels autors/ores en els elements de secció de la taula de "
-"continguts dels números."
-
-msgid "manager.sections.hideTocTitle"
-msgstr "Omet el títol d’aquesta secció de la taula de continguts dels números."
-
-msgid "manager.sections.identifyType"
-msgstr "Identifica els elements publicats en aquesta secció com a"
-
-msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
-msgstr ""
-"(Per exemple, «Article avaluat per experts/ertes», «Ressenya de llibre "
-"sense revisió», «Comentari d'un lector», etc.)"
-
-msgid "manager.sections.indexed"
-msgstr "Elements indexats"
-
-msgid "manager.sections.noneCreated"
-msgstr "No s’ha creat cap secció."
-
-msgid "manager.sections.open"
-msgstr "Trameses obertes"
-
-msgid "manager.sections.policy"
-msgstr "Política de la secció"
-
-msgid "manager.sections.readingTools"
-msgstr "Eines de lectura"
-
-msgid "manager.sections.reviewed"
-msgstr "Avaluades per experts/ertes"
-
-msgid "manager.sections.submissionIndexing"
-msgstr "No s’inclouran a la indexació de la revista"
-
-msgid "manager.sections.submissionReview"
-msgstr "No seran avaluats per experts/ertes"
-
-msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
-msgstr "Trameses fetes a aquesta secció de la revista"
-
-msgid "manager.sections.unassigned"
-msgstr "Editors/ores de secció disponibles"
-
-msgid "manager.sections.wordCount"
-msgstr "Recompte de paraules"
-
-msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
-msgstr ""
-"Limitar el recompte de paraules dels resums per a aquesta secció (0 si no el "
-"voleu limitar)"
-
-msgid "manager.setup"
-msgstr "Configuració"
-
-msgid "manager.setup.masthead"
-msgstr "Capçalera"
-
-msgid "manager.setup.editorialTeam"
-msgstr "Equip editorial"
-
-msgid "manager.setup.homepageContent"
-msgstr "Contingut de la pàgina d'inici de la revista"
-
-msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
-msgstr ""
-"La pàgina d'inici de la revista consta dels enllaços de navegació per "
-"defecte. S'hi pot afegir contingut addicional mitjançant una o totes les "
-"opcions següents, que apareixeran en l'ordre mostrat."
-
-msgid "manager.setup.useStyleSheet"
-msgstr "Full d'estil de la revista"
-
-msgid "manager.setup.contextName"
-msgstr "Nom de la revista"
-
-msgid "manager.setup.pageHeader"
-msgstr "Capçalera de la revista"
-
-msgid "manager.setup.aboutItemContent"
-msgstr "Contingut"
-
-msgid "manager.setup.addAboutItem"
-msgstr "Afegeix un element «Sobre...»"
-
-msgid "manager.setup.addChecklistItem"
-msgstr "Afegeix un element «Llista de verificació»"
-
-msgid "manager.setup.addItem"
-msgstr "Afegeix un element"
-
-msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
-msgstr "Afegeix un element a la pàgina «Sobre la revista»"
-
-msgid "manager.setup.addNavItem"
-msgstr "Afegeix un element"
-
-msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
-msgstr "Afegeix un enllaç nou a la base de dades"
-
-msgid "manager.setup.addSponsor"
-msgstr "Afegeix una organització patrocinadora"
-
-msgid "manager.setup.alternateHeader"
-msgstr "Capçalera de pàgina alternativa"
-
-msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
-msgstr ""
-"Si ho preferiu, en lloc d’inserir un títol i un logotip com a capçalera de "
-"pàgina, podeu inserir una capçalera en format HTML en el quadre de text que "
-"hi ha a continuació. Deixeu aquest quadre en blanc si no voleu utilitzar "
-"aquesta opció."
-
-msgid "manager.setup.announcements"
-msgstr "Avisos"
-
-msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
-msgstr "Introducció"
-
-msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
-msgstr ""
-"Introduïu la informació addicional que vulgueu que vegin els lectors/ores a "
-"la pàgina «Avisos»."
-
-msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
-msgstr "(Apareixerà a «Sobre la revista») "
-
-msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
-msgstr ""
-"Demana als autors/ores que presentin una declaració de conflictes "
-"d’interessos (CI) juntament amb la tramesa."
-
-msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
-msgstr ""
-"Demana als revisors/ores que incloguin una declaració de CI per cada "
-"avaluació d'experts/ertes que trametin."
-
-msgid "manager.setup.history"
-msgstr "Història de la revista"
-
-msgid "manager.setup.historyDescription"
-msgstr ""
-"Aquest text apareix a la pàgina «Sobre la revista» del lloc web de la "
-"revista i es pot utilitzar per descriure canvis en títols, el consell de "
-"redacció i altres elements rellevants per a la història de la publicació de "
-"la revista."
-
-msgid "manager.setup.currentIssue"
-msgstr "Número actual"
-
-msgid "manager.setup.customizingTheLook"
-msgstr "Pas 5. Personalitzar la visualització"
-
-msgid "manager.setup.details"
-msgstr "Detalls"
-
-msgid "manager.setup.details.description"
-msgstr "Nom de la revista, ISSN, contactes, patrocinadors i motors de cerca."
-
-msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
-msgstr ""
-"L’administrador/a de la revista registra tots els usuaris/àries. Els editors/"
-"ores i els editors/ores de secció només poden registrar els revisors/ores."
-
-msgid "manager.setup.discipline"
-msgstr "Disciplines i subdisciplines acadèmiques"
-
-msgid "manager.setup.disciplineDescription"
-msgstr ""
-"Aquesta opció és útil si la revista travessa els límits d’una disciplina o "
-"si els autors/ores trameten elements multidisciplinaris."
-
-msgid "manager.setup.disciplineExamples"
-msgstr ""
-"(P. ex. història, educació, sociologia, psicologia, estudis culturals, dret)"
-
-msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
-msgstr ""
-"Indiqueu exemples de disciplines acadèmiques rellevants per a aquesta revista"
-
-msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
-msgstr ""
-"Afegeix la taula de continguts per al número actual (si està disponible)."
-
-msgid "manager.setup.editorDecision"
-msgstr "Decisió de l’editor/a"
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
-msgstr "Adreça de retorn"
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
-msgstr ""
-"S’enviarà un missatge d’error a aquesta adreça cada vegada que no s’hagi "
-"pogut entregar un missatge de correu electrònic."
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
-msgstr ""
-"Per activar aquesta opció, l’administrador/a del lloc web ha d’activar "
-"l’opció allow_envelope_sender
en l'arxiu de configuració de "
-"l’OJS. És possible que es necessiti una configuració addicional del servidor "
-"perquè el programa admeti aquesta funció (és possible que no tots els "
-"servidors la permetin), tal com s'indica a la documentació de l'OJS."
-
-msgid "manager.setup.emails"
-msgstr "Identificació per correu electrònic"
-
-msgid "manager.setup.emailSignature"
-msgstr "Signatura"
-
-#, fuzzy
-msgid "manager.setup.emailSignature.description"
-msgstr ""
-"Les plantilles dels missatges de correu electrònic enviats pel sistema en "
-"nom de la revista tenen la signatura següent al final. Podeu editar el cos "
-"de la plantilla dels missatges de correu electrònic a la secció "
-"«Administració de la revista»."
-
-msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
-msgstr "Habilitar els avisos"
-
-msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
-msgstr ""
-"És possible publicar avisos per informar els lectors/ores sobre notícies i "
-"esdeveniments relacionats amb la revista. Els avisos publicats apareixen a "
-"la pàgina «Avisos»."
-
-msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
-msgstr "Mostrar a la pàgina d'inici"
-
-msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
-msgstr ""
-"Quantitat d'avisos que es mostraran a la pàgina d'inici. Deixeu-ho buit si "
-"no en voleu mostrar cap."
-
-msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
-msgstr "Els visitants poden registrar un compte d'usuari/ària a la revista."
-
-msgid "manager.setup.focusAndScope"
-msgstr "Objectius i temàtica"
-
-msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
-msgstr ""
-"Descriure a autors/es, lectors/es i bibliotecaris/àries la gamma d'articles "
-"i altres elements que publicarà la revista."
-
-msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
-msgstr "Instruccions per a la indexació d’obres per part dels autors/ores"
-
-msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
-msgstr ""
-"L'OJS s'adhereix al Protocol for metadata Harvesting de l'Open Archives Initiative, que "
-"és un estàndard cada vegada més utilitzat a nivell mundial per oferir un "
-"accés ben indexat a recursos electrònics de recerca. Els autors/ores "
-"utilitzen plantilles semblants per proporcionar les metadades de les seves "
-"trameses. L’administrador/a de la revista ha de seleccionar les categories "
-"per a la indexació i també ha de proporcionar exemples rellevants als autors/"
-"ores per ajudar-los a indexar les seves obres. Els termes s’han de separar "
-"amb punt i coma (p. ex. terme1; terme2). Les entrades s’han d’introduir com "
-"a exemples utilitzant les formes «p. ex.» o «per exemple»."
-
-msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
-msgstr "El ISSN especificat no és vàlid."
-
-msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
-msgstr "Heu d’introduir l'adreça electrònica del contacte principal."
-
-msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
-msgstr "Heu d’introduir el nom del contacte principal."
-
-msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
-msgstr "Heu d’introduir les inicials de la revista."
-
-msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
-msgstr "Heu d’introduir el títol de la revista."
-
-msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
-msgstr "Heu d’introduir el nombre de revisors/ores per a cada tramesa."
-
-msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
-msgstr "Heu d’introduir l’adreça electrònica de suport."
-
-msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
-msgstr "Heu d’introduir el nom de suport."
-
-msgid "manager.setup.generalInformation"
-msgstr "Informació general"
-
-msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
-msgstr "Pas 1. Concreció dels detalls"
-
-msgid "manager.setup.guidelines"
-msgstr "Directrius"
-
-msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
-msgstr "Pas 3. Guia per a les trameses"
-
-msgid "manager.setup.identity"
-msgstr "Identitat de la revista"
-
-msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
-msgstr ""
-"Les revistes que ofereixen accés obert immediat o retardat han d'incloure "
-"una llicència Creative Commons en el moment adequat amb tot el treball "
-"publicat."
-
-msgid "manager.setup.information"
-msgstr "Informació"
-
-msgid "manager.setup.information.description"
-msgstr ""
-"La secció «Informació» de la barra lateral inclou descripcions breus de la "
-"revista per a bibliotecaris/àries i per a autors/ores i lectors/ores "
-"potencials."
-
-msgid "manager.setup.information.forAuthors"
-msgstr "Per als autors/ores"
-
-msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
-msgstr "Per als bibliotecaris/àries"
-
-msgid "manager.setup.information.forReaders"
-msgstr "Per a lectors/ores"
-
-msgid "manager.setup.initialIssue"
-msgstr "Número inicial"
-
-msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
-msgstr ""
-"Segons el format seleccionat, identifiqueu el número, el volum o l’any del "
-"primer número que es publicarà a l’OJS:"
-
-msgid "manager.setup.institution"
-msgstr "Institució"
-
-msgid "manager.setup.itemsDescription"
-msgstr ""
-"A més dels elements ja existents («Inici», «Sobre la revista», «Àrea "
-"personal», etc.), podeu afegir altres elements a la barra de navegació que "
-"hi ha a la part superior de la pàgina."
-
-msgid "manager.setup.itemsPerPage"
-msgstr "Elements per pàgina"
-
-msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
-msgstr ""
-"Limitar el nombre d'elements (per exemple, de trameses, d'usuaris/àries o "
-"d'assignacions editorials) que es mostren en una llista abans d'haver de "
-"passar a una altra pàgina amb els elements que venen a continuació."
-
-msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
-msgstr "Abreviació de la revista"
-
-msgid "manager.setup.journalArchiving"
-msgstr "Arxivament de la revista"
-
-msgid "manager.setup.contextSummary"
-msgstr "Índex de la revista"
-
-msgid "manager.setup.contextAbout"
-msgstr "Sobre la revista"
-
-msgid "manager.setup.contextAbout.description"
-msgstr ""
-"Inclogui qualsevol informació sobre la revista que pugui ser d'interès per a "
-"lectors/es, autors/es o revisors/es, com per exemple: política d'accés "
-"obert, focus i àmbit de la revista, avís de drets d'autor, divulgació del "
-"patrocini, història de la revista, declaració de privacitat o si està "
-"inclosa en algun sistema d'arxius LOCKSS o CLOCKSS."
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
-msgstr "Contingut de la pàgina inicial de la revista"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
-msgstr ""
-"Per defecte, la pàgina inicial està constituïda per enllaços de navegació. "
-"No obstant això, hi podeu afegir continguts addicionals si seleccioneu una o "
-"més de les opcions que hi ha a continuació. Aquests continguts apareixen en "
-"l’ordre mostrat. Observeu que sempre es pot accedir al número actual fent "
-"clic a l’enllaç «Últim número» de la barra de navegació."
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
-msgstr "Capçalera de la pàgina inicial de la revista"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
-msgstr "Capçalera de la pàgina inicial de la revista"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
-msgstr ""
-"Podeu carregar una versió gràfica del títol i del logotip de la revista (en "
-"format .gif, .jpg o .png) per a la pàgina inicial, perquè reemplaci el text "
-"que es mostra per defecte."
-
-msgid "manager.setup.contextInitials"
-msgstr "Inicials de la revista"
-
-msgid "manager.setup.selectCountry"
-msgstr ""
-"Seleccioneu el país en què s'ubica la revista o el país de l'adreça postal "
-"de la revista o de l'editorial."
-
-msgid "manager.setup.journalLayout"
-msgstr "Maquetació de la revista"
-
-msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
-msgstr ""
-"Trieu un tema per a la revista i seleccioneu-ne els components de maquetació "
-"aquí. També podeu carregar un full d’estil per a la revista perquè "
-"substitueixi les dades dels fulls d’estil de tot el sistema i el full "
-"d’estil del tema, en cas que n’hàgiu seleccionat un."
-
-msgid "manager.setup.journalLogo"
-msgstr "Logotip de la revista"
-
-msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
-msgstr "Logotip de la revista"
-
-msgid "manager.setup.journalPageFooter"
-msgstr "Peu de pàgina de la revista"
-
-msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
-msgstr ""
-"Aquest és el peu de pàgina de la vostra revista. Si el voleu canviar o "
-"actualitzar, enganxeu-ne el codi HTML corresponent en el quadre de text que "
-"hi ha a continuació. Per exemple, el peu de pàgina de la revista podria ser "
-"una altra barra de navegació, un comptador, etc. Aquest peu de pàgina "
-"apareix a totes les pàgines."
-
-msgid "manager.setup.journalPolicies"
-msgstr "Pas 2. Polítiques de la revista"
-
-msgid "manager.setup.journalSetup"
-msgstr "Configuració de la revista"
-
-msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
-msgstr "S’ha actualitzat la configuració de la revista."
-
-msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
-msgstr ""
-"El format del full d’estil per a la revista no és vàlid. El format admès és ."
-"css."
-
-msgid "manager.setup.journalTheme"
-msgstr "Tema de la revista"
-
-msgid "manager.setup.journalThumbnail"
-msgstr "Miniatura de la revista"
-
-msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
-msgstr ""
-"Un petit logotip o representació de la revista que es pot usar en el llistat "
-"de revistes."
-
-msgid "manager.setup.contextTitle"
-msgstr "Títol de la revista"
-
-msgid "manager.setup.keyInfo"
-msgstr "Informació clau"
-
-msgid "manager.setup.keyInfo.description"
-msgstr ""
-"Proporcioneu una breu descripció de la revista i identifiqueu els editors/"
-"es, els directors/es administratius i altres membres de l'equip editorial."
-
-msgid "manager.setup.labelName"
-msgstr "Nom de l’etiqueta"
-
-msgid "manager.setup.lists"
-msgstr "Llistes"
-
-msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
-msgstr "Habilitar el mòdul PKP PN"
-
-msgid "manager.setup.plnDescription"
-msgstr ""
-"PKP Preservation Network (PN) proporciona serveis de preservació gratuïts "
-"per a qualsevol revista OJS que compleixi unes normes bàsiques."
-
-msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
-msgstr ""
-"Mostrar la per acceptar els termes "
-"d'ús de PKP PN."
-
-msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
-msgstr "PKP Preservation Network (PN)"
-
-msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
-msgstr ""
-"PKP Preservation Network (PN) proporciona serveis de preservació gratuïts "
-"per a qualsevol revista OJS que compleixi unes normes bàsiques. El mòdul PKP "
-"PN per a OJS 3 està actualment en desenvolupament i estarà disponible a la "
-"galeria de mòduls ben aviat."
-
-msgid "manager.setup.otherLockss"
-msgstr "LOCKSS i CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.lockssEnable"
-msgstr ""
-"Habiliteu LOCKSS per emmagatzemar i distribuir el contingut de la revista en "
-"biblioteques col·laboradores a través d'una pàgina de manifest editorial LOCKSS."
-
-msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
-msgstr ""
-"Apareixerà una llicència LOCKSS en l'apartat \"Sobre la revista\" sota "
-"\"Emmagatzematge\": llicència LOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
-msgstr "Descripció de llicència LOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.lockssRegister"
-msgstr ""
-"Identifiqueu entre 6 i 10 biblioteques perquè registrin la revista i "
-"l’emmagatzemin a la memòria cau. Per exemple, cerqueu institucions on "
-"treballin els editors/ores o altres membres del consell o bé institucions "
-"que ja facin servir el sistema LOCKSS. Consulteu la comunitat LOCKSS."
-
-msgid "manager.setup.lockssTitle"
-msgstr "LOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.clockssEnable"
-msgstr ""
-"Permetre que CLOCKSS emmagatzemi i distribueixi el contingut de la revista "
-"entre les biblioteques participants a través d'una pàgina CLOCKSS de manifest editorial."
-
-msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
-msgstr ""
-"Una llicència CLOCKSS apareixerà en l'apartat \"Sobre la revista\" sota "
-"\"Emmagatzematge\": CLOCKSS License"
-
-msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
-msgstr "Descripció de la llicència CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.clockssRegister"
-msgstr ""
-"Registreu-vos en el servei CLOCKSS visitant la pàgina web de CLOCKSS."
-
-msgid "manager.setup.clockssTitle"
-msgstr "CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.look"
-msgstr "Aparença"
-
-msgid "manager.setup.look.description"
-msgstr ""
-"Capçalera, contingut, capçalera de revistes, peu de pàgina, barra de "
-"navegació i full d’estil per a la pàgina inicial."
-
-msgid "manager.setup.management"
-msgstr "Administració"
-
-msgid "manager.setup.management.description"
-msgstr ""
-"Accés i seguretat, planificació, avisos, correcció d'originals, maquetació i "
-"correcció de proves."
-
-msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
-msgstr "Administració de les etapes editorials bàsiques"
-
-msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
-msgstr "Configuració de l’administració i de la publicació"
-
-msgid "manager.setup.managingTheJournal"
-msgstr "Pas 4. Administrar la revista"
-
-msgid "manager.setup.navigationBar"
-msgstr "Barra de navegació"
-
-msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
-msgstr "Afegiu o elimineu elements addicionals de la barra de navegació."
-
-msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
-msgstr ""
-"L’adreça URL ha de ser absoluta (p. ex. «http:\\\\www.exemple.com»), i no "
-"pas un camí relatiu al lloc (p. ex. «/manager/setup»)"
-
-msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
-msgstr ""
-"El valor de l’etiqueta ha de ser una cadena literal (p. ex. «Configuració de "
-"la revista»), i no pas una clau de missatge d’ubicació (p. ex. «manager."
-"setup»)"
-
-msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
-msgstr "No s’ha carregat cap fitxer d’imatge."
-
-msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
-msgstr "No s’ha carregat cap full d’estil."
-
-msgid "manager.setup.note"
-msgstr "Nota"
-
-msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
-msgstr ""
-"Nota: El correu electrònic justificant de recepció de la "
-"tramesa està desactivat. Per utilitzar aquesta funció, habiliteu el missatge "
-"de correu electrònic de CONFIRMACIÓ en l'apartat de correu electrònic."
-
-msgid "manager.setup.numPageLinks"
-msgstr "Enllaços"
-
-msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
-msgstr ""
-"Limitar el nombre d'enllaços que es mostren en les pàgines posteriors en una "
-"llista."
-
-msgid "manager.setup.onlineIssn"
-msgstr "ISSN en línia"
-
-msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
-msgstr "Opcions per als números de pàgina"
-
-msgid "manager.setup.policies"
-msgstr "Polítiques"
-
-msgid "manager.setup.policies.description"
-msgstr ""
-"Temàtica, avaluació d'experts/ertes, seccions, privacitat, seguretat i "
-"altres temes addicionals."
-
-msgid "manager.setup.printIssn"
-msgstr "ISSN en paper"
-
-msgid "manager.setup.proofingInstructions"
-msgstr "Instruccions per a la correcció de proves"
-
-msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
-msgstr ""
-"Les instruccions per a la correcció de proves es fan arribar als correctors/"
-"ores de proves, als autors/ores, als maquetistes i als editors/ores de "
-"secció durant l’etapa d’edició de trameses. A continuació s’ofereix un "
-"exemple d’instruccions en format HTML, que l'administrador/a de la revista "
-"pot editar o reemplaçar (en format HTML o en text net) en qualsevol moment."
-
-msgid "manager.setup.publicationSchedule"
-msgstr "Planficació de publicació"
-
-msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
-msgstr ""
-"És possible publicar col·lectivament elements de la revista com a part d’un "
-"número amb una taula de continguts específica per a aquesta part. De forma "
-"alternativa, es poden publicar elements de manera individual tan bon punt "
-"estiguin llestos, afegint-los a la taula de continguts del volum «actual». "
-"Informeu els lectors/ores, a la pàgina «Sobre la revista», del sistema "
-"utilitzat i de la freqüència de publicació prevista."
-
-msgid "manager.setup.publicationScheduling"
-msgstr "Procés de planificació de publicacions"
-
-msgid "manager.setup.publicIdentifier"
-msgstr "Identificació dels continguts de la revista"
-
-msgid "manager.setup.publisher"
-msgstr "Institució publicadora"
-
-msgid "manager.setup.referenceLinking"
-msgstr "Enllaços de referència"
-
-msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
-msgstr ""
-"Els usuaris/àries han d’estar registrats i han d’haver iniciat la sessió per "
-"poder visualitzar els continguts d’accés lliure."
-
-msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
-msgstr ""
-"Els usuaris/àries han d’estar registrats i han d’haver iniciat la sessió per "
-"poder visualitzar el lloc de la revista."
-
-msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
-msgstr "Directrius de revisió"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions"
-msgstr "Opcions de revisió"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
-msgstr "Recordatoris de correu automàtics"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
-msgstr ""
-"Per enviar recordatoris de correu electrònic automàtics, l’administrador/a "
-"del lloc ha d’habilitar l’opció scheduled_tasks de l'arxiu de "
-"configuració de l’OJS. És possible que es necessiti una configuració "
-"addicional del servidor perquè el programa admeti aquesta funció (és "
-"possible que no tots els servidors la permetin), tal com s'indica a la "
-"documentació de l'OJS."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
-msgstr "Temps mitjà de què disposaran els revisors/ores"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
-msgstr ""
-"Després de cada revisió, els editors/ores han de puntuar els revisors/ores "
-"segons una escala de qualitat de cinc punts."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
-msgstr "Restringir l'accés a l'arxiu"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
-msgstr ""
-"Els revisors/ores només tenen accés al fitxer de la tramesa si han acceptat "
-"revisar-la."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
-msgstr "Accés per als revisors/ores"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
-msgstr "Accés per a revisors/ores en un clic"
-
-#, fuzzy
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
-msgstr ""
-"Nota: La invitació per correu electrònic als revisors/ores "
-"conté un URL especial que dirigeix directament els revisors/ores convidats a "
-"la pàgina de revisió de la tramesa (amb accés a qualsevol altra pàgina que "
-"requereixi identificació). Per motius de seguretat, els editors/ores no "
-"poden modificar les adreces de correu electrònic ni afegir-ne als camps CC o "
-"CCO abans d’enviar les invitacions als revisors/ores."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
-msgstr ""
-"Incloure un enllaç segur en el correu electrònic d'invitació per a revisors/"
-"ores."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
-msgstr "Valoració dels revisors/ores"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
-msgstr "Recordatoris per a la revisió"
-
-msgid "manager.setup.reviewPolicy"
-msgstr "Política de revisió"
-
-msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
-msgstr "Indexació per als motors de cerca"
-
-msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
-msgstr ""
-"Ajudeu els motors de cerca a trobar i mostrar el seu lloc web. Us animem a "
-"enviar el mapa del lloc."
-
-msgid "manager.setup.searchDescription.description"
-msgstr ""
-"Proporcioneu una breu descripció de la revista (50-300 caràcters) que els "
-"cercadors puguin mostrar quan la revista aparegui en els resultats d'una "
-"cerca."
-
-msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
-msgstr "Seccions i editors/ores de secció"
-
-msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
-msgstr ""
-"(Si no s’afegeix cap secció, les trameses s’assignen per defecte a la secció "
-"«Articles».)"
-
-msgid "manager.setup.sectionsDescription"
-msgstr ""
-"Per crear o modificar seccions de la revista (com ara articles, ressenyes "
-"literàries, etc.), entreu a l’Administració de seccions.
Els "
-"autors/ores que facin trameses a la revista han de designar..."
-
-msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
-msgstr "L’editor/a de la revista que segueix tot el procés editorial."
-
-msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
-msgstr "La secció de la revista adequada per a la tramesa."
-
-msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
-msgstr ""
-"Mostra sempre els enllaços a les galerades i indica l’accés restringit."
-
-msgid "manager.setup.siteAccess.view"
-msgstr "Accés al lloc"
-
-msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
-msgstr "Veure el contingut de l'article"
-
-msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
-msgstr "Cinc passos per crear el lloc web d’una revista"
-
-msgid "manager.setup.subjectExamples"
-msgstr ""
-"(P. ex. fotosíntesi, forats negres, teorema dels quatre colors, fórmula de "
-"Bayes)"
-
-msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
-msgstr "Paraules clau"
-
-msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
-msgstr ""
-"Indiqueu exemples de paraules clau o temes que poden fer servir de guia als "
-"autors/ores"
-
-msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
-msgstr "Directrius per a les trameses"
-
-msgid "manager.setup.submissions"
-msgstr "Trameses"
-
-msgid "manager.setup.submissions.description"
-msgstr ""
-"Directrius per a l’autor/a, drets d’autoria i indexació (inclòs el registre)."
-
-msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
-msgstr ""
-"Impedir que els usuaris/àries enviïn nous articles a la revista. Les "
-"trameses es poden deshabilitar individualment per a cada secció de la "
-"revista a la pàgina de configuració de seccions de la "
-"revista."
-
-msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
-msgstr ""
-"La revista no accepta trameses en aquest moment. Visiteu la configuració del "
-"flux de treball per habilitar les trameses."
-
-msgid "manager.setup.enableOai"
-msgstr "Habilitar OAI"
-
-msgid "manager.setup.enableOai.description"
-msgstr ""
-"Proporcioneu metadades per a serveis d'indexació de tercers a través de la "
-"iniciativa d'arxius oberts."
-
-msgid "manager.setup.typeExamples"
-msgstr ""
-"(p. ex. recerca històrica, mètode quasiexperimental, anàlisi literària, "
-"enquesta/entrevista)"
-
-msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
-msgstr "Tipus (mètode/enfocament)"
-
-msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
-msgstr ""
-"Indiqueu exemples de tipus, mètodes i enfocaments de recerca rellevants per "
-"a aquest camp"
-
-msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
-msgstr "Identificador únic"
-
-msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
-msgstr ""
-"És possible etiquetar els articles i els números de la revista amb un número "
-"o una cadena d’identificació utilitzant un sistema de registre com ara el "
-"Digital Object Identifier System (DOI)."
-
-msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
-msgstr "La revista compta amb un consell de redacció o de revisió."
-
-msgid "manager.setup.useThumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-msgid "manager.setup.useImageTitle"
-msgstr "Imatge del títol"
-
-msgid "manager.setup.userRegistration"
-msgstr "Registre d’usuaris/àries"
-
-msgid "manager.setup.useTextTitle"
-msgstr "Text del títol"
-
-msgid "manager.statistics.statistics"
-msgstr "Estadístiques de la revista"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
-msgstr "Recompte de visualitzacions de l’article (només per a autors/ores)"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
-msgstr "Accepta"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
-msgstr "Rebutja"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
-msgstr "Torna a enviar"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
-msgstr "Dies per a la revisió"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
-msgstr "Dies per a la publicació"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.description"
-msgstr ""
-"L’OJS calcula les estadístiques següents per a cada revista: Els «dies per a "
-"la revisió» es calculen entre la data de tramesa (o de la designació de la "
-"versió de revisió) i la decisió de l’editor/a inicial, mentre que els «dies "
-"per a la publicació» es calculen entre la primera càrrega d’una tramesa "
-"acceptada i la seva publicació."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
-msgstr "Elements publicats"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
-msgstr ""
-"Marqueu els elements que estaran disponibles per als lectors/ores a la "
-"pàgina «Sobre la revista»."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.note"
-msgstr ""
-"Nota: És possible que els percentatges per a les trameses avaluades per "
-"persones expertes no sumin el 100%, atès que els articles que s'han tornat a "
-"enviar poden estar en estat d’acceptats, rebutjats o en procés."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
-msgstr "Números publicats"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
-msgstr "Total de trameses"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
-msgstr "Avaluats per experts/ertes"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
-msgstr "Lectors/ores registrats"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
-msgstr "Núm. d’assignacions"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
-msgstr "Revisors/ores"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
-msgstr "Valoració de l’editor/a"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
-msgstr "Núm. de revisions"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
-msgstr ""
-"Seleccioneu les seccions de la revista per a les quals vulgueu calcular les "
-"estadístiques relatives a l'avaluació d'experts/ertes."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
-msgstr "Subscripcions"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
-msgstr "Descàrregues de fitxers d'articles"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
-msgstr "Visualitzacions de les pàgines de resum dels articles"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
-msgstr "Resum i descàrregues dels articles"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
-msgstr "Visualitzacions de la pàgina principal de la revista"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
-msgstr "Visualitzacions de la taula de continguts del número"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies"
-msgstr "Polítiques de subscripció"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
-msgstr "Accés obert diferit"
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
-msgstr "Utilitzeu la casella de verificació proporcionada, si us plau."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
-msgstr "Venciment de la subscripció"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
-msgstr ""
-"Després que venci la subscripció, podeu denegar l’accés als lectors/ores a "
-"tot el contingut que requereix subscripció, o bé podeu triar que hi "
-"continuïn tenint accés si els continguts s'han publicat abans de la data de "
-"venciment."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
-msgstr "Venciment total"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
-msgstr ""
-"Després que venci la subscripció, els lectors/ores ja no tenen accés als "
-"continguts que requereixin subscripció."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
-msgstr "Venciment parcial"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
-msgstr ""
-"Els lectors/ores no tenen accés al contingut que requereixi subscripció i "
-"que s'hagi publicat recentment, però sí que poden accedir al contingut que "
-"s'hagi publicat abans de la data de venciment de la subscripció."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
-msgstr "{$x} mesos"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
-msgstr "{$x} setmanes"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
-msgstr ""
-"Notificar-ho als usuaris/àries per correu electrònic quan la subscripció ja "
-"hagi caducat"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
-msgstr ""
-"Notificar-ho als usuaris/àries per correu electrònic quan la subscripció ja "
-"hagi caducat."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
-msgstr ""
-"Notificar-ho als usuaris/àries per correu electrònic abans que la "
-"subscripció caduqui."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
-msgstr ""
-"Notificar-ho als usuaris/àries per correu electrònic abans que la "
-"subscripció caduqui."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
-msgstr "Recordatoris del venciment de les subscripcions"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
-msgstr ""
-"És possible enviar recordatoris automàtics per correu electrònic (que "
-"l'administrador/a de la revista pot editar en les plantilles de missatges de "
-"correu electrònic de l’OJS) als subscriptors/ores abans i després del "
-"venciment d’una subscripció."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
-msgstr ""
-"Nota: Per activar aquestes opcions, l’administrador/a del "
-"lloc ha d’habilitar l’opció scheduled_tasks del fitxer de "
-"configuració de l’OJS. És possible que es necessiti una configuració "
-"addicional del servidor perquè el programa admeti aquesta funció (és "
-"possible que no tots els servidors la permetin), tal com s'indica a la "
-"documentació de l'OJS."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
-msgstr "Seleccioneu una de les opcions següents:"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
-msgstr ""
-"Si utilitzeu HTML en àrees de text (p. ex. per indicar la mida o el color de "
-"la lletra), tingueu en compte que els «retorns» es tractaran com a <"
-"br>. L’editor d’HTML funciona amb el navegador Firefox."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Seleccioneu un valor vàlid per al nombre de mesos després del venciment de "
-"la subscripció."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Seleccioneu un valor vàlid per al nombre de mesos abans del venciment de la "
-"subscripció."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Seleccioneu un valor vàlid per al nombre de setmanes després de la "
-"subscripció."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Seleccioneu un valor vàlid per al nombre de setmanes abans del venciment de "
-"la subscripció."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
-msgstr ""
-"Els usuaris/àries registrats tenen l'opció de rebre per correu electrònic "
-"taules de continguts quan un número esdevingui d'accés obert."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
-msgstr ""
-"Nota: per activar aquesta opció, l’administrador/a del lloc "
-"ha d’habilitar l’opció scheduled_tasks al fitxer de configuració de "
-"l’OJS. És possible que es necessiti una configuració addicional del servidor "
-"perquè el programa admeti aquesta funció (és possible que no tots els "
-"servidors la permetin), tal com s'indica a la documentació de l'OJS."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
-msgstr "Notificacions de pagament en línia"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
-msgstr ""
-"És possible enviar notificacions automàtiques per correu electrònic (que "
-"l'administrador/a de la revista pot editar en les plantilles de missatges de "
-"correu electrònic de l’OJS) a l'administrador de subscripcions en completar-"
-"se els pagaments de les subscripcions en línia."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
-msgstr ""
-"Notifica l'administrador/a de les subscripcions per correu electrònic quan "
-"es compri en línia una subscripció individual."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
-msgstr ""
-"Notifica l'administrador/a de subscripcions per correu electrònic quan es "
-"compri en línia una subscripció institucional (recomanat)."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
-msgstr ""
-"Notifica l'administrador/a de subscripcions per correu electrònic quan es "
-"renovi en línia una subscripció individual."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
-msgstr ""
-"Notifica l'administrador/a de subscripcions per correu electrònic quan es "
-"renovi en línia una subscripció institucional."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
-msgstr ""
-"Nota: Pel que fa a les subscripcions institucionals que "
-"s'hagin comprat en línia, l'administrador/a de subscripcions n'ha d'haver "
-"aprovat el domini, els intervals IP i l'activació."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
-msgstr ""
-"Nota: Per habilitar aquestes opcions, l'administrador/a de "
-"la revista ha d'habilitar el mòdul de pagaments en línia, inclosos els "
-"pagaments en línia de les subscripcions, a «Quotes dels lectors/ores»."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
-msgstr "Opcions d'accés obert per a les revistes que requereixen subscripció"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
-msgstr ""
-"Les revistes que requereixen subscripció poden oferir «accés lliure diferit» "
-"als seus continguts publicats i també permetre l'«autoarxivament per part "
-"dels autors/ores». Aquestes dues opcions augmenten la quantitat de lectors/"
-"ores i les citacions dels continguts de la revista."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
-msgstr "Informació de les subscripcions"
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
-msgstr ""
-"Els tipus de subscripció i la descripció de les quotes apareixen de manera "
-"automàtica a la secció «Subscripcions» de la pàgina «Sobre la revista», "
-"juntament amb el nom i la informació de contacte de l’administrador/a de "
-"subscripcions. També podeu afegir informació addicional relativa a les "
-"subscripcions, com ara els mètodes de pagament o les ajudes per a "
-"subscriptors/ores de països en vies de desenvolupament."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
-msgstr "Administrador/a de subscripcions"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
-msgstr ""
-"Contacte llistat a la secció «Subscripcions» de la pàgina «Sobre la revista»."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
-msgstr "Introduïu una adreça de correu electrònic vàlida."
-
-msgid "manager.subscriptions"
-msgstr "Subscripcions"
-
-msgid "manager.individualSubscriptions"
-msgstr "Subscripcions individuals"
-
-msgid "manager.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Subscripcions institucionals"
-
-msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
-msgstr "Segur que voleu renovar la subscripció?"
-
-msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
-msgstr "Esteu segur/a que voleu eliminar aquesta subscripció?"
-
-msgid "manager.subscriptions.summary"
-msgstr "Resum de subscripcions"
-
-msgid "manager.subscriptions.create"
-msgstr "Crea una subscripció nova"
-
-msgid "manager.subscriptions.createTitle"
-msgstr "Crea"
-
-msgid "manager.subscriptions.renew"
-msgstr "Renova"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
-msgstr "Finalitza"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
-msgstr "Data de finalització"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateStart"
-msgstr "Inici"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
-msgstr "Data d’inici"
-
-msgid "manager.subscriptions.domain"
-msgstr "Domini"
-
-msgid "manager.subscriptions.edit"
-msgstr "Edita la subscripció"
-
-msgid "manager.subscriptions.editTitle"
-msgstr "Edita"
-
-msgid "manager.subscriptions.withStatus"
-msgstr "Amb l'estat"
-
-msgid "manager.subscriptions.allStatus"
-msgstr "Totes"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.status"
-msgstr "Estat"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
-msgstr "Heu d’introduir un estat de subscripció."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
-msgstr "Seleccioneu un estat de subscripció vàlid."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
-msgstr "Tipus de subscripció"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
-msgstr "Heu d’introduir un tipus de subscripció."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
-msgstr "Seleccioneu un tipus de subscripció vàlid."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institution"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
-msgstr "Data d’inici"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
-msgstr "Heu d’introduir una data d’inici per a la subscripció."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
-msgstr "Seleccioneu una data d’inici vàlida per a la subscripció."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
-msgstr "Data de finalització"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
-msgstr "Heu d’introduir una data de finalització per a la subscripció."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
-msgstr ""
-"Aquest tipus de subscripció no caduca, per tant no cal especificar una data "
-"d'inici."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
-msgstr ""
-"Aquest tipus de subscripció no caduca, per tant no cal especificar una data "
-"de finalització."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
-msgstr "Seleccioneu una data de finalització vàlida per a la subscripció."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
-msgstr ""
-"Nota: Tots els canvis següents s'apliquen al perfil de sistema de l’usuari/"
-"ària."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userId"
-msgstr "Usuari/ària"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
-msgstr "Contacte"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
-msgstr "Heu d'introduir un usuari/ària vàlid."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
-msgstr "Seleccioneu un usuari/ària vàlid."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
-msgstr "Seleccioneu un país vàlid."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
-msgstr ""
-"Envia un missatge de correu electrònic a l’usuari/ària amb el seu nom "
-"d’usuari/ària i els detalls de la subscripció."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
-msgstr "Utilitzeu la casella de selecció."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membership"
-msgstr "Afiliació"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
-msgstr "Número de referència"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
-msgstr ""
-"Introduïu informació relativa a l'afiliació si el tipus de subscripció "
-"requereix que els subscriptors/ores pertanyin a una associació o "
-"organització."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
-msgstr "El tipus de subscripció seleccionat requereix informació d'afiliació."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notes"
-msgstr "Notes"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domain"
-msgstr "Domini"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
-msgstr "Nom de la institució"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
-msgstr "Heu d'introduir el nom de la institució."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
-msgstr "Adreça postal"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
-msgstr ""
-"Si introduïu el domini aquí, els intervals IP són opcionals.
Els valors "
-"vàlids són noms de domini (p. ex., lib.sfu.ca)."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
-msgstr ""
-"El tipus de subscripció seleccionat requereix un domini i/o un interval IP "
-"per a l’autenticació de la subscripció."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
-msgstr "Introduïu un domini vàlid."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
-msgstr "Intervals IP"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
-msgstr "•"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
-msgstr ""
-"Si introduïu l'interval IP aquí, el domini és opcional.
Els valors "
-"vàlids inclouen una adreça IP (p. ex., 142.58.103.1), un interval IP (p. "
-"ex., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), un interval IP amb comodí '*' (p. ex., "
-"142.58.*.*), i un interval IP amb CIDR (p. ex., 142.58.100.0/24)."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
-msgstr "Introduïu un interval IP vàlid."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
-msgstr "Suprimeix"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
-msgstr "Afegeix"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
-msgstr "Desa'l i crea'n un altre"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
-msgstr ""
-"Per poder enviar una notificació per correu electrònic a l’usuari/ària, heu "
-"d’introduir el nom i el correu electrònic de contacte de la subscripció a la "
-"configuració de la revista."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
-msgstr "Aquest usuari/ària ja està subscrit a aquesta revista."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
-msgstr ""
-"S'ha de crear un tipus de subscripció abans de poder fer noves subscripcions."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.ipRange"
-msgstr "Interval IP"
-
-msgid "manager.subscriptions.membership"
-msgstr "Afiliació"
-
-msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
-msgstr "Número de referència"
-
-msgid "manager.subscriptions.notes"
-msgstr "Notes"
-
-msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
-msgstr "No hi ha cap subscripció"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectContact"
-msgstr "Selecciona un subscriptor/a"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectUser"
-msgstr "Selecciona un usuari/ària"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
-msgstr ""
-"S’atorguen automàticament privilegis d’accés en virtut de subscriptors/es "
-"als administradors/es de la revista, als editors/es, als editors/es de "
-"secció, als maquetistes, als correctors/es d'originals i als correctors/es "
-"de proves."
-
-msgid "manager.subscriptions.select"
-msgstr "Selecciona"
-
-msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
-msgstr "La subscripció s’ha creat correctament."
-
-msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
-msgstr "Tipus de subscripció"
-
-msgid "manager.subscriptions.user"
-msgstr "Usuari/ària"
-
-msgid "manager.subscriptions.contact"
-msgstr "Nom del contacte"
-
-msgid "manager.subscriptions.institutionName"
-msgstr "Nom de la institució"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes"
-msgstr "Tipus de subscripcions"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
-msgstr ""
-"Avís! Aquesta acció també elimina totes les subscripcions que pertanyin a "
-"aquest tipus de subscripció. Esteu segur/a que voleu continuar i eliminar "
-"aquest tipus de subscripció?"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
-msgstr "Cost"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
-msgstr "Subscripcions"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
-msgstr "Individuals"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
-msgstr "Institucional"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.create"
-msgstr "Crea un tipus de subscripció nou"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
-msgstr "Crea"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
-msgstr "Duració"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
-msgstr "Edita el tipus de subscripció"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
-msgstr "Edita"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
-msgstr "Cost"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
-msgstr ""
-"Introduïu un valor numèric (p. ex. 40 o 40,00) sense cap símbol (p. ex. €)."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
-msgstr "El cost ha de ser un valor numèric positiu."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
-msgstr "Heu d’introduir un cost."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
-msgstr "Moneda"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
-msgstr "Heu d’introduir la moneda."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
-msgstr "Seleccioneu una moneda vàlida."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
-msgstr "Descripció"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
-msgstr "Venç després de"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
-msgstr "mesos (p. ex. 12)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
-msgstr "No venç mai"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
-msgstr "Utilitzeu les opcions disponibles."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
-msgstr "Duració"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
-msgstr "Nombre de mesos que dura la subscripció (p. ex. 12)."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
-msgstr "La durada ha de ser un valor numèric positiu."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
-msgstr "Heu d’introduir una durada."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
-msgstr "Format"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
-msgstr "Heu d’introduir el format del tipus de subscripció."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
-msgstr "Seleccioneu un format de tipus de subscripció vàlid."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
-msgstr "Subscripcions"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
-msgstr ""
-"Individual (els usuaris/àries s'han de validar mitjançant l'inici de sessió)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
-msgstr ""
-"Institucional (els usuaris/àries s'han de validar mitjançant l’autenticació "
-"de domini o d’IP)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
-msgstr "Utilitzeu les opcions disponibles."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
-msgstr ""
-"Les subscripcions necessiten informació sobre l'afiliació (p. ex., una "
-"associació, una organització, un consorci, etc.)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
-msgstr "Utilitzeu la casella de selecció."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
-msgstr "Opcions"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
-msgstr ""
-"No mostris aquest tipus de subscripció públicament
(p. ex. a la secció "
-"«Subscripcions» de la pàgina «Sobre la revista»)."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
-msgstr "Utilitzeu la casella de selecció."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
-msgstr "Desa'l i crea'n un altre"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
-msgstr "Nom del tipus de subscripció"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
-msgstr "Ja existeix un tipus de subscripció amb aquest nom."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
-msgstr "Heu d’introduir un nom de tipus de subscripció."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.name"
-msgstr "Tipus de subscripció"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
-msgstr "No s’ha creat cap tipus de subscripció."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
-msgstr "El tipus de subscripció s’ha creat correctament."
-
-msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
-msgstr "Enllaç a una pàgina on es descriuen les subscripcions disponibles."
-
-msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
-msgstr ""
-"Enllaç a una pàgina on es descriuen les subscripcions actuals i anteriors "
-"del visitant."
-
-msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
-msgstr "Aquest enllaç només es mostra quan el visitant ha iniciat la sessió."
-
-msgid "manager.setup.categories"
-msgstr "Categories"
-
-msgid "manager.setup.categories.description"
-msgstr ""
-"Seleccioneu les categories que considereu més adequades de la llista "
-"anterior. Els lectors/ores poden fer cerques per categoria en el conjunt "
-"d'articles i números que componen la revista."
-
-msgid "grid.category.path"
-msgstr "Ruta"
-
-msgid "grid.action.addSection"
-msgstr "Afegir secció"
-
-msgid "manager.setup.section.description"
-msgstr ""
-"Els articles inclosos en números ja publicats d'una revista s'organitzen en "
-"seccions, normalment per temes o per tipus de contingut (p. ex.: articles de "
-"revisió, de recerca, etc.)."
-
-msgid "settings.roles.gridDescription"
-msgstr ""
-"Els rols són grups d'usuaris/àries de la revista que tenen accés a diferents "
-"nivells de permisos i fluxos de treball associats dins la revista. Hi ha "
-"cinc nivells de permisos diferents: 1) els administradors/es de la revista "
-"tenen accés total a la revista (tot el contingut i la configuració); 2) els "
-"editors/es de secció tenen accés complet al contingut que se'ls assigni; 3) "
-"els assistents/es de la revista tenen accés limitat a totes les trameses que "
-"un editor/a els hagi assignat explícitament; 4) els revisors/es poden veure "
-"i actuar sobre les trameses que tinguin assignades per revisar; i 5) els "
-"autors/es poden veure i interactuar amb una quantitat limitada d'informació "
-"de les seves trameses. Addicionalment, hi ha cinc fases diferents a les "
-"quals els rols poden tenir accés: tramesa, revisió interna, revisió, edició "
-"i producció."
-
-msgid "manager.publication.library"
-msgstr "Biblioteca de l'editor/a"
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
-msgstr "Establir l'any dels drets d'autor de l'article a"
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
-msgstr ""
-"Article: l'any per defecte provindrà de la data de publicació de l'article, "
-"com en el cas dels articles \"en premsa\"."
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
-msgstr ""
-"Número: l'any per defecte provindrà de la data de publicació del número."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions"
-msgstr "Reinicia permisos d'article"
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
-msgstr ""
-"Segur que voleu reiniciar les dades sobre permisos de tots els articles? "
-"Aquesta acció no es pot desfer."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
-msgstr ""
-"Eliminar la declaració de drets d'autoria i la informació de la llicència de "
-"tots els articles publicats i tornar-les a establir segons la configuració "
-"predeterminada actual de la revista. Això eliminarà permanentment tots els "
-"drets d'autoria i informació de llicència associats prèviament als articles. "
-"En alguns casos potser no estarà permès legalment canviar la llicència d'una "
-"obra ja publicada per una altra diferent. Per tant, aneu amb compte quan feu "
-"servir aquesta eina i consulteu amb alguna persona experta en temes legals "
-"si teniu dubtes respecte als drets que teniu sobre els articles publicats a "
-"la vostra revista."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
-msgstr "Els permisos de l'article s'han reiniciat correctament."
-
-msgid "grid.genres.title.short"
-msgstr "Components"
-
-msgid "grid.genres.title"
-msgstr "Components de l'article"
-
-msgid "grid.genres.description"
-msgstr ""
-"Aquests components s'utilitzen per anomenar els arxius i es presenten en un "
-"menú desplegable en els arxius carregats. Els gèneres designats ## permeten "
-"a l'usuari/ària associar l'arxiu tant amb la tramesa completa 99Z com amb un "
-"component particular per número (p. ex.: 02)."
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings"
-msgstr "Configuració"
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
-msgstr "Configuració del mòdul DOI"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
-msgstr "Articles"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
-msgstr "Números"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
-msgstr "Galerades"
-
-msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
-msgstr "No es compleixen els requisits del mòdul"
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
-msgstr ""
-"Per utilitzar aquest mòdul heu d'anar a la categoria de mòduls "
-"\"Identificador públic\", activar i configurar el mòdul DOI i especificar-hi "
-"un prefix DOI vàlid."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
-msgstr "El mòdul no està configurat completament."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
-msgstr ""
-"No hi ha cap element publicable seleccionat per assignar-li DOI en el mòdul "
-"d'identificador públic DOI, per la qual cosa no hi ha possibilitat de "
-"dipositar o d'exportar en aquest mòdul."
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
-msgstr "Contrasenya"
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
-msgstr ""
-"Heu de tenir en compte que la contrasenya serà guardada en text sense "
-"format, p. ex. no encriptada."
-
-msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
-msgstr "Qualsevol número"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.any"
-msgstr "Qualsevol estat"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
-msgstr "No dipositat"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
-msgstr "Marcar com a registrat"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
-msgstr "Registrat"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action"
-msgstr "Acció"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.export"
-msgstr "Exportar"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
-msgstr "Marcar com a registrats"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.register"
-msgstr "Registra"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation"
-msgstr "Validar el XML abans de l'exportació i el registre."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
-msgstr "Cap objecte seleccionat."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
-msgstr "Els objectes seleccionats no es poden convertir."
-
-msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
-msgstr "XML invàlid:"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
-msgstr "L'arxiu de sortida {$param} no és editable."
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
-msgstr "L'arxiu d'entrada {$param} no es pot llegir."
-
-msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
-msgstr ""
-"El registre no es correcte! El servidor de registre del DOI ha retornat un "
-"error: '{$param}'."
-
-msgid "plugins.importexport.common.register.success"
-msgstr "Registre correcte!"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
-msgstr "Validació correcta!"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
-msgstr "Validació incorrecta."
-
-msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
-msgstr "Falta el prefix DOI per a la revista amb la ruta {$path}."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
-msgstr "Els objectes especificats no es poden trobar."
-
-msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
-msgstr ""
-"Enviar una còpia al contacte principal especificat en la configuració de la "
-"revista."
-
-msgid "stats.contextStats"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.tooltip.text"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.tooltip.label"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.downloadReport.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issueStats"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.details"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.none"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.countOfTotal"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.tooltip.label"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.tooltip.text"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publicationStats"
-msgstr "Estadístiques de l'article"
-
-msgid "stats.publications.details"
-msgstr "Detalls de l'article"
-
-msgid "stats.publications.none"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap article amb estadístiques d'ús que coincideixin amb "
-"aquests paràmetres."
-
-msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
-msgstr "Visualitzacions totals del resum per data"
-
-msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
-msgstr "Visualitzacions totals de l'arxiu per data"
-
-msgid "stats.publications.countOfTotal"
-msgstr "{$count} de {$total} articles"
-
-msgid "stats.publications.abstracts"
-msgstr "Resums"
-
-msgid "stats.publications.galleys"
-msgstr "Arxius"
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
-msgstr ""
-"Enviar una còpia del correu electrònic d'agraïment per la tramesa al "
-"contacte principal de la revista."
-
-msgid ""
-"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
-"description"
-msgstr ""
-"No s'ha definit el contacte principal d'aquesta revista. Podeu introduir-lo "
-"en la configuració de la revista."
-
-msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
-msgstr "Exportar els resultats dels números"
-
-msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
-msgstr "\"{$issueId}\" - \"{$issueIdentification}\""
-
-msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
-msgstr "El procés ha fallat en analitzar les galerades del número"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
-msgstr "El nom de la revista"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
-msgstr "L'URL a la pàgina d'inici de la revista"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
-msgstr "El nom del contacte principal de la revista"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
-msgstr "La signatura per als correus electrònics automatitzats de la revista"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
-msgstr "L'adreça de correu electrònic del contacte principal de la revista"
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
-msgstr "El nom del tipus de pagament"
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
-msgstr "L'import del pagament"
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
-msgstr "La moneda de l'import del pagament, per exemple USD"
-
-msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
-msgstr "Nom del lloc web quan s'allotja més d'una revista"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
-msgstr ""
-"Nom, filiació, número de telèfon i adreça electrònica del subscriptor/a"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
-msgstr "Detalls de contacte de l'administrador/a de subscripcions"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
-msgstr "URL de la pàgina de subscripció"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
-msgstr "Data en què finalitza la subscripció"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
-msgstr "Resum del nom, tipus, durada i cost de la subscripció"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
-msgstr "Informació sobre l'abonament del subscriptor/a"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.validateEmailContext.name"
-msgstr "Validar el correu electrònic (registre a la revista)"
-
-msgid "mailable.validateEmailContext.description"
-msgstr ""
-"Aquest correu s'envia automàticament als nous usuaris/àries quan es "
-"registren a la revista si a la configuració es demana que l'adreça de correu "
-"electrònic ha de validar-se."
-
-msgid "doi.displayName"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.description"
-msgstr ""
-"Aquest mòdul permet l'assignació d'identificadors d'objectes digitals (DOI) "
-"a números, articles i galerades en OJS."
-
-msgid "doi.readerDisplayName"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.manager.displayName"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.manager.settings.description"
-msgstr ""
-"Configureu el mòdul DOI per poder administrar i utilitzar els DOI a OJS:"
-
-msgid "doi.manager.settings.explainDois"
-msgstr ""
-"Seleccioneu els objectes de publicació que tindran assignats identificadors "
-"d'objectes digitals (DOI):"
-
-msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
-msgstr "Galerades de l'article"
-
-msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
-msgstr "Galerades de l'article, com per exemple un PDF publicat"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
-msgstr "Prefix DOI"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
-msgstr "El prefix DOI és obligatori i ha de seguir el format 10.xxxx."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
-msgstr ""
-"Introduïu un patró de sufix personalitzat per a cada tipus de publicació. El "
-"patró de sufix personalitzat ha d'utilitzar els següents símbols per generar "
-"un sufix:
%j
inicials de la revista
%v
"
-"volum
%i
número
%Y
any
%a
"
-"ID de l'article
%g
ID de la galerada
%f
ID "
-"de l'arxiu
%p
número de pàgina
%x
"
-"identificador personalitzat
Tingueu en compte que els patrons de "
-"sufix personalitzat sovint porten problemes en generar i dipositar els DOI. "
-"Quan els feu servir, verifiqueu acuradament que els editors/ores poden "
-"generar els DOI i dipositar-los en una agència de registre com per exemple "
-"Crossref. "
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
-msgstr ""
-"Per exemple, vol%viss%ipp%p crearia un DOI del tipus 10.1234/vol3iss2pp230"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
-msgstr "per a números"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
-msgstr "per a articles"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
-msgstr "per a galerades"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
-msgstr "Introduïu el patró del sufix DOI per a números."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
-msgstr "Introduïu el patró del sufix DOI per a articles."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
-msgstr "Introduïu el patró del sufix DOI per a galerades."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
-msgstr "Reassignar els DOI"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
-msgstr ""
-"Si canvieu la configuració del DOI, els DOI que ja s'havien assignat no es "
-"veuran afectats. Quan la configuració del DOI s'hagi guardat podeu fer "
-"servir aquest botó per netejar tots els DOI existents, d'aquesta manera la "
-"configuració nova s'aplicarà en els objectes ja existents."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
-msgstr "Segur que voleu eliminar tots els DOI existents?"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
-msgstr "Assignar DOI"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
-msgstr ""
-"Assignar DOI a tots els objectes publicats de la revista que no en tinguin. "
-"Aquesta acció no es pot utilitzar amb la configuració de sufix individual. "
-"Si heu modificat la configuració del DOI de més amunt, guardeu els canvis "
-"abans de iniciar aquesta acció. El procés d'assignació de DOI pot trigar "
-"força, en funció del número d'objectes publicats de la revista."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
-msgstr ""
-"Segur que voleu assignar DOI a tots els objectes publicats que no en tinguin?"
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
-msgstr "Agència de registre"
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
-msgstr ""
-"Seleccioneu l'agència de registre que voleu fer servir per dipositar els DOI."
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
-msgstr "Cap"
-
-msgid "doi.editor.doi"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.editor.doi.description"
-msgstr "El DOI ha de començar amb {$prefix}."
-
-msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
-msgstr "Assignar"
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
-msgstr "número"
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
-msgstr "article"
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
-msgstr "galerada"
-
-msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
-msgstr "El DOI no es pot assignar perquè manca el sufix personalitzat."
-
-msgid "doi.editor.missingIssue"
-msgstr ""
-"No podeu generar un DOI fins que aquesta publicació s'assigni a un número."
-
-msgid "doi.editor.missingParts"
-msgstr ""
-"No podeu generar un DOI perquè manquen una o més parts del patró del DOI. "
-"Hauríeu d'assignar la publicació a un número, establir un identificador "
-"editorial o introduir els números de pàgina."
-
-msgid "doi.editor.patternNotResolved"
-msgstr "El DOI no es pot assignar perquè conté un patró no resolt."
-
-msgid "doi.editor.canBeAssigned"
-msgstr ""
-"Això és una previsualització del DOI. Seleccioneu la casella de selecció i "
-"guardeu el formulari per assignar el DOI."
-
-msgid "doi.editor.assigned"
-msgstr "El DOI s'ha assignat a aquest {$pubObjectType}."
-
-msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
-msgstr ""
-"El sufix DOI proporcionat ja està en ús en un altre element publicat. "
-"Introduïu un sufix DOI únic per a cada element."
-
-msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
-msgstr "Netejar"
-
-msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
-msgstr "Segur que voleu eliminar el DOI existent?"
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
-msgstr "Netejar els DOI dels objectes del número"
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
-msgstr "Segur que voleu eliminar els DOI dels objectes del número existents?"
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
-msgstr ""
-"Feu servir l'opció següent per netejar els DOI de tots els objectes "
-"(articles i galerades) planificats actualment per a aquest número."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi"
-msgstr "Assignar el DOI {$pubId} a aquest {$pubObjectType}"
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
-msgstr "El DOI no es pot assignar perquè manca el sufix personalitzat."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
-msgstr "El DOI {$pubId} no es pot assignar perquè conté un patró no resolt."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
-msgstr ""
-"S'ha assignat el DOI {$pubId}. Per editar-lo, visiteu la pàgina de gestió del DOI."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
-msgstr "El DOI {$pubId} s'assignarà a la publicació."
-
-msgid "doi.editor.missingPrefix"
-msgstr "El DOI ha de començar amb {$doiPrefix}."
-
-msgid "doi.editor.preview.publication"
-msgstr "El DOI d'aquesta publicació serà {$doi}."
-
-msgid "doi.editor.preview.publication.none"
-msgstr "No s'ha assignat cap DOI a aquesta publicació."
-
-msgid "doi.editor.preview.galleys"
-msgstr "Galerada: {$galleyLabel}"
-
-msgid "doi.editor.preview.objects"
-msgstr "Element"
-
-msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
-msgstr "La galerada que heu sol·licitat no forma part d'aquesta publicació."
-
-msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
-msgstr ""
-"Només es poden editar els DOI després que una publicació/galerada s'hagi "
-"publicat"
-
-msgid "api.issue.400.invalidDoi"
-msgstr "El DOI enviat no és vàlid"
-
-msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
-msgstr "Només es poden editar els DOI després de la publicació"
-
-msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
-msgstr "No s'han trobat els números que heu sol·licitat"
-
-msgid "doi.manager.submissionDois"
-msgstr "DOI de l'article"
-
-msgid "doi.manager.issueDois"
-msgstr "DOI del número"
-
-msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
-msgstr ""
-"Aquest correu electrònic notifica a l'autor/a que la seva tramesa s'ha "
-"rebutjat prèviament a la fase de revisió, perquè la tramesa no compleix els "
-"requisits de publicació de la revista."
-
-msgid "manager.institutions.noContext"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
-msgstr ""
-"Aquest missatge de correu electrònic notifica a un lector que "
-"l'administrador l'ha subscrit al sistema. Proporciona l'URL de la revista i "
-"també instruccions per a accedir-hi."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
-msgstr ""
-"Aquest missatge de correu electrònic notifica a un subscriptor que la seva "
-"subscripció és a punt de vèncer. Proporciona l'URL de la revista i "
-"instruccions per a accedir-hi."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
-msgstr ""
-"Aquest missatge de correu electrònic notifica a un subscriptor que la seva "
-"subscripció ha vençut. Proporciona l'URL de la revista i també instruccions "
-"per a accedir-hi."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
-msgstr ""
-"Aquest missatge de correu electrònic notifica a un subscriptor que la seva "
-"subscripció ha vençut. Proporciona l'URL de la revista i també instruccions "
-"per a accedir-hi."
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
-msgstr ""
-"Aquest correu electrònic notifica a l'administrador/a de subscripcions que "
-"s'ha adquirit una subscripció individual en línia. El correu proporciona un "
-"resum de la informació sobre la subscripció i un enllaç d'accés ràpid a la "
-"subscripció adquirida."
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
-msgstr ""
-"Aquest correu electrònic notifica a l'administrador/a de subscripcions que "
-"s'ha adquirit una subscripció institucional en línia. El correu proporciona "
-"un resum de la informació sobre la subscripció i un enllaç d'accés ràpid a "
-"la subscripció adquirida."
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
-msgstr ""
-"Aquest correu notifica a l'administrador/a de subscripcions que una "
-"subscripció individual s'ha renovat en línia. El correu proporciona un resum "
-"de la informació sobre la subscripció i un enllaç d'accés ràpid a la "
-"subscripció renovada."
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
-msgstr ""
-"Aquest correu notifica a l'administrador/a de subscripcions que una "
-"subscripció institucional s'ha renovat en línia. El correu proporciona un "
-"resum de la informació sobre la subscripció i un enllaç d'accés ràpid a la "
-"subscripció renovada."
-
-msgid "mailable.openAccessNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.openAccessNotify.description"
-msgstr ""
-"Aquest missatge de correu electrònic s'envia als lectors que han sol·licitat "
-"rebre una notificació per correu electrònic quan es publiqui un número en "
-"format d'accés obert."
-
-msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.manageEmails.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.layoutComplete.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage"
-#~ msgstr "Cobertura"
-
-#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fa referència a la ubicació geoespacial, a la cobertura cronològica o "
-#~ "històrica i/o a les característiques de la mostra de recerca."
-
-#~ msgid "manager.setup.customTags"
-#~ msgstr "Etiquetes personalitzades"
-
-#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Etiquetes personalitzades de capçalera HTML que s’inseriran a la "
-#~ "capçalera de totes les pàgines (p. ex. etiquetes META)."
-
-#~ msgid "manager.setup.enablePublicIssueId"
-#~ msgstr "S’utilitzen identificadors personalitzats per identificar números."
-
-#~ msgid "manager.setup.publishingMode"
-#~ msgstr "Accés al contingut de la revista"
-
-#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
-#~ msgstr "Usuaris/àries registrats"
-
-#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1"
-#~ msgstr "Notifica els subscriptors/ores per correu electrònic"
-
-#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2"
-#~ msgstr "setmana/es després del venciment de la subscripció."
-
-#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1"
-#~ msgstr "Notifica els subscriptors/ores per correu electrònic"
-
-#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2"
-#~ msgstr "setmana/es abans del venciment de la subscripció."
-
-#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths1"
-#~ msgstr "Notificar els subscriptors/es per correu electrònic"
-
-#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths2"
-#~ msgstr "mes(os) després del venciment de la subscripció"
-
-#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths1"
-#~ msgstr "Notificar els subscriptors/es per correu electrònic"
-
-#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths2"
-#~ msgstr "mes(os) abans del venciment de la subscripció"
-
-#~ msgid "manager.setup.userAccess.success"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'han actualitzat els detalls d'accés de l'usuari/àri per a aquesta "
-#~ "revista."
-
-#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success"
-#~ msgstr "S'ha actualitzat la configuració d'indexació de cercadors."
-
-#~ msgid "manager.setup.privacyStatement.success"
-#~ msgstr "S'ha actualitzat la declaració de privacitat."
-
-#~ msgid "manager.setup.masthead.success"
-#~ msgstr "S'han actualitzat els detalls de la capçalera d'aquesta revista."
-
-#~ msgid "manager.setup.lists.success"
-#~ msgstr "S'ha actualitzat la configuració de llistats d'aquesta revista."
-
-#~ msgid "manager.setup.information.success"
-#~ msgstr "S'ha actualitzat la informació d'aquesta revista."
-
-#~ msgid "manager.setup.contact.success"
-#~ msgstr "S'han actualitzat els detalls de contacte d'aquesta revista."
-
-#~ msgid "manager.setup.archiving.success"
-#~ msgstr "S'han actualitzat els detalls d'emmagatzematge d'aquesta revista."
-
-#~ msgid "manager.setup.announcements.success"
-#~ msgstr "S'ha actualitzat la configuració dels avisos."
-
-#~ msgid "manager.payment.success"
-#~ msgstr "S'ha actualitzat la configuració de pagament."
-
-#~ msgid "manager.distribution.publishingMode.success"
-#~ msgstr "S'han actualitzat els detalls de publicació."
-
-#~ msgid "doi.manager.settings.enablePublicationDoi"
-#~ msgstr "Articles"
diff --git a/locale/ca_ES/submission.po b/locale/ca_ES/submission.po
deleted file mode 100644
index c23a0464e59..00000000000
--- a/locale/ca_ES/submission.po
+++ /dev/null
@@ -1,422 +0,0 @@
-# Jordi LC
Zneužití "
+"této funkce k odesílání nevyžádaných e-mailů může v některých jurisdikcích "
+"porušovat zákony proti spamu a může vést k tomu, že e-maily vašeho serveru "
+"budou blokovány jako spam. Než povolíte tuto funkci, vyhledejte technickou "
+"radu a zvažte konzultaci s manažery časopisů, abyste se ujistili, že je "
+"správně používána.
Další omezení této funkce lze povolit pro každý "
+"deník jednotlivě nastavením v seznamu "
+"hostovaných časopisů ."
+
+msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
+msgstr ""
+"Správce časopisu nebude moci posílat hromadné e-maily na žádnou z níže "
+"vybraných rolí. Toto nastavení použijte k omezení zneužití funkce e-"
+"mailových oznámení. Může být například bezpečnější deaktivovat hromadné e-"
+"maily čtenářům, autorům nebo jiným velkým skupinám uživatelů, kteří "
+"nesouhlasili s přijímáním těchto e-mailů.
Funkci hromadného e-mailu "
+"lze pro tento deník úplně deaktivovat v "
+"Správce> Nastavení webu ."
+
+msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
+msgstr ""
+"Funkce hromadného e-mailu byla pro tento deník deaktivována. Tuto funkci "
+"povolte v části Správce> Nastavení webu ."
+
+msgid "admin.siteManagement.description"
+msgstr ""
+"Přidávání, úpravy nebo odebírání časopisů z tohoto webu a správa nastavení "
+"celého webu."
+
+msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
+msgstr ""
+"Vyberte typ statistik geografického využití, které mohou být shromažďovány "
+"časopisy na této stránce. Podrobnější geografické statistiky mohou značně "
+"zvětšit velikost databáze a v některých vzácných případech mohou narušit "
+"anonymitu návštěvníků. Každý časopis může toto nastavení nakonfigurovat "
+"jinak, ale časopis nikdy nemůže shromažďovat podrobnější záznamy, než jaké "
+"jsou zde nakonfigurovány. Pokud například web podporuje pouze zemi a region, "
+"může časopis vybrat zemi a region nebo pouze zemi. Časopis nebude moci "
+"sledovat zemi, region a město."
+
+msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
+msgstr ""
+"Povolte institucionální statistiky, pokud chcete, aby časopisy na těchto "
+"stránkách mohly shromažďovat statistiky o používání podle institucí. "
+"Časopisy budou muset přidat instituci a její IP rozsahy, aby mohly tuto "
+"funkci používat. Povolení institucionálních statistik může značně zvýšit "
+"velikost databáze."
+
+msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
+msgstr ""
+"Rozhodněte, zda mají být koncové body rozhraní SUSHI API veřejně přístupné "
+"pro všechny časopisy na tomto webu. Pokud povolíte veřejné API, každý "
+"časopis může toto nastavení přepsat, aby byly jeho statistiky soukromé. "
+"Pokud však veřejné API zakážete, časopisy nemohou své vlastní API zveřejnit."
+
+#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success"
+#~ msgstr "{$name} byl úspěšně upraven."
+
+#~ msgid "admin.contexts.form.create.success"
+#~ msgstr "{$name} byl úspěšně vytvořen."
+
+#~ msgid "admin.settings.info.success"
+#~ msgstr "Informace o webu byly úspěšně aktualizovány."
+
+#~ msgid "admin.settings.config.success"
+#~ msgstr "Nastavení konfigurace webu byla úspěšně aktualizována."
+
+#~ msgid "admin.settings.appearance.success"
+#~ msgstr "Nastavení vzhledu webu byla úspěšně aktualizována."
diff --git a/locale/cs/api.po b/locale/cs/api.po
new file mode 100644
index 00000000000..2d084826af3
--- /dev/null
+++ b/locale/cs/api.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# Jiří Dlouhý
"
+
+msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
+msgstr ""
+"
\n"
+"
\n"
+"Pokud jste tuto žádost neodeslal, ignorujte prosím tento email a Vaše heslo "
+"nebude změněno. Pokud chcete své heslo resetovat, klikněte na URL adresu "
+"níže.
\n"
+"
\n"
+"Resetovat moje heslo: {$passwordResetUrl}
\n"
+"
\n"
+"{$siteContactName}"
+
+msgid "emails.userRegister.subject"
+msgstr "Registrace do časopisu"
+
+msgid "emails.userRegister.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"Nyní jste zaregistrován jako uživatel časopisu {$contextName}. Přikládáme do "
+"emailu Vaše uživatelské jméno a heslo, které potřebujete pro veškerou práci "
+"s tímto časopisem na jeho stránkách. Kdykoliv můžete požádat o vyřazení ze "
+"seznamu uživatelů časopisu tím, že mě budete kontaktovat.
\n"
+"
\n"
+"Uživatelské jméno: {$recipientUsername}
\n"
+"Heslo: {$password}
\n"
+"
\n"
+"Děkujeme,
\n"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.userValidateContext.subject"
+msgstr "Ověřte svůj účet"
+
+msgid "emails.userValidateContext.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"Vytvořil jste si účet pro {$contextName}, ale před tím, než ho budete moci "
+"začít používat, musí být ověřen Váš emailový účet. Pro jeho ověření "
+"jednoduše následujte odkaz uvedený níže:
\n"
+"
\n"
+"{$activateUrl}
\n"
+"
\n"
+"Děkujeme,
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.userValidateSite.subject"
+msgstr "Ověřte svůj účet"
+
+msgid "emails.userValidateSite.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"Vytvořili jste si účet pro periodikum {$siteTitle} , ale než jej začnete "
+"používat, musíte ověřit svou emailovou adresu. To provedete jednoduše pomocí "
+"níže uvedeného odkazu:
\n"
+"
\n"
+"{$activateUrl}
\n"
+"
\n"
+"Děkujeme,
\n"
+"{$siteSignature}"
+
+msgid "emails.reviewerRegister.subject"
+msgstr "Zaregistrování na pozici recenzenta pro {$contextName}"
+
+msgid "emails.reviewerRegister.body"
+msgstr ""
+"S ohledem na Vaši odbornost jsme Vás zaregistrovali do databáze recenzentů "
+"pro časopis {$contextName}. To Vás nezavazuje k žádné odpovědnosti, pouze "
+"nám to umožní Vás rychle kontaktovat s příspěvkem, který byste mohl případně "
+"recenzovat. Pokud Vás přizveme ke zpracování recenze, budete mít příležitost "
+"vidět název a abstrakt daného příspěvku a vždy budete v pozici, kdy můžete "
+"rozhodnout, zda přizvání přijmete nebo odmítnete. Můžete také kdykoliv "
+"požádat o odstranění Vašeho jména ze seznamu recenzentů.
\n"
+"
\n"
+"Přidělili jsme Vám uživatelské jméno a heslo, které budete používat na "
+"internetových stránkách časopisu. Možná budete chtít například upravit svůj "
+"profil nebo rozsah zájmu o zpracování recenzí.
\n"
+"
\n"
+"Uživatelské jméno: {$recipientUsername}
\n"
+"Heslo: {$password}
\n"
+"
\n"
+"Děkujeme,
\n"
+"{$signature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
+msgstr "Nové číslo bylo vydáno: {$issueIdentification}"
+
+msgid "emails.issuePublishNotify.body"
+msgstr ""
+"
{$submissionTitle}"
+"
{$authorsWithAffiliation}
. Pokud jsou některé z těchto údajů " +"nesprávné nebo si nepřejete být v tomto příspěvku uvedeni, kontaktujte mě " +"prosím.
Děkuji, že zvažujete náš časopis jako místo pro publikaci své " +"práce.
S pozdravem,
{$contextSignature}" + +msgid "emails.editorAssign.subject" +msgstr "Byl /a jste přiřazen jako editor příspěvku pro {$contextName}" + +msgid "emails.editorAssign.body" +msgstr "" +"Dobrý den {$recipientName},
Následující příspěvek byl přidělen Vám, " +"abyste ho provedl/a redakčním procesem.
{$submissionTitle}
{$authors}"
+"p>
Abstrakt
{$submissionAbstract}Pokud považujete příspěvek " +"za relevantní pro {$contextName}, předejte prosím příspěvek do fáze " +"recenzního řízení výběrem možnosti „Odeslat k recenznímu řízení“ a poté " +"přidejte recenzenty kliknutím na „Přidat recenzenta“.
Pokud podle vás " +"není příspěvek vhodný pro tento časopis, odmítněte jej, prosím.
Předem " +"děkujeme.
S pozdravem,
{$contextSignature}" + +msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgstr "Pozvánka k recenzi" + +msgid "emails.reviewRequest.body" +msgstr "" +"Vážený/á {$recipientName},
Domnívám se, že byste byl/a vynikajícím " +"recenzentem pro periodikum {$contextName}. Název a anotace příspěvku jsou " +"uvedeny níže a doufám, že zvážíte, zda se tohoto důležitého úkolu pro nás " +"ujmete.
Pokud jste schopni receznovat tento příspěvek, vaše recenze vy " +"měla být dokončena do {$reviewDueDate}. Příspěvek, nahrání recenzních " +"souborů a odeslání recenze si můžete prohlédnout po přihlášení v redakčním " +"systému našeho periodika a podle pokynů na níže uvedeném odkazu.
Abstrakt" +"p>{$submissionAbstract}
O tom, zda recenzi přijmete či odmítnete, se " +"rozhodněte, prosím, do {$responseDueDate}
Můžete se na nás obrátit s " +"jakýmikoliv dotazy ohledně příspěvku nebo recenzního řízení.
Děkujeme " +"vám za zvážení této žádosti. Vaší pomoci si velmi vážíme.
S pozdravem," +"
{$signature}" + +msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject" +msgstr "Bude schopen/a udělat pro nás recenzi tohoto příspěvku?" + +msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body" +msgstr "" +"Vážený/á {$recipientName},
Tento mail dostáváte jako automatické " +"připomenutí z redakce periodika {$contextName} ve věci naší prosby o recenzi " +"příspěvku \"{$submissionTitle}.\"
Tento e-mail dostáváte, protože jsme " +"od vás dosud neobdrželi potvrzení, zda jste schopni provést recenzi tohoto " +"příspěvku.
Dejte nám, prosím, vědět, zda jste schopni tuto recenzi " +"provést, nebo ne, a to pomocí našeho redakčního systému, ve kterém můžete " +"tuto žádost přijmout, nebo odmítnout.
Pokud jste schopni provést " +"recenzi příspěvku, vaše recenze by měla být hotova do {$reviewDueDate}. Pro " +"zobrazení předloženého dokumentu, nahrání souborů pro recenzi a odeslání " +"připomínek k recenzi můžete postupovat podle pokynů pro recenzi." +"p>
{$submissionTitle}
Abstrakt
{$submissionAbstract}V případě " +"jakýchkoli dotazů ,týkajících se příspěvku nebo procesu hodnocení se na nás, " +"prosím, obraťte.
Děkuji za zvážení této žádosti. Vaší pomoci si velmi " +"vážíme.
S pozdravem,
{$contextSignature}" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "Požadavek na recenzi upravené verze příspěvku" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgstr "" +"Vážený/vážená {$recipientName},,Děkujeme vám za vaši recenzi článku " +"{$submissionTitle}. Autoři zvážili " +"připomínky recenzentů a nyní předložili revidovanou verzi své práce. Obracím " +"se na vás s prosbou, zda byste provedl/a druhé kolo recenzního řízení této " +"předložené práce.
Pokud jste schopni tento příspěvek recenzovat, vaši " +"recenzi je třeba provést do {$reviewDueDate}. Můžete postupovat podle kroků recenze a zobrazit " +"příspěvek, nahrát soubory recenze a odeslat své komentáře k recenzi.
Abstrakt" +"p>{$submissionAbstract}
. Prosím, přijměte nebo odmítněte recenzi do " +"{$responseDueDate}.
Prosím, neváhejte se na mě obrátit s jakýmikoliv " +"dotazy ohledně příspěvku nebo recenzního řízení.
Děkuji za zvážení " +"naší žádosti. Vaší pomoci si velmi vážíme.
S pozdravem,
{$signature}" + +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "Žádost o zrušení recenze" + +msgid "emails.reviewCancel.body" +msgstr "" +"{$recipientName}:Vážený/á {$recipientName},
Nedávno jsme zrušili naši žádost o " +"recenzi příspěvku, {$submissionTitle}, pro {$contextName}. Toto rozhodnutí " +"jsme zrušili a doufáme, že jste stále schopen recenzi provést.
Pokud " +"jste schopen pomoci s recenzním řízením tohoto časopisu, můžete se přihlásit " +"do časopisu a zobrazit si příspěvek, nahrát recenzní soubory a odeslat " +"žádost o recenzi.
Pokud máte nějaké dotazy, kontaktujte mě.
S " +"pozdravem,
{$signature}" + +msgid "emails.reviewConfirm.subject" +msgstr "Mohu zpracovat recenzi" + +msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgstr "" +"Editoři:Vážený/á {$jméno příjemce},
Dovolujeme si jemně připomenout naši " +"žádost o recenzi příspěvku \"{$submissionTitle}\" pro periodikum " +"{$contextName}. Očekávali jsme, že recenzi obdržíme do {$reviewDueDate}, a " +"budeme rádi, když jej obdržíme, jakmile budete schopni ji připravit." +"p>
Můžete se přihlásit do časopisu a postupovat podle pokynů pro " +"prohlížení posudku, nahrávání souborů s posudkem a zaslání recenzních " +"připomínek.
Pokud potřebujete prodloužit lhůtu, kontaktujte nás, " +"prosím. Těším se na vaši odpověď.
Předem vám děkujeme a jsme s " +"pozdravem,
{$signature}" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" +msgstr "Připomínáme, abyste dokončili svou recenzi" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.body" +msgstr "" +"Vážený/á {$recipientName}:
Tento email je automatickým připomenutím " +"periodika {$contextName} ve věci naší prosby o recenzi příspěvku " +"\"{$submissionTitle}.\"
Očekávali jsme, že dostaneme recenzi do " +"{$reviewDueDate} a byli bychom rádi, kdybychom ji od vás dostali co nejdříve." +"
Přihlaste se, prosím, do redakčního systému našeho periodika a " +"postupujte podle pokynů pro prohlížení příspěvků, nahrávání recenzních " +"souborů a zasílání recenzních komentářů.
Pokud potřebujete prodloužit " +"lhůtu, kontaktujte nás, prosím. Těšíme se na vaši odpověď.
Předem vám " +"děkujeme a jsme s pozdravem,
{$contextSignature}" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "Váš příspěvek do periodika {$contextName} byl přijat" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" +msgstr "" +"Vážený/á {$recipientName},
S potěšením vám oznamuji, že jsme se " +"rozhodli přijmout váš příspěvek bez dalšího přepracování. Po pečlivém " +"přezkoumání jsme shledali, že váš příspěvek {$submissionTitle} vyhověl naším " +"očekáváním, nebo je dokonce překročil. Jsme potěšení, že můžeme publikovat " +"váš příspěvek do periodika {$contextName} a děkujeme vám, že jste si vybrali " +"naše periodikum k zveřejnění vašeho příspěvku.
Váš příspěvek bude " +"zveřejněn v nejbližším čísle našeho periodika {$contextName} a uvítáme, když " +"ho zahrnete do vašeho publikačního seznamu. Jsme si vědomi tvrdé práce, " +"která stojí za každým úspěšným příspěvkem, a chceme vám poblahopřát k " +"dosažení této fáze.
Váš příspěvek nyní projde redakčními úpravami a " +"formátováním, abychom jej připravili k publikaci.
V nejbližší době " +"obdržíte další pokyny.
Pokud budete mít jakékoli dotazy, kontaktujte " +"nás prosím pomocí redakčního systému našeho " +"periodika.
S pozdravem,
{$signature}" + +msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject" +msgstr "Váš příspěvek byl odeslán do copyeditovací fáze" + +msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body" +msgstr "" +"Vážený/vážená {$recipientName},
\n" +"S potěšením Vám oznamujeme, že jsme se rozhodli přijmout váš příspěvek " +"bez recenzního řízení. Shledali jsme, že vaše práce, {$submissionTitle}, " +"splňuje naše očekávání, a nevyžadujeme, aby práce tohoto typu prošla " +"recenzním řízením. Jsme rádi, že můžeme vaši práci publikovat v našem " +"periodiku {$kontextNázev}, a děkujeme vám, že jste si jako místo pro svou " +"práci vybrali náš časopis.
\n" +"Váš příspěvek nyní vyjde v některém z příštích čísel našeho časopisu " +"{$contextName} a můžete jej zařadit do seznamu svých publikací. Uvědomujeme " +"si tvrdou práci, která stojí za každým úspěšným příspěvkem, a chceme vám k " +"vašemu úsilí poblahopřát.\n" +"Váš příspěvek nyní projde redakčními úpravami a formátováním, aby byl " +"připraven ke zveřejnění.
\n" +"Brzy dostanete další pokyny.
\n" +"Pokud máte jakékoli dotazy, kontaktujte mě prosím z ovládacího panelu příspěvku.
\n" +"S pozdravem,
\n" +"{$signature}
\n" + +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "" +"Příspěvek {$submissionId} je připraven do produkční fáze v periodiku " +"{$contextAcronym}" + +msgid "emails.layoutRequest.body" +msgstr "" +"Vážený/á{$recipientName},
Nový příspěvek je připraven k editaci " +"sazebnice:
{$submissionId} "
+"{$submissionTitle}
{$contextName}
Pokud nejste schopný/á převzít tento úkol, nebo pokud " +"máte jakékoliv dotazy, kontaktujte mne, prosím. Děkujeme za spolupráci v " +"rámci našeho periodika.
S pozdravem,
{$signature}" + +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "Sazebnice dokončeny" + +msgid "emails.layoutComplete.body" +msgstr "" +"{$recipientName}:Vážený/vážená {$recipientName},
\n" +#~ "váš příspěvek {$submissionTitle} byl vrácen zpět do copyeditovací " +#~ "fáze. \n" +#~ "Bude dále copyeditován a zformátován, aby byl připravena ke zveřejnění." +#~ "p>\n" +#~ "
Stále počítáme s tím, že váš příspěvek vyjde v některém z budoucích " +#~ "čísel časopisu {$contextName}. Byl vrácen zpět do copyeditovací fáze s " +#~ "ohledem na to, že nebyly zatím upraveny finální sazebnice na není " +#~ "připraven k publikování.
\n" +#~ "V případě, že bychom potřebovali vaši spolupráci, budeme vás " +#~ "kontaktovat.
\n" +#~ "Pokud máte jakékoli dotazy, kontaktujte mě prosím z ovládacího panelu příspěvku.
\n" +#~ "S pozdravem,
\n" +#~ "{$signature}
\n" + +#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.body" +#~ msgstr "" +#~ "Vážený/vážená {$recipientName},
\n" +#~ "Váš příspěvek {$submissionTitle} byl vrácen zpět do fáze podání. \n" +#~ "Bude se mu věnovat náš redaktor a rozhodne o recenzním procesu.
\n" +#~ "Občas se rozhodnutí o odeslání k recenznímu řízení zaznamená náhodně \n" +#~ "a my jej musíme vrátit zpět do fáze podání. Omlouváme se za případné " +#~ "zmatky \n" +#~ "které to mohlo způsobit.
Pokud budeme potřebovat další pomoc, " +#~ "budeme vás kontaktovat.
\n" +#~ "Pokud máte jakékoli dotazy, kontaktujte mě prosím z ovládacího panelu příspěvku.
\n" +#~ "S pozdravem,
\n" +#~ "{$signature}
\n" + +#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.subject" +#~ msgstr "Váš příspěvek byl odeslán zpět do recenzní fáze" + +#~ msgid "emails.editorDecisionBackToCopyediting.subject" +#~ msgstr "Váš příspěvek byl odeslán do copyeditovací fáze" + +#~ msgid "emails.notification.subject" +#~ msgstr "Nové oznámení od {$contextName}" + +#~ msgid "emails.notification.body" +#~ msgstr "" +#~ "Máte nové oznámení od {$contextName}:{$submissionTitle}"
+#~ "
{$authorsWithAffiliation}
. Pokud jsou některé z těchto údajů " +#~ "nesprávné nebo si nepřejete být v tomto příspěvku uvedeni, kontaktujte mě " +#~ "prosím.
Děkuji, že zvažujete náš časopis jako místo pro publikaci " +#~ "své práce.
S pozdravem,
{$contextSignature}" + +msgid "emails.editorAssignReview.body" +msgstr "" +"Vážený/á{$recipientName},
Následující příspěvek vám byl přidělen k " +"recenznímu řízení.
{$submissionTitle}"
+"a>
{$authors}
Abstrakt
{$submissionAbstract}" +"Přihlaste se, prosím, k zobrazení příspěvku" +"a> a přiřaďte mu kvalifikované recenzenty. Recenzenty můžete přiřadit " +"kliknutím na \"Přiřadit recenzenta\".
Děkuji předem.
S " +"pozdravem,
{$signature}" + +msgid "emails.editorAssignProduction.body" +msgstr "" +"Vážený/á {$recipientName},
Následující příspěvek vám byl přidělen, " +"abyste jej provedl produkční fází.
{$submissionTitle}
{$authors}
Abstrakt
{$submissionAbstract}Přihlaste se, " +"prosím, k zobrazení příspěvku. Jakmile jsou " +"k dispozici soubory připravené k produkci, nahrajte je do sekce " +"Publikace > Sazebnice. Poté naplánujte práci ke zveřejnění " +"kliknutím na tlačítko Naplánovat ke zveřejnění." +"p>
Děkuji předem.
S pozdravem,
{$signature}" diff --git a/locale/cs/locale.po b/locale/cs/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..58aea3720f0 --- /dev/null +++ b/locale/cs/locale.po @@ -0,0 +1,2417 @@ +# Jiří DlouhýSystém nemohl automaticky přepsat konfigurační soubor. K provedení změn " +"konfigurace musíte otevřít config.inc.php ve vhodném textovém " +"editoru a nahradit jeho obsah obsahem textového pole níže.
" + +msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" +msgstr "Správa předplatného" + +msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" +msgstr "Individuální předplatné" + +msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Institucionální předplatné" + +msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" +msgstr "Typy předplatného" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "Pluginy pro sazebnice článků" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgstr "" +"Pluginy sazebnic článků přidávají podporu pro různé typy sazebnic článků." + +msgid "plugins.categories.auth.description" +msgstr "" +"Autorizační pluginy umožňují OJS delegovat ověření uživatelů na jiné systémy " +"jako například LDAP servery." + +msgid "plugins.categories.generic.description" +msgstr "" +"Obecné pluginy se používají k rozšíření OJS různými způsoby, které nejsou " +"podporovány jinými kategoriemi pluginů." + +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" +msgstr "" +"Aby mohli čtenáři nalézt online verze prací citovaných autory, jsou " +"dostupné následující možnosti.
\n" +"\n" +"Manažer časopisu může do " +"čtenářských nástrojů, které doprovází publikované položky, přidat funkci " +"„Nalézt referenci“, což čtenářům umožní zkopírovat název reference a " +"vyhledat tak v předvolených databázích citovanou práci.
Typograf může přidat " +"odkaz do referencí, které je možné vyhledat online. K tomu použije " +"následující instrukce (lze je upravovat).
Pro nahrání manuskriptu do tohoto časopisu dokončete následující kroky." +"p>\n" +"
Vybraný soubor PDF by se měl načíst zde, pokud má váš webový prohlížeč " +"nainstalovaný plugin pro čtení souborů PDF (například poslední verze Adobe Acrobat Reader).
" + +msgid "article.nonpdf.title" +msgstr "Stažení článku" + +msgid "article.nonpdf.note" +msgstr "" +"Stahování vybraného souboru by mělo začít automaticky. Pokud nezačne, " +"klikněte na odkaz níže. Vězte, že soubor může vyžadovat pro své zobrazení " +"speciální prohlížeč nebo plugin.Děkujeme za stažení Open Journal System vytvořeného " +"projektem Public Knowledge Project. Než budete pokračovat, přečtěte si, " +"prosím, soubor README dodaný s " +"tímto softwarem. Pro více informací o Public Knowledge Project a jeho " +"softwarových projektech navštivte, prosím, webové stránky PKP. Pokud máte chybová hlášení, nebo " +"dotazy na technickou podporu OJS, navštivte fórum podpory nebo navštivte PKP online bug reporting systém. " +"Přestože je preferovaným způsobem kontaktování fórum podpory, můžete také " +"týmu poslat email na pkp-support@sfu." +"ca.
\n" +"\n" +"Jelikož PKP nemá prostředky, aby otestoval každou možnou kombinaci verze " +"softwaru a platformy, není předpokládána žádná garance plné funkčnosti nebo " +"podpora.
\n" +"\n" +"Tato nastavení mohou být po instalaci změněna úpravou souboru config." +"inc.php ve výchozím OJS adresáři nebo s využitím webového " +"administračního rozhraní.
\n" +"\n" +"OJS byl v současnosti testován pouze na MySQL a PostgreSQL, avšak jiné " +"systémy pro správu databází podporované ADOdb mohou také fungovat (plně nebo částečně). " +"Reporty o kompatibilitě a/nebo opravy kódu (code patches) pro alternativní " +"DBMS lze zaslat OJS týmu.
\n" + +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" +"\n" +"1. Následující soubory a adresáře (a jejich obsah) musí být " +"zapisovatelné:
\n" +"2. Adresář pro ukládání nahraných souborů musí být vytvořen a " +"zapisovatelný (viz \"Nastavení souborů\" níže).
" + +msgid "installer.upgradeInstructions" +msgstr "" +"Děkujeme za stažení Open Journal Systému vytvořeného " +"projektem Public Knowledge Project. Než budete pokračovat, přečtěte si, " +"prosím, soubory README a UPGRADE dodané s tímto softwarem. Pro " +"více informací o Public Knowledge Project a jeho softwarových projektech " +"navštivte prosím webové " +"stránky PKP. Pokud máte chybová hlášení nebo dotazy na technickou " +"podporu OJS, navštivte fórum podpory nebo navštivte PKP online bug reporting systém. Přestože je " +"fórum podpory preferovaným způsobem kontaktování, můžete také týmu poslat " +"email na pkp-support@sfu.ca.
\n" +"Je důrazně doporučeno, abyste udělali zálohu vaší "
+"databáze, adresáře souborů a OJS instalace před tím, než budete pokračovat."
+"p>"
+
+msgid "installer.localeSettingsInstructions"
+msgstr ""
+"Pro úplnou podporu Unicode musí být PHP zkompilováno s podporou knihovny mbstring (ve "
+"výchozím nastavení povoleno ve většině nejnovějších instalací PHP). Pokud "
+"váš server tyto požadavky nesplňuje, může dojít k problémům při používání "
+"rozšířených znakových sad.\n"
+"
\n"
+"Váš server aktuálně podporuje mbstring: {$supportsMBString}"
+
+msgid "installer.allowFileUploads"
+msgstr ""
+"Váš server v současnosti umožňuje nahrávání souborů: "
+"{$allowFileUploads}"
+
+msgid "installer.maxFileUploadSize"
+msgstr ""
+"Váš server v současnosti dovoluje nahrávání souborů o maximální velikosti "
+"{$maxFileUploadSize}"
+
+msgid "installer.localeInstructions"
+msgstr ""
+"Výchozí jazyk pro použití tohoto systému. Pokud Vás zajímá podpora jazyků "
+"zde neuvedených, prostudujte si dokumentaci k OJS."
+
+msgid "installer.filesDirInstructions"
+msgstr ""
+"Zadejte celou cestu k existujícímu adresáři, ve kterém se mají uchovávat "
+"nahrané soubory. Tento adresář by neměl být přímo dostupný z webu. "
+"Prosím, před zahájením instalace se ujistěte, že tento adresář "
+"existuje a je zapsatelný. Ve Windows by měla cesta obsahovat "
+"dopředná lomítka, např.: \"C:/myjournal/files\"."
+
+msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
+msgstr ""
+"OJS vyžaduje přístup k SQL databázi, aby mohl uchovávat svoje data. Viz "
+"systémové požadavky výše pro seznam podporovaných databází. Do políček níže "
+"uveďte nastavení, které má být použito pro připojení do databáze."
+
+msgid "installer.installApplication"
+msgstr "Instalace Open Journal Systems"
+
+msgid "installer.upgradeApplication"
+msgstr "Aktualizace Open Journal Systems"
+
+msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
+msgstr ""
+"Varování: Pokud instalace selhala v průběhu instalace "
+"databáze, budete možná muset odstranit Vaši OJS databázy nebo databázové "
+"tabulky před tím, než se pokusíte databázy přeinstalovat."
+
+msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
+msgstr ""
+"
Instalace nemohla automaticky přepsat konfigurační soubor. Než se " +"pokusíte používat systém, otevřete prosím config.inc.php ve vhodném " +"textovém editoru a nahraďte jeho obsah obsahem níže uvedeného textového pole." +"
" + +msgid "installer.installationComplete" +msgstr "" +"Instalace OJS byla úspěšně dokončena.
\n" +"Abyste začali používat systém, přihlaste se " +"pomocí uživatelského jména a hesla, které jste zadali na předchozí stránce." +"p>\n" +"
Podud si přejete stát se součástí komunity PKP, můžete
\n" +"Aktualizace systému OJS na verzi {$version} byla úspěšně dokončena.
\n" +"Nezapomeňte upravit nastavení \"installed\" ve Vašem config.inc.php " +"konfiguračním souboru zpět na On.
\n" +"Pokud jste se ještě nezaregistroval a přejete si dostávat informace o " +"novinkách a aktualizacích, zaregistrujte se prosím na https://" +"lists.publicknowledgeproject.org/lists/. Pokud máte otázky nebo " +"komentáře, navštivte prosím support forum.
" + +msgid "site.upgradeAvailable.admin" +msgstr "" +"Nová verze OJS je dostupná! V současné době používáte verzi OJS " +"{$currentVersion}. Nejnovější verze OJS je {$latestVersion}. Navštivte, " +"prosím, tuto " +"stránku a stáhněte si nejnovější verzi OJS a přečtěte si pokyny pro " +"upgrade." + +msgid "site.upgradeAvailable.manager" +msgstr "" +"Je dostupná nová verze OJS! Vy používáte následující verzi OJS: " +"{$currentVersion}. Nejnovější verze OJS je: {$latestVersion}. Kontaktujte, " +"prosím, administrátora webu ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) a upozorněte ho na novou verzi " +"OJS. Více informací lze nalézt zde." + +msgid "log.author.documentRevised" +msgstr "" +"{$authorName} pozměnil článek {$submissionId}. Nové ID souboru je {$fileId}." + +msgid "log.review.reviewerUnassigned" +msgstr "" +"{$reviewerName} byl odebrán z recenzování příspěvku {$submissionId} v " +"recenzním kole {$round}." + +msgid "log.review.reviewInitiated" +msgstr "" +"Recenzní kolo {$round} prováděné recenzentem {$reviewerName} pro příspěvek " +"{$submissionId} bylo zahájeno." + +msgid "log.review.reviewerRated" +msgstr "" +"{$reviewerName} byl ohodnocen pro recenzní kolo {$round} příspěvku " +"{$submissionId}." + +msgid "log.review.reviewDueDateSet" +msgstr "" +"Termín splnění recenzního kola {$round} příspěvku {$submissionId} recenzenta " +"{$reviewerName} byl nastaven na {$dueDate}." + +msgid "log.review.reviewRecommendationSet" +msgstr "" +"Doporučení pro recenzní kolo {$round} příspěvku {$submissionId} od " +"recenzenta {$reviewerName} bylo stanoveno." + +msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" +msgstr "" +"Doporučení pro recenzní kolo {$round} příspěvku {$submissionId} bylo " +"stanoveno editorem, {$editorName}, v zastoupení recenzenta {$reviewerName}." + +msgid "log.review.resubmit" +msgstr "Příspěvek {$submissionId} byl znovu odeslán k recenzi." + +msgid "log.review.reviewDeclined" +msgstr "" +"{$reviewerName} odmítl recenzní kolo {$round} pro příspěvek {$submissionId}." + +msgid "log.review.reviewAccepted" +msgstr "" +"{$reviewerName} přijal recenzní kolo {$round} pro příspěvek {$submissionId}." + +msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" +msgstr "" +"{$userName} odmítl recenzní kolo {$round} pro příspěvek {$submissionId} v " +"zastoupení recenzenta {$reviewerName}." + +msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" +msgstr "" +"{$userName} přijal recenzní kolo {$round} pro příspěvek {$submissionId} v " +"zastoupení recenzenta {$reviewerName}." + +msgid "log.review.reviewFileByProxy" +msgstr "" +"Editor, {$userName}, nahrál soubor s recenzí pro kolo {$round} příspěvku " +"{$submissionId} v zastoupení recenzenta {$reviewerName}." + +msgid "log.review.reviewerFile" +msgstr "Soubor recenzenta byl nahrán." + +msgid "log.editor.decision" +msgstr "" +"Rozhodnutí editora ({$decision}) pro článek {$submissionId} zaznamenal " +"{$editorName}." + +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" +"Doporučení redaktora ({$decision}) pro článek {$submissionId} zaznamenal " +"{$editorName}." + +msgid "log.copyedit.initiate" +msgstr "Redigování příspěvku {$submissionId} zahájil {$copyeditorName}." + +msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" +msgstr "Byl vybrán výchozí soubor pro redigování." + +msgid "log.copyedit.initialEditComplete" +msgstr "" +"{$copyeditorName} dokončil/a úvodní redigování příspěvku {$submissionId}." + +msgid "log.copyedit.finalEditComplete" +msgstr "" +"{$copyeditorName} dokončil/a závěrečné redigování příspěvku {$submissionId}." + +msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "" +"{$copyeditorName} byl přidělen pro redigování příspěvku {$submissionId}." + +msgid "log.copyedit.copyeditorFile" +msgstr "Copyeditorova verze souboru s příspěvkem byla nahrána." + +msgid "log.copyedit.authorFile" +msgstr "Byla nahrána autorem redigovaná verze souboru s příspěvkem." + +msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "" +"{$editorName} byl přidělen jako typograf pro příspěvek {$submissionId}." + +msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "" +"{$editorName} byl odebrán z pozice typografa pro příspěvek {$submissionId}." + +msgid "log.layout.layoutEditComplete" +msgstr "{$editorName} dokončil typografické úpravy příspěvku {$submissionId}." + +msgid "log.editor.metadataModified" +msgstr "Metadata tohoto článku pozměnil {$editorName}." + +msgid "log.editor.editorFile" +msgstr "Editorova verze souboru s příspěvkem byla nahrána." + +msgid "log.editor.archived" +msgstr "Příspěvek {$submissionId} byl archivován." + +msgid "log.editor.restored" +msgstr "Příspěvek {$submissionId} byl obnoven do fronty." + +msgid "log.editor.editorAssigned" +msgstr "{$editorName} byl přidělen jako editor příspěvku {$submissionId}." + +msgid "log.proofread.assign" +msgstr "" +"{$assignerName} přidělil {$proofreaderName} pro zpracování korektur " +"příspěvku {$submissionId}." + +msgid "log.proofread.complete" +msgstr "{$proofreaderName} odeslal {$submissionId} do plánování." + +msgid "log.imported" +msgstr "{$userName} importoval článek {$submissionId}." + +msgid "metadata.pkp.peerReviewed" +msgstr "Recenzovaný článek" + +msgid "notification.type.editing" +msgstr "Editace událostí" + +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "Nový článek s názvem \"{$title}\" byl vložen." + +msgid "notification.type.editorDecisionComment" +msgstr "Byla vložena poznámka k rozhodnutí editora o článku \"{$title}.\"" + +msgid "notification.type.galleyModified" +msgstr "Byla změněna sazebnice článku \"{$title}.\"" + +msgid "notification.type.issuePublished" +msgstr "Bylo publikováno číslo." + +msgid "notification.type.newAnnouncement" +msgstr "Bylo vytvořeno nové oznámení." + +msgid "notification.type.reviewerFormComment" +msgstr "Byl vyplněn recenzní formulář k článku \"{$title}.\"" + +msgid "notification.type.reviewing" +msgstr "Události recenzního procesu" + +msgid "notification.type.site" +msgstr "Události stránek" + +msgid "notification.type.submissionComment" +msgstr "Editor vložil poznámku k článku \"{$title}.\"" + +msgid "notification.type.submissions" +msgstr "Události příspěvku" + +msgid "notification.type.userComment" +msgstr "Čtenář vložil poznámku k článku \"{$title}.\"" + +msgid "notification.type.public" +msgstr "Veřejné oznámení" + +msgid "notification.savedIssueMetadata" +msgstr "Metadata čísla byla uložena." + +msgid "notification.type.editorAssignmentTask" +msgstr "Byl vložen nový článek a je nutné mu přiřadit editora." + +msgid "notification.type.assignProductionUser" +msgstr "" +"Přiřaďte uživatele pro tvorbu sazebnic pomocí \"Přidat odkaz\" v seznamu " +"uživatelů." + +msgid "notification.type.awaitingRepresentations" +msgstr "Jsou očekávány sazebnice." + +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgstr "" +"Přístup není povolen! Nebyl/a vám přiřazena úloha copyeditora/ky tohoto " +"článku." + +msgid "user.authorization.noContext" +msgstr "Nebyl nalezen žádný časopis, který by odpovídal vašemu požadavku." + +msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgstr "Snažíte se přistoupit k článku, který není součástí této sekce." + +msgid "user.authorization.invalidIssue" +msgstr "Je vyžadováno chybné číslo!" + +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgstr "" +"Špatný příspěvek copyeditora/ky, nebo příspěvek copyeditora/ky není " +"vyžadován!" + +msgid "grid.action.createContext" +msgstr "Vytvořit nový časopis" + +msgid "editor.navigation.issues" +msgstr "Čísla" + +msgid "notification.type.approveSubmission" +msgstr "Tento příspěvek čeká na schválení, než se objeví v čísle." + +msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" +msgstr "Očekává se schválení." + +msgid "user.profile.form.showOtherContexts" +msgstr "Zaregistrovat se do dalších časopisů" + +msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" +msgstr "Schovat další časopisy" + +msgid "article.view.interstitial" +msgstr "Vyberte, prosím, článek na stažení." + +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" +msgstr "Schváleno" + +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" +msgstr "Čeká se na schválení" + +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" +msgstr "Schválení sazebnice" + +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" +msgstr "Schválení této sazebnice pro publikování.
" + +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" +msgstr "Odebrání schválení této sazebnice.
" + +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" +msgstr "Indexace \"{$journalName}\"" + +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" +msgstr "" +"Tato implementace vyhledávání neumožňuje opakované indexování podle časopisů." + +msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" +msgstr "" +"Nastavená cesta k časopisu \"{$journalPath}\" nelze přiřadit k časopisu." + +msgid "editor.issues.backIssues" +msgstr "Předchozí čísla" + +msgid "editor.issues.futureIssues" +msgstr "Budoucí čísla" + +msgid "navigation.subscriptions" +msgstr "Předplatné" + +msgid "log.editor.submissionExpedited" +msgstr "{$editorName} převzal redakční proces příspěvku {$submissionId}." + +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "Pořadí článků" + +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "Vyberte způsob řazení článků v této kategorii." + +#~ msgid "manager.setup.porticoDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Portico je nezisková služba, která se zasazuje o uchování digitálních " +#~ "publikací, včetně e-časopisů, elektronických knih a digitalizovaných " +#~ "historických sbírek. Pokud podepsal váš časopis smlouvu s Portico, " +#~ "povolte tuto službu zde:" + +#~ msgid "category.category" +#~ msgstr "Kategorie" diff --git a/locale/cs/manager.po b/locale/cs/manager.po new file mode 100644 index 00000000000..4f0379b8b34 --- /dev/null +++ b/locale/cs/manager.po @@ -0,0 +1,2700 @@ +# Jiří Dlouhýallow_envelope_sender
v konfiguračním souboru OJS. Pro podporu "
+"této funkce může být vyžadována další konfigurace serveru (která nemusí být "
+"možná na všech serverech), jak je naznačeno v dokumentaci OJS."
+
+msgid "manager.setup.emails"
+msgstr "E-mailová identifikace"
+
+msgid "manager.setup.emailSignature"
+msgstr "Podpis"
+
+msgid "manager.setup.emailSignature.description"
+msgstr ""
+"E-maily odesílané automaticky jménem časopisu budou opatřeny následujícím "
+"podpisem."
+
+msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
+msgstr "Umožnit manažerům časopisu přidávat oznámení časopisu"
+
+msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
+msgstr ""
+"Mohou být publikována oznámení informující čtenáře o událostech a novinkách "
+"spojených s časopisem. Vydaná oznámení se zobrazí na stránce Oznámení."
+
+msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
+msgstr "Zobrazit na úvodní stránce"
+
+msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
+msgstr ""
+"Kolik oznámení se zobrazí na úvodní stránce. Pokud nechcete žádné, nechte "
+"pole prázdné."
+
+msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
+msgstr "Uřivatelé si mohou do časopisu zaregistrovat uživatelský účet."
+
+msgid "manager.setup.focusAndScope"
+msgstr "Zaměření a záběr"
+
+msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
+msgstr ""
+"Popište autorům, čtenářům a knihovníkům zaměření článků a dalších položek, "
+"které časopis publikuje."
+
+msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
+msgstr "Autorům pro indexaci jejich práce"
+
+msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
+msgstr ""
+"OJS dodržuje Protokol pro sběr metadat iniciativy Open Archives, což je nově "
+"vznikající standard pro poskytování kvalitně indexovaného přístupu k "
+"elektronickým výzkumným zdrojům v celosvětovém měřítku. Autoři budou "
+"používat podobnou šablonu pro dodání metadat ke svým příspěvkům. Manažer "
+"časopisu by měl zvolit kategorie pro indexaci a poskytnout tak autorům "
+"relevantní příklady, které jim pomohou při indexaci jejich prací. Jednotlivé "
+"termíny je nutné oddělovat středníkem (např.: termín1; termín2). Položky by "
+"měly být uvozeny příklady s použitím „např.“ nebo „například“."
+
+msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
+msgstr "Zadané ISSN není platné."
+
+msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
+msgstr "Je vyžadován e-mail hlavního kontaktu."
+
+msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
+msgstr "Je vyžadováno jméno hlavního kontaktu."
+
+msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
+msgstr "Jsou vyžadovány iniciály časopisu."
+
+msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
+msgstr "Je vyžadován název časopisu."
+
+msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
+msgstr "Je vyžadován počet recenzentů na příspěvek."
+
+msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
+msgstr "Je vyžadován e-mail technické podpory."
+
+msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
+msgstr "Je vyžadováno jméno technické podpory."
+
+msgid "manager.setup.generalInformation"
+msgstr "Obecné informace"
+
+msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
+msgstr "Krok 1. Zaznamenání detailů"
+
+msgid "manager.setup.guidelines"
+msgstr "Instrukce"
+
+msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
+msgstr "Krok 3. Instrukce pro příspěvky"
+
+msgid "manager.setup.identity"
+msgstr "Identita časopisu"
+
+msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
+msgstr ""
+"Pro časopisy, které nabízejí okamžitý nebo zpožděný otevřený přístup, uveďte "
+"ve vhodnou dobu licenci Creative Commons ke všem publikovaným pracím."
+
+msgid "manager.setup.information"
+msgstr "Informace"
+
+msgid "manager.setup.information.description"
+msgstr ""
+"Stručné popisy časopisu pro knihovníky, případné autory a čtenáře jsou "
+"dostupné v sekci \"Informace\" postranního panelu."
+
+msgid "manager.setup.information.forAuthors"
+msgstr "Pro autory"
+
+msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
+msgstr "Pro knihovníky"
+
+msgid "manager.setup.information.forReaders"
+msgstr "Pro čtenáře"
+
+msgid "manager.setup.initialIssue"
+msgstr "První výtisk"
+
+msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
+msgstr ""
+"V závislosti na zvoleném formátu stanovte číslo, ročník a/nebo rok prvního "
+"výtisku, který má být publikován pomocí OJS:"
+
+msgid "manager.setup.institution"
+msgstr "Instituce"
+
+msgid "manager.setup.itemsDescription"
+msgstr ""
+"Do aktuáního navigačního panelu lze přidat další položky (Domů, O časopisu, "
+"Výchozí stránka uživatele atd.), které se objeví v horní části stránky."
+
+msgid "manager.setup.itemsPerPage"
+msgstr "Položek na stránku"
+
+msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
+msgstr ""
+"Před zobrazením dalších položek na jiné stránce omezte počet položek "
+"(například příspěvky, uživatelé nebo práva), které se mají zobrazit v "
+"seznamu."
+
+msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
+msgstr "Zkratka časopisu"
+
+msgid "manager.setup.journalArchiving"
+msgstr "Archivace časopisu"
+
+msgid "manager.setup.contextSummary"
+msgstr "Souhrn informací o časopise"
+
+msgid "manager.setup.contextAbout"
+msgstr "O časopise"
+
+msgid "manager.setup.contextAbout.description"
+msgstr ""
+"Zahrňte de veškeré informace o vašem časopise, které mohou být zajímavé pro "
+"čtenáře, autory nebo recenzenty. Tyto informace by měly zahrnovat vaše "
+"zásady otevřeného přístupu, zaměření a rozsah časopisu, oznámení o "
+"autorských právech, povolení sponzoringu, historii časopisu, prohlášení o "
+"ochraně osobních údajů a zařazení do libovolného archivního systému LOCKSS "
+"nebo CLOCKSS."
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
+msgstr "Obsah domácí stránky časopisu"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
+msgstr ""
+"Ve výchozím nastavení je domácí stránka tvořena navigačními odkazy. Na "
+"domácí stránku je možné přidat doplňkový obsah použitím jedné nebo všech "
+"následujících možností. Tyto položky se objeví v zobrazeném pořadí. Vězte, "
+"že aktuální číslo je vždy dostupné přes odkaz Aktuální v navigačním panelu."
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
+msgstr "Záhlaví domácí stránky časopisu"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
+msgstr "Záhlaví domácí stránky časopisu"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
+msgstr ""
+"Pro domácí stránku můžete nahrát grafickou verzi názvu a logo časopisu (jako "
+"soubory typu .gif, .jpg, nebo .png), které nahradí jinak zobrazovanou "
+"textovou verzi."
+
+msgid "manager.setup.contextInitials"
+msgstr "Iniciály časopisu"
+
+msgid "manager.setup.selectCountry"
+msgstr ""
+"Vyberte zemi, kde se tento časopis nachází, nebo zemi ve které má časopis či "
+"jeho vydavatel oficiální adresu."
+
+msgid "manager.setup.journalLayout"
+msgstr "Rozložení časopisu"
+
+msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
+msgstr ""
+"Zde vyberte téma vzhledu časopisu a komponenty grafického uspořádání. Je "
+"také možné nahrát soubor stylu časopisu, který může potlačit standardní "
+"soubor stylu stránek a soubor stylu tématu (pokud bylo téma zvoleno)."
+
+msgid "manager.setup.journalLogo"
+msgstr "Logo časopisu"
+
+msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
+msgstr "Logo časopisu"
+
+msgid "manager.setup.journalPageFooter"
+msgstr "Zápatí stránky časopisu"
+
+msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
+msgstr ""
+"Toto je zápatí vašeho časopisu. Pro změnu nebo aktualizaci zápatí vložte "
+"HTML kód do textového pole níže. Může jít například o další navigační panel, "
+"počítadlo atd. Toto zápatí se objeví na každé stránce."
+
+msgid "manager.setup.journalPolicies"
+msgstr "Krok 2. Pravidla časopisu"
+
+msgid "manager.setup.journalSetup"
+msgstr "Nastavení časopisu"
+
+msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
+msgstr "Nastavení časopisu bylo aktualizováno."
+
+msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
+msgstr "Neplatný formát souboru stylu časopisu. Podporovaný formát je .css."
+
+msgid "manager.setup.journalTheme"
+msgstr "Téma vzhledu časopisu"
+
+msgid "manager.setup.journalThumbnail"
+msgstr "Náhled časopisu"
+
+msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
+msgstr ""
+"Malé logo či obrázek reprezentující časopis, který může být využit v seznamu "
+"časopisů."
+
+msgid "manager.setup.contextTitle"
+msgstr "Název časopisu"
+
+msgid "manager.setup.keyInfo"
+msgstr "Klíčová informace"
+
+msgid "manager.setup.keyInfo.description"
+msgstr ""
+"Uveďte krátký popis vašeho deníku a identifikujte editory, manažery a další "
+"členy vašeho redakčního týmu."
+
+msgid "manager.setup.labelName"
+msgstr "Název popisku"
+
+msgid "manager.setup.lists"
+msgstr "Seznamy"
+
+msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
+msgstr "Plugin PKP PN byl povolen"
+
+msgid "manager.setup.plnDescription"
+msgstr ""
+"PKP Preservation Network (PN) poskytuje bezplatné archivační služby pro "
+"všechny časopisy OJS, které splňují několik základních kritérií."
+
+msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
+msgstr ""
+"Klikněte na odkaz k přijetí podmínek používání "
+"PKP PN."
+
+msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
+msgstr "PKP Archivační síť (PN)"
+
+msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
+msgstr ""
+"PKP Preservation Network (PN) poskytuje bezplatné archivační služby pro "
+"všechny časopisy OJS, které splňují několik základních kritérií. Chcete-li "
+"archivovat svůj časopis v PN, požádejte správce o instalaci pluginu PKP|PN z "
+"Galerie pluginů."
+
+msgid "manager.setup.otherLockss"
+msgstr "Jiné archivační možnosti"
+
+msgid "manager.setup.lockssEnable"
+msgstr ""
+"Umožněte technologii LOCKSS ukládat a distribuovat obsah časopisu v "
+"zúčastněných knihovnách přes LOCKSS stránku Seznam vydavatelů."
+
+msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
+msgstr ""
+"Licence LOCKSS se objeví v O časopise pod Archivace: Licence "
+"LOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
+msgstr "Popis licence LOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.lockssRegister"
+msgstr ""
+"Identifikujte 6–10 knihoven, které budou registrovat a uskladňovat časopis. "
+"Například se obraťte na instituce, kde pracují editoři nebo členové redakční "
+"rady a/nebo na instituce, které se již účastní LOCKSS. Viz komunita "
+"LOCKSS."
+
+msgid "manager.setup.lockssTitle"
+msgstr "LOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.clockssEnable"
+msgstr ""
+"Povolte službě CLOCKSS ukládat a distribuovat obsah časopisu v zúčastněných "
+"knihovnách prostřednictvím stránky stránky Manifest vydavatele ."
+
+msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
+msgstr ""
+"Licence CLOCKSS se objeví v sekci O časopise v sekci Archivování: Licence CLOCKSS "
+
+msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
+msgstr "Popis licence CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.clockssRegister"
+msgstr ""
+"Přihlaste se k službě CLOCKSS na adrese webu CLOCKSS ."
+
+msgid "manager.setup.clockssTitle"
+msgstr "CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.look"
+msgstr "Vzhled"
+
+msgid "manager.setup.look.description"
+msgstr ""
+"Záhlaví domácí stránky, obsah, záhlaví časopisu, zápatí, navigační panel a "
+"kaskádové styly."
+
+msgid "manager.setup.management"
+msgstr "Správa"
+
+msgid "manager.setup.management.description"
+msgstr ""
+"Přístup a zebezpečení, plánování, oznámení, redigování, typografické úpravy "
+"a korektury."
+
+msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
+msgstr "Správa Základních editorských kroků"
+
+msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
+msgstr "Nastavení správy a publikování"
+
+msgid "manager.setup.managingTheJournal"
+msgstr "Krok 4. Správa časopisu"
+
+msgid "manager.setup.navigationBar"
+msgstr "Navigační panel"
+
+msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
+msgstr "Přidat nebo odstranit přídavné položky navigačního panelu."
+
+msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
+msgstr ""
+"URL je spíše absolutní URL (např.: \"http://www.example.com\") než relativní "
+"odkaz na stránku (např.: \"/manager/setup\")"
+
+msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
+msgstr ""
+"Hodnotou popisku je spíše textový řetězec (např.: \"Nastavení časopisu\") "
+"než lokalizační klíč (např.: \"manager.setup\")"
+
+msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
+msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor s obrázkem."
+
+msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
+msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor stylu."
+
+msgid "manager.setup.note"
+msgstr "Poznámka"
+
+msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
+msgstr ""
+"Poznámka: E-mail s poděkováním za příspěvek je v současnoti "
+"zakázán. Pro použití této funkce, povolte SUBMISSION_ACK e-mail v "
+"připravených e-mailech."
+
+msgid "manager.setup.numPageLinks"
+msgstr "Odkazů na stránky"
+
+msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
+msgstr ""
+"Omezte počet odkazů, které se mají zobrazit na následujících stránkách v "
+"seznamu."
+
+msgid "manager.setup.onlineIssn"
+msgstr "Online ISSN"
+
+msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
+msgstr "Možnost číslování stránek"
+
+msgid "manager.setup.policies"
+msgstr "Pravidla"
+
+msgid "manager.setup.policies.description"
+msgstr ""
+"Zaměření, recenzní řízení, sekce, soukromí, zabezpečení a další položky."
+
+msgid "manager.setup.printIssn"
+msgstr "Tiskové ISSN"
+
+msgid "manager.setup.proofingInstructions"
+msgstr "Instrukce pro korektury"
+
+msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
+msgstr ""
+"Instrukce pro korektury budou zpřístupněny, korektorům, autorům, typografům "
+"a editorům sekcí ve fázi editování příspěvku. Níže je uveden výchozí set "
+"instrukcí v HTML, který může být kdykoliv upraven nebo nahrazen manažerem "
+"časopisu (v HTML nebo prostý text)."
+
+msgid "manager.setup.publicationSchedule"
+msgstr "Plán publikací"
+
+msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
+msgstr ""
+"Práce mohou být v časopisu publikovány hromadně jako součást jednoho čísla s "
+"vlastním obsahem. Alternativně mohou být jednotlivé práce publikovány "
+"jakmile jsou k tomu připraveny, tak že budou přidány do obsahu \"aktuálního"
+"\" čísla. Poskytněte čtenářům v části O časopisu informace o systému, který "
+"tento časopis bude používat a o předpokládané frekvenci publikování."
+
+msgid "manager.setup.publicationScheduling"
+msgstr "Plánování publikací"
+
+msgid "manager.setup.publicIdentifier"
+msgstr "Identifikace obsahu časopisu"
+
+msgid "manager.setup.publisher"
+msgstr "Vydavatel"
+
+msgid "manager.setup.referenceLinking"
+msgstr "Odkazování na reference"
+
+msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
+msgstr ""
+"Uživatelé musí být registrovaní a přihlášení, aby mohli prohlížet obsah s "
+"otevřeným přístupem."
+
+msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
+msgstr ""
+"Uživatelé musí být registrovaní a přihlášení, aby mohli prohlížet stránky "
+"časopisu."
+
+msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
+msgstr "Instrukce pro recenzování"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions"
+msgstr "Možnosti recenzí"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
+msgstr ""
+"Automatická e-mailová připomenutí (dostupná ve výchozích e-mailech OJS) "
+"mohou být posílána recenzentům ve dvou bodech (editor přitom vždy také může "
+"zaslat e-mail přímo recenzentovi)"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
+msgstr ""
+"Pro aktivování těchto možností musí administrátor stránky povolit možnost "
+"scheduled_tasks v konfiguračním souboru OJS. Pro podporu těchto "
+"funkcí může být nutná další konfigurace serveru (což nemusí být možné na "
+"všech serverech), jak je naznačeno v OJS dokumentaci."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
+msgstr "Obvyklé povolené časové období pro zpracování recenzí"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
+msgstr ""
+"Editor bude hodnotit recenzenty na pětistupňové škále kvality po každé "
+"recenzi."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
+msgstr "Omezte přístup k souborům"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
+msgstr ""
+"Recenzenti budou mít přístup k souboru s příspěvkem pouze poté, co "
+"odsouhlasí, že zpracují jeho recenzi."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
+msgstr "Přístup pro recenzenta"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
+msgstr "Umožnit přístup recenzentovi na-jedno-kliknutí"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
+msgstr ""
+"Recenzentům lze v e-mailové pozvánce zaslat zabezpečený odkaz, který je po "
+"kliknutí na něj automaticky přihlásí."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
+msgstr "Zahrnout zabezpečený odkaz do e-mailové pozvánky recenzentům."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
+msgstr "Hodnocení recenzenta"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
+msgstr "Připomenutí pro recenzenta"
+
+msgid "manager.setup.reviewPolicy"
+msgstr "Pravidla recenzního řízení"
+
+msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
+msgstr "Indexace vyhledávacími nástroji"
+
+msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
+msgstr ""
+"Pomozte vyhledávačům, jako je například Google, objevit a zobrazit vaše "
+"stránky. Doporučujeme vám odeslat soubor sitemap."
+
+msgid "manager.setup.searchDescription.description"
+msgstr ""
+"Uveďte stručný popis (50–300 znaků) časopisu, který mohou vyhledávače "
+"zobrazit při zařazení časopisu do výsledků vyhledávání."
+
+msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
+msgstr "Sekce a editoři sekcí"
+
+msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
+msgstr ""
+"(Pokud nejsou přidány sekce, jsou příspěvky dle výchozího nastavení zasílány "
+"do sekce Články.)"
+
+msgid "manager.setup.sectionsDescription"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření nebo úpravu sekcí časopisu (například Články, Recenze knih, "
+"atd.) přejděte na Správa sekcí.%j"
+"code> Iniciály časopisu
%v
Čislo svazku
%i
"
+"Čislo vydání
%Y
Rok vydání
%a
ID článku
"
+"%g
ID sazebnice
%f
ID souboru
%p"
+"code> Číslo strany
%x
Vlastní identifikátor
Pozor "
+"na to, že vlastní vzory přípon často vedou k problémům při generování a "
+"ukládání DOI. Při použití vlastního vzoru přípony pečlivě otestujte, zda "
+"editoři mohou generovat DOI a ukládat je u registrační agentury, jako je "
+"Crossref. "
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
+msgstr "Například, vol%viss%ipp%p vytvoří DOI 10.1234/vol3iss2pp230"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
+msgstr "pro čísla"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
+msgstr "pro články"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
+msgstr "pro sazebnice"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
+msgstr "Zadejte, prosím, vzor DOI suffixu pro čísla."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
+msgstr "Zadejte, prosím, vzor DOI suffixu pro články."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
+msgstr "Zadejte, prosím, vzor DOI suffixu pro sazebnice."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
+msgstr "Znovu přidělit DOI"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
+msgstr ""
+"Změníte-li konfiguraci DOI, ty DOI, které již byly přiřazeny, nebudou "
+"ovlivněny. Jakmile je konfigurace DOI uložena, použijte toto tlačítko pro "
+"vymazání všech stávajících DOI tak, aby se nová nastavení projevila i u "
+"stávajících objektů."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat všechny existující identifikátory DOI?"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
+msgstr "Přiřadit čísla DOI"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
+msgstr ""
+"Přiřadit DOI všem objektům všech publikovaných časopisů, které doposud "
+"neměly přiřazeno DOI. Tato akce nemůže být použita v případě individuální "
+"konfigurace přípon. Pokud jste změnili konfiguraci DOI výše, je třeba před "
+"zahájením této akce uložit změny. Přiřazení DOI může trvat dlouho v "
+"závislosti na počtu publikovaných objektů v časopise."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
+msgstr ""
+"Jste si jisti, že chcete přidělit DOI všem publikovaným objektům, které "
+"doposud neměly přiděleno DOI?"
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
+msgstr "Registrační agentura"
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
+msgstr "Vyberte registrační agenturu, kterou chcete použít při ukládání DOI."
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
+msgstr "Žádná"
+
+msgid "doi.editor.doi"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.editor.doi.description"
+msgstr "DOI musí začínat {$prefix}."
+
+msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
+msgstr "Přiřadit"
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
+msgstr "číslo"
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
+msgstr "článek"
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
+msgstr "sazebnice"
+
+msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
+msgstr "DOI nelze přiřadit, protože chybí vlastní suffix."
+
+msgid "doi.editor.missingIssue"
+msgstr ""
+"Dokud nebude tato publikace přiřazena k číslu, nemůžete vygenerovat DOI."
+
+msgid "doi.editor.missingParts"
+msgstr ""
+"Nelze vygenerovat DOI, protože v jedné nebo více částech DOI vzoru chybí "
+"data. Možná budete muset publikaci přiřadit problém, nastavit ID vydavatele "
+"nebo zadat čísla stránek."
+
+msgid "doi.editor.patternNotResolved"
+msgstr "DOI nemůže být přiděleno, protože obsahuje neplatný vzorec."
+
+msgid "doi.editor.canBeAssigned"
+msgstr ""
+"To co vidíte, je náhled DOI. Vyberte zaškrtávací políčko a uložte formulář "
+"pro přiřazení DOI."
+
+msgid "doi.editor.assigned"
+msgstr "Tomuto {$pubObjectType} bylo přiděleno DOI."
+
+msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
+msgstr ""
+"Uvedený suffix DOI se již používá pro další publikovanou položku. Pro každou "
+"položku zadejte jedinečný suffix DOI."
+
+msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
+msgstr "Vymazat DOI"
+
+msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat existující DOI?"
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
+msgstr "Vymazat DOI objektů čísla"
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete vymazat existující DOI objektů čísla?"
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
+msgstr ""
+"Použijte následující možnost k vymazání DOI všech objektů (článků a "
+"sazebnic), které jsou aktuálně naplánovány pro toto číslo."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi"
+msgstr "Přiřadit {$pubId} tomuto {$pubObjectType}"
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
+msgstr "DOI nemůže být přiděleno, protože vlastní suffix je prázdný."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
+msgstr "DOI {$pubId} nelze přiřadit, protože obsahuje neplatný vzor."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
+msgstr ""
+"DOI {$pubId} bylo přiřazeno. Pro editaci DOI použijte stránku pro správu DOI."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
+msgstr "DOI {$pubId} bude přiřazen při zveřejnění.."
+
+msgid "doi.editor.missingPrefix"
+msgstr "DOI musí začínat {$doiPrefix}."
+
+msgid "doi.editor.preview.publication"
+msgstr "DOI pro tuto publikaci bude {$doi}."
+
+msgid "doi.editor.preview.publication.none"
+msgstr "Do této publikace nebyl přiřazen DOI."
+
+msgid "doi.editor.preview.galleys"
+msgstr "Sazebnice: {$galleyLabel}"
+
+msgid "doi.editor.preview.objects"
+msgstr "Položka"
+
+msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
+msgstr "Vámi požadovaná sazebnice není součástí této publikace."
+
+msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
+msgstr "Po zveřejnění publikace/sazebnice lze upravovat pouze DOI"
+
+msgid "api.issue.400.invalidDoi"
+msgstr "Zadaný DOI není platný"
+
+msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
+msgstr "Po zveřejnění publikace lze upravovat pouze DOI"
+
+msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
+msgstr "Vámi požadované číslo nebylo nalezeno"
+
+msgid "doi.manager.submissionDois"
+msgstr "DOI článku"
+
+msgid "doi.manager.issueDois"
+msgstr "DOI vydání"
+
+msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
+msgstr ""
+"Tento e-mail oznamuje autorovi, že jeho příspěvek byl odmítnut ještě před "
+"recenzním řízením, protože nesplňuje požadavky pro zveřejnění v časopise."
+
+msgid "manager.institutions.noContext"
+msgstr "Časopis této instituce nelze nalézt."
+
+msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
+msgstr "Upozornění na předplatné"
+
+msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
+msgstr ""
+"Tento email informuje registrovaného čtenáře, že pro něj manažer vytvořil "
+"předplatné. Obsahuje URL časopisu a přístupové instrukce."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
+msgstr "Předplatné brzy vyprší"
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
+msgstr ""
+"Tento email informuje předplatitele, že jeho předplatné brzy vyprší. "
+"Obsahuje URL časopisu a instrukce pro přístup."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
+msgstr "Předplatné vypršelo"
+
+msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
+msgstr ""
+"Tento email informuje předplatitele, že jeho předplatné vypršelo. Obsahuje "
+"URL časopisu a instrukce pro přístup."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
+msgstr "Předplatné vypršelo naposledy"
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
+msgstr ""
+"Tento email informuje předplatitele, že jeho předplatné vypršelo. Obsahuje "
+"URL časopisu a instrukce pro přístup."
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
+msgstr "Nákup individuálního předplatného"
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
+msgstr ""
+"Tento e-mail upozorňuje Správce předplatného, že individuální předplatné "
+"bylo zakoupeno online. Poskytuje souhrnné informace o předplatném a rychlý "
+"přístup k zakoupenému předplatnému."
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
+msgstr "Nákup institucionálního předplatného"
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
+msgstr ""
+"Tento e-mail upozorňuje Správce předplatného, že bylo zakoupeno "
+"institucionální předplatné online. Poskytuje souhrnné informace o "
+"předplatném a rychlý přístup k zakoupenému předplatnému."
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
+msgstr "Obnovení individuálního předplatného"
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
+msgstr ""
+"Tento e-mail upozorňuje správce předplatného, že jednotlivé předplatné bylo "
+"obnoveno online. Poskytuje souhrnné informace o předplatném a rychlý přístup "
+"k obnovenému předplatnému."
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
+msgstr "Obnovení institucionálního předplatného"
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
+msgstr ""
+"Tento e-mail informuje správce předplatného o obnovení institucionálního "
+"předplatného online. Poskytuje souhrnné informace o předplatném a rychlý "
+"přístup k obnovenému předplatnému."
+
+msgid "mailable.openAccessNotify.name"
+msgstr "Upozornění na otevřený přístup"
+
+msgid "mailable.openAccessNotify.description"
+msgstr ""
+"Tento email je posílán čtenářům, kteří požádali o zasílání upozornění na "
+"přechod čísla časopisu do otevřeného přístupu."
+
+msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
+msgstr "Oznámení o zveřejnění čísla"
+
+msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
+msgstr ""
+"Tento e-mail je automaticky zasílán registrovaným uživatelům při zveřejnění "
+"nového čísla."
+
+msgid "manager.manageEmails.description"
+msgstr "Upravit zprávy odeslané v e-mailech z tohoto deníku."
+
+msgid "mailable.layoutComplete.name"
+msgstr "Dokončené sazebnice"
+
+msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
+msgstr "Byla vytvořena nová verze"
+
+msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
+msgstr ""
+"Tento e-mail automaticky upozorní přiřazené redaktory na vytvoření nové "
+"verze příspěvku."
+
+msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
+msgstr ""
+"Tento e-mail je zasílán manažerům časopisů, když je podána nová příspěvek a "
+"nemá přiřazeny redaktory."
+
+msgid "mailable.lockssExistingArchive.name"
+msgstr "Požadavek na archiv"
+
+msgid "mailable.lockssNewArchive.name"
+msgstr "Požadavek na archiv (nový)"
+
+#~ msgid "manager.setup.copyrightNotice"
+#~ msgstr "Oznámení o copyrightu"
+
+#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage"
+#~ msgstr "Pokrytí"
+
+#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odkazuje na zeměpisnou lokalitu, chronologické nebo historické pokrytí, a/"
+#~ "nebo charakteristiky výzkumného souboru."
+
+#~ msgid "manager.setup.customTags"
+#~ msgstr "Uživatelské tagy (štítky)"
+
+#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uživatelské HTML tagy pro záhlaví, které mají být vloženy do záhlaví "
+#~ "každé stránky (například META tagy)."
+
+#~ msgid "manager.setup.publishingMode"
+#~ msgstr "Přístup k obsahu časopisu"
+
+#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
+#~ msgstr "Registrovaní uživatelé"
+
+#~ msgid "manager.setup.porticoEnable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Povolte službu Portico k ukládání a distribuci obsahu časopisu knihovnám, "
+#~ "které se účastní v projektu Portico."
+
+#~ msgid "manager.setup.porticoTitle"
+#~ msgstr "Portico"
+
+#~ msgid "manager.setup.editorialTeam.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam redaktorů, vedoucích správců a ostatních osobností spojených s "
+#~ "tímto časopisem."
+
+#~ msgid "manager.setup.userAccess.success"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrobnosti o přístupu uživatelů k tomuto deníku byly aktualizovány."
+
+#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success"
+#~ msgstr "Nastavení pro vyhledávače bylo aktualizováno."
+
+#~ msgid "manager.setup.privacyStatement.success"
+#~ msgstr "Prohlášení o ochraně osobních údajů bylo aktualizováno."
+
+#~ msgid "manager.setup.masthead.success"
+#~ msgstr "Podrobnosti o vedení v tomto deníku byly aktualizovány."
+
+#~ msgid "manager.setup.lists.success"
+#~ msgstr "Nastavení seznamu pro tento deník byla aktualizována."
+
+#~ msgid "manager.setup.information.success"
+#~ msgstr "Informace pro tento časopis byly aktualizovány."
+
+#~ msgid "manager.setup.contact.success"
+#~ msgstr "Kontaktní údaje pro tento časopis byly aktualizovány."
+
+#~ msgid "manager.setup.archiving.success"
+#~ msgstr "Podrobnosti o archivaci tohoto časopisu byly aktualizovány."
+
+#~ msgid "manager.setup.announcements.success"
+#~ msgstr "Nastavení oznámení byla aktualizována."
+
+#~ msgid "manager.payment.success"
+#~ msgstr "Nastavení plateb bylo aktualizováno."
+
+#~ msgid "manager.distribution.publishingMode.success"
+#~ msgstr "Podrobnosti o vydání byly aktualizovány."
+
+#~ msgid "doi.manager.settings.enableSubmissionDoi"
+#~ msgstr "Články"
+
+#~ msgid "doi.manager.settings.enablePublicationDoi"
+#~ msgstr "Články"
+
+#~ msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description"
+#~ msgstr "Zúžení výsledků podle kontextu (vydání a/nebo článek)."
+
+#~ msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\t\tVáš časopis je nakonfigurován k využívaní více metrik. Statistiky "
+#~ "čtenosti budou zobrazovány ve více souvislostech.\n"
+#~ "\t\tExistují případy, kdy je třeba použít jedinou statistiku využívání, "
+#~ "např. pro zobrazení seřazeného seznamu nejpoužívanějších článků nebo pro "
+#~ "hodnocení\n"
+#~ "\t\tvýsledků vyhledávání. Jako výchozí vyberte jednu z nakonfigurovaných "
+#~ "metrik.\n"
+#~ "\t"
+
+#~ msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upřesněte výsledy podle typu objektu (časopis, číslo, článek, pdf "
+#~ "sazebnice, ostatní sazebnice) a/nebo podle jednoho, nebo více id."
+
+#~ msgid "manager.emails.confirmResetAll"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jste si jisti, že chcete resetovat všechny šablony e-mailů v tomto "
+#~ "časopisu? Ztratíte tak veškerá přizpůsobení, která jste dopsud udělali."
+
+#~ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist"
+#~ msgstr "Zaškrtávací seznam pro přípravu příspěvku"
+
+#~ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "V průběhu podávání příspěvku do časopisu jsou autoři nejdříve požádáni, "
+#~ "aby zaškrtli všechny položky v Zaškrtávacím seznamu pro přípravu "
+#~ "příspěvku a potvrdili tak jejich splnění; poté mohou postupovat dále. "
+#~ "Zaškrtávací seznam je také zobrazen v Pokyny autorům v části O časopisu. "
+#~ "Seznam můžete upravit níže, pamatujte ale, že aby autoři mohli pokračovat "
+#~ "dále v odesílání svého příspěvku, budou muset zaškrtnutím potvrdit "
+#~ "všechny položky tohoto seznamu."
+
+#~ msgid "manager.section.noSectionEditors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zatím nejsou žádní sekční editoři. Přidejte nejprve tuto roli minimálně "
+#~ "jednomu uživateli pomocí Správa > Nastavení > Uživatelé a role."
diff --git a/locale/cs/submission.po b/locale/cs/submission.po
new file mode 100644
index 00000000000..bcdc07c8e71
--- /dev/null
+++ b/locale/cs/submission.po
@@ -0,0 +1,431 @@
+# Jiří Dlouhý , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:18+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-21 16:02+0000\n"
+"Last-Translator: Jiří Dlouhý \n"
+"Language-Team: Czech \n"
+"Language: cs_CZ\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
+
+msgid "submission.submit.userGroup"
+msgstr "Vložit v rámci mé následující role..."
+
+msgid "submission.upload.selectComponent"
+msgstr "Zvolte komponentu článku"
+
+msgid "submission.title"
+msgstr "Název článku"
+
+msgid "submission.title.tip"
+msgstr ""
+"Typ odesílání je obvykle jeden z následujících 'obrázek', 'text' nebo "
+"některý jiný multimediální typ, včetně 'software' nebo 'interaktivní'. "
+"Zvolte prosím ten, který je pro váš příspěvek nejrelevantnější. Příklady lze "
+"nalézt na adrese http://dublincore.org/"
+"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type"
+
+msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
+msgstr "Začít nový příspěvek v"
+
+msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
+msgstr "Nový příspěvek"
+
+msgid "grid.action.workflow"
+msgstr "Workflow příspěvku"
+
+msgid "submission.abstract.wordCount.description"
+msgstr "Abstrakt musí obsahovat maximálně {$wordCount} slov."
+
+msgid "submission.submit.noContext"
+msgstr "Časopis tohoto příspěvku nebyl nalezen."
+
+msgid "submission.issueEntry"
+msgstr "Metadata"
+
+msgid "submission.submit.whatNext.description"
+msgstr ""
+"Redakce časopisu byla informována o vašem příspěvku a byl vám zaslán email s "
+"potvrzením. Jakmile redaktor zkontroluje příspěvek, bude vás kontaktovat."
+
+msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
+msgstr "Ve vstupu do čísla je sazebnice"
+
+msgid "grid.action.issueEntry"
+msgstr "Prohlédněte si metadata tohoto příspěvku"
+
+msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
+msgstr "Sazebnice článku \"{$galleyFormatName}\" byla zpřístupněna."
+
+msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
+msgstr "Sazebnice článku \"{$galleyFormatName}\" byla znepřístupněna."
+
+msgid "submission.event.publicIdentifiers"
+msgstr "Veřejné identifikátory příspěvku byly aktualizovány."
+
+msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
+msgstr "Schválen formátu"
+
+msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
+msgstr "Tato sazebnice již nebude dostupná čtenářům.
"
+
+msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
+msgstr "Tato sazebnice bude dostupná čtenářům.
"
+
+msgid "grid.action.availableArticleGalley"
+msgstr "Zpřístupnit tuto sazebnici"
+
+msgid "submission.galleyFiles"
+msgstr "Soubory sazebnice"
+
+msgid "submission.proofReadingDescription"
+msgstr ""
+"Editor layoutu zde načte soubory připravené k vydání. Pomocí Přiřadit "
+"auditora určíte autory a další, aby provedli korekturu sazebnice a "
+"opravené soubory nahráli ke schválení před vydáním."
+
+msgid "grid.action.approveProof"
+msgstr "Schválit tuto korekturu k vložení do sazebnice."
+
+msgid "grid.action.pageProofApproved"
+msgstr "Korektura byla schválena k vložení do sazebnice."
+
+msgid "submission.submit.titleAndSummary"
+msgstr "Název a abstrakt"
+
+msgid "submission.submit.upload.description"
+msgstr ""
+"Nahrajte soubory spojené s tímto příspěvkem, včetně článku, multimédií, "
+"datových sad, kreseb atd."
+
+msgid "submission.pageProofs"
+msgstr "Korektury"
+
+msgid "workflow.review.externalReview"
+msgstr "Recenze"
+
+msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
+msgstr "Metadata tohoto příspěvku byla aktualizována."
+
+msgid "submission.upload.fileContents"
+msgstr "Komponenta článku"
+
+msgid "submission.complete"
+msgstr "Schváleno"
+
+msgid "submission.incomplete"
+msgstr "Čeká se na schválení"
+
+msgid "submission.submit.submissionChecklist"
+msgstr "Kontrolní seznam pro příspěvek"
+
+msgid "submission.submit.privacyStatement"
+msgstr "Prohlášení o ochraně osobních údajů"
+
+msgid "submission.submit.contributorRole"
+msgstr "Role přispěvatele"
+
+msgid "submission.citationFormat.notFound"
+msgstr "Požadovaný citační formát nelze načíst."
+
+msgid "submission.metadataDescription"
+msgstr ""
+"Tyto specifikace vycházejí z množiny metadat Dublin Core, což je mezinárodní "
+"standard používaný k popisu obsahu časopisu."
+
+msgid "section.any"
+msgstr "Libovolná sekce"
+
+msgid "submission.sectionOptions"
+msgstr "Možnosti sekce"
+
+msgid "catalog.browseTitles"
+msgstr "{$numTitles} položek"
+
+msgid "catalog.category.heading"
+msgstr "Všechny položky"
+
+msgid "galley.editPublishedDisabled"
+msgstr ""
+"Sazebnice tohoto příspěvku nelze upravovat, protože již byl publikován."
+
+msgid "galley.publicationNotFound"
+msgstr "Příspěvek pro tuto sazebnici nebyl nalezen."
+
+msgid "publication.assignToissue"
+msgstr "Přiřadit do čísla"
+
+msgid "publication.assignedToIssue"
+msgstr ""
+"Tento příspěvek byl přidán do {$issueName}, ale "
+"zatím nebylo stanoveno datum jeho publikování."
+
+msgid "publication.changeIssue"
+msgstr "Změnit číslo"
+
+msgid "publication.datePublished.description"
+msgstr ""
+"Datum vydání bude stanoveno automaticky při zveřejnění čísla. Nezadávejte "
+"datum vydání, pokud nebyl článek dříve publikován jinde a potřebujete jej "
+"antidatovat."
+
+msgid "publication.invalidSection"
+msgstr "Sekce pro tento příspěvek nebyla nalezena."
+
+msgid "publication.inactiveSection"
+msgstr "{$section} (Neaktivní)"
+
+msgid "publication.invalidIssue"
+msgstr "Číslo pro tento příspěvek nelze nalézt."
+
+msgid "publication.publish.confirmation"
+msgstr ""
+"Všechny požadavky na zveřejnění byly splněny. Opravdu si přejete publikovat?"
+
+msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
+msgstr ""
+"Všechny požadavky na zveřejnění byly splněny. Při publikování bude "
+"zveřejněno: {$issue}. Opravdu si přejete naplánovat toto vydání?"
+
+msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
+msgstr ""
+"Všechny požadavky na zveřejnění byly splněny. Toto bude okamžitě zveřejněno "
+"v čísle {$issue}. Opravdu si to přejete publikovat?"
+
+msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
+msgstr ""
+"Všechny požadavky pro publikování byly splněny. Příspěvek bude publikován "
+"okamžitě, protože datum publikování bylo nastaveno na {$datePublished}. Jste "
+"si jisti, že má být příspěvek publikován?"
+
+msgid "publication.required.issue"
+msgstr "Před zveřejněním musí být příspěvek přiřazen číslu."
+
+msgid "publication.publishedIn"
+msgstr "Publikováno v {$issueName}."
+
+msgid "publication.scheduledIn"
+msgstr "Naplánováno vydání v {$issueName}."
+
+msgid "publication.unscheduledIn"
+msgstr "Pro tuto položku nebylo dosud naplánováno publikování v čísle."
+
+msgid "publication.selectIssue"
+msgstr "K naplánování publikování je třeba zvolit číslo"
+
+msgid "submission.publication"
+msgstr "Zveřejnění"
+
+msgid "publication.status.published"
+msgstr "Publikováno"
+
+msgid "submission.status.scheduled"
+msgstr "Naplánováno"
+
+msgid "publication.status.unscheduled"
+msgstr "Není naplánováno vydání"
+
+msgid "submission.publications"
+msgstr "Vydání"
+
+msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
+msgstr ""
+"Rok vydání u autorských práv bude nastaven automaticky, jakmile bude toto "
+"číslo zveřejněno."
+
+msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
+msgstr ""
+"Rok autorských práv bude nastaven automaticky na základě data zveřejnění."
+
+msgid "publication.datePublished"
+msgstr "Datum publikace"
+
+msgid "publication.editDisabled"
+msgstr "Tato verze byla publikována a nelze ji upravovat."
+
+msgid "publication.event.published"
+msgstr "Příspěvek byl publikován."
+
+msgid "publication.event.scheduled"
+msgstr "Příspěvek byl naplánován k publikaci."
+
+msgid "publication.event.unpublished"
+msgstr "Zveřejnění tohoto příspěvku bylo ukončeno."
+
+msgid "publication.event.versionPublished"
+msgstr "Byla vydána nová verze."
+
+msgid "publication.event.versionScheduled"
+msgstr "Vydání nové verze bylo naplánováno."
+
+msgid "publication.event.versionUnpublished"
+msgstr "Verze byla odstraněna z publikace."
+
+msgid "publication.invalidSubmission"
+msgstr "Příspěvek pro tuto publikaci nebyl nalezen."
+
+msgid "publication.publish"
+msgstr "Publikovat"
+
+msgid "publication.publish.requirements"
+msgstr "Před zveřejněním musí být splněny následující požadavky."
+
+msgid "publication.required.declined"
+msgstr "Odmítnutý příspěvek nelze zveřejnit."
+
+msgid "publication.required.reviewStage"
+msgstr "Před zveřejněním musí být příspěvek ve fázi Copyediting nebo Produkce."
+
+msgid "submission.license.description"
+msgstr ""
+"Jakmile bude tento článek zveřejněn, bude licence automaticky nastavena na "
+" {$licenseName} ."
+
+msgid "submission.copyrightHolder.description"
+msgstr ""
+"Po jeho zveřejnění bude autorské právo automaticky přiděleno {$copyright}."
+
+msgid "submission.copyrightOther.description"
+msgstr "Přiřaďte autorská práva k publikovaným příspěvkům následující straně."
+
+msgid "publication.unpublish"
+msgstr "Ukončit zveřejnění"
+
+msgid "publication.unpublish.confirm"
+msgstr "Opravdu chcete ukončit zveřejnění?"
+
+msgid "publication.unschedule.confirm"
+msgstr "Opravdu si nepřejete, aby to bylo naplánováno na zveřejnění?"
+
+msgid "publication.version.details"
+msgstr "Podrobnosti o zveřejnění pro verzi {$version}"
+
+msgid "submission.queries.production"
+msgstr "Diskuse během produkčního procesu"
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview"
+msgstr "Zpět do recenzní fáze"
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
+msgstr ""
+"Vrátit rozhodnutí o přijetí tohoto podání a vrátit jej do recenzní fáze."
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
+msgstr ""
+"{$editorName} zrušil rozhodnutí o přijetí tohoto příspěvku a vrátil ho zpět "
+"do recenzní fáze."
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
+msgstr "Posláno zpět to recenzní fáze"
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
+msgstr "Příspěvek {$title} byl poslán zpět do recenzní fáze."
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
+msgstr ""
+"Pošlete autorům e-mail, ve kterém jim oznámíte, že jejich příspěvky byly "
+"vráceny do fáze recenzního řízení. Vysvětlete, proč bylo toto rozhodnutí "
+"učiněno, a informujte autora o tom, jaké další recenze budou prováděny."
+
+msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
+msgstr ""
+"Pošlete autorům e-mail s informací, že tento příspěvek bude odeslán k "
+"recenznímu řízení. Pokud je to možné, naznačte autorům, jak dlouho může "
+"recenzní řízení trvat a kdy mají očekávat, že se jim redakce znovu ozve. "
+"Tento e-mail bude odeslán až po zaznamenání rozhodnutí."
+
+msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
+msgstr "Vyberte soubory, které mají být odeslány do recenzní fáze."
+
+msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se vytvořit DOI pro následující příspěvek: {$pubObjectTitle}. "
+"Před vytvořením DOI musí být příspěvek přiřazen vydání."
+
+msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se vytvořit DOI pro sazebnici {$pubObjectTitle} pro následující "
+"příspěvek: {$itemTitle}. Před vytvořením DOI musí být příspěvek přiřazen "
+"vydání."
+
+msgid "doi.submission.incorrectContext"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se vytvořit DOI pro následující přihlášení: {$pubObjectTitle}. V "
+"aktuálním kontextu časopisu neexistuje."
+
+msgid "submission.layout.viewGalley"
+msgstr "Zobrazit sazebnici"
+
+msgid "galley.cantEditPublished"
+msgstr "Sazebnici nelze editovat protože už byla zveřejněna."
+
+msgid "submission.copyright.description"
+msgstr ""
+"Přečtěte si, prosím, podmínky autorských práv pro zasílání příspěvků do "
+"tohoto časopisu a seznamte se s nimi."
+
+msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
+msgstr ""
+"Do tohoto časopisu nelze zasílat příspěvky, protože autoři musí být "
+"registrováni redakcí. Pokud se domníváte, že se jedná o chybu, kontaktujte "
+"prosím {$name}."
+
+msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
+msgstr ""
+"Do tohoto časopisu nemůžete zasílat příspěvky, protože zasílání příspěvků do "
+"všech sekcí tohoto časopisu bylo deaktivováno nebo omezeno. Pokud se "
+"domníváte, že se jedná o chybu, kontaktujte prosím {$name}."
+
+msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
+msgstr ""
+"{$contextName} nepřijímá příspěvky do sekce {$section}. Pokud potřebujete "
+"pomoc s obnovou svého příspěvku, obraťte se na {$name}."
+
+msgid "submission.sectionNotFound"
+msgstr "Sekci pro tento příspěvek se nepodařilo najít."
+
+msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
+msgstr "Do této sekce mohou přispívat pouze redaktoři."
+
+msgid "submission.submit.form.authorRequired"
+msgstr "Je vyžadován minimálně jeden autor."
+
+msgid "submission.submit.form.titleRequired"
+msgstr "Vložte, prosím, název vašeho článku."
+
+msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
+msgstr "Vložte, prosím, abstrakt vašeho článku."
+
+msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
+msgstr ""
+"Váš abstrakt je příliš dlouhý. Zkraťte ho, prosím na počet slov podle limitu "
+"stanoveného pro tuto sekci."
+
+msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
+msgstr "Zvolte, prosím, roli autora."
+
+#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
+#~ msgstr "Odeslat k recenzi"
+
+#~ msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Před pokračováním musíte přečíst a potvrdit, že jste splnili níže uvedené "
+#~ "požadavky."
+
+#~ msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields"
+#~ msgstr ""
+#~ "Křestní jméno, příjmení a emailová adresa jsou vyžadovány pro každého "
+#~ "autora."
+
+#~ msgid "publication.issue.success"
+#~ msgstr "Podrobnosti o problému publikací byly aktualizovány."
diff --git a/locale/cs_CZ/admin.po b/locale/cs_CZ/admin.po
deleted file mode 100644
index ef6641f9cfa..00000000000
--- a/locale/cs_CZ/admin.po
+++ /dev/null
@@ -1,258 +0,0 @@
-# Jiří Dlouhý , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:17+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-21 05:38+0000\n"
-"Last-Translator: Jiří Dlouhý \n"
-"Language-Team: Czech \n"
-"Language: cs_CZ\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
-
-msgid "admin.hostedContexts"
-msgstr "Hostované časopisy"
-
-msgid "admin.settings.redirect"
-msgstr "Přesměrování časopisu"
-
-msgid "admin.settings.redirectInstructions"
-msgstr ""
-"Požadavky na hlavní stránku budou přeměrovány na tento časopis. To může být "
-"užitečné například pokud stránka hostuje pouze jeden časopis."
-
-msgid "admin.languages.confirmDisable"
-msgstr ""
-"Jste si jisti, že chcete zakázat tuto lokalizaci? Bude to mít vliv na "
-"všechny časopisy, které tuto lokalizaci využívají."
-
-msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
-msgstr "Toto bude výchozí jazyk pro stránku a všechny hostované časopisy."
-
-msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
-msgstr ""
-"Vyberte všechny jazykové lokalizace, které mají být podporovány na této "
-"stránce. Vybrané lokalizace budou dostupné pro použití ve všech časopisech "
-"hostovaných na této stránce a objeví se také v menu pro výběr jazyka na "
-"všech stránkách (toto nastavení může být přepsáno na stránkách specifických "
-"stránkách daného časopisu). Pokud není vybráno více jazykových lokalizací, "
-"menu pro výběr jazyka se na stránkách neobjeví a rozšířené jazykové "
-"nastavení nebude pro časopisy dostupné."
-
-msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
-msgstr "Označené soubory lokalizace mohou být nekompletní."
-
-msgid "admin.languages.confirmUninstall"
-msgstr ""
-"Jste si jistý, že chcete odinstalovat tuto jazykovou lokalizaci? Může to "
-"ovlivnit všechny časopisy zde hostované, které aktuálně tuto jazykovou "
-"lokalizaci používají."
-
-msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
-msgstr ""
-"Vyberte další jazykové lokalizace, pro které má být do systému nainstalována "
-"podpora. Aby mohly být lokalizace využity hostovanými časopisy, musí být "
-"nejprve nainstalovány. Pro informace o přidání nových jazyků viz dokumentaci "
-"k OJS."
-
-msgid "admin.systemVersion"
-msgstr "Verze OJS"
-
-msgid "admin.systemConfiguration"
-msgstr "Konfigurace OJS"
-
-msgid "admin.systemConfigurationDescription"
-msgstr "Nastavení konfigurace OJS z config.inc.php."
-
-msgid "admin.journals.createInstructions"
-msgstr ""
-"Budete automaticky zaregistrován jako manažer tohoto časopisu. Poté, co "
-"vytvoříte nový časopis, vstupte do něj jako manažer a pokračujte v jeho "
-"nastavení a zápisu uživatelů."
-
-msgid "admin.journals.journalSettings"
-msgstr "Nastavení časopisu"
-
-msgid "admin.journals.noneCreated"
-msgstr "Žádné časopisy nebyly vytvořeny."
-
-msgid "admin.contexts.create"
-msgstr "Vytvořit časopis"
-
-msgid "admin.journals.urlWillBe"
-msgstr ""
-"Zde má být krátké slovo nebo akronym, které identifikuje časopis. URL "
-"časopisu bude {$sampleUrl}."
-
-msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
-msgstr "Je třeba zadat název."
-
-msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
-msgstr "Je vyžadována cesta."
-
-msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
-msgstr ""
-"Cesta může obsahovat pouze alfanumerické znaky, podtržítka a pomlčky a musí "
-"začínat a končit alfanumerickým znakem."
-
-msgid "admin.contexts.form.pathExists"
-msgstr "Zvolená cesta již je využívána jiným časopisem."
-
-msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
-msgstr ""
-"Primární lokalizace musí být vybrána z lokalizací, podporovaných časopisem."
-
-msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
-msgstr ""
-"Povolte pro tento časopis, aby byl na těchto stránkách veřejně zobrazen"
-
-msgid "admin.contexts.contextDescription"
-msgstr "Popis časopisu"
-
-msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
-msgstr ""
-"Existující cesta k časopisu nebo cesta, která má být vytvořena (např. \"ojs"
-"\")."
-
-msgid "admin.journals.importSubscriptions"
-msgstr "Importovat předplatné"
-
-msgid "admin.journals.transcode"
-msgstr "Překódovat metadata článků z ISO8859-1"
-
-msgid "admin.journals.redirect"
-msgstr "Generovat kód pro přesměrování adres URL OJS 1 na adresy URL OJS 2"
-
-msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
-msgstr "Je vyžadována cesta importu."
-
-msgid "admin.journals.importErrors"
-msgstr "Úspěšné dokončení importu selhalo"
-
-msgid "admin.mergeUsers"
-msgstr "Sloučit uživatele"
-
-msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
-msgstr "Sloučit uživatele"
-
-msgid "admin.mergeUsers.into.description"
-msgstr ""
-"Vyberte uživatele, kterému mají být přiřazena autorství, přidělené úlohy "
-"atd. předchozího uživatele."
-
-msgid "admin.mergeUsers.from.description"
-msgstr ""
-"Vyberte uživatele, který má být sloučen s jiným uživatelským účtem (např., "
-"pokud má někdo dva uživatelské účty). Prvně zvolený účet bude vymazán a jeho "
-"příspěvky, úlohy atd. budou přiřazeny ke druhému účtu."
-
-msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
-msgstr "Všichni zaregistrovaní uživatelé"
-
-msgid "admin.mergeUsers.confirm"
-msgstr ""
-"Jste si jistý, že chcete sloučit vybraný účet/účty \"{$oldAccountCount}\" do "
-"účtu s uživatelským jménem \"{$newUsername}\"? Vybraný účet/účty "
-"\"{$oldAccounCount}\" poté přestane/přestanou existovat. Tato akce je "
-"nevratná."
-
-msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
-msgstr "Žádní zapsaní uživatelé."
-
-msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
-msgstr "Připomenutí vypršení předplatného"
-
-msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
-msgstr "Upozornění na otevřený přístup (Open Access)"
-
-msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
-msgstr "Připomínka recenze"
-
-msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueId"
-msgstr "ID čísla není celé číslo."
-
-msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueGalleyId"
-msgstr "ID sazebnice čísla není celé číslo."
-
-msgid ""
-"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
-msgstr "ID čísla se neshoduje s ID přiřazení."
-
-msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
-msgstr ""
-"Vyberte hostované časopisy, kterým by mělo být povoleno odesílat hromadné e-"
-"maily. Pokud je tato funkce povolena, správce časopisu bude moci posílat e-"
-"maily všem uživatelům registrovaným v jejich časopisu.
Zneužití "
-"této funkce k odesílání nevyžádaných e-mailů může v některých jurisdikcích "
-"porušovat zákony proti spamu a může vést k tomu, že e-maily vašeho serveru "
-"budou blokovány jako spam. Než povolíte tuto funkci, vyhledejte technickou "
-"radu a zvažte konzultaci s manažery časopisů, abyste se ujistili, že je "
-"správně používána.
Další omezení této funkce lze povolit pro každý "
-"deník jednotlivě nastavením v seznamu "
-"hostovaných časopisů ."
-
-msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
-msgstr ""
-"Správce časopisu nebude moci posílat hromadné e-maily na žádnou z níže "
-"vybraných rolí. Toto nastavení použijte k omezení zneužití funkce e-"
-"mailových oznámení. Může být například bezpečnější deaktivovat hromadné e-"
-"maily čtenářům, autorům nebo jiným velkým skupinám uživatelů, kteří "
-"nesouhlasili s přijímáním těchto e-mailů.
Funkci hromadného e-mailu "
-"lze pro tento deník úplně deaktivovat v "
-"Správce> Nastavení webu ."
-
-msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
-msgstr ""
-"Funkce hromadného e-mailu byla pro tento deník deaktivována. Tuto funkci "
-"povolte v části Správce> Nastavení webu ."
-
-msgid "admin.siteManagement.description"
-msgstr ""
-"Přidávání, úpravy nebo odebírání časopisů z tohoto webu a správa nastavení "
-"celého webu."
-
-msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
-msgstr ""
-"Vyberte typ statistik geografického využití, které mohou být shromažďovány "
-"časopisy na této stránce. Podrobnější geografické statistiky mohou značně "
-"zvětšit velikost databáze a v některých vzácných případech mohou narušit "
-"anonymitu návštěvníků. Každý časopis může toto nastavení nakonfigurovat "
-"jinak, ale časopis nikdy nemůže shromažďovat podrobnější záznamy, než jaké "
-"jsou zde nakonfigurovány. Pokud například web podporuje pouze zemi a region, "
-"může časopis vybrat zemi a region nebo pouze zemi. Časopis nebude moci "
-"sledovat zemi, region a město."
-
-msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
-msgstr ""
-"Povolte institucionální statistiky, pokud chcete, aby časopisy na těchto "
-"stránkách mohly shromažďovat statistiky o používání podle institucí. "
-"Časopisy budou muset přidat instituci a její IP rozsahy, aby mohly tuto "
-"funkci používat. Povolení institucionálních statistik může značně zvýšit "
-"velikost databáze."
-
-msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
-msgstr ""
-"Rozhodněte, zda mají být koncové body rozhraní SUSHI API veřejně přístupné "
-"pro všechny časopisy na tomto webu. Pokud povolíte veřejné API, každý "
-"časopis může toto nastavení přepsat, aby byly jeho statistiky soukromé. "
-"Pokud však veřejné API zakážete, časopisy nemohou své vlastní API zveřejnit."
-
-#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success"
-#~ msgstr "{$name} byl úspěšně upraven."
-
-#~ msgid "admin.contexts.form.create.success"
-#~ msgstr "{$name} byl úspěšně vytvořen."
-
-#~ msgid "admin.settings.info.success"
-#~ msgstr "Informace o webu byly úspěšně aktualizovány."
-
-#~ msgid "admin.settings.config.success"
-#~ msgstr "Nastavení konfigurace webu byla úspěšně aktualizována."
-
-#~ msgid "admin.settings.appearance.success"
-#~ msgstr "Nastavení vzhledu webu byla úspěšně aktualizována."
diff --git a/locale/cs_CZ/api.po b/locale/cs_CZ/api.po
deleted file mode 100644
index 17d0fd910e0..00000000000
--- a/locale/cs_CZ/api.po
+++ /dev/null
@@ -1,83 +0,0 @@
-# Jiří Dlouhý , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:17+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-14 13:02+0000\n"
-"Last-Translator: Jiří Dlouhý \n"
-"Language-Team: Czech \n"
-"Language: cs_CZ\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
-
-msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
-msgstr "Požadované oznámení není součástí tohoto časopisu."
-
-msgid "api.emails.403.disabled"
-msgstr "Pro tento časopis nebyla zapnuta e-mailová upozornění."
-
-msgid "api.submissions.400.wrongContext"
-msgstr "Příspěvek, který jste požadovali, není v tomto časopisu."
-
-msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
-msgstr "Nemůžete změnit záznamy příspěvku."
-
-msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
-msgstr "Nemáte právo vidět čísla, která nebyla publikována."
-
-msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
-msgstr "Můžete zobrazit pouze časopisy, které byly povoleny."
-
-msgid "api.contexts.403.notAllowed"
-msgstr "K prohlížení tohoto časopisu nemáte oprávnění."
-
-msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
-msgstr ""
-"Tento časopis nemůžete prohlížet ani upravovat, dokud nepožádáte o API "
-"časopisu nebo API pro celý web."
-
-msgid "api.contexts.403.requiresContext"
-msgstr "Tento časopis nelze upravovat přes API pro celý web."
-
-msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
-msgstr "Nemáte oprávnění upravovat tento časopis."
-
-msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
-msgstr "K odstranění tohoto časopisu nemáte oprávnění."
-
-msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
-msgstr "Požadovaný časopis nebyl nalezen."
-
-msgid "api.dois.400.contextsNotMatched"
-msgstr "Požadované DOI není součástí tohoto časopisu."
-
-msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
-msgstr ""
-"Pro tento časopis nebyla nakonfigurována žádná registrační agentura DOI."
-
-msgid "api.dois.400.depositFailed"
-msgstr ""
-"Některé položky nebyly úspěšně uloženy. Podívejte se prosím na konkrétní "
-"chybová hlášení u jednotlivých položek."
-
-msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
-msgstr "Nemáte oprávnění přesunout tuto e-mailovou šablonu do jiného časopisu."
-
-msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
-msgstr "Zvolený způsob platby není podporován."
-
-msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
-msgstr "Požadované vydání není součástí tohoto časopisu."
-
-msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
-msgstr "Požadované vydání není součástí tohoto příspěvku."
-
-msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
-msgstr "Nelze přidružit soubor z této fáze souborů se sazebnicí."
-
-msgid "api.submission.400.inactiveSection"
-msgstr "Tato sekce již nepřijímá příspěvky."
diff --git a/locale/cs_CZ/author.po b/locale/cs_CZ/author.po
deleted file mode 100644
index d27da67f42b..00000000000
--- a/locale/cs_CZ/author.po
+++ /dev/null
@@ -1,347 +0,0 @@
-# Jiří Dlouhý , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:18+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-14 11:17+0000\n"
-"Last-Translator: Jiří Dlouhý \n"
-"Language-Team: Czech \n"
-"Language: cs_CZ\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
-
-msgid "author.submit"
-msgstr "Nový příspěvek"
-
-msgid "author.track"
-msgstr "Aktivní příspěvky"
-
-msgid "author.competingInterests"
-msgstr ""
-"Střet zájmů Pravidla upravující střet zájmů"
-
-msgid "author.submit.submitArticle"
-msgstr "Odeslat článek"
-
-msgid "author.submit.stepsToSubmit"
-msgstr "Pět kroků pro odeslání příspěvku"
-
-msgid "author.submit.startHereTitle"
-msgstr "Zahájit nový příspěvek"
-
-msgid "author.submit.startHereLink"
-msgstr ""
-"Pro přechod k prvnímu z pěti kroků odesílání příspěvku klikněte zde."
-
-msgid "author.submit.step1"
-msgstr "Krok 1. Zahájení příspěvku"
-
-msgid "author.submit.step2"
-msgstr "Krok 2. Nahrání příspěvku"
-
-msgid "author.submit.step3"
-msgstr "Krok 3. Vložení metadat příspěvku"
-
-msgid "author.submit.step4"
-msgstr "Krok 4. Nahrání doplňkových souborů"
-
-msgid "author.submit.step4a"
-msgstr "Krok 4a. Přidat doplňkový soubor"
-
-msgid "author.submit.step5"
-msgstr "Krok 5. Potvrzení příspěvku"
-
-msgid "author.submit.start"
-msgstr "Zahájení"
-
-msgid "author.submit.upload"
-msgstr "Nahrát příspěvek"
-
-msgid "author.submit.metadata"
-msgstr "Vložit metadata"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFiles"
-msgstr "Nahrát doplňkové soubory"
-
-msgid "author.submit.nextSteps"
-msgstr "Další kroky"
-
-msgid "author.submit.notAccepting"
-msgstr "Tento časopis aktuálně nepřijímá příspěvky."
-
-msgid "author.submit.requestWaiver"
-msgstr "Požádat o prominutí"
-
-msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
-msgstr ""
-"Zvažte, prosím, prominutí platby poplatku za zaslání příspěvku pro tento "
-"článek"
-
-msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
-msgstr ""
-"Použijte, prosím, níže umístěné pole pro komentář a uveďte, proč by Vám měl "
-"být poplatek prominut."
-
-msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
-msgstr ""
-"Pokud žádáte o prominutí platby, musíte do příslušného místa uvést důvod."
-
-msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
-msgstr "V recenzním kole {$round}"
-
-msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
-msgstr "V recenzním řízení: Jsou vyžádány menší úpravy"
-
-msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
-msgstr "Redakční úpravy: Vyžádáno copyeditování"
-
-msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
-msgstr "Redakční úpravy: Vyžádána jazyková korektura"
-
-msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
-msgstr "Nahrát copyeditovanou verzi"
-
-msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
-msgstr "Opravy korektur"
-
-msgid "author.submissions.confirmDelete"
-msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat tento nedokončený příspěvek?"
-
-msgid "author.submissions.viewStatus"
-msgstr "Zobrazit stav"
-
-msgid "author.submissions.noSubmissions"
-msgstr "Žádné příspěvky."
-
-msgid "author.submit.journalSection"
-msgstr "Sekce časopisu"
-
-msgid "author.submit.journalSectionDescription"
-msgstr ""
-"Zvolte vhodnou sekci pro tento příspěvek (viz Sekce a Pravidla v části O časopisu)."
-
-msgid "author.submit.verifyChecklist"
-msgstr ""
-"Než budete pokračovat, musíte zajistit splnění všech položek zaškrtávacího "
-"seznamu."
-
-msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
-msgstr ""
-"Než budete pokračovat, musíte souhlasit s podmínkami uvedenými v Oznámení o "
-"copyrightu."
-
-msgid "submission.submit.coverNote"
-msgstr "Komentáře pro editora"
-
-msgid "author.submit.comments"
-msgstr "Vložte text (nepovinné)"
-
-msgid "author.submit.form.localeRequired"
-msgstr "Zvolte si, prosím, jazyk příspěvku."
-
-msgid "author.submit.reorderInstructions"
-msgstr ""
-"Přeuspořádejte autory tak, aby byli zobrazeni ve stejném pořadí, v jakém "
-"mají být uvedeni v publikaci."
-
-msgid "author.submit.reorder"
-msgstr "Přeuspořádat jméno autora"
-
-msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
-msgstr "Hlavní kontakt pro korespondenci s editory."
-
-msgid "author.submit.addAuthor"
-msgstr "Přidat autora"
-
-msgid "author.submit.deleteAuthor"
-msgstr "Smazat autora"
-
-msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
-msgstr ""
-"Doplňte, prosím, klíčová slova pro indexování příspěvku: oddělte jednotlivá "
-"klíčová slova středníkem (klíčové slovo1; klíčové slovo 2; klíčové slovo 3)."
-
-msgid "author.submit.coverageInstructions"
-msgstr ""
-"Vztahuje se k zeměpisné oblasti, chronologickému nebo historickému záběru a/"
-"nebo charakteristikám výzkumného souboru."
-
-msgid "author.submit.languageInstructions"
-msgstr ""
-"Čeština=cs; angličtina=en; francouzština=fr; španělština=es. Další kódy."
-
-msgid "author.submit.form.authorRequired"
-msgstr "Je vyžadován alespoň jeden autor."
-
-msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
-msgstr "Je vyžadováno jméno, příjmení a emailová adresa každého autora."
-
-msgid "author.submit.form.titleRequired"
-msgstr "Vložte, prosím, název vašeho článku."
-
-msgid "author.submit.form.abstractRequired"
-msgstr "Vložte, prosím, abstrakt vašeho článku."
-
-msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
-msgstr "Překročil jste maximální limit slov pro abstrakt v této sekci."
-
-msgid "author.submit.submissionFile"
-msgstr "Soubor s příspěvkem"
-
-msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
-msgstr "Nahrát soubor příspěvku"
-
-msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
-msgstr "Nahradit soubor příspěvku"
-
-msgid "author.submit.noSubmissionFile"
-msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor příspěvku."
-
-msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
-msgstr "Jste si jistý, že chcete pokračovat bez nahrání souboru příspěvku?"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
-msgstr ""
-"Tento volitelný krok umožňuje přidat k příspěvku doplňkové soubory. Tyto "
-"souboury (jakéhokoli formátu) mohou zahrnovat (a) výzkumné instrumenty, (b) "
-"datové soubory, které jsou v souladu s podmínkami posudku etičnosti výzkumu "
-"této studie, (c) zdroje, které by jinak byly čtenářům nedostupné, (d) "
-"obrázky a tabulky, které nemohou být začleněny do samotného textu nebo další "
-"materiály, které navyšují přínos příspěvku."
-
-msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
-msgstr ""
-"Pro nahrání souboru klikněte na Uložit (poté je možné nahrát další soubory)."
-
-msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
-msgstr ""
-"Jste si jistý, že chcete pokračovat bez nahrání doplňkového souboru, který "
-"jste vybral?"
-
-msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
-msgstr "Žádné doplňkové soubory nebyly přidány k tomuto příspěvku."
-
-msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
-msgstr "Zpět k doplňkovým souborům"
-
-msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
-msgstr "Jste si jistý, že chcete vymazat tento doplňkový soubor?"
-
-msgid "author.submit.uploadSuppFile"
-msgstr "Nahrát doplňkový soubor"
-
-msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
-msgstr "Přidat doplňkový soubor"
-
-msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
-msgstr "Upravit doplňkový soubor"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFileData"
-msgstr "Metadata doplňkového souboru"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
-msgstr ""
-"Pro indexaci tohoto doplňkového materiálu uveďte následující metadata pro "
-"nahraný doplňkový soubor."
-
-msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
-msgstr "Doplňkový soubor"
-
-msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
-msgstr "Tvůrce (nebo vlastník) souboru"
-
-msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
-msgstr "Výzkumný nástroj"
-
-msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
-msgstr "Výzkumné materiály"
-
-msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
-msgstr "Výsledky výzkumu"
-
-msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
-msgstr "Transkripty"
-
-msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
-msgstr "Analýza dat"
-
-msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
-msgstr "Datový soubor"
-
-msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
-msgstr "Zdrojový text"
-
-msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
-msgstr "Stručný popis"
-
-msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
-msgstr ""
-"Soubor lze poskytnout recenzentům (bez metadat), aniž by byla narušena "
-"anonymita recenze."
-
-msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
-msgstr "Použít pouze s formálně publikovanými materiály."
-
-msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
-msgstr "Datum, kdy byla shromážděna data nebo vytvořen nástroj."
-
-msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
-msgstr "Název studie nebo jiné určení původu."
-
-msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
-msgstr "Specifikujte jiný"
-
-msgid "author.submit.suppFile.noFile"
-msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor."
-
-msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
-msgstr "Vložte, prosím, název tohoto doplňkového souboru."
-
-msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
-msgstr "Vložte prosím předmět."
-
-msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
-msgstr "Vložte, prosím, popis."
-
-msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
-msgstr "Veřejný identifikátor doplňkového souboru již existuje."
-
-msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
-msgstr "Veřejný identifikátor doplňkového souboru"
-
-msgid "author.submit.filesSummary"
-msgstr "Informace o souboru"
-
-msgid "author.submit.finishSubmission"
-msgstr "Dokončit příspěvek"
-
-msgid "author.submit.submissionComplete"
-msgstr ""
-"Odeslání příspěvku dokončeno. Děkujeme za Váš zájem publikovat v časopise "
-"{$journalTitle}."
-
-msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
-msgstr "Nahrát autorovu verzi"
-
-msgid "author.article.copyeditedFile"
-msgstr "Copyeditovaný soubor"
-
-msgid "author.article.authorRevisedFile"
-msgstr "Soubor od autora"
-
-msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
-msgstr ""
-"Pro přispívání do tohoto časopisu je vyžadován uživatelský účet. To umožní "
-"našim editorům sledovat vaše příspěvky a kontaktovat Vás v případě, že se "
-"změní stav vašeho příspěvku nebo pokud od vás budou vyžadovány další "
-"informace."
diff --git a/locale/cs_CZ/default.po b/locale/cs_CZ/default.po
deleted file mode 100644
index 2868bf5b9ad..00000000000
--- a/locale/cs_CZ/default.po
+++ /dev/null
@@ -1,218 +0,0 @@
-# Jiří Dlouhý , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:18+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-16 08:02+0000\n"
-"Last-Translator: Jiří Dlouhý \n"
-"Language-Team: Czech \n"
-"Language: cs_CZ\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
-
-msgid "section.default.title"
-msgstr "Články"
-
-msgid "section.default.abbrev"
-msgstr "ČL"
-
-msgid "section.default.policy"
-msgstr "Výchozí pravidla sekce"
-
-msgid "default.genres.article"
-msgstr "Text článku"
-
-msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
-msgstr ""
-"Autoři jsou zváni k předkládání příspěvků do tohoto časopisu. Všechny "
-"příspěvky budou posouzeny redaktorem, který určí, zda splňují cíle a rozsah "
-"tohoto časopisu. Ty, které budou považovány za vhodné, budou zaslány k "
-"recenznímu řízení a teprve poté bude rozhodnuto, zda budou přijaty, nebo "
-"zamítnuty.
Před podáním příspěvku jsou autoři zodpovědní za získání "
-"povolení ke zveřejnění veškerých materiálů, které jsou součástí příspěvku, "
-"jako jsou fotografie, dokumenty a soubory dat. Všichni autoři uvedení na "
-"předloženém materiálu musí souhlasit s tím, aby byli uvedeni jako autoři. "
-"Výzkum by měl být případně schválen příslušnou etickou komisí v souladu s "
-"právními požadavky země, kde se studie provádí.
Redaktor může "
-"předložený příspěvek odmítnout, pokud nesplňuje minimální standardy kvality. "
-"Před odesláním se ujistěte, že návrh studie a argumentace výzkumu jsou "
-"správně strukturovány a formulovány. Název by měl být stručný a abstrakt by "
-"měl být schopen obstát sám o sobě. Tím se zvýší pravděpodobnost, že "
-"recenzenti budou souhlasit s posouzením článku. Až se přesvědčíte, že váš "
-"příspěvek splňuje tyto standardy, postupujte při přípravě příspěvku podle "
-"níže uvedeného kontrolního seznamu.
"
-
-msgid "default.contextSettings.checklist"
-msgstr ""
-"Všechny příspěvky musí splňovat následující požadavky.
- Tento "
-"příspěvek splňuje požadavky uvedené v Pokynech pro autory.
- Tento "
-"příspěvek nebyl dříve publikován, ani není předložen k posouzení jinému "
-"časopisu.
- Všechny odkazy byly zkontrolovány z hlediska přesnosti a "
-"úplnosti.
- Všechny tabulky a obrázky jsou očíslovány a označeny."
-"li>
- Bylo získáno povolení ke zveřejnění všech fotografií, datových sad a "
-"dalších materiálů poskytnutých s tímto příspěvkem.
"
-
-msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
-msgstr ""
-"Jména a emailové adresy vložené na této stránce budou použity výhradně "
-"pro uvedené účely tohoto časopisu a nebudou zpřístupněny pro jiné účely ani "
-"třetí straně.
"
-
-msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
-msgstr ""
-"Tento časopis poskytuje okamžitý otevřený přístup ke svému obsahu na "
-"principu, podle kterého volné zpřístupnění výsledků výzkumu podporuje větší "
-"celosvětovou výměnu poznatků."
-
-msgid "default.contextSettings.forReaders"
-msgstr ""
-"Vyzýváme čtenáře, aby se zapsali do služby pro oznamování nově vydaných "
-"čísel tohoto časopisu. Použijte odkaz Registrovat v horní části domácí stránky časopisu. Díky "
-"této registraci bude čtenář dostávat emailem obsah každého nově vydaného "
-"čísla. Seznam čtenářů rovněž umožňuje časopisu doložit určitou úroveň "
-"podpory nebo čtenosti časopisu. Viz Prohlášení o soukromí tohoto "
-"časopisu, které ujišťuje čtenáře, že jejich jméno a emailová adresa nebudou "
-"použity pro jiné účely."
-
-msgid "default.contextSettings.forAuthors"
-msgstr ""
-"Máte zájem publikovat v tomto časopisu? Doporučujeme pročtení stránky O časopisu kde jsou uvedeny "
-"pravidla časopisu pro jednotlivé sekce, stejně jako Pokyny pro autory. "
-"Než mohou autoři odeslat příspěvek, musí se do časopisu zaregistrovat nebo pokud "
-"již registrovaní jsou, mohou se jednoduše přihlásit a zahájit pětistupňový proces."
-
-msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
-msgstr ""
-"Vyzýváme knihovníky, aby uváděli tento časopis ve svém seznamu volně "
-"dostupných elektronických publikací. Také může být vhodné poznamenat, že "
-"open source redakční software, který tento časopis využívá, je vhodný pro "
-"použití s časopisy, v jejichž redakcích mohou členové fakult dané univerzity "
-"pracovat (viz Open Journal Systems)."
-
-msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
-msgstr ""
-"Tento časopis využívá systém LOCKSS pro vytvoření distribuovaného "
-"archivačního systému mezi zúčastněnými knihovnami a dovoluje těmto knihovnám "
-"vytvářet trvalé archivy časopisu pro účely jeho uchování a obnovení. Více..."
-
-msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
-msgstr ""
-"Tento časopis využívá systém CLOCKSS k vytvoření distribuovaného systému "
-"archivace mezi zúčastněnými knihovnami a umožňuje knihovnám vytvářet trvalé "
-"archivy časopisu pro účely uchování a obnovy. Více ... "
-
-msgid "default.groups.name.manager"
-msgstr "Manažer časopisu"
-
-msgid "default.groups.plural.manager"
-msgstr "Manažeři časopisu"
-
-msgid "default.groups.abbrev.manager"
-msgstr "Man"
-
-msgid "default.groups.name.editor"
-msgstr "Editor časopisu"
-
-msgid "default.groups.plural.editor"
-msgstr "Editoři časopisu"
-
-msgid "default.groups.abbrev.editor"
-msgstr "Ed"
-
-msgid "default.groups.name.guestEditor"
-msgstr "Hostující editor"
-
-msgid "default.groups.plural.guestEditor"
-msgstr "Hostující editoři"
-
-msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
-msgstr "HEd"
-
-msgid "default.groups.name.sectionEditor"
-msgstr "Editor sekce"
-
-msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
-msgstr "Editoři sekce"
-
-msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
-msgstr "SEd"
-
-msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
-msgstr "Manažer předplatného"
-
-msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
-msgstr "Manažeři předplatného"
-
-msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
-msgstr "PředMan"
-
-msgid "default.genres.researchInstrument"
-msgstr "Výzkumný nástroj"
-
-msgid "default.genres.researchMaterials"
-msgstr "Výzkumné materiály"
-
-msgid "default.genres.researchResults"
-msgstr "Výsledky výzkumu"
-
-msgid "default.genres.transcripts"
-msgstr "Přepisy"
-
-msgid "default.genres.dataAnalysis"
-msgstr "Analýza dat"
-
-msgid "default.genres.dataSet"
-msgstr "Soubor dat"
-
-msgid "default.genres.sourceTexts"
-msgstr "Zdrojové texty"
-
-msgid "default.groups.name.externalReviewer"
-msgstr "Recenzent"
-
-msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
-msgstr "Recenzenti"
-
-msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
-msgstr "Rec"
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Příspěvek nebyl dosud publikován ani není v současnosti zaslán do jiného "
-#~ "časopisu pro posouzení (nebo bylo podáno vysvětlení v Komentářích pro "
-#~ "editora)."
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor příspěvku je ve formátu OpenOffice, Microsoft Word, RTF nebo "
-#~ "WordPerfect."
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
-#~ msgstr "URL odkazy na reference jsou uvedeny všude, kde to bylo možné."
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Text má jednoduché řádkování; písmo má velikost 12; je použita spíše "
-#~ "kurzíva a ne podtržení (kromě url adres); všechny ilustrace tabulky a "
-#~ "obrázky jsou umístěny spíše v textu, než na konci."
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
-#~ msgstr ""
-#~ "Text odpovídá stylistickým a bibliografickým požadavkům uvedeným v Pokynech pro autory, které se nachází na stránce O "
-#~ "časopisu."
diff --git a/locale/cs_CZ/editor.po b/locale/cs_CZ/editor.po
deleted file mode 100644
index 740ddc5f5d8..00000000000
--- a/locale/cs_CZ/editor.po
+++ /dev/null
@@ -1,708 +0,0 @@
-# Jiří Dlouhý , 2021, 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:18+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-29 14:02+0000\n"
-"Last-Translator: Jiří Dlouhý \n"
-"Language-Team: Czech \n"
-"Language: cs_CZ\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
-
-msgid "editor.home"
-msgstr "Domácí stránka editora"
-
-msgid "editor.submissionsAndPublishing"
-msgstr "Příspěvky a publikování"
-
-msgid "editor.submissionQueue"
-msgstr "Fronta příspěvků"
-
-msgid "editor.submissionArchive"
-msgstr "Archiv příspěvků"
-
-msgid "editor.publishing"
-msgstr "Publikování"
-
-msgid "editor.publishedIssues"
-msgstr "Publikovaná čísla"
-
-msgid "editor.allSections"
-msgstr "Všechny sekce"
-
-msgid "editor.allEditors"
-msgstr "Všichni editoři"
-
-msgid "editor.me"
-msgstr "Já"
-
-msgid "editor.publicIdentificationExists"
-msgstr ""
-"Veřejný identifikátor '{$publicIdentifier}' již existuje pro jiný objekt "
-"(vydání, článek, sazebnice či doplňkový soubor). Zvolte si, prosím, unikátní "
-"edentifikátor v rámci celého časopisu."
-
-msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
-msgstr "V archivu nejsou žádné příspěvky."
-
-msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
-msgstr ""
-"Uložit změny v archivovaných příspěvcích? Příspěvky označené pro smazání "
-"budou trvale odstraněny ze systému."
-
-msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete zaznamenat toto rozhodnutí?"
-
-msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
-msgstr ""
-"Tento příspěvek bude archivován poté, co bude odeslán e-mail Informovat "
-"autora nebo bude kliknuto na tlačítko přeskočit e-mail."
-
-msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
-msgstr ""
-"Před odesláním příspěvku k redigování, použijte odkaz Upozornit autora, "
-"abyste informovali autora o rozhodnutí a vyberte, která verze má být "
-"odeslána."
-
-msgid "editor.notifyUsers"
-msgstr "Informovat uživatele"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
-msgstr "Všem čtenářům ({$count} uživatelů)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
-msgstr "Všem autorům článků ({$count} uživatelů)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
-msgstr "Všem individuálním předplatitelům ({$count} uživatelů)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
-msgstr "Všem institucionálnám předplatitelům ({$count} uživatelů)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
-msgstr "Probíhá informování uživatelů..."
-
-msgid "editor.usersNotified"
-msgstr "Uživatelé byli informováni"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
-msgstr ""
-"Poslat tuto zprávu všem uživatelům spojeným s tímto časopisem ({$count} "
-"uživatelů)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
-msgstr ""
-"Poslat tuto zprávu uživatelům spojeným s tímto časopisem, kteří uvedli, že "
-"si přejí dostávat nejnovější informace ({$count} uživatelů)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
-msgstr "Připojit obsah tohoto čísla:"
-
-msgid "editor.editorAdministration"
-msgstr "Editorská administrace"
-
-msgid "editor.issues.createIssue"
-msgstr "Vytvořit číslo"
-
-msgid "editor.issues.editIssue"
-msgstr "Správa čísla: {$issueIdentification}"
-
-msgid "editor.issues.currentIssue"
-msgstr "Aktuální číslo"
-
-msgid "editor.issues.numArticles"
-msgstr "Položky"
-
-msgid "editor.issues.noArticles"
-msgstr "Pro toto číslo nejsou aktuálně naplánovány žádné položky."
-
-msgid "editor.issues.confirmDelete"
-msgstr "Jste si jistý, že chcete trvale smazat toto číslo?"
-
-msgid "editor.issues.published"
-msgstr "Publikováno"
-
-msgid "editor.issues.unpublished"
-msgstr "Nezveřejněno"
-
-msgid "editor.issues.datePublished"
-msgstr "Datum publikace"
-
-msgid "editor.issues.volumeRequired"
-msgstr "Je vyžadován ročník. Musí to být kladné číslo."
-
-msgid "editor.issues.numberRequired"
-msgstr "Je vyžadováno číslo. Musí to být kladné číslo."
-
-msgid "editor.issues.yearRequired"
-msgstr "Je vyžadován rok. Musí to být kladné číslo."
-
-msgid "editor.issues.titleRequired"
-msgstr "Je vyžadová název čísla."
-
-msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
-msgstr ""
-"Je vyžadována identifikace čísla. Zvolte prosím nejméně jednu z možností "
-"identifikace čísla."
-
-msgid "editor.issues.issueIdentification"
-msgstr "Identifikace čísla"
-
-msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
-msgstr "Veřejný identifikátor čísla"
-
-msgid "editor.issues.description"
-msgstr "Popis"
-
-msgid "editor.issues.accessStatus"
-msgstr "Stav přístupu"
-
-msgid "editor.issues.accessDate"
-msgstr "Datum otevřeného přístupu"
-
-msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
-msgstr "Povolit zpožděný otevřený přístup"
-
-msgid "editor.issues.coverPage"
-msgstr "Titulní obrázek"
-
-msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
-msgstr "(Povolené formáty: .gif, .jpg nebo .png )"
-
-msgid "editor.issues.uploaded"
-msgstr "Nahrané"
-
-msgid "editor.issues.remove"
-msgstr "Odstranit"
-
-msgid "editor.issues.proofed"
-msgstr "Schválené"
-
-msgid "editor.issues.removeCoverPage"
-msgstr "Odstranit obrázek titulní stránky?"
-
-msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
-msgstr ""
-"Obrázek na obálku, který jste požadovali odstranit, odpovídá vydání jiného "
-"časopisu. Ujistěte se, že pracujete se správným časopisem, používáte správné "
-"ID vydání a zkuste to znovu."
-
-msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
-msgstr ""
-"Obrázek obálky, který jste požadovali odstranit, neodpovídá obrázku obalu "
-"tohoto čísla. Znovu načtěte stránku a zkuste to znovu."
-
-msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
-msgstr ""
-"Obrázek obálky čísla, který chcete odstranit, nebyl nalezen. Možná již byl "
-"smazán. Zkuste znovu načíst stránku."
-
-msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
-msgstr ""
-"Nepřípustný formát obrázku obálky. Přijatelné formáty jsou .gif, .jpg a .png."
-
-msgid "editor.issues.styleFile"
-msgstr "Soubor stylu"
-
-msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
-msgstr ""
-"Neplatný formát souboru stylu. Přesvědčte se, že odeslaný soubor je platný "
-"CSS. (Vězte že soubory stylu s komentářem na začátku mohou být odmítnuty.)"
-
-msgid "editor.issues.removeStyleFile"
-msgstr "Odstranit soubor stylu?"
-
-msgid "editor.issues.coverPageCaption"
-msgstr "Legenda k titulní stránce"
-
-msgid "editor.issues.showCoverPage"
-msgstr "Vytvořit titulní stránku pro toto číslo s následujícími prvky."
-
-msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
-msgstr "Zobrazit"
-
-msgid "editor.issues.openAccess"
-msgstr "Otevřený přístup"
-
-msgid "editor.issues.subscription"
-msgstr "Předplatné"
-
-msgid "editor.issues.identification"
-msgstr "Identifikace"
-
-msgid "editor.issues.access"
-msgstr "Přístup"
-
-msgid "editor.issues.cover"
-msgstr "Titulní strana"
-
-msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
-msgstr ""
-"Všechny články budou navráceny do fronty a všechny asociované soubory budou "
-"trvale odstraněny. Jste si jisti, že chcete odstranit toto číslo?"
-
-msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
-msgstr ""
-"Tento časopis používá přizpůsobené řazení čísel. Resetovat na výchozí"
-
-msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
-msgstr ""
-"Toto číslo používá obvyklé řazení sekcí. Resetovat na výchozí"
-
-msgid "editor.issues.issueData"
-msgstr "Data čísla"
-
-msgid "editor.issues.saveChanges"
-msgstr "Uložit změny do obsahu?"
-
-msgid "editor.issues.default"
-msgstr "Výchozí"
-
-msgid "editor.issues.order"
-msgstr "Pořadí"
-
-msgid "editor.issues.publicId"
-msgstr "Veřejné ID"
-
-msgid "editor.issues.publishIssue"
-msgstr "Publikovat číslo"
-
-msgid "editor.issues.unpublishIssue"
-msgstr "Zrušit zveřejnění čísla"
-
-msgid "editor.issues.previewIssue"
-msgstr "Náhled čísla"
-
-msgid "editor.issues.preview"
-msgstr "(Náhled)"
-
-msgid "editor.issues.confirmPublish"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete publikovat nové číslo?"
-
-msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete zrušit zveřejnění tohoto vydaného čísla?"
-
-msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete nastavit toto číslo jako číslo aktuální?"
-
-msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
-msgstr "Nebylo možné uložit veřejné ID pro článek:"
-
-msgid "editor.issues.noLiveIssues"
-msgstr "Žádná živá čísla"
-
-msgid "editor.issues.open"
-msgstr "Otevřít"
-
-msgid "editor.issues.pages"
-msgstr "Stránky"
-
-msgid "editor.issues.galleys"
-msgstr "Sazebnice čísla"
-
-msgid "editor.issues.galley"
-msgstr "Sazebnice čísla"
-
-msgid "editor.issues.viewingGalley"
-msgstr "Prohlédnout sazebnici čísla"
-
-msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
-msgstr "Publikovat sazebnice s obsahem celého čísla."
-
-msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
-msgstr "Nebyly publikovány žádné sazebnice čísla."
-
-msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
-msgstr "Je vyžadováno označení sazebnice čísla."
-
-msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
-msgstr "Je vyžadována jazyková lokalizace sazebnice čísla."
-
-msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
-msgstr "Veřejný identifikátor sazebnice čísla již existuje."
-
-msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
-msgstr "Zpět na sazebnice čísla"
-
-msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tuto sazebnici čísla?"
-
-msgid "editor.issues.identifiers"
-msgstr "Identifikátory"
-
-msgid "editor.navigation.futureIssues"
-msgstr "Budoucí čísla"
-
-msgid "grid.action.addGalley"
-msgstr "Přidat sazebnici"
-
-msgid "grid.action.publish"
-msgstr "Publikovat číslo"
-
-msgid "grid.action.addIssue"
-msgstr "Vytvořit číslo"
-
-msgid "grid.action.viewIssue"
-msgstr "Zobrazit"
-
-msgid "grid.action.previewIssue"
-msgstr "Náhled"
-
-msgid "grid.action.addIssueGalley"
-msgstr "Vytvořit sazebnici čísla"
-
-msgid "grid.action.setCurrentIssue"
-msgstr "Nastavte aktuální číslo"
-
-msgid "editor.navigation.issueArchive"
-msgstr "Minulá čísla"
-
-msgid "editor.article.designateReviewVersion"
-msgstr "Označit původní soubor za verzi pro recenzi"
-
-msgid "editor.article.decision"
-msgstr "Rozhodnutí"
-
-msgid "editor.submissions.showBy"
-msgstr "Ukázat podle"
-
-msgid "editor.submissions.submitMMDD"
-msgstr "Odeslání MM-DD"
-
-msgid "editor.submissions.activeAssignments"
-msgstr "Aktivní úkoly"
-
-msgid "editor.submissions.invite"
-msgstr "Pozvat"
-
-msgid "editor.submissions.accept"
-msgstr "Přijmout"
-
-msgid "editor.submissions.noSubmissions"
-msgstr "Žádné příspěvky"
-
-msgid "editor.submissions.lastAssigned"
-msgstr "Poslední"
-
-msgid "editor.submissions.averageTime"
-msgstr "Týdny"
-
-msgid "editor.submissions.lastCompleted"
-msgstr "Poslední zhotovený"
-
-msgid "editor.submissions.assignedTo"
-msgstr "Přiděleno editorovi"
-
-msgid "issues.submissions.issueIds"
-msgstr "Přiřazeno do čísla"
-
-msgid "editor.submissions.inSection"
-msgstr "V sekci"
-
-msgid "editor.article.showPublicationVersion"
-msgstr "Zobrazit plánované vydání"
-
-msgid "editor.article.publishVersion"
-msgstr "Publikovat verzi"
-
-msgid "editor.article.viewMetadata"
-msgstr "Zobrazit metadata verze"
-
-msgid "editor.article.editMetadata"
-msgstr "Upravit metadata verze"
-
-msgid "editor.article.scheduleForPublication"
-msgstr "Naplánovat k publikování v"
-
-msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
-msgstr "Bude přiděleno"
-
-msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
-msgstr ""
-"Publikační poplatek nebyl zaplacen. Aby byla položka naplánována k "
-"publikování, informujte autora, aby zaplatil poplatek nebo se vzdejte "
-"poplatku."
-
-msgid "editor.article.payment.requestPayment"
-msgstr "Požadovat platbu"
-
-msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
-msgstr ""
-"Obrázek obálky, který chcete smazat, nebyl nalezen. Možná již byl smazána. "
-"Zkuste znovu načíst stránku."
-
-msgid "grid.action.removeArticle"
-msgstr "Odebrat článek z čísla"
-
-msgid "editor.article.remove"
-msgstr "Odstranit"
-
-msgid "editor.article.remove.confirm"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit tento článek z čísla? Článek bude k dispozici pro "
-"vydání v jiném čísle."
-
-msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
-msgstr "Datum přístupu není platné."
-
-msgid "editor.issues.editIssueGalley"
-msgstr "Upravit sazebnici čísla"
-
-msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
-msgstr ""
-"Editor rozvržení připravuje tyto soubory pro každou sazebnici a poté je "
-"nahrává na příslušné Korektury pro "
-"korekturu."
-
-msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
-msgstr "Vyberte soubory sazebnice"
-
-msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
-msgstr ""
-"Konečné návrhy souborů v tomto seznamu jsou převedeny copyeditorem/kou do "
-"redakčních verzí, nahrány níže pod Redakce"
-"span>."
-
-msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
-msgstr ""
-"Jakékoli soubory, které již byly nahrány do libovolné etapy podání článku, "
-"mohou být přidány do seznamu Korektury zaškrtnutím políčka Zahrnout a "
-"klepnutím na tlačítko Hledat: budou uvedeny všechny dostupné soubory a mohou "
-"být vybrány k zařazení."
-
-msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
-msgstr ""
-"Veřejný identifikátor '{$publicIdentifier}' již existuje pro jiný objekt "
-"stejného typu. Vyberte prosím jedinečné identifikátory pro objekty stejného "
-"typu v časopise."
-
-msgid "editor.article.coverImage"
-msgstr "Titulní obrázek"
-
-#~ msgid "editor.article.uploadReviewVersion"
-#~ msgstr "Nahrát revidovanou verzi pro recenzi"
-
-#~ msgid "editor.article.showSuppFile"
-#~ msgstr "Poskytnout soubor recenzentům"
-
-#~ msgid "editor.article.layoutAndProof"
-#~ msgstr "Vzheld & Korektura"
-
-#~ msgid "editor.article.clear"
-#~ msgstr "Odebrat"
-
-#~ msgid "editor.article.clearReviewer"
-#~ msgstr "Odebrat recenzenta"
-
-#~ msgid "editor.article.changeSection"
-#~ msgstr "Změnit sekci"
-
-#~ msgid "editor.article.setDueDate"
-#~ msgstr "Nastavit termín splnění"
-
-#~ msgid "editor.article.addReviewer"
-#~ msgstr "Přidat recenzenta"
-
-#~ msgid "editor.article.toReviewer"
-#~ msgstr "Pro recenzenta"
-
-#~ msgid "editor.article.notifyReviewer"
-#~ msgstr "Informovat recenzenta"
-
-#~ msgid "editor.article.initiateReview"
-#~ msgstr "Zahájit recenzi"
-
-#~ msgid "editor.article.cancelReview"
-#~ msgstr "Zrušit požadavek"
-
-#~ msgid "editor.article.clearReview"
-#~ msgstr "Odebrat recenzenta"
-
-#~ msgid "editor.article.enterRecommendation"
-#~ msgstr "Vložit doporučení"
-
-#~ msgid "editor.article.enterReviewerRecommendation"
-#~ msgstr "Vložit doporučení recenzenta"
-
-#~ msgid "editor.article.recommendation"
-#~ msgstr "Doporučení"
-
-#~ msgid "editor.article.selectReviewer"
-#~ msgstr "Zvolit recenzenta"
-
-#~ msgid "editor.article.replaceReviewer"
-#~ msgstr "Nahradit recenzenta"
-
-#~ msgid "editor.article.editorToEnter"
-#~ msgstr "Doporučení/komentáře editora pro recenzenta"
-
-#~ msgid "editor.article.uploadReviewForReviewer"
-#~ msgstr "Nahrát posudek"
-
-#~ msgid "editor.article.peerReviewOptions"
-#~ msgstr "Možnosti recenzování"
-
-#~ msgid "editor.article.noEditorSelected"
-#~ msgstr "Nebyl zvolen žádný editor."
-
-#~ msgid "editor.article.recordDecision"
-#~ msgstr "Zaznamenat rozhodnutí"
-
-#~ msgid "editor.article.cannotRecord"
-#~ msgstr ""
-#~ "Editor sekce nezaznamenán, nebo není k dispozici soubor pro recenzi."
-
-#~ msgid "editor.article.reviewersSeeAuthorsVersion"
-#~ msgstr "Recenzenti vidí autorovu verzi"
-
-#~ msgid "editor.article.designateDueDate"
-#~ msgstr "Stanovit datum termínu splnění"
-
-#~ msgid "editor.article.designateDueDateDescription"
-#~ msgstr "Vložte datum nebo počet týdnů pro nové datum termínu splnění."
-
-#~ msgid "editor.article.todaysDate"
-#~ msgstr "Dnešní datum"
-
-#~ msgid "editor.article.requestedByDate"
-#~ msgstr "Vyžadováno do data"
-
-#~ msgid "editor.article.dueDateFormat"
-#~ msgstr "Formát: RRRR-MM-DD"
-
-#~ msgid "editor.article.numberOfWeeks"
-#~ msgstr "Počet týdnů"
-
-#~ msgid "editor.article.selectCopyeditor"
-#~ msgstr "Přidělit redaktora"
-
-#~ msgid "editor.article.replaceCopyeditor"
-#~ msgstr "Nahradit redaktora"
-
-#~ msgid "editor.article.editorsCopyedit"
-#~ msgstr "Editorovo redigování"
-
-#~ msgid "editor.article.showAuthor"
-#~ msgstr "Umožnit autorovi vidět soubor"
-
-#~ msgid "editor.article.showCopyeditor"
-#~ msgstr "Ukázat verzi redaktorovi"
-
-#~ msgid "editor.article.rateReviewer"
-#~ msgstr "Ohodnocení recenzenta"
-
-#~ msgid "editor.article.reviewerRating.veryGood"
-#~ msgstr "5 vysoké"
-
-#~ msgid "editor.article.reviewerRating.good"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "editor.article.reviewerRating.average"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "editor.article.reviewerRating.poor"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "editor.article.reviewerRating.veryPoor"
-#~ msgstr "1 nízké"
-
-#~ msgid "editor.article.comments"
-#~ msgstr "Komentáře"
-
-#~ msgid "editor.article.commentsRequired"
-#~ msgstr "Je vyžadováno pole pro komentáře."
-
-#~ msgid "editor.article.saveRating"
-#~ msgstr "Uložit hodnocení"
-
-#~ msgid "editor.article.noneSelected"
-#~ msgstr "Nebyl vybrán žádný"
-
-#~ msgid "editor.article.authorProofing"
-#~ msgstr "Kontrola autorem"
-
-#~ msgid "editor.article.restoreToQueue"
-#~ msgstr "Vrátit do seznamu aktivních"
-
-#~ msgid "editor.article.assignSectionEditor"
-#~ msgstr "Přidat editora sekce"
-
-#~ msgid "editor.article.assignEditor"
-#~ msgstr "Přidat editora"
-
-#~ msgid "editor.article.selectEditor"
-#~ msgstr "Zvolit {$roleName}"
-
-#~ msgid "editor.article.selectDecision"
-#~ msgstr "Vybrat rozhodnutí"
-
-#~ msgid "editor.article.selectLayoutEditor"
-#~ msgstr "Zvolit typografa"
-
-#~ msgid "editor.article.replaceLayoutEditor"
-#~ msgstr "Nahradit typografa"
-
-#~ msgid "editor.article.reviewSubmission"
-#~ msgstr "Recenzovat příspěvek"
-
-#~ msgid "editor.article.resubmitForReview"
-#~ msgstr "Znovu odeslat soubor na recenzi"
-
-#~ msgid "editor.article.resubmitFileForPeerReview"
-#~ msgstr "Znovu odeslat zvolený soubor na recenzi"
-
-#~ msgid "editor.article.sendToCopyedit"
-#~ msgstr "Poslat soubor na redigování"
-
-#~ msgid "editor.article.selectProofreader"
-#~ msgstr "Přidělit korektora"
-
-#~ msgid "editor.article.replaceProofreader"
-#~ msgstr "Nahradit korektora"
-
-#~ msgid "editor.article.authorComments"
-#~ msgstr "Komentář autora"
-
-#~ msgid "editor.article.proofreaderComments"
-#~ msgstr "Komentář korektora"
-
-#~ msgid "editor.article.layoutEditorFinal"
-#~ msgstr "Typograf finální"
-
-#~ msgid "editor.article.noDate"
-#~ msgstr "(datum)"
-
-#~ msgid "editor.article.display"
-#~ msgstr "Zobrazit"
-
-#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorDescription"
-#~ msgstr "Vypustit jména autorů z obsahu čísla"
-
-#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorDefault"
-#~ msgstr "Výchozí"
-
-#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorHide"
-#~ msgstr "Vypustit"
-
-#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorShow"
-#~ msgstr "Zobrazit"
-
-#~ msgid "editor.article.cover"
-#~ msgstr "Obal"
-
-#~ msgid "editor.article.uploaded"
-#~ msgstr "Nahráno"
-
-#~ msgid "editor.article.removeCoverPage"
-#~ msgstr "Odstranit titulní obrázek?"
-
-#~ msgid "editor.article.archiveSubmission"
-#~ msgstr "Odmítnout a archivovat příspěvek"
diff --git a/locale/cs_CZ/emails.po b/locale/cs_CZ/emails.po
deleted file mode 100644
index f22303154d9..00000000000
--- a/locale/cs_CZ/emails.po
+++ /dev/null
@@ -1,1392 +0,0 @@
-# Jiří Dlouhý , 2021, 2022, 2023.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:17-08:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-01 14:38+0000\n"
-"Last-Translator: Jiří Dlouhý \n"
-"Language-Team: Czech "
-"\n"
-"Language: cs_CZ\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
-
-msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
-msgstr "Potvrzení o resetování hesla"
-
-msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
-msgstr ""
-"Obdrželi jsme žádost o resetování Vašeho hesla pro stránku {$siteTitle}.
\n"
-"
\n"
-"Pokud jste tuto žádost neodeslal, ignorujte prosím tento email a Vaše heslo "
-"nebude změněno. Pokud chcete své heslo resetovat, klikněte na URL adresu "
-"níže.
\n"
-"
\n"
-"Resetovat moje heslo: {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"{$siteContactName}"
-
-msgid "emails.userRegister.subject"
-msgstr "Registrace do časopisu"
-
-msgid "emails.userRegister.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"Nyní jste zaregistrován jako uživatel časopisu {$contextName}. Přikládáme do "
-"emailu Vaše uživatelské jméno a heslo, které potřebujete pro veškerou práci "
-"s tímto časopisem na jeho stránkách. Kdykoliv můžete požádat o vyřazení ze "
-"seznamu uživatelů časopisu tím, že mě budete kontaktovat.
\n"
-"
\n"
-"Uživatelské jméno: {$recipientUsername}
\n"
-"Heslo: {$password}
\n"
-"
\n"
-"Děkujeme,
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.userValidateContext.subject"
-msgstr "Ověřte svůj účet"
-
-msgid "emails.userValidateContext.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"Vytvořil jste si účet pro {$contextName}, ale před tím, než ho budete moci "
-"začít používat, musí být ověřen Váš emailový účet. Pro jeho ověření "
-"jednoduše následujte odkaz uvedený níže:
\n"
-"
\n"
-"{$activateUrl}
\n"
-"
\n"
-"Děkujeme,
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.userValidateSite.subject"
-msgstr "Ověřte svůj účet"
-
-msgid "emails.userValidateSite.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"Vytvořili jste si účet pro periodikum {$siteTitle} , ale než jej začnete "
-"používat, musíte ověřit svou emailovou adresu. To provedete jednoduše pomocí "
-"níže uvedeného odkazu:
\n"
-"
\n"
-"{$activateUrl}
\n"
-"
\n"
-"Děkujeme,
\n"
-"{$siteSignature}"
-
-msgid "emails.reviewerRegister.subject"
-msgstr "Zaregistrování na pozici recenzenta pro {$contextName}"
-
-msgid "emails.reviewerRegister.body"
-msgstr ""
-"S ohledem na Vaši odbornost jsme Vás zaregistrovali do databáze recenzentů "
-"pro časopis {$contextName}. To Vás nezavazuje k žádné odpovědnosti, pouze "
-"nám to umožní Vás rychle kontaktovat s příspěvkem, který byste mohl případně "
-"recenzovat. Pokud Vás přizveme ke zpracování recenze, budete mít příležitost "
-"vidět název a abstrakt daného příspěvku a vždy budete v pozici, kdy můžete "
-"rozhodnout, zda přizvání přijmete nebo odmítnete. Můžete také kdykoliv "
-"požádat o odstranění Vašeho jména ze seznamu recenzentů.
\n"
-"
\n"
-"Přidělili jsme Vám uživatelské jméno a heslo, které budete používat na "
-"internetových stránkách časopisu. Možná budete chtít například upravit svůj "
-"profil nebo rozsah zájmu o zpracování recenzí.
\n"
-"
\n"
-"Uživatelské jméno: {$recipientUsername}
\n"
-"Heslo: {$password}
\n"
-"
\n"
-"Děkujeme,
\n"
-"{$signature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
-msgstr "Nové číslo bylo vydáno: {$issueIdentification}"
-
-msgid "emails.issuePublishNotify.body"
-msgstr ""
-"Vážení čtenáři/vážená čtenářko,
{$contextName} s potěšením oznamuje "
-"vydání našeho nejnovějšího čísla: {$issueIdentification}. Zveme vás k "
-"návštěvě stránek časopisu a k prohlídce článků a zajímavostí. Děkujeme našim "
-"autorům, recenzentům a redaktorům za jejich cenné příspěvky k tomuto dílu a "
-"našim čtenářům za váš trvalý zájem.
S pozdravem,
{$signature}"
-
-msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
-msgstr "Potvrzení příspěvku"
-
-msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
-msgstr ""
-"Vážený/á {$recipientName}, byl/a jste uveden/a jako spoluautor/spoluautorka "
-"v příspěvku zaslaném do {$contextName}. Předkladatel, {$submitterName}, "
-"poskytl následující údaje:{$submissionTitle}"
-"
{$authorsWithAffiliation}
. Pokud jsou některé z těchto údajů "
-"nesprávné nebo si nepřejete být v tomto příspěvku uvedeni, kontaktujte mě "
-"prosím.
Děkuji, že zvažujete náš časopis jako místo pro publikaci své "
-"práce.
S pozdravem,
{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.editorAssign.subject"
-msgstr "Byl /a jste přiřazen jako editor příspěvku pro {$contextName}"
-
-msgid "emails.editorAssign.body"
-msgstr ""
-"Dobrý den {$recipientName},
Následující příspěvek byl přidělen Vám, "
-"abyste ho provedl/a redakčním procesem.
{$submissionTitle}
{$authors}"
-"p>
Abstrakt
{$submissionAbstract}Pokud považujete příspěvek "
-"za relevantní pro {$contextName}, předejte prosím příspěvek do fáze "
-"recenzního řízení výběrem možnosti „Odeslat k recenznímu řízení“ a poté "
-"přidejte recenzenty kliknutím na „Přidat recenzenta“.
Pokud podle vás "
-"není příspěvek vhodný pro tento časopis, odmítněte jej, prosím.
Předem "
-"děkujeme.
S pozdravem,
{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.reviewRequest.subject"
-msgstr "Pozvánka k recenzi"
-
-msgid "emails.reviewRequest.body"
-msgstr ""
-"Vážený/á {$recipientName},
Domnívám se, že byste byl/a vynikajícím "
-"recenzentem pro periodikum {$contextName}. Název a anotace příspěvku jsou "
-"uvedeny níže a doufám, že zvážíte, zda se tohoto důležitého úkolu pro nás "
-"ujmete.
Pokud jste schopni receznovat tento příspěvek, vaše recenze vy "
-"měla být dokončena do {$reviewDueDate}. Příspěvek, nahrání recenzních "
-"souborů a odeslání recenze si můžete prohlédnout po přihlášení v redakčním "
-"systému našeho periodika a podle pokynů na níže uvedeném odkazu.
Abstrakt"
-"p>{$submissionAbstract}
O tom, zda recenzi přijmete či odmítnete, se "
-"rozhodněte, prosím, do {$responseDueDate}
Můžete se na nás obrátit s "
-"jakýmikoliv dotazy ohledně příspěvku nebo recenzního řízení.
Děkujeme "
-"vám za zvážení této žádosti. Vaší pomoci si velmi vážíme.
S pozdravem,"
-"
{$signature}"
-
-msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
-msgstr "Bude schopen/a udělat pro nás recenzi tohoto příspěvku?"
-
-msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
-msgstr ""
-"Vážený/á {$recipientName},
Tento mail dostáváte jako automatické "
-"připomenutí z redakce periodika {$contextName} ve věci naší prosby o recenzi "
-"příspěvku \"{$submissionTitle}.\"
Tento e-mail dostáváte, protože jsme "
-"od vás dosud neobdrželi potvrzení, zda jste schopni provést recenzi tohoto "
-"příspěvku.
Dejte nám, prosím, vědět, zda jste schopni tuto recenzi "
-"provést, nebo ne, a to pomocí našeho redakčního systému, ve kterém můžete "
-"tuto žádost přijmout, nebo odmítnout.
Pokud jste schopni provést "
-"recenzi příspěvku, vaše recenze by měla být hotova do {$reviewDueDate}. Pro "
-"zobrazení předloženého dokumentu, nahrání souborů pro recenzi a odeslání "
-"připomínek k recenzi můžete postupovat podle pokynů pro recenzi."
-"p>
{$submissionTitle}
Abstrakt
{$submissionAbstract}V případě "
-"jakýchkoli dotazů ,týkajících se příspěvku nebo procesu hodnocení se na nás, "
-"prosím, obraťte.
Děkuji za zvážení této žádosti. Vaší pomoci si velmi "
-"vážíme.
S pozdravem,
{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
-msgstr "Požadavek na recenzi upravené verze příspěvku"
-
-msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
-msgstr ""
-"Vážený/vážená {$recipientName},,Děkujeme vám za vaši recenzi článku "
-"{$submissionTitle}. Autoři zvážili "
-"připomínky recenzentů a nyní předložili revidovanou verzi své práce. Obracím "
-"se na vás s prosbou, zda byste provedl/a druhé kolo recenzního řízení této "
-"předložené práce.
Pokud jste schopni tento příspěvek recenzovat, vaši "
-"recenzi je třeba provést do {$reviewDueDate}. Můžete postupovat podle kroků recenze a zobrazit "
-"příspěvek, nahrát soubory recenze a odeslat své komentáře k recenzi.
Abstrakt"
-"p>{$submissionAbstract}
. Prosím, přijměte nebo odmítněte recenzi do "
-"{$responseDueDate}.
Prosím, neváhejte se na mě obrátit s jakýmikoliv "
-"dotazy ohledně příspěvku nebo recenzního řízení.
Děkuji za zvážení "
-"naší žádosti. Vaší pomoci si velmi vážíme.
S pozdravem,
{$signature}"
-
-msgid "emails.reviewCancel.subject"
-msgstr "Žádost o zrušení recenze"
-
-msgid "emails.reviewCancel.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"V tomto bodě jsme se rozhodli odvolat naši žádost, abyste pro nás zpracoval "
-"recenzi příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. "
-"Omlouváme se za veškeré nepříjemnosti, které by Vám to mohlo způsobit, a "
-"doufáme, že Vás budeme moci oslovit ohledně recenzních řízení tohoto "
-"časopisu v budoucnu.
\n"
-"
\n"
-"V případě, že budete mít jakékoliv dotazy, mě prosím kontaktujte."
-
-msgid "emails.reviewReinstate.subject"
-msgstr "Můžete, prosím, stále ještě udělat recenzi pro časopis {$contextName}?"
-
-msgid "emails.reviewReinstate.body"
-msgstr ""
-"Vážený/á {$recipientName},
Nedávno jsme zrušili naši žádost o "
-"recenzi příspěvku, {$submissionTitle}, pro {$contextName}. Toto rozhodnutí "
-"jsme zrušili a doufáme, že jste stále schopen recenzi provést.
Pokud "
-"jste schopen pomoci s recenzním řízením tohoto časopisu, můžete se přihlásit "
-"do časopisu a zobrazit si příspěvek, nahrát recenzní soubory a odeslat "
-"žádost o recenzi.
Pokud máte nějaké dotazy, kontaktujte mě.
S "
-"pozdravem,
{$signature}"
-
-msgid "emails.reviewConfirm.subject"
-msgstr "Mohu zpracovat recenzi"
-
-msgid "emails.reviewConfirm.body"
-msgstr ""
-"Editoři:
\n"
-"
\n"
-"Mohu a jsem ochotný zpracovat recenzi příspěvku "{$submissionTitle}"
-"" pro {$contextName}. Děkuji, že jste mě oslovili. Plánuji dokončit "
-"zpracování recenze ve stanoveném termínu {$reviewDueDate}, případně dříve."
-"
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}"
-
-msgid "emails.reviewDecline.subject"
-msgstr "Nemohu zpracovat recenzi"
-
-msgid "emails.reviewDecline.body"
-msgstr ""
-"Editoři:
\n"
-"
\n"
-"Obávám se, že tentokrát nejsem schopen zpracovat recenzi příspěvku ""
-"{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Děkuji, že jste mě oslovili a "
-"neváhejte mě jindy opět kontaktovat.
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}"
-
-msgid "emails.reviewRemind.subject"
-msgstr "Prosíme o dokončení recenze"
-
-msgid "emails.reviewRemind.body"
-msgstr ""
-"Vážený/á {$jméno příjemce},
Dovolujeme si jemně připomenout naši "
-"žádost o recenzi příspěvku \"{$submissionTitle}\" pro periodikum "
-"{$contextName}. Očekávali jsme, že recenzi obdržíme do {$reviewDueDate}, a "
-"budeme rádi, když jej obdržíme, jakmile budete schopni ji připravit."
-"p>
Můžete se přihlásit do časopisu a postupovat podle pokynů pro "
-"prohlížení posudku, nahrávání souborů s posudkem a zaslání recenzních "
-"připomínek.
Pokud potřebujete prodloužit lhůtu, kontaktujte nás, "
-"prosím. Těším se na vaši odpověď.
Předem vám děkujeme a jsme s "
-"pozdravem,
{$signature}"
-
-msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
-msgstr "Připomínáme, abyste dokončili svou recenzi"
-
-msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
-msgstr ""
-"Vážený/á {$recipientName}:
Tento email je automatickým připomenutím "
-"periodika {$contextName} ve věci naší prosby o recenzi příspěvku "
-"\"{$submissionTitle}.\"
Očekávali jsme, že dostaneme recenzi do "
-"{$reviewDueDate} a byli bychom rádi, kdybychom ji od vás dostali co nejdříve."
-"
Přihlaste se, prosím, do redakčního systému našeho periodika a "
-"postupujte podle pokynů pro prohlížení příspěvků, nahrávání recenzních "
-"souborů a zasílání recenzních komentářů.
Pokud potřebujete prodloužit "
-"lhůtu, kontaktujte nás, prosím. Těšíme se na vaši odpověď.
Předem vám "
-"děkujeme a jsme s pozdravem,
{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
-msgstr "Váš příspěvek do periodika {$contextName} byl přijat"
-
-msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
-msgstr ""
-"Vážený/á {$recipientName},
S potěšením vám oznamuji, že jsme se "
-"rozhodli přijmout váš příspěvek bez dalšího přepracování. Po pečlivém "
-"přezkoumání jsme shledali, že váš příspěvek {$submissionTitle} vyhověl naším "
-"očekáváním, nebo je dokonce překročil. Jsme potěšení, že můžeme publikovat "
-"váš příspěvek do periodika {$contextName} a děkujeme vám, že jste si vybrali "
-"naše periodikum k zveřejnění vašeho příspěvku.
Váš příspěvek bude "
-"zveřejněn v nejbližším čísle našeho periodika {$contextName} a uvítáme, když "
-"ho zahrnete do vašeho publikačního seznamu. Jsme si vědomi tvrdé práce, "
-"která stojí za každým úspěšným příspěvkem, a chceme vám poblahopřát k "
-"dosažení této fáze.
Váš příspěvek nyní projde redakčními úpravami a "
-"formátováním, abychom jej připravili k publikaci.
V nejbližší době "
-"obdržíte další pokyny.
Pokud budete mít jakékoli dotazy, kontaktujte "
-"nás prosím pomocí redakčního systému našeho "
-"periodika.
S pozdravem,
{$signature}"
-
-msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
-msgstr "Váš příspěvek byl odeslán do copyeditovací fáze"
-
-msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
-msgstr ""
-"Vážený/vážená {$recipientName},
\n"
-"S potěšením Vám oznamujeme, že jsme se rozhodli přijmout váš příspěvek "
-"bez recenzního řízení. Shledali jsme, že vaše práce, {$submissionTitle}, "
-"splňuje naše očekávání, a nevyžadujeme, aby práce tohoto typu prošla "
-"recenzním řízením. Jsme rádi, že můžeme vaši práci publikovat v našem "
-"periodiku {$kontextNázev}, a děkujeme vám, že jste si jako místo pro svou "
-"práci vybrali náš časopis.
\n"
-"Váš příspěvek nyní vyjde v některém z příštích čísel našeho časopisu "
-"{$contextName} a můžete jej zařadit do seznamu svých publikací. Uvědomujeme "
-"si tvrdou práci, která stojí za každým úspěšným příspěvkem, a chceme vám k "
-"vašemu úsilí poblahopřát.\n"
-"Váš příspěvek nyní projde redakčními úpravami a formátováním, aby byl "
-"připraven ke zveřejnění.
\n"
-"Brzy dostanete další pokyny.
\n"
-"Pokud máte jakékoli dotazy, kontaktujte mě prosím z ovládacího panelu příspěvku.
\n"
-"S pozdravem,
\n"
-"{$signature}
\n"
-
-msgid "emails.layoutRequest.subject"
-msgstr ""
-"Příspěvek {$submissionId} je připraven do produkční fáze v periodiku "
-"{$contextAcronym}"
-
-msgid "emails.layoutRequest.body"
-msgstr ""
-"Vážený/á{$recipientName},
Nový příspěvek je připraven k editaci "
-"sazebnice:
{$submissionId} "
-"{$submissionTitle}
{$contextName}
- 1. Klikněte na adresu "
-"příspěvku výše.
- 2. Stáhněte si soubory pro produkční fázi a použijte "
-"je k vytvoření sazebnic dle standardů našeho periodika.
- 3. Nahrajte "
-"sazebnice do sekce Publikace pro tento příspěvek.
- 4. Použijte "
-"diskusi v rámci produkční fáze, abyste upozornili editora, že jsou sazebnice "
-"hotové.
Pokud nejste schopný/á převzít tento úkol, nebo pokud "
-"máte jakékoliv dotazy, kontaktujte mne, prosím. Děkujeme za spolupráci v "
-"rámci našeho periodika.
S pozdravem,
{$signature}"
-
-msgid "emails.layoutComplete.subject"
-msgstr "Sazebnice dokončeny"
-
-msgid "emails.layoutComplete.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
Nyní jsou vytvořeny sazebnicové verze souborů "
-"pro příspěvek "{$submissionTitle}" pro {$contextName} a jsou "
-"připraveny pro korektury.
Pokud máte nějaké otázky, kontaktujte "
-"mě prosím.
{$senderName}"
-
-msgid "emails.emailLink.subject"
-msgstr "Zajímavý článek"
-
-msgid "emails.emailLink.body"
-msgstr ""
-"Myslím, že by Vás mohl zajímat článek "{$submissionTitle}" autora "
-"{$authors} vydaný ve Vol {$volume}, No {$number} ({$year}) časopisu "
-"{$contextName} na adrese "{$submissionUrl}"."
-
-msgid "emails.emailLink.description"
-msgstr ""
-"Tato emailová šablona umožňuje registrovanému čtenáři poslat informaci o "
-"článku někomu, koho by mohl zajímat. Je dostupná přes Nástroje pro čtení a "
-"musí být povolena manažerem časopisu na stránce Správa nástrojů pro čtení."
-
-msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
-msgstr "Oznámení o předplatném"
-
-msgid "emails.subscriptionNotify.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Nyní jste byl zaregistrován jako předplatitel v našem online systému pro "
-"správu časopisu {$contextName} s následujícím předplatným:
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Pro přístup k obsahu, který je dostupný pouze předplatitelům, se jednoduše "
-"přihlašte Vaším uživatelským jménem "{$recipientUsername}".
\n"
-"
\n"
-"Jakmile se přihlásíte do systému, můžete kdykoliv upravit detaily svého "
-"profilu a heslo.
\n"
-"
\n"
-"Vězte prosím, že pokud máte institucionální předplatné, nemusí se uživatelé "
-"z vaší instituce přihlašovat, neboť jejich přístup k předplacenému obsahu "
-"bude automaticky ověřen systémem.
\n"
-"
\n"
-"Pokud máte nějaké dotazy, neváhejte mě kontaktovat
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.openAccessNotify.subject"
-msgstr "Nyní otevřen přístup k číslu"
-
-msgid "emails.openAccessNotify.body"
-msgstr ""
-"Čtenáři:
\n"
-"
\n"
-"Časopis {$contextName} povolil otevřený přístup k následujícímu číslu. Zveme "
-"vás k prohlédnutí obsahu časopisu a návštěvě našich stránek ({$contextUrl})."
-"
\n"
-"
\n"
-"Děkujeme za Vás pokračující zájem o naši práci
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
-msgstr "Oznámení o vypršení předplatného"
-
-msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Vaše předplatné pro {$contextName} brzy vyprší.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Datum vypršení: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"Pro zajištění kontinuity přístupu k tomuto časopisu přejděte prosím na "
-"stránky časopisu a obnovte Vaše předplatné. Můžete se do systému přihlásit "
-"Vaším uživatelským jménem "{$recipientUsername}".
\n"
-"
\n"
-"Pokud máte nějaké otázky, neváhejte mě prosím kontaktovat.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
-msgstr "Vypršelo předplatné"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Vaše předplatné pro {$contextName} vypršelo.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Datum vypršení: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"Pro obnovení předplatného přejděte prosím na stránky časopisu. Do systému se "
-"můžete přihlásit Vaším uživatelským jménem "{$recipientUsername}"."
-"
\n"
-"
\n"
-"Pokud máte nějaké otázky, neváhejte mě prosím kontaktovat.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
-msgstr "Předplatné vypršelo – poslední připomínka"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Vaše předplatné pro {$contextName} vypršelo.
\n"
-"Vězte prosím, že toto je poslední připomínka, která Vám bude poslána.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Datum vypršení: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"Pro obnovení předplatného přejděte prosím na stránky časopisu. Do systému se "
-"můžete přihlásit Vaším uživatelským jménem "{$recipientUsername}"."
-"
\n"
-"
\n"
-"Pokud máte nějaké otázky, neváhejte mě prosím kontaktovat.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
-msgstr "Zakoupení předplatného: Individuální"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
-msgstr ""
-"Bylo online zakoupeno individuální předplatné pro {$contextName} s "
-"následujícími detaily.
\n"
-"
\n"
-"Typ předplatného:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Uživatel:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Informace o členství (pokud byla uvedena):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Pro zobrazení nebo editaci tohoto předplatného použijte prosím následující "
-"URL odkaz.
\n"
-"
\n"
-"URL předplatného: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
-msgstr "Zakoupení předplatného: Institucionální"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
-msgstr ""
-"Bylo online zakoupeno institucionální předplatné pro {$contextName} s "
-"následujícími detaily. Pro aktivaci tohoto předplatného použijte prosím "
-"uvedený URL odkaz a nastavte stav předplatného na 'Aktivní'..
\n"
-"
\n"
-"Typ předplatného:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Instituce:
\n"
-"{$institutionName}
\n"
-"{$institutionMailingAddress}
\n"
-"
\n"
-"Doména (pokud byla uvedena):
\n"
-"{$domain}
\n"
-"
\n"
-"IP rozsah (pokud byl uveden):
\n"
-"{$ipRanges}
\n"
-"
\n"
-"Kontaktní osoba:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Informace o členství (pokud byly uvedeny):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Pro zobrazení nebo editaci tohoto předplatného použijte prosím následující "
-"URL.
\n"
-"
\n"
-"URL předplatného: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
-msgstr "Obnovení předplatného: Individuální"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
-msgstr ""
-"Bylo online obnoveno individuální předplatné pro {$contextName} s "
-"následujícími detaily.
\n"
-"
\n"
-"Typ předplatného:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Uživatel:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Informace o členství (pokud byly uvedeny):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Pro zobrazení nebo editaci tohoto předplatného použijte prosím následující "
-"URL.
\n"
-"
\n"
-"URL předplatného: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
-msgstr "Obnovení předplatného: Institucionální"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
-msgstr ""
-"Bylo online obnoveno institucionální předplatné pro {$contextName} s "
-"následujícími detaily.
\n"
-"
\n"
-"Typ předplatného:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Instituce:
\n"
-"{$institutionName}
\n"
-"{$institutionMailingAddress}
\n"
-"
\n"
-"Doména (pokud byla uvedena):
\n"
-"{$domain}
\n"
-"
\n"
-"Rozsah IP adres (pokud byl uveden):
\n"
-"{$ipRanges}
\n"
-"
\n"
-"Kontaktní osoba:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Informace o členství (pokud byla uvedena):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Pro zobrazení nebo editaci tohoto předplatného použijte prosím následující "
-"URL.
\n"
-"
\n"
-"URL předplatného: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
-msgstr "Zpracování citací"
-
-msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
-msgstr ""
-"Vážený(á) {$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Můžete, prosím, ověřit, nebo potvrdit správnou citaci pro následující "
-"referenci z vašeho článku {$submissionTitle}:
\n"
-"
\n"
-"{$rawCitation}
\n"
-"
\n"
-"Děkuji!
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}
\n"
-"Redaktor {$contextName}
\n"
-
-msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
-msgstr "Nahrána opravená verze příspěvku"
-
-msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
-msgstr ""
-"Editoři:
\n"
-"
\n"
-"Opravená verze příspěvku "{$submissionTitle}" byla nahrána autorem "
-"{$submitterName}.
\n"
-"
\n"
-"Webová adresa příspěvku: {$submissionUrl}
\n"
-"
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
-msgstr "Aktivita redakce pro {$month}, {$year}"
-
-msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
-msgstr ""
-"\n"
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Vaše zpráva o stavu časopisu za {$month}, {$year} je nyní k dispozici. Vaše "
-"klíčové statistiky pro tento měsíc jsou níže.
\n"
-"\n"
-" - Nová podání tento měsíc: {$newSubmissions}
\n"
-" - Odmítnuté příspěvky tento měsíc: {$declinedSubmissions}
\n"
-" - Přijaté příspěvky tento měsíc: {$acceptedSubmissions}
\n"
-" - Celkový počet příspěvků v systému: {$totalSubmissions}
\n"
-"
\n"
-"Chcete-li zobrazit podrobnější statistiky "
-"redakce a statistiky publikovaných "
-"článků, přihlaste se do časopisu. Úplná kopie statistiky redakce tohoto "
-"měsíce je připojena.
\n"
-"
\n"
-"S pozdravem
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.announcement.subject"
-msgstr "{$announcementTitle}"
-
-msgid "emails.announcement.body"
-msgstr ""
-"{$announcementTitle}
\n"
-"
\n"
-"{$announcementSummary}
\n"
-"
\n"
-"Navštivte naši webovou stránku, pokud si chcete přečíst plný text."
-
-msgid "emails.lockssExistingArchive.subject"
-msgstr "Žádost o archivaci pro {$contextName}"
-
-msgid "emails.lockssExistingArchive.body"
-msgstr ""
-"Vážený [univerzitní knihovník]
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} <{$contextUrl}> je časopis, ve kterém pracovník "
-"Vaší univerzity [jméno pracovníka] zastává pozici [název pozice]. Tento "
-"časopis má zájem vybudovat archiv kopatibilní s programem LOCKSS (Lots of "
-"Copies Keep Stuff Safe) společně s touto knihovnou a dalšími univerzitními "
-"knihovnami.
\n"
-"
\n"
-"[Krátký popis časopisu]
\n"
-"
\n"
-"URL k Prohlášení LOCKSS vydavatele pro náš časopis je: {$contextUrl}/gateway/"
-"lockss
\n"
-"
\n"
-"Chápeme, že jste již zapojeni do LOCKSS. Pokud můžeme poskytnout jakákoliv "
-"dodatečná metadata pro účely zaregistrování našeho časopisu do Vaší verze "
-"LOCKSS, velice rádi Vám je dodáme.
\n"
-"
\n"
-"Děkujeme,
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.lockssExistingArchive.description"
-msgstr ""
-"Tento email žádá vlastníka LOCKSS archivu, aby zvážil zařazení tohoto "
-"časopisu do svého archivu. Obsauje URL k Prohlášení LOCKSS vydavatele "
-"časopisu."
-
-msgid "emails.lockssNewArchive.subject"
-msgstr "Žádost o archivaci pro {$contextName}"
-
-msgid "emails.lockssNewArchive.body"
-msgstr ""
-"Vážený [univerzitní knihovník]
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} <{$contextUrl}> je časopis, ve kterém pracovník "
-"Vaší univerzity [jméno pracovníka] zastává pozici [název pozice]. Tento "
-"časopis má zájem vybudovat archiv kopatibilní s programem LOCKSS (Lots of "
-"Copies Keep Stuff Safe) společně s touto knihovnou a dalšími univerzitními "
-"knihovnami.
\n"
-"
\n"
-"[Krátký popis časopisu]
\n"
-"
\n"
-"Program LOCKSS <https://lockss.org>, mezinárodní iniciativa "
-"knihoven/vydavatelů, je fungujícím příkladem archivačního úložiště s "
-"distribuovanou ochranou. Další detaily viz níže. Software, který funguje na "
-"pěžném osobním počítači, je zdarma; systém je snadno převoditelný on-line; "
-"je vyžadováno velmi málo následné údržby.
\n"
-"
\n"
-"Z důvodu pomoci při archivování našeho časopisu Vás zveme, abyste se stal "
-"členem LOCKSS komunity a pomáhal tak shromažďovat a zachovávat práci "
-"produkovanou pracovníky Vaší univerzity i dalších vědeckých pracovníků z "
-"celého světa. Abyste tak mohl učinit, pověřte prosím někoho z Vašich "
-"pracovníků, ať navštíví stránky LOCKSS, kde najde informace, jak tento "
-"systém pracuje. Těším se, že se mě budete infomovat o možnostech poskytnutí "
-"archivační podpory tonuto časopisu.
\n"
-"
\n"
-"Děkujeme,
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.lockssNewArchive.description"
-msgstr ""
-"Tento email pobízí příjemce, aby se zapojil do LOCKSS iniciativy a zahrnul "
-"tento časopis do archivu. Obsahuje informace o LOCKSS iniciativě a způsobu, "
-"jak se do ní zapojit."
-
-#~ msgid "emails.submissionUnsuitable.subject"
-#~ msgstr "Nevhodný příspěvek"
-
-#~ msgid "emails.submissionUnsuitable.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$authors}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Z úvodního prostudování příspěvku "{$submissionTitle}" jasně "
-#~ "vyplynulo, že tento příspěvek nezapadá do záběru a zaměření časopisu "
-#~ "{$contextName}. Doporučuji konzultovat popis tohoto časopisu pod položkou "
-#~ "O časopisu a také obsah posledních čísel. Zjistíte tak více o pracích, "
-#~ "které publikujeme. Můžete také zvážit zaslání Vašeho rukopisu do jiného, "
-#~ "vhodnějšího časopisu.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.submissionComment.subject"
-#~ msgstr "Komentář příspěvku"
-
-#~ msgid "emails.submissionComment.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$name}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$commentName} přidal komentář k příspěvku "{$submissionTitle}" "
-#~ "v {$contextName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$comments}"
-
-#~ msgid "emails.submissionComment.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento email oznamuje různým lidem zapojeným do redakčního zpracování "
-#~ "příspěvku, že byl odeslán nový komentář."
-
-#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject"
-#~ msgstr "Rozhodnutí o \"{$submissionTitle}\""
-
-#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jako jednomu z recenzentů přípsěvku "{$submissionTitle}" do "
-#~ "{$contextName} Vám zasílám posudky a editorské rozhodnutí, které bylo "
-#~ "posláno autorovi příspěvku. Ještě jednou děkujeme za Vaši důležitou pomoc "
-#~ "v tomto recenzním řízení.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$comments}"
-
-#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento email oznamuje recenzentům příspěvku, že bylo dokončeno recenzní "
-#~ "řízení. Obsahuje informace o článku a konečné rozhodnutí a poděkování "
-#~ "recenzentům za jejich práci."
-
-#~ msgid "emails.copyeditComplete.subject"
-#~ msgstr "Redigování dokončeno "
-
-#~ msgid "emails.copyeditComplete.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$recipientName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Právě jsme provedli redigování Vašeho příspěvku "{$submissionTitle}"
-#~ "" pro {$contextName}. Pro posouzení navrhovaných změn a zodpovězení "
-#~ "požadavků na autora postupujte prosím podle následujících kroků:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "1. Přes níže uvedenou URL adresu a pomocí vašeho uživatelského jména "
-#~ "hesla se přihlaste do časopisu (v případě potřeby použijte odkaz "
-#~ "Zapomenuté heslo).
\n"
-#~ "2. Stáhněte zredigovanou verzi souboru kliknutím na Úvodní redigovaný "
-#~ "soubor a otevřete ho.
\n"
-#~ "3. Projděte redakční zásahy a proveďte změny s použitím funkce sledování "
-#~ "změn ve Wordu. Zodpovězte také požadavky na autora.
\n"
-#~ "4. Uložte soubor na plochu a nahrajte ho do 2. Redigovaná verze autora."
-#~ "
\n"
-#~ "5. Klikněte na ikonu emailu pod DOKONČIT a pošlete email editorovi.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Toto je poslední příležitost, kterou máte, abyste provedl výraznější "
-#~ "změny. Později budete požádán, abyste provedl korekturu sazebnic, ale v "
-#~ "tom okamžiku již budete moci opravit pouze drobné typografické a grafické "
-#~ "chyby.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "URL příspěvku: {$submissionEditingUrl}"
-#~ "
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Pokud nyní nemůžete tuto práci provést nebo máte nějaké otázky, "
-#~ "kontaktujte mě prosím. Děkujeme za Vaše přispění do tohoto časopisu.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$recipientName}"
-
-#~ msgid "emails.copyeditAck.subject"
-#~ msgstr "Poděkování za redigování "
-
-#~ msgid "emails.copyeditAck.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$recipientName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Děkujeme vám za zredigování příspěvku "{$submissionTitle}" pro "
-#~ "{$contextName}. Významně tím pomáháte udržet kvalitu tohoto časopisu.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.copyeditAck.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento email posílá editor sekce redaktorovi příspěvku, aby mu poděkoval "
-#~ "za úspěšně dokončený proces redigování článku."
-
-#~ msgid "emails.copyeditAuthorRequest.subject"
-#~ msgstr "Žádost o kontrolu redigování"
-
-#~ msgid "emails.copyeditAuthorRequest.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$authors}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Váš příspěvek "{$submissionTitle}" pro {$contextName} prošel "
-#~ "prvním krokem redigování a máte ho přístupný pro kontrolu. Postupujte "
-#~ "podle následujících kroků.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "1. Klikněte na níže uvedenou URL adresu příspěvku.
\n"
-#~ "2. Přihlaste se do časopisu a klikněte na Soubor, který se zobrazí v "
-#~ "Kroku 1.
\n"
-#~ "3. Otevřete stažený příspěvek.
\n"
-#~ "4. Překontrolujte text včetně návrhů redaktora a požadavků na autora.
\n"
-#~ "5. Proveďte všechny úpravy, které vylepší text
\n"
-#~ "6. Po dokončení nahrajte soubor do Kroku 2.
\n"
-#~ "7. klikněte na METADATA a zkontrolujte úplnost a přesnost informací pro "
-#~ "indexování.
\n"
-#~ "8. Pošlete email DOKONČENO editorovi a redaktorovi.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "URL příspěvku: {$submissionUrl}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Toto je poslední možnost udělat v příspěvku podstatnější redakční zásahy. "
-#~ "Fáze korektur, která následuje po přípravě sazebnic, je omezena na opravy "
-#~ "typografických a grafických chyb.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Pokud nyní nemůžete tuto práci provést nebo máte nějaké otázky, "
-#~ "kontaktujte mě prosím. Děkujeme za Vaše přispění do tohoto časopisu.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.copyeditAuthorRequest.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento email posílá editor sekce autorovi příspěvku, aby ho požádal o "
-#~ "kontrolu práce redaktora. Obsahuje informace o přístupu k článku a "
-#~ "upozorňuje, že toto je poslední příležitost pro autora, aby udělal "
-#~ "podstatnější změny."
-
-#~ msgid "emails.copyeditAuthorComplete.subject"
-#~ msgstr "Dokončena kontrola redigování "
-
-#~ msgid "emails.copyeditAuthorComplete.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$recipientName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Právě jsem zkontrolovat zredigovaný příspěvek "{$submissionTitle}"
-#~ "" pro {$contextName}. Příspěvek je připraven pro finální kolo "
-#~ "redigování a grafické úpravy.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Děkuji za Vaše přispění k mojí práci
\n"
-#~ "{$authors}"
-
-#~ msgid "emails.copyeditAuthorComplete.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento email posílá autor editorovi sekce, aby mu oznámil, že dokončil "
-#~ "proces redigování."
-
-#~ msgid "emails.copyeditAuthorAck.subject"
-#~ msgstr "Poděkování za kontrolu redigování "
-
-#~ msgid "emails.copyeditAuthorAck.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$authors}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Děkujeme za kontrolu redigování Vašeho příspěvku "{$submissionTitle}"
-#~ "" pro {$contextName}. Těšíme se na opublikování této práce.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.copyeditAuthorAck.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento email posílá editor sekce autorovi příspěvku, aby mu potvrdil "
-#~ "dokončení procesu redigování a poděkoval mu za jeho práci."
-
-#~ msgid "emails.copyeditFinalRequest.subject"
-#~ msgstr "Finální kontrola redigování "
-
-#~ msgid "emails.copyeditFinalRequest.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$recipientName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Autor a editor právě dokončili kontrolu redigování příspěvku""
-#~ "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Nyní je třeba připravit "
-#~ ""čistou kopii" pro grafické zpracování. K tomu je třeba "
-#~ "postupovat podle následujících kroků:
\n"
-#~ "1. Klikněte na níže uvedenou URL adresu příspěvku.
\n"
-#~ "2. Přihlaste se do časopisu a klikněte na Soubor, který se zobrazí v "
-#~ "Kroku 2.
\n"
-#~ "3. Otevřete stažený soubor a zapracujte všechny redaktorské úpravy a "
-#~ "reakce na požadavky.
\n"
-#~ "4. Uložte vyčištěný soubor a nahrajte ho do Kroku 3 redigování.
\n"
-#~ "5. Klikněte na METADATA a zkontrolujte informace pro indexování (uložte "
-#~ "případné opravy).
\n"
-#~ "6. Pošlete email DOKONČENO editorovi.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$contextName} URL: {$contextUrl}
\n"
-#~ "URL příspěvku: {$submissionUrl}
\n"
-#~ "Uživatelské jméno: {$recipientUsername}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.copyeditFinalRequest.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento email posílá editor sekce redaktorovi a žádá ho, aby provedl "
-#~ "finální kolo redigování před tím, než příspěvek vstoupí do fáze "
-#~ "grafických úprav."
-
-#~ msgid "emails.copyeditFinalComplete.subject"
-#~ msgstr "Dokončena finální kontrola redigování "
-
-#~ msgid "emails.copyeditFinalComplete.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$recipientName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Právě jsem připravil čistou redigovanou verzi příspěvku ""
-#~ "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Je připravena pro grafické "
-#~ "úpravy a přípravu sazebnic.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$recipientName}"
-
-#~ msgid "emails.copyeditFinalComplete.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento email posílá redaktor editorovi sekce, aby mu oznámil, že bylo "
-#~ "dokončeno finální kolo redigování, a že nyní může začít fáze grafických "
-#~ "úprav."
-
-#~ msgid "emails.copyeditFinalAck.subject"
-#~ msgstr "Poděkování za finální kontrolu redigování "
-
-#~ msgid "emails.copyeditFinalAck.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$recipientName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Děkujeme za dokončení redigování příspěvku "{$submissionTitle}" "
-#~ "pro {$contextName}. Tato příprava "čisté kopie" pro grafické "
-#~ "úpravy je důležitý krok v redakčním procesu.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.copyeditFinalAck.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento email posílá editor sekce redaktorovi, aby mu poděkoval za "
-#~ "dokončení finálního kola redigování a ocenil jeho práci."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "emails.layoutAck.subject"
-#~ msgstr "Poděkování za grafické úpravy "
-
-#~ msgid "emails.layoutAck.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$recipientName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Děkujeme za přípravu sazebnicových formátů souborů příspěvku ""
-#~ "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Vaše práce představuje "
-#~ "významnou pomoc pro náš časopis.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.layoutAck.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento email posílá editor sekce typografovi, aby mu poděkoval za "
-#~ "dokončení procesu typografických úprav a ocenil jeho pomoc."
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject"
-#~ msgstr "Žádost o korektury (pro autora)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$authors}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Váš příspěvek "{$submissionTitle}" pro {$contextName} nyní "
-#~ "vyžaduje korektury. Postupujte podle následujících kroků:
\n"
-#~ "1. Klikněte níže na URL příspěvku.
\n"
-#~ "2. Přihlaste se do časopisu a prohlédněte si INSTRUKCE PRO KOREKTURY
\n"
-#~ "3. Klikněte na PROHLÉDNOUT KOREKTURY a zkontrolujte sazebnice jednoho "
-#~ "nebo více použitých formátů.
\n"
-#~ "4. Vložte opravy (typografické a formátové) v Korekčních opravách.
\n"
-#~ "5. Uložte a odešlete opravy typografovi a korektorovi.
\n"
-#~ "6. Pošlete email DOKONČENO editorovi.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "URL příspěvku: {$submissionUrl}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento email posílá editor sekce autorovi, aby mu oznámil, že sazebnice "
-#~ "příspěvku jsou připraveny pro korektury. Obsahuje informace o článku a "
-#~ "přístupu k němu."
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject"
-#~ msgstr "Korektury dokončeny (od autora)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$recipientName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Dokončil jsem korektury sazebnic mého příspěvku "{$submissionTitle}"
-#~ "" pro {$contextName}. Sazebnice jsou nyní připraveny na finální "
-#~ "zásahy korektora a typografa.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$authors}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento email posílá autor korektorovi a editorovi, aby je informoval, že "
-#~ "dokončil svou část korektur a že podrobnosti jsou uveden v komentáři k "
-#~ "článku."
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject"
-#~ msgstr "Poděkování za korektury (pro autora)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$authors}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Děkujeme za korektury sazebnic Vašeho příspěvku "{$submissionTitle}"
-#~ "" pro {$contextName}. Těšíme se, že Vaši práci brzy vydáme.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Pokud se zapíšete do naší oznamovací služby, dostanete emailem obsah "
-#~ "čísla časopisu, jakmile bude vydán. Pokud máte nějaké otázky, kontaktujte "
-#~ "mě prosím.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento email posílá editor sekce autorovi, aby mu poděkoval za dokončení "
-#~ "úvodní korektury a jeho práci."
-
-#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject"
-#~ msgstr "Žádost o korektury "
-
-#~ msgid "emails.proofreadRequest.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$proofreaderName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Příspěvek "{$submissionTitle}" pro {$contextName} nyní vyžaduje "
-#~ "korektury. Postupujte podle nísledujících kroků:
\n"
-#~ "1. Klikněte níže na URL příspěvku.
\n"
-#~ "2. Přihlaste se do časopisu a prohlédněte si INSTRUKCE PRO KOREKTURY.
\n"
-#~ "3. Klikněte na PROHLÉDNOUT KOREKTURY a zkontrolujte sazebnice jednoho "
-#~ "nebo více použitých formátů.
\n"
-#~ "4. Vložte opravy (typografické a formátové) v Korekčních opravách.
\n"
-#~ "5. Uložte a pošlete opravy typografovi.
\n"
-#~ "6. Pošlete email DOKONČENO editorovi.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "URL příspěvku: {$submissionUrl}
\n"
-#~ "Uživatelské jméno: {$proofreaderUsername}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Pokud nyní nemůžete tento úkol udělat nebo máte nějaké otázky, "
-#~ "kontaktujte mě prosím. Děkujeme za Vaši pomoc našemu časopisu.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadRequest.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento email posílá editor sekce korektorovi, aby ho požádal o korektury "
-#~ "sazebnic příspěvku. Obsahuje informace o příspěvku a přístupu k němu."
-
-#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject"
-#~ msgstr "Korektury dokončeny "
-
-#~ msgid "emails.proofreadComplete.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$recipientName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Dokončil jsem korektury sazebnic příspěvku "{$submissionTitle}" "
-#~ "pro {$contextName}. Sazbnice jsou nyní připraveny pro finální opravy "
-#~ "prováděné typografem.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$proofreaderName}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadComplete.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento email posílá korektor editorovi sekce, aby mu oznámil, že dokončil "
-#~ "proces korekcí."
-
-#~ msgid "emails.proofreadAck.subject"
-#~ msgstr "Poděkování za korektury "
-
-#~ msgid "emails.proofreadAck.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$proofreaderName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Děkujeme za korektury sazebnic příspěvku "{$submissionTitle}" "
-#~ "pro {$contextName}. Vaše práce významně přispívá ke kvalitě tohoto "
-#~ "časopisu.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAck.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento email posílá editor sekce korektorovi, aby potvrdil dokončení "
-#~ "procesu korektur a poděkoval mu za jeho pomoc."
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject"
-#~ msgstr "Korektury dokončeny (od typografa)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$recipientName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Podle korektur byly opraveny sazebnice příspěvku "{$submissionTitle}"
-#~ "" pro {$contextName}. Tento příspěvek je nyní připraven k "
-#~ "publikování.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$recipientName}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento email posílá typograf editorovi sekce, aby mu oznámil, že byla "
-#~ "dokončena finální fáze korektur a článek je připraven k publikování."
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject"
-#~ msgstr "Poděkování za korektury (typografovi)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$recipientName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Děkujeme za dokončení korekčních oprav sazebnic příspěvku ""
-#~ "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Vaše práce představuje "
-#~ "významnou pomoc našemu časopisu.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento email posílá editor sekce typografovi, aby mu poděkoval za "
-#~ "dokončení finální fáze korektur a poděkoval mu za jeho práci."
-
-#~ msgid "emails.notificationMaillist.subject"
-#~ msgstr "Nové oznámení od {$siteTitle}"
-
-#~ msgid "emails.notificationMaillist.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Máte nové oznámení od {$siteTitle}:
\n"
-#~ "--
\n"
-#~ "{$notificationContents}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Odkaz: {$url}
\n"
-#~ "--
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Pokud chcete ukončit odebírání těchto informačních emalů, přejděte prosím "
-#~ "na {$unsubscribeLink} a vložte vaši emailovou adresu a heslo.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.subject"
-#~ msgstr "Vítejte na rezesílacím seznamu {$siteTitle}!"
-
-#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Přihlásil jste se k odběru oznámení z {$siteTitle}.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Pro potvrzení Vaší žádosti a přidání Vaší emailové adresy do rozesílacího "
-#~ "seznamu klikněte prosím na tento odkaz: {$confirmLink}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Pokud si přejete ukončit odebírání informačních emailů, přejděte prosím "
-#~ "na {$unsubscribeLink} a vložte Vaši emailovou adresu a heslo.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Vaše heslo pro zakázání informačních emailů je: {$password}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento e-mail je odeslán neregistrovanému uživateli, který se právě "
-#~ "zaregistroval do mailového seznamu oznámeními."
-
-#~ msgid "emails.giftAvailable.subject"
-#~ msgstr "{$giftNoteTitle}"
-
-#~ msgid "emails.giftAvailable.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vážený(á) {$recipientFirstName},
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$buyerFullName} by vám rád dal dar v časopise {$giftJournalName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$giftDetails}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$giftNote}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "V následujícím emailu dostanete podrobnosti včetně detailu o loginu "
-#~ "včetně pokynů, jak si dar převzít.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Doufáme, že vám dárek udělá radost!
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$giftContactSignature}
"
-
-#~ msgid "emails.giftAvailable.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento e-mail oznamuje příjemci daru, že byl zakoupen a je k dispozici k "
-#~ "vyzvednutí."
-
-#~ msgid "emails.giftUserLogin.subject"
-#~ msgstr "Vyzvednutí dárku: Detaily loginu"
-
-#~ msgid "emails.giftUserLogin.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vážený(á) {$recipientFirstName},
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$buyerFullName} by s vámi rád sdílel(a) dárek v rámci časopisu "
-#~ "{$giftJournalName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$giftDetails}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "K vyzvednutí vašeho dárku se, prosím, zalogujte na webových stránkách "
-#~ "časopisu {$giftUrl}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Vaše uživatelské jméno je: {$recipientName}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Doufáme, že váš dárek potěší!
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$giftContactSignature}
"
-
-#~ msgid "emails.giftUserLogin.description"
-#~ msgstr "Tento e-mail sděluje příjemci daru jeho přihlašovací údaje."
-
-#~ msgid "emails.giftUserRegister.subject"
-#~ msgstr "Vyzvednutí dárku: Detaily loginu"
-
-#~ msgid "emails.giftUserRegister.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vážený(á) {$recipientFirstName},
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$buyerFullName} by s vámi rád sdílel dárek v rámci časopisu "
-#~ "{$giftJournalName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$giftDetails}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "K vyzvednutí dárku se, prosím, zalogujte na stránkách časopisu {$giftUrl}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Vaše uživatelské jméno: {$recipientName}
\n"
-#~ "Vaše heslo: {$password}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Jakmile se zalogujete, můžete kdykoliv změnit heslo.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Doufáme, že vás dárek potěší!
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$giftContactSignature}
"
-
-#~ msgid "emails.giftUserRegister.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento e-mail oznamuje příjemci daru své přihlašovací údaje k novému účtu."
-
-#~ msgid "emails.editorDecisionBackToCopyediting.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vážený/vážená {$recipientName},
\n"
-#~ "váš příspěvek {$submissionTitle} byl vrácen zpět do copyeditovací "
-#~ "fáze. \n"
-#~ "Bude dále copyeditován a zformátován, aby byl připravena ke zveřejnění."
-#~ "p>\n"
-#~ "
Stále počítáme s tím, že váš příspěvek vyjde v některém z budoucích "
-#~ "čísel časopisu {$contextName}. Byl vrácen zpět do copyeditovací fáze s "
-#~ "ohledem na to, že nebyly zatím upraveny finální sazebnice na není "
-#~ "připraven k publikování.
\n"
-#~ "V případě, že bychom potřebovali vaši spolupráci, budeme vás "
-#~ "kontaktovat.
\n"
-#~ "Pokud máte jakékoli dotazy, kontaktujte mě prosím z ovládacího panelu příspěvku.
\n"
-#~ "S pozdravem,
\n"
-#~ "{$signature}
\n"
-
-#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vážený/vážená {$recipientName},
\n"
-#~ "Váš příspěvek {$submissionTitle} byl vrácen zpět do fáze podání. \n"
-#~ "Bude se mu věnovat náš redaktor a rozhodne o recenzním procesu.
\n"
-#~ "Občas se rozhodnutí o odeslání k recenznímu řízení zaznamená náhodně \n"
-#~ "a my jej musíme vrátit zpět do fáze podání. Omlouváme se za případné "
-#~ "zmatky \n"
-#~ "které to mohlo způsobit.
Pokud budeme potřebovat další pomoc, "
-#~ "budeme vás kontaktovat.
\n"
-#~ "Pokud máte jakékoli dotazy, kontaktujte mě prosím z ovládacího panelu příspěvku.
\n"
-#~ "S pozdravem,
\n"
-#~ "{$signature}
\n"
-
-#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.subject"
-#~ msgstr "Váš příspěvek byl odeslán zpět do recenzní fáze"
-
-#~ msgid "emails.editorDecisionBackToCopyediting.subject"
-#~ msgstr "Váš příspěvek byl odeslán do copyeditovací fáze"
-
-#~ msgid "emails.notification.subject"
-#~ msgstr "Nové oznámení od {$contextName}"
-
-#~ msgid "emails.notification.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Máte nové oznámení od {$contextName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$notificationContents}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Odkaz: {$notificationUrl}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$contextSignature}\n"
-#~ "
{$unsubscribeLink}"
-
-#~ msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento e-mail umožňuje copyeditorům vyžádat si další informace o "
-#~ "referencích od autorů."
-
-#~ msgid "emails.notificationCenterDefault.subject"
-#~ msgstr "Zpráva týkající se {$contextName}"
-
-#~ msgid "emails.notificationCenterDefault.body"
-#~ msgstr "Vložte, prosím, vaši zprávu."
-
-#~ msgid "emails.notificationCenterDefault.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Výchozí (prázdná) zpráva použitá v nástroji List Builder Message Center "
-#~ "Message Builder."
-
-#~ msgid "emails.submissionAckNotUser.subject"
-#~ msgstr "Potvrzení příspěvku"
-
-#~ msgid "emails.submissionAckNotUser.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vážený/á {$recipientName}, byl/a jste uveden/a jako spoluautor/"
-#~ "spoluautorka v příspěvku zaslaném do {$contextName}. Předkladatel, "
-#~ "{$submitterName}, poskytl následující údaje:{$submissionTitle}"
-#~ "
{$authorsWithAffiliation}
. Pokud jsou některé z těchto údajů "
-#~ "nesprávné nebo si nepřejete být v tomto příspěvku uvedeni, kontaktujte mě "
-#~ "prosím.
Děkuji, že zvažujete náš časopis jako místo pro publikaci "
-#~ "své práce.
S pozdravem,
{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.editorAssignReview.body"
-msgstr ""
-"Vážený/á{$recipientName},
Následující příspěvek vám byl přidělen k "
-"recenznímu řízení.
{$submissionTitle}"
-"a>
{$authors}
Abstrakt
{$submissionAbstract}"
-"Přihlaste se, prosím, k zobrazení příspěvku"
-"a> a přiřaďte mu kvalifikované recenzenty. Recenzenty můžete přiřadit "
-"kliknutím na \"Přiřadit recenzenta\".
Děkuji předem.
S "
-"pozdravem,
{$signature}"
-
-msgid "emails.editorAssignProduction.body"
-msgstr ""
-"Vážený/á {$recipientName},
Následující příspěvek vám byl přidělen, "
-"abyste jej provedl produkční fází.
{$submissionTitle}
{$authors}
Abstrakt
{$submissionAbstract}Přihlaste se, "
-"prosím, k zobrazení příspěvku. Jakmile jsou "
-"k dispozici soubory připravené k produkci, nahrajte je do sekce "
-"Publikace > Sazebnice. Poté naplánujte práci ke zveřejnění "
-"kliknutím na tlačítko Naplánovat ke zveřejnění."
-"p>
Děkuji předem.
S pozdravem,
{$signature}"
diff --git a/locale/cs_CZ/locale.po b/locale/cs_CZ/locale.po
deleted file mode 100644
index d10caaf9df0..00000000000
--- a/locale/cs_CZ/locale.po
+++ /dev/null
@@ -1,2417 +0,0 @@
-# Jiří Dlouhý , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:18+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-29 15:02+0000\n"
-"Last-Translator: Jiří Dlouhý \n"
-"Language-Team: Czech \n"
-"Language: cs_CZ\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
-
-msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
-msgstr "Tento časopis nezveřejňuje svůj obsah online."
-
-msgid "context.current"
-msgstr "Aktuální časopis:"
-
-msgid "context.select"
-msgstr "Zvolit jiný časopis:"
-
-msgid "navigation.categories"
-msgstr "Kategorie"
-
-msgid "navigation.categories.browse"
-msgstr "Procházet"
-
-msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
-msgstr "Pro vyplnění formuláře recenze klikněte na ikonu."
-
-msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
-msgstr "Vyplňte prosím požadované položky."
-
-msgid "common.software"
-msgstr "Open Journal Systems"
-
-msgid "common.confirmComplete"
-msgstr ""
-"Jste si jisti, že chcete označit tento úkol jako dokončený? Poté nebudete "
-"mít možnost provést změny."
-
-msgid "common.payment"
-msgstr "Platba"
-
-msgid "common.payments"
-msgstr "Platby"
-
-msgid "common.homePageHeader.altText"
-msgstr "Záhlaví domácí stránky"
-
-msgid "common.journalHomepageImage.altText"
-msgstr "Obrázek domácí stránky časopisu"
-
-msgid "doi.manager.settings.publications"
-msgstr "Články"
-
-msgid "navigation.journalHelp"
-msgstr "Nápověda časopisu"
-
-msgid "navigation.current"
-msgstr "Aktuální"
-
-msgid "navigation.otherJournals"
-msgstr "Další časopisy"
-
-msgid "navigation.browseByIssue"
-msgstr "Podle čísla"
-
-msgid "navigation.browseByAuthor"
-msgstr "Podle autora"
-
-msgid "navigation.infoForAuthors"
-msgstr "Pro autory"
-
-msgid "navigation.infoForLibrarians"
-msgstr "Pro knihovníky"
-
-msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
-msgstr "Směrnice pro střet zájmů"
-
-msgid "navigation.infoForAuthors.long"
-msgstr "Informace pro autory"
-
-msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
-msgstr "Informace pro knihovníky"
-
-msgid "navigation.skip.about"
-msgstr "Přejít k sekci O časopisu"
-
-msgid "navigation.skip.issue"
-msgstr "Přejít na aktuální číslo"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
-msgstr "Nepřidělené"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
-msgstr "Nepřidělené"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
-msgstr "Právě editované příspěvky"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
-msgstr "Editované"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
-msgstr "Příspěvky v recenzním řízení"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
-msgstr "V recenzním řízení"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
-msgstr "Archivy"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
-msgstr "Archivy"
-
-msgid "common.queue.long.active"
-msgstr "Aktivní příspěvky"
-
-msgid "common.queue.short.active"
-msgstr "Aktivní"
-
-msgid "common.queue.long.completed"
-msgstr "Archiv"
-
-msgid "common.queue.short.completed"
-msgstr "Archiv"
-
-msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
-msgstr "Přiřazení editoři"
-
-msgid "section.section"
-msgstr "Sekce"
-
-msgid "section.sections"
-msgstr "Sekce časopisu"
-
-msgid "section.title"
-msgstr "Název sekce"
-
-msgid "section.abbreviation"
-msgstr "Zkratka"
-
-msgid "section.abbreviation.example"
-msgstr "(Například články=ČL)"
-
-msgid "section.policy"
-msgstr "Pravidla sekce"
-
-msgid "article.article"
-msgstr "Článek"
-
-msgid "article.articles"
-msgstr "Články"
-
-msgid "common.publication"
-msgstr "Článek"
-
-msgid "common.publications"
-msgstr "Články"
-
-msgid "article.submissionId"
-msgstr "ID příspěvku"
-
-msgid "article.title"
-msgstr "Název"
-
-msgid "article.authors"
-msgstr "Autoři"
-
-msgid "article.indexingInformation"
-msgstr "Informace pro indexaci"
-
-msgid "article.metadata"
-msgstr "Metadata"
-
-msgid "article.journalSection"
-msgstr "Sekce časopisu"
-
-msgid "article.file"
-msgstr "Soubor"
-
-msgid "article.suppFile"
-msgstr "Doplňkový soubor"
-
-msgid "article.suppFiles"
-msgstr "Doplňkový/é soubor/y"
-
-msgid "article.suppFilesAbbrev"
-msgstr "Doplň. soubory"
-
-msgid "article.discipline"
-msgstr "Akademická disciplína a subdisciplíny"
-
-msgid "article.subject"
-msgstr "Klíčová slova"
-
-msgid "article.coverage"
-msgstr "Dosah"
-
-msgid "article.type"
-msgstr "Typ, metoda nebo přístup"
-
-msgid "article.language"
-msgstr "Jazyk"
-
-msgid "article.sectionEditor"
-msgstr "ES"
-
-msgid "article.commentsToEditor"
-msgstr "Komentář autora"
-
-msgid "article.submission"
-msgstr "Příspěvek"
-
-msgid "article.submissions"
-msgstr "Příspěvky"
-
-msgid "article.details"
-msgstr "Detaily"
-
-msgid "article.abstract"
-msgstr "Abstrakt"
-
-msgid "article.coverPage.altText"
-msgstr "Obrázek obalu"
-
-msgid "article.accessLogoOpen.altText"
-msgstr "Otevřený přístup"
-
-msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
-msgstr "Omezený přístup"
-
-msgid "article.comments.sectionDefault"
-msgstr "Výchozí"
-
-msgid "article.comments.disable"
-msgstr "Zakázat"
-
-msgid "article.comments.enable"
-msgstr "Povolit"
-
-msgid "article.fontSize"
-msgstr "Velikost fontu"
-
-msgid "article.fontSize.small.altText"
-msgstr "Malý"
-
-msgid "article.fontSize.medium.altText"
-msgstr "Střední"
-
-msgid "article.fontSize.large.altText"
-msgstr "Velký"
-
-msgid "article.return"
-msgstr "Návrat na podrobnosti článku"
-
-msgid "submission.submissionEditing"
-msgstr "Editování příspěvku"
-
-msgid "submission.changeSection"
-msgstr "Změnit na"
-
-msgid "submission.sent"
-msgstr "Odesláno"
-
-msgid "submission.editorDecision"
-msgstr "Rozhodnutí editora"
-
-msgid "submission.round"
-msgstr "Kolo {$round}"
-
-msgid "submission.editorReview"
-msgstr "Posudek editora"
-
-msgid "submission.notifyAuthor"
-msgstr "Informovat autora"
-
-msgid "submission.notifyEditor"
-msgstr "Informovat editora"
-
-msgid "submission.editorAuthorRecord"
-msgstr "Evidence e-mailů editora/autora"
-
-msgid "submission.reviewersVersion"
-msgstr "Recenzentem okomentovaná verze souboru"
-
-msgid "submission.postReviewVersion"
-msgstr "Verze souboru po recenzi"
-
-msgid "submission.editorVersion"
-msgstr "Verze editora"
-
-msgid "submission.authorsRevisedVersion"
-msgstr "Autorem revidovaná verze souboru"
-
-msgid "submission.authorVersion"
-msgstr "Verze autora"
-
-msgid "submission.copyediting"
-msgstr "Redigování"
-
-msgid "submission.copyedit"
-msgstr "Redigovat"
-
-msgid "submission.proofreading"
-msgstr "Korektura"
-
-msgid "submission.scheduling"
-msgstr "Plánování"
-
-msgid "submission.scheduledIn"
-msgstr "Naplánována publikace v {$issueName}."
-
-msgid "submission.scheduledIn.tba"
-msgstr "(Bude oznámeno)"
-
-msgid "submissions.step1"
-msgstr "Krok 1"
-
-msgid "submissions.step3"
-msgstr "Krok 3"
-
-msgid "submissions.queuedReview"
-msgstr "Ve frontě k recenzi"
-
-msgid "submissions.published"
-msgstr "Publikováno"
-
-msgid "submissions.initial"
-msgstr "Počáteční"
-
-msgid "submissions.proofread"
-msgstr "Korektura"
-
-msgid "submissions.initialProof"
-msgstr "Počáteční kontrola"
-
-msgid "submissions.postAuthor"
-msgstr "Po autorovi"
-
-msgid "submissions.reviewRound"
-msgstr "Kolo recenze"
-
-msgid "submissions.proof"
-msgstr "Kontrola"
-
-msgid "submissions.editorDecision"
-msgstr "Rozhodnutí editora"
-
-msgid "submissions.editorRuling"
-msgstr "Pravidla editorování"
-
-msgid "submission.eventLog"
-msgstr "Log událostí"
-
-msgid "submissions.copyeditComplete"
-msgstr "Zredigované"
-
-msgid "submissions.layoutComplete"
-msgstr "Po typografické úpravě"
-
-msgid "submissions.proofreadingComplete"
-msgstr "Po korektuře"
-
-msgid "submission.search"
-msgstr "Vyhledat článek"
-
-msgid "journal.currentIssue"
-msgstr "Aktuální číslo"
-
-msgid "context.contexts"
-msgstr "Časopisy"
-
-msgid "journal.path"
-msgstr "Cesta"
-
-msgid "context.context"
-msgstr "Časopis"
-
-msgid "journal.issn"
-msgstr "ISSN"
-
-msgid "journal.viewAllIssues"
-msgstr "Zobrazit všechna čísla"
-
-msgid "user.authorization.representationNotFound"
-msgstr "Nelze nalézt požadovanou sazebnici."
-
-msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
-msgstr "Zahrnout i uživatele bez rolí v tomto časopise."
-
-msgid "user.profile.profileImage"
-msgstr "Profilový obrázek"
-
-msgid "user.showAllJournals"
-msgstr "Zobrazit moje časopisy"
-
-msgid "user.registerForOtherJournals"
-msgstr "Registrovat se do dalších časopisů"
-
-msgid "user.reviewerPrompt"
-msgstr "Byl byste ochoten/na recenzovat příspěvek do tohoto časopisu?"
-
-msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
-msgstr "Ano, požadovat roli {$userGroup}."
-
-msgid "user.reviewerPrompt.optin"
-msgstr ""
-"Ano, chci být kontaktován s požadavky na recenze příspěvků do tohoto "
-"časopisu."
-
-msgid "user.register.contextsPrompt"
-msgstr "Které časopisy na tomto webu byste si chtěli zaregistrovat?"
-
-msgid "user.register.otherContextRoles"
-msgstr "Požadovat následující role."
-
-msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
-msgstr ""
-"Pokud jste uvedli zájem o roli recenzenta v jakémkoli časopise, zadejte své "
-"zájmy."
-
-msgid "user.myJournals"
-msgstr "Moje časopisy"
-
-msgid "user.manageMySubscriptions"
-msgstr "Ovládání mého předplatného"
-
-msgid "user.noRoles.chooseJournal"
-msgstr ""
-"Váš účet není aktuálně asociován s žádným časopisem. Prosím, vyberte si "
-"časopis:"
-
-msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
-msgstr ""
-"Váš účet nemá aktuálně v tomto časopisu žádné role. Vyberte prosím níže akci:"
-
-msgid "user.noRoles.submitArticle"
-msgstr "Poslat článek"
-
-msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
-msgstr "Poslat článek: registrace autorů je aktuálně zakázána."
-
-msgid "user.noRoles.regReviewer"
-msgstr "Registrovat se jako recenzent"
-
-msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
-msgstr ""
-"Registrovat se jako recenzent: registrace recenzentů je aktuálně zakázána."
-
-msgid "user.role.manager"
-msgstr "Manažer časopisu"
-
-msgid "user.role.subEditor"
-msgstr "Editor sekce"
-
-msgid "user.role.subscriptionManager"
-msgstr "Manažer předplatného"
-
-msgid "user.role.managers"
-msgstr "Manažeři časopisu"
-
-msgid "user.role.subEditors"
-msgstr "Editoři sekcí"
-
-msgid "user.role.subscriptionManagers"
-msgstr "Manažeři předplatného"
-
-msgid "user.role.journalAssistant"
-msgstr "Sekretář časopisu"
-
-msgid "user.role.journalAssistants"
-msgstr "Sekretáři časopisů"
-
-msgid "issue.issue"
-msgstr "Číslo"
-
-msgid "issue.issues"
-msgstr "Čísla"
-
-msgid "issue.title"
-msgstr "Název"
-
-msgid "issue.viewIssueIdentification"
-msgstr "Náhled {$identification}"
-
-msgid "issue.volume"
-msgstr "Ročník"
-
-msgid "issue.number"
-msgstr "Číslo"
-
-msgid "issue.vol"
-msgstr "Vol"
-
-msgid "issue.no"
-msgstr "No"
-
-msgid "issue.year"
-msgstr "Rok"
-
-msgid "issue.noIssues"
-msgstr "Žádná čísla"
-
-msgid "issue.toc"
-msgstr "Obsah"
-
-msgid "issue.abstract"
-msgstr "Abstrakt"
-
-msgid "issue.coverPage.altText"
-msgstr "Titulní stránka"
-
-msgid "issue.fullIssue"
-msgstr "Celé číslo"
-
-msgid "issue.nonpdf.title"
-msgstr "Stažení čísla"
-
-msgid "issue.viewIssue"
-msgstr "Prohlédnout číslo"
-
-msgid "issue.return"
-msgstr "Vrátit se na podrobnosti čísla"
-
-msgid "doi.issue.incorrectContext"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se vytvořit DOI pro následující číslo: {$itemTitle}. V aktuálním "
-"kontextu časopisu neexistuje."
-
-msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se nastavit stav DOI na neaktuální pro následující problém: "
-"{$itemTitle}. DOI musí mít stav „Registrovaný“ nebo „Podaný“."
-
-msgid "doi.issue.notPublished"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se označit DOI jako registrované pro {$pubObjectTitle}. Před "
-"aktualizací stavu musí být číslo publikováno."
-
-msgid "subscriptionTypes.currency"
-msgstr "Měna"
-
-msgid "subscriptionTypes.year"
-msgstr "rok"
-
-msgid "subscriptionTypes.years"
-msgstr "roky"
-
-msgid "subscriptionTypes.month"
-msgstr "měsíc"
-
-msgid "subscriptionTypes.months"
-msgstr "měsíce"
-
-msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
-msgstr "Trvalé"
-
-msgid "subscriptionTypes.format"
-msgstr "Formát"
-
-msgid "subscriptionTypes.format.online"
-msgstr "Online"
-
-msgid "subscriptionTypes.format.print"
-msgstr "Tisk"
-
-msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
-msgstr "Tisk a online"
-
-msgid "subscriptions.inactive"
-msgstr "Neaktivní"
-
-msgid "subscriptions.status"
-msgstr "Status"
-
-msgid "subscriptions.status.active"
-msgstr "Aktivní"
-
-msgid "subscriptions.status.needsInformation"
-msgstr "Potřebuje informace"
-
-msgid "subscriptions.status.needsApproval"
-msgstr "Potřebuje schválení"
-
-msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
-msgstr "Je očekávána manuální platba"
-
-msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
-msgstr "Je očekávána on-line platba"
-
-msgid "subscriptions.status.noSubscription"
-msgstr "Nemáte aktivní předplatné."
-
-msgid "subscriptions.status.other"
-msgstr "Jiné, viz poznámky"
-
-msgid "subscriptions.individualDescription"
-msgstr ""
-"Individuální předplatné vyžaduje přihlášení, aby byl umožněn k obsahu "
-"předplatného."
-
-msgid "subscriptions.institutionalDescription"
-msgstr ""
-"Institucionální předplatné nepožaduje login. Uživatelská doména a/nebo IP "
-"adresa slouží k umožnění přístupu k obsahu předplatného."
-
-msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
-msgstr ""
-"Poznámka: Institucionální předplatné placené online "
-"vyžaduje ověření domény a rozsahu IP adres, aby mohlo být aktivováno."
-
-msgid "submission.event.general.defaultEvent"
-msgstr "Událost příspěvku"
-
-msgid "submission.event.submissionSubmitted"
-msgstr "Článek byl podán"
-
-msgid "submission.event.general.issueScheduled"
-msgstr "Příspěvek odeslán do fronty pro naplánování publikace"
-
-msgid "submission.event.general.issueAssigned"
-msgstr "Příspěvek zařazen do čísla"
-
-msgid "submission.event.general.articlePublished"
-msgstr "Článek publikován"
-
-msgid "submission.event.author.authorRevision"
-msgstr "Autorova úprava odeslána"
-
-msgid "submission.event.general.authorRevision"
-msgstr "Autorův upravený soubor aktualizován"
-
-msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
-msgstr "Editor přidělen k příspěvku"
-
-msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
-msgstr "Editor odebrán od příspěvku"
-
-msgid "submission.event.editor.editorDecision"
-msgstr "Editorovo rozhodnutí odesláno"
-
-msgid "submission.event.editor.editorFile"
-msgstr "Editorův soubor aktualizován"
-
-msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
-msgstr "Příspěvek odeslán do archívu"
-
-msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
-msgstr "Příspěvek obnoven z archívu"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
-msgstr "K příspěvku byl přidělen copyeditor/ka"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
-msgstr "Copyeditorovy/ce byl odebrán příspěvek"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
-msgstr "Přidělené redigování zahájeno"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
-msgstr "Soubor s úpravami copyeditora/ky byl aktualizován"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
-msgstr "Úvodní redigování dokončeno"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
-msgstr "Finální redigování dokončeno"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
-msgstr "Redigovaný soubor aktualizován"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
-msgstr "Korektor přidělen k příspěvku"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
-msgstr "Korektor odebrán od příspěvku"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
-msgstr "Přidělená korektura zahájena"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
-msgstr "Soubor s úpravami korektora byl aktualizován"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
-msgstr "Přidělená korektura dokončena"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
-msgstr "Typograf přidělen k příspěvku"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
-msgstr "Typograf odebrán od příspěvku"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
-msgstr "Typografické úpravy zahájeny"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
-msgstr "Sazebnice aktualizována"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
-msgstr "Typografické úpravy dokončeny"
-
-msgid "reader.subscribersOnly"
-msgstr "Pouze pro předplatitele"
-
-msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
-msgstr ""
-"Pro přístup k položce je vyžadováno předplatné. Přihlaste se do časopisu pro "
-"ověření předplatného."
-
-msgid "reader.openAccess"
-msgstr "Volný přístup"
-
-msgid "reader.subscriptionAccess"
-msgstr "Předplacený přístup"
-
-msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
-msgstr "Předplatné nebo placený přístup"
-
-msgid "reader.purchasePrice"
-msgstr "{$price}) ({$currency}"
-
-msgid "comments.commentsOnArticle"
-msgstr "Komentáře k tomuto článku"
-
-msgid "comments.authenticated"
-msgstr "{$userName}"
-
-msgid "search.results.orderBy"
-msgstr "Řadit výsledky podle"
-
-msgid "search.results.orderBy.article"
-msgstr "Název článku"
-
-msgid "search.results.orderBy.author"
-msgstr "Autor"
-
-msgid "search.results.orderBy.date"
-msgstr "Datum zveřejnění"
-
-msgid "search.results.orderBy.issue"
-msgstr "Číslo"
-
-msgid "search.results.orderBy.journal"
-msgstr "Název časopisu"
-
-msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
-msgstr "Popularita (za celou dobu)"
-
-msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
-msgstr "Popularita (za měsíc)"
-
-msgid "search.results.orderBy.relevance"
-msgstr "Relevantnost"
-
-msgid "search.results.orderDir.asc"
-msgstr "Vzestupně"
-
-msgid "search.results.orderDir.desc"
-msgstr "Sestupně"
-
-msgid "search.results.similarDocuments"
-msgstr "podobné dokumenty"
-
-msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
-msgstr ""
-"POZNÁMKA!
\n"
-"Systém nemohl automaticky přepsat konfigurační soubor. K provedení změn "
-"konfigurace musíte otevřít config.inc.php ve vhodném textovém "
-"editoru a nahradit jeho obsah obsahem textového pole níže.
"
-
-msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
-msgstr "Správa předplatného"
-
-msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
-msgstr "Individuální předplatné"
-
-msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Institucionální předplatné"
-
-msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
-msgstr "Typy předplatného"
-
-msgid "plugins.categories.viewableFiles"
-msgstr "Pluginy pro sazebnice článků"
-
-msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
-msgstr ""
-"Pluginy sazebnic článků přidávají podporu pro různé typy sazebnic článků."
-
-msgid "plugins.categories.auth.description"
-msgstr ""
-"Autorizační pluginy umožňují OJS delegovat ověření uživatelů na jiné systémy "
-"jako například LDAP servery."
-
-msgid "plugins.categories.generic.description"
-msgstr ""
-"Obecné pluginy se používají k rozšíření OJS různými způsoby, které nejsou "
-"podporovány jinými kategoriemi pluginů."
-
-msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
-msgstr ""
-"Navrhovaná oznámení o copyrightu Creative Commons
\n"
-"1. Navrhovaná pravidla pro časopisy, které nabízejí otevřený přístup"
-"h4>\n"
-"Autoři, kteří publikují v tomto časopise, souhlasí s následujícími body:\n"
-"\n"
-"\t- Autoři si ponechávají copyright a garantují časopisu právo prvního "
-"publikování, přitom je práce zároveň licencována pod Creative Commons "
-"Attribution licencí, která umožňuje ostatním sdílet tuto práci s tím, že "
-"přiznají jejího autora a první publikování v tomto časopisu.
\n"
-"\t- Autoři mohou vstupovat do dalších samostatných smluvních dohod pro "
-"neexkluzivní šíření práce ve verzi, ve které byla publikována v časopise "
-"(například publikovat ji v knize), avšak s tím, že uvedou její první "
-"publikování v tomto časopisu.
\n"
-"\t- Autorům je dovoleno a doporučováno, aby zpřístupnili svou práci online "
-"(například na svých webových stránkách) před a v průběhu redakčního řízení "
-"jejich příspěvku, protože takový postup může vést k produktivním výměnám "
-"názorů a také dřívější a vyšší citovanosti publikované práce (Viz Efekt otevřeného přístupu).
\n"
-"
\n"
-"\n"
-" 2. Navrhovaná pravidla pro časopisy, které nabízejí zpožděný otevřený "
-"přístup
\n"
-"Autoři, kteří publikují v tomto časopise, souhlasí s následujícími body:\n"
-"\n"
-"\t- Autoři si ponechávají copyright a garantují časopisu právo prvního "
-"publikování, práce je po [SPECIFIKUJTE PO JAK DLOUHÉM ČASOVÉM OBDOBÍ] od "
-"publikování zároveň licencována pod Creative Commons Attribution licencí"
-"a>, která umožňuje ostatním sdílet tuto práci s tím, že uvedou jejího autora "
-"a první publikování v tomto časopisu.
\n"
-"\t- Autoři mohou vstupovat do dalších samostatných smluvních dohod pro "
-"neexkluzivní šíření práce ve verzi, ve které byla publikována v časopise "
-"(například publikovat ji v knize), avšak s tím, že uvedou její první "
-"publikování v tomto časopisu.
\n"
-"\t- Autorům je dovoleno a doporučováno, aby zpřístupnili svou práci online "
-"(například na svých webových stránkách) před a v průběhu redakčního řízení "
-"jejich příspěvku, protože takový postup může vést k produktivním výměnám "
-"názorů a také dřívější a vyšší citovanosti publikované práce (Viz Efekt otevřeného přístupu).
\n"
-"
"
-
-msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
-msgstr ""
-"Kroky: Fronta příspěvků > Recenze příspěvku > Editování příspěvku > "
-"Obsah.
\n"
-"Zvolte model, podle kterého bude s těmito aspekty procesu editace nakládáno. "
-"(Pro stanovení hlavního editora a editorů sekcí přejděte v části Správa "
-"časopisu na stránku Editoři.)"
-
-msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
-msgstr ""
-"
Aby mohli čtenáři nalézt online verze prací citovaných autory, jsou "
-"dostupné následující možnosti.
\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t- Přidat čtenářský nástroj
Manažer časopisu může do "
-"čtenářských nástrojů, které doprovází publikované položky, přidat funkci "
-"„Nalézt referenci“, což čtenářům umožní zkopírovat název reference a "
-"vyhledat tak v předvolených databázích citovanou práci.
\n"
-"\t- Vložit odkazy do referencí
Typograf může přidat "
-"odkaz do referencí, které je možné vyhledat online. K tomu použije "
-"následující instrukce (lze je upravovat).
\n"
-"
"
-
-msgid "manager.people.confirmDisable"
-msgstr ""
-"Zablokovat tohoto uživatele? Tato akce zabrání uživateli, aby se přihlásil "
-"do systému.\n"
-"\n"
-"Volitelně můžete uživateli poskytnout zdůvodnění, proč byl jeho účet "
-"zablokován."
-
-msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
-msgstr ""
-"Promiňte, nad tímto uživatelem nemáte administrátorská práva. Důvodem může "
-"být:\n"
-"\t\t\n"
-"\t\t\t- Uživatel je administrátorem stránek
\n"
-"\t\t\t- Uživatel je aktivní v časopisech, které Vy nespravujete
\n"
-"\t\t
\n"
-"\tTento úkol musí provést administrátor stránek.\n"
-"\t"
-
-msgid "editor.submissionReview.notes"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t\n"
-"\t - Zvýrazněné položky označují ty, kde je potřeba zásah editora, jsou "
-"označený takto:\n"
-"\t\t
\n"
-"\t\t\t- Recenzent byl přiřazen, ale "
-"nebyl oznámen e-mailem
\n"
-"\t\t\t- Všichni recenzenti se vrátili se "
-"svými komentáři, ale žádné rozhodnutí není zaznamenáno
\n"
-"\t\t\t- Autor nahrál revidovaný "
-"rukopis
\n"
-"\t\t\t- Recenzent čeká na "
-"potvrzení pozvání ke vzájemné recenzi
\n"
-"\t\t\t- Recenzent čeká na "
-"dokončení kontroly
\n"
-"\t\t
\n"
-"\t \n"
-"\t- \"Termín splnění\" je vyplněn v okamžiku, kdy recenzent přijme žádost "
-"o recenzi; ukazuje počet týdnů do termínu splnění nebo (-) počet týdnů po "
-"termínu.
\n"
-"
"
-
-msgid "editor.submissionEditing.notes"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t\n"
-"\t- Označené položky vyžadují zásah editora, jednotlivá označení "
-"znamenají:\n"
-"\t\t
\n"
-"\t\t\t- Je požadován zásah ve fázi "
-"lektorování
\n"
-"\t\t\t- Je požadován zásah ve fázi "
-"rozvržení textu
\n"
-"\t\t\t- Je požadován zásah ve fázi korektur "
-"textu
\n"
-"\t\t
\n"
-"\t \n"
-"
"
-
-msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
-msgstr "Aktivní editorské úkoly"
-
-msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
-msgstr "Dokončené editorské úkoly"
-
-msgid "sectionEditor.noneAssigned"
-msgstr "Nebyly přiděleny žádné příspěvky."
-
-msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Opětovným informováním tohoto redaktora znovu zahájíte jeho úkoly. Určitě si "
-"přejete to udělat?"
-
-msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Opětovným informováním tohoto autora znovu zahájíte jeho úkoly. Určitě si "
-"přejete to udělat?"
-
-msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Opětovným informováním tohoto typografa znovu zahájíte jeho úkoly. Určitě si "
-"přejete to udělat?"
-
-msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Opětovným informováním tohoto korektora znovu zahájíte jeho úkoly. Určitě si "
-"přejete to udělat?"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
-msgstr "Odmítnutí"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.title"
-msgstr "#{$submissionId} Odmítnutí recenzenty, zrušení & předchozí kola"
-
-msgid "sectionEditor.regrets"
-msgstr "Odmítnutí"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.link"
-msgstr "Zobrazit odmítnutí, zrušení, předchozí kola"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
-msgstr "Recenze, kolo {$round}"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
-msgstr "Rozhodnutí editora, kolo {$round}"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
-msgstr "Odmítnutí recenzentem & zrušení"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.regret"
-msgstr "Odmítnutí"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.result"
-msgstr "Výsledek"
-
-msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
-msgstr "Zapsat existujícího uživatele jako recenzenta"
-
-msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
-msgstr "Vytvořit nového recenzenta"
-
-msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
-msgstr "Aktivní editorské úkoly"
-
-msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
-msgstr "Dokončené editorské úkoly"
-
-msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
-msgstr "Žádné aktivní editorské úkoly."
-
-msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
-msgstr "Úkoly pro typografické úpravy"
-
-msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
-msgstr "Nahrát sazebnicový formát"
-
-msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
-msgstr "Nahradit soubor"
-
-msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
-msgstr "Nahrát doplňkový soubor"
-
-msgid "submission.layout.imageInvalid"
-msgstr "Neplatný formát obrázku. Podporované formáty jsou .gif, .jpg a .png."
-
-msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
-msgstr "Tato sazebnice bude dostupná na nové webové stránce."
-
-msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
-msgstr "URL pro vzdáleně hostovaný obsah"
-
-msgid "reviewer.pendingReviews"
-msgstr "Články čekající na recenzi"
-
-msgid "reviewer.completedReviews"
-msgstr "Hotové"
-
-msgid "reviewer.averageQuality"
-msgstr "Hodnocení"
-
-msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
-msgstr "Soubor k recenzování"
-
-msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
-msgstr "Informovat editora"
-
-msgid "reviewer.article.canDoReview"
-msgstr "Zpracuji recenzi"
-
-msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
-msgstr "Nemohu zpracovat recenzi"
-
-msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
-msgstr ""
-"Příspěvek bude zpřístupněn poté, co recenzent odsouhlasí, že zpracuje recenzi"
-
-msgid "reviewer.article.submissionEditor"
-msgstr "Editor příspěvku"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
-msgstr "Zde napište nebo sem nakopírujte komentář recenzenta"
-
-msgid "reviewer.article.editorToEnter"
-msgstr "Vyplní editor"
-
-msgid "reviewer.article.sendReminder"
-msgstr "Poslat připomínku"
-
-msgid "reviewer.article.automatic"
-msgstr "(Automaticky)"
-
-msgid "reviewer.article.recommendation"
-msgstr "Doporučení"
-
-msgid "reviewer.article.submitReview"
-msgstr "Odeslat recenzi editorovi"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerComments"
-msgstr "Komentáře"
-
-msgid "reviewer.article.uploadedFile"
-msgstr "Nahrané soubory"
-
-msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
-msgstr "Verze nahraná recenzentem"
-
-msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
-msgstr ""
-"(Pokud chcete soubor pro editora opatřit poznámkami, uložte ho na Váš pevný "
-"disk a použijte Procházet/Nahrát.)"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.request"
-msgstr "Požadavky editora"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.response"
-msgstr "Vaše odpověď"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
-msgstr "Recenze odeslána"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.due"
-msgstr "Termín pro recenzi"
-
-msgid "reviewer.article.decision.accept"
-msgstr "Přijmout příspěvek"
-
-msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
-msgstr "Požadovat menší úpravy"
-
-msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
-msgstr "Znovu předložit k recenzi"
-
-msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
-msgstr "Podat někde jinde"
-
-msgid "reviewer.article.decision.decline"
-msgstr "Odmítnout příspěvek"
-
-msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
-msgstr "Viz komentáře"
-
-msgid "reviewer.article.schedule"
-msgstr "Plánování"
-
-msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
-msgstr "Příspěvek k recenzování"
-
-msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
-msgstr "Plán recenze"
-
-msgid "reviewer.article.reviewSteps"
-msgstr "Kroky recenze"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
-msgstr "Instrukce pro recenzenta"
-
-msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
-msgstr ""
-"Směrnice pro recenzenty poskytují recenzentům kritéria pro zhodnocení "
-"vhodnosti příspěvku pro publikaci v časopise a mohou zahrnovat zvláštní "
-"pokyny pro přípravu efektivní a užitečné recenze. Při vlastní recenzi mají "
-"recenzenti k dispozici dva rámečky pro volný text, jednak \"pro autora a "
-"editora\" a za druhé \"pro editora\". Případně může manažer časopisu "
-"vytvořit formulář pro recenze v sekci \"Formuláře recenzí\". Ve všech "
-"případech budou mít editoři možnost vložit recenzi do korespondence s "
-"autorem."
-
-msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
-msgstr "Informovat editora příspěvku"
-
-msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
-msgstr "zda zpracujete recenzi."
-
-msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
-msgstr ""
-"Pokud budete zpracovávat recenzi, držte se níže uvedených Pokynů pro "
-"recenzenta."
-
-msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
-msgstr ""
-"Pro stažení a zpracování rezenze souborů spojených s tímto příspěvkem "
-"klikněte na názvy těchto souborů."
-
-msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
-msgstr ""
-"Prohlašte, zda jste nebo nejste ve střetu zájmů ve vztahu k tomuto výzkumu "
-"(viz Pravidla upravující střet zájmů)."
-
-msgid "reviewer.competingInterests"
-msgstr "Střet zájmů"
-
-msgid "reviewer.article.enterReviewA"
-msgstr ""
-"Pro vložení (nebo nakopírování) Vaší recenze tohoto příspěvku klikněte na "
-"ikonu."
-
-msgid "reviewer.article.uploadFile"
-msgstr "Navíc můžete nahrát soubory ke konzultaci pro editora a/nebo autora."
-
-msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
-msgstr ""
-"Pro dovršení celého procesu vyberte doporučení a odešlete recenzi. Než "
-"vyberete doporučení, musíte vložit recenzi nebo nahrát soubor."
-
-msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
-msgstr "Nastavte nebo upravte doporučení recenzenta."
-
-msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
-msgstr ""
-"Nebylo vybráno žádné doporučení. Před odesláním musíte vybrat doporučení."
-
-msgid "reviewer.article.confirmDecision"
-msgstr ""
-"Jakmile zaznamenáte rozhodnutí, nebudete již moci v této recenzi provést "
-"žádné změny. Jste si jistý, že chcete pokračovat?"
-
-msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
-msgstr "Soubor pro redaktora"
-
-msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
-msgstr "Soubor od copyeditora/ky"
-
-msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
-msgstr "Soubor copyeditora/ky"
-
-msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
-msgstr "Žádné úkoly pro korektora"
-
-msgid "author.submit.uploadInstructions"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pro nahrání manuskriptu do tohoto časopisu dokončete následující kroky."
-"p>\n"
-"
\n"
-"- Na této stránce klikněte na Prohlížet (nebo Vybrat soubor), čímž "
-"otevřete okno sloužící pro nalezení souboru na harddisku Vašeho počítače."
-"li>\n"
-"
- Najděte soubor, který chcete odeslat a označte ho.
\n"
-"- V okně pro výběr souboru klikněte na Otevřít; tím dojde k umístění jména "
-"souboru na tuto stránku.
\n"
-"- Na této stránce klikněte na Nahrát; tím se soubor z Vašeho počítače "
-"nahraje do časopisu a bude přejmenován v souladu s pravidly časopisu.
\n"
-"- Jakmile byl příspěvek nahrán, klikněte na Uložit a pokračovat dole na "
-"této stránce.
\n"
-"
"
-
-msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
-msgstr ""
-"E-mail se žádostí nemůže být odeslán dokud není vložena verze pro recenzi."
-
-msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
-msgstr ""
-"E-mail se žádostí nemůže být odeslán dokud není vybrán soubor pro redigování "
-"v Rozhodnutí editora na stránce Recenze."
-
-msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
-msgstr ""
-"E-mail se žádostí nemůže být odeslán dokud není nahrán soubor pro redigování."
-
-msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
-msgstr "Úvodní verze pro redigování"
-
-msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
-msgstr "Redigovaná verze editora"
-
-msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
-msgstr "Redigovaná verze autora"
-
-msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
-msgstr "Finální redigovaná verze"
-
-msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
-msgstr "Redaktorova verze"
-
-msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
-msgstr "Přidělit copyeditora/ku"
-
-msgid "submission.copyedit.useFile"
-msgstr "Použít soubor"
-
-msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
-msgstr "Komentář k redigování"
-
-msgid "submission.copyedit.instructions"
-msgstr "Instrukce pro redigování"
-
-msgid "submission.layout.noLayoutFile"
-msgstr ""
-"Žádný (Nahrajte finální redigovanou verzi jako verzi typografa před tím, než "
-"odešlete žádost)"
-
-msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
-msgstr "Identifikace veřejné sazebnice již existuje."
-
-msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
-msgstr "Přidělit typografa"
-
-msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
-msgstr "Nahradit typografa"
-
-msgid "submission.layout.layoutComments"
-msgstr "Komentář typografa"
-
-msgid "submission.layout.instructions"
-msgstr "Instrukce pro typografické úpravy"
-
-msgid "submission.layout.referenceLinking"
-msgstr "Provázání referencí"
-
-msgid "submission.proofreadingComments"
-msgstr "Komentář korektora"
-
-msgid "submission.proofread.corrections"
-msgstr "Korekční opravy"
-
-msgid "submission.proofread.instructions"
-msgstr "Instrukce pro korektury"
-
-msgid "submission.logType.article"
-msgstr "Článek"
-
-msgid "submission.logType.author"
-msgstr "Autor"
-
-msgid "submission.logType.editor"
-msgstr "Editor"
-
-msgid "submission.logType.review"
-msgstr "Recenze"
-
-msgid "submission.logType.copyedit"
-msgstr "Redigování"
-
-msgid "submission.logType.layout"
-msgstr "Typografie"
-
-msgid "submission.logType.proofread"
-msgstr "Korektury"
-
-msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
-msgstr "Korespondence Editor/Autor"
-
-msgid "submission.comments.copyeditComments"
-msgstr "Komentáře pro redigování"
-
-msgid "submission.comments.viewableDescription"
-msgstr ""
-"Tyto komentáře mohou být sdíleny s autorem.
\n"
-"(Po uložení je možné přidat další komentáře.)"
-
-msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
-msgstr "Pro autora a editora"
-
-msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
-msgstr "Pro editora"
-
-msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
-msgstr ""
-"Po odeslání poskytnout editovatelnou BCC (skrytou) kopii pro zaslání "
-"recenzentům."
-
-msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
-msgstr "Pro autora a editora"
-
-msgid "submission.comments.forEditor"
-msgstr "Pro editora"
-
-msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
-msgstr "Uložit a zaslat e-mailem autorovi"
-
-msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
-msgstr "Uložit a zaslat e-mailem editorovi"
-
-msgid "user.register.selectContext"
-msgstr "Vybrat časopis, ve kterém chcete být registrováni:"
-
-msgid "user.register.noJournals"
-msgstr ""
-"Na této stránce nejsou žádné časopisy, do kterých byste se mohl "
-"zaregistrovat."
-
-msgid "user.register.privacyStatement"
-msgstr "Prohlášení o ochraně osobních údajů"
-
-msgid "user.register.registrationDisabled"
-msgstr "Tento časopis v současnosti nepřijímá žádné registrace uživatelů."
-
-msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
-msgstr "Heslo, které jste vložil není dostatečně dlouhé."
-
-msgid "user.register.readerDescription"
-msgstr "Informován e-mailem při vydání čísla časopisu."
-
-msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
-msgstr ""
-"Informován e-mailem v okamžiku udělení otevřeného přístupu číslu časopisu."
-
-msgid "user.register.authorDescription"
-msgstr "Schopen přispívat do časopisu."
-
-msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
-msgstr "Ochotný zpracovávat recenze k příspěvkům do časopisu."
-
-msgid "user.register.reviewerDescription"
-msgstr ""
-"Ochotný zpracovávat recenze k příspěvkům do časopisu. Určit oblast zájmu "
-"(významné oblasti a výzkumné metody)."
-
-msgid "user.register.reviewerInterests"
-msgstr ""
-"Napište vaše oblasti zájmu pro recenze (předměty zájmu a výzkumné metody):"
-
-msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
-msgstr ""
-"Ano, chci dostávat upozornění na nové články a dostávat nová upozornění v "
-"rámci všech časopisů, ke kterým jsem se zaregistroval."
-
-msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
-msgstr ""
-"Ano, souhlasím s tím, aby moje údaje byly shromažďovány a ukládány podle prohlášení o ochraně osobních údajů "
-" tohoto časopisu."
-
-msgid "user.register.form.missingContextConsent"
-msgstr ""
-"Musíte souhlasit s prohlášením o ochraně osobních údajů každého časopisu, do "
-"kterého se registrujete."
-
-msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
-msgstr "Musíte souhlasit s prohlášením o ochraně osobních údajů na tomto webu."
-
-msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
-msgstr "Mé předplatné"
-
-msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
-msgstr "Stav předplatného"
-
-msgid "user.subscriptions.statusInformation"
-msgstr ""
-"Níže jsou zobrazeny aktivní a vypršené předplatné spolu s dnem vypršení. "
-"Navíc, následující informace o stavu může být vložena ke každému "
-"předplatnému."
-
-msgid "user.subscriptions.status"
-msgstr "Stav"
-
-msgid "user.subscriptions.statusDescription"
-msgstr "Popis"
-
-msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
-msgstr "Je třeba zadat další informace před aktivováním předplatného"
-
-msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
-msgstr "Je třeba zkontrolovat předplatné před jeho aktivací"
-
-msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
-msgstr "Manuální platba byla započata, ale doposud nebyla obdržena"
-
-msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
-msgstr ""
-"On-line platba byla započata, ale buď byla zrušena, nebo nebyla dokončena"
-
-msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
-msgstr "Individuální předplatné"
-
-msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Institucionální předplatné"
-
-msgid "user.subscriptions.renew"
-msgstr "Obnovit"
-
-msgid "user.subscriptions.purchase"
-msgstr "Koupit"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
-msgstr "Zakoupit nové předplatné"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
-msgstr "Zakoupit individuální předplatné"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
-msgstr "Zakoupit institucionální předplatné"
-
-msgid "user.subscriptions.expires"
-msgstr "Vyprší dne {$date}"
-
-msgid "user.subscriptions.expired"
-msgstr "Vypršelo dne {$date}"
-
-msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
-msgstr "Zobrazit dostupné typy předplatného"
-
-msgid "user.subscriptions.form.typeId"
-msgstr "Typy předplatného"
-
-msgid "user.subscriptions.form.membership"
-msgstr "Členství"
-
-msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
-msgstr "Zvolený typ předplatného vyžaduje informace o členství."
-
-msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
-msgstr "Zvolte, prosím, platný typ předplatného."
-
-msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
-msgstr "Tento uživatelský účet má již individuální předplatné."
-
-msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
-msgstr "Je třeba zadat informace o členství pro vybraný typ předplatného."
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
-msgstr "Jméno organizace"
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
-msgstr "Je vyžadováno zadání jména organizace."
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
-msgstr "Poštovní adresa"
-
-msgid "user.subscriptions.form.domain"
-msgstr "Doména"
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
-msgstr ""
-"Pokud zde vložíte jméno domény, rozsah IP je volitelný.
Platné hodnoty "
-"jsou jména domén (např. lib.sfu.ca)."
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
-msgstr ""
-"Zvolený typ předplatného vyžaduje jméno domény a/nebo rozsah IP pro ověření "
-"předplatného."
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
-msgstr "Vložte, prosím, platný název domény."
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
-msgstr "Rozsah IP adres"
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
-msgstr "•"
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
-msgstr ""
-"Pokud je zde vložen rozsah IP adres, je jméno domény volitelné.
Platné "
-"hodnoty zahrnují jednotlivou IP adresu (např. 142.58.103.1), IP rozsah "
-"(např. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP rozsah vyjádřený divokou kartou "
-"'*' (např. 142.58.*.*), a IP rozsah s CIDR (např. 142.58.100.0/24)."
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
-msgstr "Vložte, prosím, platný rozsah IP adres."
-
-msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
-msgstr "Smazat"
-
-msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
-msgstr "Přidat"
-
-msgid "search.browseAuthorIndex"
-msgstr "Procházet index autorů"
-
-msgid "search.searchFor"
-msgstr "Vyhledávat v článcích"
-
-msgid "search.withinJournal"
-msgstr "V rámci"
-
-msgid "search.allJournals"
-msgstr "Všechny časopisy"
-
-msgid "search.authorIndex"
-msgstr "Procházet index autorů"
-
-msgid "search.authorDetails"
-msgstr "Detaily autora"
-
-msgid "search.syntaxInstructions"
-msgstr ""
-"Tipy pro vyhledávání: \n"
-"- Nezáleží na velikosti písmen vyhledávaného výrazu
\n"
-"- Běžná slova jsou ignorována
\n"
-"- Ve výchozím nastavení jsou vraceny pouze články obsahující všechny"
-"em> termíny dotazu (tzn. AND je aplikováno)
\n"
-"- Kombinujte více slov pomocí OR pro nalezení článků obsahujících "
-"některý z termínů; např. vzdělávání OR výzkum
\n"
-"- Pro vytvoření komplexnějších dotazů použijte závorky; např. archiv "
-"((časopis OR konference) NOT disertace)
\n"
-"- Vyhledejte přesnou frázi vložením hledaného výrazu do uvozovek; např. "
-"\"open access publikování\"
\n"
-"- Vylučte slovo tím, že před něj vložíte - nebo NOT"
-"em>; např. online -politika nebo online NOT politika
\n"
-"- Použijte * v termínu jako divokou kartu pro nalezení "
-"jakékoliv sekvence znaků; např. soci* etika by vrátilo dokumenty "
-"obsahující \"sociologický\" nebo \"sociální\"
\n"
-"
"
-
-msgid "article.pageTitle"
-msgstr "Zobrazit {$title}"
-
-msgid "article.pdf.title"
-msgstr "Portable Document Format (PDF)"
-
-msgid "article.download"
-msgstr "Stáhnout tento PDF soubor"
-
-msgid "article.pluginMissing"
-msgstr ""
-"Vybraný soubor PDF by se měl načíst zde, pokud má váš webový prohlížeč "
-"nainstalovaný plugin pro čtení souborů PDF (například poslední verze Adobe Acrobat Reader).
"
-
-msgid "article.nonpdf.title"
-msgstr "Stažení článku"
-
-msgid "article.nonpdf.note"
-msgstr ""
-"Stahování vybraného souboru by mělo začít automaticky. Pokud nezačne, "
-"klikněte na odkaz níže. Vězte, že soubor může vyžadovat pro své zobrazení "
-"speciální prohlížeč nebo plugin.
Pokud nezačalo stahování "
-"automaticky, klikněte zde."
-
-msgid "site.journalsHosted"
-msgstr "Časopisy hostované na této stránce"
-
-msgid "site.journalView"
-msgstr "Zobrazit časopis"
-
-msgid "site.journalRegister"
-msgstr "Registrovat"
-
-msgid "site.journalCurrent"
-msgstr "Aktuální číslo"
-
-msgid "site.noJournals"
-msgstr "Nejsou k dispozici žádné časopisy."
-
-msgid "current.current"
-msgstr "Aktuální"
-
-msgid "current.noCurrentIssue"
-msgstr "Žádné aktuální číslo"
-
-msgid "current.noCurrentIssueDesc"
-msgstr "Tento časopis dosud nepublikoval žádná čísla."
-
-msgid "archive.archives"
-msgstr "Archivy"
-
-msgid "archive.archivesPageNumber"
-msgstr "Archivy - strana {$pageNumber}"
-
-msgid "archive.browse"
-msgstr "Procházet starší čísla"
-
-msgid "archive.issueUnavailable"
-msgstr "Číslo nedostupné"
-
-msgid "about.statistics"
-msgstr "Statistiky"
-
-msgid "about.contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-msgid "about.aboutContext"
-msgstr "O časopise"
-
-msgid "about.history"
-msgstr "Historie časopisu"
-
-msgid "about.editorialTeam"
-msgstr "Editorský tým"
-
-msgid "about.editorialTeam.biography"
-msgstr "Biografie"
-
-msgid "about.editorialPolicies"
-msgstr "Ediční pravidla"
-
-msgid "about.focusAndScope"
-msgstr "Zaměření a záběr"
-
-msgid "about.sectionPolicies"
-msgstr "Pravidla sekcí"
-
-msgid "about.submissions"
-msgstr "Příspěvky"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.login"
-msgstr "Jít na přihlášení"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.register"
-msgstr "Registrovat"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
-msgstr "K podání příspěvku je třeba {$login} nebo {$register}."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
-msgstr "{$newSubmission} nebo {$viewSubmissions}."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
-msgstr "Odešlete nový příspěvek do sekce {$name}."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
-msgstr "Zaslat nový příspěvek"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
-msgstr "zobrazit vaše rozpracované příspěvky"
-
-msgid "about.authorGuidelines"
-msgstr "Pokyny pro autory"
-
-msgid "about.submissionPreparationChecklist"
-msgstr "Kontrolní seznam pro přípravu příspěvku"
-
-msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
-msgstr ""
-"Jako součást procesu odesílání příspěvku je požadováno, aby autoři "
-"zaškrnutím potvrdili, že jejich příspěvek je v souladu se všemi "
-"následujícími položkami. Příspěvky, které nebudou v souladu s těmito "
-"pravidly, mohou být autorům vráceny."
-
-msgid "about.copyrightNotice"
-msgstr "Oznámení o copyrightu"
-
-msgid "about.privacyStatement"
-msgstr "Prohlášení o ochraně osobních údajů"
-
-msgid "about.authorFees"
-msgstr "Autorské poplatky"
-
-msgid "about.authorFeesMessage"
-msgstr "Tento časopis si účtuje následující autorské poplatky."
-
-msgid "about.peerReviewProcess"
-msgstr "Recenzní řízení"
-
-msgid "about.publicationFrequency"
-msgstr "Frekvence publikování"
-
-msgid "about.openAccessPolicy"
-msgstr "Pravidla otevřeného přístupu"
-
-msgid "about.delayedOpenAccess"
-msgstr "Zpožděný otevřený přístup"
-
-msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
-msgstr "Obsah tohoto čísla bude dostupný ve formátu otevřeného přístupu"
-
-msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
-msgstr "měsíc(e) poté, co bylo číslo publikováno."
-
-msgid "about.archiving"
-msgstr "Archivace"
-
-msgid "about.subscriptions"
-msgstr "Předplatné"
-
-msgid "about.subscriptions.individual"
-msgstr "Individuální předplatné"
-
-msgid "about.subscriptions.institutional"
-msgstr "Institucionální předplatné"
-
-msgid "about.subscriptionsContact"
-msgstr "Kontakt pro předplatné"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.name"
-msgstr "Jméno"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.format"
-msgstr "Formát"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.duration"
-msgstr "Trvání"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.cost"
-msgstr "Cena"
-
-msgid "about.availableSubscriptionTypes"
-msgstr "Typy předplatného"
-
-msgid "about.memberships"
-msgstr "Členství"
-
-msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
-msgstr "Více informací o publikačním systému, platformě a workflow OJS/PKP."
-
-msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
-msgstr "OJS ediční a vydavatelský proces"
-
-msgid "about.aboutSoftware"
-msgstr "O Open Journal Systems"
-
-msgid "about.aboutOJSJournal"
-msgstr ""
-"Tento časopis používá Open Journal Systems {$ojsVersion}, což je open source "
-"software pro správu a publikování časopisů vyvinutý, podporovaný a volně "
-"šířený v rámci projektu Public Knowledge Project pod GNU General Public "
-"licencí. Navštivte webové stránky pokud se "
-"chcete dozvědět více o tomto software. Kontaktujte přímo časopis pokud máte jakékoliv otázky "
-"k časopisu a k možnostem do něj přispívat."
-
-msgid "about.aboutOJSSite"
-msgstr ""
-"Tato stránka používá Open Journal Systems {$ojsVersion}, což je open source "
-"software pro správu a publikování časopisů vyvinutý, podporovaný a volně "
-"šířený v rámci projektu Public Knowledge Project pod GNU General Public "
-"licencí. Navštivte webové stránky PKP pokud "
-"chcete vědět více o tomto softwaru. S dotazy ohledně časopisů a zasílání "
-"příspěvků do nich se obracejte na kontakty uvedené pro konkrétní časopis."
-
-msgid "help.ojsHelp"
-msgstr "Nápověda Open Journal Systems"
-
-msgid "help.ojsHelpAbbrev"
-msgstr "OJS Nápověda"
-
-msgid "help.searchReturnResults"
-msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
-
-msgid "help.goToEditPage"
-msgstr "Editovat {$sectionTitle}"
-
-msgid "donations.thankYou"
-msgstr "Děkujeme"
-
-msgid "donations.thankYouMessage"
-msgstr "Děkujeme za Váš příspěvek. Velice si vážíme Vaší pomoci."
-
-msgid "payment.loginRequired"
-msgstr "Pro provedení platby musíte být přihlášený."
-
-msgid "payment.loginRequired.forArticle"
-msgstr ""
-"Pro přístup k položce je vyžadováno předplatné nebo platba za shlédnutí. "
-"Přihlaste se do časopisu, aby mohlo být ověřeno předplatné nebo zaplacen "
-"polatek."
-
-msgid "payment.loginRequired.forIssue"
-msgstr ""
-"Předplatné, nebo placený přístup k číslu je požadováno pro tuto položku. K "
-"ověření předplatného, přístup k již zaplacené položce či zakoupení placeného "
-"přístupu je třeba se do časopisu přihlásit."
-
-msgid "payment.loginRequired.forDonation"
-msgstr "Abyste mohl darovat dar, musíte být přihlášen."
-
-msgid "payment.paid"
-msgstr "Zaplaceno"
-
-msgid "payment.unpaid"
-msgstr "Nebylo zaplaceno"
-
-msgid "payment.waived"
-msgstr "Odpuštěno"
-
-msgid "payment.payNow"
-msgstr "Zaplatit nyní"
-
-msgid "payment.waive"
-msgstr "Převést"
-
-msgid "payment.alreadyPaid"
-msgstr "Již zaplaceno"
-
-msgid "payment.alreadyPaidMessage"
-msgstr ""
-"Zatrhněte toto políčko, pokud jste již odeslal platbu do časopisu, aby se "
-"dokončil proces odesílání příspěvku. Dokud nedorazí platba, nebude příspěvek "
-"recenzován. Pro zobrazení instrukcí k platbě klikněte na ZAPLATIT NYNÍ."
-
-msgid "payment.paymentReceived"
-msgstr "Platba přijata"
-
-msgid "payment.paymentSent"
-msgstr "Platba již byla odeslána"
-
-msgid "payment.authorFees"
-msgstr "Autorské poplatky"
-
-msgid "payment.type.submission"
-msgstr "Poplatek za příspěvek"
-
-msgid "payment.type.publication"
-msgstr "Poplatek za publikování"
-
-msgid "payment.type.publication.required"
-msgstr "Je třeba uhradit publikační poplatek."
-
-msgid "payment.type.fastTrack"
-msgstr "Poplatek za rychlé zpracování recenze"
-
-msgid "payment.type.membership"
-msgstr "Poplatek za individuální členství"
-
-msgid "payment.type.purchaseArticle"
-msgstr "Zaplatit poplatek za článek"
-
-msgid "payment.type.purchaseIssue"
-msgstr "Zakoupení přístupu k číslu"
-
-msgid "payment.type.subscription"
-msgstr "Předplatné"
-
-msgid "payment.type.donation"
-msgstr "Dary"
-
-msgid "payment.requestPublicationFee"
-msgstr "Požadovaný publikační poplatek ({$feeAmount})"
-
-msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
-msgstr "Není povolen poplatek za zveřejnění."
-
-msgid "payment.notFound"
-msgstr ""
-"Byla požadována platba, ale termín požadavku vypršel. Podrobné informace "
-"získáte od správce časopisu."
-
-msgid "payment.donation.makeDonation"
-msgstr "Darovat"
-
-msgid "payment.submission.paySubmission"
-msgstr "Zaplatit poplatek za příspěvek"
-
-msgid "payment.publication.payPublication"
-msgstr "Zaplatit za publikování"
-
-msgid "payment.publication.publicationPaid"
-msgstr "Poplatek za publikování zaplacen"
-
-msgid "payment.membership.buyMembership"
-msgstr "Koupit individuální členství"
-
-msgid "payment.membership.renewMembership"
-msgstr "Obnovit individuální členství"
-
-msgid "payment.membership.ends"
-msgstr "Končí"
-
-msgid "payment.subscription.purchase"
-msgstr "Zakoupit předplatné"
-
-msgid "payment.subscription.renew"
-msgstr "Obnovit předplatné"
-
-msgid "payment.subscription.expires"
-msgstr "Vyprší"
-
-msgid "installer.appInstallation"
-msgstr "OJS instalace"
-
-msgid "installer.ojsUpgrade"
-msgstr "Aktualizace OJS"
-
-msgid "installer.updatingInstructions"
-msgstr ""
-"Pokud aktualizujete existující instalaci OJS, pokračujte zde."
-
-msgid "installer.installationInstructions"
-msgstr ""
-"Verze OJS {$version}
\n"
-"\n"
-"Děkujeme za stažení Open Journal System vytvořeného "
-"projektem Public Knowledge Project. Než budete pokračovat, přečtěte si, "
-"prosím, soubor README dodaný s "
-"tímto softwarem. Pro více informací o Public Knowledge Project a jeho "
-"softwarových projektech navštivte, prosím, webové stránky PKP. Pokud máte chybová hlášení, nebo "
-"dotazy na technickou podporu OJS, navštivte fórum podpory nebo navštivte PKP online bug reporting systém. "
-"Přestože je preferovaným způsobem kontaktování fórum podpory, můžete také "
-"týmu poslat email na pkp-support@sfu."
-"ca.
\n"
-"\n"
-"Doporučované požadavky na systém
\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t- PHP >= "
-"{$phpRequiredVersion}; aktuálně používáte PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}"
-"li>\n"
-"\t
- MySQL >= 4.1 "
-"nebo PostgreSQL"
-"a> >= 9.1.5
\n"
-"\t- Apache >= "
-"1.3.2x or >= 2.0.4x nebo Microsoft IIS 6
\n"
-"\t- Operační systém: jakýkoliv OS, který podporuje výše uvedený software, "
-"včetně Linuxu, BSD, Solarisu, Mac OS X, Windows
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Jelikož PKP nemá prostředky, aby otestoval každou možnou kombinaci verze "
-"softwaru a platformy, není předpokládána žádná garance plné funkčnosti nebo "
-"podpora.
\n"
-"\n"
-"Tato nastavení mohou být po instalaci změněna úpravou souboru config."
-"inc.php ve výchozím OJS adresáři nebo s využitím webového "
-"administračního rozhraní.
\n"
-"\n"
-"Podporované databázové systémy
\n"
-"\n"
-"OJS byl v současnosti testován pouze na MySQL a PostgreSQL, avšak jiné "
-"systémy pro správu databází podporované ADOdb mohou také fungovat (plně nebo částečně). "
-"Reporty o kompatibilitě a/nebo opravy kódu (code patches) pro alternativní "
-"DBMS lze zaslat OJS týmu.
\n"
-
-msgid "installer.preInstallationInstructions"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kroky před instalací
\n"
-"\n"
-"\n"
-"1. Následující soubory a adresáře (a jejich obsah) musí být "
-"zapisovatelné:
\n"
-"\n"
-" - config.inc.php je zapisovatelný (volitelné): {$writable_config}"
-"
\n"
-" - public/ je zapisovatelný: {$writable_public}
\n"
-" - cache/ je zapisovatelný: {$writable_cache}
\n"
-" - cache/t_cache/ je zapisovatelný: {$writable_templates_cache} "
-"li>\n"
-"
- cache/t_compile/ je zapisovatelný: "
-"{$writable_templates_compile}
\n"
-" - cache/_db je zapisovatelný: {$writable_db_cache}
\n"
-"
\n"
-"\n"
-" 2. Adresář pro ukládání nahraných souborů musí být vytvořen a "
-"zapisovatelný (viz \"Nastavení souborů\" níže).
"
-
-msgid "installer.upgradeInstructions"
-msgstr ""
-"Verze OJS {$version}
\n"
-"\n"
-"Děkujeme za stažení Open Journal Systému vytvořeného "
-"projektem Public Knowledge Project. Než budete pokračovat, přečtěte si, "
-"prosím, soubory README a UPGRADE dodané s tímto softwarem. Pro "
-"více informací o Public Knowledge Project a jeho softwarových projektech "
-"navštivte prosím webové "
-"stránky PKP. Pokud máte chybová hlášení nebo dotazy na technickou "
-"podporu OJS, navštivte fórum podpory nebo navštivte PKP online bug reporting systém. Přestože je "
-"fórum podpory preferovaným způsobem kontaktování, můžete také týmu poslat "
-"email na pkp-support@sfu.ca.
\n"
-"Je důrazně doporučeno, abyste udělali zálohu vaší "
-"databáze, adresáře souborů a OJS instalace před tím, než budete pokračovat."
-"p>"
-
-msgid "installer.localeSettingsInstructions"
-msgstr ""
-"Pro úplnou podporu Unicode musí být PHP zkompilováno s podporou knihovny mbstring (ve "
-"výchozím nastavení povoleno ve většině nejnovějších instalací PHP). Pokud "
-"váš server tyto požadavky nesplňuje, může dojít k problémům při používání "
-"rozšířených znakových sad.\n"
-"
\n"
-"Váš server aktuálně podporuje mbstring: {$supportsMBString}"
-
-msgid "installer.allowFileUploads"
-msgstr ""
-"Váš server v současnosti umožňuje nahrávání souborů: "
-"{$allowFileUploads}"
-
-msgid "installer.maxFileUploadSize"
-msgstr ""
-"Váš server v současnosti dovoluje nahrávání souborů o maximální velikosti "
-"{$maxFileUploadSize}"
-
-msgid "installer.localeInstructions"
-msgstr ""
-"Výchozí jazyk pro použití tohoto systému. Pokud Vás zajímá podpora jazyků "
-"zde neuvedených, prostudujte si dokumentaci k OJS."
-
-msgid "installer.filesDirInstructions"
-msgstr ""
-"Zadejte celou cestu k existujícímu adresáři, ve kterém se mají uchovávat "
-"nahrané soubory. Tento adresář by neměl být přímo dostupný z webu. "
-"Prosím, před zahájením instalace se ujistěte, že tento adresář "
-"existuje a je zapsatelný. Ve Windows by měla cesta obsahovat "
-"dopředná lomítka, např.: \"C:/myjournal/files\"."
-
-msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
-msgstr ""
-"OJS vyžaduje přístup k SQL databázi, aby mohl uchovávat svoje data. Viz "
-"systémové požadavky výše pro seznam podporovaných databází. Do políček níže "
-"uveďte nastavení, které má být použito pro připojení do databáze."
-
-msgid "installer.installApplication"
-msgstr "Instalace Open Journal Systems"
-
-msgid "installer.upgradeApplication"
-msgstr "Aktualizace Open Journal Systems"
-
-msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
-msgstr ""
-"Varování: Pokud instalace selhala v průběhu instalace "
-"databáze, budete možná muset odstranit Vaši OJS databázy nebo databázové "
-"tabulky před tím, než se pokusíte databázy přeinstalovat."
-
-msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
-msgstr ""
-"
DŮLEŽITÉ!
\n"
-"Instalace nemohla automaticky přepsat konfigurační soubor. Než se "
-"pokusíte používat systém, otevřete prosím config.inc.php ve vhodném "
-"textovém editoru a nahraďte jeho obsah obsahem níže uvedeného textového pole."
-"
"
-
-msgid "installer.installationComplete"
-msgstr ""
-"Instalace OJS byla úspěšně dokončena.
\n"
-"Abyste začali používat systém, přihlaste se "
-"pomocí uživatelského jména a hesla, které jste zadali na předchozí stránce."
-"p>\n"
-"
Podud si přejete stát se součástí komunity PKP, můžete
\n"
-"\n"
-"\t- Číst blog PKP a sledovat RSS feed pro informace o novinkách a aktualizacích.
\n"
-"\t- Navštívit fórum "
-"podpory s vašimi dotazy a komentáři.
\n"
-"
"
-
-msgid "installer.upgradeComplete"
-msgstr ""
-"Aktualizace systému OJS na verzi {$version} byla úspěšně dokončena.
\n"
-"Nezapomeňte upravit nastavení \"installed\" ve Vašem config.inc.php "
-"konfiguračním souboru zpět na On.
\n"
-"Pokud jste se ještě nezaregistroval a přejete si dostávat informace o "
-"novinkách a aktualizacích, zaregistrujte se prosím na https://"
-"lists.publicknowledgeproject.org/lists/. Pokud máte otázky nebo "
-"komentáře, navštivte prosím support forum.
"
-
-msgid "site.upgradeAvailable.admin"
-msgstr ""
-"Nová verze OJS je dostupná! V současné době používáte verzi OJS "
-"{$currentVersion}. Nejnovější verze OJS je {$latestVersion}. Navštivte, "
-"prosím, tuto "
-"stránku a stáhněte si nejnovější verzi OJS a přečtěte si pokyny pro "
-"upgrade."
-
-msgid "site.upgradeAvailable.manager"
-msgstr ""
-"Je dostupná nová verze OJS! Vy používáte následující verzi OJS: "
-"{$currentVersion}. Nejnovější verze OJS je: {$latestVersion}. Kontaktujte, "
-"prosím, administrátora webu ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) a upozorněte ho na novou verzi "
-"OJS. Více informací lze nalézt zde."
-
-msgid "log.author.documentRevised"
-msgstr ""
-"{$authorName} pozměnil článek {$submissionId}. Nové ID souboru je {$fileId}."
-
-msgid "log.review.reviewerUnassigned"
-msgstr ""
-"{$reviewerName} byl odebrán z recenzování příspěvku {$submissionId} v "
-"recenzním kole {$round}."
-
-msgid "log.review.reviewInitiated"
-msgstr ""
-"Recenzní kolo {$round} prováděné recenzentem {$reviewerName} pro příspěvek "
-"{$submissionId} bylo zahájeno."
-
-msgid "log.review.reviewerRated"
-msgstr ""
-"{$reviewerName} byl ohodnocen pro recenzní kolo {$round} příspěvku "
-"{$submissionId}."
-
-msgid "log.review.reviewDueDateSet"
-msgstr ""
-"Termín splnění recenzního kola {$round} příspěvku {$submissionId} recenzenta "
-"{$reviewerName} byl nastaven na {$dueDate}."
-
-msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
-msgstr ""
-"Doporučení pro recenzní kolo {$round} příspěvku {$submissionId} od "
-"recenzenta {$reviewerName} bylo stanoveno."
-
-msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
-msgstr ""
-"Doporučení pro recenzní kolo {$round} příspěvku {$submissionId} bylo "
-"stanoveno editorem, {$editorName}, v zastoupení recenzenta {$reviewerName}."
-
-msgid "log.review.resubmit"
-msgstr "Příspěvek {$submissionId} byl znovu odeslán k recenzi."
-
-msgid "log.review.reviewDeclined"
-msgstr ""
-"{$reviewerName} odmítl recenzní kolo {$round} pro příspěvek {$submissionId}."
-
-msgid "log.review.reviewAccepted"
-msgstr ""
-"{$reviewerName} přijal recenzní kolo {$round} pro příspěvek {$submissionId}."
-
-msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
-msgstr ""
-"{$userName} odmítl recenzní kolo {$round} pro příspěvek {$submissionId} v "
-"zastoupení recenzenta {$reviewerName}."
-
-msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
-msgstr ""
-"{$userName} přijal recenzní kolo {$round} pro příspěvek {$submissionId} v "
-"zastoupení recenzenta {$reviewerName}."
-
-msgid "log.review.reviewFileByProxy"
-msgstr ""
-"Editor, {$userName}, nahrál soubor s recenzí pro kolo {$round} příspěvku "
-"{$submissionId} v zastoupení recenzenta {$reviewerName}."
-
-msgid "log.review.reviewerFile"
-msgstr "Soubor recenzenta byl nahrán."
-
-msgid "log.editor.decision"
-msgstr ""
-"Rozhodnutí editora ({$decision}) pro článek {$submissionId} zaznamenal "
-"{$editorName}."
-
-msgid "log.editor.recommendation"
-msgstr ""
-"Doporučení redaktora ({$decision}) pro článek {$submissionId} zaznamenal "
-"{$editorName}."
-
-msgid "log.copyedit.initiate"
-msgstr "Redigování příspěvku {$submissionId} zahájil {$copyeditorName}."
-
-msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
-msgstr "Byl vybrán výchozí soubor pro redigování."
-
-msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
-msgstr ""
-"{$copyeditorName} dokončil/a úvodní redigování příspěvku {$submissionId}."
-
-msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
-msgstr ""
-"{$copyeditorName} dokončil/a závěrečné redigování příspěvku {$submissionId}."
-
-msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
-msgstr ""
-"{$copyeditorName} byl přidělen pro redigování příspěvku {$submissionId}."
-
-msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
-msgstr "Copyeditorova verze souboru s příspěvkem byla nahrána."
-
-msgid "log.copyedit.authorFile"
-msgstr "Byla nahrána autorem redigovaná verze souboru s příspěvkem."
-
-msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
-msgstr ""
-"{$editorName} byl přidělen jako typograf pro příspěvek {$submissionId}."
-
-msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
-msgstr ""
-"{$editorName} byl odebrán z pozice typografa pro příspěvek {$submissionId}."
-
-msgid "log.layout.layoutEditComplete"
-msgstr "{$editorName} dokončil typografické úpravy příspěvku {$submissionId}."
-
-msgid "log.editor.metadataModified"
-msgstr "Metadata tohoto článku pozměnil {$editorName}."
-
-msgid "log.editor.editorFile"
-msgstr "Editorova verze souboru s příspěvkem byla nahrána."
-
-msgid "log.editor.archived"
-msgstr "Příspěvek {$submissionId} byl archivován."
-
-msgid "log.editor.restored"
-msgstr "Příspěvek {$submissionId} byl obnoven do fronty."
-
-msgid "log.editor.editorAssigned"
-msgstr "{$editorName} byl přidělen jako editor příspěvku {$submissionId}."
-
-msgid "log.proofread.assign"
-msgstr ""
-"{$assignerName} přidělil {$proofreaderName} pro zpracování korektur "
-"příspěvku {$submissionId}."
-
-msgid "log.proofread.complete"
-msgstr "{$proofreaderName} odeslal {$submissionId} do plánování."
-
-msgid "log.imported"
-msgstr "{$userName} importoval článek {$submissionId}."
-
-msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
-msgstr "Recenzovaný článek"
-
-msgid "notification.type.editing"
-msgstr "Editace událostí"
-
-msgid "notification.type.submissionSubmitted"
-msgstr "Nový článek s názvem \"{$title}\" byl vložen."
-
-msgid "notification.type.editorDecisionComment"
-msgstr "Byla vložena poznámka k rozhodnutí editora o článku \"{$title}.\""
-
-msgid "notification.type.galleyModified"
-msgstr "Byla změněna sazebnice článku \"{$title}.\""
-
-msgid "notification.type.issuePublished"
-msgstr "Bylo publikováno číslo."
-
-msgid "notification.type.newAnnouncement"
-msgstr "Bylo vytvořeno nové oznámení."
-
-msgid "notification.type.reviewerFormComment"
-msgstr "Byl vyplněn recenzní formulář k článku \"{$title}.\""
-
-msgid "notification.type.reviewing"
-msgstr "Události recenzního procesu"
-
-msgid "notification.type.site"
-msgstr "Události stránek"
-
-msgid "notification.type.submissionComment"
-msgstr "Editor vložil poznámku k článku \"{$title}.\""
-
-msgid "notification.type.submissions"
-msgstr "Události příspěvku"
-
-msgid "notification.type.userComment"
-msgstr "Čtenář vložil poznámku k článku \"{$title}.\""
-
-msgid "notification.type.public"
-msgstr "Veřejné oznámení"
-
-msgid "notification.savedIssueMetadata"
-msgstr "Metadata čísla byla uložena."
-
-msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
-msgstr "Byl vložen nový článek a je nutné mu přiřadit editora."
-
-msgid "notification.type.assignProductionUser"
-msgstr ""
-"Přiřaďte uživatele pro tvorbu sazebnic pomocí \"Přidat odkaz\" v seznamu "
-"uživatelů."
-
-msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
-msgstr "Jsou očekávány sazebnice."
-
-msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
-msgstr ""
-"Přístup není povolen! Nebyl/a vám přiřazena úloha copyeditora/ky tohoto "
-"článku."
-
-msgid "user.authorization.noContext"
-msgstr "Nebyl nalezen žádný časopis, který by odpovídal vašemu požadavku."
-
-msgid "user.authorization.sectionAssignment"
-msgstr "Snažíte se přistoupit k článku, který není součástí této sekce."
-
-msgid "user.authorization.invalidIssue"
-msgstr "Je vyžadováno chybné číslo!"
-
-msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
-msgstr ""
-"Špatný příspěvek copyeditora/ky, nebo příspěvek copyeditora/ky není "
-"vyžadován!"
-
-msgid "grid.action.createContext"
-msgstr "Vytvořit nový časopis"
-
-msgid "editor.navigation.issues"
-msgstr "Čísla"
-
-msgid "notification.type.approveSubmission"
-msgstr "Tento příspěvek čeká na schválení, než se objeví v čísle."
-
-msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
-msgstr "Očekává se schválení."
-
-msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
-msgstr "Zaregistrovat se do dalších časopisů"
-
-msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
-msgstr "Schovat další časopisy"
-
-msgid "article.view.interstitial"
-msgstr "Vyberte, prosím, článek na stažení."
-
-msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
-msgstr "Schváleno"
-
-msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
-msgstr "Čeká se na schválení"
-
-msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
-msgstr "Schválení sazebnice"
-
-msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
-msgstr "Schválení této sazebnice pro publikování.
"
-
-msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
-msgstr "Odebrání schválení této sazebnice.
"
-
-msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
-msgstr "Indexace \"{$journalName}\""
-
-msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
-msgstr ""
-"Tato implementace vyhledávání neumožňuje opakované indexování podle časopisů."
-
-msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
-msgstr ""
-"Nastavená cesta k časopisu \"{$journalPath}\" nelze přiřadit k časopisu."
-
-msgid "editor.issues.backIssues"
-msgstr "Předchozí čísla"
-
-msgid "editor.issues.futureIssues"
-msgstr "Budoucí čísla"
-
-msgid "navigation.subscriptions"
-msgstr "Předplatné"
-
-msgid "log.editor.submissionExpedited"
-msgstr "{$editorName} převzal redakční proces příspěvku {$submissionId}."
-
-msgid "catalog.sortBy"
-msgstr "Pořadí článků"
-
-msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
-msgstr "Vyberte způsob řazení článků v této kategorii."
-
-#~ msgid "manager.setup.porticoDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Portico je nezisková služba, která se zasazuje o uchování digitálních "
-#~ "publikací, včetně e-časopisů, elektronických knih a digitalizovaných "
-#~ "historických sbírek. Pokud podepsal váš časopis smlouvu s Portico, "
-#~ "povolte tuto službu zde:"
-
-#~ msgid "category.category"
-#~ msgstr "Kategorie"
diff --git a/locale/cs_CZ/manager.po b/locale/cs_CZ/manager.po
deleted file mode 100644
index 0bbd52a1ed2..00000000000
--- a/locale/cs_CZ/manager.po
+++ /dev/null
@@ -1,2700 +0,0 @@
-# Jiří Dlouhý , 2021, 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:18+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-15 05:02+0000\n"
-"Last-Translator: Jiří Dlouhý \n"
-"Language-Team: Czech \n"
-"Language: cs_CZ\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
-
-msgid "manager.distribution.access"
-msgstr "Přístup"
-
-msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description"
-msgstr ""
-"Zvolte, jak má být vybráno výchozí datum autorských práv článku. Tato "
-"výchozí hodnota může být v některých případech přepsána. Pokud „publikujete "
-"za běhu“, nepoužívejte datum vydání čísla."
-
-msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue"
-msgstr "Použijte datum vydání čísla"
-
-msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission"
-msgstr "Použijte datum zveřejnění článku"
-
-msgid "manager.distribution.publication"
-msgstr "Zveřejnění"
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode"
-msgstr "Režim vydávání"
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode.none"
-msgstr "OJS nebude používán pro online publikování obsahu časopisu."
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess"
-msgstr "Časopis bude poskytovat otevřený přístup ke svému obsahu."
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription"
-msgstr ""
-"Časopis bude vyžadovat pro přístup k některým částem nebo k celému obsahu "
-"předplatné."
-
-msgid "manager.setup.enableDois.description"
-msgstr ""
-"Povolit přidělování identifikátorů digitálních objektů (DOI) pracím "
-"publikovaným v tomto časopise."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiObjectsRequired"
-msgstr ""
-"Vyberte, kterým položkám bude přiřazen DOI. Většina časopisů přiděluje DOI "
-"článkům, ale můžete si přát přidělit DOI všem publikovaným položkám."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixLegacy"
-msgstr ""
-"Použití výchozích vzorů.
%j.v%vi%i pro čísla
%j.v%vi%i.%a pro "
-"články
%j.v%vi%i.%a.g%g pro sazebnice."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
-msgstr "Po dosažení copyeditovací fáze"
-
-msgid "manager.website.archiving"
-msgstr "Archivace"
-
-msgid "manager.files.note"
-msgstr ""
-"Poznámka: Prohlížeč souborů je pokročilý nástroj, který umožňuje zobrazení a "
-"přímou manipulaci se soubory a adresáři souvisejícími s časopisem."
-
-msgid "manager.journalManagement"
-msgstr "Správa časopisu"
-
-msgid "manager.language.ui"
-msgstr "UI"
-
-msgid "manager.language.submissions"
-msgstr "Příspěvky"
-
-msgid "manager.language.forms"
-msgstr "Formuláře"
-
-msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
-msgstr ""
-"Toto nahradí všechna nastavení časopisu specifická pro lokalizaci, které "
-"jste měl pro tuto lokalizaci"
-
-msgid "manager.languages.languageInstructions"
-msgstr ""
-"OJS může být uživatelům zpřístupněn v kterémkoliv z podporovaných jazyků. "
-"Stejně tak může OJS fungovat jako vícejazyčný systém, který uživatelům "
-"umožňuje přepínat na každé stránce mezi jazyky a zadávat určitá data v "
-"několika dalších jazycích.
Pokud některý jazyk podporovaný OJS "
-"není uveden níže, požádejte svého administrátora stránek, aby z rozhraní "
-"administrátora požadovaný jazyk nainstaloval. Instrukce pro přidání podpory "
-"nových jazyků naleznete v OJS dokumentaci."
-
-msgid "manager.languages.noneAvailable"
-msgstr ""
-"Promiňte, žádné další jazyky nejsou dostupné. Pokud chcete s tímto časopisem "
-"používat další jazyky, kontaktujte svého administrátora stránek."
-
-msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
-msgstr "Toto bude výchozí jazyk pro stránky vašeho časopisu."
-
-msgid "manager.managementPages"
-msgstr "Stránky pro správu"
-
-msgid "manager.payment.action"
-msgstr "Akce"
-
-msgid "manager.payment.addPayment"
-msgstr "Přidat platbu"
-
-msgid "manager.payment.amount"
-msgstr "Částka"
-
-msgid "manager.payment.authorFees"
-msgstr "Autorské poplatky"
-
-msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
-msgstr ""
-"Vybrané možnosti spolu s jejich popisem a poplatkem (lze editovat níže) se "
-"objeví v Kroku 1 při odesílání příspěvku a v části O časopise pod Příspěvky "
-"a dále na místech, kde je platba vyžadována."
-
-msgid "manager.payment.currencymessage"
-msgstr ""
-"OJS neprovádí žádné měnové převody. Pokud přijímáte platbu za předplatné, "
-"musíte zajistit, že měna předplatného odpovídá měně zde specifikované."
-
-msgid "manager.payment.description"
-msgstr "Popis"
-
-msgid "manager.payment.details"
-msgstr "Detaily"
-
-msgid "manager.payment.editSubscription"
-msgstr "Upravit předplatné"
-
-msgid "manager.payment.enable"
-msgstr "Povolit"
-
-msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
-msgstr "Možnosti platy poplatků"
-
-msgid "manager.payment.form.numeric"
-msgstr ""
-"Všechny částky musí mít kladné číselné hodnoty (desetinná místa jsou "
-"povolena)"
-
-msgid "manager.payment.generalFees"
-msgstr "Obecné poplatky"
-
-msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
-msgstr "Členství v asociaci se objeví v části O časopise pod Pravidly."
-
-msgid "manager.payment.generalOptions"
-msgstr "Obecné možnosti"
-
-msgid "manager.payment.noPayments"
-msgstr "Žádné platby"
-
-msgid "manager.payment.notFound"
-msgstr "Nenalezeno"
-
-msgid "manager.payment.options"
-msgstr "Možnosti"
-
-msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
-msgstr ""
-"Toto aktivuje platby předplatného; typy, ceny, trvání a předplatitelé jsou "
-"spravováni manažerem předplatného."
-
-msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat toto předplatné?"
-
-msgid "manager.payment.options.enablePayments"
-msgstr ""
-"Klikněte zde pro povolení modulu plateb. Musíte nakonfigurovat nastavení "
-"plateb vyplněním níže uvedeného formuláře. Uživatelé se budou muset "
-"přihlásit, aby mohli provést platby."
-
-msgid "manager.payment.options.fee"
-msgstr "Poplatek"
-
-msgid "manager.payment.options.feeDescription"
-msgstr "Popis poplatku"
-
-msgid "manager.payment.options.feeName"
-msgstr "Název poplatku"
-
-msgid "manager.payment.options.membershipFee"
-msgstr "Členství v asociaci"
-
-msgid "manager.payment.options.onlypdf"
-msgstr "Pouze omezit přístup k PDF verzím čísel a článků"
-
-msgid "manager.payment.options.publicationFee"
-msgstr "Pulikování článku"
-
-msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
-msgstr "Koupit článek"
-
-msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
-msgstr "Zakoupit přístup k číslu"
-
-msgid "manager.payment.options.text"
-msgstr "Popis metody platby"
-
-msgid "manager.payment.paymentId"
-msgstr "ID platby"
-
-msgid "manager.payment.paymentMethod"
-msgstr "Způsob platby"
-
-msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
-msgstr ""
-"Z této obrazovky můžete konfigurovat všechny následující pluginy pro způsob "
-"platby."
-
-msgid "manager.payment.paymentMethods"
-msgstr "Způsoby platby poplatku"
-
-msgid "manager.payment.paymentType"
-msgstr "Typ platby"
-
-msgid "manager.payment.readerFees"
-msgstr "Poplatky čtenářů"
-
-msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
-msgstr ""
-"Vybrané možnosti spolu s jejich popisem a poplatky (lze editovat níže) se "
-"objeví v části O časopise pod Pravidly a dále na místech, kde je platby "
-"vyžadována."
-
-msgid "manager.payment.records"
-msgstr "Záznamy"
-
-msgid "manager.paymentTypes"
-msgstr "Typy platby"
-
-msgid "manager.payment.userName"
-msgstr "ID platby"
-
-msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
-msgstr "Uživatelé zapsaní do tohoto časopisu"
-
-msgid "manager.people.allJournals"
-msgstr "Všechny časopisy"
-
-msgid "manager.people.allSiteUsers"
-msgstr "Zapsat uživatele z těchto stránek do tohoto časopisu"
-
-msgid "manager.people.showNoRole"
-msgstr "Zobrazit uživatele bez žádné role"
-
-msgid "manager.people.allUsers"
-msgstr "Všichni zapsaní uživatelé"
-
-msgid "manager.people.confirmRemove"
-msgstr ""
-"Odstranit tohoto uživatele z tohoto časopisu? Tato akce odepíše uživatele ze "
-"všech jeho rolí v rámci tohoto časopisu."
-
-msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
-msgstr "Vyberte šablonu"
-
-msgid "manager.people.enrollExistingUser"
-msgstr "Zapsat existujícího uživatele"
-
-msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
-msgstr "S časopisem"
-
-msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
-msgstr ""
-"Vyberte uživatele, který má být sloučen s jiným uživatelským účtem (např. "
-"pokud někdo má dva uživatelské účty). Účet, který byl vybrán jako první, "
-"bude smazán a všechny jeho příspěvky, úkoly atd. budou přiřazeny ke druhému "
-"účtu."
-
-msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
-msgstr ""
-"Vyberte uživatele, ke kterému mají být přiřazena autorství, editorské úlohy "
-"atd. předchozího uživatele."
-
-msgid "manager.people.roleEnrollment"
-msgstr "{$role} Zapsání"
-
-msgid "manager.people.syncUserDescription"
-msgstr ""
-"Synchronizací zapsání uživatelů zapíšete všechny uživatele zapsané do určité "
-"role v určitém časopisu do stejné role i v tomto časopisu. Tato funkce "
-"umožňuje, aby byly běžné sady uživatelů (např. Recenzentů) synchronizovány "
-"mezi časopisy."
-
-msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
-msgstr "Nepožadovat abstrakty"
-
-msgid "manager.sections.assigned"
-msgstr "Editoři této sekce"
-
-msgid "manager.sections.confirmDelete"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo vymazat tuto sekci?"
-
-msgid "manager.sections.alertDelete"
-msgstr ""
-"Než budete moci smazat tuto sekci, musíte přesunout všechny články z této "
-"sekce do jiných sekcí."
-
-msgid "manager.sections.create"
-msgstr "Vytvořit sekci"
-
-msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
-msgstr ""
-"Vyberte z dostupných editorů sekcí pro tuto sekci, aby byli sekční editoři "
-"automaticky přidělováni. (Jinak budete muset sekční editory přidělovat "
-"později manuálně). Pokud je sekční editor přidán, můžete zvolit, zda bude "
-"automaticky přiřazeni k řízení RECENZNÍHO a/nebo EDITAČNÍHO procesu "
-"(redigování, rozložení a korektury) procesu příspěvků v této sekci. Editoři "
-"sekcí jsou tvořeni kliknutím na \"Editoři sekcí\" v Rolích správy časopisu."
-
-msgid "manager.sections.editorRestriction"
-msgstr "Položky mohou být zaslány pouze editory a editory sekcí."
-
-msgid "manager.sections.editors"
-msgstr "Editoři sekce"
-
-msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
-msgstr ""
-"Je třeba, aby byla aktivní alespoň jedna sekce. Chcete-li zakázat všechny "
-"příspěvky do tohoto časopisu, přejděte do nastavení workflow."
-
-msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
-msgstr "Je vyžadován zkrácený název pro tuto sekci"
-
-msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
-msgstr ""
-"Ujistěte se, prosím, že je zaškrtnuté alespoň jedno políčko pro každý úkol "
-"editora sekce."
-
-msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
-msgstr "Ujistěte se prosím, že jste vybral platný formulář posudku."
-
-msgid "manager.sections.form.titleRequired"
-msgstr "Je vyžadován název pro tuto sekci."
-
-msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
-msgstr "Vypustit jména autorů pro položky sekce z obsahu čísla."
-
-msgid "manager.sections.hideTocTitle"
-msgstr "Vypustit název této sekce z obsahu čísla."
-
-msgid "manager.sections.identifyType"
-msgstr "Pro účely sběru metadat označte každou položku v této sekci jako"
-
-msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
-msgstr ""
-"(Například \"Recenzovaný článek\", \"Neposuzovaný článek\", \"Pozvaný "
-"komentář\", apod.)"
-
-msgid "manager.sections.indexed"
-msgstr "Indexované"
-
-msgid "manager.sections.noneCreated"
-msgstr "Nebyly vytvořeny žádné sekce."
-
-msgid "manager.sections.open"
-msgstr "Otevřené příspěvky"
-
-msgid "manager.sections.policy"
-msgstr "Pravidla sekce"
-
-msgid "manager.sections.readingTools"
-msgstr "Nástroje pro čtení"
-
-msgid "manager.sections.reviewed"
-msgstr "Recenzované"
-
-msgid "manager.sections.submissionIndexing"
-msgstr "Nebudou zahrnuty do indexace časopisu"
-
-msgid "manager.sections.submissionReview"
-msgstr "Nebudou recenzovány"
-
-msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
-msgstr "Příspěvky zaslané do této sekce časopisu"
-
-msgid "manager.sections.unassigned"
-msgstr "Dostupní editoři sekce"
-
-msgid "manager.sections.wordCount"
-msgstr "Počet slov"
-
-msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
-msgstr "Omezit počet slov abstraktu pro tuto sekci na (0 pro žádný limit)"
-
-msgid "manager.setup"
-msgstr "Nastavení"
-
-msgid "manager.setup.masthead"
-msgstr "Hlavní titulek"
-
-msgid "manager.setup.editorialTeam"
-msgstr "Tým redaktorů"
-
-msgid "manager.setup.homepageContent"
-msgstr "Obsah domovské stránky časopisu"
-
-msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
-msgstr ""
-"Domovská stránka časopisu ve výchozím nastavení obsahuje navigační odkazy. "
-"Další obsah domovské stránky lze přidat pomocí jedné nebo více následujících "
-"možností, které se zobrazí v uvedeném pořadí."
-
-msgid "manager.setup.useStyleSheet"
-msgstr "Style sheet časopisu"
-
-msgid "manager.setup.contextName"
-msgstr "Jméno časopisu"
-
-msgid "manager.setup.pageHeader"
-msgstr "Hlavička stránky časopisu"
-
-msgid "manager.setup.aboutItemContent"
-msgstr "Obsah"
-
-msgid "manager.setup.addAboutItem"
-msgstr "Přidat položku"
-
-msgid "manager.setup.addChecklistItem"
-msgstr "Přidat položku zaškrtávacího seznamu"
-
-msgid "manager.setup.addItem"
-msgstr "Přidat položku"
-
-msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
-msgstr "Přidat položku, která se má obejvit v části O Časopisu"
-
-msgid "manager.setup.addNavItem"
-msgstr "Přidat položku"
-
-msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
-msgstr "Přidat nový odkaz do databáze"
-
-msgid "manager.setup.addSponsor"
-msgstr "Přidat sponzorující organizaci"
-
-msgid "manager.setup.alternateHeader"
-msgstr "Alternativní hlavička"
-
-msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
-msgstr ""
-"Alternativně lze místo názvu a loga vložit do textového pole níže HTML verzi "
-"hlavičky. Pokud nechcete tuto možnost využít, nechte pole prázdné."
-
-msgid "manager.setup.announcements"
-msgstr "Oznámení"
-
-msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
-msgstr "Úvod"
-
-msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
-msgstr ""
-"Vložte jakékoliv doplňující informace, které by měly být zobrazeny čtenářům "
-"na stránce Oznámení."
-
-msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
-msgstr "(K zobrazení v části O časopisu) "
-
-msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
-msgstr ""
-"Požadovat od autorů, aby spolu s příspěvkem zaslali soubor s prohlášením o "
-"střetu zájmů."
-
-msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
-msgstr ""
-"Požadovat od recenzentů, aby s každým svým posudkem zasílali soubor s "
-"prohlášením o střetu zájmů."
-
-msgid "manager.setup.history"
-msgstr "Historie časopisu"
-
-msgid "manager.setup.historyDescription"
-msgstr ""
-"Tento text se zobrazí v části \"O časopisu\" webových stránek časopisu a "
-"může být použit pro popis změn v názvu, redakční radě a dalších položkách "
-"souvisejících s historií časopisu."
-
-msgid "manager.setup.currentIssue"
-msgstr "Aktuální číslo"
-
-msgid "manager.setup.customizingTheLook"
-msgstr "Krok 5. Úprava vzhledu"
-
-msgid "manager.setup.details"
-msgstr "Detaily"
-
-msgid "manager.setup.details.description"
-msgstr "Název časopisu, ISSN, kontakty, sponzoři a vyhledávací stroje."
-
-msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
-msgstr ""
-"Manažer časopisu registruje všechny uživatele, editoři a editoři sekcí mohou "
-"registrovat pouze recenzenty."
-
-msgid "manager.setup.discipline"
-msgstr "Akademický obor a podobory"
-
-msgid "manager.setup.disciplineDescription"
-msgstr ""
-"Užitečné pokud časopis překračuje hranice oborů a/nebo autoři zasílají "
-"multidisciplinární příspěvky."
-
-msgid "manager.setup.disciplineExamples"
-msgstr "(Např. Historie; Pedagogika; Sociologie; Psychologie; Právo)"
-
-msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
-msgstr "Poskytněte příklady relevantních akademických oborů pro tento časopis"
-
-msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
-msgstr "Přidat obsah aktuálního čísla (pokud je dostupné)."
-
-msgid "manager.setup.editorDecision"
-msgstr "Rozhodnutí editora"
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
-msgstr "Adresa pro nedoručitelné zprávy"
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
-msgstr ""
-"Jakékoliv nedoručitelné e-maily povedou k zaslání chybové zprávy na tuto "
-"adresu."
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
-msgstr ""
-"Pro aktivaci této možnosti musí administrátor stránky povolit možnost "
-"allow_envelope_sender
v konfiguračním souboru OJS. Pro podporu "
-"této funkce může být vyžadována další konfigurace serveru (která nemusí být "
-"možná na všech serverech), jak je naznačeno v dokumentaci OJS."
-
-msgid "manager.setup.emails"
-msgstr "E-mailová identifikace"
-
-msgid "manager.setup.emailSignature"
-msgstr "Podpis"
-
-msgid "manager.setup.emailSignature.description"
-msgstr ""
-"E-maily odesílané automaticky jménem časopisu budou opatřeny následujícím "
-"podpisem."
-
-msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
-msgstr "Umožnit manažerům časopisu přidávat oznámení časopisu"
-
-msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
-msgstr ""
-"Mohou být publikována oznámení informující čtenáře o událostech a novinkách "
-"spojených s časopisem. Vydaná oznámení se zobrazí na stránce Oznámení."
-
-msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
-msgstr "Zobrazit na úvodní stránce"
-
-msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
-msgstr ""
-"Kolik oznámení se zobrazí na úvodní stránce. Pokud nechcete žádné, nechte "
-"pole prázdné."
-
-msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
-msgstr "Uřivatelé si mohou do časopisu zaregistrovat uživatelský účet."
-
-msgid "manager.setup.focusAndScope"
-msgstr "Zaměření a záběr"
-
-msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
-msgstr ""
-"Popište autorům, čtenářům a knihovníkům zaměření článků a dalších položek, "
-"které časopis publikuje."
-
-msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
-msgstr "Autorům pro indexaci jejich práce"
-
-msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
-msgstr ""
-"OJS dodržuje Protokol pro sběr metadat iniciativy Open Archives, což je nově "
-"vznikající standard pro poskytování kvalitně indexovaného přístupu k "
-"elektronickým výzkumným zdrojům v celosvětovém měřítku. Autoři budou "
-"používat podobnou šablonu pro dodání metadat ke svým příspěvkům. Manažer "
-"časopisu by měl zvolit kategorie pro indexaci a poskytnout tak autorům "
-"relevantní příklady, které jim pomohou při indexaci jejich prací. Jednotlivé "
-"termíny je nutné oddělovat středníkem (např.: termín1; termín2). Položky by "
-"měly být uvozeny příklady s použitím „např.“ nebo „například“."
-
-msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
-msgstr "Zadané ISSN není platné."
-
-msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
-msgstr "Je vyžadován e-mail hlavního kontaktu."
-
-msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
-msgstr "Je vyžadováno jméno hlavního kontaktu."
-
-msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
-msgstr "Jsou vyžadovány iniciály časopisu."
-
-msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
-msgstr "Je vyžadován název časopisu."
-
-msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
-msgstr "Je vyžadován počet recenzentů na příspěvek."
-
-msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
-msgstr "Je vyžadován e-mail technické podpory."
-
-msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
-msgstr "Je vyžadováno jméno technické podpory."
-
-msgid "manager.setup.generalInformation"
-msgstr "Obecné informace"
-
-msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
-msgstr "Krok 1. Zaznamenání detailů"
-
-msgid "manager.setup.guidelines"
-msgstr "Instrukce"
-
-msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
-msgstr "Krok 3. Instrukce pro příspěvky"
-
-msgid "manager.setup.identity"
-msgstr "Identita časopisu"
-
-msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
-msgstr ""
-"Pro časopisy, které nabízejí okamžitý nebo zpožděný otevřený přístup, uveďte "
-"ve vhodnou dobu licenci Creative Commons ke všem publikovaným pracím."
-
-msgid "manager.setup.information"
-msgstr "Informace"
-
-msgid "manager.setup.information.description"
-msgstr ""
-"Stručné popisy časopisu pro knihovníky, případné autory a čtenáře jsou "
-"dostupné v sekci \"Informace\" postranního panelu."
-
-msgid "manager.setup.information.forAuthors"
-msgstr "Pro autory"
-
-msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
-msgstr "Pro knihovníky"
-
-msgid "manager.setup.information.forReaders"
-msgstr "Pro čtenáře"
-
-msgid "manager.setup.initialIssue"
-msgstr "První výtisk"
-
-msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
-msgstr ""
-"V závislosti na zvoleném formátu stanovte číslo, ročník a/nebo rok prvního "
-"výtisku, který má být publikován pomocí OJS:"
-
-msgid "manager.setup.institution"
-msgstr "Instituce"
-
-msgid "manager.setup.itemsDescription"
-msgstr ""
-"Do aktuáního navigačního panelu lze přidat další položky (Domů, O časopisu, "
-"Výchozí stránka uživatele atd.), které se objeví v horní části stránky."
-
-msgid "manager.setup.itemsPerPage"
-msgstr "Položek na stránku"
-
-msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
-msgstr ""
-"Před zobrazením dalších položek na jiné stránce omezte počet položek "
-"(například příspěvky, uživatelé nebo práva), které se mají zobrazit v "
-"seznamu."
-
-msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
-msgstr "Zkratka časopisu"
-
-msgid "manager.setup.journalArchiving"
-msgstr "Archivace časopisu"
-
-msgid "manager.setup.contextSummary"
-msgstr "Souhrn informací o časopise"
-
-msgid "manager.setup.contextAbout"
-msgstr "O časopise"
-
-msgid "manager.setup.contextAbout.description"
-msgstr ""
-"Zahrňte de veškeré informace o vašem časopise, které mohou být zajímavé pro "
-"čtenáře, autory nebo recenzenty. Tyto informace by měly zahrnovat vaše "
-"zásady otevřeného přístupu, zaměření a rozsah časopisu, oznámení o "
-"autorských právech, povolení sponzoringu, historii časopisu, prohlášení o "
-"ochraně osobních údajů a zařazení do libovolného archivního systému LOCKSS "
-"nebo CLOCKSS."
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
-msgstr "Obsah domácí stránky časopisu"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
-msgstr ""
-"Ve výchozím nastavení je domácí stránka tvořena navigačními odkazy. Na "
-"domácí stránku je možné přidat doplňkový obsah použitím jedné nebo všech "
-"následujících možností. Tyto položky se objeví v zobrazeném pořadí. Vězte, "
-"že aktuální číslo je vždy dostupné přes odkaz Aktuální v navigačním panelu."
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
-msgstr "Záhlaví domácí stránky časopisu"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
-msgstr "Záhlaví domácí stránky časopisu"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
-msgstr ""
-"Pro domácí stránku můžete nahrát grafickou verzi názvu a logo časopisu (jako "
-"soubory typu .gif, .jpg, nebo .png), které nahradí jinak zobrazovanou "
-"textovou verzi."
-
-msgid "manager.setup.contextInitials"
-msgstr "Iniciály časopisu"
-
-msgid "manager.setup.selectCountry"
-msgstr ""
-"Vyberte zemi, kde se tento časopis nachází, nebo zemi ve které má časopis či "
-"jeho vydavatel oficiální adresu."
-
-msgid "manager.setup.journalLayout"
-msgstr "Rozložení časopisu"
-
-msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
-msgstr ""
-"Zde vyberte téma vzhledu časopisu a komponenty grafického uspořádání. Je "
-"také možné nahrát soubor stylu časopisu, který může potlačit standardní "
-"soubor stylu stránek a soubor stylu tématu (pokud bylo téma zvoleno)."
-
-msgid "manager.setup.journalLogo"
-msgstr "Logo časopisu"
-
-msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
-msgstr "Logo časopisu"
-
-msgid "manager.setup.journalPageFooter"
-msgstr "Zápatí stránky časopisu"
-
-msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
-msgstr ""
-"Toto je zápatí vašeho časopisu. Pro změnu nebo aktualizaci zápatí vložte "
-"HTML kód do textového pole níže. Může jít například o další navigační panel, "
-"počítadlo atd. Toto zápatí se objeví na každé stránce."
-
-msgid "manager.setup.journalPolicies"
-msgstr "Krok 2. Pravidla časopisu"
-
-msgid "manager.setup.journalSetup"
-msgstr "Nastavení časopisu"
-
-msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
-msgstr "Nastavení časopisu bylo aktualizováno."
-
-msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
-msgstr "Neplatný formát souboru stylu časopisu. Podporovaný formát je .css."
-
-msgid "manager.setup.journalTheme"
-msgstr "Téma vzhledu časopisu"
-
-msgid "manager.setup.journalThumbnail"
-msgstr "Náhled časopisu"
-
-msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
-msgstr ""
-"Malé logo či obrázek reprezentující časopis, který může být využit v seznamu "
-"časopisů."
-
-msgid "manager.setup.contextTitle"
-msgstr "Název časopisu"
-
-msgid "manager.setup.keyInfo"
-msgstr "Klíčová informace"
-
-msgid "manager.setup.keyInfo.description"
-msgstr ""
-"Uveďte krátký popis vašeho deníku a identifikujte editory, manažery a další "
-"členy vašeho redakčního týmu."
-
-msgid "manager.setup.labelName"
-msgstr "Název popisku"
-
-msgid "manager.setup.lists"
-msgstr "Seznamy"
-
-msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
-msgstr "Plugin PKP PN byl povolen"
-
-msgid "manager.setup.plnDescription"
-msgstr ""
-"PKP Preservation Network (PN) poskytuje bezplatné archivační služby pro "
-"všechny časopisy OJS, které splňují několik základních kritérií."
-
-msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
-msgstr ""
-"Klikněte na odkaz k přijetí podmínek používání "
-"PKP PN."
-
-msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
-msgstr "PKP Archivační síť (PN)"
-
-msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
-msgstr ""
-"PKP Preservation Network (PN) poskytuje bezplatné archivační služby pro "
-"všechny časopisy OJS, které splňují několik základních kritérií. Chcete-li "
-"archivovat svůj časopis v PN, požádejte správce o instalaci pluginu PKP|PN z "
-"Galerie pluginů."
-
-msgid "manager.setup.otherLockss"
-msgstr "Jiné archivační možnosti"
-
-msgid "manager.setup.lockssEnable"
-msgstr ""
-"Umožněte technologii LOCKSS ukládat a distribuovat obsah časopisu v "
-"zúčastněných knihovnách přes LOCKSS stránku Seznam vydavatelů."
-
-msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
-msgstr ""
-"Licence LOCKSS se objeví v O časopise pod Archivace: Licence "
-"LOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
-msgstr "Popis licence LOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.lockssRegister"
-msgstr ""
-"Identifikujte 6–10 knihoven, které budou registrovat a uskladňovat časopis. "
-"Například se obraťte na instituce, kde pracují editoři nebo členové redakční "
-"rady a/nebo na instituce, které se již účastní LOCKSS. Viz komunita "
-"LOCKSS."
-
-msgid "manager.setup.lockssTitle"
-msgstr "LOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.clockssEnable"
-msgstr ""
-"Povolte službě CLOCKSS ukládat a distribuovat obsah časopisu v zúčastněných "
-"knihovnách prostřednictvím stránky stránky Manifest vydavatele ."
-
-msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
-msgstr ""
-"Licence CLOCKSS se objeví v sekci O časopise v sekci Archivování: Licence CLOCKSS "
-
-msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
-msgstr "Popis licence CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.clockssRegister"
-msgstr ""
-"Přihlaste se k službě CLOCKSS na adrese webu CLOCKSS ."
-
-msgid "manager.setup.clockssTitle"
-msgstr "CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.look"
-msgstr "Vzhled"
-
-msgid "manager.setup.look.description"
-msgstr ""
-"Záhlaví domácí stránky, obsah, záhlaví časopisu, zápatí, navigační panel a "
-"kaskádové styly."
-
-msgid "manager.setup.management"
-msgstr "Správa"
-
-msgid "manager.setup.management.description"
-msgstr ""
-"Přístup a zebezpečení, plánování, oznámení, redigování, typografické úpravy "
-"a korektury."
-
-msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
-msgstr "Správa Základních editorských kroků"
-
-msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
-msgstr "Nastavení správy a publikování"
-
-msgid "manager.setup.managingTheJournal"
-msgstr "Krok 4. Správa časopisu"
-
-msgid "manager.setup.navigationBar"
-msgstr "Navigační panel"
-
-msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
-msgstr "Přidat nebo odstranit přídavné položky navigačního panelu."
-
-msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
-msgstr ""
-"URL je spíše absolutní URL (např.: \"http://www.example.com\") než relativní "
-"odkaz na stránku (např.: \"/manager/setup\")"
-
-msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
-msgstr ""
-"Hodnotou popisku je spíše textový řetězec (např.: \"Nastavení časopisu\") "
-"než lokalizační klíč (např.: \"manager.setup\")"
-
-msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
-msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor s obrázkem."
-
-msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
-msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor stylu."
-
-msgid "manager.setup.note"
-msgstr "Poznámka"
-
-msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
-msgstr ""
-"Poznámka: E-mail s poděkováním za příspěvek je v současnoti "
-"zakázán. Pro použití této funkce, povolte SUBMISSION_ACK e-mail v "
-"připravených e-mailech."
-
-msgid "manager.setup.numPageLinks"
-msgstr "Odkazů na stránky"
-
-msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
-msgstr ""
-"Omezte počet odkazů, které se mají zobrazit na následujících stránkách v "
-"seznamu."
-
-msgid "manager.setup.onlineIssn"
-msgstr "Online ISSN"
-
-msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
-msgstr "Možnost číslování stránek"
-
-msgid "manager.setup.policies"
-msgstr "Pravidla"
-
-msgid "manager.setup.policies.description"
-msgstr ""
-"Zaměření, recenzní řízení, sekce, soukromí, zabezpečení a další položky."
-
-msgid "manager.setup.printIssn"
-msgstr "Tiskové ISSN"
-
-msgid "manager.setup.proofingInstructions"
-msgstr "Instrukce pro korektury"
-
-msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
-msgstr ""
-"Instrukce pro korektury budou zpřístupněny, korektorům, autorům, typografům "
-"a editorům sekcí ve fázi editování příspěvku. Níže je uveden výchozí set "
-"instrukcí v HTML, který může být kdykoliv upraven nebo nahrazen manažerem "
-"časopisu (v HTML nebo prostý text)."
-
-msgid "manager.setup.publicationSchedule"
-msgstr "Plán publikací"
-
-msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
-msgstr ""
-"Práce mohou být v časopisu publikovány hromadně jako součást jednoho čísla s "
-"vlastním obsahem. Alternativně mohou být jednotlivé práce publikovány "
-"jakmile jsou k tomu připraveny, tak že budou přidány do obsahu \"aktuálního"
-"\" čísla. Poskytněte čtenářům v části O časopisu informace o systému, který "
-"tento časopis bude používat a o předpokládané frekvenci publikování."
-
-msgid "manager.setup.publicationScheduling"
-msgstr "Plánování publikací"
-
-msgid "manager.setup.publicIdentifier"
-msgstr "Identifikace obsahu časopisu"
-
-msgid "manager.setup.publisher"
-msgstr "Vydavatel"
-
-msgid "manager.setup.referenceLinking"
-msgstr "Odkazování na reference"
-
-msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
-msgstr ""
-"Uživatelé musí být registrovaní a přihlášení, aby mohli prohlížet obsah s "
-"otevřeným přístupem."
-
-msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
-msgstr ""
-"Uživatelé musí být registrovaní a přihlášení, aby mohli prohlížet stránky "
-"časopisu."
-
-msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
-msgstr "Instrukce pro recenzování"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions"
-msgstr "Možnosti recenzí"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
-msgstr ""
-"Automatická e-mailová připomenutí (dostupná ve výchozích e-mailech OJS) "
-"mohou být posílána recenzentům ve dvou bodech (editor přitom vždy také může "
-"zaslat e-mail přímo recenzentovi)"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
-msgstr ""
-"Pro aktivování těchto možností musí administrátor stránky povolit možnost "
-"scheduled_tasks v konfiguračním souboru OJS. Pro podporu těchto "
-"funkcí může být nutná další konfigurace serveru (což nemusí být možné na "
-"všech serverech), jak je naznačeno v OJS dokumentaci."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
-msgstr "Obvyklé povolené časové období pro zpracování recenzí"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
-msgstr ""
-"Editor bude hodnotit recenzenty na pětistupňové škále kvality po každé "
-"recenzi."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
-msgstr "Omezte přístup k souborům"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
-msgstr ""
-"Recenzenti budou mít přístup k souboru s příspěvkem pouze poté, co "
-"odsouhlasí, že zpracují jeho recenzi."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
-msgstr "Přístup pro recenzenta"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
-msgstr "Umožnit přístup recenzentovi na-jedno-kliknutí"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
-msgstr ""
-"Recenzentům lze v e-mailové pozvánce zaslat zabezpečený odkaz, který je po "
-"kliknutí na něj automaticky přihlásí."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
-msgstr "Zahrnout zabezpečený odkaz do e-mailové pozvánky recenzentům."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
-msgstr "Hodnocení recenzenta"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
-msgstr "Připomenutí pro recenzenta"
-
-msgid "manager.setup.reviewPolicy"
-msgstr "Pravidla recenzního řízení"
-
-msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
-msgstr "Indexace vyhledávacími nástroji"
-
-msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
-msgstr ""
-"Pomozte vyhledávačům, jako je například Google, objevit a zobrazit vaše "
-"stránky. Doporučujeme vám odeslat soubor sitemap."
-
-msgid "manager.setup.searchDescription.description"
-msgstr ""
-"Uveďte stručný popis (50–300 znaků) časopisu, který mohou vyhledávače "
-"zobrazit při zařazení časopisu do výsledků vyhledávání."
-
-msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
-msgstr "Sekce a editoři sekcí"
-
-msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
-msgstr ""
-"(Pokud nejsou přidány sekce, jsou příspěvky dle výchozího nastavení zasílány "
-"do sekce Články.)"
-
-msgid "manager.setup.sectionsDescription"
-msgstr ""
-"Pro vytvoření nebo úpravu sekcí časopisu (například Články, Recenze knih, "
-"atd.) přejděte na Správa sekcí.
Autoři při odesílání příspěvků do "
-"časopisu vyznačí..."
-
-msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
-msgstr "Editora časopisu, který na něj bude během redakčního řízení dohlížet."
-
-msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
-msgstr "Sekci časopisu, pro kterou je příspěvek zamýšlen."
-
-msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
-msgstr "Vždy zobrazovat odkazy sazebnice a indikovat omezený přístup."
-
-msgid "manager.setup.siteAccess.view"
-msgstr "Přístup na stránky"
-
-msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
-msgstr "Zobrazit obsah článku"
-
-msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
-msgstr "Pět kroků k webové stránce časopisu"
-
-msgid "manager.setup.subjectExamples"
-msgstr "(např. fotosyntéza; černé díry; bayesova teorie; atd.)"
-
-msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
-msgstr "Klíčová slova"
-
-msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
-msgstr "Poskytněte příklady klíčových slov jako vodítko pro autory"
-
-msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
-msgstr "Instrukce pro příspěvky"
-
-msgid "manager.setup.submissions"
-msgstr "Příspěvky"
-
-msgid "manager.setup.submissions.description"
-msgstr "Instrukce pro autory, copyright a indexace (včetně registrace)."
-
-msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
-msgstr ""
-"Zamezte uživatelům zasílání nových článků do tohoto časopisu. Na stránce "
-"nastavení sekce časopisu lze zakázat odesílání "
-"příspěvků do jednotlivých sekcí časopisu."
-
-msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
-msgstr ""
-"Tento časopis v tomto okamžiku nepřijímá příspěvky. Přejděte do nastavení "
-"workflow a povolte příspěvky."
-
-msgid "manager.setup.enableOai"
-msgstr "Povolit OAI"
-
-msgid "manager.setup.enableOai.description"
-msgstr ""
-"Poskytujte metadata indexovacím službám třetích stran prostřednictvím iniciativy Open Archives."
-
-msgid "manager.setup.typeExamples"
-msgstr ""
-"(např. historické dotazování; kvaziexperiment; literární analýza; interview)"
-
-msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
-msgstr "Typ (Metoda/Přístup)"
-
-msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
-msgstr ""
-"Poskytněte příklady relevantních typů výzkumu, metod a přístupů pro tento "
-"obor"
-
-msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
-msgstr "Jedinečný identifikátor"
-
-msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
-msgstr ""
-"Články a čísla mohou být označeny identifikačním číslem nebo řetězcem "
-"přičemž lze uplatnit registrační systém jako \"Digital Object Identifier "
-"System\" (DOI)."
-
-msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
-msgstr "Časopis bude využívat redakční/recenzní radu."
-
-msgid "manager.setup.useThumbnail"
-msgstr "Náhled"
-
-msgid "manager.setup.useImageTitle"
-msgstr "Obrázek názvu"
-
-msgid "manager.setup.userRegistration"
-msgstr "Registrace uživatelů"
-
-msgid "manager.setup.useTextTitle"
-msgstr "Text názvu"
-
-msgid "manager.statistics.statistics"
-msgstr "Statistiky časopisu"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
-msgstr "Počet zobrazení článku (pouze pro autory)"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
-msgstr "Přijmout"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
-msgstr "Odmítnout"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
-msgstr "Znovu odeslat"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
-msgstr "Dny do recenze"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
-msgstr "Dny do publikování"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.description"
-msgstr ""
-"OJS vypočítává pro každý časopis následující statistiky. \"Dny do recenze\" "
-"jsou vypočítány z data odeslání příspěvku (nebo stanovení verze recenze) po "
-"datum úvodního rozhodnutí editora, zatímco \"dny do publikování\" jsou pro "
-"přijatý příspěvek měřeny od jeho původního nahrátí až do jeho publikování."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
-msgstr "Publikované položky"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
-msgstr ""
-"Zatrhněte položky, které mají být přístupné čtenářům v části O časopise."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.note"
-msgstr ""
-"Poznámka: Procenta pro recenzované příspěvky nemusí dosáhnout 100 %, jelikož "
-"znovu odeslané položky jsou buď přijaty, odmítnuty nebo probíhá jejich "
-"zpracování."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
-msgstr "Publikovaná čísla"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
-msgstr "Celkem příspěvků"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
-msgstr "Recenzovaných"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
-msgstr "Registrovaní čtenáři"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
-msgstr "Počet přidělených"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
-msgstr "Recenzenti"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
-msgstr "Skóre od editora"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
-msgstr "Počet recenzí"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
-msgstr ""
-"Vyberte sekce, pro které mají být v tomto časopise vypočítávány statistiky o "
-"recenzním řízení."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
-msgstr "Předplatné"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
-msgstr "Stažení souborů článku"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
-msgstr "Počet přečtení stránky abstraktu daného článku"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
-msgstr "Abstrakty článku a stažení"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
-msgstr "Počet přečtení hlavní stránky časopisu"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
-msgstr "Obsah čísla s počty přístupů"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies"
-msgstr "Pravidla předplatného"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
-msgstr "Zpožděný otevřený přístup"
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
-msgstr "Použijte, prosím, zaškrtávací políčka."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
-msgstr "Vypršení předplatného"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
-msgstr ""
-"Po vypršení předplatného může být čtenářům zamítnut přístup k veškerému "
-"placenému obsahu nebo si mohou zachovat přístup k předplacenému obsahu, "
-"který byl publikován před vypršením předplatného."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
-msgstr "Úplné vypršení"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
-msgstr ""
-"Čtenářům je po vypršení předplatného zakázan přístup k veškerému "
-"předplacenému obsahu."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
-msgstr "Částečné vypršení"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
-msgstr ""
-"Čtenáři mají zakázaný přístup k nově publikovanému předplacenému obsahu, ale "
-"zůstává jim povolen přístup k předplacenému obsahu vydanému před datem "
-"vypršení předplatného."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
-msgstr "{$x} měsíců"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
-msgstr "{$x} týdnů"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
-msgstr "Upozornit předplatitele emailem po vypršení předplatného"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
-msgstr "Upozornit předplatitele emailem po vypršení předplatného."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
-msgstr "Upozornit předplatitele emailem před vypršením předplatného."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
-msgstr "Upozornit předplatitele emailem před vypršením předplatného."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
-msgstr "Připomenutí vypršení předplatného"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
-msgstr ""
-"Předplatitelům mohou být automaticky zasílány e-mailové připomínky (dostupné "
-"manažerům časopisu pro úpravy v předpřipravených emailech OJS) před tím i "
-"poté, co předplatné vypršelo."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
-msgstr ""
-"Poznámka: Pro aktivování této možnosti musí administrátor "
-"stránek povolit volbu scheduled_tasks v konfiguračním souboru OJS. "
-"Podpora těchto funkcí může vyžadovat dodatečnou konfiguraci serveru (nemusí "
-"být realizovatelná na všech serverech) tak, jak je uvedeno v OJS documentaci."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
-msgstr "Zvolte jednu z následujících možností:"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
-msgstr ""
-"HTML lze použít v textových polích (pro font size, color atd.), přičemž s "
-"\"vracenými hodnotami\" ja nakládáno jako s <br>; HTML editor "
-"funguje s prohlížečem Firefox."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Vyberte prosím platnou hodnotu pro počet měsíců po vypršení předplatného."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Vyberte prosím platnou hodnotu pro počet měsíců před vypršením předplatného."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Vyberte prosím platnou hodnotu pro počet týdnů po vypršení předplatného."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Vyberte prosím platnou hodnotu pro počet týdnů před vypršením předplatného."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
-msgstr ""
-"Registrovaní čtenáři budou mít možnost obdržet e-mailem obsah čísla v "
-"okamžiku, kdy k danému číslu bude umožněn otevřený přístup."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
-msgstr ""
-"Poznámka: Pro aktivování této možnosti musí administrátor "
-"stránek povolit volbu scheduled_tasks v konfiguračním souboru OJS. "
-"Podpora těchto funkcí může vyžadovat dodatečnou konfiguraci serveru (nemusí "
-"být realizovatelná na všech serverech) tak, jak je uvedeno v OJS documentaci."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
-msgstr "Oznámení o online platbě"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
-msgstr ""
-"Automatická e-mailová oznámení (dostupná pro editaci manažerovi časopisu v "
-"Připravených emailech OJS) mohou být zasílána manažerovi předplatného po "
-"provedení online platby předplatného."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
-msgstr ""
-"Informovat manažera předplatného e-mailem po provedení online koupě "
-"individuálního předplatného."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
-msgstr ""
-"Informovat manažera předplatného e-mailem po provedení online koupě "
-"institucionálního předplatného (doporučeno)."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
-msgstr ""
-"Informovat manažera předplatného e-mailem po provedení online obnovy "
-"individuálního předplatného."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
-msgstr ""
-"Informovat manažera předplatného e-mailem po provedení online obnovy "
-"institucionálního předplatného."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
-msgstr ""
-"Poznámka: Institucionální předplatné zakoupené online "
-"vyžaduje schválení uvedené domény a IP rozsahu a aktivaci předplatného "
-"manažerem předplatného."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
-msgstr ""
-"Poznámka: Pro zapnutí těchto možností musí manažer časopisu "
-"zapnout modul pro online platby včetně online plateb předplatného pod "
-"Čtenářskými poplatky."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
-msgstr "Možnosti otevřeného přístupu pro časpisy s předplatným"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
-msgstr ""
-"Časopisy s předplatným mohou poskytovat \"zpožděný otevřený přístup\" ke "
-"svému publikovanému obsahu, stejně jako povolovat \"sebe-archivování autora"
-"\" (což v obou případech zvyšuje čtenost a citovanost obsahu)."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
-msgstr "Informace o předplatném"
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
-msgstr ""
-"Typy předplatného a struktura poplatku bude automaticky umístěna pod položku "
-"Předplatné na stránce O časopisu společně se jménem a kontaktem na manažera "
-"předplatného. Mohou sem být vloženy doplňující informace o předplatném jako "
-"např. způsob platby nebo forma podpory předplatitelů z rozvojových zemí."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
-msgstr "Manažer předplatného"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
-msgstr "Kontakt uvedený pod položkou Předplatné v O časopisu."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
-msgstr "Vložte prosím platný e-mail."
-
-msgid "manager.subscriptions"
-msgstr "Předplatné"
-
-msgid "manager.individualSubscriptions"
-msgstr "Individuální předplatné"
-
-msgid "manager.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Institucionální předplatné"
-
-msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete obnovit toto předplatné?"
-
-msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat toto předplatné?"
-
-msgid "manager.subscriptions.summary"
-msgstr "Souhrn předplatného"
-
-msgid "manager.subscriptions.create"
-msgstr "Vytvořit nové předplatné"
-
-msgid "manager.subscriptions.createTitle"
-msgstr "Vytvořit"
-
-msgid "manager.subscriptions.renew"
-msgstr "Obnovit"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
-msgstr "Konec"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
-msgstr "Konečné datum"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateStart"
-msgstr "Začátek"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
-msgstr "Počáteční datum"
-
-msgid "manager.subscriptions.domain"
-msgstr "Doména"
-
-msgid "manager.subscriptions.edit"
-msgstr "Editovat předplatné"
-
-msgid "manager.subscriptions.editTitle"
-msgstr "Editovat"
-
-msgid "manager.subscriptions.withStatus"
-msgstr "Se stavem"
-
-msgid "manager.subscriptions.allStatus"
-msgstr "Vše"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.status"
-msgstr "Stav"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
-msgstr "Je vyžadován stav předpaltného."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
-msgstr "Zvolte prosím platný stav předplatného."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
-msgstr "Typ předplatného"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
-msgstr "Je vyžadován typ předplatného."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
-msgstr "Zvolte, prosím, platný typ předplatného."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institution"
-msgstr "Instituce"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
-msgstr "Zvolte, prosím, platnou instituci."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
-msgstr "Datum začátku"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
-msgstr "Je vyžadován datum začátku předplatného."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
-msgstr "Zvolte prosím platné datum začátku předplatného."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
-msgstr "Datum konce"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
-msgstr "Je vyžadován datum konce předplatného."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
-msgstr ""
-"Toto je typ předplatného bez data platnosti; prosím nezadávejte datum "
-"zahájení."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
-msgstr ""
-"Toto je typ předplatného bez data platnosti; prosím neuvádějte datum "
-"ukončení."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
-msgstr "Zvolte prosím platné datum konce předplatného."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
-msgstr ""
-"Poznámka: Všechny níže provedené změny se týkají profilu uživatele v celém "
-"systému."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userId"
-msgstr "Uživatel"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
-msgstr "Kontakt"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
-msgstr "Je vyžadován uživatel."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
-msgstr "Zvolte prosím platného uživatele."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
-msgstr "Zvolte prosím platnou zemi."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
-msgstr "Poslat uživateli email s uživatelským jménem a detaily předplatného."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
-msgstr "Použijte prosím nabízené zaškrtávací políčko."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membership"
-msgstr "Členství"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
-msgstr "Referenční číslo"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
-msgstr ""
-"Vložte informaci o členství, pokud typ předplatného vyžaduje, aby "
-"předplatitel patřil do nějaké asociace nebo organizace."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
-msgstr "Zvolený typ předplatného vyžaduje informaci o členství."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notes"
-msgstr "Poznámky"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domain"
-msgstr "Doména"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
-msgstr "Název instituce"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
-msgstr "Je vyžadován název instituce."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
-msgstr "Poštovní adresa"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
-msgstr ""
-"Vložte doménu, pokud se jedná o typ předplatného pro instituce. Pokud je sem "
-"vložena doména, IP rozsah je nepovinný.
Platné hodnoty jsou doménová "
-"jména (např. lib.sfu.ca)."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
-msgstr ""
-"Zvolený typ předplatného vyžaduje pro autentifikaci doménu a/nebo rozsah IP."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
-msgstr "Vložte prosím platnou doménu."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
-msgstr "IP rozsah"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
-msgstr "•"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
-msgstr ""
-"Vložte IP rozsah, pokud se jedná o typ předplatného pro instituce. Pokud je "
-"sem vložen rozsah IP, doména je nepovinná.
Platné hodnoty zahrnují IP "
-"(např. 142.58.103.1), CIDR IP rozsah (např. 142.58.100.0/24), IP rozsah "
-"(např. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP rozsah s '*' (např. 142.58.103.*) "
-"nebo jakoukoliv kombinaci předchozích oddělených pomocí ';' (např. "
-"142.58.103.* - 142.58.107.* ; 142.58.108.1/24 ; 142.58.106.*)."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
-msgstr "Vložte prosím platný rozsah IP."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
-msgstr "Smazat"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
-msgstr "Přidat"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
-msgstr "Uložit a vytvořit další"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
-msgstr ""
-"Aby bylo možné zaslat uživateli notifikační email, musí být v Nastavení "
-"časopisu specifikováno jméno kontaktu pro předplatné a E-mailová adresa."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
-msgstr "Tento uživatel již má pro tento časopis předplatné."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
-msgstr "Před pořízením nového předplatného musí být vytvořen typ předplatného."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
-msgstr "Před provedením nového předplatného musí být vytvořena instituce."
-
-msgid "manager.subscriptions.ipRange"
-msgstr "Rozsah IP"
-
-msgid "manager.subscriptions.membership"
-msgstr "Členství"
-
-msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
-msgstr "Referenční číslo"
-
-msgid "manager.subscriptions.notes"
-msgstr "Poznámky"
-
-msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
-msgstr "Žádné předplatné"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectContact"
-msgstr "Zvolte kontakt pro předplatné"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectUser"
-msgstr "Vybrat uživatele"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
-msgstr ""
-"Práva předplatitelského přístupu jsou automaticky garantována pro manažery "
-"časopisu, editory, sekční editory, typografy, redaktory a korektory."
-
-msgid "manager.subscriptions.select"
-msgstr "Vybrat"
-
-msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
-msgstr "Předplatné bylo úspěšně vytvořeno."
-
-msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
-msgstr "Typ předplatného"
-
-msgid "manager.subscriptions.user"
-msgstr "Uživatel"
-
-msgid "manager.subscriptions.contact"
-msgstr "Kontaktní jméno"
-
-msgid "manager.subscriptions.institutionName"
-msgstr "Název instituce"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes"
-msgstr "Typy předplatného"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
-msgstr ""
-"Varování! Všechna předplatné s tímto typem předplatného budou rovněž "
-"smazána. Jste si jisti, že chcete pokračovat a smazat tento typ předplatného?"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
-msgstr "Cena"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
-msgstr "Předplatné"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
-msgstr "Individuální"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
-msgstr "Institucionální"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.create"
-msgstr "Vytvořit nový typ předplatného"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
-msgstr "Vytvořit"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
-msgstr "Trvání"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
-msgstr "Editovat typ předplatného"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
-msgstr "Editovat"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
-msgstr "Cena"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
-msgstr "Vložte číslenou hodnotu (např. 40 nebo 40.00) bez symbolu (např. €)."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
-msgstr "Cena musí být kladná číselná hodnota."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
-msgstr "Je vyžadována cena."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
-msgstr "Měna"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
-msgstr "Je vyžadována měna."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
-msgstr "Vyberte prosím platnou měnu."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
-msgstr "Popis"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
-msgstr "Vyprší po"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
-msgstr "měsíce (např.: 12)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
-msgstr "Nikdy nevyprší"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
-msgstr "Použijte, prosím, nabízené možnosti."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
-msgstr "Trvání"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
-msgstr "Počet měsíců během nichž trvá předplatné (např. 12)."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
-msgstr "Trvání musí být kladná číselná hodnota."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
-msgstr "Je vyžadováno trvání."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
-msgstr "Formát"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
-msgstr "Je vyžadován formát typu předplatného."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
-msgstr "Vyberte prosím platný formát typu předplatného."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
-msgstr "Předplatné"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
-msgstr "Individuální (uživatelé jsou ověřování pomocí přihlášení)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
-msgstr ""
-"Institucionální předplatitelé (uživatelé jsou ověřováni prostřednictvím "
-"domény nebo IP adresy)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
-msgstr "Použijte prosím poskytnuté zaškrtávací políčko."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
-msgstr ""
-"Předplatné vyžaduje informaci o členství
(např. v asociaci nebo "
-"organizaci či konzorciu atd.)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
-msgstr "Použijte prosím poskytnuté políčko."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
-msgstr "Možnosti"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
-msgstr ""
-"Tento typ předplatného nebude veřejně viditelný
(např. pod položkou "
-"Předplatné v části O časopisu)."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
-msgstr "Použijte prosím zaškrtávací políčko."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
-msgstr "Uložit a vytvořit další"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
-msgstr "Název typu"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
-msgstr "Typ předplatného s tímto názvem již existuje."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
-msgstr "Je vyžadován název typu předplatného."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.name"
-msgstr "Typ předplatného"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
-msgstr "Nebyly vytvořeny žádné typy předplatného."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
-msgstr "Typ předplatného byl úspěšně vytvořen."
-
-msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
-msgstr "Odkaz na stránku, kde jsou popsány nabídky vašeho předplatného."
-
-msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
-msgstr ""
-"Odkaz na stránku popisující návštěvníkovo současné i minulá předplatná."
-
-msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
-msgstr "Tento odkaz se zobrazí pouze v případě, že je návštěvník přihlášený."
-
-msgid "manager.setup.categories"
-msgstr "Kategorie"
-
-msgid "manager.setup.categories.description"
-msgstr ""
-"Zvolte nejvíce vhodné kategorie z nabídky výše. Čtenáři boudou moci "
-"procházet podle těchto kategorií z kompletní sady časopisů."
-
-msgid "grid.category.path"
-msgstr "Cesta"
-
-msgid "grid.action.addSection"
-msgstr "Přidat sekci"
-
-msgid "manager.setup.section.description"
-msgstr ""
-"Články v publikovaných číslech časopisu jsou organizovány v sekcích, obvykle "
-"podle tématu nebo typu obsahu (např. Recenzované články, Výzkum atd.)."
-
-msgid "settings.roles.gridDescription"
-msgstr ""
-"Role jsou skupiny uživatelů v časopise, kteří mají přístup k různým úrovním "
-"oprávnění a přidruženým pracovním postupům v časopise. Existuje pět různých "
-"úrovní oprávnění: Správci časopisu mají přístup ke všemu v časopise (veškerý "
-"obsah a nastavení); Editoři sekcí mají kompletní přístup k veškerému "
-"přiřazenému obsahu. Asistenti časopisu mají omezený přístup ke všem "
-"příspěvkům, které jim explicitně přidělil Editor; Recenzenti mohou zobrazit "
-"a recenzovat příspěvky, které jim byly přiděleny ke kontrole. A Autoři mohou "
-"vidět a komunikovat s omezeným množstvím informací o svých příspěvcích. "
-"Kromě toho existuje pět různých etap, do kterých může být nastaven přístup: "
-"podání, interní recenze, recenze, redakce a výroba."
-
-msgid "manager.publication.library"
-msgstr "Knihovna vydavatele"
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
-msgstr "Nastavit rok copyrightu nového článku na"
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
-msgstr ""
-"Článek: výchozí rok vydání bude odvozen z data publikace článku, podobně "
-"jako při \"publish-as-you-go\"."
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
-msgstr "Číslo: výchozí rok vydání bude odvozen z data vydání čísla."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions"
-msgstr "Resetovat oprávnění k článku"
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
-msgstr ""
-"Jste si jisti, že chcete resetovat údaje o oprávnění u všech článků? Tuto "
-"akci nelze vrátit zpět."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
-msgstr ""
-"Odstraňte prohlášení o autorských právech a informace o licenci u každého "
-"publikovaného článku a vraťte je zpět na aktuální výchozí nastavení "
-"časopisu. Tím se trvale odstraní všechny předchozí informace o autorských "
-"právech a licencích připojené k článkům. V některých případech nemusí být "
-"legálně povoleno opětovné licencování díla, které bylo publikováno pod jinou "
-"licencí. Při používání tohoto nástroje buďte opatrní a pokud si nejste "
-"jisti, jaká máte práva k článkům zveřejněným ve vašem časopise, obraťte se "
-"na právníka."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
-msgstr "Oprávnění k článku byla úspěšně resetována."
-
-msgid "grid.genres.title.short"
-msgstr "Komponenty"
-
-msgid "grid.genres.title"
-msgstr "Komponenty článku"
-
-msgid "grid.genres.description"
-msgstr ""
-"Tyto komponenty se používají pro účely pojmenování souborů a jsou zobrazeny "
-"v rozbalovací nabídce při nahrávání souborů. Žánry označené ## umožňují "
-"uživateli přiřadit soubor buď s celým příspěvkem 99Z, nebo s určitou "
-"komponentou podle čísla (např. 02)."
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings"
-msgstr "Nastavení"
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
-msgstr "Nastavení pluginu DOI"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
-msgstr "Články"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
-msgstr "Čísla"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
-msgstr "Sazebnice"
-
-msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
-msgstr "Nevyhovuje požadavkům pluginu"
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
-msgstr ""
-"Aby bylo možné používat tento plugin, jděte prosím do kategorie pluginů "
-"Veřejné identifikátory, povolte a nastavte plugin DOI a specifikujte tam "
-"platný prefix DOI."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
-msgstr "Plugin není plně nastavený."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
-msgstr ""
-"Nebyly vybrány žádné objekty pro přiřazení DOI v rámci pluginu DOI, takže v "
-"tomto pluginu není žádná možnost ukládání či exportu."
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
-msgstr "Heslo"
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
-msgstr ""
-"Upozornění: heslo bude uloženo jako prostý text, nebude tedy zašifrováno."
-
-msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
-msgstr "Libovolné číslo"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.any"
-msgstr "Libovolný status"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
-msgstr "Neuloženo"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
-msgstr "Označeno jako registrované"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
-msgstr "Registrované"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action"
-msgstr "Akce"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.export"
-msgstr "Export"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
-msgstr "Označit registrované"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.register"
-msgstr "Registrace"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation"
-msgstr "Validujte XML před exportem a registrací."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
-msgstr "Nebyly vybrány žádné objekty."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
-msgstr "Vybrané objekty nelze konvertovat."
-
-msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
-msgstr "Neplatné XML:"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
-msgstr "Do výstupního souboru {$param} nejde zapisovat."
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
-msgstr "Vstupní soubor {$param} není čitelný."
-
-msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
-msgstr ""
-"Registrace nebyla úspěšná! Registrační server DOI vrátil následující chybu: "
-"'{$param}'."
-
-msgid "plugins.importexport.common.register.success"
-msgstr "Registrace byla úspěšná!"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
-msgstr "Validace byla úspěšná!"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
-msgstr "Validace selhala."
-
-msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
-msgstr "Prefix DOI chybí pro časopis na adrese {$path}."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
-msgstr "Specifikované objekty nelze najít."
-
-msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
-msgstr ""
-"Odeslání kopie primárnímu kontaktu, identifikovanému v Nastavení časopisu."
-
-msgid "stats.contextStats"
-msgstr "Statistiky časopisu"
-
-msgid "stats.context.tooltip.text"
-msgstr "Počet návštěvníků kteří si zobrazili titulní stránku časopisu."
-
-msgid "stats.context.tooltip.label"
-msgstr "O statistikách časopisu"
-
-msgid "stats.context.downloadReport.description"
-msgstr ""
-"Stáhněte si tabulku CSV/Excel se statistikami používání tohoto časopisu, "
-"které odpovídají následujícím parametrům."
-
-msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
-msgstr "Počet zobrazení titulní stránky časopisu."
-
-msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
-msgstr "Stáhnout obsah časopisu"
-
-msgid "stats.issueStats"
-msgstr "Statistiky čísla"
-
-msgid "stats.issues.details"
-msgstr "Náhledy a stažení"
-
-msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
-msgstr "Vyhledávání názvu, svazku a čísla vydání"
-
-msgid "stats.issues.none"
-msgstr ""
-"Nebyly zjištěny žádná vydání se statistikami používání, které by odpovídaly "
-"těmto parametrům."
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.description"
-msgstr ""
-"Stáhněte si tabulku CSV/Excel se statistikami použití pro vydání, která "
-"odpovídají následujícím parametrům."
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
-msgstr ""
-"Počet zobrazení tabulky s obsahem a stažení sazebnic jednotlivých čísel."
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
-msgstr "Stáhnout vydání"
-
-msgid "stats.issues.countOfTotal"
-msgstr "{$count} z {$total} vydání"
-
-msgid "stats.issues.tooltip.label"
-msgstr "O statistikách vydání"
-
-msgid "stats.issues.tooltip.text"
-msgstr ""
-"Náhledy: Počet návštěvníků zobrazujících obsah vydání."
-"
Stažení: Počet stažení sazebnic vydání, pokud existuje."
-
-msgid "stats.publicationStats"
-msgstr "Statistiky článku"
-
-msgid "stats.publications.details"
-msgstr "Detaily článku"
-
-msgid "stats.publications.none"
-msgstr "Nebyly nalezeny žádné články odpovídající těmto parametrům."
-
-msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
-msgstr "Celkový počet zobrazení podle data"
-
-msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
-msgstr "Celkový počet zobrazení souborů podle data"
-
-msgid "stats.publications.countOfTotal"
-msgstr "{$count} z {$total} článků"
-
-msgid "stats.publications.abstracts"
-msgstr "Abstrakty"
-
-msgid "stats.publications.galleys"
-msgstr "Soubory"
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.description"
-msgstr ""
-"Stáhněte si tabulku CSV/Excel se statistikami používání článků, které "
-"odpovídají následujícím parametrům."
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
-msgstr "Stažené články"
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
-msgstr "Počet zobrazení abstraktů a stažení souborů pro každý článek."
-
-msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
-msgstr ""
-"Zaslat kopii e-mailu s potvrzením o odeslání primárnímu kontaktu tohoto "
-"časopisu."
-
-msgid ""
-"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
-"description"
-msgstr ""
-"Pro tento časopis nebyl definován žádný primární kontakt. Primární kontakt "
-"můžete zadat v nastavení deníku."
-
-msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
-msgstr "Export výsledků čísla"
-
-msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
-msgstr "\"{$issueId}\" – \"{$issueIdentification}\""
-
-msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
-msgstr "Procesu se nepovedlo analyzovat sazebnice čísla"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
-msgstr "Název časopisu"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
-msgstr "Adresa URL domovské stránky časopisu"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
-msgstr "Jméno hlavního kontaktu časopisu"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
-msgstr "Iniciály časopisu"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
-msgstr "E-mailový podpis časopisu pro automatické e-maily"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
-msgstr "E-mailová adresa hlavního kontaktu časopisu"
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
-msgstr "Název typu platby"
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
-msgstr "Výše platby"
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
-msgstr "Měna částky platby, například USD"
-
-msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
-msgstr "Název webové stránky, pokud je hostován více než jeden časopis"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
-msgstr "Jméno, příslušnost, telefonní číslo a e-mailová adresa předplatitele"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
-msgstr "Kontaktní údaje správce předplatného"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
-msgstr "URL adresa stránky s předplatným"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
-msgstr "Datum ukončení předplatného"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
-msgstr "Shrnutí typu, názvu, doby trvání a ceny předplatného"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
-msgstr "Informace o členství předplatitele"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
-msgstr "Jméno instituce"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
-msgstr "E-mailová adresa instituce"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
-msgstr "Doména"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
-msgstr "Rozsahy IP adres pro autentizaci předplatného"
-
-msgid "mailable.validateEmailContext.name"
-msgstr "Validace emailu (Registrace časopisu)"
-
-msgid "mailable.validateEmailContext.description"
-msgstr ""
-"Tento e-mail je automaticky odeslán novému uživateli při registraci do "
-"časopisu, když nastavení vyžaduje ověření e-mailové adresy."
-
-msgid "doi.displayName"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.description"
-msgstr ""
-"Tento plugin umožňuje přiřazení identifikátorů digitálních objektů DOI k "
-"číslům, článkům a sazebnicím v rámci OJS."
-
-msgid "doi.readerDisplayName"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.manager.displayName"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.manager.settings.description"
-msgstr ""
-"Naonfigurujte, prosím, plugin DOI, abyste mohli spravovat a používat DOI v "
-"OJS:"
-
-msgid "doi.manager.settings.explainDois"
-msgstr ""
-"Zvolte, prosím, publikační objekty, které mají mít přiděleny Digital Object "
-"Identifiers (DOI):"
-
-msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
-msgstr "Sazebnice článku"
-
-msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
-msgstr "Sazebnice článku, jako publikovaná PDF"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
-msgstr "Prefix DOI"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
-msgstr "Prefix DOI je povinný a musí být ve formátu 10.xxxx."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
-msgstr ""
-"Zadejte vlastní vzor přípony pro každý typ publikace. Vlastní vzor přípony "
-"může pro generování přípony používat následující symboly:
%j"
-"code> Iniciály časopisu
%v
Čislo svazku
%i
"
-"Čislo vydání
%Y
Rok vydání
%a
ID článku
"
-"%g
ID sazebnice
%f
ID souboru
%p"
-"code> Číslo strany
%x
Vlastní identifikátor
Pozor "
-"na to, že vlastní vzory přípon často vedou k problémům při generování a "
-"ukládání DOI. Při použití vlastního vzoru přípony pečlivě otestujte, zda "
-"editoři mohou generovat DOI a ukládat je u registrační agentury, jako je "
-"Crossref. "
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
-msgstr "Například, vol%viss%ipp%p vytvoří DOI 10.1234/vol3iss2pp230"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
-msgstr "pro čísla"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
-msgstr "pro články"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
-msgstr "pro sazebnice"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
-msgstr "Zadejte, prosím, vzor DOI suffixu pro čísla."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
-msgstr "Zadejte, prosím, vzor DOI suffixu pro články."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
-msgstr "Zadejte, prosím, vzor DOI suffixu pro sazebnice."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
-msgstr "Znovu přidělit DOI"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
-msgstr ""
-"Změníte-li konfiguraci DOI, ty DOI, které již byly přiřazeny, nebudou "
-"ovlivněny. Jakmile je konfigurace DOI uložena, použijte toto tlačítko pro "
-"vymazání všech stávajících DOI tak, aby se nová nastavení projevila i u "
-"stávajících objektů."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat všechny existující identifikátory DOI?"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
-msgstr "Přiřadit čísla DOI"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
-msgstr ""
-"Přiřadit DOI všem objektům všech publikovaných časopisů, které doposud "
-"neměly přiřazeno DOI. Tato akce nemůže být použita v případě individuální "
-"konfigurace přípon. Pokud jste změnili konfiguraci DOI výše, je třeba před "
-"zahájením této akce uložit změny. Přiřazení DOI může trvat dlouho v "
-"závislosti na počtu publikovaných objektů v časopise."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
-msgstr ""
-"Jste si jisti, že chcete přidělit DOI všem publikovaným objektům, které "
-"doposud neměly přiděleno DOI?"
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
-msgstr "Registrační agentura"
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
-msgstr "Vyberte registrační agenturu, kterou chcete použít při ukládání DOI."
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
-msgstr "Žádná"
-
-msgid "doi.editor.doi"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.editor.doi.description"
-msgstr "DOI musí začínat {$prefix}."
-
-msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
-msgstr "Přiřadit"
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
-msgstr "číslo"
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
-msgstr "článek"
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
-msgstr "sazebnice"
-
-msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
-msgstr "DOI nelze přiřadit, protože chybí vlastní suffix."
-
-msgid "doi.editor.missingIssue"
-msgstr ""
-"Dokud nebude tato publikace přiřazena k číslu, nemůžete vygenerovat DOI."
-
-msgid "doi.editor.missingParts"
-msgstr ""
-"Nelze vygenerovat DOI, protože v jedné nebo více částech DOI vzoru chybí "
-"data. Možná budete muset publikaci přiřadit problém, nastavit ID vydavatele "
-"nebo zadat čísla stránek."
-
-msgid "doi.editor.patternNotResolved"
-msgstr "DOI nemůže být přiděleno, protože obsahuje neplatný vzorec."
-
-msgid "doi.editor.canBeAssigned"
-msgstr ""
-"To co vidíte, je náhled DOI. Vyberte zaškrtávací políčko a uložte formulář "
-"pro přiřazení DOI."
-
-msgid "doi.editor.assigned"
-msgstr "Tomuto {$pubObjectType} bylo přiděleno DOI."
-
-msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
-msgstr ""
-"Uvedený suffix DOI se již používá pro další publikovanou položku. Pro každou "
-"položku zadejte jedinečný suffix DOI."
-
-msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
-msgstr "Vymazat DOI"
-
-msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat existující DOI?"
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
-msgstr "Vymazat DOI objektů čísla"
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete vymazat existující DOI objektů čísla?"
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
-msgstr ""
-"Použijte následující možnost k vymazání DOI všech objektů (článků a "
-"sazebnic), které jsou aktuálně naplánovány pro toto číslo."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi"
-msgstr "Přiřadit {$pubId} tomuto {$pubObjectType}"
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
-msgstr "DOI nemůže být přiděleno, protože vlastní suffix je prázdný."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
-msgstr "DOI {$pubId} nelze přiřadit, protože obsahuje neplatný vzor."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
-msgstr ""
-"DOI {$pubId} bylo přiřazeno. Pro editaci DOI použijte stránku pro správu DOI."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
-msgstr "DOI {$pubId} bude přiřazen při zveřejnění.."
-
-msgid "doi.editor.missingPrefix"
-msgstr "DOI musí začínat {$doiPrefix}."
-
-msgid "doi.editor.preview.publication"
-msgstr "DOI pro tuto publikaci bude {$doi}."
-
-msgid "doi.editor.preview.publication.none"
-msgstr "Do této publikace nebyl přiřazen DOI."
-
-msgid "doi.editor.preview.galleys"
-msgstr "Sazebnice: {$galleyLabel}"
-
-msgid "doi.editor.preview.objects"
-msgstr "Položka"
-
-msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
-msgstr "Vámi požadovaná sazebnice není součástí této publikace."
-
-msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
-msgstr "Po zveřejnění publikace/sazebnice lze upravovat pouze DOI"
-
-msgid "api.issue.400.invalidDoi"
-msgstr "Zadaný DOI není platný"
-
-msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
-msgstr "Po zveřejnění publikace lze upravovat pouze DOI"
-
-msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
-msgstr "Vámi požadované číslo nebylo nalezeno"
-
-msgid "doi.manager.submissionDois"
-msgstr "DOI článku"
-
-msgid "doi.manager.issueDois"
-msgstr "DOI vydání"
-
-msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
-msgstr ""
-"Tento e-mail oznamuje autorovi, že jeho příspěvek byl odmítnut ještě před "
-"recenzním řízením, protože nesplňuje požadavky pro zveřejnění v časopise."
-
-msgid "manager.institutions.noContext"
-msgstr "Časopis této instituce nelze nalézt."
-
-msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
-msgstr "Upozornění na předplatné"
-
-msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
-msgstr ""
-"Tento email informuje registrovaného čtenáře, že pro něj manažer vytvořil "
-"předplatné. Obsahuje URL časopisu a přístupové instrukce."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
-msgstr "Předplatné brzy vyprší"
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
-msgstr ""
-"Tento email informuje předplatitele, že jeho předplatné brzy vyprší. "
-"Obsahuje URL časopisu a instrukce pro přístup."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
-msgstr "Předplatné vypršelo"
-
-msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
-msgstr ""
-"Tento email informuje předplatitele, že jeho předplatné vypršelo. Obsahuje "
-"URL časopisu a instrukce pro přístup."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
-msgstr "Předplatné vypršelo naposledy"
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
-msgstr ""
-"Tento email informuje předplatitele, že jeho předplatné vypršelo. Obsahuje "
-"URL časopisu a instrukce pro přístup."
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
-msgstr "Nákup individuálního předplatného"
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
-msgstr ""
-"Tento e-mail upozorňuje Správce předplatného, že individuální předplatné "
-"bylo zakoupeno online. Poskytuje souhrnné informace o předplatném a rychlý "
-"přístup k zakoupenému předplatnému."
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
-msgstr "Nákup institucionálního předplatného"
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
-msgstr ""
-"Tento e-mail upozorňuje Správce předplatného, že bylo zakoupeno "
-"institucionální předplatné online. Poskytuje souhrnné informace o "
-"předplatném a rychlý přístup k zakoupenému předplatnému."
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
-msgstr "Obnovení individuálního předplatného"
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
-msgstr ""
-"Tento e-mail upozorňuje správce předplatného, že jednotlivé předplatné bylo "
-"obnoveno online. Poskytuje souhrnné informace o předplatném a rychlý přístup "
-"k obnovenému předplatnému."
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
-msgstr "Obnovení institucionálního předplatného"
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
-msgstr ""
-"Tento e-mail informuje správce předplatného o obnovení institucionálního "
-"předplatného online. Poskytuje souhrnné informace o předplatném a rychlý "
-"přístup k obnovenému předplatnému."
-
-msgid "mailable.openAccessNotify.name"
-msgstr "Upozornění na otevřený přístup"
-
-msgid "mailable.openAccessNotify.description"
-msgstr ""
-"Tento email je posílán čtenářům, kteří požádali o zasílání upozornění na "
-"přechod čísla časopisu do otevřeného přístupu."
-
-msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
-msgstr "Oznámení o zveřejnění čísla"
-
-msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
-msgstr ""
-"Tento e-mail je automaticky zasílán registrovaným uživatelům při zveřejnění "
-"nového čísla."
-
-msgid "manager.manageEmails.description"
-msgstr "Upravit zprávy odeslané v e-mailech z tohoto deníku."
-
-msgid "mailable.layoutComplete.name"
-msgstr "Dokončené sazebnice"
-
-msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
-msgstr "Byla vytvořena nová verze"
-
-msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
-msgstr ""
-"Tento e-mail automaticky upozorní přiřazené redaktory na vytvoření nové "
-"verze příspěvku."
-
-msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
-msgstr ""
-"Tento e-mail je zasílán manažerům časopisů, když je podána nová příspěvek a "
-"nemá přiřazeny redaktory."
-
-msgid "mailable.lockssExistingArchive.name"
-msgstr "Požadavek na archiv"
-
-msgid "mailable.lockssNewArchive.name"
-msgstr "Požadavek na archiv (nový)"
-
-#~ msgid "manager.setup.copyrightNotice"
-#~ msgstr "Oznámení o copyrightu"
-
-#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage"
-#~ msgstr "Pokrytí"
-
-#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odkazuje na zeměpisnou lokalitu, chronologické nebo historické pokrytí, a/"
-#~ "nebo charakteristiky výzkumného souboru."
-
-#~ msgid "manager.setup.customTags"
-#~ msgstr "Uživatelské tagy (štítky)"
-
-#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uživatelské HTML tagy pro záhlaví, které mají být vloženy do záhlaví "
-#~ "každé stránky (například META tagy)."
-
-#~ msgid "manager.setup.publishingMode"
-#~ msgstr "Přístup k obsahu časopisu"
-
-#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
-#~ msgstr "Registrovaní uživatelé"
-
-#~ msgid "manager.setup.porticoEnable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolte službu Portico k ukládání a distribuci obsahu časopisu knihovnám, "
-#~ "které se účastní v projektu Portico."
-
-#~ msgid "manager.setup.porticoTitle"
-#~ msgstr "Portico"
-
-#~ msgid "manager.setup.editorialTeam.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam redaktorů, vedoucích správců a ostatních osobností spojených s "
-#~ "tímto časopisem."
-
-#~ msgid "manager.setup.userAccess.success"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podrobnosti o přístupu uživatelů k tomuto deníku byly aktualizovány."
-
-#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success"
-#~ msgstr "Nastavení pro vyhledávače bylo aktualizováno."
-
-#~ msgid "manager.setup.privacyStatement.success"
-#~ msgstr "Prohlášení o ochraně osobních údajů bylo aktualizováno."
-
-#~ msgid "manager.setup.masthead.success"
-#~ msgstr "Podrobnosti o vedení v tomto deníku byly aktualizovány."
-
-#~ msgid "manager.setup.lists.success"
-#~ msgstr "Nastavení seznamu pro tento deník byla aktualizována."
-
-#~ msgid "manager.setup.information.success"
-#~ msgstr "Informace pro tento časopis byly aktualizovány."
-
-#~ msgid "manager.setup.contact.success"
-#~ msgstr "Kontaktní údaje pro tento časopis byly aktualizovány."
-
-#~ msgid "manager.setup.archiving.success"
-#~ msgstr "Podrobnosti o archivaci tohoto časopisu byly aktualizovány."
-
-#~ msgid "manager.setup.announcements.success"
-#~ msgstr "Nastavení oznámení byla aktualizována."
-
-#~ msgid "manager.payment.success"
-#~ msgstr "Nastavení plateb bylo aktualizováno."
-
-#~ msgid "manager.distribution.publishingMode.success"
-#~ msgstr "Podrobnosti o vydání byly aktualizovány."
-
-#~ msgid "doi.manager.settings.enableSubmissionDoi"
-#~ msgstr "Články"
-
-#~ msgid "doi.manager.settings.enablePublicationDoi"
-#~ msgstr "Články"
-
-#~ msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description"
-#~ msgstr "Zúžení výsledků podle kontextu (vydání a/nebo článek)."
-
-#~ msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\t\tVáš časopis je nakonfigurován k využívaní více metrik. Statistiky "
-#~ "čtenosti budou zobrazovány ve více souvislostech.\n"
-#~ "\t\tExistují případy, kdy je třeba použít jedinou statistiku využívání, "
-#~ "např. pro zobrazení seřazeného seznamu nejpoužívanějších článků nebo pro "
-#~ "hodnocení\n"
-#~ "\t\tvýsledků vyhledávání. Jako výchozí vyberte jednu z nakonfigurovaných "
-#~ "metrik.\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upřesněte výsledy podle typu objektu (časopis, číslo, článek, pdf "
-#~ "sazebnice, ostatní sazebnice) a/nebo podle jednoho, nebo více id."
-
-#~ msgid "manager.emails.confirmResetAll"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jste si jisti, že chcete resetovat všechny šablony e-mailů v tomto "
-#~ "časopisu? Ztratíte tak veškerá přizpůsobení, která jste dopsud udělali."
-
-#~ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist"
-#~ msgstr "Zaškrtávací seznam pro přípravu příspěvku"
-
-#~ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "V průběhu podávání příspěvku do časopisu jsou autoři nejdříve požádáni, "
-#~ "aby zaškrtli všechny položky v Zaškrtávacím seznamu pro přípravu "
-#~ "příspěvku a potvrdili tak jejich splnění; poté mohou postupovat dále. "
-#~ "Zaškrtávací seznam je také zobrazen v Pokyny autorům v části O časopisu. "
-#~ "Seznam můžete upravit níže, pamatujte ale, že aby autoři mohli pokračovat "
-#~ "dále v odesílání svého příspěvku, budou muset zaškrtnutím potvrdit "
-#~ "všechny položky tohoto seznamu."
-
-#~ msgid "manager.section.noSectionEditors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zatím nejsou žádní sekční editoři. Přidejte nejprve tuto roli minimálně "
-#~ "jednomu uživateli pomocí Správa > Nastavení > Uživatelé a role."
diff --git a/locale/cs_CZ/submission.po b/locale/cs_CZ/submission.po
deleted file mode 100644
index 261243c7690..00000000000
--- a/locale/cs_CZ/submission.po
+++ /dev/null
@@ -1,431 +0,0 @@
-# Jiří Dlouhý , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:18+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-21 16:02+0000\n"
-"Last-Translator: Jiří Dlouhý \n"
-"Language-Team: Czech \n"
-"Language: cs_CZ\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
-
-msgid "submission.submit.userGroup"
-msgstr "Vložit v rámci mé následující role..."
-
-msgid "submission.upload.selectComponent"
-msgstr "Zvolte komponentu článku"
-
-msgid "submission.title"
-msgstr "Název článku"
-
-msgid "submission.title.tip"
-msgstr ""
-"Typ odesílání je obvykle jeden z následujících 'obrázek', 'text' nebo "
-"některý jiný multimediální typ, včetně 'software' nebo 'interaktivní'. "
-"Zvolte prosím ten, který je pro váš příspěvek nejrelevantnější. Příklady lze "
-"nalézt na adrese http://dublincore.org/"
-"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type"
-
-msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
-msgstr "Začít nový příspěvek v"
-
-msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
-msgstr "Nový příspěvek"
-
-msgid "grid.action.workflow"
-msgstr "Workflow příspěvku"
-
-msgid "submission.abstract.wordCount.description"
-msgstr "Abstrakt musí obsahovat maximálně {$wordCount} slov."
-
-msgid "submission.submit.noContext"
-msgstr "Časopis tohoto příspěvku nebyl nalezen."
-
-msgid "submission.issueEntry"
-msgstr "Metadata"
-
-msgid "submission.submit.whatNext.description"
-msgstr ""
-"Redakce časopisu byla informována o vašem příspěvku a byl vám zaslán email s "
-"potvrzením. Jakmile redaktor zkontroluje příspěvek, bude vás kontaktovat."
-
-msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
-msgstr "Ve vstupu do čísla je sazebnice"
-
-msgid "grid.action.issueEntry"
-msgstr "Prohlédněte si metadata tohoto příspěvku"
-
-msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
-msgstr "Sazebnice článku \"{$galleyFormatName}\" byla zpřístupněna."
-
-msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
-msgstr "Sazebnice článku \"{$galleyFormatName}\" byla znepřístupněna."
-
-msgid "submission.event.publicIdentifiers"
-msgstr "Veřejné identifikátory příspěvku byly aktualizovány."
-
-msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
-msgstr "Schválen formátu"
-
-msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
-msgstr "Tato sazebnice již nebude dostupná čtenářům.
"
-
-msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
-msgstr "Tato sazebnice bude dostupná čtenářům.
"
-
-msgid "grid.action.availableArticleGalley"
-msgstr "Zpřístupnit tuto sazebnici"
-
-msgid "submission.galleyFiles"
-msgstr "Soubory sazebnice"
-
-msgid "submission.proofReadingDescription"
-msgstr ""
-"Editor layoutu zde načte soubory připravené k vydání. Pomocí Přiřadit "
-"auditora určíte autory a další, aby provedli korekturu sazebnice a "
-"opravené soubory nahráli ke schválení před vydáním."
-
-msgid "grid.action.approveProof"
-msgstr "Schválit tuto korekturu k vložení do sazebnice."
-
-msgid "grid.action.pageProofApproved"
-msgstr "Korektura byla schválena k vložení do sazebnice."
-
-msgid "submission.submit.titleAndSummary"
-msgstr "Název a abstrakt"
-
-msgid "submission.submit.upload.description"
-msgstr ""
-"Nahrajte soubory spojené s tímto příspěvkem, včetně článku, multimédií, "
-"datových sad, kreseb atd."
-
-msgid "submission.pageProofs"
-msgstr "Korektury"
-
-msgid "workflow.review.externalReview"
-msgstr "Recenze"
-
-msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
-msgstr "Metadata tohoto příspěvku byla aktualizována."
-
-msgid "submission.upload.fileContents"
-msgstr "Komponenta článku"
-
-msgid "submission.complete"
-msgstr "Schváleno"
-
-msgid "submission.incomplete"
-msgstr "Čeká se na schválení"
-
-msgid "submission.submit.submissionChecklist"
-msgstr "Kontrolní seznam pro příspěvek"
-
-msgid "submission.submit.privacyStatement"
-msgstr "Prohlášení o ochraně osobních údajů"
-
-msgid "submission.submit.contributorRole"
-msgstr "Role přispěvatele"
-
-msgid "submission.citationFormat.notFound"
-msgstr "Požadovaný citační formát nelze načíst."
-
-msgid "submission.metadataDescription"
-msgstr ""
-"Tyto specifikace vycházejí z množiny metadat Dublin Core, což je mezinárodní "
-"standard používaný k popisu obsahu časopisu."
-
-msgid "section.any"
-msgstr "Libovolná sekce"
-
-msgid "submission.sectionOptions"
-msgstr "Možnosti sekce"
-
-msgid "catalog.browseTitles"
-msgstr "{$numTitles} položek"
-
-msgid "catalog.category.heading"
-msgstr "Všechny položky"
-
-msgid "galley.editPublishedDisabled"
-msgstr ""
-"Sazebnice tohoto příspěvku nelze upravovat, protože již byl publikován."
-
-msgid "galley.publicationNotFound"
-msgstr "Příspěvek pro tuto sazebnici nebyl nalezen."
-
-msgid "publication.assignToissue"
-msgstr "Přiřadit do čísla"
-
-msgid "publication.assignedToIssue"
-msgstr ""
-"Tento příspěvek byl přidán do {$issueName}, ale "
-"zatím nebylo stanoveno datum jeho publikování."
-
-msgid "publication.changeIssue"
-msgstr "Změnit číslo"
-
-msgid "publication.datePublished.description"
-msgstr ""
-"Datum vydání bude stanoveno automaticky při zveřejnění čísla. Nezadávejte "
-"datum vydání, pokud nebyl článek dříve publikován jinde a potřebujete jej "
-"antidatovat."
-
-msgid "publication.invalidSection"
-msgstr "Sekce pro tento příspěvek nebyla nalezena."
-
-msgid "publication.inactiveSection"
-msgstr "{$section} (Neaktivní)"
-
-msgid "publication.invalidIssue"
-msgstr "Číslo pro tento příspěvek nelze nalézt."
-
-msgid "publication.publish.confirmation"
-msgstr ""
-"Všechny požadavky na zveřejnění byly splněny. Opravdu si přejete publikovat?"
-
-msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
-msgstr ""
-"Všechny požadavky na zveřejnění byly splněny. Při publikování bude "
-"zveřejněno: {$issue}. Opravdu si přejete naplánovat toto vydání?"
-
-msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
-msgstr ""
-"Všechny požadavky na zveřejnění byly splněny. Toto bude okamžitě zveřejněno "
-"v čísle {$issue}. Opravdu si to přejete publikovat?"
-
-msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
-msgstr ""
-"Všechny požadavky pro publikování byly splněny. Příspěvek bude publikován "
-"okamžitě, protože datum publikování bylo nastaveno na {$datePublished}. Jste "
-"si jisti, že má být příspěvek publikován?"
-
-msgid "publication.required.issue"
-msgstr "Před zveřejněním musí být příspěvek přiřazen číslu."
-
-msgid "publication.publishedIn"
-msgstr "Publikováno v {$issueName}."
-
-msgid "publication.scheduledIn"
-msgstr "Naplánováno vydání v {$issueName}."
-
-msgid "publication.unscheduledIn"
-msgstr "Pro tuto položku nebylo dosud naplánováno publikování v čísle."
-
-msgid "publication.selectIssue"
-msgstr "K naplánování publikování je třeba zvolit číslo"
-
-msgid "submission.publication"
-msgstr "Zveřejnění"
-
-msgid "publication.status.published"
-msgstr "Publikováno"
-
-msgid "submission.status.scheduled"
-msgstr "Naplánováno"
-
-msgid "publication.status.unscheduled"
-msgstr "Není naplánováno vydání"
-
-msgid "submission.publications"
-msgstr "Vydání"
-
-msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
-msgstr ""
-"Rok vydání u autorských práv bude nastaven automaticky, jakmile bude toto "
-"číslo zveřejněno."
-
-msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
-msgstr ""
-"Rok autorských práv bude nastaven automaticky na základě data zveřejnění."
-
-msgid "publication.datePublished"
-msgstr "Datum publikace"
-
-msgid "publication.editDisabled"
-msgstr "Tato verze byla publikována a nelze ji upravovat."
-
-msgid "publication.event.published"
-msgstr "Příspěvek byl publikován."
-
-msgid "publication.event.scheduled"
-msgstr "Příspěvek byl naplánován k publikaci."
-
-msgid "publication.event.unpublished"
-msgstr "Zveřejnění tohoto příspěvku bylo ukončeno."
-
-msgid "publication.event.versionPublished"
-msgstr "Byla vydána nová verze."
-
-msgid "publication.event.versionScheduled"
-msgstr "Vydání nové verze bylo naplánováno."
-
-msgid "publication.event.versionUnpublished"
-msgstr "Verze byla odstraněna z publikace."
-
-msgid "publication.invalidSubmission"
-msgstr "Příspěvek pro tuto publikaci nebyl nalezen."
-
-msgid "publication.publish"
-msgstr "Publikovat"
-
-msgid "publication.publish.requirements"
-msgstr "Před zveřejněním musí být splněny následující požadavky."
-
-msgid "publication.required.declined"
-msgstr "Odmítnutý příspěvek nelze zveřejnit."
-
-msgid "publication.required.reviewStage"
-msgstr "Před zveřejněním musí být příspěvek ve fázi Copyediting nebo Produkce."
-
-msgid "submission.license.description"
-msgstr ""
-"Jakmile bude tento článek zveřejněn, bude licence automaticky nastavena na "
-" {$licenseName} ."
-
-msgid "submission.copyrightHolder.description"
-msgstr ""
-"Po jeho zveřejnění bude autorské právo automaticky přiděleno {$copyright}."
-
-msgid "submission.copyrightOther.description"
-msgstr "Přiřaďte autorská práva k publikovaným příspěvkům následující straně."
-
-msgid "publication.unpublish"
-msgstr "Ukončit zveřejnění"
-
-msgid "publication.unpublish.confirm"
-msgstr "Opravdu chcete ukončit zveřejnění?"
-
-msgid "publication.unschedule.confirm"
-msgstr "Opravdu si nepřejete, aby to bylo naplánováno na zveřejnění?"
-
-msgid "publication.version.details"
-msgstr "Podrobnosti o zveřejnění pro verzi {$version}"
-
-msgid "submission.queries.production"
-msgstr "Diskuse během produkčního procesu"
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview"
-msgstr "Zpět do recenzní fáze"
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
-msgstr ""
-"Vrátit rozhodnutí o přijetí tohoto podání a vrátit jej do recenzní fáze."
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
-msgstr ""
-"{$editorName} zrušil rozhodnutí o přijetí tohoto příspěvku a vrátil ho zpět "
-"do recenzní fáze."
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
-msgstr "Posláno zpět to recenzní fáze"
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
-msgstr "Příspěvek {$title} byl poslán zpět do recenzní fáze."
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
-msgstr ""
-"Pošlete autorům e-mail, ve kterém jim oznámíte, že jejich příspěvky byly "
-"vráceny do fáze recenzního řízení. Vysvětlete, proč bylo toto rozhodnutí "
-"učiněno, a informujte autora o tom, jaké další recenze budou prováděny."
-
-msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
-msgstr ""
-"Pošlete autorům e-mail s informací, že tento příspěvek bude odeslán k "
-"recenznímu řízení. Pokud je to možné, naznačte autorům, jak dlouho může "
-"recenzní řízení trvat a kdy mají očekávat, že se jim redakce znovu ozve. "
-"Tento e-mail bude odeslán až po zaznamenání rozhodnutí."
-
-msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
-msgstr "Vyberte soubory, které mají být odeslány do recenzní fáze."
-
-msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se vytvořit DOI pro následující příspěvek: {$pubObjectTitle}. "
-"Před vytvořením DOI musí být příspěvek přiřazen vydání."
-
-msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se vytvořit DOI pro sazebnici {$pubObjectTitle} pro následující "
-"příspěvek: {$itemTitle}. Před vytvořením DOI musí být příspěvek přiřazen "
-"vydání."
-
-msgid "doi.submission.incorrectContext"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se vytvořit DOI pro následující přihlášení: {$pubObjectTitle}. V "
-"aktuálním kontextu časopisu neexistuje."
-
-msgid "submission.layout.viewGalley"
-msgstr "Zobrazit sazebnici"
-
-msgid "galley.cantEditPublished"
-msgstr "Sazebnici nelze editovat protože už byla zveřejněna."
-
-msgid "submission.copyright.description"
-msgstr ""
-"Přečtěte si, prosím, podmínky autorských práv pro zasílání příspěvků do "
-"tohoto časopisu a seznamte se s nimi."
-
-msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
-msgstr ""
-"Do tohoto časopisu nelze zasílat příspěvky, protože autoři musí být "
-"registrováni redakcí. Pokud se domníváte, že se jedná o chybu, kontaktujte "
-"prosím {$name}."
-
-msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
-msgstr ""
-"Do tohoto časopisu nemůžete zasílat příspěvky, protože zasílání příspěvků do "
-"všech sekcí tohoto časopisu bylo deaktivováno nebo omezeno. Pokud se "
-"domníváte, že se jedná o chybu, kontaktujte prosím {$name}."
-
-msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
-msgstr ""
-"{$contextName} nepřijímá příspěvky do sekce {$section}. Pokud potřebujete "
-"pomoc s obnovou svého příspěvku, obraťte se na {$name}."
-
-msgid "submission.sectionNotFound"
-msgstr "Sekci pro tento příspěvek se nepodařilo najít."
-
-msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
-msgstr "Do této sekce mohou přispívat pouze redaktoři."
-
-msgid "submission.submit.form.authorRequired"
-msgstr "Je vyžadován minimálně jeden autor."
-
-msgid "submission.submit.form.titleRequired"
-msgstr "Vložte, prosím, název vašeho článku."
-
-msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
-msgstr "Vložte, prosím, abstrakt vašeho článku."
-
-msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
-msgstr ""
-"Váš abstrakt je příliš dlouhý. Zkraťte ho, prosím na počet slov podle limitu "
-"stanoveného pro tuto sekci."
-
-msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
-msgstr "Zvolte, prosím, roli autora."
-
-#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
-#~ msgstr "Odeslat k recenzi"
-
-#~ msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Před pokračováním musíte přečíst a potvrdit, že jste splnili níže uvedené "
-#~ "požadavky."
-
-#~ msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields"
-#~ msgstr ""
-#~ "Křestní jméno, příjmení a emailová adresa jsou vyžadovány pro každého "
-#~ "autora."
-
-#~ msgid "publication.issue.success"
-#~ msgstr "Podrobnosti o problému publikací byly aktualizovány."
diff --git a/locale/da/admin.po b/locale/da/admin.po
new file mode 100644
index 00000000000..c1417a69772
--- /dev/null
+++ b/locale/da/admin.po
@@ -0,0 +1,243 @@
+# Alexandra Fogtmann-Schulz , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:18+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-29 07:01+0000\n"
+"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz \n"
+"Language-Team: Danish \n"
+"Language: da_DK\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
+
+msgid "admin.hostedContexts"
+msgstr "Tilknyttede tidsskrifter"
+
+msgid "admin.settings.redirect"
+msgstr "Omdirigering af tidsskrift"
+
+msgid "admin.settings.redirectInstructions"
+msgstr ""
+"Forespørgsler til hovedwebstedet omdirigeres til dette tidsskrift. Dette kan "
+"f.eks. være nyttigt, hvis webstedet kun er vært for et enkelt tidsskrift."
+
+msgid "admin.languages.confirmDisable"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil deaktivere dette sprog? Det kan påvirke de "
+"hostede tidsskrifter, der måtte anvende sproget."
+
+msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
+msgstr ""
+"Dette er standardsproget for webstedet og alle tilknyttede tidsskrifter."
+
+msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
+msgstr ""
+"Vælg alle de sprog, der skal understøttes på webstedet. De valgte sprog kan "
+"benyttes af alle de tidsskrifter, der er tilknyttet webstedet, og vises også "
+"i en sprogvalgsmenu, der vises på hver enkelt side på webstedet (kan "
+"tilsidesættes på tidsskriftsspecifikke sider). Hvis der ikke vælges flere "
+"sprog, vises sprogvalgsmenuen ikke, og udvidede sprogindstillinger vil ikke "
+"være tilgængelige for tidsskrifter."
+
+msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
+msgstr "De markerede sprog kan være ufuldstændige."
+
+msgid "admin.languages.confirmUninstall"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil fjerne dette sprog? Denne handling kan påvirke "
+"alle tilknyttede tidsskrifter, der i øjeblikket benytter sproget."
+
+msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
+msgstr ""
+"Vælg yderligere sprog, du vil installere til understøttelse af i dette "
+"system. Sprog skal installeres, inden de kan benyttes af tilknyttede "
+"tidsskrifter. Se dokumentationen til OJS for at få oplysninger om "
+"understøttelse af nye sprog."
+
+msgid "admin.systemVersion"
+msgstr "OJS-version"
+
+msgid "admin.systemConfiguration"
+msgstr "OJS-konfiguration"
+
+msgid "admin.systemConfigurationDescription"
+msgstr "OJS-konfigurationsindstillinger fra config.inc.php."
+
+msgid "admin.journals.createInstructions"
+msgstr ""
+"Du vil automatisk blive registreret som chef for dette tidsskrift. Når du "
+"har oprettet et nyt tidsskrift, skal du som chef registrere det for at kunne "
+"fortsætte med dets konfiguration og brugertilmelding."
+
+msgid "admin.journals.journalSettings"
+msgstr "Tidsskriftsindstillinger"
+
+msgid "admin.journals.noneCreated"
+msgstr "Der er ikke oprettet nogen tidsskrifter."
+
+msgid "admin.contexts.create"
+msgstr "Opret tidsskrift"
+
+msgid "admin.journals.urlWillBe"
+msgstr ""
+"Dette bør være et enkelt kort ord eller akronym, der identificerer "
+"tidsskriftet. Tidsskriftets URL-adresse er {$sampleUrl}."
+
+msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
+msgstr "Titel mangler."
+
+msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
+msgstr "En sti er påkrævet."
+
+msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
+msgstr ""
+"Stien må kun indeholde alfanumeriske tegn, understregningstegn og "
+"bindestreger og skal begynde og slutte med et alfanumerisk tegn."
+
+msgid "admin.contexts.form.pathExists"
+msgstr "Den valgte sti bruges allerede af et andet tidsskrift."
+
+msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
+msgstr "Det primære sprog skal være et af tidsskriftets understøttede sprog."
+
+msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
+msgstr "Offentliggør dette tidsskrift på webstedet"
+
+msgid "admin.contexts.contextDescription"
+msgstr "Tidsskriftsbeskrivelse"
+
+msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
+msgstr ""
+"Eksisterende tidsskriftssti eller sti, der skal oprettes (f.eks. \"ojs\")."
+
+msgid "admin.journals.importSubscriptions"
+msgstr "Importér abonnementer"
+
+msgid "admin.journals.transcode"
+msgstr "Omsæt kode for artikelmetadata fra ISO8859-1"
+
+msgid "admin.journals.redirect"
+msgstr "Gererér kode for at mappe OJS 1 URL's til OJS 2 URL's"
+
+msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
+msgstr "Importstien er påkrævet."
+
+msgid "admin.journals.importErrors"
+msgstr "Importen mislykkedes"
+
+msgid "admin.mergeUsers"
+msgstr "Flet brugere"
+
+msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
+msgstr "Flet bruger"
+
+msgid "admin.mergeUsers.into.description"
+msgstr ""
+"Vælg en bruger, som skal tilskrives den tidligere brugers forfatterskab, "
+"redigeringsopgaver osv."
+
+msgid "admin.mergeUsers.from.description"
+msgstr ""
+"Vælg en bruger, som skal flettes til en anden brugerkonto (f.eks. hvis en "
+"person har to brugerkonti). Den først valgte konto slettes, og dens "
+"manuskripter, tildelinger osv. tilskrives den anden konto."
+
+msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
+msgstr "Alle tilmeldte brugere"
+
+msgid "admin.mergeUsers.confirm"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil flette kontoen med brugernavnet "
+"{$oldAccountCount} til kontoen med brugernavnet \"{$newUsername}\"? Kontoen "
+"med brugernavnet {$oldAccountCount} vil derefter ophøre med at eksistere. "
+"Denne handling kan ikke fortrydes."
+
+msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
+msgstr "Ingen tilmeldte brugere."
+
+msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
+msgstr "Påmindelse om abonnementes udløb"
+
+msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
+msgstr "Open Access meddelelse"
+
+msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
+msgstr "Påmindelse om bedømmelse"
+
+msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueId"
+msgstr "Nummerets ID er ikke et heltal."
+
+msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueGalleyId"
+msgstr "Nummerets publiceringsversions ID er ikke et heltal."
+
+msgid ""
+"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
+msgstr "Nummerets ID matcher ikke det tilhørende ID."
+
+msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
+msgstr ""
+"Vælg de hostede tidsskrifter, der skal have ret til at sende masse-e-mails. "
+"Når denne funktion er aktiveret, kan en tidsskriftschef sende en e-mail til "
+"alle brugere, der er registreret hos tidsskriftet.
Misbrug af denne "
+"funktion hvor uopfordrede e-mail udsendes kan være i strid med anti-spam-"
+"love i nogle retskredse og kan resultere i, at din servers e-mails blokeres "
+"som spam. Søg teknisk rådgivning, før du aktiverer denne funktion, og "
+"overvej at konsultere tidsskriftschefer for at sikre, at den bruges korrekt."
+"
Yderligere begrænsninger af denne funktion kan aktiveres for hvert "
+"tidsskrift ved at gå til indstillingsguiden under listen over Hostede tidsskrifter."
+
+msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
+msgstr ""
+"En tidsskriftschef kan ikke sende masse-e-mails til de roller, der er valgt "
+"nedenfor. Brug denne indstilling til at begrænse misbrug af e-mail-"
+"notifikationsfunktionen. Det kan for eksempel være mere sikkert at "
+"deaktivere masse-e-mails til læsere, forfattere eller andre store "
+"brugergrupper, der ikke har givet samtykke til at modtage sådanne e-mails."
+"
Masse-e-mail-funktionen kan deaktiveres fuldstændigt i forbindelse "
+"med dette tidsskrift under Admin > "
+"Webstedsindstillinger."
+
+msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
+msgstr ""
+"Masse-e-mail-funktionen er blevet deaktiveret i forbindelse med dette "
+"tidsskrift. Aktivér denne funktion under "
+"Admin> Webstedsindstillinger."
+
+msgid "admin.siteManagement.description"
+msgstr ""
+"Tilføj, rediger eller fjern tidsskrifter fra dette site og rediger site-wide "
+"indstillinger."
+
+msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
+msgstr ""
+"Vælg typen af geografisk brugsstatistik, der kan indsamles af tidsskrifter "
+"på denne hjemmeside. Mere detaljerede geografiske statistikker kan øge din "
+"databases størrelse betydeligt og kan i nogle sjældne tilfælde underminere "
+"dine besøgendes anonymitet. Hvert tidsskrift kan konfigurere denne "
+"indstilling forskelligt, men et tidsskrift kan aldrig indsamle mere "
+"detaljerede poster end hvad der er konfigureret her. For eksempel, hvis "
+"webstedet kun understøtter land og region, kan tidsskriftet vælge land og "
+"region eller kun land. Tidsskriftet vil ikke være i stand til at spore land, "
+"region og by."
+
+msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
+msgstr ""
+"Aktiver institutionel statistik, hvis du ønsker, at tidsskrifter på denne "
+"hjemmeside skal have mulighed for at indsamle brugsstatistik per "
+"institution. Tidsskriftet skal da tilføje institutioner og deres IP-områder "
+"for at kunne bruge denne funktion. Aktivering af institutionel statistik kan "
+"øge din databasestørrelse betydeligt."
+
+msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
+msgstr ""
+"Hvorvidt SUSHI API-endepunkterne skal gøres offentligt tilgængelige for alle "
+"tidsskrifter på dette websted. Hvis du aktiverer den offentlige API, kan "
+"ethvert tidsskrift tilsidesætte denne indstilling for at gøre deres "
+"statistik privat. Men hvis du deaktiverer den offentlige API, kan udgivere "
+"ikke gøre deres egen API offentlig."
diff --git a/locale/da/api.po b/locale/da/api.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d8839616db
--- /dev/null
+++ b/locale/da/api.po
@@ -0,0 +1,88 @@
+# Alexandra Fogtmann-Schulz , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:18+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-15 07:02+0000\n"
+"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz \n"
+"Language-Team: Danish \n"
+"Language: da_DK\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
+
+msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
+msgstr "Den meddelelse, du søgte efter, er ikke en del af dette tidsskrift."
+
+msgid "api.emails.403.disabled"
+msgstr ""
+"E-mail-notifikationen er ikke blevet aktiveret i forbindelse med dette "
+"tidsskrift."
+
+msgid "api.submissions.400.wrongContext"
+msgstr "Den indsendelse, du anmodede om, findes ikke i dette tidsskrift."
+
+msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
+msgstr "Du kan ikke ændre en indsendelses tidsskrift."
+
+msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at se ikke-publicerede numre."
+
+msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
+msgstr "Du kan kun se tidsskrifter, der er aktiveret."
+
+msgid "api.contexts.403.notAllowed"
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at se dette tidsskrift."
+
+msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
+msgstr ""
+"Du kan ikke se eller redigere dette tidsskrift, medmindre du fremsender en "
+"anmodning til tidsskriftets API eller til hele webstedets API."
+
+msgid "api.contexts.403.requiresContext"
+msgstr "Du kan ikke redigere dette tidsskrift via webstedets API."
+
+msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere dette tidsskrift."
+
+msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette dette tidsskrift."
+
+msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
+msgstr "Det tidsskrift, du rekvirerede blev ikke fundet."
+
+msgid "api.dois.400.contextsNotMatched"
+msgstr "Den DOI, du anmodede om, er ikke en del af dette tidsskrift."
+
+msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
+msgstr ""
+"Der er ikke blevet konfigureret en DOI registreringsorganistation for dette "
+"tidsskrift."
+
+msgid "api.dois.400.depositFailed"
+msgstr ""
+"Nogle elementer blev ikke deponeret korrekt. Tjek venligst de individuelle "
+"elementer for at se deres specifikke fejlmeddelelser."
+
+msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
+msgstr ""
+"Du har ikke tilladelse til at flytte denne e-mail-skabelon til et anden "
+"tidsskrift."
+
+msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
+msgstr "Den valgte betalingsmetode understøttes ikke."
+
+msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
+msgstr "Den publikation, du søgte, er ikke en del af dette tidsskrift."
+
+msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
+msgstr "Den publikation, du søgte, er ikke en del af denne indsendelse."
+
+msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
+msgstr "Du kan ikke knytte en fil fra dette trin til en publiceringsversion."
+
+msgid "api.submission.400.inactiveSection"
+msgstr "Denne sektion modtager ikke længere indsendelser."
diff --git a/locale/da/author.po b/locale/da/author.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ac58de19d8
--- /dev/null
+++ b/locale/da/author.po
@@ -0,0 +1,347 @@
+# Alexandra Fogtmann-Schulz , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-15 07:02+0000\n"
+"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz \n"
+"Language-Team: Danish \n"
+"Language: da_DK\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
+
+msgid "author.submit"
+msgstr "Ny indsendelse"
+
+msgid "author.track"
+msgstr "Aktive indsendelser"
+
+msgid "author.competingInterests"
+msgstr ""
+"Konkurrerende interesser interests CI Policy"
+
+msgid "author.submit.submitArticle"
+msgstr "Fremsend en artikel"
+
+msgid "author.submit.stepsToSubmit"
+msgstr "Indsendelsesprocessens fem trin"
+
+msgid "author.submit.startHereTitle"
+msgstr "Start en ny indsendelse"
+
+msgid "author.submit.startHereLink"
+msgstr ""
+"Klik her for at gå til trin 1 "
+"af de fem trin, som indsendelsesprocessen består af."
+
+msgid "author.submit.step1"
+msgstr "Trin 1. Påbegynd indsendelsen"
+
+msgid "author.submit.step2"
+msgstr "Trin 2. Upload af indsendelsen"
+
+msgid "author.submit.step3"
+msgstr "Trin 3. Indtastning af indsendelsens metadata"
+
+msgid "author.submit.step4"
+msgstr "Trin 4. Overførsel af supplerende filer"
+
+msgid "author.submit.step4a"
+msgstr "Trin 4a. Tilføj en supplerende fil"
+
+msgid "author.submit.step5"
+msgstr "Trin 5. Bekræft indsendelsen"
+
+msgid "author.submit.start"
+msgstr "Start"
+
+msgid "author.submit.upload"
+msgstr "Upload indsendelse"
+
+msgid "author.submit.metadata"
+msgstr "Indtast metadata"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFiles"
+msgstr "Overfør supplerende filer"
+
+msgid "author.submit.nextSteps"
+msgstr "Næste trin"
+
+msgid "author.submit.notAccepting"
+msgstr "Dette tidsskrift accepterer ikke indsendelser på nuværende tidspunkt."
+
+msgid "author.submit.requestWaiver"
+msgstr "Anmod om afkald"
+
+msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
+msgstr "Overvej at give afkald på artikelmanuskriptgebyret for denne artikel"
+
+msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
+msgstr ""
+"Angiv, hvorfor der skal gives afkald på gebyrer, i kommentarfeltet nedenfor."
+
+msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
+msgstr ""
+"Hvis du ansøger om afkald på gebyr, skal du angive en årsag i det dertil "
+"hørende felt."
+
+msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
+msgstr "I bedømmelsesrunde {$round}"
+
+msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
+msgstr "Under bedømmelse: Rettelser påkrævet"
+
+msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
+msgstr "Under redigering: Manuskriptredigering påkrævet"
+
+msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
+msgstr "Under redigering: Korrekturlæsning påkrævet"
+
+msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
+msgstr "Overfør manuskriptredigeret version"
+
+msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
+msgstr "Korrekturrettelser"
+
+msgid "author.submissions.confirmDelete"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne ufærdige indsendelse?"
+
+msgid "author.submissions.viewStatus"
+msgstr "Vis status"
+
+msgid "author.submissions.noSubmissions"
+msgstr "Ingen indsendelser."
+
+msgid "author.submit.journalSection"
+msgstr "Tidsskriftssektion"
+
+msgid "author.submit.journalSectionDescription"
+msgstr "Artikler skal tilknyttes en af tidsskriftsektionerne."
+
+msgid "author.submit.verifyChecklist"
+msgstr ""
+"Du skal sikre, at alle elementer på manuskripttjeklisten er opfyldt, inden "
+"du fortsætter."
+
+msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
+msgstr ""
+"Du skal acceptere vilkårene under 'Oplysninger om copyright', inden du "
+"fortsætter."
+
+msgid "submission.submit.coverNote"
+msgstr "Kommentarer til redaktøren"
+
+msgid "author.submit.comments"
+msgstr "Indfør tekst (valgfri)"
+
+msgid "author.submit.form.localeRequired"
+msgstr "Vælg et indsendelsessprog."
+
+msgid "author.submit.reorderInstructions"
+msgstr ""
+"Omrokér forfattere, så de vises i den rækkefølge, de vil være angivet i ved "
+"publiceringen."
+
+msgid "author.submit.reorder"
+msgstr "Flyt om på forfatterens navn"
+
+msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
+msgstr "Primær kontaktperson i forbindelse med redaktionel korrespondance."
+
+msgid "author.submit.addAuthor"
+msgstr "Tilføj forfatter"
+
+msgid "author.submit.deleteAuthor"
+msgstr "Slet forfatter"
+
+msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
+msgstr ""
+"Angiv termer for indeksering af manuskriptet, og adskil termerne med et "
+"semikolon (term1; term2; term3)."
+
+msgid "author.submit.coverageInstructions"
+msgstr ""
+"Henviser til geografisk placering, kronologisk eller historisk dækning og/"
+"eller karakteristika ved forskningseksempel."
+
+msgid "author.submit.languageInstructions"
+msgstr ""
+"Engelsk=en; Fransk=fr; Dansk=da. Flere koder."
+
+msgid "author.submit.form.authorRequired"
+msgstr "Mindst én forfatter er påkrævet."
+
+msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
+msgstr ""
+"Fornavnet, efternavnet og e-mail-adressen på hver enkelt forfatter er "
+"påkrævet."
+
+msgid "author.submit.form.titleRequired"
+msgstr "Angiv artiklens titel."
+
+msgid "author.submit.form.abstractRequired"
+msgstr "Indfør artiklens resumé."
+
+msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
+msgstr ""
+"Du har overskredet grænsen for det maksimale antal ord for resuméer i denne "
+"sektion."
+
+msgid "author.submit.submissionFile"
+msgstr "Indsendelsesfil"
+
+msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
+msgstr "Overfør indsendelsesfil"
+
+msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
+msgstr "Erstat indsendelsesfil"
+
+msgid "author.submit.noSubmissionFile"
+msgstr "Der er ikke overført nogen indsendelsesfiler."
+
+msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil fortsætte uden at overføre en indsendelsesfil?"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
+msgstr ""
+"Dette valgfrie trin gør det muligt at føje supplerende filer til et "
+"manuskript. Filerne, der kan være i et hvilket som helst format, kan omfatte "
+"(a) forskningsinstrumenter, (b) datasæt, der opfylder betingelserne for "
+"afhandlingens forskningsetikbedømmelse, (c) kilder, der ellers ville være "
+"utilgængelige for læsere, (d) tal og tabeller, der ikke kan integreres i "
+"selve teksten, eller andet materiale, der bidrager til værket."
+
+msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
+msgstr ""
+"Klik på Gem for at overføre filen (hvorefter yderligere filer kan overføres)."
+
+msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil fortsætte uden at overføre den supplerende fil, "
+"du har valgt?"
+
+msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
+msgstr "Der er ikke føjet nogen supplerende filer til dette manuskript."
+
+msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
+msgstr "Tilbage til 'Supplerende filer'"
+
+msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne supplerende fil?"
+
+msgid "author.submit.uploadSuppFile"
+msgstr "Overfør supplerende fil"
+
+msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
+msgstr "Tilføj en supplerende fil"
+
+msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
+msgstr "Redigér en supplerende fil"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFileData"
+msgstr "Metadata til supplerende fil"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
+msgstr ""
+"Hvis du vil indeksere dette supplerende materiale, skal du angive følgende "
+"metadata for den overførte supplerende fil."
+
+msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
+msgstr "Supplerende fil"
+
+msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
+msgstr "Filens ophavsmand (eller ejer)"
+
+msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
+msgstr "Forskningsinstrument"
+
+msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
+msgstr "Forskningsmaterialer"
+
+msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
+msgstr "Forskningsresultater"
+
+msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
+msgstr "Afskrifter"
+
+msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
+msgstr "Dataanalyse"
+
+msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
+msgstr "Datasæt"
+
+msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
+msgstr "Kildetekst"
+
+msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
+msgstr "Kort beskrivelse"
+
+msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
+msgstr ""
+"Præsentér fil for bedømmere (uden metadata), da den ikke vil kompromittere "
+"anonym bedømmelse."
+
+msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
+msgstr "Anvend kun sammen med formelt publicerede materialer."
+
+msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
+msgstr "Dato for indsamling af data eller oprettelse af instrument."
+
+msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
+msgstr "Navn på afhandling eller anden oprindelse."
+
+msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
+msgstr "Angiv anden"
+
+msgid "author.submit.suppFile.noFile"
+msgstr "Der er ikke overført nogen filer."
+
+msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
+msgstr "Angiv titlen på denne supplerende fil."
+
+msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
+msgstr "Angiv et emne."
+
+msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
+msgstr "Angiv en beskrivelse."
+
+msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
+msgstr "Offentlig identifikation af supplerende fil findes allerede."
+
+msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
+msgstr "Offentligt id for supplerende fil"
+
+msgid "author.submit.filesSummary"
+msgstr "Filresumé"
+
+msgid "author.submit.finishSubmission"
+msgstr "Afslut indsendelse"
+
+msgid "author.submit.submissionComplete"
+msgstr ""
+"Indsendelsen er fuldført. Tak, fordi du er interesseret i at publicere din "
+"artikel i {$journalTitle}."
+
+msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
+msgstr "Overfør forfatterversion"
+
+msgid "author.article.copyeditedFile"
+msgstr "Manuskriptredigeret fil"
+
+msgid "author.article.authorRevisedFile"
+msgstr "Forfatterfil"
+
+msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
+msgstr ""
+"Der kræves en brugerkonto for at kunne fremsende et manuskript til dette "
+"tidsskrift. Dette gør det muligt for vores redaktører at registrere dine "
+"manuskripter og kontakte dig, når dit manuskripts status ændrer sig, eller "
+"hvis du skal angive yderligere oplysninger."
diff --git a/locale/da/default.po b/locale/da/default.po
new file mode 100644
index 00000000000..714fc92f287
--- /dev/null
+++ b/locale/da/default.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+# Alexandra Fogtmann-Schulz , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-19 08:02+0000\n"
+"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz \n"
+"Language-Team: Danish \n"
+"Language: da_DK\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
+
+msgid "section.default.title"
+msgstr "Artikler"
+
+msgid "section.default.abbrev"
+msgstr "ART"
+
+msgid "section.default.policy"
+msgstr "Forud fastsat sektionspolitik"
+
+msgid "default.genres.article"
+msgstr "Artikeltekst"
+
+msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
+msgstr ""
+"Forfattere inviteres til at bidrage med en indsendelse til dette "
+"tidsskrift. En redaktør vil vurdere alle indsendelser ift. om de lever op "
+"til dette tidsskrifts formål og indhold. De indsendelser, der vurderes at "
+"passe ind, vil blive sendt til fagfællebedømmelse, før der træffes "
+"beslutning om, hvorvidt de accepteres eller afvises.
Forfattere er "
+"selv ansvarlige for at skaffe tilladelse forud for indsendelsen til at "
+"publicere det materiale, der er inkluderet i indsendelsen, såsom "
+"fotografier, dokumenter eller datasæt. Alle forfattere, der angives som "
+"bidragydere på indsendelsen, skal acceptere at blive identificeret som "
+"forfatter. Hvor det er relevant, skal forskningen godkendes af en passende "
+"etisk kommité i overensstemmelse med lovkrav i studiets hjemland.
En "
+"redaktør kan afvise en indsendelse, hvis den ikke lever op til minimumkrav "
+"til kvalitet. Før indsendelsen bedes du sikre dig, at studiets design og "
+"formål er struktureret og artikuleret på passende vis. Titlen skal være "
+"kortfattet, og resuméet skal kunne stå på egen hånd. Dette vil øge chancen "
+"for, at bedømmere takker ja til at bedømme artiklen. Når du er overbevist "
+"om, at din indsendelse lever op til disse krav, bedes du følge tjeklisten "
+"nedenfor for at forberede din indsendelse.
"
+
+msgid "default.contextSettings.checklist"
+msgstr ""
+"Alle indsendelser skal leve op til de følgende kriterier."
+"p>
- Denne indsendelse lever op til kravene, der er beskrevet i Retningslinjer for forfattere."
+"li>
- Indsendelsen er ikke tidligere blevet publiceret, og den er ikke "
+"indsendt til et andet tidsskrift med henblik på udgivelse der.
- Alle "
+"referencer er blevet tjekket igennem for at være nøjagtige og fuldstændige."
+"li>
- Alle tabeller og figurer er mærket med nummer og forklarende tekst."
+"li>
- Der er indhentet tilladelse til at publicere alle fotografier, "
+"datasæt og andet materiale, der indgår i denne indsendelse.
"
+
+msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
+msgstr ""
+"De navne og adresser, der angives på dette tidsskrifts websted, vil "
+"udelukkende blive anvendt til tidsskriftets angivne formål og vil ikke blive "
+"gjort tilgængelige til andre formål eller for andre parter.
"
+
+msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
+msgstr ""
+"Dette tidsskrift tilbyder øjeblikkelig Open Access til tidsskriftets indhold "
+"på baggrund af princippet om, at gratis offentlig adgang til forskning "
+"understøtter en større global udveksling af viden."
+
+msgid "default.contextSettings.forReaders"
+msgstr ""
+"Vi opfordrer læsere til at tilmelde sig nyhedstjenesten vedrørende "
+"publiceringer fra dette tidsskrift. Brug linket Registrer øverst på tidsskriftets "
+"hjemmeside. Denne registrering medfører, at læseren via e-mail modtager "
+"indholdsfortegnelsen fra hvert nyt nummer. Denne liste giver også "
+"tidsskriftet mulighed for at hævde at have et vist supportniveau eller et "
+"vist antal læsere. Se tidsskriftets Erklæring om beskyttelse af personlige "
+"oplysninger, der garanterer læserne, at deres navne og e-mail-adresser "
+"ikke benyttes til andre formål."
+
+msgid "default.contextSettings.forAuthors"
+msgstr ""
+"Er du interesseret i at fremsende et manuskript til dette tidsskrift? Vi "
+"anbefaler, at du gennemgår siden Om tidsskriftet, hvor du kan finde tidsskriftets sektionspolitikker, "
+"samt Retningslinjer for forfattere. Forfattere skal tilmelde sig tidsskriftet, inden de kan "
+"fremsende et manuskript. Hvis de allerede er tilmeldt, kan de blot logge på og påbegynde processen, der består "
+"af 5 trin."
+
+msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
+msgstr ""
+"Vi opfordrer forskningsbibliotekarer til at anføre dette forlag på listen "
+"over deres biblioteks samling af elektroniske tidsskrifter. Dette "
+"tidsskrifts open source-publiceringssystem kan desuden være nyttigt at "
+"anvende som bibliotekets egen platform til tidsskrifter, som "
+"fakultetsmedlemmerne er involveret i redigeringen af (se Open Journal Systems)."
+
+msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
+msgstr ""
+"Dette tidsskrift benytter LOCKSS-systemet til at oprette et distribueret "
+"arkiveringssystem blandt deltagende biblioteker og tillader disse "
+"biblioteker at oprette permanente arkiver af tidsskriftet med henblik på "
+"bevaring og genskabelse. Mere..."
+
+msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
+msgstr ""
+"Dette tidsskrift benytter CLOCKSS-systemet til at oprette et distribueret "
+"arkiveringssystem blandt deltagende biblioteker og tillader disse "
+"biblioteker at oprette permanente arkiver af tidsskriftet med henblik på "
+"bevaring og genskabelse. Mere..."
+
+msgid "default.groups.name.manager"
+msgstr "Tidsskriftschef"
+
+msgid "default.groups.plural.manager"
+msgstr "Tidsskriftschefer"
+
+msgid "default.groups.abbrev.manager"
+msgstr "JM"
+
+msgid "default.groups.name.editor"
+msgstr "Tidsskriftredaktør"
+
+msgid "default.groups.plural.editor"
+msgstr "Tidsskriftredaktører"
+
+msgid "default.groups.abbrev.editor"
+msgstr "JE"
+
+msgid "default.groups.name.guestEditor"
+msgstr "Gæsteredaktør"
+
+msgid "default.groups.plural.guestEditor"
+msgstr "Gæsteredaktører"
+
+msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
+msgstr "GE"
+
+msgid "default.groups.name.sectionEditor"
+msgstr "Sektionsredaktør"
+
+msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
+msgstr "Sektionsredaktører"
+
+msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
+msgstr "SecE"
+
+msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
+msgstr "Abonnementschef"
+
+msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
+msgstr "Abonnementschefer"
+
+msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
+msgstr "SubM"
+
+msgid "default.genres.researchInstrument"
+msgstr "Forskningsredskab"
+
+msgid "default.genres.researchMaterials"
+msgstr "Forskningsmateriale"
+
+msgid "default.genres.researchResults"
+msgstr "Forskningsresultater"
+
+msgid "default.genres.transcripts"
+msgstr "Transskription"
+
+msgid "default.genres.dataAnalysis"
+msgstr "Dataanalyse"
+
+msgid "default.genres.dataSet"
+msgstr "Datasæt"
+
+msgid "default.genres.sourceTexts"
+msgstr "Kildetekster"
+
+msgid "default.groups.name.externalReviewer"
+msgstr "Bedømmer"
+
+msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
+msgstr "Bedømmere"
+
+msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
+msgstr "R"
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indsendelsen er ikke tidligere blevet publiceret, og det er heller ikke "
+#~ "sendt til et andet tidsskrift med henblik på at komme i betragtning til "
+#~ "at blive publiceret (eller der er angivet en forklaring under "
+#~ "kommentarfeltet 'Kommentarer til redaktøren')."
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indsendelsesfilen er i et OpenOffice, Microsoft Word- eller RTF-"
+#~ "dokumentfilformat."
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der er angivet URL-adresser til referencerne, hvor de er tilgængelige."
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teksten er skrevet med enkelt linjeafstand, benytter en 12-"
+#~ "punktsskrifttype og anvender kursiv i stedet for understregning (med "
+#~ "undtagelse af URL-adresser), og alle illustrationer, figurer og tabeller "
+#~ "er placeret i teksten på passende steder i stedet for til sidst."
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teksten opfylder de stilistiske og bibliografiske krav, der er beskrevet "
+#~ "under Retningslinjer for "
+#~ "forfattere , som findes under Om tidsskriftet."
diff --git a/locale/da/editor.po b/locale/da/editor.po
new file mode 100644
index 00000000000..f04e360cf6e
--- /dev/null
+++ b/locale/da/editor.po
@@ -0,0 +1,491 @@
+# Niels Erik Frederiksen , 2021.
+# Alexandra Fogtmann-Schulz , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-22 07:57+0000\n"
+"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz \n"
+"Language-Team: Danish \n"
+"Language: da_DK\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "editor.home"
+msgstr "Startside for redaktør"
+
+msgid "editor.submissionsAndPublishing"
+msgstr "Indsendelser og publicering"
+
+msgid "editor.submissionQueue"
+msgstr "Indsendelseskø"
+
+msgid "editor.submissionArchive"
+msgstr "Indsendelsesarkiv"
+
+msgid "editor.publishing"
+msgstr "Publicering"
+
+msgid "editor.publishedIssues"
+msgstr "Publicerede numre"
+
+msgid "editor.allSections"
+msgstr "Alle sektioner"
+
+msgid "editor.allEditors"
+msgstr "Alle redaktører"
+
+msgid "editor.me"
+msgstr "Mig"
+
+msgid "editor.publicIdentificationExists"
+msgstr ""
+"Filnavnet '{$publicIdentifier}' eksisterer allerede i forbindelse med andet "
+"materiale (nummer, artikel, publiceringsversion eller supplerende filer). "
+"Vælg et unikt filnavn inden for dit tidsskrift."
+
+msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
+msgstr "Der findes ingen indsendelser i arkivet."
+
+msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
+msgstr ""
+"Vil du gemme ændringerne til de arkiverede indsendelser? Indsendelser, der "
+"er markeret til sletning, slettes permanent fra systemet."
+
+msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil registrere denne beslutning?"
+
+msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
+msgstr ""
+"Indsendelsen arkiveres, når du har sendt e-mailen 'Underret forfatter', "
+"eller når du har trykket på knappen 'Spring e-mail over'."
+
+msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
+msgstr ""
+"Inden du sender en indsendelse til manuskriptredigering, skal du bruge "
+"linket 'Underret forfatter' til at informere forfatteren om beslutningen og "
+"vælge den version, der skal sendes."
+
+msgid "editor.notifyUsers"
+msgstr "Underret brugere"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
+msgstr "Alle læsere ({$count} brugere)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
+msgstr "Alle udgivne forfattere({$count} brugere)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
+msgstr "Alle individuelle abonnenter ({$count} brugere)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
+msgstr "Alle institutionsabonnenter ({$count} brugere)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
+msgstr "Underretter brugere..."
+
+msgid "editor.usersNotified"
+msgstr "Underrettede brugere"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
+msgstr ""
+"Send denne meddelelse til alle brugere, der er tilknyttet dette tidsskrift "
+"({$count} brugere)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
+msgstr ""
+"Send denne meddelelse til de brugere, der er tilknyttet dette tidsskrift, og "
+"som har indikeret, at de ønsker at modtage opdateringer ({$count} brugere)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
+msgstr "Medtag indholdsfortegnelsen fra dette nummer:"
+
+msgid "editor.editorAdministration"
+msgstr "Administration af redaktører"
+
+msgid "editor.issues.createIssue"
+msgstr "Opret nummer"
+
+msgid "editor.issues.editIssue"
+msgstr "Nummerforvaltning: {$issueIdentification}"
+
+msgid "editor.issues.currentIssue"
+msgstr "Aktuelt nummer"
+
+msgid "editor.issues.numArticles"
+msgstr "Elementer"
+
+msgid "editor.issues.noArticles"
+msgstr "Der er i øjeblikket ikke planlagt noget materiale til dette nummer."
+
+msgid "editor.issues.confirmDelete"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette nummer permanent?"
+
+msgid "editor.issues.published"
+msgstr "Publiceret"
+
+msgid "editor.issues.unpublished"
+msgstr "Ikke-publiceret"
+
+msgid "editor.issues.datePublished"
+msgstr "Publiceringsdato"
+
+msgid "editor.issues.volumeRequired"
+msgstr "Årgang/bind er påkrævet og skal være en positiv, numerisk værdi."
+
+msgid "editor.issues.numberRequired"
+msgstr "Nummer er påkrævet og skal være en positiv, numerisk værdi."
+
+msgid "editor.issues.yearRequired"
+msgstr "År er påkrævet og skal være en positiv, numerisk værdi."
+
+msgid "editor.issues.titleRequired"
+msgstr "Titel er påkrævet for dette nummer."
+
+msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
+msgstr ""
+"Nummeridentifikation er påkrævet. Vælg mindst en af indstillingerne for "
+"udgaveidentifikation."
+
+msgid "editor.issues.issueIdentification"
+msgstr "Nummeridentifikation"
+
+msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
+msgstr "Offentligt nummer-id"
+
+msgid "editor.issues.description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+msgid "editor.issues.accessStatus"
+msgstr "Adgangsstatus"
+
+msgid "editor.issues.accessDate"
+msgstr "Dato for Open Access"
+
+msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
+msgstr "Aktivér forsinket åben adgang"
+
+msgid "editor.issues.coverPage"
+msgstr "Forsidebillede"
+
+msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
+msgstr "(Tilladte formater: .gif, .jpg eller .png )"
+
+msgid "editor.issues.uploaded"
+msgstr "Overført"
+
+msgid "editor.issues.remove"
+msgstr "Fjern"
+
+msgid "editor.issues.proofed"
+msgstr "Korrekturlæst"
+
+msgid "editor.issues.removeCoverPage"
+msgstr "Vil du fjerne forsidebilledet?"
+
+msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
+msgstr ""
+"Forsidebilledet, du ønskede at slette, svarer til forsidebilledet på et "
+"nummer fra et andet tidsskrift. Du skal være sikker på, at du arbejder med "
+"det korrekte tidsskrift, og at du anvender det korrekte nummer-id. Prøv "
+"derefter igen."
+
+msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
+msgstr ""
+"Forsidebilledet, som du ønskede af slette, svarede ikke til dette nummers "
+"forsidebillede. Genindlæs siden og prøv igen."
+
+msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
+msgstr ""
+"Forsidebilledet som du ønskede at slette kunne ikke fremfindes. Det er måske "
+"allerede slettet. Prøv og genindlæs siden."
+
+msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
+msgstr ""
+"Ugyldigt format til forsidebillede. De godkendte formater er .gif, .jpg, "
+"or .png."
+
+msgid "editor.issues.styleFile"
+msgstr "Stylesheet"
+
+msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
+msgstr ""
+"Ugyldigt stylesheet-format. Kontrollér, at den fremsendte fil er en gyldig "
+"CSS. (Vær opmærksom på, at stylesheets med kommentarer i begyndelsen kan "
+"blive afvist.)"
+
+msgid "editor.issues.removeStyleFile"
+msgstr "Vil du fjerne stylesheetet?"
+
+msgid "editor.issues.coverPageCaption"
+msgstr "Billedtekst til forside"
+
+msgid "editor.issues.showCoverPage"
+msgstr "Opret en forside til dette nummer med følgende materialer."
+
+msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
+msgstr "Vis"
+
+msgid "editor.issues.openAccess"
+msgstr "Open Access"
+
+msgid "editor.issues.subscription"
+msgstr "Abonnement"
+
+msgid "editor.issues.identification"
+msgstr "Identifikation"
+
+msgid "editor.issues.access"
+msgstr "Adgang"
+
+msgid "editor.issues.cover"
+msgstr "Forside"
+
+msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
+msgstr ""
+"Alle artikler returneres til redigeringskøen, og alle tilknyttede filer "
+"fjernes permanent. Er du sikker på, at du vil fjerne dette nummer?"
+
+msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
+msgstr ""
+"Dette tidsskrift anvender brugerdefineret nummersortering. Nulstil til standarder"
+
+msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
+msgstr ""
+"Dette nummer anvender brugerdefineret sektionssortering. Nulstil til standarder"
+
+msgid "editor.issues.issueData"
+msgstr "Nummerdata"
+
+msgid "editor.issues.saveChanges"
+msgstr "Vil du gemme ændringerne til indholdsfortegnelsen?"
+
+msgid "editor.issues.default"
+msgstr "Standard"
+
+msgid "editor.issues.order"
+msgstr "Rækkefølge"
+
+msgid "editor.issues.publicId"
+msgstr "Public id"
+
+msgid "editor.issues.publishIssue"
+msgstr "Publicer nummer"
+
+msgid "editor.issues.unpublishIssue"
+msgstr "Træk udgivet nummer tilbage"
+
+msgid "editor.issues.previewIssue"
+msgstr "Vis nummer"
+
+msgid "editor.issues.preview"
+msgstr "Preview"
+
+msgid "editor.issues.confirmPublish"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil publicere det nye nummer?"
+
+msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil trække dette publicerede nummer tilbage?"
+
+msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
+msgstr "Er du sikker på at du vil registrere dette nummer som det nyeste?"
+
+msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
+msgstr "Det er ikke muligt at gemme public id til artikel:"
+
+msgid "editor.issues.noLiveIssues"
+msgstr "Ingen Live-numre"
+
+msgid "editor.issues.open"
+msgstr "Åbn"
+
+msgid "editor.issues.pages"
+msgstr "Sider"
+
+msgid "editor.issues.galleys"
+msgstr "Hele numre"
+
+msgid "editor.issues.galley"
+msgstr "Hele numre"
+
+msgid "editor.issues.viewingGalley"
+msgstr "Se hele nummeret"
+
+msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
+msgstr "Udgiv publiceringsversioner sammen med hele nummerets indhold."
+
+msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
+msgstr "Der blev ikke udgivet nogen publiceringsversioner fra nummeret."
+
+msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
+msgstr "En nummerbetegnelse er nødvendig."
+
+msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
+msgstr "En nummersprogkode er nødvendig."
+
+msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
+msgstr "Nummerbetegnelsen findes allerede."
+
+msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
+msgstr "Tilbage til hele numre"
+
+msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette nummer?"
+
+msgid "editor.issues.identifiers"
+msgstr "Identifikationer"
+
+msgid "editor.navigation.futureIssues"
+msgstr "Fremtidige numre"
+
+msgid "grid.action.addGalley"
+msgstr "Tilføj publiceringsversion"
+
+msgid "grid.action.publish"
+msgstr "Publicér nummer"
+
+msgid "grid.action.addIssue"
+msgstr "Opret nummer"
+
+msgid "grid.action.viewIssue"
+msgstr "Vis"
+
+msgid "grid.action.previewIssue"
+msgstr "Vis"
+
+msgid "grid.action.addIssueGalley"
+msgstr "Opret hele numre"
+
+msgid "grid.action.setCurrentIssue"
+msgstr "Sæt nyeste nummer"
+
+msgid "editor.navigation.issueArchive"
+msgstr "Tidligere numre"
+
+msgid "editor.article.designateReviewVersion"
+msgstr "Angiv den oprindelige fil som 'bedømmelsesversion'"
+
+msgid "editor.article.decision"
+msgstr "Beslutning"
+
+msgid "editor.submissions.showBy"
+msgstr "Vis efter"
+
+msgid "editor.submissions.submitMMDD"
+msgstr "Fremsend MM-DD"
+
+msgid "editor.submissions.activeAssignments"
+msgstr "Aktive tildelinger"
+
+msgid "editor.submissions.invite"
+msgstr "Invitér"
+
+msgid "editor.submissions.accept"
+msgstr "Acceptér"
+
+msgid "editor.submissions.noSubmissions"
+msgstr "Ingen indsendelser"
+
+msgid "editor.submissions.lastAssigned"
+msgstr "Senest"
+
+msgid "editor.submissions.averageTime"
+msgstr "Uger"
+
+msgid "editor.submissions.lastCompleted"
+msgstr "Senest fuldført"
+
+msgid "editor.submissions.assignedTo"
+msgstr "Tildelt redaktør"
+
+msgid "issues.submissions.issueIds"
+msgstr "Tildelt nummer"
+
+msgid "editor.submissions.inSection"
+msgstr "I sektion"
+
+msgid "editor.article.showPublicationVersion"
+msgstr "Vis planlagt publikation"
+
+msgid "editor.article.publishVersion"
+msgstr "Publicér udgave"
+
+msgid "editor.article.viewMetadata"
+msgstr "Se udgave-metadata"
+
+msgid "editor.article.editMetadata"
+msgstr "Redigér udgave-metadata"
+
+msgid "editor.article.scheduleForPublication"
+msgstr "Planlæg publicering i"
+
+msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
+msgstr "Skal tildeles"
+
+msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
+msgstr ""
+"Publiceringsgebyret er ikke betalt. Bed forfatteren om at betale gebyr, "
+"eller giv afkald på gebyr, hvis du vil planlægge publicering af element."
+
+msgid "editor.article.payment.requestPayment"
+msgstr "Anmod om betaling"
+
+msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
+msgstr ""
+"Forsidebilledet, som du ønskede at slette, kunne ikke findes. Det er måske "
+"allerede slettet. Prøv og genindlæs siden."
+
+msgid "grid.action.removeArticle"
+msgstr "Fjern artikel fra nummer"
+
+msgid "editor.article.remove"
+msgstr "Fjern"
+
+msgid "editor.article.remove.confirm"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil fjerne denne artikel fra dette nummer? Artiklen "
+"vil være klar til at blive indsat i et andet nummer."
+
+msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
+msgstr "Adgangsdatoen er ikke gyldig."
+
+msgid "editor.issues.editIssueGalley"
+msgstr "Redigér hele nummeret"
+
+msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
+msgstr ""
+"Layoutredaktøren klargører disse filer, så de kan lægges under hver sit "
+"'Publiceringsformat' og uploader derefter til passende Korrekturer til korrekturlæsning."
+
+msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
+msgstr "Vælg publicéringsklare filer"
+
+msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
+msgstr ""
+"Det sidste udkast på denne liste tilrettes af en manuskriptredaktør til den "
+"manuskriptredigerede version uploadet nedenfor under Manuskriptredigering."
+
+msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
+msgstr ""
+"Enhver fil, der allerede er blevet uploadet til et af indsendelsestrinnene "
+"kan tilføjes korrekturlæsningslisten ved nedenfor at markere "
+"afkrydsningsfeltet ud for 'Inkludér' og klikke 'Søg': Alle tilgængelige "
+"filer vil stå opført og kan tilvælges."
+
+msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
+msgstr ""
+"Identifikatoren (publicid) '{$publicIdentifier}' eksisterer allerede i "
+"forbindelse med et andet objekt af samme type. Vælg unikke identifikatorer "
+"for objekter af samme type i dit tidsskrift."
+
+msgid "editor.article.coverImage"
+msgstr "Forsidebillede"
diff --git a/locale/da/emails.po b/locale/da/emails.po
new file mode 100644
index 00000000000..b067848430c
--- /dev/null
+++ b/locale/da/emails.po
@@ -0,0 +1,986 @@
+# Jesper B. Thestrup , 2022.
+# Alexandra Fogtmann-Schulz , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-15 08:02+0000\n"
+"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz \n"
+"Language-Team: Danish \n"
+"Language: da_DK\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
+
+msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
+msgstr "Bekræftelse af nulstilling af adgangskode"
+
+msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
+msgstr ""
+"Vi har modtaget en forespørgsel om at nulstille din adgangskode til "
+"webstedet {$siteTitle}.
\n"
+"
\n"
+"Hvis du ikke selv har sendt denne forespørgsel, skal du ignorere denne e-"
+"mail, og din adgangskode vil ikke blive ændret. Klik på nedenstående URL-"
+"adresse, hvis adgangskoden skal ændres.
\n"
+"
\n"
+"Nulstil min adgangskode: {$passwordResetUrl}
\n"
+"
\n"
+"Mvh. {$siteContactName}"
+
+msgid "emails.userRegister.subject"
+msgstr "Tidsskriftsregistrering"
+
+msgid "emails.userRegister.body"
+msgstr ""
+"Kære {$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"Du er nu registreret som bruger hos {$contextName}. Vi har anført dit "
+"brugernavn og din adgangskode i denne e-mail, som du skal bruge til alt "
+"arbejde i forbindelse med dette tidsskrift via tidsskriftets websted. Du kan "
+"til enhver tid bede om at blive fjernet fra tidsskriftets liste over brugere "
+"ved at kontakte mig.
\n"
+"
\n"
+"Brugernavn: {$recipientUsername}
\n"
+"Adgangskode: {$password}
\n"
+"
\n"
+"Mvh.
\n"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.userValidateContext.subject"
+msgstr "Validér din konto"
+
+msgid "emails.userValidateContext.body"
+msgstr ""
+"Kære {$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"Du har oprettet en konto hos {$contextName}, men inden du kan benytte den, "
+"skal du validere din e-mail-konto. Det gør du ved blot at følge linket "
+"nedenfor:
\n"
+"
\n"
+"{$activateUrl}
\n"
+"
\n"
+"Mvh.
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.userValidateSite.subject"
+msgstr "Valider din konto"
+
+msgid "emails.userValidateSite.body"
+msgstr ""
+"Kære {$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"Du har oprettet en konto hos {$contextName}, men inden du kan benytte den, "
+"skal du validere din e-mail-konto. Det gør du ved blot at følge linket "
+"nedenfor:
\n"
+"
\n"
+"{$activateUrl}
\n"
+"
\n"
+"Mvh.
\n"
+"{$siteSignature}"
+
+msgid "emails.reviewerRegister.subject"
+msgstr "Registrering som bedømmer hos {$contextName}"
+
+msgid "emails.reviewerRegister.body"
+msgstr ""
+"På baggrund af din ekspertise har vi taget den frihed at registrere dit navn "
+"i bedømmerdatabasen for {$contextName}. Dette stiller ikke krav om nogen "
+"form for engagement fra din side, men gør det blot muligt for os at kontakte "
+"dig med hensyn til en eventuelt bedømmelse af et manuskript. Hvis du "
+"inviteres til at foretage en bedømmelse, vil du have mulighed for at se "
+"titlen på og et resumé af det pågældende manuskript, og du vil altid kunne "
+"acceptere eller afvise invitationen. Du kan til enhver tid også bede om at "
+"få dit navn fjernet fra listen over bedømmere.
\n"
+"
\n"
+"Vi giver dig et brugernavn og en adgangskode, der skal bruges i forbindelse "
+"med alle interaktioner med tidsskriftet via tidsskriftets webside. Du kan f."
+"eks. bede om at få opdateret din profil, herunder dine bedømmelsesinteresser."
+"
\n"
+"
\n"
+"Brugernavn: {$recipientUsername}
\n"
+"Adgangskode: {$password}
\n"
+"
\n"
+"Mvh.
\n"
+"{$signature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
+msgstr "Nyt nummer er blevet publiceret: {$issueIdentification}"
+
+msgid "emails.issuePublishNotify.body"
+msgstr ""
+"Kære læser
{$contextName} har lige publiceret det seneste nummer på "
+"{$issueIdentification}. Vi inviterer dig til at gennemse "
+"indholdsfortegnelsen og kigge nærmere på artikler og materiale, der har din "
+"interesse. Mange tak til vores forfattere, bedømmere og redaktører for deres "
+"værdifulde bidrag til dette arbejde, og også mange tak til vores læsere for "
+"jeres fortsatte interesse i vores arbejde.
Med venlig hilsen"
+"p>{$signature}"
+
+msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
+msgstr "Indsendelsesbekræftelse"
+
+msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
+msgstr ""
+"
Kære {$recipientName}
Du er angivet som medforfatter på et "
+"manuskript indsendt til {$contextName}. Indsenderen, {$submitterName}, har "
+"angivet følgende information:
{$submissionTitle}"
+"
{$authorsWithAffiliation}
Hvis nogle af disse oplysninger er "
+"forkerte, eller du ikke ønsker at være angivet som medforfatter på dette "
+"manuskript, bedes du venligst kontakte mig.
Tak for at overveje dette "
+"tidsskrift til at udgive dit arbejde i.
Med venlig hilsen"
+"p>{$contextSignature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.editorAssign.subject"
+msgstr ""
+"Du er blevet tilmeldt som redaktør på en indsendelse til {$contextName}"
+
+msgid "emails.editorAssign.body"
+msgstr ""
+"
Kære {$recipientName}
Du er blevet tildelt det følgende manuskript, "
+"som du skal følge igennem det redaktionelle workflow.
{$submissionTitle}
{$authors}"
+"p>
Abstract
{$submissionAbstract}Hvis du mener, manuskriptet "
+"er relevant for {$contextName}, så send det til bedømmelsestrinnet ved at "
+"klikke på \"Send til bedømmelse\" og tildel dernæst bedømmer(e) ved at "
+"klikke på \"Tilføj bedømmer\".
Hvis indsendelsen ikke passer til dette "
+"tidsskrift, så afvis indsendelsen.
Tak på forhånd.
Med venlig "
+"hilsen
{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.reviewRequest.subject"
+msgstr "Forespørgsel om bedømmelse af artikel"
+
+msgid "emails.reviewRequest.body"
+msgstr ""
+" Kære {$recipientName}
Jeg tror, at du vil være en fremragende "
+"bedømmer af et manuskript indsendt til {$contextName). Nedenfor finder du "
+"titel og et resumé af manuskriptet, og jeg håber, at du vil overveje at "
+"påtage dig denne vigtige opgave for os.
Hvis du kan bedømme dette "
+"manuskript, skal du have færdiggjort bedømmelsen senest den "
+"{$reviewDueDate}. Du kan se indsendelsen, uploade nye filer og indsende din "
+"bedømmelse ved at logge på tidsskriftets hjemmeside og følge "
+"bedømmelsesprocessens trin via linket nedenfor.
Abstract"
+"p>{$submissionAbstract}
Accepter eller afslå bedømmelsen senest den "
+"{$responseDueDate}
Du kan kontakte mig med spørgsmål om indsendelsen "
+"eller bedømmelsesprocessen.
Jeg takker dig for at overveje denne "
+"henvendelse. Din hjælp værdsættes højt.
Med venlig hilsen"
+"p>{$signature}"
+
+msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
+msgstr "Vil du kunne bedømme denne artikel for os?"
+
+msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
+msgstr ""
+"
Kære {$recipientName}
Denne e-mail er en automatisk påmindelse fra "
+"{$contextName} angående vores forespørgsel af din bedømmelse af "
+"manuskriptet: \"{$submissionTitle}.\"
Du modtager denne e-mail, fordi "
+"vi endnu ikke har modtaget din bekræftelse på, om du ønsker at påtage dig "
+"opgaven med at bedømme denne indsendelse.
Lad os venligst vide, om du "
+"har mulighed for at påtage dig denne opgave ved at registrere din beslutning "
+"i vores software til at håndtere indsendelser ved at logge på tidsskriftets "
+"websted.
Hvis du indvilliger i at bedømme dette manuskript, skal "
+"bedømmelsen afleveres senest den {$reviewDueDate}. Ved at gennemgå trinene "
+"for bedømmelse, når du er logget ind på hjemmesiden, kan du se manuskriptet, "
+"uploade filer og indsende dine bedømmelseskommentarer."
+"p>
{$submissionTitle}
Abstract
{$submissionAbstract}Du er "
+"velkommen til at kontakte mig hvis du har nogen spørgsmål angående "
+"manuskriptet eller bedømmelsesprocessen
Tak for din overvejelse af "
+"denne forespørgsel. Din hjælp er meget værdsat.
Med venlig hilsen"
+"p>{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
+msgstr "Forespørgsel om bedømmelse af en revideret artikel"
+
+msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
+msgstr ""
+"
Kære {$recipientName}
Tak for din bedømmelse af {$submissionTitle}. Forfatterne har "
+"gennemgået feedbacken fra bedømmerne og har nu indsendt en revideret udgave "
+"af deres manuskript. Jeg skriver for at spørge, om du vil foretage endnu en "
+"runde fagfællebedømmelse af dette manuskript.
Hvis du har mulighed for "
+"at bedømme denne indsendelse, skal din bedømmelse være færdig senest den "
+"{$reviewDueDate}. Du kan følge trinnene i "
+"bedømmelsen for at se indsendelsen, uploade bedømmelsesfiler og indsende "
+"dine bedømmelseskommentarer.
Resumé"
+"p>{$submissionAbstract}
Vær venlig at acceptere eller afvise "
+"bedømmelsesopgaven senest den {$responseDueDate}.
Hvis du har "
+"spørgsmål omkring indsendelsen eller bedømmelsesprocessen, er du meget "
+"velkommen til at kontakte mig.
Jeg vil takke dig for at overveje denne "
+"anmodning. Din hjælp er meget værdsat.
Med venlig hilsen"
+"p>{$signature}"
+
+msgid "emails.reviewCancel.subject"
+msgstr "Annullering af forespørgsel om bedømmelse"
+
+msgid "emails.reviewCancel.body"
+msgstr ""
+"Kære {$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"På nuværende tidspunkt har vi valgt at annullere vores forespørgsel til dig "
+"om at bedømme manuskriptet "{$submissionTitle}" til "
+"{$contextName}. Vi beklager den ulejlighed, dette eventuelt måtte forårsage, "
+"og vi håber, at vi må henvende os til dig i fremtiden og bede om din "
+"assistance i forbindelse med dette tidsskrifts bedømmelsesproces.
\n"
+"
\n"
+"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig."
+
+msgid "emails.reviewReinstate.subject"
+msgstr "Kan du stadig bedømme noget for {$contextName}?"
+
+msgid "emails.reviewReinstate.body"
+msgstr ""
+"
Kære {$recipientName}
Vi har for nyligt aflyst vores forespørgsel "
+"til dig, om du vil bedømme et manuskript, {$submissionTitle}, for "
+"{$contextName}. Vi har ændret vores beslutning, og vi vil derfor spørge dig, "
+"om du stadig kan foretage bedømmelsen.
Hvis du kan hjælpe os med "
+"bedømmelsen, kan du logge ind på vores hjemmeside for at se manuskriptet, "
+"uploade filer og registrere dit ønske om bedømmelse.
Hvis du har "
+"spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.
Med venlig hilsen"
+"p>{$signature}"
+
+msgid "emails.reviewConfirm.subject"
+msgstr "Kan foretage bedømmelse"
+
+msgid "emails.reviewConfirm.body"
+msgstr ""
+"Kære Redaktører
\n"
+"
\n"
+"Jeg kan og er villig til at bedømme manuskriptet "{$submissionTitle}"
+"" til {$contextName}. Tak, fordi du tænkte på mig, og jeg planlægger at "
+"være færdig med bedømmelsen senest på forfaldsdatoen, {$reviewDueDate}, hvis "
+"ikke før.
\n"
+"
\n"
+"Mvh.\n"
+"{$senderName}"
+
+msgid "emails.reviewDecline.subject"
+msgstr "Kan ikke foretage bedømmelse"
+
+msgid "emails.reviewDecline.body"
+msgstr ""
+"Kære Redaktører
\n"
+"
\n"
+"Jeg beklager, at jeg på nuværende tidspunkt ikke kan bedømme manuskriptet "
+""{$submissionTitle}" til {$contextName}. Tak, fordi du tænkte på "
+"mig, og du er altid velkommen til at kontakte mig en anden gang.
\n"
+"
\n"
+"Mvh.\n"
+"{$senderName}"
+
+msgid "emails.reviewRemind.subject"
+msgstr "Påmindelse om at afslutte din bedømmelse"
+
+msgid "emails.reviewRemind.body"
+msgstr ""
+"
Kære {$recipientName}
Dette er blot for at minde dig om vores "
+"forespørgsel om din bedømmelse af manuskriptet: \"{$submissionTitle},\" til "
+"{$contextName}.Vi havde håbet på at modtage bedømmelsen senest den "
+"{$reviewDueDate} og ser frem til at modtage den, så snart du er færdig med "
+"den.
Du kan logge ind på tidsskriftets websted og følge trinene for "
+"bedømmelse for at se manuskriptet, uploade filer og indsende dine "
+"bedømmelseskommentarer.
Kontakt mig venligst, hvis du har brug for en "
+"udsættelse af deadlinen. Jeg ser frem til at høre fra dig.
På forhånd "
+"tak og med venlig hilsen
{$signature}"
+
+msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
+msgstr "Påmindelse om at afslutte din bedømmelse"
+
+msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
+msgstr ""
+"Kære {$recipientName}
Dette er en automatisk påmindelse fra "
+"{$contextName} angående vores forespørgsel om din bedømmelse af "
+"manuskriptet: \"{$submissionTitle}.\"
Vi havde håbet på at modtage "
+"bedømmelsen senest den {$reviewDueDate} og ser frem til at modtage den, så "
+"snart du er færdig med den.
Du kan logge ind på tidsskriftets websted "
+"og følge trinene for bedømmelse for at se manuskriptet, uploade filer og "
+"indsende dine bedømmelseskommentarer.
Kontakt mig venligst, hvis du "
+"har brug for en udsættelse af deadlinen. Jeg ser frem til at høre fra dig."
+"p>
På forhånd tak og med venlig hilsen
{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
+msgstr "Din indsendelse er blevet accepteret til {$contextName}"
+
+msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
+msgstr ""
+"Kære {$recipientName}
Jeg er glad for at kunne meddele dig, at vi "
+"har besluttet at acceptere dit manuskript uden yderligere ændringer. Efter "
+"nøje gennemgang af dit manuskript: {$submissionTitle}, har vi vurderet, at "
+"den lever op til vores forventninger. Vi glæder os til at udgive dit "
+"manuskript i {$contextName}, og vi takker dig for at vælge vores tidsskrift "
+"til udgivelsen.
Dit manuskript vil blive udgivet i en fremtidig udgave "
+"af {$contextName}, og du er velkommen til at tilføje det til din liste over "
+"udgivelser. Vi anerkender det hårde arbejde, der leder op til ethvert "
+"succesfuldt manuskript, og vi vil gerne lykønske dig med at være nået hertil."
+"
Dit manuskript vil nu blive redigeret og formateret for at klargøre "
+"det til publicering.
Du vil snarest modtage yderligere instruktioner."
+"p>
Hvis du har nogle spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig via "
+"dit indsendelses dashboard.
Med "
+"venlig hilsen
{$signature}"
+
+msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
+msgstr "Din indsendelse er blevet sendt til manuskriptredigering"
+
+msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
+msgstr ""
+"Kære {$recipientName}
\n"
+"Jeg er glad for at kunne meddele dig, at vi har besluttet at acceptere "
+"din indsendelse uden fagfællebedømmelse. Vi syntes, at din indsendelse, "
+"{$submissionTitle}, levede op til vores forventninger, og vi kræver ikke, at "
+"arbejde af denne type skal gennemgå fagfællebedømmelse. Vi glæder os til at "
+"udgive din artikel i {$contextName}, og vi takker dig, fordi du valgte vores "
+"tidsskrift til at udgive dit arbejde.
\n"
+"Din indsendelse udkommer nu i en fremtidig udgave af {$contextName}, og du "
+"er velkommen til at inkludere den på din liste over publikationer. Vi "
+"anerkender det hårde arbejde, der ligger bag hver succesfuld indsendelse, og "
+"vi vil gerne lykønske dig med din indsats.\n"
+"Din indsendelse vil nu gennemgå manuskriptredigering og formatering for "
+"at forberede den til offentliggørelse.
\n"
+"Du vil snart modtage yderligere instruktioner.
\n"
+"Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte mig fra dit indsendelseskontrolpanel.
\n"
+"Med venlig hilsen
\n"
+"{$signatur}
\n"
+
+msgid "emails.layoutRequest.subject"
+msgstr ""
+"Indsendelsen {$submissionId} er klar til produktion til {$contextAcronym}"
+
+msgid "emails.layoutRequest.body"
+msgstr ""
+"Kære{$recipientName}
En ny indsendelse er klar til layout "
+"redigering:
{$submissionId} "
+"{$submissionTitle}
{$contextName}
- 1. Klik på "
+"manuskriptets URL-adresse ovenfor.
- 2. Hent filerne placeret under "
+"‘Produktionsklare filer’ og formater dem til publiceringsklare filer i "
+"overensstemmelse med tidsskriftets krav.
- 3. Upload de "
+"publiceringsklare filer via linket ‘Tilføj publiceringsversion’.
- 4. "
+"Giv redaktøren besked når publiceringsversionen er klar via linket ‘Tilføj "
+"indlæg’ under ‘Drøftelser under produktion’.
Hvis du ikke er i "
+"stand til at påtage dig dette arbejde på nuværende tidspunkt eller har "
+"spørgsmål, bedes du kontakte mig. Tak for dit bidrag til dette tidsskrift."
+"p>
Med venlig hilsen
{$signature}"
+
+msgid "emails.layoutComplete.subject"
+msgstr "Publiceringsversion færdiggjort"
+
+msgid "emails.layoutComplete.body"
+msgstr ""
+"Kære {$recipientName}
Der er nu færdiggjort en publiceringsklar fil "
+"til den følgende indsendelse, som er klar til den sidste gennemgang."
+"p>
{$submissionTitle}
{$contextName}"
+"
Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.
Med "
+"venlig hilsen
{$senderName}
"
+
+msgid "emails.emailLink.subject"
+msgstr "Artikel, der muligvis har din interesse"
+
+msgid "emails.emailLink.body"
+msgstr ""
+"Jeg tænkte, at du måske ville være interesseret i at læse ""
+"{$submissionTitle}" af {$authors}, der er publiceret i Årg. {$volume}, "
+"Nr. {$number} ({$year}) i {$contextName} på "{$submissionUrl}"."
+
+msgid "emails.emailLink.description"
+msgstr ""
+"Denne e-mail-skabelon giver en registreret læser mulighed for at sende "
+"oplysninger om en artikel til en person, der muligvis er interesseret. Den "
+"er tilgængelig via læseværktøjerne og skal aktiveres af tidsskriftschefen på "
+"siden Administration af læseværktøjer."
+
+msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
+msgstr "Abonnementsmeddelelse"
+
+msgid "emails.subscriptionNotify.body"
+msgstr ""
+"Kære {$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"Du er nu registreret i vores onlinetidsskriftsstyringssystem som abonnent på "
+"{$contextName} med følgende abonnement:
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Log på systemet med dit brugernavn, "{$recipientUsername}", for at "
+"få adgang til indhold, der kun er tilgængeligt for abonnenter.
\n"
+"
\n"
+"Når du har logget på systemet, kan du på et hvilket som helst tidspunkt "
+"ændre dine profiloplysninger og din adgangskode.
\n"
+"
\n"
+"Vær opmærksom på, at hvis du har et institutionsabonnement, behøver brugerne "
+"i institutionen ikke logge på, da forespørgsler på abonnementsindhold "
+"automatisk godkendes af systemet.
\n"
+"
\n"
+"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.
\n"
+"
\n"
+"Mvh.\n"
+"{$subscriptionsignature}"
+
+msgid "emails.openAccessNotify.subject"
+msgstr "Udgave nu i Open Access-format"
+
+msgid "emails.openAccessNotify.body"
+msgstr ""
+"Kære Læser
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} har netop udgivet følgende udgave i et Open Access-format. Vi "
+"inviterer dig til at gennemse indholdsfortegnelsen her og derefter besøge "
+"vores websted ({$contextUrl}), hvor du kan gennemse artikler og elementer, "
+"der har din interesse.
\n"
+"
\n"
+"Tak for din fortsatte interesse i vores arbejde.
\n"
+"Mvh.\n"
+"{$contextsignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
+msgstr "Meddelelse om udløb af abonnement"
+
+msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
+msgstr ""
+"Kære {$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"Dit abonnement på {$contextName} udløber snart.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"Udløbsdato: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"Hvis du vil sikre, at du fortsat har adgang til dette tidsskrift, skal du gå "
+"til tidsskriftets websted og forny dit abonnement. Du kan logge på systemet "
+"med dit brugernavn, "{$recipientUsername}".
\n"
+"
\n"
+"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.
\n"
+"
\n"
+"Mvh.\n"
+"{$subscriptionsignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
+msgstr "Abonnementet er udløbet"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
+msgstr ""
+"Kære {$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"Dit abonnement på {$contextName} er udløbet.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"Udløbsdato: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"Hvis du vil forny abonnementet, skal du gå til tidsskriftets websted. Du kan "
+"logge på systemet med dit brugernavn, "{$recipientUsername}".
\n"
+"
\n"
+"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.
\n"
+"
\n"
+"Mvh.\n"
+"{$subscriptionsignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
+msgstr "Abonnementet er udløbet – sidste påmindelse"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
+msgstr ""
+"Kære {$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"Dit abonnement på {$contextName} er udløbet.
\n"
+"Vær opmærksom på, at dette er den sidste påmindelse, du vil modtage.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"Udløbsdato: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"Hvis du vil forny abonnementet, skal du gå til tidsskriftets websted. Du kan "
+"logge på systemet med dit brugernavn, "{$recipientUsername}".
\n"
+"
\n"
+"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.
\n"
+"
\n"
+"Mvh.\n"
+"{$subscriptionsignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
+msgstr "Køb af abonnement: Individuelt"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
+msgstr ""
+"Der er foretaget et online køb af et individuelt abonnement på "
+"{$contextName} med følgende oplysninger.
\n"
+"
\n"
+"Abonnementstype:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Bruger:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Medlemsoplysninger (hvis angivet):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"Følg dette link, hvis du vil se eller redigere abonnementet.
\n"
+"
\n"
+"Link til abonnement: {$subscriptionUrl}
\n"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
+msgstr "Køb af abonnement: Institution"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
+msgstr ""
+"Der er foretaget et online køb af et institutionsabonnement på "
+"{$contextName} med følgende oplysninger. For at aktivere dette abonnement "
+"skal du anvende det angivne link til abonnementet og sætte abonnementsstatus "
+"til "Aktiv".
\n"
+"
\n"
+"Abonnementstype:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Institution:
\n"
+"{$institutionName}
\n"
+"{$institutionMailingAddress}
\n"
+"
\n"
+"Domæne (hvis angivet):
\n"
+"{$domain}
\n"
+"
\n"
+"IP-områder (hvis angivet):
\n"
+"{$ipRanges}
\n"
+"
\n"
+"Kontaktperson:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Medlemsoplysninger (hvis angivet):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"Følg dette link, hvis du vil se eller redigere abonnementet.
\n"
+"
\n"
+"Link til abonnement: {$subscriptionUrl}
\n"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
+msgstr "Fornyelse af abonnement: Individuelt"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
+msgstr ""
+"Der er foretaget en online fornyelse af et individuelt abonnement på "
+"{$contextName}med følgende oplysninger.
\n"
+"
\n"
+"Abonnementstype:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Bruger:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Medlemsoplysninger (hvis angivet):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"Følg dette link, hvis du vil se eller redigere abonnementet.
\n"
+"
\n"
+"Link til abonnement: {$subscriptionUrl}
\n"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
+msgstr "Fornyelse af abonnement: Institution"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
+msgstr ""
+"Der er foretaget en online fornyelse af et institutionsabonnement på "
+"{$contextName} med følgende oplysninger.
\n"
+"
\n"
+"Abonnementstype:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Institution:
\n"
+"{$institutionName}
\n"
+"{$institutionMailingAddress}
\n"
+"
\n"
+"Domæne (hvis angivet):
\n"
+"{$domain}
\n"
+"
\n"
+"IP-områder (hvis angivet):
\n"
+"{$ipRanges}
\n"
+"
\n"
+"Kontaktperson:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Medlemsoplysninger (hvis angivet):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"Følg dette link, hvis du vil se eller redigere abonnementet.
\n"
+"
\n"
+"Link til abonnement: {$subscriptionUrl}
\n"
+
+msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
+msgstr "Referenceredigering"
+
+msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
+msgstr ""
+"Kære {$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"Du bedes verificere eller sende os de korrekte oplysninger i forbindelse med "
+"følgende reference i din artikel {$submissionTitle}:
\n"
+"
\n"
+"{$rawCitation}
\n"
+"
\n"
+"På forhånd tak!
\n"
+"Mvh.
\n"
+"{$senderName}
\n"
+"Manuskriptredaktør, {$contextName}
\n"
+
+msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
+msgstr "Revideret udgave uploadet"
+
+msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
+msgstr ""
+"Kære Redaktører
\n"
+"
\n"
+"En revideret udgave af "{$submissionTitle}" er blevet uploadet af "
+"forfatter {$authors}.
\n"
+"
\n"
+"Manuskriptets URL: {$submissionUrl}
\n"
+"
\n"
+"Mvh.\n"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
+msgstr "Redaktionel aktivitet for {$month}, {$year}"
+
+msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kære {$name},
\n"
+"
\n"
+"Dit tidsskrifts tilstandsrapport for {$month}, {$year} er nu tilgængelig. De "
+"statistiske nøgletal ses nedenfor.
\n"
+"\n"
+"\t- Nye indsendelser I denne måned: {$newSubmissions}
\n"
+"\t- Afviste indsendelser I denne måned: {$declinedSubmissions}
\n"
+"\t- Accepterede indsendelser i denne måned: {$acceptedSubmissions}
\n"
+"\t- Systemets samlede antal indsendelser: {$totalSubmissions}
\n"
+"
\n"
+"Log ind på tidsskriftet for at se flere oplysninger om redaktionelle udviklingstendenser og offentliggjorte artikelstatistikker. En "
+"komplet kopi af denne måneds redaktionelle udvikling er vedhæftet.
\n"
+"
\n"
+"Med venlig hilsen
\n"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.announcement.subject"
+msgstr "{$announcementTitle}"
+
+msgid "emails.announcement.body"
+msgstr ""
+"{$announcementTitle}
\n"
+"
\n"
+"{$announcementSummary}
\n"
+"
\n"
+"Besøg vores websted for at læse hele "
+"meddelelsen."
+
+#~ msgid "emails.passwordResetConfirm.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne e-mail sendes til registrerede brugere, når de angiver, at de har "
+#~ "glemt deres adgangskode eller ikke kan logge på. Den indeholder en URL-"
+#~ "adresse, de kan følge for at nulstille deres adgangskode."
+
+#~ msgid "emails.passwordReset.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne e-mail sendes til registrerede brugere, når de har nulstillet deres "
+#~ "adgangskode, efter at de har fulgt den proces, der er beskrevet i e-"
+#~ "mailen PASSWORD_RESET_CONFIRM."
+
+#~ msgid "emails.submissionUnsuitable.subject"
+#~ msgstr "Uegnet manuskript"
+
+#~ msgid "emails.submissionUnsuitable.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "{$authors}:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "En indledende bedømmelse af "{$submissionTitle}" viser, at "
+#~ "dette manuskript ikke stemmer overens med {$contextName}'s område og "
+#~ "fokus. Jeg anbefaler, at du læser beskrivelsen af dette tidsskrift under "
+#~ "Om samt dets aktuelle indhold for at få mere at vide om de artikler, vi "
+#~ "publicerer. Du kan også overveje at sende manuskriptet til et andet og "
+#~ "mere velegnet tidsskrift.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.submissionComment.subject"
+#~ msgstr "Kommentar til manuskript"
+
+#~ msgid "emails.submissionComment.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "{$name}:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$commentName} har føjet en kommentar til manuskriptet ""
+#~ "{$submissionTitle}" i {$contextName}:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$comments}"
+
+#~ msgid "emails.submissionComment.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne e-mail underretter de personer, der er involveret i et manuskripts "
+#~ "redigeringsproces, om, at der er sendt en ny kommentar."
+
+#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject"
+#~ msgstr "Beslutning om \"{$submissionTitle}\""
+
+#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da du er en af bedømmerne af manuskriptet "{$submissionTitle}" "
+#~ "til {$contextName}, sender jeg dig de bedømmelser og den redaktionelle "
+#~ "beslutning, der er sendt til forfatteren af manuskriptet. Vi takker dig "
+#~ "endnu en gang for dit vigtige bidrag til denne proces.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$signature}
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$comments}"
+
+#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne e-mail underretter bedømmerne af et manuskript om, at "
+#~ "bedømmelsesprocessen er fuldført. Den indeholder oplysninger om artiklen "
+#~ "og om den vedtagne beslutning og takker bedømmerne for deres bidrag."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "emails.layoutAck.subject"
+#~ msgstr "Bekræftelse af layout"
+
+#~ msgid "emails.layoutAck.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "{$recipientName}:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Tak, fordi du har oprettet satsskibene for manuskriptet ""
+#~ "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Dette er et vigtigt bidrag "
+#~ "til publiceringsprocessen.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.layoutAck.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til layoutredaktøren bekræftes "
+#~ "fuldførelsen af layoutredigeringsprocessen, og sektionsredaktøren takker "
+#~ "layouttredaktøren for sit bidrag."
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject"
+#~ msgstr "Forespørgsel om korrekturlæsning (forfatter)"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "{$authors}:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Dit manuskript "{$submissionTitle}" til {$contextName} skal nu "
+#~ "korrekturlæses ved at følge disse trin. 1. Klik på manuskriptets URL-"
+#~ "adresse nedenfor. 2. Log på tidsskriftet, og få vist INSTRUKTIONER TIL "
+#~ "KORREKTURLÆSNING 3. Klik på VIS KORREKTUR under Layout, og læs korrektur "
+#~ "på satsskibet i det eller de anvendte formater. 4. Angiv rettelser "
+#~ "(typografiske og formateringsmæssige) under Korrekturrettelser. 5. Gem og "
+#~ "send rettelserne via e-mail til layoutredaktøren og korrekturlæseren. 6. "
+#~ "Send e-mailen under UDFØR til redaktøren.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Manuskriptets URL-adresse: {$submissionUrl}\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne e-mail fra sektionsredaktøren til forfatteren underretter "
+#~ "forfatteren om, at en artikels satsskibe er klar til korrekturlæsning. "
+#~ "Den indeholder oplysninger om artiklen og om, hvordan der oprettes adgang "
+#~ "til den."
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject"
+#~ msgstr "Korrekturlæsningen er fuldført (forfatter)"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "{$recipientName}:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Jeg har fuldført korrekturlæsningen af satsskibene for mit manuskript, "
+#~ ""{$submissionTitle}", til {$contextName}. Satsskibene er nu "
+#~ "klar til, at korrekturlæseren og layoutredaktøren foretager de sidste "
+#~ "rettelser til dem.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$authors}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne e-mail fra forfatteren til korrekturlæseren og redaktøren "
+#~ "underretter dem om, at forfatterens korrekturlæsningsrunde er fuldført, "
+#~ "og at detaljerne findes i kommentarerne til artiklen."
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject"
+#~ msgstr "Bekræftelse af korrekturlæsning (forfatter)"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "{$authors}:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Tak, fordi du har læst korrektur på satsskibene for dit manuskript, ""
+#~ "{$submissionTitle}", i {$contextName}. Vi ser frem til at publicere "
+#~ "din artikel i løbet af kort tid.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Hvis du abonnerer på vores meddelelsestjeneste, modtager du en e-mail med "
+#~ "indholdsfortegnelsen, så snart artiklen er publiceret. Hvis du har "
+#~ "spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til forfatteren bekræftes "
+#~ "fuldførelsen af den første korrekturlæsningsproces, og sektionsredaktøren "
+#~ "takker forfatteren for sit bidrag."
+
+#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject"
+#~ msgstr "Forespørgsel om korrekturlæsning"
+
+#~ msgid "emails.proofreadRequest.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "{$proofreaderName}:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName} skal nu "
+#~ "korrekturlæses ved at følge disse trin. 1. Klik på manuskriptets URL-"
+#~ "adresse nedenfor. 2. Log på tidsskriftet, og få vist INSTRUKTIONER TIL "
+#~ "KORREKTURLÆSNING. 3. Klik på VIS KORREKTUR under Layout, og læs korrektur "
+#~ "på satsskibet i det eller de anvendte formater. 4. Angiv rettelser "
+#~ "(typografiske og formateringsmæssige) under Korrekturrettelser. 5. Gem og "
+#~ "send rettelserne via e-mail til layoutredaktøren. 6. Send e-mailen under "
+#~ "UDFØR til redaktøren.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Manuskriptets URL-adresse: {$submissionUrl} Brugernavn: "
+#~ "{$proofreaderUsername}
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Hvis du ikke er i stand til at påtage dig dette arbejde på nuværende "
+#~ "tidspunkt eller har spørgsmål, bedes du kontakte mig.
\n"
+#~ " Tak for dit bidrag til dette tidsskrift.
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadRequest.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til korrekturlæseren bliver "
+#~ "korrekturlæseren bedt om at læse korrektur på en artikels satsskibe. Den "
+#~ "indeholder oplysninger om artiklen og om, hvordan der oprettes adgang til "
+#~ "den."
+
+#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject"
+#~ msgstr "Korrekturlæsningen er fuldført"
+
+#~ msgid "emails.proofreadComplete.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "{$recipientName}:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Jeg har fuldført korrekturlæsningen af satsskibene for manuskriptet ""
+#~ "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Satsskibene er nu klar til, "
+#~ "at layoutredaktøren foretager de sidste rettelser til dem.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$proofreaderName}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadComplete.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne e-mail fra korrekturlæseren til sektionsredaktøren underretter "
+#~ "sektionsredaktøren om, at korrekturlæseren har fuldført "
+#~ "korrekturlæsningsprocessen."
+
+#~ msgid "emails.proofreadAck.subject"
+#~ msgstr "Bekræftelse af korrekturlæsning"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAck.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "{$proofreaderName}:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Tak, fordi du har læst korrektur på satsskibene for manuskriptet ""
+#~ "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Dette arbejde har stor "
+#~ "betydning for kvaliteten af dette tidsskrift.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAck.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til korrekturlæseren bekræftes "
+#~ "fuldførelsen af korrekturlæserens korrekturlæsningsproces, og "
+#~ "sektionsredaktøren takker korrekturlæseren for sit bidrag."
+
+#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject"
+#~ msgstr "Korrekturlæsningen er fuldført (layoutredaktør)"
+
+#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "{$recipientName}:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Satsskibene er nu blevet rettet, efter korrekturlæsning af dem, for "
+#~ "manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Artiklen "
+#~ "er nu klar til at blive publiceret.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$recipientName}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne e-mail fra layoutredaktøren til sektionsredaktøren underretter "
+#~ "sektionsredaktøren om, at den sidste korrekturlæsningsfase er fuldført, "
+#~ "og at artiklen nu er klar til at blive publiceret."
+
+#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject"
+#~ msgstr "Bekræftelse af korrekturlæsning (layoutredaktør)"
+
+#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "{$recipientName}:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Tak, fordi du har indført korrekturrettelserne i de satsskibe, der er "
+#~ "tilknyttet manuskriptet "{$submissionTitle}" til "
+#~ "{$contextName}. Dette er et vigtigt bidrag til arbejdet i forbindelse med "
+#~ "dette tidsskrift.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til layoutredaktøren bekræftes "
+#~ "fuldførelsen af den sidste korrekturlæsningsfase, og sektionsredaktøren "
+#~ "takker layoutredaktøren for sit bidrag."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "emails.submissionAckNotAuthor.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Når denne e-mail er aktiveret, sendes den automatisk til de øvrige "
+#~ "forfattere, udover indsenderen, angivet under indsendelsesprocessen."
+
+#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kære {$recipientName}
\n"
+#~ "Din indsendelse, {$submissionTitle}, er blevet sendt tilbage til "
+#~ "indsendelsesstadiet.\n"
+#~ "En redaktør vil se den igennem, før den sendes til fagfællebedømmelse."
+#~ "p>\n"
+#~ "
Af og til vil en beslutning om at sende en indsendelse til "
+#~ "fagfællebedømmelse blive registreret i vores system ved et uheld, og vi "
+#~ "må sende den tilbage til indsendelsesstadiet. Jeg beklager enhver "
+#~ "forvirring dette kan have forårsaget.
Vi kontakter dig, hvis vi har "
+#~ "brug for yderligere hjælp.
\n"
+#~ "Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte mig fra dit indsendelseskontrolpanel.
\n"
+#~ "Med venlig hilsen
\n"
+#~ "{$signatur}
\n"
+
+#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.subject"
+#~ msgstr "Din indsendelse er blevet sendt tilbage til redaktionel bedømmelse"
+
+#~ msgid "emails.editorDecisionBackToCopyediting.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kære {$recipientName}
\n"
+#~ "Din indsendelse, {$submissionTitle}, er blevet sendt tilbage til "
+#~ "kopiredigeringsstadiet.\n"
+#~ "Den vil gennemgå yderligere redigering og formatering for at forberede "
+#~ "den til udgivelse.
\n"
+#~ "Din indsendelse udkommer stadig i et fremtidigt nummer af "
+#~ "{$contextName}. Den blev flyttet tilbage til kopiredigeringsstadiet, "
+#~ "fordi den endnu ikke er klar til, at den endelige publiceringsversion kan "
+#~ "laves.
\n"
+#~ "Vi kontakter dig, hvis vi har brug for yderligere hjælp.
\n"
+#~ "Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte mig fra dit indsendelseskontrolpanel.
\n"
+#~ "Med venlig hilsen
\n"
+#~ "{$signature}
\n"
+
+#~ msgid "emails.editorDecisionBackToCopyediting.subject"
+#~ msgstr "Din indsendelse er blevet sendt tilbage til kopiredigering"
diff --git a/locale/da/locale.po b/locale/da/locale.po
new file mode 100644
index 00000000000..f1fbae7237e
--- /dev/null
+++ b/locale/da/locale.po
@@ -0,0 +1,2455 @@
+# Alexandra Fogtmann-Schulz , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-10 13:49+0000\n"
+"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz \n"
+"Language-Team: Danish \n"
+"Language: da_DK\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
+
+msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
+msgstr "Dette tidsskrift offentliggør ikke sit indhold online."
+
+msgid "context.current"
+msgstr "Aktuelle tidsskrift:"
+
+msgid "context.select"
+msgstr "Skift til et andet tidsskrift:"
+
+msgid "navigation.categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+msgid "navigation.categories.browse"
+msgstr "Browse"
+
+msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
+msgstr "Klik på ikonet for at udfylde review formularen."
+
+msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
+msgstr "Udfyld de obligatoriske felter."
+
+msgid "common.software"
+msgstr "Open Journal Systems"
+
+msgid "common.confirmComplete"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil markere denne opgave som fuldført? Du kan "
+"muligvis ikke foretage ændringer senere."
+
+msgid "common.payment"
+msgstr "Betaling"
+
+msgid "common.payments"
+msgstr "Betalinger"
+
+msgid "common.homePageHeader.altText"
+msgstr "Hjemmeside-header"
+
+msgid "common.journalHomepageImage.altText"
+msgstr "Tidsskriftets hjemmesidebillede"
+
+msgid "doi.manager.settings.publications"
+msgstr "Artikler"
+
+msgid "navigation.journalHelp"
+msgstr "Hjælp til tidsskrift"
+
+msgid "navigation.current"
+msgstr "Nyeste"
+
+msgid "navigation.otherJournals"
+msgstr "Andre tidsskrifter"
+
+msgid "navigation.browseByIssue"
+msgstr "Efter nummer"
+
+msgid "navigation.browseByAuthor"
+msgstr "Efter forfatter"
+
+msgid "navigation.infoForAuthors"
+msgstr "Til forfattere"
+
+msgid "navigation.infoForLibrarians"
+msgstr "Til bibliotekarer"
+
+msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
+msgstr "Retningslinjer for konkurrerende interesser"
+
+msgid "navigation.infoForAuthors.long"
+msgstr "Oplysninger til forfattere"
+
+msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
+msgstr "Oplysninger til bibliotekarer"
+
+msgid "navigation.skip.about"
+msgstr "Spring til om tidsskriftet"
+
+msgid "navigation.skip.issue"
+msgstr "Spring til nyeste nummer"
+
+msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
+msgstr "Ikke-tildelt"
+
+msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
+msgstr "Ikke-tildelt"
+
+msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
+msgstr "Manuskripter under redigering"
+
+msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
+msgstr "Under redigering"
+
+msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
+msgstr "Manuskripter under bedømmelse"
+
+msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
+msgstr "Under bedømmelse"
+
+msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
+msgstr "Arkiver"
+
+msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
+msgstr "Arkiver"
+
+msgid "common.queue.long.active"
+msgstr "Aktive manuskripter"
+
+msgid "common.queue.short.active"
+msgstr "Aktiv"
+
+msgid "common.queue.long.completed"
+msgstr "Arkiv"
+
+msgid "common.queue.short.completed"
+msgstr "Arkiv"
+
+msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
+msgstr "Valgte redaktører"
+
+msgid "section.section"
+msgstr "Sektion"
+
+msgid "section.sections"
+msgstr "Sektioner"
+
+msgid "section.title"
+msgstr "Sektionstitel"
+
+msgid "section.abbreviation"
+msgstr "Forkortelse"
+
+msgid "section.abbreviation.example"
+msgstr "(F.eks. Artikler = ART)"
+
+msgid "section.policy"
+msgstr "Sektionspolitik"
+
+msgid "article.article"
+msgstr "Artikel"
+
+msgid "article.articles"
+msgstr "Artikler"
+
+msgid "common.publication"
+msgstr "Artikel"
+
+msgid "common.publications"
+msgstr "Artikler"
+
+msgid "article.submissionId"
+msgstr "Indsendelses-id"
+
+msgid "article.title"
+msgstr "Titel"
+
+msgid "article.authors"
+msgstr "Forfattere"
+
+msgid "article.indexingInformation"
+msgstr "Indekseringsoplysninger"
+
+msgid "article.metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+msgid "article.journalSection"
+msgstr "Tidsskriftssektion"
+
+msgid "article.file"
+msgstr "Fil"
+
+msgid "article.suppFile"
+msgstr "Supplerende fil"
+
+msgid "article.suppFiles"
+msgstr "Supplerende fil(er)"
+
+msgid "article.suppFilesAbbrev"
+msgstr "Supp. filer"
+
+msgid "article.discipline"
+msgstr "Akademisk fagområde og underdiscipliner"
+
+msgid "article.subject"
+msgstr "Nøgleord"
+
+msgid "article.coverage"
+msgstr "Dækning"
+
+msgid "article.type"
+msgstr "Type, metode eller fremgangsmåde"
+
+msgid "article.language"
+msgstr "Sprog"
+
+msgid "article.sectionEditor"
+msgstr "SE"
+
+msgid "article.commentsToEditor"
+msgstr "Kommentarer fra forfatter"
+
+msgid "article.submission"
+msgstr "Indsendelse"
+
+msgid "article.submissions"
+msgstr "Indsendelser"
+
+msgid "article.details"
+msgstr "Detaljer"
+
+msgid "article.abstract"
+msgstr "Resumé"
+
+msgid "article.coverPage.altText"
+msgstr "Forsidebillede"
+
+msgid "article.accessLogoOpen.altText"
+msgstr "Fri adgang"
+
+msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
+msgstr "Begrænset adgang"
+
+msgid "article.comments.sectionDefault"
+msgstr "Standard"
+
+msgid "article.comments.disable"
+msgstr "Deaktivér"
+
+msgid "article.comments.enable"
+msgstr "Aktivér"
+
+msgid "article.fontSize"
+msgstr "Skriftstørrelse"
+
+msgid "article.fontSize.small.altText"
+msgstr "Lille"
+
+msgid "article.fontSize.medium.altText"
+msgstr "Medium"
+
+msgid "article.fontSize.large.altText"
+msgstr "Stor"
+
+msgid "article.return"
+msgstr "Tilbage til artikeldetaljer"
+
+msgid "submission.submissionEditing"
+msgstr "Redigering af indsendelse"
+
+msgid "submission.changeSection"
+msgstr "Skift til"
+
+msgid "submission.sent"
+msgstr "Sendt"
+
+msgid "submission.editorDecision"
+msgstr "Redaktørbeslutning"
+
+msgid "submission.round"
+msgstr "Runde {$round}"
+
+msgid "submission.editorReview"
+msgstr "Redaktørbedømmelse"
+
+msgid "submission.notifyAuthor"
+msgstr "Underret forfatter"
+
+msgid "submission.notifyEditor"
+msgstr "Underret redaktør"
+
+msgid "submission.editorAuthorRecord"
+msgstr "E-mail-post for redaktør/forfatter"
+
+msgid "submission.reviewersVersion"
+msgstr "Bedømmers annoterede filversion"
+
+msgid "submission.postReviewVersion"
+msgstr "Filversion efter bedømmelse"
+
+msgid "submission.editorVersion"
+msgstr "Redaktørversion"
+
+msgid "submission.authorsRevisedVersion"
+msgstr "Forfatters reviderede filversion"
+
+msgid "submission.authorVersion"
+msgstr "Forfatterversion"
+
+msgid "submission.copyediting"
+msgstr "Manuskriptredigering"
+
+msgid "submission.copyedit"
+msgstr "Manuskriptredigering"
+
+msgid "submission.proofreading"
+msgstr "Korrekturlæsning"
+
+msgid "submission.scheduling"
+msgstr "Planlægning"
+
+msgid "submission.scheduledIn"
+msgstr "Planlagt til publicering i {$issueName}."
+
+msgid "submission.scheduledIn.tba"
+msgstr "(TBA)"
+
+msgid "submissions.step1"
+msgstr "Trin 1"
+
+msgid "submissions.step3"
+msgstr "Trin 3"
+
+msgid "submissions.queuedReview"
+msgstr "I kø til bedømmelse"
+
+msgid "submissions.published"
+msgstr "Publiceret"
+
+msgid "submissions.initial"
+msgstr "Første"
+
+msgid "submissions.proofread"
+msgstr "Korrekturlæst"
+
+msgid "submissions.initialProof"
+msgstr "Første korrektur"
+
+msgid "submissions.postAuthor"
+msgstr "Efter forfatter"
+
+msgid "submissions.reviewRound"
+msgstr "Bedømmelsesrunde"
+
+msgid "submissions.proof"
+msgstr "Korrektur"
+
+msgid "submissions.editorDecision"
+msgstr "Redaktørbeslutning"
+
+msgid "submissions.editorRuling"
+msgstr "Redaktørafgørelse"
+
+msgid "submission.eventLog"
+msgstr "Hændelseslog"
+
+msgid "submissions.copyeditComplete"
+msgstr "Manuskriptredigeret"
+
+msgid "submissions.layoutComplete"
+msgstr "Layoutredigeret"
+
+msgid "submissions.proofreadingComplete"
+msgstr "Korrekturlæst"
+
+msgid "submission.search"
+msgstr "Artikelsøg"
+
+msgid "journal.currentIssue"
+msgstr "Nyeste nummer"
+
+msgid "context.contexts"
+msgstr "Tidsskrifter"
+
+msgid "journal.path"
+msgstr "Sti"
+
+msgid "context.context"
+msgstr "Tidsskrift"
+
+msgid "journal.issn"
+msgstr "ISSN"
+
+msgid "journal.viewAllIssues"
+msgstr "Se alle numre"
+
+msgid "user.authorization.representationNotFound"
+msgstr "Den ønskede publiceringsversion blev ikke fundet."
+
+msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
+msgstr "Inkludér brugere uden nogen roller i dette tidsskrift."
+
+msgid "user.profile.profileImage"
+msgstr "Profilbillede"
+
+msgid "user.showAllJournals"
+msgstr "Vis mine tidsskrifter"
+
+msgid "user.registerForOtherJournals"
+msgstr "Tilmeld dig andre tidsskrifter"
+
+msgid "user.reviewerPrompt"
+msgstr "Vil du påtage dig at bedømme manuskripter til dette tidsskrift?"
+
+msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
+msgstr "Ja, rekvirér {$userGroup} rollen."
+
+msgid "user.reviewerPrompt.optin"
+msgstr ""
+"Ja, jeg vil gerne kontaktes med anmodninger om at foretage bedømmelse af "
+"indsendelser til dette tidsskrift."
+
+msgid "user.register.contextsPrompt"
+msgstr "Hvilket tidsskrift på dette site vil du gerne registreres under?"
+
+msgid "user.register.otherContextRoles"
+msgstr "Anmod om følgende roller."
+
+msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
+msgstr ""
+"Hvis du har anmodet om at være bedømmer hos et af tidsskrifterne bedes du "
+"anføre dine emneinteresser."
+
+msgid "user.myJournals"
+msgstr "Mine tidsskrifter"
+
+msgid "user.manageMySubscriptions"
+msgstr "Administrer mine abonnementer"
+
+msgid "user.noRoles.chooseJournal"
+msgstr ""
+"Din konto er ikke i øjeblikket knyttet til noget tidsskrift. Vælg et "
+"tidsskrift:"
+
+msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
+msgstr ""
+"Din konto har ikke tilknyttet nogle roller i forhold til dette tidsskrift. "
+"Vælg en af følgende handlinger:"
+
+msgid "user.noRoles.submitArticle"
+msgstr "Indsend forslag"
+
+msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
+msgstr ""
+"Indsend en artikel: Forfatter-registrering er i øjeblikket deaktiveret."
+
+msgid "user.noRoles.regReviewer"
+msgstr "Registrér som bedømmer"
+
+msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
+msgstr ""
+"Registrér som bedømmer: Bedømmer-registrering er i øjeblikket deaktiveret."
+
+msgid "user.role.manager"
+msgstr "Tidsskriftschef"
+
+msgid "user.role.subEditor"
+msgstr "Sektionsredaktør"
+
+msgid "user.role.subscriptionManager"
+msgstr "Abonnementschef"
+
+msgid "user.role.managers"
+msgstr "Tidsskriftschefer"
+
+msgid "user.role.subEditors"
+msgstr "Sektionsredaktører"
+
+msgid "user.role.subscriptionManagers"
+msgstr "Abonnementschefer"
+
+msgid "user.role.journalAssistant"
+msgstr "Tidsskriftsassistent"
+
+msgid "user.role.journalAssistants"
+msgstr "Tidsskriftsassistenter"
+
+msgid "issue.issue"
+msgstr "Nummer"
+
+msgid "issue.issues"
+msgstr "Numre"
+
+msgid "issue.title"
+msgstr "Titel"
+
+msgid "issue.viewIssueIdentification"
+msgstr "Se {$identification}"
+
+msgid "issue.volume"
+msgstr "Årgang/bind"
+
+msgid "issue.number"
+msgstr "Nummer"
+
+msgid "issue.vol"
+msgstr "Årg."
+
+msgid "issue.no"
+msgstr "Nr."
+
+msgid "issue.year"
+msgstr "År"
+
+msgid "issue.noIssues"
+msgstr "Ingen numre"
+
+msgid "issue.toc"
+msgstr "Indholdsfortegnelse"
+
+msgid "issue.abstract"
+msgstr "Resumé"
+
+msgid "issue.coverPage.altText"
+msgstr "Forside"
+
+msgid "issue.fullIssue"
+msgstr "Hele nummeret"
+
+msgid "issue.nonpdf.title"
+msgstr "Nummerdownload"
+
+msgid "issue.viewIssue"
+msgstr "Se nummer"
+
+msgid "issue.return"
+msgstr "Vend tilbage til nummerdetaljer"
+
+msgid "doi.issue.incorrectContext"
+msgstr ""
+"Kunne ikke generere et DOI til følgende nummer: {$itemTitle}. Nummeret "
+"eksisterer ikke i sammenhæng med det nuværende tidsskrift."
+
+msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
+msgstr ""
+"Kunne ikke ændre DOI status til forældet for det følgende nummer: "
+"{$itemTitle}. DOI'en skal have status som \"Registreret\" eller \"Indsendt\"."
+
+msgid "doi.issue.notPublished"
+msgstr ""
+"Mislykkedes med at markere DOI som registreret for {$pubObjectTitle}. "
+"Nummeret skal publiceres før dets status kan opdateres."
+
+msgid "subscriptionTypes.currency"
+msgstr "Valuta"
+
+msgid "subscriptionTypes.year"
+msgstr "år"
+
+msgid "subscriptionTypes.years"
+msgstr "år"
+
+msgid "subscriptionTypes.month"
+msgstr "måned"
+
+msgid "subscriptionTypes.months"
+msgstr "måneder"
+
+msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
+msgstr "Udløber ikke"
+
+msgid "subscriptionTypes.format"
+msgstr "Format"
+
+msgid "subscriptionTypes.format.online"
+msgstr "Online"
+
+msgid "subscriptionTypes.format.print"
+msgstr "Trykt"
+
+msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
+msgstr "Trykt og online"
+
+msgid "subscriptions.inactive"
+msgstr "Inaktivt"
+
+msgid "subscriptions.status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "subscriptions.status.active"
+msgstr "Aktivt"
+
+msgid "subscriptions.status.needsInformation"
+msgstr "Mangler information"
+
+msgid "subscriptions.status.needsApproval"
+msgstr "Mangler godkendelse"
+
+msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
+msgstr "Afventer manuel betaling"
+
+msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
+msgstr "Afventer online-betaling"
+
+msgid "subscriptions.status.noSubscription"
+msgstr "Du har ikke et aktivt abonnement."
+
+msgid "subscriptions.status.other"
+msgstr "Andet, se Bemærkninger"
+
+msgid "subscriptions.individualDescription"
+msgstr ""
+"Ved individuelle abonnementer kræves der login for at få adgang til "
+"abonnementsindholdet."
+
+msgid "subscriptions.institutionalDescription"
+msgstr ""
+"Institutionsabonnementer kræver ikke login. Brugerdomænet og/eller IP-"
+"adressen anvendes til at få adgang til abonnementsindholdet."
+
+msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
+msgstr ""
+"Bemærk: Institutionsabonnementer, der købes online, kræver "
+"godkendelse af domæne og IP-områder, inden abonnementet aktiveres."
+
+msgid "submission.event.general.defaultEvent"
+msgstr "Manuskripthændelse"
+
+msgid "submission.event.submissionSubmitted"
+msgstr "Artikel indsendt"
+
+msgid "submission.event.general.issueScheduled"
+msgstr "Indsendelsen er sendt til køen for nummerplanlægning"
+
+msgid "submission.event.general.issueAssigned"
+msgstr "Indsendelsen er blevet tilknyttet nummer"
+
+msgid "submission.event.general.articlePublished"
+msgstr "Artiklen er publiceret"
+
+msgid "submission.event.author.authorRevision"
+msgstr "Forfatterrevision er fremsendt"
+
+msgid "submission.event.general.authorRevision"
+msgstr "Forfatters revisionsfil er opdateret"
+
+msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
+msgstr "Redaktøren er tildelt manuskriptet"
+
+msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
+msgstr "Tildelingen af redaktør til manuskriptet er fjernet"
+
+msgid "submission.event.editor.editorDecision"
+msgstr "Redaktørbeslutningen er fremsendt"
+
+msgid "submission.event.editor.editorFile"
+msgstr "Redaktørfilen er opdateret"
+
+msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
+msgstr "Indsendelsen er sendt til arkivet"
+
+msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
+msgstr "Indsendelsen er gendannet fra arkivet"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
+msgstr "Manuskriptredaktøren er tildelt manuskriptet"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
+msgstr "Tildelingen af manuskriptredaktør til manuskriptet er fjernet"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
+msgstr "Manuskriptredigeringsopgaven er startet"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
+msgstr "Manuskriptredaktørens revisionsfil er opdateret"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
+msgstr "Første manuskriptredigering er fuldført"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
+msgstr "Sidste manuskriptredigering er fuldført"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
+msgstr "Manuskriptredigeringsfilen er opdateret"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
+msgstr "Korrekturlæseren er tildelt manuskriptet"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
+msgstr "Tildelingen af korrekturlæser til manuskriptet er fjernet"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
+msgstr "Korrekturlæsningsopgaven er startet"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
+msgstr "Korrekturlæserens revisionsfil er opdateret"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
+msgstr "Korrekturlæsningsopgaven er fuldført"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
+msgstr "Layoutredaktøren er tildelt manuskriptet"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
+msgstr "Tildelingen af layoutredaktør til manuskriptet er fjernet"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
+msgstr "Layoutopgaven er startet"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
+msgstr "Publiceringsversionen er opdateret"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
+msgstr "Layoutopgaven er fuldført"
+
+msgid "reader.subscribersOnly"
+msgstr "Kun abonnenter"
+
+msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
+msgstr ""
+"Der kræves et abonnement for at få adgang til elementet. Log på tidsskriftet "
+"for at bekræfte abonnementet."
+
+msgid "reader.openAccess"
+msgstr "Open Access"
+
+msgid "reader.subscriptionAccess"
+msgstr "Abonnementsadgang"
+
+msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
+msgstr "Abonnements- eller betalingsadgang"
+
+msgid "reader.purchasePrice"
+msgstr "({$currency} {$price})"
+
+msgid "comments.commentsOnArticle"
+msgstr "Kommentarer til denne artikel"
+
+msgid "comments.authenticated"
+msgstr "{$userName}"
+
+msgid "search.results.orderBy"
+msgstr "Opstil resultat efter"
+
+msgid "search.results.orderBy.article"
+msgstr "Artiklens titel"
+
+msgid "search.results.orderBy.author"
+msgstr "Forfatter"
+
+msgid "search.results.orderBy.date"
+msgstr "Publiceringsdato"
+
+msgid "search.results.orderBy.issue"
+msgstr "Nummer"
+
+msgid "search.results.orderBy.journal"
+msgstr "Tidsskrifttitel"
+
+msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
+msgstr "Polularitet (All Time)"
+
+msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
+msgstr "Popularitet (Sidste måned)"
+
+msgid "search.results.orderBy.relevance"
+msgstr "Relevans"
+
+msgid "search.results.orderDir.asc"
+msgstr "Stigende"
+
+msgid "search.results.orderDir.desc"
+msgstr "Faldende"
+
+msgid "search.results.similarDocuments"
+msgstr "tilsvarende dokumenter"
+
+msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
+msgstr ""
+"BEMÆRK!
\n"
+"Systemet kunne ikke automatisk overskrive konfigurationsfilen. Hvis du "
+"vil aktivere konfigurationsændringerne, skal du åbne filen config.inc."
+"php i en passende teksteditor og erstatte dens indhold med indholdet i "
+"tekstfeltet nedenfor.
"
+
+msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
+msgstr "Administration af abonnementer"
+
+msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
+msgstr "Individuelle abonnementer"
+
+msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
+msgstr "Institutionsabonnementer"
+
+msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
+msgstr "Abonnementstyper"
+
+msgid "plugins.categories.viewableFiles"
+msgstr "Article Galley Plugins"
+
+msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
+msgstr ""
+"Article Galley Plugins understøtter fremvisningen af forskellige "
+"dokumenttyper som publiceringsversion af artiklen."
+
+msgid "plugins.categories.auth.description"
+msgstr ""
+"Plugins til autorisationer gør det muligt for Open Journal Systems at "
+"delegere brugergodkendelsesopgaver til andre systemer, f.eks. LDAP-servere."
+
+msgid "plugins.categories.generic.description"
+msgstr ""
+"Generiske plugins bruges til at udvide Open Journal Systems på en række "
+"forskellige måder, der ikke understøttes af de andre plugin-kategorier."
+
+msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
+msgstr ""
+"Forslag til oplysninger om copyright på baggrund af Creative Commons"
+"h3>\n"
+"1. Forslag til politik for tidsskrifter, der tilbyder Open Access
\n"
+"Forfattere, der publicerer deres værker via dette tidsskrift, accepterer "
+"følgende vilkår:\n"
+"\n"
+"\t- Forfattere bevarer deres copyright og giver tidsskriftet ret til "
+"første publicering, samtidigt med at værket er omfattet af en Creative "
+"Commons Attribution-licens, der giver andre ret til at dele værket med "
+"en anerkendelse af værkets forfatter(e) og første publicering i nærværende "
+"tidsskrift.
\n"
+"\t- Forfattere kan indgå flere separate kontraktlige aftaler om ikke-"
+"eksklusiv distribution af tidsskriftets publicerede version af værket (f."
+"eks. sende det til et institutionslager eller udgive det i en bog), med en "
+"anerkendelse af værkets første publicering i nærværende tidsskrift.
\n"
+"\t- Forfattere har ret til og opfordres til at publicere deres værker "
+"online (f.eks. i institutionslagre eller på deres websted) forud for og "
+"under manuskriptprocessen, da dette kan føre til produktive udvekslinger, "
+"samt tidligere og flere citationer af publicerede værker (se The Effect of Open Access).
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Forslag til politik for tidsskrifter, der tilbyder forsinket Open "
+"Access
\n"
+"Forfattere, der publicerer deres værker via dette tidsskrift, accepterer "
+"følgende vilkår:\n"
+"\n"
+"\t- Forfattere bevarer deres copyright og giver tidsskriftet ret til "
+"første publicering, samtidigt med at værket [ANGIV TIDSPERIODE] efter "
+"publiceringen er omfattet af en Creative Commons Attribution-licens"
+"a>, der giver andre ret til at dele værket med en anerkendelse af værkets "
+"forfatter(e) og første publicering i nærværende tidsskrift.
\n"
+"\t - Forfattere kan indgå flere separate kontraktlige aftaler om ikke-"
+"eksklusiv distribution af tidsskriftets publicerede version af værket (f."
+"eks. sende det til et institutionslager eller udgive det i en bog), med en "
+"anerkendelse af værkets første publicering i nærværende tidsskrift.
\n"
+"\t - Forfattere har ret til og opfordres til at publicere deres værker "
+"online (f.eks. i institutionslagre eller på deres websted) forud for og "
+"under manuskriptprocessen, da dette kan føre til produktive udvekslinger, "
+"samt tidligere og flere citationen af publicerede værker (se The Effect of Open Access).
\n"
+"
"
+
+msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
+msgstr ""
+"Trin: Manuskriptkø > Manuskriptbedømmelse > Manuskriptredigering > "
+"Indholdsfortegnelse.
\n"
+"Vælg en model til håndtering af disse aspekter af den redaktionelle proces. "
+"(Gå til Redaktører under Administration af tidsskrifter, hvis du vil udpege "
+"en chefredaktør og sektionsredaktører.)"
+
+msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
+msgstr ""
+"
Med henblik på at gøre det muligt for læsere at finde onlineversioner af "
+"det værk, der er citeret af en forfatter, findes følgende indstillinger."
+"p>\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\t- Tilføj et læseværktøj
Tidsskriftschefen kan føje "
+"\"Find referencer\" til det læseværktøj, der følger med publicerede "
+"elementer, hvilket gør læsere i stand til at indsætte titlen på en reference "
+"og derefter søge efter det citerede værk i udvalgte videnskabelige databaser."
+"
\n"
+"\t- Integrer links i referencerne
Layoutredaktøren kan "
+"føje et link til referencer, der kan findes online, ved hjælp af følgende "
+"instruktioner (som kan redigeres).
\n"
+"
"
+
+msgid "manager.people.confirmDisable"
+msgstr ""
+"Vil du annullere denne bruger? Dette forhindrer brugeren i at logge på "
+"systemet.\n"
+"\n"
+"Du kan vælge at give brugeren en begrundelse for deaktiveringen af kontoen."
+
+msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
+msgstr ""
+"Du har ikke administratorrettigheder over denne bruger. Dette kan skyldes, "
+"at:\n"
+"\t\t\n"
+"\t\t\t- Brugeren er webstedsadministrator
\n"
+"\t\t\t- Brugeren er aktiv i tidsskrifter, du ikke administrerer
\n"
+"\t\t
\n"
+"\tDenne opgave skal udføres af en webstedsadministrator.\n"
+"\t"
+
+msgid "editor.submissionReview.notes"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\n"
+"\t- Fremhævede poster angiver, at handling er påkrævet af en redaktør. Det "
+"er mærket som følger:\n"
+"\t\t
\n"
+"\t\t\t- En bedømmer er blevet "
+"tilknyttet, men ikke underrettet via e-mail
\n"
+"\t\t\t- Alle bedømmere har sendt deres "
+"kommentarer, men der er ikke registreret nogen beslutning
\n"
+"\t\t\t- Forfatter har uploadet et "
+"revideret manuskript
\n"
+"\t\t\t- Bedømmer er for "
+"sent ude med en bekræftelse på fagfællebedømmelses-invitation
\n"
+"\t\t\t- Bedømmer er for "
+"sent ude med hensyn til en færdiggørelse af bedømmelsen
\n"
+"\t\t
\n"
+"\t \n"
+"\t- \"Forfalden\" udfyldes, når bedømmer accepterer anmodning om "
+"bedømmelse; det viser antal uger, der er afsat til bedømmelsen inden "
+"forfaldsdato eller (-) uger, siden forfaldsdato.
\n"
+"
"
+
+msgid "editor.submissionEditing.notes"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\n"
+"\t- Fremhævede poster angiver, at handling er påkrævet af en redaktør. Det "
+"er mærket som følger:\n"
+"\t\t
\n"
+"\t\t\t- En handling er påkrævet på "
+"manuskriptredigerings-trinnet
\n"
+"\t\t\t- En handling er påkrævet på "
+"layoutredigerings-trinnet
\n"
+"\t\t\t- En handling er påkrævet i "
+"korrekturlæsningstrinnet
\n"
+"\t\t
\n"
+"\t \n"
+"
"
+
+msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
+msgstr "Aktive redaktionelle tildelinger"
+
+msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
+msgstr "Fuldførte redaktionelle tildelinger"
+
+msgid "sectionEditor.noneAssigned"
+msgstr "Der er ikke tildelt nogen manuskripter."
+
+msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Hvis du underretter denne manuskriptredaktør igen, genstartes deres "
+"tildeling. Er du sikker på, at du vil gøre dette?"
+
+msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Hvis du underretter denne forfatter igen, genstartes deres tildeling. Er du "
+"sikker på, at du vil gøre dette?"
+
+msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Hvis du underretter denne layoutredaktør igen, genstartes deres tildeling. "
+"Er du sikker på, at du vil gøre dette?"
+
+msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Hvis du underretter denne korrekturlæser igen, genstartes deres tildeling. "
+"Er du sikker på, at du vil gøre dette?"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
+msgstr "Afslag"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.title"
+msgstr "#{$submissionId} Bedømmers afslag, annulleringer og tidligere runder"
+
+msgid "sectionEditor.regrets"
+msgstr "Afslag"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.link"
+msgstr "Vis afslag, annulleringer og tidligere runder"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
+msgstr "Fagfællebedømmelse, runde {$round}"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
+msgstr "Redaktørbeslutning, runde {$round}"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
+msgstr "Bedømmers afslag og annulleringer"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.regret"
+msgstr "Afslag"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.result"
+msgstr "Resultat"
+
+msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
+msgstr "Tilmeld en eksisterende bruger som bedømmer"
+
+msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
+msgstr "Opret ny bedømmer"
+
+msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
+msgstr "Aktive redaktionelle tildelinger"
+
+msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
+msgstr "Fuldførte redaktionelle tildelinger"
+
+msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
+msgstr "Ingen aktive redaktionelle tildelinger."
+
+msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
+msgstr "Layoutredigeringsopgaver"
+
+msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
+msgstr "Overfør publiceringsformat"
+
+msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
+msgstr "Erstat fil"
+
+msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
+msgstr "Overfør supplerende fil"
+
+msgid "submission.layout.imageInvalid"
+msgstr "Ugyldigt billedformat. De accepterede formater er .gif, .jpg og .png."
+
+msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
+msgstr "Denne publiceringsversion vil være tilgængelig på et separat website."
+
+msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
+msgstr "Ekstern URL"
+
+msgid "reviewer.pendingReviews"
+msgstr "Artikler, der afventer bedømmelse"
+
+msgid "reviewer.completedReviews"
+msgstr "Udført"
+
+msgid "reviewer.averageQuality"
+msgstr "Klassificering"
+
+msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
+msgstr "Fil, der skal bedømmes"
+
+msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
+msgstr "Underret redaktøren"
+
+msgid "reviewer.article.canDoReview"
+msgstr "Vil foretage bedømmelsen"
+
+msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
+msgstr "Kan ikke foretage bedømmelsen"
+
+msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
+msgstr ""
+"Manuskriptet gøres tilgængeligt, hvis og når bedømmeren accepterer at "
+"foretage en bedømmelse"
+
+msgid "reviewer.article.submissionEditor"
+msgstr "Manuskriptredaktør"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
+msgstr "Skriv eller indsæt kommentarer til bedømmelsen her"
+
+msgid "reviewer.article.editorToEnter"
+msgstr "Angives af redaktør"
+
+msgid "reviewer.article.sendReminder"
+msgstr "Send påmindelse"
+
+msgid "reviewer.article.automatic"
+msgstr "(Automatisk)"
+
+msgid "reviewer.article.recommendation"
+msgstr "Anbefaling"
+
+msgid "reviewer.article.submitReview"
+msgstr "Fremsend bedømmelse til redaktør"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerComments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+msgid "reviewer.article.uploadedFile"
+msgstr "Overførte filer"
+
+msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
+msgstr "Version overført af bedømmer"
+
+msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
+msgstr ""
+"(Hvis du vil annotere filen til redaktøren, skal du gemme den på harddisken "
+"og bruge Gennemse/Overfør.)"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.request"
+msgstr "Redaktørs forespørgsel"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.response"
+msgstr "Dit svar"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
+msgstr "Bedømmelsen er fremsendt"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.due"
+msgstr "Bedømmelsen er forfalden"
+
+msgid "reviewer.article.decision.accept"
+msgstr "Accepter manuskript"
+
+msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
+msgstr "Rettelser er påkrævet"
+
+msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
+msgstr "Fremsend igen til bedømmelse"
+
+msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
+msgstr "Fremsend igen til andet sted/anden bedømmer"
+
+msgid "reviewer.article.decision.decline"
+msgstr "Afvis manuskript"
+
+msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
+msgstr "Se kommentarer"
+
+msgid "reviewer.article.schedule"
+msgstr "Planlæg"
+
+msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
+msgstr "Manuskript, der skal bedømmes"
+
+msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
+msgstr "Tidsplan for bedømmelse"
+
+msgid "reviewer.article.reviewSteps"
+msgstr "Bedømmelsestrin"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
+msgstr "Retningslinjer for bedømmere"
+
+msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
+msgstr ""
+"Retningslinjerne for bedømmelse opstiller de kriterier, som bedømmerne skal "
+"anvende til at vurdere, om et indleveret manuskript egner sig til at blive "
+"udgivet i tidsskriftet, og kan indeholde særlige instruktioner for, hvordan "
+"man udarbejder en effektiv og anvendelig bedømmelse. Under udførelsen af "
+"bedømmelsen præsenteres bedømmerne for to åbne tekstfelter – det første er "
+"\"til forfatter og redaktør\", og det andet er \"til redaktør\". Alternativt "
+"kan tidsskriftschefen oprette en fagfællebedømmelses-formular under "
+"bedømmelsesformularer. Under alle omstændigheder har redaktører mulighed for "
+"at inkludere bedømmelserne i deres korrespondance med forfatteren."
+
+msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
+msgstr "Underret manuskriptets redaktør,"
+
+msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
+msgstr "om du vil påtage dig bedømmelsen."
+
+msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
+msgstr ""
+"Se 'Retningslinjer for bedømmere' nedenfor, hvis du vil foretage bedømmelsen."
+
+msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
+msgstr ""
+"Klik på filnavnene for at hente og bedømme (på skærmen eller på udskrift) de "
+"filer, der er tilknyttet det pågældende manuskript."
+
+msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
+msgstr ""
+"Meddél, om du har konkurrerende interesser med hensyn til denne forskning "
+"(se CI Policy)."
+
+msgid "reviewer.competingInterests"
+msgstr "Konkurrerende interesser"
+
+msgid "reviewer.article.enterReviewA"
+msgstr ""
+"Klik på ikonet for at angive (eller indsætte) din bedømmelse af manuskriptet."
+
+msgid "reviewer.article.uploadFile"
+msgstr ""
+"Derudover kan du overføre filer til redaktøren og/eller forfatteren, som de "
+"kan konsultere."
+
+msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
+msgstr ""
+"Vælg en anbefaling, og fremsend bedømmelsen for at fuldføre processen. Du "
+"skal angive en bedømmelse eller overføre en fil, inden du kan vælge en "
+"anbefaling."
+
+msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
+msgstr "Indsæt eller tilret bedømmer-indstillingen."
+
+msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
+msgstr ""
+"Der er ikke valgt nogen anbefaling. Du skal vælge en anbefaling, du vil "
+"fremsende."
+
+msgid "reviewer.article.confirmDecision"
+msgstr ""
+"Når du har registreret en beslutning, kan du ikke længere foretage ændringer "
+"af denne bedømmelse. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
+
+msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
+msgstr "Fil til C/E"
+
+msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
+msgstr "Manuskriptredaktørfil"
+
+msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
+msgstr "Manuskriptredaktørfil"
+
+msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
+msgstr "Ingen korrekturlæsningsopgaver"
+
+msgid "author.submit.uploadInstructions"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fuldfør følgende trin for at overføre et manuskript til dette tidsskrift."
+"
\n"
+"\n"
+"- Klik på Gennemse (eller Vælg fil) på denne side for at åbne vinduet Vælg "
+"fil, hvor du kan finde filen på computerens harddisk.
\n"
+"- Find den fil, du vil fremsende, og marker den.
\n"
+"- Klik på Åbn i vinduet Vælg fil, hvilket placerer navnet på filen på "
+"denne side.
\n"
+"- Klik på Overfør på denne side, hvilket overfører filen fra computeren "
+"til tidsskriftets websted og omdøber den i henhold til tidsskriftets "
+"principper.
\n"
+"- Klik på Gem og fortsæt nederst på denne side, når manuskriptet er "
+"overført.
\n"
+"
"
+
+msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
+msgstr ""
+"Det er ikke muligt at sende en forespørgsels-e-mail, før der findes en "
+"bedømmelsesversion."
+
+msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
+msgstr ""
+"Det er ikke muligt at sende en forespørgsels-e-mail, før der er valgt en fil "
+"til manuskriptredigering på siden Redaktørbeslutning, Bedømmelse."
+
+msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
+msgstr ""
+"Det er ikke muligt at sende en forespørgsels-e-mail, før der er overført en "
+"fil til manuskriptredigering."
+
+msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
+msgstr "Første manuskriptredigering"
+
+msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
+msgstr "Redaktørs manuskriptredigering"
+
+msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
+msgstr "Forfatters manuskriptredigering"
+
+msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
+msgstr "Sidste manuskriptredigering"
+
+msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
+msgstr "Manuskriptredigeringsversion"
+
+msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
+msgstr "Tildel manuskriptredaktør"
+
+msgid "submission.copyedit.useFile"
+msgstr "Brug fil"
+
+msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
+msgstr "Kommentarer til manuskriptredigering"
+
+msgid "submission.copyedit.instructions"
+msgstr "Instruktioner til manuskriptredigering"
+
+msgid "submission.layout.noLayoutFile"
+msgstr ""
+"Ingen (Overfør den sidste manuskriptredigeringsversion som layoutversion "
+"inden afsendelse af forespørgsel)"
+
+msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
+msgstr "Offentlig publiceringsformat-identifikation eksisterer allerede."
+
+msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
+msgstr "Tildel layoutredaktør"
+
+msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
+msgstr "Erstat layoutredaktør"
+
+msgid "submission.layout.layoutComments"
+msgstr "Kommentarer til layout"
+
+msgid "submission.layout.instructions"
+msgstr "Layoutinstruktioner"
+
+msgid "submission.layout.referenceLinking"
+msgstr "Angivelse af links til referencer"
+
+msgid "submission.proofreadingComments"
+msgstr "Kommentarer til korrekturlæsning"
+
+msgid "submission.proofread.corrections"
+msgstr "Korrekturrettelser"
+
+msgid "submission.proofread.instructions"
+msgstr "Instruktioner til korrekturlæsning"
+
+msgid "submission.logType.article"
+msgstr "Artikel"
+
+msgid "submission.logType.author"
+msgstr "Forfatter"
+
+msgid "submission.logType.editor"
+msgstr "Redaktør"
+
+msgid "submission.logType.review"
+msgstr "Bedømmelse"
+
+msgid "submission.logType.copyedit"
+msgstr "Manuskriptredigering"
+
+msgid "submission.logType.layout"
+msgstr "Layout"
+
+msgid "submission.logType.proofread"
+msgstr "Korrekturlæst"
+
+msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
+msgstr "Korrespondance mellem redaktør/forfatter"
+
+msgid "submission.comments.copyeditComments"
+msgstr "Kommentarer til manuskriptredigering"
+
+msgid "submission.comments.viewableDescription"
+msgstr ""
+"Disse kommentarer kan deles med forfatteren.
\n"
+"(Når de er gemt, er det muligt at tilføje flere kommentarer.)"
+
+msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
+msgstr "Til forfatter og redaktør"
+
+msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
+msgstr "Til redaktør"
+
+msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
+msgstr ""
+"Præsenter efter afsendelsen en redigerbar BCC-kopi, der skal sendes til "
+"bedømmere."
+
+msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
+msgstr "Til forfatter og redaktør"
+
+msgid "submission.comments.forEditor"
+msgstr "Til redaktør"
+
+msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
+msgstr "Gem og send e-mail til forfatter"
+
+msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
+msgstr "Gem og send e-mail til redaktør"
+
+msgid "user.register.selectContext"
+msgstr "Vælg et tidsskrift at lade dig registrere ved:"
+
+msgid "user.register.noJournals"
+msgstr ""
+"Der findes ingen tidsskrifter, du kan blive registreret hos, på dette "
+"websted."
+
+msgid "user.register.privacyStatement"
+msgstr "Erklæring om beskyttelse af personlige oplysninger"
+
+msgid "user.register.registrationDisabled"
+msgstr "Dette tidsskrift accepterer i øjeblikket ikke brugerregistreringer."
+
+msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
+msgstr "Den angivne adgangskode er for kort."
+
+msgid "user.register.readerDescription"
+msgstr "Besked via e-mail ved publicering af et nummer af tidsskriftet."
+
+msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
+msgstr ""
+"Besked via e-mail, når der oprettes Open Access til et nummer af "
+"tidsskriftet."
+
+msgid "user.register.authorDescription"
+msgstr "I stand til at fremsende elementer til tidsskriftet."
+
+msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
+msgstr ""
+"Villig til at foretage fagfællebedømmelse af manuskripter til tidsskriftet."
+
+msgid "user.register.reviewerDescription"
+msgstr ""
+"Villig til at foretage fagfællebedømmelse af manuskripter til tidsskriftet."
+
+msgid "user.register.reviewerInterests"
+msgstr "Identificer bedømmers interesser (hovedområder og researchmetoder):"
+
+msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
+msgstr ""
+"Ja, jeg vil gerne underrettes om nye publikationer og meddelelser fra alle "
+"de tidsskrifter, som jeg er registreret hos."
+
+msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
+msgstr ""
+"Ja, jeg accepterer at få mine data indsamlet og gemt i overensstemmelse med "
+"dette tidsskrifts erklæring om "
+"beskyttelse af personlige oplysninger ."
+
+msgid "user.register.form.missingContextConsent"
+msgstr ""
+"Du skal - i forbindelse med registrering - acceptere de pågældende "
+"tidsskrifters erklæring om beskyttelse af personlige oplysninger."
+
+msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
+msgstr ""
+"Du skal godkende dette websteds erklæring om beskyttelse af personlige "
+"oplysninger."
+
+msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
+msgstr "Mine abonnementer"
+
+msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
+msgstr "Abonnementsstatus"
+
+msgid "user.subscriptions.statusInformation"
+msgstr ""
+"Aktive og udløbne abonnementer vises herunder sammen med deres udløbsdato. "
+"Derudover kan følgende statusinformation inkluderes for hvert enkelt "
+"abonnement."
+
+msgid "user.subscriptions.status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "user.subscriptions.statusDescription"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
+msgstr "Der kræves yderligere information, før abonnementet kan aktiveres"
+
+msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
+msgstr "Abonnementet skal gennemgås, før det kan aktiveres"
+
+msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
+msgstr "Manuel betaling er blevet iværksat, men endnu ikke modtaget"
+
+msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
+msgstr ""
+"Online betaling er blevet iværksat, men er blevet annulleret eller er ikke "
+"gennemført"
+
+msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
+msgstr "Individuelt abonnement"
+
+msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
+msgstr "Institutionsabonnementer"
+
+msgid "user.subscriptions.renew"
+msgstr "Forny"
+
+msgid "user.subscriptions.purchase"
+msgstr "Køb"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
+msgstr "Køb nyt abonnement"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
+msgstr "Køb individuelt abonnement"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
+msgstr "Køb institutionsabonnement"
+
+msgid "user.subscriptions.expires"
+msgstr "Udløber: {$date}"
+
+msgid "user.subscriptions.expired"
+msgstr "Udløbet: {$date}"
+
+msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
+msgstr "Se tilgængelige abonnementstyper"
+
+msgid "user.subscriptions.form.typeId"
+msgstr "Abonnementstype"
+
+msgid "user.subscriptions.form.membership"
+msgstr "Medlemskab"
+
+msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
+msgstr "Den valgte abonnementstype kræver medlemsinformation."
+
+msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
+msgstr "Vælg en gyldig abonnementstype."
+
+msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
+msgstr ""
+"Der er allerede oprettet et individuelt abonnement for denne brugerkonto."
+
+msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
+msgstr "Medlemsinformation, hvis påkrævet, for den valgte abonnementstype."
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
+msgstr "Institutionsnavn"
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
+msgstr "Institutionsnavn påkrævet."
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
+msgstr "Postadresse"
+
+msgid "user.subscriptions.form.domain"
+msgstr "Domæne"
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
+msgstr ""
+"Hvis der indtastes et domæne her, er IP-områder valgfri.
Gyldige "
+"værdier er domænenavne (fx lib.sfu.ca)."
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
+msgstr ""
+"Den valgte abonnementstype kræver et domæne og/eller et IP-område til "
+"abonnementsgodkendelse."
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
+msgstr "Indtast et gyldigt domæne."
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
+msgstr "IP-områder"
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
+msgstr "•"
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
+msgstr ""
+"Hvis der indtastes IP-områder her, er det valgfrit at indtaste domæne.
Gyldige værdier er en IP-addresse (fx 142.58.103.1), et IP-område (fx "
+"142.58.103.1 - 142.58.103.4), et IP-område med wildcard '*' (fx 142.58.*.*) "
+"og et IP-område med CIDR (fx 142.58.100.0/24)."
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
+msgstr "Indtast et gyldigt IP-område."
+
+msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
+msgstr "Slet"
+
+msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
+msgstr "Tilføj"
+
+msgid "search.browseAuthorIndex"
+msgstr "Gennemse forfatterindeks"
+
+msgid "search.searchFor"
+msgstr "Søg i artikler efter"
+
+msgid "search.withinJournal"
+msgstr "Inden for"
+
+msgid "search.allJournals"
+msgstr "Alle tidsskrifter"
+
+msgid "search.authorIndex"
+msgstr "Gennemse forfatterindeks"
+
+msgid "search.authorDetails"
+msgstr "Oplysninger om forfatter"
+
+msgid "search.syntaxInstructions"
+msgstr ""
+"Søgetips: \n"
+"- Der skelnes ikke mellem store og små bogstaver i søgeordene
\n"
+"- Fællesord ignoreres
\n"
+"- Som standard returneres kun artikler, der indeholder alle "
+"ordene i forespørgslen (dvs. OG er underforstået)
\n"
+"- Kombiner flere ord med ELLER for at finde artikler, der "
+"indeholder et af ordene, f.eks. uddannelse ELLER forskning
\n"
+"- Brug parenteser for at oprette mere komplekse forespørgsler, f.eks. "
+"arkiver ((tidsskrift ELLER konference) IKKE teser)
\n"
+"- Søg efter en et bestemt udtryk ved at sætte det i anførselstegn, f.eks. "
+"\"open access-publicering\"
\n"
+"- Udelad et ord ved at sætte - eller IKKE foran "
+"det, f.eks. online -politikker eller online IKKE politikker"
+"em>
\n"
+"- Brug * som wildcard i et ord for at søge efter tegnenes "
+"rækkefølge, f.eks. soci* politik returnerer dokumenter, der "
+"indeholder ordet \"sociologisk\" eller \"social\"
\n"
+"
"
+
+msgid "article.pageTitle"
+msgstr "Visning af: {$title}"
+
+msgid "article.pdf.title"
+msgstr "PDF (Portable Document Format)"
+
+msgid "article.download"
+msgstr "Download denne PDF-fil"
+
+msgid "article.pluginMissing"
+msgstr ""
+"Den valgte PDF-fil vil blive indlæst her, såfremt din browser har en PDF "
+"reader plugin installeret (for eksempel, en nyere version af Adobe Acrobat Reader).
"
+
+msgid "article.nonpdf.title"
+msgstr "Hent artikel"
+
+msgid "article.nonpdf.note"
+msgstr ""
+"Den valgte fil hentes automatisk. Hvis det ikke er tilfældet, skal du klikke "
+"på linket nedenfor. Vær opmærksom på, at der til visning af filen muligvis "
+"kræves en speciel fremviser eller plug-in.
Hvis filen ikke hentes "
+"automatisk, skal du klikke her."
+
+msgid "site.journalsHosted"
+msgstr "Tidsskrifter tilknyttet dette websted"
+
+msgid "site.journalView"
+msgstr "Vis tidsskrift"
+
+msgid "site.journalRegister"
+msgstr "Registrer"
+
+msgid "site.journalCurrent"
+msgstr "Nyeste udgave"
+
+msgid "site.noJournals"
+msgstr "Der er ingen tilgængelige tidsskrifter."
+
+msgid "current.current"
+msgstr "Nyeste"
+
+msgid "current.noCurrentIssue"
+msgstr "Intet aktuelt nummer"
+
+msgid "current.noCurrentIssueDesc"
+msgstr "Dette tidsskrift har ikke publiceret nogle numre."
+
+msgid "archive.archives"
+msgstr "Arkiver"
+
+msgid "archive.archivesPageNumber"
+msgstr "Arkiver - Side {$pageNumber}"
+
+msgid "archive.browse"
+msgstr "Gennemse tidligere udgaver"
+
+msgid "archive.issueUnavailable"
+msgstr "Udgaven er utilgængelig"
+
+msgid "about.statistics"
+msgstr "Statistikker"
+
+msgid "about.contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+msgid "about.aboutContext"
+msgstr "Om tidsskriftet"
+
+msgid "about.history"
+msgstr "Tidsskriftshistorik"
+
+msgid "about.editorialTeam"
+msgstr "Redaktionsgruppe"
+
+msgid "about.editorialTeam.biography"
+msgstr "Biografi"
+
+msgid "about.editorialPolicies"
+msgstr "Redaktionelle politikker"
+
+msgid "about.focusAndScope"
+msgstr "Fokus og område"
+
+msgid "about.sectionPolicies"
+msgstr "Sektionspolitikker"
+
+msgid "about.submissions"
+msgstr "Indsendelser"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.login"
+msgstr "Login"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.register"
+msgstr "Registrér"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
+msgstr ""
+"Du skal {$login} eller {$register} for at kunne foretage en indsendelse."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
+msgstr "{$newSubmission} eller {$viewSubmissions}."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
+msgstr ""
+"Foretag en ny indsendelse til {$name}-sektionen."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
+msgstr "Foretag en ny indsendelse"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
+msgstr "se dine igangværende indsendelser"
+
+msgid "about.authorGuidelines"
+msgstr "Retningslinjer for forfattere"
+
+msgid "about.submissionPreparationChecklist"
+msgstr "Tjekliste til forberedelse af indsendelse"
+
+msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
+msgstr ""
+"Som en del af indsendelsesprocessen skal forfattere afkrydse, at deres "
+"indsendelse overholder alle følgende elementer, og manuskripter kan "
+"returneres til forfattere, der ikke overholder disse retningslinjer."
+
+msgid "about.copyrightNotice"
+msgstr "Oplysninger om copyright"
+
+msgid "about.privacyStatement"
+msgstr "Erklæring om beskyttelse af personlige oplysninger"
+
+msgid "about.authorFees"
+msgstr "Forfattergebyrer"
+
+msgid "about.authorFeesMessage"
+msgstr "Dette tidsskrift opkræver følgende forfattergebyrer."
+
+msgid "about.peerReviewProcess"
+msgstr "Fagfællebedømmelses-proces"
+
+msgid "about.publicationFrequency"
+msgstr "Publiceringshyppighed"
+
+msgid "about.openAccessPolicy"
+msgstr "Politik om Open Access"
+
+msgid "about.delayedOpenAccess"
+msgstr "Forsinket Open Access"
+
+msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
+msgstr ""
+"Dette tidsskrifts indhold vil være tilgængeligt i et Open Access-format"
+
+msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
+msgstr "måned(er) efter publiceringen af et nummer."
+
+msgid "about.archiving"
+msgstr "Arkivering"
+
+msgid "about.subscriptions"
+msgstr "Abonnementer"
+
+msgid "about.subscriptions.individual"
+msgstr "Individuelle abonnementer"
+
+msgid "about.subscriptions.institutional"
+msgstr "Institutionsabonnementer"
+
+msgid "about.subscriptionsContact"
+msgstr "Kontaktperson for abonnementer"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.name"
+msgstr "Navn"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.format"
+msgstr "Format"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.duration"
+msgstr "Varighed"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.cost"
+msgstr "Pris"
+
+msgid "about.availableSubscriptionTypes"
+msgstr "Abonnementstyper"
+
+msgid "about.memberships"
+msgstr "Medlemskaber"
+
+msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
+msgstr ""
+"Mere information om dette publiceringssystem, platform og workflow fra OJS/"
+"PKP."
+
+msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
+msgstr "OJS redaktions- og publikationsproces"
+
+msgid "about.aboutSoftware"
+msgstr "Om Open Journal Systems"
+
+msgid "about.aboutOJSJournal"
+msgstr ""
+"Dette tidsskrift anvender Open Journal Systems {$ojsVersion}, som er open "
+"source-software til administration og publicering af tidsskrifter, og som er "
+"udviklet, understøttet og gratis distribueret af Public Knowledge Project i "
+"henhold til GNU General Public License. Besøg PKP's hjemmeside for at lære mere om softwaren . Kontakt tidsskriftet direkte med spørgsmål om "
+"tidsskriftet og indsendelser til tidsskriftet."
+
+msgid "about.aboutOJSSite"
+msgstr ""
+"Dette websted anvender Open Journal Systems {$ojsVersion}, som er open "
+"source-software til administration og publicering af tidsskrifter, og som er "
+"udviklet, understøttet og gratis distribueret af Public Knowledge Project i "
+"henhold til GNU General Public License. Besøg PKP's hjemmeside for at lære mere om softwaren. Kontakt webstedet "
+"direkte med spørgsmål om dets tidsskrifter og indsendelser til disse."
+
+msgid "help.ojsHelp"
+msgstr "Open Journal Systems Hjælp"
+
+msgid "help.ojsHelpAbbrev"
+msgstr "OJS hjælp"
+
+msgid "help.searchReturnResults"
+msgstr "Tilbage til søgeresultater"
+
+msgid "help.goToEditPage"
+msgstr "Redigér {$sectionTitle}"
+
+msgid "donations.thankYou"
+msgstr "Tak"
+
+msgid "donations.thankYouMessage"
+msgstr "Tak for dit bidrag. Vi værdsætter dit bidrag."
+
+msgid "payment.loginRequired"
+msgstr "Du skal være logget på for at kunne foretage en betaling."
+
+msgid "payment.loginRequired.forArticle"
+msgstr ""
+"Abonnement eller betal-pr-visning er påkrævet for adgang til elementet. Log "
+"på tidsskriftet for at bekræfte abonnementet eller foretage betaling."
+
+msgid "payment.loginRequired.forIssue"
+msgstr ""
+"Adgang til dette nummer kræver enten abonnement eller nummerkøb. For at "
+"kontrollere abonnementet eller få adgang til tidligere køb, skal du logge "
+"dig på tidsskriftet."
+
+msgid "payment.loginRequired.forDonation"
+msgstr "Du skal være logget på for at foretage en donation."
+
+msgid "payment.paid"
+msgstr "Betalt"
+
+msgid "payment.unpaid"
+msgstr "Ubetalt"
+
+msgid "payment.waived"
+msgstr "Frafaldet"
+
+msgid "payment.payNow"
+msgstr "Betal nu"
+
+msgid "payment.waive"
+msgstr "Afkald"
+
+msgid "payment.alreadyPaid"
+msgstr "Allerede betalt"
+
+msgid "payment.alreadyPaidMessage"
+msgstr ""
+"Marker dette felt, hvis du allerede har sendt din betaling til tidsskriftet, "
+"for at afslutte manuskriptprocessen. Manuskriptet vil ikke blive bedømt, før "
+"betalingen er modtaget. Klik på BETAL NU ovenfor for at få vist "
+"betalingsinstruktionerne."
+
+msgid "payment.paymentReceived"
+msgstr "Betalingen er modtaget"
+
+msgid "payment.paymentSent"
+msgstr "Betalingen er allerede sendt"
+
+msgid "payment.authorFees"
+msgstr "Forfattergebyr"
+
+msgid "payment.type.submission"
+msgstr "Manuskriptgebyr"
+
+msgid "payment.type.publication"
+msgstr "Publikationsgebyr"
+
+msgid "payment.type.publication.required"
+msgstr "Publikationsgebyret er endnu ikke betalt."
+
+msgid "payment.type.fastTrack"
+msgstr "Gebyr for Fast Track-bedømmelse"
+
+msgid "payment.type.membership"
+msgstr "Gebyr for individuelt medlemskab"
+
+msgid "payment.type.purchaseArticle"
+msgstr "Gebyr for køb af artikel"
+
+msgid "payment.type.purchaseIssue"
+msgstr "Nummerkøbsgebyr"
+
+msgid "payment.type.subscription"
+msgstr "Abonnementsgebyr"
+
+msgid "payment.type.donation"
+msgstr "Donationer"
+
+msgid "payment.requestPublicationFee"
+msgstr "Rekvirer publikationsgebyr ({$feeAmount})"
+
+msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
+msgstr "Publiceringsgebyr er ikke aktiveret."
+
+msgid "payment.notFound"
+msgstr ""
+"Der er blevet anmodet om betaling, men betalingsfristen er udløbet. Kontakt "
+"tidsskriftschefen for yderligere oplysninger."
+
+msgid "payment.donation.makeDonation"
+msgstr "Foretag en donation"
+
+msgid "payment.submission.paySubmission"
+msgstr "Betal manuskriptgebyr"
+
+msgid "payment.publication.payPublication"
+msgstr "Betal for publicering"
+
+msgid "payment.publication.publicationPaid"
+msgstr "Publiceringsgebyret er betalt"
+
+msgid "payment.membership.buyMembership"
+msgstr "Tegn individuelt medlemskab"
+
+msgid "payment.membership.renewMembership"
+msgstr "Forny individuelt medlemskab"
+
+msgid "payment.membership.ends"
+msgstr "Slutter"
+
+msgid "payment.subscription.purchase"
+msgstr "Køb abonnement"
+
+msgid "payment.subscription.renew"
+msgstr "Forny abonnement"
+
+msgid "payment.subscription.expires"
+msgstr "Udløber"
+
+msgid "installer.appInstallation"
+msgstr "OJS-installation"
+
+msgid "installer.ojsUpgrade"
+msgstr "OJS-opgradering"
+
+msgid "installer.updatingInstructions"
+msgstr ""
+"Såfremt du opgraderer en eksisterende installation af OMP, skal du klikke her for at fortsætte."
+
+msgid "installer.installationInstructions"
+msgstr ""
+"OJS version {$version}
\n"
+"\n"
+"Tak, fordi du downloadede Public Knowledge Projects Open Journal "
+"Systems. Før du fortsætter, skal du læse filen README, der følger med denne software. Du kan finde "
+"flere oplysninger om Public Knowledge Project og dets softwareprojekter på "
+"PKP's hjemmeside. Hvis "
+"du har fejlrapporter eller teknisk supportforespørgsler om Open Journal "
+"Systems, kan du se supportforum eller besøge PKP's online bugrapporteringssystem. Selvom "
+"supportforummet er den foretrukne kontaktmåde, kan du også sende PKP-teamet "
+"en e-mail på pkp.contact@gmail."
+"com.
\n"
+"\n"
+"Anbefalede systemkrav
\n"
+"\n"
+"\n"
+"\t- PHP >= "
+"{$phpRequiredVersion}; du bruger i øjeblikket PHP {$phpVersion}"
+"{$wrongPhpText}
\n"
+"\t- MySQL >= 4.1 "
+"or PostgreSQL "
+">= 9.1.5
\n"
+"\t- Apache >= "
+"1.3.2x or >= 2.0.4x or Microsoft IIS 6
\n"
+"\t- Operativsystem: Ethvert operativsystem, der understøtter ovenstående "
+"software, inklusive Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Da PKP ikke har tilstrækkelige ressourcer til at teste alle mulige "
+"kombinationer af softwareversioner og platforme, gives der ingen stiltiende "
+"garanti for korrekt drift eller support.
\n"
+"\n"
+"Det er muligt at foretage ændringer af disse indstillinger efter "
+"installationen ved at redigere filen config.inc.php i OJS-"
+"basismappen eller ved hjælp af webstedsadministratorens webgrænseflade.
\n"
+"\n"
+"Understøttede databasesystemer
\n"
+"\n"
+"OJS er indtil videre kun blevet testet på MySQL og PostgreSQL, selvom "
+"andre databasestyringssystemer, der understøttes af ADOdb, muligvis fungerer (delvist eller "
+"fuldstændigt). Kompatibilitetsrapporter og/eller kodeprogramrettelser til "
+"alternative DBMS'er kan sendes til OJS-teamet.
\n"
+
+msgid "installer.preInstallationInstructions"
+msgstr ""
+"\n"
+"Præ-installationsforanstaltninger
\n"
+"\n"
+"\n"
+"1. Følgende filer og mapper (og deres indhold) skal gøres skrivbare:
\n"
+"\n"
+"\t- config.inc.php er skrivbar (valgfri): {$writable_config}"
+"li>\n"
+"\t
- public/ er skrivbar: {$writable_public}
\n"
+"\t- cache/ er skrivbar: {$writable_cache}
\n"
+"\t- cache/t_cache/ er skrivbar: {$writable_templates_cache}
\n"
+"\t- cache/t_compile/ er skrivbar: {$writable_templates_compile}"
+"li>\n"
+"\t
- cache/_db er skrivbar: {$writable_db_cache}
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"2. En mappe til opbevaring af uploadede filer skal oprettes og gøres "
+"skrivbar (se \"Filindstillinger\" nedenfor).
"
+
+msgid "installer.upgradeInstructions"
+msgstr ""
+"OJS-version {$version}
\n"
+"\n"
+"Tak, fordi du har downloadet Public Knowledge Projects Open "
+"Journal Systems. Læs filen README og filen UPGRADE, "
+"der følger med denne software, inden du fortsætter. Du kan finde flere "
+"oplysninger om Public Knowledge Project og dets softwareprojekter på PKP's hjemmeside. Hvis du har "
+"fejlrapporter eller teknisk support-forespørgsler om Open Journal Systems, "
+"skal du se supportforum eller besøge PKP's bug reporting system. Selvom "
+"supportforummet er den foretrukne kontaktmåde, kan du også sende teamet en e-"
+"mail på pkp.contact@gmail.com."
+"p>\n"
+"
Det anbefales på det kraftigste, at du foretager "
+"sikkerhedskopiering af databasen, filmappen og OJS-installationsmappen, "
+"inden du fortsætter.
"
+
+msgid "installer.localeSettingsInstructions"
+msgstr ""
+"For at få en komplet understøttelse af Unicode skal PHP kompileres med "
+"understøttelse af mbstring-biblioteket (aktiveret som standard i de nyeste PHP-"
+"installationer). Du kan opleve problemer med at bruge udvidede tegnsæt, hvis "
+"din server ikke opfylder disse krav.\n"
+"
\n"
+"Din server understøtter i øjeblikket mbstring: {$supportsMBString}"
+"strong>"
+
+msgid "installer.allowFileUploads"
+msgstr ""
+"Din server tillader på nuværende tidspunkt upload af dokument: "
+"{$allowFileUploads}"
+
+msgid "installer.maxFileUploadSize"
+msgstr ""
+"Din server tillader på nuværende tidspunkt upload af dokument på "
+"maksimumstørrelse: {$maxFileUploadSize}"
+
+msgid "installer.localeInstructions"
+msgstr ""
+"Det primære sprog, der anvendes i dette system. Se dokumentationen til OJS, "
+"hvis du er interesseret i understøttelse af sprog, der ikke er angivet her."
+
+msgid "installer.filesDirInstructions"
+msgstr ""
+"Angiv det fulde stinavn til en eksisterende mappe, hvor overførte filer skal "
+"gemmes. Denne mappe bør ikke være tilgængelig via nettet. Sørg for, "
+"at denne mappe eksisterer og er skrivbar forud for installationen. "
+"Benyt skråstreger i Windows-stinavne, f.eks. \"C:/mittidsskrift/filer\"."
+
+msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
+msgstr ""
+"OJS kræver adgang til en SQL-database til lagring af sine data. Se "
+"systemkravene ovenfor, hvor du kan finde en liste over understøttede "
+"databaser. I felterne nedenfor skal du angive de indstillinger, der skal "
+"benyttes til at oprette forbindelse til databasen."
+
+msgid "installer.installApplication"
+msgstr "Installer Open Journal Systems"
+
+msgid "installer.upgradeApplication"
+msgstr "Opgradér Open Journal Systems"
+
+msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
+msgstr ""
+"Advarsel!: Hvis installationen mislykkedes midt under "
+"databaseinstallationen, bliver du muligvis nødt til at opgive OJS-databasen "
+"eller databasetabellerne, inden du forsøger at geninstallere databasen."
+
+msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
+msgstr ""
+"VIGTIGT!
\n"
+"Installationsprogrammet kunne ikke automatisk overskrive "
+"konfigurationsfilen. Inden du forsøger at benytte systemet, skal du åbne "
+"filen config.inc.php i en passende teksteditor og erstatte dens "
+"indhold med indholdet i tekstfeltet nedenfor.
"
+
+msgid "installer.installationComplete"
+msgstr ""
+"Installationen af OJS er fuldført.
\n"
+"Hvis du vil begynde at benytte systemet, skal du logge på med det brugernavn og den adgangskode, der blev "
+"angivet på den forrige side.
\n"
+"Hvis du ønsker at være en del af PKP-fællesskabet, kan du:
\n"
+"\n"
+" - Læse PKP-"
+"bloggen, og følge RSS feed med nyheder og opdateringer.
\n"
+"- Besøg supportforum"
+"a>, hvis du har spørgsmål eller kommentarer.
\n"
+"
"
+
+msgid "installer.upgradeComplete"
+msgstr ""
+"Opgraderingen af OJS til version {$version} er fuldført.
\n"
+"Glem ikke at angive indstillingen \"installeret\" i konfigurationsfilen "
+"config.inc.php til Til igen.
\n"
+"Hvis du ikke allerede er registreret og ønsker at modtage nyheder og "
+"opdateringer, skal du registrere dig på https://lists."
+"publicknowledgeproject.org/lists/. Hvis du har spørgsmål eller "
+"kommentarer, skal du besøge supportforummet.
"
+
+msgid "site.upgradeAvailable.admin"
+msgstr ""
+"Der er en ny version af OJS tilgængelig! Du anvender i øjeblikket OJS "
+"{$currentVersion}. Den nyeste version af OJS er {$latestVersion}. Besøg denne side for "
+"at downloade den nyeste version og se opgraderingsinstruktionerne."
+
+msgid "site.upgradeAvailable.manager"
+msgstr ""
+"Der er en ny version af OJS tilgængelig! Du anvender i øjeblikket "
+"{$currentVersion}. Den nyeste version af OJS er {$latestVersion}. Kontakt "
+"din webstedsadministrator ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) for at gøre vedkommende opmærksom "
+"på den nye version. Få mere information her."
+
+msgid "log.author.documentRevised"
+msgstr ""
+"{$authorName} har revideret artikel {$submissionId}. Det nye fil-id er "
+"{$fileId}."
+
+msgid "log.review.reviewerUnassigned"
+msgstr ""
+"Tildelingen af {$reviewerName} til bedømmelse af manuskriptet "
+"{$submissionId} for bedømmelsesrunde {$round} er fjernet."
+
+msgid "log.review.reviewInitiated"
+msgstr ""
+"Rundebedømmelsen {$round}, der foretages af {$reviewerName}, for "
+"manuskriptet {$submissionId} er startet."
+
+msgid "log.review.reviewerRated"
+msgstr ""
+"{$reviewerName} er blevet klassificeret til rundebedømmelsen {$round} af "
+"manuskriptet {$submissionId}."
+
+msgid "log.review.reviewDueDateSet"
+msgstr ""
+"Forfaldsdatoen for rundebedømmelsen {$round} af manuskriptet {$submissionId} "
+"af {$reviewerName} er angivet til {$dueDate}."
+
+msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
+msgstr ""
+"Anbefalingen for rundebedømmelsen {$round} af manuskriptet {$submissionId} "
+"af {$reviewerName} er angivet."
+
+msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
+msgstr ""
+"Anbefalingen for rundebedømmelsen {$round} af manuskriptet {$submissionId} "
+"er angivet af redaktøren, {$editorName}, på vegne af bedømmeren, "
+"{$reviewerName}."
+
+msgid "log.review.resubmit"
+msgstr "Manuskriptet {$submissionId} er fremsendt igen til bedømmelse."
+
+msgid "log.review.reviewDeclined"
+msgstr ""
+"{$reviewerName} har afvist rundebedømmelsen {$round} for manuskriptet "
+"{$submissionId}."
+
+msgid "log.review.reviewAccepted"
+msgstr ""
+"{$reviewerName} har accepteret rundebedømmelsen {$round} for manuskriptet "
+"{$submissionId}."
+
+msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
+msgstr ""
+"{$userName} har afvist rundebedømmelsen {$round} for manuskriptet "
+"{$submissionId} på vegne af {$reviewerName}."
+
+msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
+msgstr ""
+"{$userName} har accepteret rundebedømmelsen {$round} for manuskriptet "
+"{$submissionId} på vegne af {$reviewerName}."
+
+msgid "log.review.reviewFileByProxy"
+msgstr ""
+"Redaktøren, {$userName}, har overført en bedømmelsesfil for runde {$round} "
+"for manuskriptet {$submissionId} på vegne af bedømmeren, {$reviewerName}."
+
+msgid "log.review.reviewerFile"
+msgstr "Der er blevet overført en bedømmelsesfil."
+
+msgid "log.editor.decision"
+msgstr ""
+"Der blev registreret en redaktørbeslutning ({$decision}) for artiklen "
+"{$submissionId} af {$editorName}."
+
+msgid "log.editor.recommendation"
+msgstr ""
+"En redaktørbeslutning ({$decision}) for artiklen {$submissionId} blev "
+"registreret af {$editorName}."
+
+msgid "log.copyedit.initiate"
+msgstr ""
+"Redigering af manuskriptet {$submissionId} er påbegyndt af {$copyeditorName}."
+
+msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
+msgstr "Standardmanuskriptredigeringsfilen er valgt."
+
+msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
+msgstr ""
+"{$copyeditorName} har fuldført den første manuskriptredigering af "
+"manuskriptet {$submissionId}."
+
+msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
+msgstr ""
+"{$copyeditorName} har fuldført den sidste manuskriptredigering af "
+"manuskriptet {$submissionId}."
+
+msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
+msgstr ""
+"{$copyeditorName} er blevet tildelt at foretage manuskriptredigering af "
+"manuskriptet {$submissionId}."
+
+msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
+msgstr "Der er overført en manuskriptredaktørversion af manuskriptfilen."
+
+msgid "log.copyedit.authorFile"
+msgstr ""
+"Der er overført en version af manuskriptfilen, som er redigeret af "
+"forfatteren."
+
+msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
+msgstr ""
+"{$editorName} er blevet tildelt som layoutredaktør for manuskriptet "
+"{$submissionId}."
+
+msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
+msgstr ""
+"Tildelingen af {$editorName} som layoutredaktør for manuskriptet "
+"{$submissionId} er fjernet."
+
+msgid "log.layout.layoutEditComplete"
+msgstr ""
+"{$editorName} har fuldført layoutredigeringen af manuskriptet "
+"{$submissionId}."
+
+msgid "log.editor.metadataModified"
+msgstr "Metadataene for denne artikel er blevet ændret af {$editorName}."
+
+msgid "log.editor.editorFile"
+msgstr "Der er overført en redaktørversion af manuskriptfilen."
+
+msgid "log.editor.archived"
+msgstr "Manuskriptet {$submissionId} er arkiveret."
+
+msgid "log.editor.restored"
+msgstr "Manuskriptet {$submissionId} er gendannet til køen."
+
+msgid "log.editor.editorAssigned"
+msgstr ""
+"{$editorName} er blevet tildelt som redaktør for manuskriptet "
+"{$submissionId}."
+
+msgid "log.proofread.assign"
+msgstr ""
+"{$assignerName} har tildelt {$proofreaderName} at læse korrektur på "
+"manuskriptet {$submissionId}."
+
+msgid "log.proofread.complete"
+msgstr ""
+"{$proofreaderName} har fremsendt {$submissionId} med henblik på planlægning."
+
+msgid "log.imported"
+msgstr "{$userName} har importeret artiklen {$submissionId}."
+
+msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
+msgstr "Fagfællebedømt artikel"
+
+msgid "notification.type.editing"
+msgstr "Redigeringshændelser"
+
+msgid "notification.type.submissionSubmitted"
+msgstr "En ny artikel, \"{$title},\" er blevet indleveret."
+
+msgid "notification.type.editorDecisionComment"
+msgstr ""
+"Der er blevet skrevet en kommentar til redaktørens beslutning vedrørende "
+"\"{$title}.\""
+
+msgid "notification.type.galleyModified"
+msgstr ""
+"Der er foretaget en ændring af en publiceringsversion til \"{$title}.\""
+
+msgid "notification.type.issuePublished"
+msgstr "Der er blevet udgivet et nummer."
+
+msgid "notification.type.newAnnouncement"
+msgstr "Der er blevet oprettet en ny meddelelse."
+
+msgid "notification.type.reviewerFormComment"
+msgstr "Der er blevet indsendt en bedømmelsesformular vedrørende \"{$title}.\""
+
+msgid "notification.type.reviewing"
+msgstr "Bedømmelseshændelser"
+
+msgid "notification.type.site"
+msgstr "Websted-hændelser"
+
+msgid "notification.type.submissionComment"
+msgstr "En redaktør har skrevet en kommentar vedrørende \"{$title}.\""
+
+msgid "notification.type.submissions"
+msgstr "Indleveringshændelser"
+
+msgid "notification.type.userComment"
+msgstr "En læser har skrevet en kommentar vedrørende \"{$title}\""
+
+msgid "notification.type.public"
+msgstr "Offentlige meddelelser"
+
+msgid "notification.savedIssueMetadata"
+msgstr "Nummer-metadata gemt."
+
+msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
+msgstr "En ny artikel er blevet indleveret. En redaktør skal tilknyttes."
+
+msgid "notification.type.assignProductionUser"
+msgstr ""
+"Vælg evt. en ny bruger til at indsætte publiceringsversionen. Brugeren "
+"vælges via linket ’Tildel’ under deltagerlisten."
+
+msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
+msgstr "Afventer publiceringsversion."
+
+msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
+msgstr ""
+"Adgang nægtet! Du er ikke blevet tildelt rollen som manuskriptredaktør på "
+"denne artikel."
+
+msgid "user.authorization.noContext"
+msgstr "Der blev ikke fundet noget tidsskrift, der matchede din anmodning."
+
+msgid "user.authorization.sectionAssignment"
+msgstr ""
+"Du forsøger at få adgang til en artikel, som ikke er en del af din sektion."
+
+msgid "user.authorization.invalidIssue"
+msgstr "Ugyldigt nummer efterspurgt!"
+
+msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
+msgstr ""
+"Ugyldig manuskriptredaktør-indlevering eller ingen anmodning om "
+"manuskriptredaktør-indlevering!"
+
+msgid "grid.action.createContext"
+msgstr "Opret et nyt tidsskrift"
+
+msgid "editor.navigation.issues"
+msgstr "Numre"
+
+msgid "notification.type.approveSubmission"
+msgstr "Denne indsendelse afventer godkendelse inden den vises i nummeret."
+
+msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
+msgstr "Afventer godkendelse."
+
+msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
+msgstr "Registrér hos andre tidsskrifter"
+
+msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
+msgstr "Skjul andre tidsskrifter"
+
+msgid "article.view.interstitial"
+msgstr "Vælg en artikelfil til at downloade."
+
+msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
+msgstr "Godkendt"
+
+msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
+msgstr "Afventer godkendelse"
+
+msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
+msgstr "Godkendelse af publiceringsversion"
+
+msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
+msgstr "Godkend denne publiceringsversion til publicering.
"
+
+msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
+msgstr "Fjern godkendelse fra denne publiceringsversion.
"
+
+msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
+msgstr "Indeksering af \"{$journalName}\""
+
+msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
+msgstr ""
+"Denne søgning tillader ikke en re-indeksering af hver enkelt tidsskrift."
+
+msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
+msgstr ""
+"Den angivne tidsskriftssti \"{$journalPath}\" leder ikke frem til et "
+"tidsskrift."
+
+msgid "editor.issues.backIssues"
+msgstr "Tidligere numre"
+
+msgid "editor.issues.futureIssues"
+msgstr "Fremtidige numre"
+
+msgid "navigation.subscriptions"
+msgstr "Abonnementer"
+
+msgid "log.editor.submissionExpedited"
+msgstr ""
+"{$editorName} har påtaget sig redigeringen af artiklen {$submissionId}."
+
+msgid "catalog.sortBy"
+msgstr "Artikelrækkefølge"
+
+msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
+msgstr "Vælg hvordan artiklerne ordnes i denne kategori."
+
+#~ msgid "category.category"
+#~ msgstr "Kategorier"
diff --git a/locale/da/manager.po b/locale/da/manager.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb60d9d2c00
--- /dev/null
+++ b/locale/da/manager.po
@@ -0,0 +1,2656 @@
+# Niels Erik Frederiksen , 2021.
+# Alexandra Fogtmann-Schulz , 2022.
+# Jesper B. Thestrup , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-15 09:02+0000\n"
+"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz \n"
+"Language-Team: Danish \n"
+"Language: da_DK\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
+
+msgid "manager.distribution.access"
+msgstr "Adgang"
+
+msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description"
+msgstr ""
+"Vælg, hvordan en standard-copyright-dato udvælges til en artikel. Denne "
+"standardindstilling kan tilsidesættes fra sag til sag. Hvis du har valgt at "
+"publicere artiklerne løbende \"publish as you go\", skal du ikke anvende "
+"nummerets publiceringsdato."
+
+msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue"
+msgstr "Anvend nummerets publiceringsdato"
+
+msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission"
+msgstr "Anvend artiklens publiceringsdato"
+
+msgid "manager.distribution.publication"
+msgstr "Publikation"
+
+msgid "manager.distribution.publishingMode"
+msgstr "Publiceringsform"
+
+msgid "manager.distribution.publishingMode.none"
+msgstr "OJS vil ikke blive anvendt til at udgive tidsskriftets indhold online."
+
+msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess"
+msgstr "Tidsskriftet tilbyder Open Access til dets indhold."
+
+msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription"
+msgstr ""
+"Tidsskriftet kræver tegning af abonnement for adgang til en del af eller "
+"hele tidsskriftets indhold."
+
+msgid "manager.setup.enableDois.description"
+msgstr ""
+"Tillad tildeling af Digital Object Identifiers (DOI'er) til publikationer i "
+"dette tidsskrift."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiObjectsRequired"
+msgstr ""
+"Vælg de elementer, der skal have tildelt et DOI. De fleste tidsskrifter "
+"tildeler DOI'er til artikler, men du kan vælge at tildele DOI'er til alle "
+"publicerede elementer."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixLegacy"
+msgstr ""
+"Anvend standardmønstre.
%j.v%vi%i til numre
%j.v%vi%i.%a til "
+"artikler
%j.v%vi%i.%a.g%g til publiceringsklare filer."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
+msgstr "Når manuskriptredigeringstrinnet nås"
+
+msgid "manager.website.archiving"
+msgstr "Arkivering"
+
+msgid "manager.files.note"
+msgstr ""
+"Bemærk! Filbrowser er en avanceret funktion, der tillader visning og direkte "
+"redigering af de filer og mapper, som er forbundet med et tidsskrift."
+
+msgid "manager.journalManagement"
+msgstr "Administration af tidsskrifter"
+
+msgid "manager.language.ui"
+msgstr "UI"
+
+msgid "manager.language.submissions"
+msgstr "Indsendelser"
+
+msgid "manager.language.forms"
+msgstr "Formularer"
+
+msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
+msgstr ""
+"Dette vil erstatte enhver sprogspecifik tidsskriftsindstilling, som du har "
+"oprettet for dette sprog"
+
+msgid "manager.languages.languageInstructions"
+msgstr ""
+"OJS er tilgængeligt for brugere på mange understøttede sprog. Derudover kan "
+"OJS fungere som et flersproget system, hvor brugere har mulighed for at "
+"skifte mellem de forskellige sprog på hver side, hvilket gør det muligt at "
+"indtaste data på flere sprog.
Hvis et sprog, der understøttes af "
+"OJS, ikke er anført nedenfor, skal du bede webstedsadministratoren om at "
+"installere sproget fra webstedsadministratorens grænseflade. Se "
+"dokumentationen til OJS for at få oplysninger om, hvordan du tilføjer "
+"understøttelse af nye sprog."
+
+msgid "manager.languages.noneAvailable"
+msgstr ""
+"Der findes desværre ingen andre sprog. Kontakt webstedsadministratoren, hvis "
+"du vil benytte andre sprog i forbindelse med dette tidsskrift."
+
+msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
+msgstr "Dette er standardsproget for tidsskriftets websted."
+
+msgid "manager.managementPages"
+msgstr "Administrationssider"
+
+msgid "manager.payment.action"
+msgstr "Handling"
+
+msgid "manager.payment.addPayment"
+msgstr "Tilføj betaling"
+
+msgid "manager.payment.amount"
+msgstr "Beløb"
+
+msgid "manager.payment.authorFees"
+msgstr "Forfattergebyrer"
+
+msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
+msgstr ""
+"Indtast gebyrbeløb nedenfor for at aktivere "
+"forfatterekspeditionsomkostninger."
+
+msgid "manager.payment.currencymessage"
+msgstr ""
+"OJS foretager ingen valutakonverteringer. Hvis du accepterer betalinger for "
+"abonnementer, skal du sikre, at abonnementsvalutaen svarer til den, der er "
+"angivet her."
+
+msgid "manager.payment.description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+msgid "manager.payment.details"
+msgstr "Detaljer"
+
+msgid "manager.payment.editSubscription"
+msgstr "Rediger abonnement"
+
+msgid "manager.payment.enable"
+msgstr "Aktivér"
+
+msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
+msgstr "Indstillinger for betaling af gebyrer"
+
+msgid "manager.payment.form.numeric"
+msgstr ""
+"Alle omkostninger skal være positive numeriske værdier (decimaltegn er "
+"tilladt)"
+
+msgid "manager.payment.generalFees"
+msgstr "Generelle gebyrer"
+
+msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
+msgstr "Foreningsmedlemskab vises under 'Om tidsskriftet' under 'Politikker'."
+
+msgid "manager.payment.generalOptions"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+msgid "manager.payment.noPayments"
+msgstr "Ingen betalinger"
+
+msgid "manager.payment.notFound"
+msgstr "Blev ikke fundet"
+
+msgid "manager.payment.options"
+msgstr "Muligheder"
+
+msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
+msgstr ""
+"Dette aktiverer betalinger for abonnementer, hvor typer, omkostning, "
+"varighed og abonnenter administreres af abonnementschefen."
+
+msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
+msgstr "Er du sikker på, at fu vil slette dette abonnement?"
+
+msgid "manager.payment.options.enablePayments"
+msgstr ""
+"Klik her for at aktivere betalingsmodulet. Du skal konfigurere "
+"betalingsindstillinger ved at udfylde formularen nedenfor. Bemærk! Brugere "
+"skal logge på for at kunne foretage betalinger."
+
+msgid "manager.payment.options.fee"
+msgstr "Gebyr"
+
+msgid "manager.payment.options.feeDescription"
+msgstr "Beskrivelse af gebyr"
+
+msgid "manager.payment.options.feeName"
+msgstr "Navn på gebyr"
+
+msgid "manager.payment.options.membershipFee"
+msgstr "Foreningsmedlemskab"
+
+msgid "manager.payment.options.onlypdf"
+msgstr "Begræns kun adgang til artiklers PDF-version"
+
+msgid "manager.payment.options.publicationFee"
+msgstr "Artikelpublicering"
+
+msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
+msgstr "Køb artikel"
+
+msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
+msgstr "Køb nummer"
+
+msgid "manager.payment.options.text"
+msgstr "Beskrivelse af betalingsmåde"
+
+msgid "manager.payment.paymentId"
+msgstr "Betalings-id"
+
+msgid "manager.payment.paymentMethod"
+msgstr "Betalingsmåde"
+
+msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
+msgstr ""
+"Du kan konfigurere en hvilken som helst af følgende plugins til "
+"Betalingsmåde fra denne skærm."
+
+msgid "manager.payment.paymentMethods"
+msgstr "Betalingsmåder i forbindelse med gebyrer"
+
+msgid "manager.payment.paymentType"
+msgstr "Betalingstype"
+
+msgid "manager.payment.readerFees"
+msgstr "Læsergebyrer"
+
+msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
+msgstr ""
+"De valgte indstillinger samt deres beskrivelser og gebyrer (som kan "
+"redigeres nedenfor) vises under Om tidsskriftet under Politikker samt i de "
+"situationer, hvor der kræves betaling."
+
+msgid "manager.payment.records"
+msgstr "Poster"
+
+msgid "manager.paymentTypes"
+msgstr "Betalingstyper"
+
+msgid "manager.payment.userName"
+msgstr "Betalings-id"
+
+msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
+msgstr "Brugere, der er tilmeldt dette tidsskrift"
+
+msgid "manager.people.allJournals"
+msgstr "Alle tidsskrifter"
+
+msgid "manager.people.allSiteUsers"
+msgstr "Tilmeld en bruger til dette tidsskrift fra dette websted"
+
+msgid "manager.people.showNoRole"
+msgstr "Vis brugere uden rolle"
+
+msgid "manager.people.allUsers"
+msgstr "Alle tilmeldte brugere"
+
+msgid "manager.people.confirmRemove"
+msgstr ""
+"Vil du fjerne denne bruger fra tidsskriftet? Denne handling annullerer "
+"tilmeldingen af denne bruger til alle roller i dette tidsskrift."
+
+msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
+msgstr "Vælg en skabelon"
+
+msgid "manager.people.enrollExistingUser"
+msgstr "Tilmeld en eksisterende bruger"
+
+msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
+msgstr "Med tidsskrift"
+
+msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
+msgstr ""
+"Vælg en bruger, som skal flettes til en anden brugerkonto (f.eks. hvis en "
+"person har to brugerkonti). Den først valgte konto slettes, og dens "
+"manuskripter, tildelinger osv. tilskrives den anden konto."
+
+msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
+msgstr ""
+"Vælg en bruger, som skal tilskrives den tidligere brugers forfatterskab, "
+"redigeringsopgaver osv."
+
+msgid "manager.people.roleEnrollment"
+msgstr "{$role} Tilmelding"
+
+msgid "manager.people.syncUserDescription"
+msgstr ""
+"Tilmeldingssynkronisering tilmelder alle de brugere, der er tilmeldt den "
+"angivne rolle i det angivne tidsskrift, til den samme rolle i dette "
+"tidsskrift. Denne funktion tillader synkronisering af et fælles sæt brugere "
+"(f.eks. Bedømmere) mellem tidsskrifter."
+
+msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
+msgstr "Kræver ikke resuméer"
+
+msgid "manager.sections.assigned"
+msgstr "Redaktører for denne sektion"
+
+msgid "manager.sections.confirmDelete"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne sektion permanent?"
+
+msgid "manager.sections.alertDelete"
+msgstr ""
+"Før denne sektion kan slettes, skal de artikler, der er indsendt til "
+"sektionen, overføres til andre sektioner."
+
+msgid "manager.sections.create"
+msgstr "Opret sektion"
+
+msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
+msgstr ""
+"Føj en sektionsredaktør til denne sektion for automatisk at få indsendelser "
+"tilknyttet sektionsredaktøren. (Alternativt kan man tilknytte "
+"sektionsredaktøren manuelt, efter at en indsendelse er indløbet.) Hvis en "
+"sektionsredaktør tilføjes, kan vedkommende automatisk sættes til at føre "
+"tilsyn med BEDØMMELSE (fagfællebedømmelse) og/eller REDIGERING "
+"(manuskriptredigering, layout og korrekturlæsning) af indsendelser "
+"tilknyttet denne sektion. Sektionsredaktører oprettes ved at klikke på "
+"Sektionsredaktører under Roller i tidsskriftsopsætningen."
+
+msgid "manager.sections.editorRestriction"
+msgstr "Elementer kan kun fremsendes af redaktører og sektionsredaktører."
+
+msgid "manager.sections.editors"
+msgstr "Sektionsredaktører"
+
+msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
+msgstr ""
+"Mindst en sektion skal være aktiv. Gå til workflow-indstillingerne og "
+"deaktiver alle indsendelser til dette tidsskrift."
+
+msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
+msgstr "En forkortet titel er påkrævet for denne sektion"
+
+msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
+msgstr ""
+"Sørg for at mindst et afkrydsningsfelt er markeret for hver "
+"sektionsredaktøropgave."
+
+msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
+msgstr "Sørg for at du har valgt en gyldig bedømmelsesformular."
+
+msgid "manager.sections.form.titleRequired"
+msgstr "En titel er påkrævet for denne sektion."
+
+msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
+msgstr ""
+"Udelad forfatternavne fra sektionselementer fra numrenes indholdsfortegnelse."
+
+msgid "manager.sections.hideTocTitle"
+msgstr "Udelad denne sektionstitel fra numres indholdsfortegnelse."
+
+msgid "manager.sections.identifyType"
+msgstr ""
+"Identificer, med henblik på metadataformål, alle elementer i denne sektion "
+"som en/et"
+
+msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
+msgstr ""
+"(F. eks. \"Artikel undergået fagfællebedømmelse\", \"Ikke-referenceartikel"
+"\", \"Inviteret kommentar\" osv.)"
+
+msgid "manager.sections.indexed"
+msgstr "Indekseret"
+
+msgid "manager.sections.noneCreated"
+msgstr "Der er ikke oprettet nogen sektioner."
+
+msgid "manager.sections.open"
+msgstr "Åbn manuskripter"
+
+msgid "manager.sections.policy"
+msgstr "Sektionspolitik"
+
+msgid "manager.sections.readingTools"
+msgstr "Læseværktøjer"
+
+msgid "manager.sections.reviewed"
+msgstr "Undergået fagfællebedømmelse"
+
+msgid "manager.sections.submissionIndexing"
+msgstr "Medtages ikke i indekseringen af tidsskriftet"
+
+msgid "manager.sections.submissionReview"
+msgstr "Undergår ikke fagfællebedømmelse"
+
+msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
+msgstr "Indsendelser til denne sektion af tidsskriftet"
+
+msgid "manager.sections.unassigned"
+msgstr "Tilgængelige sektionsredaktører"
+
+msgid "manager.sections.wordCount"
+msgstr "Ordantal"
+
+msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
+msgstr "Begræns ordantal for resumé i denne sektion (0 for ingen grænse)"
+
+msgid "manager.setup"
+msgstr "Tidsskriftskonfiguration"
+
+msgid "manager.setup.masthead"
+msgstr "Kolofon"
+
+msgid "manager.setup.editorialTeam"
+msgstr "Redaktionsgruppe"
+
+msgid "manager.setup.homepageContent"
+msgstr "Indhold på tidsskriftshjemmeside"
+
+msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
+msgstr ""
+"Tidsskriftshjemmesiden består af en række standard navigationslinks. "
+"Yderligere hjemmesideindhold kan tilføjes ved at benytte én af eller alle de "
+"følgende muligheder, som vil fremkomme i den viste orden."
+
+msgid "manager.setup.useStyleSheet"
+msgstr "Style sheet til tidsskrift"
+
+msgid "manager.setup.contextName"
+msgstr "Titel på tidsskrift"
+
+msgid "manager.setup.pageHeader"
+msgstr "Tidsskrifts-header"
+
+msgid "manager.setup.aboutItemContent"
+msgstr "Indhold"
+
+msgid "manager.setup.addAboutItem"
+msgstr "Tilføj Om elementet"
+
+msgid "manager.setup.addChecklistItem"
+msgstr "Føj element til tjekliste"
+
+msgid "manager.setup.addItem"
+msgstr "Tilføj element"
+
+msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
+msgstr "Føj elementet til Vis under \"Om tidsskriftet\""
+
+msgid "manager.setup.addNavItem"
+msgstr "Tilføj element"
+
+msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
+msgstr "Tilføj nyt databaselink"
+
+msgid "manager.setup.addSponsor"
+msgstr "Tilføj sponsororganisation"
+
+msgid "manager.setup.alternateHeader"
+msgstr "Alternativt sidehoved"
+
+msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
+msgstr ""
+"I stedet for titel og logo kan du indsætte en HTML-version af sidehovedet i "
+"tekstboksen nedenfor. Undlad at udfylde tekstboksen, hvis det ikke er "
+"påkrævet."
+
+msgid "manager.setup.announcements"
+msgstr "Meddelelser"
+
+msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
+msgstr ""
+"Angiv eventuelt flere oplysninger, som læsere kan få vist på siden "
+"'Meddelelser'."
+
+msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
+msgstr "(Vises under Om tidsskriftet) "
+
+msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
+msgstr ""
+"Kræv, at forfattere, der fremsender et manuskript, skal indsende en "
+"erklæring om konkurrerende interesser sammen med deres manuskript."
+
+msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
+msgstr ""
+"Kræv, at bedømmere skal indsende en erklæring om konkurrerende interesser "
+"sammen med hver enkelt fagfællebedømmelse, de fremsender."
+
+msgid "manager.setup.history"
+msgstr "Tidsskrifthistorik"
+
+msgid "manager.setup.historyDescription"
+msgstr ""
+"Denne tekst vises i sektionen \"Om\" på tidsskriftets websted og kan "
+"anvendes til at beskrive ændringer i titler, redaktionen og andet, der er "
+"relevant for tidsskriftets udgivelseshistorik."
+
+msgid "manager.setup.currentIssue"
+msgstr "Aktuelt nummer"
+
+msgid "manager.setup.customizingTheLook"
+msgstr "Trin 5. Tilpasning af udseendet"
+
+msgid "manager.setup.details"
+msgstr "Detaljer"
+
+msgid "manager.setup.details.description"
+msgstr "Navn på tidsskrift, ISSN, kontaktpersoner, sponsorer og søgemaskiner."
+
+msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
+msgstr ""
+"Tidsskriftschefen registrerer alle brugere. Det er kun redaktører eller "
+"sektionsredaktører, der kan registrere bedømmere."
+
+msgid "manager.setup.discipline"
+msgstr "Akademisk fagområde og underdiscipliner"
+
+msgid "manager.setup.disciplineDescription"
+msgstr ""
+"Nyttig, når tidsskrifter krydser fagområdegrænser, og/eller forfattere "
+"fremsender elementer inden for flere fagområder."
+
+msgid "manager.setup.disciplineExamples"
+msgstr ""
+"(F.eks. Historie; Uddannelse; Sociologi; Psykologi; Kulturelle studier; Jura)"
+
+msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
+msgstr ""
+"Angiv eksempler på relevante akademiske fagområder for dette tidsskrift"
+
+msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
+msgstr ""
+"Føj indholdsfortegnelsen til det aktuelle nummer (hvis den er tilgængelig)."
+
+msgid "manager.setup.editorDecision"
+msgstr "Redaktørbeslutning"
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
+msgstr "Returneringsadresse"
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
+msgstr ""
+"Alle e-mails, der ikke kan leveres, resulterer i en fejlmeddelelse til denne "
+"adresse."
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
+msgstr ""
+"For at sende e-mails, der ikke kan leveres, til en returneringsadresse, skal "
+"webstedsadministratoren aktivere indstillingenallow_envelope_sender"
+"code> i webstedets konfigurationsfil. Konfiguration af serveren kan være "
+"påkrævet, som angivet i OJS-dokumentationen."
+
+msgid "manager.setup.emails"
+msgstr "E-mail-identifikation"
+
+msgid "manager.setup.emailSignature"
+msgstr "Signatur"
+
+msgid "manager.setup.emailSignature.description"
+msgstr ""
+"De forberedte e-mails, der sendes af systemet på vegne af tidsskriftet, får "
+"følgende signatur tilføjet nederst."
+
+msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
+msgstr "Aktivér meddelelser"
+
+msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
+msgstr ""
+"Du kan publicere meddelelser for at underrette læsere om tidsskriftets "
+"nyheder og begivenheder. Publicerede meddelelser vises på siden Meddelelser."
+
+msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
+msgstr "Vis på hjemmeside"
+
+msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
+msgstr ""
+"Hvor mange meddelelser skal der vises på hjemmesiden. Lad dette være tomt "
+"hvis du ikke ønsker at vise nogen."
+
+msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
+msgstr "Brugere kan lade sig registrere hos tidsskriftet."
+
+msgid "manager.setup.focusAndScope"
+msgstr "Fokus og område"
+
+msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
+msgstr ""
+"Beskriv over for forfattere, læsere og bibliotekarer omfanget af artikler og "
+"andet indhold som tidsskriftet vil udgive."
+
+msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
+msgstr "For forfattere til indeksering af deres værker"
+
+msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
+msgstr ""
+"OJS overholder Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting, som er "
+"standarden for at tilbyde velindekseret adgang til elektroniske "
+"forskningsressourcer på et globalt plan. Forfatterne benytter en lignende "
+"skabelon til angivelse af metadata til deres indsendelse. Tidsskriftschefen "
+"vælger de kategorier, der skal indekseres, og præsenterer forfatterne for "
+"relevante eksempler med henblik på at hjælpe dem med at indeksere deres "
+"værker."
+
+msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
+msgstr "Det angivne ISSN er ikke gyldigt."
+
+msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
+msgstr "E-mail-adressen på den primære kontaktperson er påkrævet."
+
+msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
+msgstr "Navnet på den primære kontaktperson er påkrævet."
+
+msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
+msgstr "Tidsskriftets initialer er påkrævet."
+
+msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
+msgstr "Tidsskriftstitlen er påkrævet."
+
+msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
+msgstr "Antallet af bedømmere pr. manuskript er påkrævet."
+
+msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
+msgstr "Support-e-mailen er påkrævet."
+
+msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
+msgstr "Supportnavnet er påkrævet."
+
+msgid "manager.setup.generalInformation"
+msgstr "Generelle oplysninger"
+
+msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
+msgstr "Trin 1. Få styr på detaljerne"
+
+msgid "manager.setup.guidelines"
+msgstr "Retningslinjer"
+
+msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
+msgstr "Trin 3. Manuskriptvejledning"
+
+msgid "manager.setup.identity"
+msgstr "Tidsskriftsidentitet"
+
+msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
+msgstr ""
+"Inkludér på passende tidspunkt, en Creative Commons licens i alt publiceret "
+"materiale for alle de tidsskrifter, der tilbyder direkte eller forsinket "
+"open access."
+
+msgid "manager.setup.information"
+msgstr "Oplysninger"
+
+msgid "manager.setup.information.description"
+msgstr ""
+"Der findes korte beskrivelser af tidsskriftet til bibliotekarer og "
+"potentielle forfattere og læsere i sektionen \"Oplysninger\" i margenteksten."
+
+msgid "manager.setup.information.forAuthors"
+msgstr "Til forfattere"
+
+msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
+msgstr "Til bibliotekarer"
+
+msgid "manager.setup.information.forReaders"
+msgstr "Til læsere"
+
+msgid "manager.setup.initialIssue"
+msgstr "Første nummer"
+
+msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
+msgstr ""
+"Angiv nummer, årgang og/eller år for det første nummer, der skal publiceres "
+"med OJS, på baggrund af det valgte format:"
+
+msgid "manager.setup.institution"
+msgstr "Institution"
+
+msgid "manager.setup.itemsDescription"
+msgstr ""
+"Elementer på navigationslinjen kan føjes til det aktuelle sæt (Startside, "
+"Om, Min side osv.), der vises øverst på siden."
+
+msgid "manager.setup.itemsPerPage"
+msgstr "Elementer pr. side"
+
+msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
+msgstr ""
+"Begræns antallet af poster (f.eks. indsendelser, brugere eller "
+"redigeringsopgaver), der skal vises på en liste, før de efterfølgende poster "
+"vises på en anden side."
+
+msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
+msgstr "Forkortelse for tidsskrift"
+
+msgid "manager.setup.journalArchiving"
+msgstr "Tidsskriftsarkivering"
+
+msgid "manager.setup.contextSummary"
+msgstr "Tidsskriftsbeskrivelse"
+
+msgid "manager.setup.contextAbout"
+msgstr "Om tidsskriftet"
+
+msgid "manager.setup.contextAbout.description"
+msgstr ""
+"Her indskrives alle de informationer, som kan være af interesse for læsere, "
+"forfattere eller bedømmere. Det gælder f.eks. tidsskriftets fokusområde, "
+"oplysninger om copyright, open access politik, en erklæring om beskyttelse "
+"af personlige oplysninger, tidsskriftets historie mm."
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
+msgstr "Indhold på tidsskriftets hjemmeside"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
+msgstr ""
+"Som standard består hjemmesiden af navigationslinks. Det er muligt at føje "
+"indhold til hjemmesiden ved hjælp af en eller samtlige af følgende "
+"indstillinger, der vises i den viste rækkefølge. Vær opmærksom på, at det "
+"aktuelle nummer altid er tilgængelig via linket Aktuel på navigationslinjen."
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
+msgstr "Sidehoved på tidsskriftets hjemmeside"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
+msgstr "Sidehoved på tidsskriftets startside"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
+msgstr ""
+"En grafik-version af tidsskriftets titel og logo (som en .gif-, .jpg- eller ."
+"png-fil) kan overføres til hjemmesiden og vil erstatte den tekstversion, der "
+"ellers er vist."
+
+msgid "manager.setup.contextInitials"
+msgstr "Initialer for tidsskrift"
+
+msgid "manager.setup.selectCountry"
+msgstr ""
+"Vælg det land, hvor dette tidsskrift er beliggende, eller det land som er "
+"tilknyttet tidsskriftets eller udgiverens postadresse."
+
+msgid "manager.setup.journalLayout"
+msgstr "Tidsskriftslayout"
+
+msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
+msgstr ""
+"Vælg et tidsskriftstema, og vælg layoutkomponenter her. Du kan også overføre "
+"et stylesheet for tidsskriftet, der kan bruges til at overskrive "
+"typografidata i hele systemets stylesheets og i tema-stylesheetene (hvis der "
+"er valgt et tema)."
+
+msgid "manager.setup.journalLogo"
+msgstr "Tidsskriftslogo"
+
+msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
+msgstr "Tidsskriftslogo"
+
+msgid "manager.setup.journalPageFooter"
+msgstr "Sidefod til tidsskrift"
+
+msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
+msgstr ""
+"Dette er tidsskriftets sidefod. Sidefoden kan ændres eller opdateres ved at "
+"indsætte HTML-kode i tekstboksen nedenfor. Som eksempel kan det være en "
+"anden navigationslinje, en tæller osv. Denne sidefod vises på hver side."
+
+msgid "manager.setup.journalPolicies"
+msgstr "Trin 2. Tidsskriftspolitikker"
+
+msgid "manager.setup.journalSetup"
+msgstr "Konfiguration af tidsskrift"
+
+msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
+msgstr "Konfigurationen af tidsskriftet er blevet opdateret."
+
+msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
+msgstr ""
+"Ugyldigt format i stylesheet til tidsskrift. Det accepterede format er .css."
+
+msgid "manager.setup.journalTheme"
+msgstr "Tidsskriftstema"
+
+msgid "manager.setup.journalThumbnail"
+msgstr "Tidsskrifts-miniaturebillede"
+
+msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
+msgstr ""
+"Et mindre tidsskrifts-logo, der kan figurere på den fælles indgangsside "
+"(sammen med de øvrige tidsskrifter)."
+
+msgid "manager.setup.contextTitle"
+msgstr "Titel på tidsskrift"
+
+msgid "manager.setup.keyInfo"
+msgstr "Nøgleinformation"
+
+msgid "manager.setup.keyInfo.description"
+msgstr ""
+"Giv en kort beskrivelse af dit tidsskrift og identificer redaktører, "
+"tidsskriftschefer og andre medlemmer af din redaktion."
+
+msgid "manager.setup.labelName"
+msgstr "Etiketnavn"
+
+msgid "manager.setup.lists"
+msgstr "Lister"
+
+msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
+msgstr "Aktivér PKP PN-plugin"
+
+msgid "manager.setup.plnDescription"
+msgstr ""
+"The PKP Preservation Network (PN) stiller en gratis bevaringstjeneste til "
+"rådighed for ethvert OJS-tidsskrift, der opfylder nogle få grundlæggende "
+"kriterier."
+
+msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
+msgstr ""
+"Se for at acceptere betingelserne "
+"for brug af PKP PN."
+
+msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
+msgstr "PKP Preservation Network (PN)"
+
+msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
+msgstr ""
+"The PKP Preservation Network (PN) stiller en gratis bevaringstjeneste til "
+"rådighed for ethvert OJS-tidsskrift, der opfylder nogle få grundlæggende "
+"kriterier. Hvis du ønsker at arkivere dit tidsskrift i PN, skal du bede en "
+"administrator om at installere PKP|PN plug-in i plug-in-galleriet."
+
+msgid "manager.setup.otherLockss"
+msgstr "Alternative muligheder for arkivering"
+
+msgid "manager.setup.lockssEnable"
+msgstr ""
+"Aktivér LOCKSS for at gemme og distribuere tidsskriftsindhold hos deltagende "
+"biblioteker via LOCKSS-siden Publisher Manifest."
+
+msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
+msgstr ""
+"En LOCKSS licens vil fremtræde i afsnittet 'Om tidsskriftet' under "
+"arkivering: LOCKSS License"
+
+msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
+msgstr "LOCKSS licensbeskrivelse"
+
+msgid "manager.setup.lockssRegister"
+msgstr ""
+"Find 6-10 biblioteker, der vil registrere og cache tidsskriftet. Henvend dig "
+"f.eks. til institutioner, hvor redaktører eller bestyrelsesmedlemmer er "
+"ansat og/eller institutioner, der allerede deltager i LOCKSS. Se LOCKSS fællesskabet."
+
+msgid "manager.setup.lockssTitle"
+msgstr "LOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.clockssEnable"
+msgstr ""
+"Aktivér CLOCKSS for at gemme og distribuere tidsskriftsindhold hos "
+"deltagende biblioteker via CLOCKSS-siden Publisher Manifest page."
+
+msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
+msgstr ""
+"En CLOCKSS licens vil fremgå i afsnittet 'Om tidsskriftet' under arkivering: "
+"CLOCKSS Licens"
+
+msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
+msgstr "CLOCKSS licensbeskrivelse"
+
+msgid "manager.setup.clockssRegister"
+msgstr ""
+"Tilmelding til CLOCKSS sker via CLOCKSS hjemmesiden."
+
+msgid "manager.setup.clockssTitle"
+msgstr "CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.look"
+msgstr "Udseende"
+
+msgid "manager.setup.look.description"
+msgstr ""
+"Sidehoved på startside, indhold, tidsskriftssidehoved, sidefod, "
+"navigationslinje og typografiark."
+
+msgid "manager.setup.management"
+msgstr "Administration"
+
+msgid "manager.setup.management.description"
+msgstr ""
+"Adgang og sikkerhed, planlægning, meddelelser, manuskriptredigering, layout "
+"og korrekturlæsning."
+
+msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
+msgstr "Administration af grundlæggende redaktionelle trin"
+
+msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
+msgstr "Konfiguration af administration og publicering"
+
+msgid "manager.setup.managingTheJournal"
+msgstr "Trin 4. Administration af tidsskriftet"
+
+msgid "manager.setup.navigationBar"
+msgstr "Navigationslinje"
+
+msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
+msgstr "Tilføj eller fjern yderligere elementer på navigationslinjen."
+
+msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
+msgstr ""
+"URL er en absolut URL-adresse (f.eks. \"http://www.example.com\") i stedet "
+"for en sti med relation til webstedet (f.eks. \"/manager/setup\")"
+
+msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
+msgstr ""
+"Etiketværdien er en bogstavstreng (f.eks. \"Konfiguration af tidsskrift\") i "
+"stedet for en lokaliseringsmeddelelsesnøgle (f.eks. \"manager.setup\")"
+
+msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
+msgstr "Der er ikke overført en billedfil."
+
+msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
+msgstr "Der er ikke overført et typografiark."
+
+msgid "manager.setup.note"
+msgstr "Note"
+
+msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
+msgstr ""
+"Bemærk: E-mailen til bekræftelse af indsendelser er i "
+"øjeblikket deaktiveret. Hvis du vil benytte denne funktion, skal du aktivere "
+"e-mailen \" Submission Ack\" under E-mails."
+
+msgid "manager.setup.numPageLinks"
+msgstr "Sidelinks"
+
+msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
+msgstr ""
+"Begræns antallet af links, der skal vises til efterfølgende sider på en "
+"liste."
+
+msgid "manager.setup.onlineIssn"
+msgstr "Online-ISSN"
+
+msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
+msgstr "Sidetalsindstilling"
+
+msgid "manager.setup.policies"
+msgstr "Politikker"
+
+msgid "manager.setup.policies.description"
+msgstr ""
+"Fokus, fagfællebedømmelse, sektioner, beskyttelse af personlige oplysninger, "
+"sikkerhed og flere oplysninger om elementer."
+
+msgid "manager.setup.printIssn"
+msgstr "Print ISSN"
+
+msgid "manager.setup.proofingInstructions"
+msgstr "Instruktioner til korrekturlæsning"
+
+msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
+msgstr ""
+"Instruktionerne til korrekturlæsning gøres tilgængelige for korrekturlæsere, "
+"forfattere, layoutredaktører og sektionsredaktører i "
+"manuskriptredigeringsfasen. Nedenfor findes et sæt standardinstruktioner i "
+"HTML-format, som til enhver tid kan redigeres eller erstattes af "
+"tidsskriftschefen (i HTML eller som almindelig tekst)."
+
+msgid "manager.setup.publicationSchedule"
+msgstr "Publiceringsplan"
+
+msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
+msgstr ""
+"Tidsskriftsartikler kan publiceres kollektivt, som en del af en udgave med "
+"egen indholdsfortegnelse. Individuelle artikler kan også publiceres så "
+"snart, de er klar, ved at føje dem til det \"aktuelle\" nummers "
+"indholdsfortegnelse. Oplys læserne, under Om tidsskriftet, om det system, "
+"som dette tidsskrift vil bruge, og om tidsskriftets forventede "
+"publiceringshyppighed."
+
+msgid "manager.setup.publicationScheduling"
+msgstr "Publiceringsplanlægning"
+
+msgid "manager.setup.publicIdentifier"
+msgstr "Identifikation af tidsskriftsindhold"
+
+msgid "manager.setup.publisher"
+msgstr "Forlægger"
+
+msgid "manager.setup.referenceLinking"
+msgstr "Angivelse af links til referencer"
+
+msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
+msgstr ""
+"Brugere skal være registreret og logge på for at få vist Open Access-indhold."
+
+msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
+msgstr ""
+"Brugere skal være registreret og logge på for at få vist tidsskriftets "
+"websted."
+
+msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
+msgstr "Retningslinjer for bedømmelser"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions"
+msgstr "Bedømmelsesindstillinger"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
+msgstr "Automatiske e-mail-påmindelser"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
+msgstr ""
+"For at sende automatiserede e-mail-påmindelser, skal webstedsadministratoren "
+"aktivere indstillingen scheduled_tasks i OJS-konfigurationsfilen. "
+"Yderligere serverkonfiguration kan være påkrævet som angivet i OJS-"
+"dokumentationen."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
+msgstr "Antal uger afsat til bedømmelse"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
+msgstr ""
+"Redaktører klassificerer bedømmere på en fempunktskvalitetsskala efter hver "
+"bedømmelse."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
+msgstr "Begræns filadgang"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
+msgstr ""
+"Bedømmere får kun adgang til manuskriptfilen, efter de har accepteret at "
+"bedømme den."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
+msgstr "Adgang for bedømmere"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
+msgstr "Aktivér adgang for bedømmere ved hjælp af ét klik"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
+msgstr ""
+"Bedømmere kan få tilsendt et sikkert link i e-mail-invitationen, som "
+"automatisk logger dem ind, når de klikker på linket."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
+msgstr "Inkludér et sikkert link i e-mail-invitationen til bedømmere."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
+msgstr "Bedømmerklassificeringer"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
+msgstr "Påmindelser til bedømmere"
+
+msgid "manager.setup.reviewPolicy"
+msgstr "Bedømmelsespolitik"
+
+msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
+msgstr "Søgemaskineindeksering"
+
+msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
+msgstr ""
+"Hjælp søgemaskiner som Google med at finde og vise jeres websted. I "
+"opfordres til at indsende jeres sitemap."
+
+msgid "manager.setup.searchDescription.description"
+msgstr ""
+"Giv en kort beskrivelse (50-300 tegn) af tidsskriftet, som søgemaskinerne "
+"kan fremhæve, når tidsskriftet vises blandt søgeresultaterne."
+
+msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
+msgstr "Sektioner og sektionsredaktører"
+
+msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
+msgstr ""
+"(Hvis der ikke er tilføjet sektioner, sendes indhold som standard til "
+"sektionen 'Artikler'.)"
+
+msgid "manager.setup.sectionsDescription"
+msgstr ""
+"Hvis du vil oprette eller ændre sektioner for tidsskriftet (f.eks. artikler, "
+"boganmeldelser osv.), skal du gå til Administration af sektioner.
Ved fremsendelse af elementer til tidsskriftet skal forfattere angive..."
+
+msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
+msgstr ""
+"Den tidsskriftredaktør, der vil følge det gennem den redaktionelle proces."
+
+msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
+msgstr "Den tidsskriftssektion, hvori artiklen skal behandles."
+
+msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
+msgstr "Vis altid links til publiceringsversioner, og angiv begrænset adgang."
+
+msgid "manager.setup.siteAccess.view"
+msgstr "Webstedsadgang"
+
+msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
+msgstr "Se artikelindhold"
+
+msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
+msgstr "Fem trin til et tidsskrifts websted"
+
+msgid "manager.setup.subjectExamples"
+msgstr ""
+"(F.eks. Fotosyntese; Sorte huller; Firfarveproblemet; Bayesiansk teori)"
+
+msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
+msgstr "Nøgleord"
+
+msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
+msgstr ""
+"Angiv eksempler på nøgleord eller emneområder som en hjælp til forfattere"
+
+msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
+msgstr "Retningslinjer for manuskripter"
+
+msgid "manager.setup.submissions"
+msgstr "Indsendelser"
+
+msgid "manager.setup.submissions.description"
+msgstr ""
+"Retningslinjer for forfattere, copyright og indeksering (herunder "
+"registrering)."
+
+msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
+msgstr ""
+"Undgå at brugere indsender nye artikler til tidsskriftet. Indsendelser kan "
+"deaktiveres i de enkelte tidsskriftssektioner på siden "
+"tidsskriftssektioner ."
+
+msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
+msgstr ""
+"Dette tidsskrift tager ikke imod indsendelser på nuværende tidspunkt. Gå til "
+"workflow-indstillingerne for at acceptere indsendelser."
+
+msgid "manager.setup.enableOai"
+msgstr "Aktivér OAI"
+
+msgid "manager.setup.enableOai.description"
+msgstr ""
+"Levér metadata til tredjeparts indekseringstjenester gennem Open Archives Initiative."
+
+msgid "manager.setup.typeExamples"
+msgstr ""
+"(F.eks. Historisk undersøgelse; Kvasieksperimentel; Litterær analyse; "
+"Undersøgelse/interview)"
+
+msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
+msgstr "Type (metode/fremgangsmåde)"
+
+msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
+msgstr ""
+"Angiv eksempler på relevante forskningstyper, -metoder og -fremgangsmåder "
+"inden for dette felt"
+
+msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
+msgstr "Entydigt id"
+
+msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
+msgstr ""
+"Artikler og numre kan tildeles et identifikationsnummer eller en "
+"identifikationsstreng til et registreringssystem som DOI-systemet (Digital "
+"Object Identifier)."
+
+msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
+msgstr "Tidsskriftet vil benytte et redaktions-/bedømmelsesudvalg."
+
+msgid "manager.setup.useThumbnail"
+msgstr "Miniaturebillede"
+
+msgid "manager.setup.useImageTitle"
+msgstr "Titelbillede"
+
+msgid "manager.setup.userRegistration"
+msgstr "Brugerregistrering"
+
+msgid "manager.setup.useTextTitle"
+msgstr "Titeltekst"
+
+msgid "manager.statistics.statistics"
+msgstr "Tidsskriftsstatistikker"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
+msgstr "Antal visninger af artikel (kun for forfattere)"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
+msgstr "Acceptér"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
+msgstr "Afvis"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
+msgstr "Send igen"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
+msgstr "Dage til bedømmelse"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
+msgstr "Dage til publicering"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.description"
+msgstr ""
+"OJS beregner følgende statistikker for hvert tidsskrift. \"Dage til "
+"bedømmelse\" beregnes fra manuskriptdatoen (eller angivelsen af "
+"bedømmelsesversion) til den første redaktørbeslutning, mens \"dage til "
+"publicering\" måles for accepterede manuskripter fra den oprindelige "
+"overførsel til publiceringen."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
+msgstr "Publicerede artikler"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
+msgstr ""
+"Kontrollér de elementer, der skal gøres tilgængelige for læserne under Om "
+"tidsskriftet."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.note"
+msgstr ""
+"Bemærk! Procentsatser for manuskripter, der har undergået "
+"fagfællebedømmelse, må sammenlagt ikke udgøre 100%, da genfremsendte "
+"elementer enten accepteres, afvises eller stadig er under bedømmelse."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
+msgstr "Publicerede numre"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
+msgstr "Samlet antal indsendelser"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
+msgstr "Undergået fagfællebedømmelse"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
+msgstr "Registrerede læsere"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
+msgstr "Antal tildelinger"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
+msgstr "Bedømmere"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
+msgstr "Redaktørresultat"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
+msgstr "Antal bedømmelser"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
+msgstr ""
+"Vælg sektionerne til beregning af dette tidsskrifts fagfællebedømt statistik."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
+msgstr "Abonnementer"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
+msgstr "Artikeldownloads"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
+msgstr "Resumésidevisninger"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
+msgstr "Artikelresuméer og downloads"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
+msgstr "Visninger af tidsskriftets indgangsside"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
+msgstr "Visninger af numres indholdsfortegnelse"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies"
+msgstr "Abonnementspolitikker"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
+msgstr "Forsinket Open Access"
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
+msgstr "Anvend det givne afkrydsningsfelt."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
+msgstr "Udløb af subskription"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
+msgstr ""
+"Læsere kan blive nægtet adgang til alle subskriptioner ved subskriptionens "
+"udløb eller alternativt beholde adgang til subskriptionskrævende indhold, "
+"som er publiceret før subskriptionens udløb."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
+msgstr "Fuldstændigt udløb"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
+msgstr ""
+"Læsere nægtes adgang til alt subskriptionskrævende indhold ved "
+"subskriptionsudløb."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
+msgstr "Delvist udløb"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
+msgstr ""
+"Læsere nægtes adgang til nyligt publiceret materiale, men bevarer adgang til "
+"subskriptionskrævende materiale, som er publiceret før subskriptionens udløb."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
+msgstr "{$x} måneder"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
+msgstr "{$x} uger"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
+msgstr "Underret abonnenter via e-mail efter abonnementets ophør"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
+msgstr "Underret abonnenter via e-mail efter abonnementets ophør."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
+msgstr "Underret abonnenter via e-mail før abonnementets ophør."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
+msgstr "Underret abonnenter via e-mail før abonnementets ophør."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
+msgstr "Påmindelser om udløb af abonnement"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
+msgstr ""
+"Det er muligt at sende automatiske e-mail-påmindelser (kan redigeres af "
+"tidsskriftschefter under Forberedte e-mails i OJS) til abonnenter både før "
+"og efter et abonnements udløb."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
+msgstr ""
+"Bemærk! Hvis du vil aktivere disse indstillinger, skal "
+"webstedsadministratoren aktivere indstillingen scheduled_tasks i "
+"OJS-konfigurationsfilen. Understøttelse af denne funktionalitet (som "
+"eventuelt ikke er muligt på alle servere) kan kræve yderligere konfiguration "
+"af serveren som angivet i dokumentationen til OJS."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
+msgstr "Vælge en af følgende:"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
+msgstr ""
+"HTML kan benyttes i tekstområdet (til skriftstørrelse, farve osv.), og "
+"\"linjeskift\" behandles som <br>. HTML-editor fungerer "
+"sammen med Firefox-browsere."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Vælg en gyldig værdi for antallet af måneder efter abonnementets udløb."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr "Vælg en gyldig værdi for antallet af måneder før abonnementets udløb."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr "Vælg en gyldig værdi for antallet af uger efter abonnementets udløb."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr "Vælg en gyldig værdi for antallet af uger før abonnementets udløb."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
+msgstr ""
+"Registrerede læsere har mulighed for at modtage indholdsfortegnelsen via e-"
+"mail, når et nummer bliver tilgængeligt via Open Access."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
+msgstr ""
+"Bemærk! Hvis du vil aktivere denne indstilling, skal "
+"webstedsadministratoren aktivere indstillingen scheduled_tasks i "
+"OJS-konfigurationsfilen. Understøttelse af denne funktionalitet (som "
+"eventuelt ikke er muligt på alle servere) kan kræve yderligere konfiguration "
+"af serveren som angivet i dokumentationen til OJS."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
+msgstr "Meddelelser vedrørende online-betalinger"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
+msgstr ""
+"Der kan sendes automatiske e-mail-meddelelser (kan redigeres af "
+"tidsskriftschefer i OJS's e-mail-skabeloner) til abonnementschefen, når der "
+"er gennemført abonnementsbetalinger online."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
+msgstr ""
+"Underret abonnementschefen via e-mail ved online-køb af et individuelt "
+"abonnement."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
+msgstr ""
+"Underret abonnementschefen via e-mail ved online-køb af et "
+"institutionsabonnement (anbefales)."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
+msgstr ""
+"Underret abonnementschefen via e-mail ved online-fornyelse af et individuelt "
+"abonnement."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
+msgstr ""
+"Underret abonnementschefen via e-mail ved online-fornyelse af et "
+"institutionsabonnement."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
+msgstr ""
+"Bemærk: Institutionsabonnementer, der købes online, kræver "
+"godkendelse af oplyst domæne og IP-områder samt aktivering af abonnementet "
+"foretaget af abonnementschefen."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
+msgstr ""
+"Bemærk: For at aktivere disse alternativer skal "
+"tidsskriftschefen aktivere onlinebetalingsmodulet, herunder onlinebetaling "
+"af abonnementer, under læsergebyrer."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
+msgstr "Open Access -indstillinger for abonnementstidsskrifter"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
+msgstr ""
+"Abonnementstidsskrifter kan tilbyde \"forsinket open access\" til deres "
+"publiceret indhold samt tillade \"selvarkivering for forfatter\" (begge øger "
+"antallet af læsere og citering af indhold)."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
+msgstr "Abonnementsoplysninger"
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
+msgstr ""
+"Abonnementstyperne og gebyrstrukturen placeres automatisk under Abonnementer "
+"på siden Om tidsskriftet sammen med navnet på og kontaktoplysningerne om "
+"abonnementschefen. Yderligere oplysninger om abonnementer, f.eks. "
+"betalingsmåder eller support til abonnenter i udviklingslande, kan tilføjes "
+"her."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
+msgstr "Abonnementschef"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
+msgstr ""
+"Kontaktpersonen, der er angivet under Abonnementer under Om tidsskriftet."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
+msgstr "Angiv en gyldig e-mail-adresse."
+
+msgid "manager.subscriptions"
+msgstr "Abonnementer"
+
+msgid "manager.individualSubscriptions"
+msgstr "Individuelle abonnementer"
+
+msgid "manager.institutionalSubscriptions"
+msgstr "Institutionsabonnementer"
+
+msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil forny dette abonnement?"
+
+msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette abonnement?"
+
+msgid "manager.subscriptions.summary"
+msgstr "Opsummering af abonnement"
+
+msgid "manager.subscriptions.create"
+msgstr "Opret nyt abonnement"
+
+msgid "manager.subscriptions.createTitle"
+msgstr "Opret"
+
+msgid "manager.subscriptions.renew"
+msgstr "Forny"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
+msgstr "Slut"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
+msgstr "Udløbsdato"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateStart"
+msgstr "Start"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
+msgstr "Begyndelsesdato"
+
+msgid "manager.subscriptions.domain"
+msgstr "Domæne"
+
+msgid "manager.subscriptions.edit"
+msgstr "Rediger abonnement"
+
+msgid "manager.subscriptions.editTitle"
+msgstr "Redigér"
+
+msgid "manager.subscriptions.withStatus"
+msgstr "Med status"
+
+msgid "manager.subscriptions.allStatus"
+msgstr "Alle"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
+msgstr "Abonnementsstatus kræves."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
+msgstr "Vælg en gyldig abonnementsstatus."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
+msgstr "Abonnementstype"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
+msgstr "En abonnementstype er påkrævet."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
+msgstr "Vælg en gyldig abonnementstype."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institution"
+msgstr "Institution"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
+msgstr "Vælg venligst en gyldig institution."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
+msgstr "Startdato"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
+msgstr "En startdato for abonnementet er påkrævet."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
+msgstr "Vælg en gyldig startdato for abonnementet."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
+msgstr "Slutdato"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
+msgstr "En slutdato for abonnementet er påkrævet."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
+msgstr ""
+"Dette er en abonnementstype, der ikke udløber; angiv ikke en startdato."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
+msgstr "Dette er en abonnementstype, der ikke udløber; angiv ikke en slutdato."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
+msgstr "Vælg en gyldig slutdato for abonnementet."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
+msgstr ""
+"Bemærk: Alle nedenstående ændringer implementeres i brugerens profil i hele "
+"systemet."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userId"
+msgstr "Bruger"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
+msgstr "Kontakt"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
+msgstr "En bruger er påkrævet."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
+msgstr "Vælg en gyldig bruger."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
+msgstr "Vælg et gyldigt land."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
+msgstr "Send brugeren en e-mail med brugernavn og abonnementsoplysninger."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
+msgstr "Benyt det viste afkrydsningsfelt."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membership"
+msgstr "Medlemskab"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
+msgstr "Referencenummer"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
+msgstr ""
+"Angiv oplysninger om medlemskab, hvis abonnementstypen kræver, at abonnenter "
+"skal tilhøre en forening eller organisation."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
+msgstr "Den valgte abonnementstype kræver oplysninger om medlemskab."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notes"
+msgstr "Bemærkninger"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domain"
+msgstr "Domæne"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
+msgstr "Institutionsnavn"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
+msgstr "Institutionsnavn påkrævet."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
+msgstr "Postadresse"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
+msgstr ""
+"Hvis der indtastes et domæne her, er IP-områder ikke obligatorisk.
Gyldige værdier er domænenavne (f.eks. lib.sfu.ca)."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
+msgstr ""
+"Den valgte abonnementstype kræver et domæne og/eller et IP-område til "
+"abonnementsgodkendelse."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
+msgstr "Angiv et gyldigt domæne."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
+msgstr "IP-område"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
+msgstr "•"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
+msgstr ""
+"Hvis der indtastes IP-områder her, er domænet ikke obligatorisk.
Gyldige værdier omfatter en IP-adresse (f.eks. 142.58.103.1), IP-område (f."
+"eks. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP-område med wildcard '*' (f.eks. "
+"142.58. *. *) og et IP-område med CIDR (f.eks. 142.58.100.0/24)."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
+msgstr "Angiv et gyldigt IP-område."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
+msgstr "Slet"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
+msgstr "Tilføj"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
+msgstr "Gem og opret en ny"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
+msgstr ""
+"Hvis der skal sendes en e-mail-besked til brugeren, skal navnet og e-mail-"
+"adressen på abonnementets kontaktperson være angivet i tidsskriftets "
+"konfiguration."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
+msgstr "Denne bruger har allerede et abonnement på dette tidsskrift."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
+msgstr ""
+"Der skal oprettes en abonnementstype, før der kan oprettes nye abonnementer."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
+msgstr "Der skal oprettes en institution, før der kan laves nye indsendelser."
+
+msgid "manager.subscriptions.ipRange"
+msgstr "IP-område"
+
+msgid "manager.subscriptions.membership"
+msgstr "Medlemskab"
+
+msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
+msgstr "Referencenummer"
+
+msgid "manager.subscriptions.notes"
+msgstr "Bemærkninger"
+
+msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
+msgstr "Ingen abonnementer"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectContact"
+msgstr "Vælg abonnementskontakt"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectUser"
+msgstr "Vælg bruger"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
+msgstr ""
+"Der gives automatisk adgangsrettigheder til abonnementer til tidsskriftets "
+"tidsskriftschefter, redaktører, sektionsredaktører, layoutredaktører, "
+"manuskriptredaktører og korrekturlæsere."
+
+msgid "manager.subscriptions.select"
+msgstr "Tilmeld abonnent"
+
+msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
+msgstr "Abonnementet er blevet oprettet."
+
+msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
+msgstr "Abonnementstype"
+
+msgid "manager.subscriptions.user"
+msgstr "Bruger"
+
+msgid "manager.subscriptions.contact"
+msgstr "Kontaktperson"
+
+msgid "manager.subscriptions.institutionName"
+msgstr "Institutionsnavn"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes"
+msgstr "Abonnementstyper"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
+msgstr ""
+"Advarsel! Alle abonnementer med denne abonnementstype vil også blive "
+"slettet. Er du sikker på, at du vil fortsætte og slette denne "
+"abonnementstype?"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
+msgstr "Omkostning"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
+msgstr "Abonnementer"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
+msgstr "Individuel"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
+msgstr "Institution"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.create"
+msgstr "Opret ny abonnementstype"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
+msgstr "Opret"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
+msgstr "Varighed"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
+msgstr "Redigér abonnementstype"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
+msgstr "Redigér"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
+msgstr "Omkostning"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
+msgstr ""
+"Angiv en numerisk værdi (f.eks. 40 eller 40,00) uden symbol (f.eks. $)."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
+msgstr "Omkostningen skal være en positiv, numerisk værdi."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
+msgstr "En omkostning er påkrævet."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
+msgstr "Valuta"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
+msgstr "En valuta er påkrævet."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
+msgstr "Vælg en gyldig valuta."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
+msgstr "Udløber efter"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
+msgstr "måneder (fx 12)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
+msgstr "Udløber ikke"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
+msgstr "Anvend de angivne alternativer."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
+msgstr "Varighed"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
+msgstr "Abonnementets varighed i måneder (f.eks. 12)."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
+msgstr "Varigheden skal være en positiv, numerisk værdi."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
+msgstr "En varighed er påkrævet."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
+msgstr "Format"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
+msgstr "Et abonnementstypeformat er påkrævet."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
+msgstr "Vælg et gyldigt abonnementstypeformat."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
+msgstr "Abonnementer"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
+msgstr "Individuelle (brugere valideres via login)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
+msgstr "Institutionel (brugere valideres via domæne eller IP-adresse)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
+msgstr "Benyt det viste afkrydsningsfelt."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
+msgstr ""
+"Abonnementer kræver medlemsoplysninger (f.eks. om en forening, organisation, "
+"konsortium osv.)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
+msgstr "Benyt det viste afkrydsningsfelt."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
+msgstr "Muligheder"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
+msgstr ""
+"Denne abonnementstype er ikke offentligt synlig (f.eks. under Abonnementer "
+"under Om tidsskriftet)."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
+msgstr "Benyt det viste afkrydsningsfelt."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
+msgstr "Gem og opret en ny"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
+msgstr "Typenavn"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
+msgstr "Der findes allerede en abonnementstype med dette navn."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
+msgstr "Navnet på abonnementstypen er påkrævet."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.name"
+msgstr "Abonnementstype"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
+msgstr "Der er ikke oprettet nogen abonnementstyper."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
+msgstr "Abonnementstypen er blevet oprettet."
+
+msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
+msgstr "Link til side, der beskriver det abonnement, som tilbydes."
+
+msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
+msgstr ""
+"Link til side, der beskriver den besøgendes nuværende og tidligere "
+"abonnementer."
+
+msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
+msgstr "Dette link vises kun når en besøgende er logget ind."
+
+msgid "manager.setup.categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+msgid "manager.setup.categories.description"
+msgstr ""
+"Vælg den mest passende kategori blandt de ovenfor anførte. Læserne kan "
+"herefter browse gennem hele tidsskriftet via kategorier."
+
+msgid "grid.category.path"
+msgstr "Sti"
+
+msgid "grid.action.addSection"
+msgstr "Tilføj sektion"
+
+msgid "manager.setup.section.description"
+msgstr ""
+"Et tidsskrifts artikler er som oftest organiseret i sektioner, typiskefter "
+"tema eller indholdstype (f.eks. Anmeldelser, Videnskabelige artikler osv)."
+
+msgid "settings.roles.gridDescription"
+msgstr ""
+"Roller er tidsskriftets brugergrupper, der hver især har forskellige "
+"adgangsrettigheder, og som er tilknyttet tidsskriftets workflow. Der er fem "
+"forskellige adgangsniveauer: Tidsskriftschefer har adgang til alt i "
+"tidsskriftet (alt indhold og alle indstillinger). Sektionsredaktører har "
+"fuld adgang til alt indhold. Tidsskriftsassistenter har begrænset adgang til "
+"det indsendte materiale, der eksplicit er blevet tildelt dem af en redaktør. "
+"Bedømmere kan se og arbejde med de indsendelser, de er blevet sat til at "
+"bedømme, og forfattere kan se og interagere i forhold til en begrænset del "
+"af de informationer, der løbende knyttes til deres egne indsendelser. "
+"Derudover er der fem forskellige trin i workflowet, som roller kan tildeles "
+"adgang til: Indsendelse, intern bedømmelse, bedømmelse, redigering og "
+"produktion."
+
+msgid "manager.publication.library"
+msgstr "Forlagsbibliotek"
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
+msgstr "Basér ny artikels copyright-år på"
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
+msgstr ""
+"Artikel: Det forud fastsatte årstal hentes fra artiklens publiceringsdato "
+"svarende til \"publish-as-you-go\"."
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
+msgstr ""
+"Nummer: Det forud fastsatte årstal hentes fra nummerets publiceringsdato."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions"
+msgstr "Genindstil artikelbegrænsning"
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil nulstille de adgangstilladelser, der er knyttet "
+"til artikler? Denne handling kan ikke ændres."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
+msgstr ""
+"Fjern copyright-erklæringen og licensoplysningerne for hver publiceret "
+"artikel, og lad dem vende tilbage til tidsskriftets aktuelle "
+"standardindstillinger. Dette fjerner permanent alle tidligere copyright-"
+"erklæringer og licensoplysninger knyttet til artiklerne. I visse tilfælde "
+"har du muligvis ikke en retlig tilladelse til at tilbagerulle denne licens "
+"knyttet til værker, der er blevet publiceret under en anden licensaftale. "
+"Vær forsigtig, når du bruger dette værktøj og konsultér juridisk ekspertise, "
+"hvis du ikke er sikker på, hvilke rettigheder du har til de artikler, der er "
+"publiceret i dit tidsskrift."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
+msgstr "Artikeltilladelser blev nulstillet."
+
+msgid "grid.genres.title.short"
+msgstr "Materiale"
+
+msgid "grid.genres.title"
+msgstr "Artikelmateriale"
+
+msgid "grid.genres.description"
+msgstr ""
+"Disse komponenter bruges til filnavngivning og præsenteres i en rullemenu i "
+"forbindelse med upload af filer. Genrene, der er betegnet ##, giver brugeren "
+"mulighed for at knytte filen til enten hele indsendelsen 99Z eller en "
+"bestemt komponent efter nummer (f.eks. 02)."
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings"
+msgstr "Indstillinger"
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
+msgstr "DOI-plugin-indstillinger"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
+msgstr "Artikler"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
+msgstr "Numre"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
+msgstr "Publiceringsversioner"
+
+msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
+msgstr "Plugin-krav ikke efterkommet"
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
+msgstr ""
+"For at tage dette plugin i brug skal du under \"Public Identifier\" plug-in-"
+"kategorien, aktivere og konfigurere DOI pluginen og angive et gyldigt præfix."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
+msgstr "Pluginen er ikke indstillet fuldt ud."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
+msgstr ""
+"Der er ikke valgt publiceringselementer i forbindelse med DOI-tildeling "
+"under DOI public indentifier pluginen, så der er ingen deponerings- eller "
+"eksportmuligheder i dette plugin."
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
+msgstr "Adgangskode"
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
+msgstr "Bemærk: Adgangskoden gemmes i klartekst dvs. ikke-krypteret."
+
+msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
+msgstr "Ethvert nummer"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.any"
+msgstr "Enhver status"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
+msgstr "Ikke deponeret"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
+msgstr "Markeret registreret"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
+msgstr "Registreret"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action"
+msgstr "Aktion"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.export"
+msgstr "Eksport"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
+msgstr "Markér registreret"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.register"
+msgstr "Registrér"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation"
+msgstr "Godkend XML før eksport og registrering."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
+msgstr "Der er ikke valgt element."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
+msgstr "Kunne ikke konvertere de valgte elementer."
+
+msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
+msgstr "Ugyldig XML:"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
+msgstr "Produktfilen {$param} er ikke skrivbar."
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
+msgstr "Input-filen {$param} er ikke læsbar."
+
+msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
+msgstr ""
+"Registreringen blev ikke gennemført! DOI-registreringsserveren sendte en "
+"fejlmelding: '{$param}'."
+
+msgid "plugins.importexport.common.register.success"
+msgstr "Registrering gennemført!"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
+msgstr "Validering gennemført!"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
+msgstr "Validering fejlede."
+
+msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
+msgstr "DOI-præfikset mangler for tidsskriftet med stien {$path}."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
+msgstr "Det angivne objekt blev ikke fundet."
+
+msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
+msgstr ""
+"Send en kopi til den primære kontaktperson registreret under Indstillinger."
+
+msgid "stats.contextStats"
+msgstr "Statistik for tidsskriftet"
+
+msgid "stats.context.tooltip.text"
+msgstr "Antal besøgende på tidsskriftets indeksside."
+
+msgid "stats.context.tooltip.label"
+msgstr "Om statistik for tidsskriftet"
+
+msgid "stats.context.downloadReport.description"
+msgstr ""
+"Download et CSV/Excel-regneark med brugsstatistik for dette tidsskrift, der "
+"matcher de følgende parametre."
+
+msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
+msgstr "Antal visninger af tidsskriftets indeksside."
+
+msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
+msgstr "Download tidsskrift"
+
+msgid "stats.issueStats"
+msgstr "Statistik for nummer"
+
+msgid "stats.issues.details"
+msgstr "Visninger og downloads"
+
+msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
+msgstr "Søg i udgivelsens titel, årgang og nummer"
+
+msgid "stats.issues.none"
+msgstr ""
+"Der blev ikke fundet nogen udgivelser med brugsstatistik, der matcher disse "
+"parametre."
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.description"
+msgstr ""
+"Download et CSV/Excel regneark med brugsstatistik for udgivelser, der "
+"matcher de følgende parametre."
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
+msgstr ""
+"Antallet af TOC visninger og download af publiceringsversioner for hver "
+"udgivelse."
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
+msgstr "Download udgivelser"
+
+msgid "stats.issues.countOfTotal"
+msgstr "{$count} af {$total} udgivelser"
+
+msgid "stats.issues.tooltip.label"
+msgstr "Om udgivelsesstatistik"
+
+msgid "stats.issues.tooltip.text"
+msgstr ""
+"Visninger: Antal besøgende, der ser udgivelsens "
+"indholdsfortegnelse.
Downloads: Antal downloads af "
+"udgivelsens publiceringsversion, hvis en sådan findes."
+
+msgid "stats.publicationStats"
+msgstr "Artikelstatistik"
+
+msgid "stats.publications.details"
+msgstr "Artikeloplysninger"
+
+msgid "stats.publications.none"
+msgstr ""
+"Der blev ikke fundet artikler med brugsstatistikker, der matcher disse "
+"parametre."
+
+msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
+msgstr "Samlet antal resumé-visninger efter dato"
+
+msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
+msgstr "Samlet antal fil-visninger efter dato"
+
+msgid "stats.publications.countOfTotal"
+msgstr "{$count} af {$total} artikler"
+
+msgid "stats.publications.abstracts"
+msgstr "Resuméer"
+
+msgid "stats.publications.galleys"
+msgstr "Filer"
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.description"
+msgstr ""
+"Download et csv/excel-regneark med brugsstatistik for artikler, der matcher "
+"de følgende parametre."
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
+msgstr "Download artikler"
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
+msgstr "Antal resume-visninger og fildownloads for hver artikel."
+
+msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
+msgstr ""
+"Send en kopi af bekræftelses-e-mailen i forbindelse med indsendelse til "
+"dette tidsskrifts primære kontaktperson."
+
+msgid ""
+"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
+"description"
+msgstr ""
+"Der er ikke valgt nogen primær kontakt til dette forlag. Du kan indskrive en "
+"primær kontakt under tidsskriftsindstillinger."
+
+msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
+msgstr "Resultatet af eksport-anliggender"
+
+msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
+msgstr "\"{$issueId}\" - \"{$issueIdentification}\""
+
+msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
+msgstr ""
+"Processen var ikke i stand til at tolke nummerets publiceringsklare filer"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
+msgstr "Tidsskriftets navn"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
+msgstr "URL til tidsskriftets hjemmeside"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
+msgstr "Navnet på tidsskriftets primære kontaktperson"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
+msgstr "tidsskriftets initialer"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
+msgstr "Tidsskriftets e-mailsignatur til automatiserede e-mails"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
+msgstr "E-mail-adressen på tidsskriftets primære kontaktperson"
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
+msgstr "Navnet på betalingstypen"
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
+msgstr "Betalingsbeløbet"
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
+msgstr "Betalingsbeløbets valuta, f.eks. USD"
+
+msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
+msgstr "Webstedets navn, når mere end et tidsskrift er hostet"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
+msgstr ""
+"Abonnentens navn, institutionelle tilknytning, telefonnummer og e-mailadresse"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
+msgstr "Kontaktoplysninger på administratoren af abonnement"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
+msgstr "URL'en til abonnementssiden"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
+msgstr "Datoen, hvor abonnementet ophører"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
+msgstr "En oversigt over abonnementets type, navn, varighed og pris"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
+msgstr "Oplysninger om abonnentens medlemskab"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
+msgstr "Navnet på institutionen"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
+msgstr "Postadressen på institutionen"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
+msgstr "Domæne"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
+msgstr "IP ranges for abonnements-autentificering"
+
+msgid "mailable.validateEmailContext.name"
+msgstr "Validér E-mail (Tidsskriftsregistrering)"
+
+msgid "mailable.validateEmailContext.description"
+msgstr ""
+"Denne e-mail sendes automatisk til nye brugere, når de tilmelder sig "
+"tidsskriftet og når indstillingerne kræver, at e-mailadressen skal valideres."
+
+msgid "doi.displayName"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.description"
+msgstr ""
+"Denne plugin gør det muligt at tildele DOI’er (Digital Object Identifiers) "
+"til numre, artikler, satsskibe og supplerende filer i OJS."
+
+msgid "doi.readerDisplayName"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.manager.displayName"
+msgstr "DOI'er"
+
+msgid "doi.manager.settings.description"
+msgstr ""
+"Konfigurér dette DOI plugin, så det bliver muligt at administrere og bruge "
+"DOI’er i OJS:"
+
+msgid "doi.manager.settings.explainDois"
+msgstr "Vælg de publicerede elementer, der skal have tildelt et DOI:"
+
+msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
+msgstr "Publiceringsversioner"
+
+msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
+msgstr "Publiceringsversioner, såsom en publiceret PDF"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
+msgstr "DOI-præfiks"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
+msgstr "DOI-præfikset er obligatorisk og skal være i formatet 10.xxxx."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
+msgstr ""
+"Indtast et brugerdefineret suffiksmønster for hver publikationstype. Der kan "
+"anvendes følgende symboler for at generere det brugerdefinerede "
+"suffiksmønster:
%j
Tidsskriftsinitialer
%v"
+"code> Årgang
%i
Nummer
%Y
"
+"Udgivelsessår
%a
Artikel-ID
%g
Spalte "
+"ID
%f
Fil-ID
%p
Sidenummer
%x"
+"code> Brugerdefineret identifikator
Vær opmærksom på, at "
+"brugerdefinerede suffiksmønstre ofte skaber problemer, når DOI'er skal "
+"genereres og deponeres. Hvis du bruger et brugerdefineret suffiksmønster, "
+"skal du omhyggeligt teste at redaktører kan generere DOI'er og deponere dem "
+"ved en registreringsorganisation såsom Crossref. "
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
+msgstr ""
+"For eksempel ville vol%viss%ipp%p kunne generere et DOI som 10.1234/"
+"vol3iss2pp230"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
+msgstr "til numre"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
+msgstr "til artikler"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
+msgstr "til publiceringsversioner"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
+msgstr "Indsæt DOI-suffiks-formatet til numre."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
+msgstr "Indsæt DOI-suffiks-formatet til artikler."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
+msgstr "Indsæt DOI-suffiks-formatet til publiceringsversioner."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
+msgstr "Tildel nye DOI'er"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
+msgstr ""
+"Hvis du ændrer din DOI-konfiguration, vil DOI’er, som allerede er blevet "
+"tildelt, ikke blive påvirket. Når DOI-konfigurationen gemmes, anvender du "
+"denne knap til at rydde alle eksisterende DOI’er, således at de nye "
+"indstillinger omfatter eksisterende artikler."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette alle eksisterende DOI'er?"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
+msgstr "Tildel DOI'er"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
+msgstr ""
+"Tildel DOI'er til alle publicerede tidsskrifts objekter, der ikke allerede "
+"er tildelt DOI'er. Denne handling kan ikke bruges med den individuelle "
+"suffiks-konfiguration. Hvis du har ændret DOI-konfigurationen ovenfor, skal "
+"du gemme dine ændringer, før du starter denne handling. Det kan tage lang "
+"tid at tildele DOI'er afhængigt af antallet af publicerede objekter i "
+"tidsskriftet."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil tildele DOI'er til alle publicerede objekter, der "
+"ikke allerede er tildelt DOI'er?"
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
+msgstr "Registreringsorganisation"
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
+msgstr ""
+"Vælg venligst den registreringsorganisation, du ønsker at anvende til at "
+"deponere DOI'er."
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
+msgstr "Ingen"
+
+msgid "doi.editor.doi"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.editor.doi.description"
+msgstr "DOI skal begynde med {$prefix}."
+
+msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
+msgstr "Tildel"
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
+msgstr "Nummer"
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
+msgstr "artikel"
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
+msgstr "publiceringsversion"
+
+msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
+msgstr "DOI kan ikke tilføjes, da det brugerdefinerede suffiks mangler."
+
+msgid "doi.editor.missingIssue"
+msgstr ""
+"Du kan ikke generere en DOI, før denne publikation er blevet tildelt et "
+"nummer."
+
+msgid "doi.editor.missingParts"
+msgstr ""
+"Du kan ikke generere en DOI, da en eller flere dele af DOI-skabelonen "
+"mangler data. Det kan være nødvendigt, at du tildeler publikationen til et "
+"nummer, indsætter et udgiver-ID eller indtaster sidenumre."
+
+msgid "doi.editor.patternNotResolved"
+msgstr "DOI kan ikke tilføjes, da det indeholder et ikke-kendt format."
+
+msgid "doi.editor.canBeAssigned"
+msgstr ""
+"Dette er en forhåndsvisning af DOI. Vælg afkrydsningsfeltet og gem "
+"formularen for at tilføje DOI."
+
+msgid "doi.editor.assigned"
+msgstr "DOI er tilføjet {$pubObjectType}."
+
+msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
+msgstr ""
+"Det angivne DOI-suffiks er allerede i brug i forbindelse med et andet "
+"publiceret element. Vælg et unikt DOI-suffiks for hvert element."
+
+msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
+msgstr "Fjern"
+
+msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette det eksisterende DOI?"
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
+msgstr "Fjern nummer-objekt-DOI'er"
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette det eksisterende nummer-objekt-DOI?"
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
+msgstr ""
+"Brug den følgende mulighed til at fjerne DOI'er fra alle objekter (artikler "
+"og publiceringsversioner) i det planlagte indhold for dette nummer."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi"
+msgstr "Tilføj DOI {$pubId} til {$pubObjectType}"
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
+msgstr "DOI kan ikke tilføjes, da det brugerdefinerede suffiks mangler."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
+msgstr ""
+"DOI {$pubId} kan ikke tilføjes, da det indeholder et ikke-kendt format."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
+msgstr ""
+"DOI'et {$pubId} er blevet tildelt. For at ændre DOI'et skal du gå ind på DOI Management siden."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
+msgstr "DOI'et {$pubId} vil blive tildelt samtidigt med publicering."
+
+msgid "doi.editor.missingPrefix"
+msgstr "DOI skal begynde med {$doiPrefix}."
+
+msgid "doi.editor.preview.publication"
+msgstr "DOI for denne publikation bliver {$doi}."
+
+msgid "doi.editor.preview.publication.none"
+msgstr "Der er ikke blevet tildelt en DOI til denne publikation."
+
+msgid "doi.editor.preview.galleys"
+msgstr "Publiceringsversion: {$galleyLabel}"
+
+msgid "doi.editor.preview.objects"
+msgstr "Element"
+
+msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
+msgstr "Publiceringsversionen, du søgte, er ikke del af denne publikation."
+
+msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
+msgstr ""
+"Kun DOI'er kan redigeres efter en publikation/publiceringsversion er blevet "
+"publiceret"
+
+msgid "api.issue.400.invalidDoi"
+msgstr "Det indsendte DOI er ikke gyldigt"
+
+msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
+msgstr "Kun DOI'er kan redigeres efter en publikation er blevet publiceret"
+
+msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
+msgstr "Numrene du søgte blev ikke fundet"
+
+msgid "doi.manager.submissionDois"
+msgstr "Artikel DOI'er"
+
+msgid "doi.manager.issueDois"
+msgstr "Numre DOI'er"
+
+msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
+msgstr ""
+"Denne e-mail giver forfatteren besked om, at indsendelsen afvises inden "
+"bedømmelsesfasen, fordi indsendelsen ikke opfylder kravene til udgivelse i "
+"tidsskriftet."
+
+msgid "manager.institutions.noContext"
+msgstr "Denne institutions tidsskrift kunne ikke findes."
+
+msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
+msgstr "Meddel om abonnement"
+
+msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
+msgstr ""
+"Denne e-mail underretter en registreret læser om, at abonnementschefen har "
+"oprettet et abonnement til dem. Den indeholder tidsskriftets URL-adresse "
+"samt adgangsinstruktioner."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
+msgstr "Abonnement udløber snart"
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
+msgstr ""
+"Denne e-mail underretter en abonnent om, at vedkommendes abonnement snart "
+"udløber. Den indeholder tidsskriftets URL-adresse samt adgangsinstruktioner."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
+msgstr "Abonnementet er udløbet"
+
+msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
+msgstr ""
+"Denne e-mail underretter en abonnent om, at vedkommendes abonnement er "
+"udløbet. Den indeholder tidsskriftets URL-adresse samt adgangsinstruktioner."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
+msgstr "Abonnement udløb sidste"
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
+msgstr ""
+"Denne e-mail underretter en abonnent om, at vedkommendes abonnement er "
+"udløbet. Den indeholder tidsskriftets URL-adresse samt adgangsinstruktioner."
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
+msgstr "Køb individuelt abonnement"
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
+msgstr ""
+"Denne e-mail giver abonnementschefen besked om, at der er blevet købt et "
+"individuelt abonnement online. Meddelelsen indeholder en opsummering af "
+"abonnementsoplysningerne og et quick access-link til det købte abonnement."
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
+msgstr "Køb institutionsabonnement"
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
+msgstr ""
+"Denne e-mail informerer abonnementschefen om, at et institutionelt "
+"abonnement er blevet købt online. Det giver resumeoplysninger om "
+"abonnementet og et hurtigt adgangslink til det købte abonnement."
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
+msgstr "Forny individuelt abonnement"
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
+msgstr ""
+"Denne e-mail giver abonnementschefen besked om, at et individuelt abonnement "
+"er blevet fornyet online. Meddelelsen indeholder en opsummering af "
+"abonnementsoplysningerne og et quick access-link til det fornyede abonnement."
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
+msgstr "Forny institutionsabonnement"
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
+msgstr ""
+"Denne e-mail giver abonnementschefen besked om, at et individuelt abonnement "
+"er blevet fornyet online. Meddelelsen indeholder en opsummering af "
+"abonnementsoplysningerne og et quick access-link til det fornyede abonnement."
+
+msgid "mailable.openAccessNotify.name"
+msgstr "Meddel om Open Access"
+
+msgid "mailable.openAccessNotify.description"
+msgstr ""
+"Denne e-mail sendes til registrerede læsere, der har anmodet om at modtage "
+"en e-mail-meddelelse, når en udgave udgives i et Open Access-format."
+
+msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
+msgstr "Meddel om publiceret nummer"
+
+msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
+msgstr ""
+"Denne e-mail sendes automatisk til registrerede brugere, når et nyt nummer "
+"publiceres."
+
+msgid "manager.manageEmails.description"
+msgstr "Rediger de beskeder, der sendes i e-mails fra dette tidsskrift."
+
+msgid "mailable.layoutComplete.name"
+msgstr "Publiceringsversion færdiggjort"
+
+msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
+msgstr "Ny version dannet"
+
+msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
+msgstr ""
+"Denne e-mail meddeler automatisk tildelte redaktører, at der er dannet en ny "
+"version af publikationen."
+
+msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
+msgstr ""
+"Denne e-mail sendes til tidsskriftschefer, når en ny indsendelse er lavet og "
+"der ikke er blevet tildelt en redaktør."
+
+#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage"
+#~ msgstr "Dækning"
+
+#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Henviser til geografisk placering, kronologisk eller historisk dækning og/"
+#~ "eller karaktertræk ved forskningseksempel."
+
+#~ msgid "manager.setup.customTags"
+#~ msgstr "Brugerdefinerede koder"
+
+#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan indskrives brugerdefinerede HTML-header-tags, der efterfølgende "
+#~ "vil blive indsat i header-sektionen på alle sider (f.eks. META-tags)."
+
+#~ msgid "manager.setup.publishingMode"
+#~ msgstr "Adgang til tidsskriftsindhold"
+
+#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
+#~ msgstr "Registrerede brugere"
+
+#~ msgid "doi.manager.settings.enableSubmissionDoi"
+#~ msgstr "Artikler"
+
+#~ msgid "doi.manager.settings.enablePublicationDoi"
+#~ msgstr "Artikler"
+
+#~ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist"
+#~ msgstr "Tjekliste til forberedelse af manuskript"
+
+#~ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forfattere, der fremsender et manuskript til tidsskriftet, bliver først "
+#~ "bedt om at fuldføre hvert enkelt element på Tjekliste til forberedelse af "
+#~ "manuskript, inden de fortsætter. Tjeklisten vises også under "
+#~ "Retningslinjer for forfattere under Om tidsskriftet. Listen kan redigeres "
+#~ "nedenfor, men alle elementer på listen skal afkrydses, inden forfatterne "
+#~ "kan fortsætte med deres manuskript."
+
+#~ msgid "manager.section.noSectionEditors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der er endnu ikke valgt sektionsredaktør. Tilføj denne rolle til mindst "
+#~ "én bruger via 'Brugere & roller'."
diff --git a/locale/da/submission.po b/locale/da/submission.po
new file mode 100644
index 00000000000..a630688a34a
--- /dev/null
+++ b/locale/da/submission.po
@@ -0,0 +1,441 @@
+# Niels Erik Frederiksen , 2021.
+# Alexandra Fogtmann-Schulz , 2022.
+# Jesper B. Thestrup , 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-10 08:02+0000\n"
+"Last-Translator: Jesper B. Thestrup \n"
+"Language-Team: Danish \n"
+"Language: da_DK\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
+
+msgid "submission.submit.userGroup"
+msgstr "Indsend i min rolle som..."
+
+msgid "submission.upload.selectComponent"
+msgstr "Vælg artikelelement"
+
+msgid "submission.title"
+msgstr "Artiklens titel"
+
+msgid "submission.title.tip"
+msgstr ""
+"Indsendelsestypen er som regel enten 'billede', 'tekst' eller anden "
+"multimedietype. Vælg den, der er mest relevant i forbindelse med din "
+"indsendelse. Eksempler kan ses her: http://"
+"dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type"
+
+msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
+msgstr "Påbegynd en ny indsendelse"
+
+msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
+msgstr "Ny indsendelse"
+
+msgid "grid.action.workflow"
+msgstr "Indsendelses-workflow"
+
+msgid "submission.abstract.wordCount.description"
+msgstr "Resumeet skal være på {$wordCount} ord eller derunder."
+
+msgid "submission.submit.noContext"
+msgstr "Denne indsendelses tidsskrift blev ikke fundet."
+
+msgid "submission.issueEntry"
+msgstr "Metadata"
+
+msgid "submission.submit.whatNext.description"
+msgstr ""
+"Tidsskriftet er blevet underrettet om din indsendelse, og du har modtaget en "
+"e-mailbekræftelse. Så snart redaktionen har gennemset indsendelsen, vil du "
+"blive kontaktet."
+
+msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
+msgstr "Publiceringsversionen fremvises i nummeradgangen"
+
+msgid "grid.action.issueEntry"
+msgstr "Se denne indsendelses metadata"
+
+msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
+msgstr ""
+"Artiklens publiceringsversion \"{$galleyFormatName}\" er blevet gjort "
+"tilgængelig."
+
+msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
+msgstr ""
+"Artiklens publiceringsversion \"{$galleyFormatName}\" er ikke længere "
+"tilgængelig."
+
+msgid "submission.event.publicIdentifiers"
+msgstr "Indsendelsens 'public identifiers' blev opdateret."
+
+msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
+msgstr "Formatgodkendelse"
+
+msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
+msgstr ""
+"Denne publiceringsversion vil ikke længere blive gjort tilgængelig"
+"em> for læsere.
"
+
+msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
+msgstr ""
+"Denne publiceringsversion vil blive gjort tilgængelig for læsere."
+"
"
+
+msgid "grid.action.availableArticleGalley"
+msgstr "Gør denne publiceringsversion tilgængelig"
+
+msgid "submission.galleyFiles"
+msgstr "Publiceringsklare filer"
+
+msgid "submission.proofReadingDescription"
+msgstr ""
+"Layoutredaktøren uploader de produktionklare filer, der er blevet "
+"færdiggjort til publicering her. Brug Tilføj auditør for at vælge "
+"forfattere og andre til korrekturlæsning af filerne, med de tilrettede filer "
+"uploadet til godkendelse forud for publicering."
+
+msgid "grid.action.approveProof"
+msgstr "Godkend, at korrektur indgår som publiceringsversion ."
+
+msgid "grid.action.pageProofApproved"
+msgstr ""
+"Denne korrektur er blevet godkendt til at indgå som publiceringsversion."
+
+msgid "submission.submit.titleAndSummary"
+msgstr "Titel og resumé"
+
+msgid "submission.submit.upload.description"
+msgstr ""
+"Upload filer tilknyttet denne indsendelse, inklusiv artiklen, multimedie, "
+"datasæt, illustrationer osv."
+
+msgid "submission.pageProofs"
+msgstr "Korrekturlæsning"
+
+msgid "workflow.review.externalReview"
+msgstr "Bedømmelse"
+
+msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
+msgstr "Indsendelsens nummer-metadata blev opdateret."
+
+msgid "submission.upload.fileContents"
+msgstr "Artikelkomponent"
+
+msgid "submission.complete"
+msgstr "Godkendt"
+
+msgid "submission.incomplete"
+msgstr "Mangler godkendelse"
+
+msgid "submission.submit.submissionChecklist"
+msgstr "Indsendelsestjekliste"
+
+msgid "submission.submit.privacyStatement"
+msgstr "Erklæring om beskyttelse af personlige oplysninger"
+
+msgid "submission.submit.contributorRole"
+msgstr "Bidragyders rolle"
+
+msgid "submission.citationFormat.notFound"
+msgstr "Det ønskede citationsformat kunne ikke genfindes."
+
+msgid "submission.metadataDescription"
+msgstr ""
+"Disse specifikationer er baseret på Dublin Core, en international metadata-"
+"standard til beskrivelse af tidsskrifters indhold."
+
+msgid "section.any"
+msgstr "Enhver sektion"
+
+msgid "submission.sectionOptions"
+msgstr "Sektionsindstillinger"
+
+msgid "catalog.browseTitles"
+msgstr "{$numTitles} numre"
+
+msgid "catalog.category.heading"
+msgstr "Alle numre"
+
+msgid "galley.editPublishedDisabled"
+msgstr ""
+"Publiceringsversionerne i denne udgave kan ikke redigeres, da de allerede er "
+"blevet udgivet."
+
+msgid "galley.publicationNotFound"
+msgstr "Udgaven til denne publiceringsversion blev ikke fundet."
+
+msgid "publication.assignToissue"
+msgstr "Angiv nummer"
+
+msgid "publication.assignedToIssue"
+msgstr ""
+"Dette er tildelt {$issueName}, men det er ikke "
+"planlagt publiceret."
+
+msgid "publication.changeIssue"
+msgstr "Skift nummer"
+
+msgid "publication.datePublished.description"
+msgstr ""
+"Publiceringsdatoen indstilles automatisk, når udgivelsen offentliggøres. "
+"Indtast ikke en publiceringsdato, medmindre artiklen tidligere blev "
+"offentliggjort et andet sted, og du er nødt til at forsyne den med en "
+"tidligere dato."
+
+msgid "publication.invalidSection"
+msgstr "Sektionen til denne publikation blev ikke fundet."
+
+msgid "publication.inactiveSection"
+msgstr "{$section} (Inaktiv)"
+
+msgid "publication.invalidIssue"
+msgstr "Nummeret til denne publikation blev ikke fundet."
+
+msgid "publication.publish.confirmation"
+msgstr ""
+"Alle publikationskrav er opfyldt. Er du sikker på, at du vil publicere dette?"
+
+msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
+msgstr ""
+"Alle publikationskrav er opfyldt. Dette publiceres, når {$issue} "
+"offentliggøres. Er du sikker på, at du vil knytte dette til publicering af "
+"nummeret?"
+
+msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
+msgstr ""
+"Alle publikationskrav er opfyldt. Dette publiceres, så snart {$issue} "
+"offentliggøres. Er du sikker på, at du vil publicere dette?"
+
+msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
+msgstr ""
+"Alle publikationskrav er opfyldt. Det vil blive udgivet med det samme, da "
+"udgivelsesdatoen er sat til {$datePublished}. Er du sikker på, at du ønsker "
+"at udgive det?"
+
+msgid "publication.required.issue"
+msgstr "Artiklen skal placeres i et nummer inden den kan publiceres."
+
+msgid "publication.publishedIn"
+msgstr "Publiceret i {$issueName}."
+
+msgid "publication.scheduledIn"
+msgstr ""
+"Planlagt til at blive publiceret i {$issueName}."
+
+msgid "publication.unscheduledIn"
+msgstr "Dette er ikke planlagt udgivet i et bestemt nummer."
+
+msgid "publication.selectIssue"
+msgstr "Vælg et nummer som planlægges udgivet"
+
+msgid "submission.publication"
+msgstr "Publikation"
+
+msgid "publication.status.published"
+msgstr "Publiceret"
+
+msgid "submission.status.scheduled"
+msgstr "Planlagt"
+
+msgid "publication.status.unscheduled"
+msgstr "Ikke planlagt"
+
+msgid "submission.publications"
+msgstr "Publikationer"
+
+msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
+msgstr ""
+"Copyright-året indstilles automatisk, når dette offentliggøres i et nummer."
+
+msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
+msgstr "Copyright-året indstilles automatisk ud fra publiceringsdatoen."
+
+msgid "publication.datePublished"
+msgstr "Dato publiceret"
+
+msgid "publication.editDisabled"
+msgstr "Denne version er blevet publiceret og kan ikke redigeres."
+
+msgid "publication.event.published"
+msgstr "Indsendelsen blev publiceret."
+
+msgid "publication.event.scheduled"
+msgstr "Indsendelsen var planlagt til publicering."
+
+msgid "publication.event.unpublished"
+msgstr "Indsendelsen blev ikke publiceret."
+
+msgid "publication.event.versionPublished"
+msgstr "En ny version blev publiceret."
+
+msgid "publication.event.versionScheduled"
+msgstr "En ny version var planlagt til publicering."
+
+msgid "publication.event.versionUnpublished"
+msgstr "En version blev fjernet fra publikationen."
+
+msgid "publication.invalidSubmission"
+msgstr "Indsendelsen til denne publikation kunne ikke findes."
+
+msgid "publication.publish"
+msgstr "Publicér"
+
+msgid "publication.publish.requirements"
+msgstr "Følgende krav skal være opfyldt, før dette kan offentliggøres."
+
+msgid "publication.required.declined"
+msgstr "En afvist indsendelse kan ikke offentliggøres."
+
+msgid "publication.required.reviewStage"
+msgstr ""
+"Indsendelsen skal være under manuskriptredigerings- eller "
+"produktionstrinnet, før det kan offentliggøres."
+
+msgid "submission.license.description"
+msgstr ""
+"Licensen indstilles automatisk til {$ licensnavn}, når dette publiceres."
+
+msgid "submission.copyrightHolder.description"
+msgstr "Copyright tildeles automatisk {$copyright}, når dette publiceres."
+
+msgid "submission.copyrightOther.description"
+msgstr ""
+"Tildel copyright i forbindelse med offentliggjorte indsendelser til følgende "
+"gruppe."
+
+msgid "publication.unpublish"
+msgstr "Træk tilbage"
+
+msgid "publication.unpublish.confirm"
+msgstr "Er du sikker på, at du ikke ønsker, at dette skal publiceres?"
+
+msgid "publication.unschedule.confirm"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du ikke vil have dette planlagt til senere publicering?"
+
+msgid "publication.version.details"
+msgstr "Publikationsoplysninger i forbindelse med version {$version}"
+
+msgid "submission.queries.production"
+msgstr "Drøftelser under produktion"
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview"
+msgstr "Tilbage til bedømmelse"
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
+msgstr ""
+"Omgør beslutningen om at acceptere denne indsendelse og send den tilbage til "
+"bedømmelsestrinnet."
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
+msgstr ""
+"{$editorName} tilbagekaldte beslutningen om at acceptere denne indsendelse "
+"og sendte den tilbage til bedømmelsestrinnet."
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
+msgstr "Sendt tilbage til bedømmelse"
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
+msgstr "Indsendelsen, {$title}, blev sendt tilbage til bedømmelsestrinnet."
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
+msgstr ""
+"Send en e-mail til forfatterne for at fortælle dem, at deres indsendelse "
+"sendes tilbage til bedømmelsestrinnet. Forklar, hvorfor denne beslutning "
+"blev truffet, og informer forfatterne om, hvilken yderligere bedømmelse, der "
+"vil blive foretaget."
+
+msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
+msgstr ""
+"Send en e-mail til forfatterne for at fortælle dem, at denne indsendelse vil "
+"blive sendt til fagfællebedømmelse. Giv om muligt forfatterne en indikation "
+"af, hvor lang tid processen med fagfællebedømmelse kan tage, samt hvornår de "
+"kan forvente at høre fra redaktørerne igen. Denne e-mail vil først blive "
+"sendt, når beslutningen er registreret."
+
+msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
+msgstr "Vælg filer som skal sendes til bedømmelsestrinnet."
+
+msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
+msgstr ""
+"Kunne ikke generere et DOI til den følgende indsendelse: {$pubObjectTitle}. "
+"Indsendelsen skal tilknyttes et nummer, før et DOI kan genereres."
+
+msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
+msgstr ""
+"Kunne ikke generere et DOI til {$pubObjectTitle} publiceringsversionen til "
+"følgende indsendelse: {$itemTitle}. Indsendelsen skal tilknyttes et nummer, "
+"før et DOI kan genereres."
+
+msgid "doi.submission.incorrectContext"
+msgstr ""
+"Kunne ikke generere et DOI til den følgende indsendelse: {$pubObjectTitle}. "
+"Den eksisterer ikke i sammenhæng med det nuværende tidsskrift."
+
+msgid "submission.layout.viewGalley"
+msgstr "Vis publiceringsklare filer"
+
+msgid "galley.cantEditPublished"
+msgstr ""
+"Denne publiceringsklare fil kan ikke ændres da den allerede er blevet "
+"publiceret."
+
+msgid "submission.copyright.description"
+msgstr ""
+"Læs og forstå venligst ophavsretsbetingelserne for at indsende til dette "
+"tidsskrift."
+
+msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
+msgstr ""
+"Du har ikke lov til at indsende et manuskript til dette tidsskrift, idet "
+"forfattere skal registreres først af redaktionen. Hvis du mener, dette er en "
+"fejl, så kontakt venligst {$name}."
+
+msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
+msgstr ""
+"Du har ikke lov til at indsende et manuskript til dette tidsskrift, idet "
+"indsendelser til alle sektioner hos dette tidsskrift er blevet deaktiveret "
+"eller begrænset. Hvis du mener, dette er en fejl, så kontakt venligst {$name}."
+
+msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
+msgstr ""
+"{$contextName} accepterer ikke indsendelser til sektionen {$section}. Hvis "
+"du har brug for hjælp til at gendanne din indsendelse, bedes du kontakte {$name}."
+
+msgid "submission.sectionNotFound"
+msgstr "Denne indsendelses sektion kunne ikke findes."
+
+msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
+msgstr "Kun redaktionen kan indsende et manuskript til denne sektion."
+
+msgid "submission.submit.form.authorRequired"
+msgstr "Mindst en forfatter er påkrævet."
+
+msgid "submission.submit.form.titleRequired"
+msgstr "Indskriv artiklens titel."
+
+msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
+msgstr "Tilføj artiklens resumé."
+
+msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
+msgstr ""
+"Dit resumé er for langt. Forkort det venligst til under den ordgrænse, der "
+"er angivet for denne sektion."
+
+msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
+msgstr "Vælg bidragyderens rolle."
+
+#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
+#~ msgstr "Send til bedømmelse"
diff --git a/locale/da_DK/admin.po b/locale/da_DK/admin.po
deleted file mode 100644
index 899dea7e32e..00000000000
--- a/locale/da_DK/admin.po
+++ /dev/null
@@ -1,243 +0,0 @@
-# Alexandra Fogtmann-Schulz , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:18+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-29 07:01+0000\n"
-"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz \n"
-"Language-Team: Danish \n"
-"Language: da_DK\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
-
-msgid "admin.hostedContexts"
-msgstr "Tilknyttede tidsskrifter"
-
-msgid "admin.settings.redirect"
-msgstr "Omdirigering af tidsskrift"
-
-msgid "admin.settings.redirectInstructions"
-msgstr ""
-"Forespørgsler til hovedwebstedet omdirigeres til dette tidsskrift. Dette kan "
-"f.eks. være nyttigt, hvis webstedet kun er vært for et enkelt tidsskrift."
-
-msgid "admin.languages.confirmDisable"
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil deaktivere dette sprog? Det kan påvirke de "
-"hostede tidsskrifter, der måtte anvende sproget."
-
-msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
-msgstr ""
-"Dette er standardsproget for webstedet og alle tilknyttede tidsskrifter."
-
-msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
-msgstr ""
-"Vælg alle de sprog, der skal understøttes på webstedet. De valgte sprog kan "
-"benyttes af alle de tidsskrifter, der er tilknyttet webstedet, og vises også "
-"i en sprogvalgsmenu, der vises på hver enkelt side på webstedet (kan "
-"tilsidesættes på tidsskriftsspecifikke sider). Hvis der ikke vælges flere "
-"sprog, vises sprogvalgsmenuen ikke, og udvidede sprogindstillinger vil ikke "
-"være tilgængelige for tidsskrifter."
-
-msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
-msgstr "De markerede sprog kan være ufuldstændige."
-
-msgid "admin.languages.confirmUninstall"
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil fjerne dette sprog? Denne handling kan påvirke "
-"alle tilknyttede tidsskrifter, der i øjeblikket benytter sproget."
-
-msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
-msgstr ""
-"Vælg yderligere sprog, du vil installere til understøttelse af i dette "
-"system. Sprog skal installeres, inden de kan benyttes af tilknyttede "
-"tidsskrifter. Se dokumentationen til OJS for at få oplysninger om "
-"understøttelse af nye sprog."
-
-msgid "admin.systemVersion"
-msgstr "OJS-version"
-
-msgid "admin.systemConfiguration"
-msgstr "OJS-konfiguration"
-
-msgid "admin.systemConfigurationDescription"
-msgstr "OJS-konfigurationsindstillinger fra config.inc.php."
-
-msgid "admin.journals.createInstructions"
-msgstr ""
-"Du vil automatisk blive registreret som chef for dette tidsskrift. Når du "
-"har oprettet et nyt tidsskrift, skal du som chef registrere det for at kunne "
-"fortsætte med dets konfiguration og brugertilmelding."
-
-msgid "admin.journals.journalSettings"
-msgstr "Tidsskriftsindstillinger"
-
-msgid "admin.journals.noneCreated"
-msgstr "Der er ikke oprettet nogen tidsskrifter."
-
-msgid "admin.contexts.create"
-msgstr "Opret tidsskrift"
-
-msgid "admin.journals.urlWillBe"
-msgstr ""
-"Dette bør være et enkelt kort ord eller akronym, der identificerer "
-"tidsskriftet. Tidsskriftets URL-adresse er {$sampleUrl}."
-
-msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
-msgstr "Titel mangler."
-
-msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
-msgstr "En sti er påkrævet."
-
-msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
-msgstr ""
-"Stien må kun indeholde alfanumeriske tegn, understregningstegn og "
-"bindestreger og skal begynde og slutte med et alfanumerisk tegn."
-
-msgid "admin.contexts.form.pathExists"
-msgstr "Den valgte sti bruges allerede af et andet tidsskrift."
-
-msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
-msgstr "Det primære sprog skal være et af tidsskriftets understøttede sprog."
-
-msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
-msgstr "Offentliggør dette tidsskrift på webstedet"
-
-msgid "admin.contexts.contextDescription"
-msgstr "Tidsskriftsbeskrivelse"
-
-msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
-msgstr ""
-"Eksisterende tidsskriftssti eller sti, der skal oprettes (f.eks. \"ojs\")."
-
-msgid "admin.journals.importSubscriptions"
-msgstr "Importér abonnementer"
-
-msgid "admin.journals.transcode"
-msgstr "Omsæt kode for artikelmetadata fra ISO8859-1"
-
-msgid "admin.journals.redirect"
-msgstr "Gererér kode for at mappe OJS 1 URL's til OJS 2 URL's"
-
-msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
-msgstr "Importstien er påkrævet."
-
-msgid "admin.journals.importErrors"
-msgstr "Importen mislykkedes"
-
-msgid "admin.mergeUsers"
-msgstr "Flet brugere"
-
-msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
-msgstr "Flet bruger"
-
-msgid "admin.mergeUsers.into.description"
-msgstr ""
-"Vælg en bruger, som skal tilskrives den tidligere brugers forfatterskab, "
-"redigeringsopgaver osv."
-
-msgid "admin.mergeUsers.from.description"
-msgstr ""
-"Vælg en bruger, som skal flettes til en anden brugerkonto (f.eks. hvis en "
-"person har to brugerkonti). Den først valgte konto slettes, og dens "
-"manuskripter, tildelinger osv. tilskrives den anden konto."
-
-msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
-msgstr "Alle tilmeldte brugere"
-
-msgid "admin.mergeUsers.confirm"
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil flette kontoen med brugernavnet "
-"{$oldAccountCount} til kontoen med brugernavnet \"{$newUsername}\"? Kontoen "
-"med brugernavnet {$oldAccountCount} vil derefter ophøre med at eksistere. "
-"Denne handling kan ikke fortrydes."
-
-msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
-msgstr "Ingen tilmeldte brugere."
-
-msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
-msgstr "Påmindelse om abonnementes udløb"
-
-msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
-msgstr "Open Access meddelelse"
-
-msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
-msgstr "Påmindelse om bedømmelse"
-
-msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueId"
-msgstr "Nummerets ID er ikke et heltal."
-
-msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueGalleyId"
-msgstr "Nummerets publiceringsversions ID er ikke et heltal."
-
-msgid ""
-"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
-msgstr "Nummerets ID matcher ikke det tilhørende ID."
-
-msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
-msgstr ""
-"Vælg de hostede tidsskrifter, der skal have ret til at sende masse-e-mails. "
-"Når denne funktion er aktiveret, kan en tidsskriftschef sende en e-mail til "
-"alle brugere, der er registreret hos tidsskriftet.
Misbrug af denne "
-"funktion hvor uopfordrede e-mail udsendes kan være i strid med anti-spam-"
-"love i nogle retskredse og kan resultere i, at din servers e-mails blokeres "
-"som spam. Søg teknisk rådgivning, før du aktiverer denne funktion, og "
-"overvej at konsultere tidsskriftschefer for at sikre, at den bruges korrekt."
-"
Yderligere begrænsninger af denne funktion kan aktiveres for hvert "
-"tidsskrift ved at gå til indstillingsguiden under listen over Hostede tidsskrifter."
-
-msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
-msgstr ""
-"En tidsskriftschef kan ikke sende masse-e-mails til de roller, der er valgt "
-"nedenfor. Brug denne indstilling til at begrænse misbrug af e-mail-"
-"notifikationsfunktionen. Det kan for eksempel være mere sikkert at "
-"deaktivere masse-e-mails til læsere, forfattere eller andre store "
-"brugergrupper, der ikke har givet samtykke til at modtage sådanne e-mails."
-"
Masse-e-mail-funktionen kan deaktiveres fuldstændigt i forbindelse "
-"med dette tidsskrift under Admin > "
-"Webstedsindstillinger."
-
-msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
-msgstr ""
-"Masse-e-mail-funktionen er blevet deaktiveret i forbindelse med dette "
-"tidsskrift. Aktivér denne funktion under "
-"Admin> Webstedsindstillinger."
-
-msgid "admin.siteManagement.description"
-msgstr ""
-"Tilføj, rediger eller fjern tidsskrifter fra dette site og rediger site-wide "
-"indstillinger."
-
-msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
-msgstr ""
-"Vælg typen af geografisk brugsstatistik, der kan indsamles af tidsskrifter "
-"på denne hjemmeside. Mere detaljerede geografiske statistikker kan øge din "
-"databases størrelse betydeligt og kan i nogle sjældne tilfælde underminere "
-"dine besøgendes anonymitet. Hvert tidsskrift kan konfigurere denne "
-"indstilling forskelligt, men et tidsskrift kan aldrig indsamle mere "
-"detaljerede poster end hvad der er konfigureret her. For eksempel, hvis "
-"webstedet kun understøtter land og region, kan tidsskriftet vælge land og "
-"region eller kun land. Tidsskriftet vil ikke være i stand til at spore land, "
-"region og by."
-
-msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
-msgstr ""
-"Aktiver institutionel statistik, hvis du ønsker, at tidsskrifter på denne "
-"hjemmeside skal have mulighed for at indsamle brugsstatistik per "
-"institution. Tidsskriftet skal da tilføje institutioner og deres IP-områder "
-"for at kunne bruge denne funktion. Aktivering af institutionel statistik kan "
-"øge din databasestørrelse betydeligt."
-
-msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
-msgstr ""
-"Hvorvidt SUSHI API-endepunkterne skal gøres offentligt tilgængelige for alle "
-"tidsskrifter på dette websted. Hvis du aktiverer den offentlige API, kan "
-"ethvert tidsskrift tilsidesætte denne indstilling for at gøre deres "
-"statistik privat. Men hvis du deaktiverer den offentlige API, kan udgivere "
-"ikke gøre deres egen API offentlig."
diff --git a/locale/da_DK/api.po b/locale/da_DK/api.po
deleted file mode 100644
index 1884dde2ec9..00000000000
--- a/locale/da_DK/api.po
+++ /dev/null
@@ -1,88 +0,0 @@
-# Alexandra Fogtmann-Schulz , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:18+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-15 07:02+0000\n"
-"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz \n"
-"Language-Team: Danish \n"
-"Language: da_DK\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
-
-msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
-msgstr "Den meddelelse, du søgte efter, er ikke en del af dette tidsskrift."
-
-msgid "api.emails.403.disabled"
-msgstr ""
-"E-mail-notifikationen er ikke blevet aktiveret i forbindelse med dette "
-"tidsskrift."
-
-msgid "api.submissions.400.wrongContext"
-msgstr "Den indsendelse, du anmodede om, findes ikke i dette tidsskrift."
-
-msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
-msgstr "Du kan ikke ændre en indsendelses tidsskrift."
-
-msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
-msgstr "Du har ikke tilladelse til at se ikke-publicerede numre."
-
-msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
-msgstr "Du kan kun se tidsskrifter, der er aktiveret."
-
-msgid "api.contexts.403.notAllowed"
-msgstr "Du har ikke tilladelse til at se dette tidsskrift."
-
-msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
-msgstr ""
-"Du kan ikke se eller redigere dette tidsskrift, medmindre du fremsender en "
-"anmodning til tidsskriftets API eller til hele webstedets API."
-
-msgid "api.contexts.403.requiresContext"
-msgstr "Du kan ikke redigere dette tidsskrift via webstedets API."
-
-msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
-msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere dette tidsskrift."
-
-msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
-msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette dette tidsskrift."
-
-msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
-msgstr "Det tidsskrift, du rekvirerede blev ikke fundet."
-
-msgid "api.dois.400.contextsNotMatched"
-msgstr "Den DOI, du anmodede om, er ikke en del af dette tidsskrift."
-
-msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
-msgstr ""
-"Der er ikke blevet konfigureret en DOI registreringsorganistation for dette "
-"tidsskrift."
-
-msgid "api.dois.400.depositFailed"
-msgstr ""
-"Nogle elementer blev ikke deponeret korrekt. Tjek venligst de individuelle "
-"elementer for at se deres specifikke fejlmeddelelser."
-
-msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
-msgstr ""
-"Du har ikke tilladelse til at flytte denne e-mail-skabelon til et anden "
-"tidsskrift."
-
-msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
-msgstr "Den valgte betalingsmetode understøttes ikke."
-
-msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
-msgstr "Den publikation, du søgte, er ikke en del af dette tidsskrift."
-
-msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
-msgstr "Den publikation, du søgte, er ikke en del af denne indsendelse."
-
-msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
-msgstr "Du kan ikke knytte en fil fra dette trin til en publiceringsversion."
-
-msgid "api.submission.400.inactiveSection"
-msgstr "Denne sektion modtager ikke længere indsendelser."
diff --git a/locale/da_DK/author.po b/locale/da_DK/author.po
deleted file mode 100644
index 0d2d0df6c8e..00000000000
--- a/locale/da_DK/author.po
+++ /dev/null
@@ -1,347 +0,0 @@
-# Alexandra Fogtmann-Schulz , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-15 07:02+0000\n"
-"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz \n"
-"Language-Team: Danish \n"
-"Language: da_DK\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
-
-msgid "author.submit"
-msgstr "Ny indsendelse"
-
-msgid "author.track"
-msgstr "Aktive indsendelser"
-
-msgid "author.competingInterests"
-msgstr ""
-"Konkurrerende interesser interests CI Policy"
-
-msgid "author.submit.submitArticle"
-msgstr "Fremsend en artikel"
-
-msgid "author.submit.stepsToSubmit"
-msgstr "Indsendelsesprocessens fem trin"
-
-msgid "author.submit.startHereTitle"
-msgstr "Start en ny indsendelse"
-
-msgid "author.submit.startHereLink"
-msgstr ""
-"Klik her for at gå til trin 1 "
-"af de fem trin, som indsendelsesprocessen består af."
-
-msgid "author.submit.step1"
-msgstr "Trin 1. Påbegynd indsendelsen"
-
-msgid "author.submit.step2"
-msgstr "Trin 2. Upload af indsendelsen"
-
-msgid "author.submit.step3"
-msgstr "Trin 3. Indtastning af indsendelsens metadata"
-
-msgid "author.submit.step4"
-msgstr "Trin 4. Overførsel af supplerende filer"
-
-msgid "author.submit.step4a"
-msgstr "Trin 4a. Tilføj en supplerende fil"
-
-msgid "author.submit.step5"
-msgstr "Trin 5. Bekræft indsendelsen"
-
-msgid "author.submit.start"
-msgstr "Start"
-
-msgid "author.submit.upload"
-msgstr "Upload indsendelse"
-
-msgid "author.submit.metadata"
-msgstr "Indtast metadata"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFiles"
-msgstr "Overfør supplerende filer"
-
-msgid "author.submit.nextSteps"
-msgstr "Næste trin"
-
-msgid "author.submit.notAccepting"
-msgstr "Dette tidsskrift accepterer ikke indsendelser på nuværende tidspunkt."
-
-msgid "author.submit.requestWaiver"
-msgstr "Anmod om afkald"
-
-msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
-msgstr "Overvej at give afkald på artikelmanuskriptgebyret for denne artikel"
-
-msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
-msgstr ""
-"Angiv, hvorfor der skal gives afkald på gebyrer, i kommentarfeltet nedenfor."
-
-msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
-msgstr ""
-"Hvis du ansøger om afkald på gebyr, skal du angive en årsag i det dertil "
-"hørende felt."
-
-msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
-msgstr "I bedømmelsesrunde {$round}"
-
-msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
-msgstr "Under bedømmelse: Rettelser påkrævet"
-
-msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
-msgstr "Under redigering: Manuskriptredigering påkrævet"
-
-msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
-msgstr "Under redigering: Korrekturlæsning påkrævet"
-
-msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
-msgstr "Overfør manuskriptredigeret version"
-
-msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
-msgstr "Korrekturrettelser"
-
-msgid "author.submissions.confirmDelete"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne ufærdige indsendelse?"
-
-msgid "author.submissions.viewStatus"
-msgstr "Vis status"
-
-msgid "author.submissions.noSubmissions"
-msgstr "Ingen indsendelser."
-
-msgid "author.submit.journalSection"
-msgstr "Tidsskriftssektion"
-
-msgid "author.submit.journalSectionDescription"
-msgstr "Artikler skal tilknyttes en af tidsskriftsektionerne."
-
-msgid "author.submit.verifyChecklist"
-msgstr ""
-"Du skal sikre, at alle elementer på manuskripttjeklisten er opfyldt, inden "
-"du fortsætter."
-
-msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
-msgstr ""
-"Du skal acceptere vilkårene under 'Oplysninger om copyright', inden du "
-"fortsætter."
-
-msgid "submission.submit.coverNote"
-msgstr "Kommentarer til redaktøren"
-
-msgid "author.submit.comments"
-msgstr "Indfør tekst (valgfri)"
-
-msgid "author.submit.form.localeRequired"
-msgstr "Vælg et indsendelsessprog."
-
-msgid "author.submit.reorderInstructions"
-msgstr ""
-"Omrokér forfattere, så de vises i den rækkefølge, de vil være angivet i ved "
-"publiceringen."
-
-msgid "author.submit.reorder"
-msgstr "Flyt om på forfatterens navn"
-
-msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
-msgstr "Primær kontaktperson i forbindelse med redaktionel korrespondance."
-
-msgid "author.submit.addAuthor"
-msgstr "Tilføj forfatter"
-
-msgid "author.submit.deleteAuthor"
-msgstr "Slet forfatter"
-
-msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
-msgstr ""
-"Angiv termer for indeksering af manuskriptet, og adskil termerne med et "
-"semikolon (term1; term2; term3)."
-
-msgid "author.submit.coverageInstructions"
-msgstr ""
-"Henviser til geografisk placering, kronologisk eller historisk dækning og/"
-"eller karakteristika ved forskningseksempel."
-
-msgid "author.submit.languageInstructions"
-msgstr ""
-"Engelsk=en; Fransk=fr; Dansk=da. Flere koder."
-
-msgid "author.submit.form.authorRequired"
-msgstr "Mindst én forfatter er påkrævet."
-
-msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
-msgstr ""
-"Fornavnet, efternavnet og e-mail-adressen på hver enkelt forfatter er "
-"påkrævet."
-
-msgid "author.submit.form.titleRequired"
-msgstr "Angiv artiklens titel."
-
-msgid "author.submit.form.abstractRequired"
-msgstr "Indfør artiklens resumé."
-
-msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
-msgstr ""
-"Du har overskredet grænsen for det maksimale antal ord for resuméer i denne "
-"sektion."
-
-msgid "author.submit.submissionFile"
-msgstr "Indsendelsesfil"
-
-msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
-msgstr "Overfør indsendelsesfil"
-
-msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
-msgstr "Erstat indsendelsesfil"
-
-msgid "author.submit.noSubmissionFile"
-msgstr "Der er ikke overført nogen indsendelsesfiler."
-
-msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil fortsætte uden at overføre en indsendelsesfil?"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
-msgstr ""
-"Dette valgfrie trin gør det muligt at føje supplerende filer til et "
-"manuskript. Filerne, der kan være i et hvilket som helst format, kan omfatte "
-"(a) forskningsinstrumenter, (b) datasæt, der opfylder betingelserne for "
-"afhandlingens forskningsetikbedømmelse, (c) kilder, der ellers ville være "
-"utilgængelige for læsere, (d) tal og tabeller, der ikke kan integreres i "
-"selve teksten, eller andet materiale, der bidrager til værket."
-
-msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
-msgstr ""
-"Klik på Gem for at overføre filen (hvorefter yderligere filer kan overføres)."
-
-msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil fortsætte uden at overføre den supplerende fil, "
-"du har valgt?"
-
-msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
-msgstr "Der er ikke føjet nogen supplerende filer til dette manuskript."
-
-msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
-msgstr "Tilbage til 'Supplerende filer'"
-
-msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne supplerende fil?"
-
-msgid "author.submit.uploadSuppFile"
-msgstr "Overfør supplerende fil"
-
-msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
-msgstr "Tilføj en supplerende fil"
-
-msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
-msgstr "Redigér en supplerende fil"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFileData"
-msgstr "Metadata til supplerende fil"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
-msgstr ""
-"Hvis du vil indeksere dette supplerende materiale, skal du angive følgende "
-"metadata for den overførte supplerende fil."
-
-msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
-msgstr "Supplerende fil"
-
-msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
-msgstr "Filens ophavsmand (eller ejer)"
-
-msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
-msgstr "Forskningsinstrument"
-
-msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
-msgstr "Forskningsmaterialer"
-
-msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
-msgstr "Forskningsresultater"
-
-msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
-msgstr "Afskrifter"
-
-msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
-msgstr "Dataanalyse"
-
-msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
-msgstr "Datasæt"
-
-msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
-msgstr "Kildetekst"
-
-msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
-msgstr "Kort beskrivelse"
-
-msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
-msgstr ""
-"Præsentér fil for bedømmere (uden metadata), da den ikke vil kompromittere "
-"anonym bedømmelse."
-
-msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
-msgstr "Anvend kun sammen med formelt publicerede materialer."
-
-msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
-msgstr "Dato for indsamling af data eller oprettelse af instrument."
-
-msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
-msgstr "Navn på afhandling eller anden oprindelse."
-
-msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
-msgstr "Angiv anden"
-
-msgid "author.submit.suppFile.noFile"
-msgstr "Der er ikke overført nogen filer."
-
-msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
-msgstr "Angiv titlen på denne supplerende fil."
-
-msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
-msgstr "Angiv et emne."
-
-msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
-msgstr "Angiv en beskrivelse."
-
-msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
-msgstr "Offentlig identifikation af supplerende fil findes allerede."
-
-msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
-msgstr "Offentligt id for supplerende fil"
-
-msgid "author.submit.filesSummary"
-msgstr "Filresumé"
-
-msgid "author.submit.finishSubmission"
-msgstr "Afslut indsendelse"
-
-msgid "author.submit.submissionComplete"
-msgstr ""
-"Indsendelsen er fuldført. Tak, fordi du er interesseret i at publicere din "
-"artikel i {$journalTitle}."
-
-msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
-msgstr "Overfør forfatterversion"
-
-msgid "author.article.copyeditedFile"
-msgstr "Manuskriptredigeret fil"
-
-msgid "author.article.authorRevisedFile"
-msgstr "Forfatterfil"
-
-msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
-msgstr ""
-"Der kræves en brugerkonto for at kunne fremsende et manuskript til dette "
-"tidsskrift. Dette gør det muligt for vores redaktører at registrere dine "
-"manuskripter og kontakte dig, når dit manuskripts status ændrer sig, eller "
-"hvis du skal angive yderligere oplysninger."
diff --git a/locale/da_DK/default.po b/locale/da_DK/default.po
deleted file mode 100644
index 1b0b98fce94..00000000000
--- a/locale/da_DK/default.po
+++ /dev/null
@@ -1,226 +0,0 @@
-# Alexandra Fogtmann-Schulz , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-19 08:02+0000\n"
-"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz \n"
-"Language-Team: Danish \n"
-"Language: da_DK\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
-
-msgid "section.default.title"
-msgstr "Artikler"
-
-msgid "section.default.abbrev"
-msgstr "ART"
-
-msgid "section.default.policy"
-msgstr "Forud fastsat sektionspolitik"
-
-msgid "default.genres.article"
-msgstr "Artikeltekst"
-
-msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
-msgstr ""
-"Forfattere inviteres til at bidrage med en indsendelse til dette "
-"tidsskrift. En redaktør vil vurdere alle indsendelser ift. om de lever op "
-"til dette tidsskrifts formål og indhold. De indsendelser, der vurderes at "
-"passe ind, vil blive sendt til fagfællebedømmelse, før der træffes "
-"beslutning om, hvorvidt de accepteres eller afvises.
Forfattere er "
-"selv ansvarlige for at skaffe tilladelse forud for indsendelsen til at "
-"publicere det materiale, der er inkluderet i indsendelsen, såsom "
-"fotografier, dokumenter eller datasæt. Alle forfattere, der angives som "
-"bidragydere på indsendelsen, skal acceptere at blive identificeret som "
-"forfatter. Hvor det er relevant, skal forskningen godkendes af en passende "
-"etisk kommité i overensstemmelse med lovkrav i studiets hjemland.
En "
-"redaktør kan afvise en indsendelse, hvis den ikke lever op til minimumkrav "
-"til kvalitet. Før indsendelsen bedes du sikre dig, at studiets design og "
-"formål er struktureret og artikuleret på passende vis. Titlen skal være "
-"kortfattet, og resuméet skal kunne stå på egen hånd. Dette vil øge chancen "
-"for, at bedømmere takker ja til at bedømme artiklen. Når du er overbevist "
-"om, at din indsendelse lever op til disse krav, bedes du følge tjeklisten "
-"nedenfor for at forberede din indsendelse.
"
-
-msgid "default.contextSettings.checklist"
-msgstr ""
-"Alle indsendelser skal leve op til de følgende kriterier."
-"p>
- Denne indsendelse lever op til kravene, der er beskrevet i Retningslinjer for forfattere."
-"li>
- Indsendelsen er ikke tidligere blevet publiceret, og den er ikke "
-"indsendt til et andet tidsskrift med henblik på udgivelse der.
- Alle "
-"referencer er blevet tjekket igennem for at være nøjagtige og fuldstændige."
-"li>
- Alle tabeller og figurer er mærket med nummer og forklarende tekst."
-"li>
- Der er indhentet tilladelse til at publicere alle fotografier, "
-"datasæt og andet materiale, der indgår i denne indsendelse.
"
-
-msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
-msgstr ""
-"De navne og adresser, der angives på dette tidsskrifts websted, vil "
-"udelukkende blive anvendt til tidsskriftets angivne formål og vil ikke blive "
-"gjort tilgængelige til andre formål eller for andre parter.
"
-
-msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
-msgstr ""
-"Dette tidsskrift tilbyder øjeblikkelig Open Access til tidsskriftets indhold "
-"på baggrund af princippet om, at gratis offentlig adgang til forskning "
-"understøtter en større global udveksling af viden."
-
-msgid "default.contextSettings.forReaders"
-msgstr ""
-"Vi opfordrer læsere til at tilmelde sig nyhedstjenesten vedrørende "
-"publiceringer fra dette tidsskrift. Brug linket Registrer øverst på tidsskriftets "
-"hjemmeside. Denne registrering medfører, at læseren via e-mail modtager "
-"indholdsfortegnelsen fra hvert nyt nummer. Denne liste giver også "
-"tidsskriftet mulighed for at hævde at have et vist supportniveau eller et "
-"vist antal læsere. Se tidsskriftets Erklæring om beskyttelse af personlige "
-"oplysninger, der garanterer læserne, at deres navne og e-mail-adresser "
-"ikke benyttes til andre formål."
-
-msgid "default.contextSettings.forAuthors"
-msgstr ""
-"Er du interesseret i at fremsende et manuskript til dette tidsskrift? Vi "
-"anbefaler, at du gennemgår siden Om tidsskriftet, hvor du kan finde tidsskriftets sektionspolitikker, "
-"samt Retningslinjer for forfattere. Forfattere skal tilmelde sig tidsskriftet, inden de kan "
-"fremsende et manuskript. Hvis de allerede er tilmeldt, kan de blot logge på og påbegynde processen, der består "
-"af 5 trin."
-
-msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
-msgstr ""
-"Vi opfordrer forskningsbibliotekarer til at anføre dette forlag på listen "
-"over deres biblioteks samling af elektroniske tidsskrifter. Dette "
-"tidsskrifts open source-publiceringssystem kan desuden være nyttigt at "
-"anvende som bibliotekets egen platform til tidsskrifter, som "
-"fakultetsmedlemmerne er involveret i redigeringen af (se Open Journal Systems)."
-
-msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
-msgstr ""
-"Dette tidsskrift benytter LOCKSS-systemet til at oprette et distribueret "
-"arkiveringssystem blandt deltagende biblioteker og tillader disse "
-"biblioteker at oprette permanente arkiver af tidsskriftet med henblik på "
-"bevaring og genskabelse. Mere..."
-
-msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
-msgstr ""
-"Dette tidsskrift benytter CLOCKSS-systemet til at oprette et distribueret "
-"arkiveringssystem blandt deltagende biblioteker og tillader disse "
-"biblioteker at oprette permanente arkiver af tidsskriftet med henblik på "
-"bevaring og genskabelse. Mere..."
-
-msgid "default.groups.name.manager"
-msgstr "Tidsskriftschef"
-
-msgid "default.groups.plural.manager"
-msgstr "Tidsskriftschefer"
-
-msgid "default.groups.abbrev.manager"
-msgstr "JM"
-
-msgid "default.groups.name.editor"
-msgstr "Tidsskriftredaktør"
-
-msgid "default.groups.plural.editor"
-msgstr "Tidsskriftredaktører"
-
-msgid "default.groups.abbrev.editor"
-msgstr "JE"
-
-msgid "default.groups.name.guestEditor"
-msgstr "Gæsteredaktør"
-
-msgid "default.groups.plural.guestEditor"
-msgstr "Gæsteredaktører"
-
-msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
-msgstr "GE"
-
-msgid "default.groups.name.sectionEditor"
-msgstr "Sektionsredaktør"
-
-msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
-msgstr "Sektionsredaktører"
-
-msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
-msgstr "SecE"
-
-msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
-msgstr "Abonnementschef"
-
-msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
-msgstr "Abonnementschefer"
-
-msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
-msgstr "SubM"
-
-msgid "default.genres.researchInstrument"
-msgstr "Forskningsredskab"
-
-msgid "default.genres.researchMaterials"
-msgstr "Forskningsmateriale"
-
-msgid "default.genres.researchResults"
-msgstr "Forskningsresultater"
-
-msgid "default.genres.transcripts"
-msgstr "Transskription"
-
-msgid "default.genres.dataAnalysis"
-msgstr "Dataanalyse"
-
-msgid "default.genres.dataSet"
-msgstr "Datasæt"
-
-msgid "default.genres.sourceTexts"
-msgstr "Kildetekster"
-
-msgid "default.groups.name.externalReviewer"
-msgstr "Bedømmer"
-
-msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
-msgstr "Bedømmere"
-
-msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
-msgstr "R"
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indsendelsen er ikke tidligere blevet publiceret, og det er heller ikke "
-#~ "sendt til et andet tidsskrift med henblik på at komme i betragtning til "
-#~ "at blive publiceret (eller der er angivet en forklaring under "
-#~ "kommentarfeltet 'Kommentarer til redaktøren')."
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indsendelsesfilen er i et OpenOffice, Microsoft Word- eller RTF-"
-#~ "dokumentfilformat."
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der er angivet URL-adresser til referencerne, hvor de er tilgængelige."
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teksten er skrevet med enkelt linjeafstand, benytter en 12-"
-#~ "punktsskrifttype og anvender kursiv i stedet for understregning (med "
-#~ "undtagelse af URL-adresser), og alle illustrationer, figurer og tabeller "
-#~ "er placeret i teksten på passende steder i stedet for til sidst."
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teksten opfylder de stilistiske og bibliografiske krav, der er beskrevet "
-#~ "under Retningslinjer for "
-#~ "forfattere , som findes under Om tidsskriftet."
diff --git a/locale/da_DK/editor.po b/locale/da_DK/editor.po
deleted file mode 100644
index f6b8496e811..00000000000
--- a/locale/da_DK/editor.po
+++ /dev/null
@@ -1,491 +0,0 @@
-# Niels Erik Frederiksen , 2021.
-# Alexandra Fogtmann-Schulz , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-22 07:57+0000\n"
-"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz \n"
-"Language-Team: Danish \n"
-"Language: da_DK\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "editor.home"
-msgstr "Startside for redaktør"
-
-msgid "editor.submissionsAndPublishing"
-msgstr "Indsendelser og publicering"
-
-msgid "editor.submissionQueue"
-msgstr "Indsendelseskø"
-
-msgid "editor.submissionArchive"
-msgstr "Indsendelsesarkiv"
-
-msgid "editor.publishing"
-msgstr "Publicering"
-
-msgid "editor.publishedIssues"
-msgstr "Publicerede numre"
-
-msgid "editor.allSections"
-msgstr "Alle sektioner"
-
-msgid "editor.allEditors"
-msgstr "Alle redaktører"
-
-msgid "editor.me"
-msgstr "Mig"
-
-msgid "editor.publicIdentificationExists"
-msgstr ""
-"Filnavnet '{$publicIdentifier}' eksisterer allerede i forbindelse med andet "
-"materiale (nummer, artikel, publiceringsversion eller supplerende filer). "
-"Vælg et unikt filnavn inden for dit tidsskrift."
-
-msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
-msgstr "Der findes ingen indsendelser i arkivet."
-
-msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
-msgstr ""
-"Vil du gemme ændringerne til de arkiverede indsendelser? Indsendelser, der "
-"er markeret til sletning, slettes permanent fra systemet."
-
-msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil registrere denne beslutning?"
-
-msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
-msgstr ""
-"Indsendelsen arkiveres, når du har sendt e-mailen 'Underret forfatter', "
-"eller når du har trykket på knappen 'Spring e-mail over'."
-
-msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
-msgstr ""
-"Inden du sender en indsendelse til manuskriptredigering, skal du bruge "
-"linket 'Underret forfatter' til at informere forfatteren om beslutningen og "
-"vælge den version, der skal sendes."
-
-msgid "editor.notifyUsers"
-msgstr "Underret brugere"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
-msgstr "Alle læsere ({$count} brugere)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
-msgstr "Alle udgivne forfattere({$count} brugere)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
-msgstr "Alle individuelle abonnenter ({$count} brugere)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
-msgstr "Alle institutionsabonnenter ({$count} brugere)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
-msgstr "Underretter brugere..."
-
-msgid "editor.usersNotified"
-msgstr "Underrettede brugere"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
-msgstr ""
-"Send denne meddelelse til alle brugere, der er tilknyttet dette tidsskrift "
-"({$count} brugere)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
-msgstr ""
-"Send denne meddelelse til de brugere, der er tilknyttet dette tidsskrift, og "
-"som har indikeret, at de ønsker at modtage opdateringer ({$count} brugere)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
-msgstr "Medtag indholdsfortegnelsen fra dette nummer:"
-
-msgid "editor.editorAdministration"
-msgstr "Administration af redaktører"
-
-msgid "editor.issues.createIssue"
-msgstr "Opret nummer"
-
-msgid "editor.issues.editIssue"
-msgstr "Nummerforvaltning: {$issueIdentification}"
-
-msgid "editor.issues.currentIssue"
-msgstr "Aktuelt nummer"
-
-msgid "editor.issues.numArticles"
-msgstr "Elementer"
-
-msgid "editor.issues.noArticles"
-msgstr "Der er i øjeblikket ikke planlagt noget materiale til dette nummer."
-
-msgid "editor.issues.confirmDelete"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette nummer permanent?"
-
-msgid "editor.issues.published"
-msgstr "Publiceret"
-
-msgid "editor.issues.unpublished"
-msgstr "Ikke-publiceret"
-
-msgid "editor.issues.datePublished"
-msgstr "Publiceringsdato"
-
-msgid "editor.issues.volumeRequired"
-msgstr "Årgang/bind er påkrævet og skal være en positiv, numerisk værdi."
-
-msgid "editor.issues.numberRequired"
-msgstr "Nummer er påkrævet og skal være en positiv, numerisk værdi."
-
-msgid "editor.issues.yearRequired"
-msgstr "År er påkrævet og skal være en positiv, numerisk værdi."
-
-msgid "editor.issues.titleRequired"
-msgstr "Titel er påkrævet for dette nummer."
-
-msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
-msgstr ""
-"Nummeridentifikation er påkrævet. Vælg mindst en af indstillingerne for "
-"udgaveidentifikation."
-
-msgid "editor.issues.issueIdentification"
-msgstr "Nummeridentifikation"
-
-msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
-msgstr "Offentligt nummer-id"
-
-msgid "editor.issues.description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-msgid "editor.issues.accessStatus"
-msgstr "Adgangsstatus"
-
-msgid "editor.issues.accessDate"
-msgstr "Dato for Open Access"
-
-msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
-msgstr "Aktivér forsinket åben adgang"
-
-msgid "editor.issues.coverPage"
-msgstr "Forsidebillede"
-
-msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
-msgstr "(Tilladte formater: .gif, .jpg eller .png )"
-
-msgid "editor.issues.uploaded"
-msgstr "Overført"
-
-msgid "editor.issues.remove"
-msgstr "Fjern"
-
-msgid "editor.issues.proofed"
-msgstr "Korrekturlæst"
-
-msgid "editor.issues.removeCoverPage"
-msgstr "Vil du fjerne forsidebilledet?"
-
-msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
-msgstr ""
-"Forsidebilledet, du ønskede at slette, svarer til forsidebilledet på et "
-"nummer fra et andet tidsskrift. Du skal være sikker på, at du arbejder med "
-"det korrekte tidsskrift, og at du anvender det korrekte nummer-id. Prøv "
-"derefter igen."
-
-msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
-msgstr ""
-"Forsidebilledet, som du ønskede af slette, svarede ikke til dette nummers "
-"forsidebillede. Genindlæs siden og prøv igen."
-
-msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
-msgstr ""
-"Forsidebilledet som du ønskede at slette kunne ikke fremfindes. Det er måske "
-"allerede slettet. Prøv og genindlæs siden."
-
-msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
-msgstr ""
-"Ugyldigt format til forsidebillede. De godkendte formater er .gif, .jpg, "
-"or .png."
-
-msgid "editor.issues.styleFile"
-msgstr "Stylesheet"
-
-msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
-msgstr ""
-"Ugyldigt stylesheet-format. Kontrollér, at den fremsendte fil er en gyldig "
-"CSS. (Vær opmærksom på, at stylesheets med kommentarer i begyndelsen kan "
-"blive afvist.)"
-
-msgid "editor.issues.removeStyleFile"
-msgstr "Vil du fjerne stylesheetet?"
-
-msgid "editor.issues.coverPageCaption"
-msgstr "Billedtekst til forside"
-
-msgid "editor.issues.showCoverPage"
-msgstr "Opret en forside til dette nummer med følgende materialer."
-
-msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
-msgstr "Vis"
-
-msgid "editor.issues.openAccess"
-msgstr "Open Access"
-
-msgid "editor.issues.subscription"
-msgstr "Abonnement"
-
-msgid "editor.issues.identification"
-msgstr "Identifikation"
-
-msgid "editor.issues.access"
-msgstr "Adgang"
-
-msgid "editor.issues.cover"
-msgstr "Forside"
-
-msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
-msgstr ""
-"Alle artikler returneres til redigeringskøen, og alle tilknyttede filer "
-"fjernes permanent. Er du sikker på, at du vil fjerne dette nummer?"
-
-msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
-msgstr ""
-"Dette tidsskrift anvender brugerdefineret nummersortering. Nulstil til standarder"
-
-msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
-msgstr ""
-"Dette nummer anvender brugerdefineret sektionssortering. Nulstil til standarder"
-
-msgid "editor.issues.issueData"
-msgstr "Nummerdata"
-
-msgid "editor.issues.saveChanges"
-msgstr "Vil du gemme ændringerne til indholdsfortegnelsen?"
-
-msgid "editor.issues.default"
-msgstr "Standard"
-
-msgid "editor.issues.order"
-msgstr "Rækkefølge"
-
-msgid "editor.issues.publicId"
-msgstr "Public id"
-
-msgid "editor.issues.publishIssue"
-msgstr "Publicer nummer"
-
-msgid "editor.issues.unpublishIssue"
-msgstr "Træk udgivet nummer tilbage"
-
-msgid "editor.issues.previewIssue"
-msgstr "Vis nummer"
-
-msgid "editor.issues.preview"
-msgstr "Preview"
-
-msgid "editor.issues.confirmPublish"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil publicere det nye nummer?"
-
-msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil trække dette publicerede nummer tilbage?"
-
-msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
-msgstr "Er du sikker på at du vil registrere dette nummer som det nyeste?"
-
-msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
-msgstr "Det er ikke muligt at gemme public id til artikel:"
-
-msgid "editor.issues.noLiveIssues"
-msgstr "Ingen Live-numre"
-
-msgid "editor.issues.open"
-msgstr "Åbn"
-
-msgid "editor.issues.pages"
-msgstr "Sider"
-
-msgid "editor.issues.galleys"
-msgstr "Hele numre"
-
-msgid "editor.issues.galley"
-msgstr "Hele numre"
-
-msgid "editor.issues.viewingGalley"
-msgstr "Se hele nummeret"
-
-msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
-msgstr "Udgiv publiceringsversioner sammen med hele nummerets indhold."
-
-msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
-msgstr "Der blev ikke udgivet nogen publiceringsversioner fra nummeret."
-
-msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
-msgstr "En nummerbetegnelse er nødvendig."
-
-msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
-msgstr "En nummersprogkode er nødvendig."
-
-msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
-msgstr "Nummerbetegnelsen findes allerede."
-
-msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
-msgstr "Tilbage til hele numre"
-
-msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette nummer?"
-
-msgid "editor.issues.identifiers"
-msgstr "Identifikationer"
-
-msgid "editor.navigation.futureIssues"
-msgstr "Fremtidige numre"
-
-msgid "grid.action.addGalley"
-msgstr "Tilføj publiceringsversion"
-
-msgid "grid.action.publish"
-msgstr "Publicér nummer"
-
-msgid "grid.action.addIssue"
-msgstr "Opret nummer"
-
-msgid "grid.action.viewIssue"
-msgstr "Vis"
-
-msgid "grid.action.previewIssue"
-msgstr "Vis"
-
-msgid "grid.action.addIssueGalley"
-msgstr "Opret hele numre"
-
-msgid "grid.action.setCurrentIssue"
-msgstr "Sæt nyeste nummer"
-
-msgid "editor.navigation.issueArchive"
-msgstr "Tidligere numre"
-
-msgid "editor.article.designateReviewVersion"
-msgstr "Angiv den oprindelige fil som 'bedømmelsesversion'"
-
-msgid "editor.article.decision"
-msgstr "Beslutning"
-
-msgid "editor.submissions.showBy"
-msgstr "Vis efter"
-
-msgid "editor.submissions.submitMMDD"
-msgstr "Fremsend MM-DD"
-
-msgid "editor.submissions.activeAssignments"
-msgstr "Aktive tildelinger"
-
-msgid "editor.submissions.invite"
-msgstr "Invitér"
-
-msgid "editor.submissions.accept"
-msgstr "Acceptér"
-
-msgid "editor.submissions.noSubmissions"
-msgstr "Ingen indsendelser"
-
-msgid "editor.submissions.lastAssigned"
-msgstr "Senest"
-
-msgid "editor.submissions.averageTime"
-msgstr "Uger"
-
-msgid "editor.submissions.lastCompleted"
-msgstr "Senest fuldført"
-
-msgid "editor.submissions.assignedTo"
-msgstr "Tildelt redaktør"
-
-msgid "issues.submissions.issueIds"
-msgstr "Tildelt nummer"
-
-msgid "editor.submissions.inSection"
-msgstr "I sektion"
-
-msgid "editor.article.showPublicationVersion"
-msgstr "Vis planlagt publikation"
-
-msgid "editor.article.publishVersion"
-msgstr "Publicér udgave"
-
-msgid "editor.article.viewMetadata"
-msgstr "Se udgave-metadata"
-
-msgid "editor.article.editMetadata"
-msgstr "Redigér udgave-metadata"
-
-msgid "editor.article.scheduleForPublication"
-msgstr "Planlæg publicering i"
-
-msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
-msgstr "Skal tildeles"
-
-msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
-msgstr ""
-"Publiceringsgebyret er ikke betalt. Bed forfatteren om at betale gebyr, "
-"eller giv afkald på gebyr, hvis du vil planlægge publicering af element."
-
-msgid "editor.article.payment.requestPayment"
-msgstr "Anmod om betaling"
-
-msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
-msgstr ""
-"Forsidebilledet, som du ønskede at slette, kunne ikke findes. Det er måske "
-"allerede slettet. Prøv og genindlæs siden."
-
-msgid "grid.action.removeArticle"
-msgstr "Fjern artikel fra nummer"
-
-msgid "editor.article.remove"
-msgstr "Fjern"
-
-msgid "editor.article.remove.confirm"
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil fjerne denne artikel fra dette nummer? Artiklen "
-"vil være klar til at blive indsat i et andet nummer."
-
-msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
-msgstr "Adgangsdatoen er ikke gyldig."
-
-msgid "editor.issues.editIssueGalley"
-msgstr "Redigér hele nummeret"
-
-msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
-msgstr ""
-"Layoutredaktøren klargører disse filer, så de kan lægges under hver sit "
-"'Publiceringsformat' og uploader derefter til passende Korrekturer til korrekturlæsning."
-
-msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
-msgstr "Vælg publicéringsklare filer"
-
-msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
-msgstr ""
-"Det sidste udkast på denne liste tilrettes af en manuskriptredaktør til den "
-"manuskriptredigerede version uploadet nedenfor under Manuskriptredigering."
-
-msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
-msgstr ""
-"Enhver fil, der allerede er blevet uploadet til et af indsendelsestrinnene "
-"kan tilføjes korrekturlæsningslisten ved nedenfor at markere "
-"afkrydsningsfeltet ud for 'Inkludér' og klikke 'Søg': Alle tilgængelige "
-"filer vil stå opført og kan tilvælges."
-
-msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
-msgstr ""
-"Identifikatoren (publicid) '{$publicIdentifier}' eksisterer allerede i "
-"forbindelse med et andet objekt af samme type. Vælg unikke identifikatorer "
-"for objekter af samme type i dit tidsskrift."
-
-msgid "editor.article.coverImage"
-msgstr "Forsidebillede"
diff --git a/locale/da_DK/emails.po b/locale/da_DK/emails.po
deleted file mode 100644
index 340bfbb2026..00000000000
--- a/locale/da_DK/emails.po
+++ /dev/null
@@ -1,986 +0,0 @@
-# Jesper B. Thestrup , 2022.
-# Alexandra Fogtmann-Schulz , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-15 08:02+0000\n"
-"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz \n"
-"Language-Team: Danish \n"
-"Language: da_DK\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
-
-msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
-msgstr "Bekræftelse af nulstilling af adgangskode"
-
-msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
-msgstr ""
-"Vi har modtaget en forespørgsel om at nulstille din adgangskode til "
-"webstedet {$siteTitle}.
\n"
-"
\n"
-"Hvis du ikke selv har sendt denne forespørgsel, skal du ignorere denne e-"
-"mail, og din adgangskode vil ikke blive ændret. Klik på nedenstående URL-"
-"adresse, hvis adgangskoden skal ændres.
\n"
-"
\n"
-"Nulstil min adgangskode: {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"Mvh. {$siteContactName}"
-
-msgid "emails.userRegister.subject"
-msgstr "Tidsskriftsregistrering"
-
-msgid "emails.userRegister.body"
-msgstr ""
-"Kære {$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"Du er nu registreret som bruger hos {$contextName}. Vi har anført dit "
-"brugernavn og din adgangskode i denne e-mail, som du skal bruge til alt "
-"arbejde i forbindelse med dette tidsskrift via tidsskriftets websted. Du kan "
-"til enhver tid bede om at blive fjernet fra tidsskriftets liste over brugere "
-"ved at kontakte mig.
\n"
-"
\n"
-"Brugernavn: {$recipientUsername}
\n"
-"Adgangskode: {$password}
\n"
-"
\n"
-"Mvh.
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.userValidateContext.subject"
-msgstr "Validér din konto"
-
-msgid "emails.userValidateContext.body"
-msgstr ""
-"Kære {$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"Du har oprettet en konto hos {$contextName}, men inden du kan benytte den, "
-"skal du validere din e-mail-konto. Det gør du ved blot at følge linket "
-"nedenfor:
\n"
-"
\n"
-"{$activateUrl}
\n"
-"
\n"
-"Mvh.
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.userValidateSite.subject"
-msgstr "Valider din konto"
-
-msgid "emails.userValidateSite.body"
-msgstr ""
-"Kære {$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"Du har oprettet en konto hos {$contextName}, men inden du kan benytte den, "
-"skal du validere din e-mail-konto. Det gør du ved blot at følge linket "
-"nedenfor:
\n"
-"
\n"
-"{$activateUrl}
\n"
-"
\n"
-"Mvh.
\n"
-"{$siteSignature}"
-
-msgid "emails.reviewerRegister.subject"
-msgstr "Registrering som bedømmer hos {$contextName}"
-
-msgid "emails.reviewerRegister.body"
-msgstr ""
-"På baggrund af din ekspertise har vi taget den frihed at registrere dit navn "
-"i bedømmerdatabasen for {$contextName}. Dette stiller ikke krav om nogen "
-"form for engagement fra din side, men gør det blot muligt for os at kontakte "
-"dig med hensyn til en eventuelt bedømmelse af et manuskript. Hvis du "
-"inviteres til at foretage en bedømmelse, vil du have mulighed for at se "
-"titlen på og et resumé af det pågældende manuskript, og du vil altid kunne "
-"acceptere eller afvise invitationen. Du kan til enhver tid også bede om at "
-"få dit navn fjernet fra listen over bedømmere.
\n"
-"
\n"
-"Vi giver dig et brugernavn og en adgangskode, der skal bruges i forbindelse "
-"med alle interaktioner med tidsskriftet via tidsskriftets webside. Du kan f."
-"eks. bede om at få opdateret din profil, herunder dine bedømmelsesinteresser."
-"
\n"
-"
\n"
-"Brugernavn: {$recipientUsername}
\n"
-"Adgangskode: {$password}
\n"
-"
\n"
-"Mvh.
\n"
-"{$signature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
-msgstr "Nyt nummer er blevet publiceret: {$issueIdentification}"
-
-msgid "emails.issuePublishNotify.body"
-msgstr ""
-"Kære læser
{$contextName} har lige publiceret det seneste nummer på "
-"{$issueIdentification}. Vi inviterer dig til at gennemse "
-"indholdsfortegnelsen og kigge nærmere på artikler og materiale, der har din "
-"interesse. Mange tak til vores forfattere, bedømmere og redaktører for deres "
-"værdifulde bidrag til dette arbejde, og også mange tak til vores læsere for "
-"jeres fortsatte interesse i vores arbejde.
Med venlig hilsen"
-"p>{$signature}"
-
-msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
-msgstr "Indsendelsesbekræftelse"
-
-msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
-msgstr ""
-"
Kære {$recipientName}
Du er angivet som medforfatter på et "
-"manuskript indsendt til {$contextName}. Indsenderen, {$submitterName}, har "
-"angivet følgende information:
{$submissionTitle}"
-"
{$authorsWithAffiliation}
Hvis nogle af disse oplysninger er "
-"forkerte, eller du ikke ønsker at være angivet som medforfatter på dette "
-"manuskript, bedes du venligst kontakte mig.
Tak for at overveje dette "
-"tidsskrift til at udgive dit arbejde i.
Med venlig hilsen"
-"p>{$contextSignature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.editorAssign.subject"
-msgstr ""
-"Du er blevet tilmeldt som redaktør på en indsendelse til {$contextName}"
-
-msgid "emails.editorAssign.body"
-msgstr ""
-"
Kære {$recipientName}
Du er blevet tildelt det følgende manuskript, "
-"som du skal følge igennem det redaktionelle workflow.
{$submissionTitle}
{$authors}"
-"p>
Abstract
{$submissionAbstract}Hvis du mener, manuskriptet "
-"er relevant for {$contextName}, så send det til bedømmelsestrinnet ved at "
-"klikke på \"Send til bedømmelse\" og tildel dernæst bedømmer(e) ved at "
-"klikke på \"Tilføj bedømmer\".
Hvis indsendelsen ikke passer til dette "
-"tidsskrift, så afvis indsendelsen.
Tak på forhånd.
Med venlig "
-"hilsen
{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.reviewRequest.subject"
-msgstr "Forespørgsel om bedømmelse af artikel"
-
-msgid "emails.reviewRequest.body"
-msgstr ""
-" Kære {$recipientName}
Jeg tror, at du vil være en fremragende "
-"bedømmer af et manuskript indsendt til {$contextName). Nedenfor finder du "
-"titel og et resumé af manuskriptet, og jeg håber, at du vil overveje at "
-"påtage dig denne vigtige opgave for os.
Hvis du kan bedømme dette "
-"manuskript, skal du have færdiggjort bedømmelsen senest den "
-"{$reviewDueDate}. Du kan se indsendelsen, uploade nye filer og indsende din "
-"bedømmelse ved at logge på tidsskriftets hjemmeside og følge "
-"bedømmelsesprocessens trin via linket nedenfor.
Abstract"
-"p>{$submissionAbstract}
Accepter eller afslå bedømmelsen senest den "
-"{$responseDueDate}
Du kan kontakte mig med spørgsmål om indsendelsen "
-"eller bedømmelsesprocessen.
Jeg takker dig for at overveje denne "
-"henvendelse. Din hjælp værdsættes højt.
Med venlig hilsen"
-"p>{$signature}"
-
-msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
-msgstr "Vil du kunne bedømme denne artikel for os?"
-
-msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
-msgstr ""
-"
Kære {$recipientName}
Denne e-mail er en automatisk påmindelse fra "
-"{$contextName} angående vores forespørgsel af din bedømmelse af "
-"manuskriptet: \"{$submissionTitle}.\"
Du modtager denne e-mail, fordi "
-"vi endnu ikke har modtaget din bekræftelse på, om du ønsker at påtage dig "
-"opgaven med at bedømme denne indsendelse.
Lad os venligst vide, om du "
-"har mulighed for at påtage dig denne opgave ved at registrere din beslutning "
-"i vores software til at håndtere indsendelser ved at logge på tidsskriftets "
-"websted.
Hvis du indvilliger i at bedømme dette manuskript, skal "
-"bedømmelsen afleveres senest den {$reviewDueDate}. Ved at gennemgå trinene "
-"for bedømmelse, når du er logget ind på hjemmesiden, kan du se manuskriptet, "
-"uploade filer og indsende dine bedømmelseskommentarer."
-"p>
{$submissionTitle}
Abstract
{$submissionAbstract}Du er "
-"velkommen til at kontakte mig hvis du har nogen spørgsmål angående "
-"manuskriptet eller bedømmelsesprocessen
Tak for din overvejelse af "
-"denne forespørgsel. Din hjælp er meget værdsat.
Med venlig hilsen"
-"p>{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
-msgstr "Forespørgsel om bedømmelse af en revideret artikel"
-
-msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
-msgstr ""
-"
Kære {$recipientName}
Tak for din bedømmelse af {$submissionTitle}. Forfatterne har "
-"gennemgået feedbacken fra bedømmerne og har nu indsendt en revideret udgave "
-"af deres manuskript. Jeg skriver for at spørge, om du vil foretage endnu en "
-"runde fagfællebedømmelse af dette manuskript.
Hvis du har mulighed for "
-"at bedømme denne indsendelse, skal din bedømmelse være færdig senest den "
-"{$reviewDueDate}. Du kan følge trinnene i "
-"bedømmelsen for at se indsendelsen, uploade bedømmelsesfiler og indsende "
-"dine bedømmelseskommentarer.
Resumé"
-"p>{$submissionAbstract}
Vær venlig at acceptere eller afvise "
-"bedømmelsesopgaven senest den {$responseDueDate}.
Hvis du har "
-"spørgsmål omkring indsendelsen eller bedømmelsesprocessen, er du meget "
-"velkommen til at kontakte mig.
Jeg vil takke dig for at overveje denne "
-"anmodning. Din hjælp er meget værdsat.
Med venlig hilsen"
-"p>{$signature}"
-
-msgid "emails.reviewCancel.subject"
-msgstr "Annullering af forespørgsel om bedømmelse"
-
-msgid "emails.reviewCancel.body"
-msgstr ""
-"Kære {$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"På nuværende tidspunkt har vi valgt at annullere vores forespørgsel til dig "
-"om at bedømme manuskriptet "{$submissionTitle}" til "
-"{$contextName}. Vi beklager den ulejlighed, dette eventuelt måtte forårsage, "
-"og vi håber, at vi må henvende os til dig i fremtiden og bede om din "
-"assistance i forbindelse med dette tidsskrifts bedømmelsesproces.
\n"
-"
\n"
-"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig."
-
-msgid "emails.reviewReinstate.subject"
-msgstr "Kan du stadig bedømme noget for {$contextName}?"
-
-msgid "emails.reviewReinstate.body"
-msgstr ""
-"
Kære {$recipientName}
Vi har for nyligt aflyst vores forespørgsel "
-"til dig, om du vil bedømme et manuskript, {$submissionTitle}, for "
-"{$contextName}. Vi har ændret vores beslutning, og vi vil derfor spørge dig, "
-"om du stadig kan foretage bedømmelsen.
Hvis du kan hjælpe os med "
-"bedømmelsen, kan du logge ind på vores hjemmeside for at se manuskriptet, "
-"uploade filer og registrere dit ønske om bedømmelse.
Hvis du har "
-"spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.
Med venlig hilsen"
-"p>{$signature}"
-
-msgid "emails.reviewConfirm.subject"
-msgstr "Kan foretage bedømmelse"
-
-msgid "emails.reviewConfirm.body"
-msgstr ""
-"Kære Redaktører
\n"
-"
\n"
-"Jeg kan og er villig til at bedømme manuskriptet "{$submissionTitle}"
-"" til {$contextName}. Tak, fordi du tænkte på mig, og jeg planlægger at "
-"være færdig med bedømmelsen senest på forfaldsdatoen, {$reviewDueDate}, hvis "
-"ikke før.
\n"
-"
\n"
-"Mvh.\n"
-"{$senderName}"
-
-msgid "emails.reviewDecline.subject"
-msgstr "Kan ikke foretage bedømmelse"
-
-msgid "emails.reviewDecline.body"
-msgstr ""
-"Kære Redaktører
\n"
-"
\n"
-"Jeg beklager, at jeg på nuværende tidspunkt ikke kan bedømme manuskriptet "
-""{$submissionTitle}" til {$contextName}. Tak, fordi du tænkte på "
-"mig, og du er altid velkommen til at kontakte mig en anden gang.
\n"
-"
\n"
-"Mvh.\n"
-"{$senderName}"
-
-msgid "emails.reviewRemind.subject"
-msgstr "Påmindelse om at afslutte din bedømmelse"
-
-msgid "emails.reviewRemind.body"
-msgstr ""
-"
Kære {$recipientName}
Dette er blot for at minde dig om vores "
-"forespørgsel om din bedømmelse af manuskriptet: \"{$submissionTitle},\" til "
-"{$contextName}.Vi havde håbet på at modtage bedømmelsen senest den "
-"{$reviewDueDate} og ser frem til at modtage den, så snart du er færdig med "
-"den.
Du kan logge ind på tidsskriftets websted og følge trinene for "
-"bedømmelse for at se manuskriptet, uploade filer og indsende dine "
-"bedømmelseskommentarer.
Kontakt mig venligst, hvis du har brug for en "
-"udsættelse af deadlinen. Jeg ser frem til at høre fra dig.
På forhånd "
-"tak og med venlig hilsen
{$signature}"
-
-msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
-msgstr "Påmindelse om at afslutte din bedømmelse"
-
-msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
-msgstr ""
-"Kære {$recipientName}
Dette er en automatisk påmindelse fra "
-"{$contextName} angående vores forespørgsel om din bedømmelse af "
-"manuskriptet: \"{$submissionTitle}.\"
Vi havde håbet på at modtage "
-"bedømmelsen senest den {$reviewDueDate} og ser frem til at modtage den, så "
-"snart du er færdig med den.
Du kan logge ind på tidsskriftets websted "
-"og følge trinene for bedømmelse for at se manuskriptet, uploade filer og "
-"indsende dine bedømmelseskommentarer.
Kontakt mig venligst, hvis du "
-"har brug for en udsættelse af deadlinen. Jeg ser frem til at høre fra dig."
-"p>
På forhånd tak og med venlig hilsen
{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
-msgstr "Din indsendelse er blevet accepteret til {$contextName}"
-
-msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
-msgstr ""
-"Kære {$recipientName}
Jeg er glad for at kunne meddele dig, at vi "
-"har besluttet at acceptere dit manuskript uden yderligere ændringer. Efter "
-"nøje gennemgang af dit manuskript: {$submissionTitle}, har vi vurderet, at "
-"den lever op til vores forventninger. Vi glæder os til at udgive dit "
-"manuskript i {$contextName}, og vi takker dig for at vælge vores tidsskrift "
-"til udgivelsen.
Dit manuskript vil blive udgivet i en fremtidig udgave "
-"af {$contextName}, og du er velkommen til at tilføje det til din liste over "
-"udgivelser. Vi anerkender det hårde arbejde, der leder op til ethvert "
-"succesfuldt manuskript, og vi vil gerne lykønske dig med at være nået hertil."
-"
Dit manuskript vil nu blive redigeret og formateret for at klargøre "
-"det til publicering.
Du vil snarest modtage yderligere instruktioner."
-"p>
Hvis du har nogle spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig via "
-"dit indsendelses dashboard.
Med "
-"venlig hilsen
{$signature}"
-
-msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
-msgstr "Din indsendelse er blevet sendt til manuskriptredigering"
-
-msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
-msgstr ""
-"Kære {$recipientName}
\n"
-"Jeg er glad for at kunne meddele dig, at vi har besluttet at acceptere "
-"din indsendelse uden fagfællebedømmelse. Vi syntes, at din indsendelse, "
-"{$submissionTitle}, levede op til vores forventninger, og vi kræver ikke, at "
-"arbejde af denne type skal gennemgå fagfællebedømmelse. Vi glæder os til at "
-"udgive din artikel i {$contextName}, og vi takker dig, fordi du valgte vores "
-"tidsskrift til at udgive dit arbejde.
\n"
-"Din indsendelse udkommer nu i en fremtidig udgave af {$contextName}, og du "
-"er velkommen til at inkludere den på din liste over publikationer. Vi "
-"anerkender det hårde arbejde, der ligger bag hver succesfuld indsendelse, og "
-"vi vil gerne lykønske dig med din indsats.\n"
-"Din indsendelse vil nu gennemgå manuskriptredigering og formatering for "
-"at forberede den til offentliggørelse.
\n"
-"Du vil snart modtage yderligere instruktioner.
\n"
-"Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte mig fra dit indsendelseskontrolpanel.
\n"
-"Med venlig hilsen
\n"
-"{$signatur}
\n"
-
-msgid "emails.layoutRequest.subject"
-msgstr ""
-"Indsendelsen {$submissionId} er klar til produktion til {$contextAcronym}"
-
-msgid "emails.layoutRequest.body"
-msgstr ""
-"Kære{$recipientName}
En ny indsendelse er klar til layout "
-"redigering:
{$submissionId} "
-"{$submissionTitle}
{$contextName}
- 1. Klik på "
-"manuskriptets URL-adresse ovenfor.
- 2. Hent filerne placeret under "
-"‘Produktionsklare filer’ og formater dem til publiceringsklare filer i "
-"overensstemmelse med tidsskriftets krav.
- 3. Upload de "
-"publiceringsklare filer via linket ‘Tilføj publiceringsversion’.
- 4. "
-"Giv redaktøren besked når publiceringsversionen er klar via linket ‘Tilføj "
-"indlæg’ under ‘Drøftelser under produktion’.
Hvis du ikke er i "
-"stand til at påtage dig dette arbejde på nuværende tidspunkt eller har "
-"spørgsmål, bedes du kontakte mig. Tak for dit bidrag til dette tidsskrift."
-"p>
Med venlig hilsen
{$signature}"
-
-msgid "emails.layoutComplete.subject"
-msgstr "Publiceringsversion færdiggjort"
-
-msgid "emails.layoutComplete.body"
-msgstr ""
-"Kære {$recipientName}
Der er nu færdiggjort en publiceringsklar fil "
-"til den følgende indsendelse, som er klar til den sidste gennemgang."
-"p>
{$submissionTitle}
{$contextName}"
-"
Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.
Med "
-"venlig hilsen
{$senderName}
"
-
-msgid "emails.emailLink.subject"
-msgstr "Artikel, der muligvis har din interesse"
-
-msgid "emails.emailLink.body"
-msgstr ""
-"Jeg tænkte, at du måske ville være interesseret i at læse ""
-"{$submissionTitle}" af {$authors}, der er publiceret i Årg. {$volume}, "
-"Nr. {$number} ({$year}) i {$contextName} på "{$submissionUrl}"."
-
-msgid "emails.emailLink.description"
-msgstr ""
-"Denne e-mail-skabelon giver en registreret læser mulighed for at sende "
-"oplysninger om en artikel til en person, der muligvis er interesseret. Den "
-"er tilgængelig via læseværktøjerne og skal aktiveres af tidsskriftschefen på "
-"siden Administration af læseværktøjer."
-
-msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
-msgstr "Abonnementsmeddelelse"
-
-msgid "emails.subscriptionNotify.body"
-msgstr ""
-"Kære {$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"Du er nu registreret i vores onlinetidsskriftsstyringssystem som abonnent på "
-"{$contextName} med følgende abonnement:
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Log på systemet med dit brugernavn, "{$recipientUsername}", for at "
-"få adgang til indhold, der kun er tilgængeligt for abonnenter.
\n"
-"
\n"
-"Når du har logget på systemet, kan du på et hvilket som helst tidspunkt "
-"ændre dine profiloplysninger og din adgangskode.
\n"
-"
\n"
-"Vær opmærksom på, at hvis du har et institutionsabonnement, behøver brugerne "
-"i institutionen ikke logge på, da forespørgsler på abonnementsindhold "
-"automatisk godkendes af systemet.
\n"
-"
\n"
-"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.
\n"
-"
\n"
-"Mvh.\n"
-"{$subscriptionsignature}"
-
-msgid "emails.openAccessNotify.subject"
-msgstr "Udgave nu i Open Access-format"
-
-msgid "emails.openAccessNotify.body"
-msgstr ""
-"Kære Læser
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} har netop udgivet følgende udgave i et Open Access-format. Vi "
-"inviterer dig til at gennemse indholdsfortegnelsen her og derefter besøge "
-"vores websted ({$contextUrl}), hvor du kan gennemse artikler og elementer, "
-"der har din interesse.
\n"
-"
\n"
-"Tak for din fortsatte interesse i vores arbejde.
\n"
-"Mvh.\n"
-"{$contextsignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
-msgstr "Meddelelse om udløb af abonnement"
-
-msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
-msgstr ""
-"Kære {$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"Dit abonnement på {$contextName} udløber snart.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Udløbsdato: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"Hvis du vil sikre, at du fortsat har adgang til dette tidsskrift, skal du gå "
-"til tidsskriftets websted og forny dit abonnement. Du kan logge på systemet "
-"med dit brugernavn, "{$recipientUsername}".
\n"
-"
\n"
-"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.
\n"
-"
\n"
-"Mvh.\n"
-"{$subscriptionsignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
-msgstr "Abonnementet er udløbet"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
-msgstr ""
-"Kære {$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"Dit abonnement på {$contextName} er udløbet.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Udløbsdato: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"Hvis du vil forny abonnementet, skal du gå til tidsskriftets websted. Du kan "
-"logge på systemet med dit brugernavn, "{$recipientUsername}".
\n"
-"
\n"
-"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.
\n"
-"
\n"
-"Mvh.\n"
-"{$subscriptionsignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
-msgstr "Abonnementet er udløbet – sidste påmindelse"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
-msgstr ""
-"Kære {$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"Dit abonnement på {$contextName} er udløbet.
\n"
-"Vær opmærksom på, at dette er den sidste påmindelse, du vil modtage.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Udløbsdato: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"Hvis du vil forny abonnementet, skal du gå til tidsskriftets websted. Du kan "
-"logge på systemet med dit brugernavn, "{$recipientUsername}".
\n"
-"
\n"
-"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.
\n"
-"
\n"
-"Mvh.\n"
-"{$subscriptionsignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
-msgstr "Køb af abonnement: Individuelt"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
-msgstr ""
-"Der er foretaget et online køb af et individuelt abonnement på "
-"{$contextName} med følgende oplysninger.
\n"
-"
\n"
-"Abonnementstype:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Bruger:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Medlemsoplysninger (hvis angivet):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Følg dette link, hvis du vil se eller redigere abonnementet.
\n"
-"
\n"
-"Link til abonnement: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
-msgstr "Køb af abonnement: Institution"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
-msgstr ""
-"Der er foretaget et online køb af et institutionsabonnement på "
-"{$contextName} med følgende oplysninger. For at aktivere dette abonnement "
-"skal du anvende det angivne link til abonnementet og sætte abonnementsstatus "
-"til "Aktiv".
\n"
-"
\n"
-"Abonnementstype:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Institution:
\n"
-"{$institutionName}
\n"
-"{$institutionMailingAddress}
\n"
-"
\n"
-"Domæne (hvis angivet):
\n"
-"{$domain}
\n"
-"
\n"
-"IP-områder (hvis angivet):
\n"
-"{$ipRanges}
\n"
-"
\n"
-"Kontaktperson:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Medlemsoplysninger (hvis angivet):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Følg dette link, hvis du vil se eller redigere abonnementet.
\n"
-"
\n"
-"Link til abonnement: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
-msgstr "Fornyelse af abonnement: Individuelt"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
-msgstr ""
-"Der er foretaget en online fornyelse af et individuelt abonnement på "
-"{$contextName}med følgende oplysninger.
\n"
-"
\n"
-"Abonnementstype:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Bruger:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Medlemsoplysninger (hvis angivet):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Følg dette link, hvis du vil se eller redigere abonnementet.
\n"
-"
\n"
-"Link til abonnement: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
-msgstr "Fornyelse af abonnement: Institution"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
-msgstr ""
-"Der er foretaget en online fornyelse af et institutionsabonnement på "
-"{$contextName} med følgende oplysninger.
\n"
-"
\n"
-"Abonnementstype:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Institution:
\n"
-"{$institutionName}
\n"
-"{$institutionMailingAddress}
\n"
-"
\n"
-"Domæne (hvis angivet):
\n"
-"{$domain}
\n"
-"
\n"
-"IP-områder (hvis angivet):
\n"
-"{$ipRanges}
\n"
-"
\n"
-"Kontaktperson:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Medlemsoplysninger (hvis angivet):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Følg dette link, hvis du vil se eller redigere abonnementet.
\n"
-"
\n"
-"Link til abonnement: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
-msgstr "Referenceredigering"
-
-msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
-msgstr ""
-"Kære {$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"Du bedes verificere eller sende os de korrekte oplysninger i forbindelse med "
-"følgende reference i din artikel {$submissionTitle}:
\n"
-"
\n"
-"{$rawCitation}
\n"
-"
\n"
-"På forhånd tak!
\n"
-"Mvh.
\n"
-"{$senderName}
\n"
-"Manuskriptredaktør, {$contextName}
\n"
-
-msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
-msgstr "Revideret udgave uploadet"
-
-msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
-msgstr ""
-"Kære Redaktører
\n"
-"
\n"
-"En revideret udgave af "{$submissionTitle}" er blevet uploadet af "
-"forfatter {$authors}.
\n"
-"
\n"
-"Manuskriptets URL: {$submissionUrl}
\n"
-"
\n"
-"Mvh.\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
-msgstr "Redaktionel aktivitet for {$month}, {$year}"
-
-msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kære {$name},
\n"
-"
\n"
-"Dit tidsskrifts tilstandsrapport for {$month}, {$year} er nu tilgængelig. De "
-"statistiske nøgletal ses nedenfor.
\n"
-"\n"
-"\t- Nye indsendelser I denne måned: {$newSubmissions}
\n"
-"\t- Afviste indsendelser I denne måned: {$declinedSubmissions}
\n"
-"\t- Accepterede indsendelser i denne måned: {$acceptedSubmissions}
\n"
-"\t- Systemets samlede antal indsendelser: {$totalSubmissions}
\n"
-"
\n"
-"Log ind på tidsskriftet for at se flere oplysninger om redaktionelle udviklingstendenser og offentliggjorte artikelstatistikker. En "
-"komplet kopi af denne måneds redaktionelle udvikling er vedhæftet.
\n"
-"
\n"
-"Med venlig hilsen
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.announcement.subject"
-msgstr "{$announcementTitle}"
-
-msgid "emails.announcement.body"
-msgstr ""
-"{$announcementTitle}
\n"
-"
\n"
-"{$announcementSummary}
\n"
-"
\n"
-"Besøg vores websted for at læse hele "
-"meddelelsen."
-
-#~ msgid "emails.passwordResetConfirm.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne e-mail sendes til registrerede brugere, når de angiver, at de har "
-#~ "glemt deres adgangskode eller ikke kan logge på. Den indeholder en URL-"
-#~ "adresse, de kan følge for at nulstille deres adgangskode."
-
-#~ msgid "emails.passwordReset.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne e-mail sendes til registrerede brugere, når de har nulstillet deres "
-#~ "adgangskode, efter at de har fulgt den proces, der er beskrevet i e-"
-#~ "mailen PASSWORD_RESET_CONFIRM."
-
-#~ msgid "emails.submissionUnsuitable.subject"
-#~ msgstr "Uegnet manuskript"
-
-#~ msgid "emails.submissionUnsuitable.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$authors}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "En indledende bedømmelse af "{$submissionTitle}" viser, at "
-#~ "dette manuskript ikke stemmer overens med {$contextName}'s område og "
-#~ "fokus. Jeg anbefaler, at du læser beskrivelsen af dette tidsskrift under "
-#~ "Om samt dets aktuelle indhold for at få mere at vide om de artikler, vi "
-#~ "publicerer. Du kan også overveje at sende manuskriptet til et andet og "
-#~ "mere velegnet tidsskrift.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.submissionComment.subject"
-#~ msgstr "Kommentar til manuskript"
-
-#~ msgid "emails.submissionComment.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$name}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$commentName} har føjet en kommentar til manuskriptet ""
-#~ "{$submissionTitle}" i {$contextName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$comments}"
-
-#~ msgid "emails.submissionComment.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne e-mail underretter de personer, der er involveret i et manuskripts "
-#~ "redigeringsproces, om, at der er sendt en ny kommentar."
-
-#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject"
-#~ msgstr "Beslutning om \"{$submissionTitle}\""
-
-#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da du er en af bedømmerne af manuskriptet "{$submissionTitle}" "
-#~ "til {$contextName}, sender jeg dig de bedømmelser og den redaktionelle "
-#~ "beslutning, der er sendt til forfatteren af manuskriptet. Vi takker dig "
-#~ "endnu en gang for dit vigtige bidrag til denne proces.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$comments}"
-
-#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne e-mail underretter bedømmerne af et manuskript om, at "
-#~ "bedømmelsesprocessen er fuldført. Den indeholder oplysninger om artiklen "
-#~ "og om den vedtagne beslutning og takker bedømmerne for deres bidrag."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "emails.layoutAck.subject"
-#~ msgstr "Bekræftelse af layout"
-
-#~ msgid "emails.layoutAck.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$recipientName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Tak, fordi du har oprettet satsskibene for manuskriptet ""
-#~ "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Dette er et vigtigt bidrag "
-#~ "til publiceringsprocessen.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.layoutAck.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til layoutredaktøren bekræftes "
-#~ "fuldførelsen af layoutredigeringsprocessen, og sektionsredaktøren takker "
-#~ "layouttredaktøren for sit bidrag."
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject"
-#~ msgstr "Forespørgsel om korrekturlæsning (forfatter)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$authors}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Dit manuskript "{$submissionTitle}" til {$contextName} skal nu "
-#~ "korrekturlæses ved at følge disse trin. 1. Klik på manuskriptets URL-"
-#~ "adresse nedenfor. 2. Log på tidsskriftet, og få vist INSTRUKTIONER TIL "
-#~ "KORREKTURLÆSNING 3. Klik på VIS KORREKTUR under Layout, og læs korrektur "
-#~ "på satsskibet i det eller de anvendte formater. 4. Angiv rettelser "
-#~ "(typografiske og formateringsmæssige) under Korrekturrettelser. 5. Gem og "
-#~ "send rettelserne via e-mail til layoutredaktøren og korrekturlæseren. 6. "
-#~ "Send e-mailen under UDFØR til redaktøren.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Manuskriptets URL-adresse: {$submissionUrl}\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne e-mail fra sektionsredaktøren til forfatteren underretter "
-#~ "forfatteren om, at en artikels satsskibe er klar til korrekturlæsning. "
-#~ "Den indeholder oplysninger om artiklen og om, hvordan der oprettes adgang "
-#~ "til den."
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject"
-#~ msgstr "Korrekturlæsningen er fuldført (forfatter)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$recipientName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Jeg har fuldført korrekturlæsningen af satsskibene for mit manuskript, "
-#~ ""{$submissionTitle}", til {$contextName}. Satsskibene er nu "
-#~ "klar til, at korrekturlæseren og layoutredaktøren foretager de sidste "
-#~ "rettelser til dem.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$authors}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne e-mail fra forfatteren til korrekturlæseren og redaktøren "
-#~ "underretter dem om, at forfatterens korrekturlæsningsrunde er fuldført, "
-#~ "og at detaljerne findes i kommentarerne til artiklen."
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject"
-#~ msgstr "Bekræftelse af korrekturlæsning (forfatter)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$authors}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Tak, fordi du har læst korrektur på satsskibene for dit manuskript, ""
-#~ "{$submissionTitle}", i {$contextName}. Vi ser frem til at publicere "
-#~ "din artikel i løbet af kort tid.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Hvis du abonnerer på vores meddelelsestjeneste, modtager du en e-mail med "
-#~ "indholdsfortegnelsen, så snart artiklen er publiceret. Hvis du har "
-#~ "spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til forfatteren bekræftes "
-#~ "fuldførelsen af den første korrekturlæsningsproces, og sektionsredaktøren "
-#~ "takker forfatteren for sit bidrag."
-
-#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject"
-#~ msgstr "Forespørgsel om korrekturlæsning"
-
-#~ msgid "emails.proofreadRequest.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$proofreaderName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName} skal nu "
-#~ "korrekturlæses ved at følge disse trin. 1. Klik på manuskriptets URL-"
-#~ "adresse nedenfor. 2. Log på tidsskriftet, og få vist INSTRUKTIONER TIL "
-#~ "KORREKTURLÆSNING. 3. Klik på VIS KORREKTUR under Layout, og læs korrektur "
-#~ "på satsskibet i det eller de anvendte formater. 4. Angiv rettelser "
-#~ "(typografiske og formateringsmæssige) under Korrekturrettelser. 5. Gem og "
-#~ "send rettelserne via e-mail til layoutredaktøren. 6. Send e-mailen under "
-#~ "UDFØR til redaktøren.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Manuskriptets URL-adresse: {$submissionUrl} Brugernavn: "
-#~ "{$proofreaderUsername}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Hvis du ikke er i stand til at påtage dig dette arbejde på nuværende "
-#~ "tidspunkt eller har spørgsmål, bedes du kontakte mig.
\n"
-#~ " Tak for dit bidrag til dette tidsskrift.
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadRequest.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til korrekturlæseren bliver "
-#~ "korrekturlæseren bedt om at læse korrektur på en artikels satsskibe. Den "
-#~ "indeholder oplysninger om artiklen og om, hvordan der oprettes adgang til "
-#~ "den."
-
-#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject"
-#~ msgstr "Korrekturlæsningen er fuldført"
-
-#~ msgid "emails.proofreadComplete.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$recipientName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Jeg har fuldført korrekturlæsningen af satsskibene for manuskriptet ""
-#~ "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Satsskibene er nu klar til, "
-#~ "at layoutredaktøren foretager de sidste rettelser til dem.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$proofreaderName}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadComplete.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne e-mail fra korrekturlæseren til sektionsredaktøren underretter "
-#~ "sektionsredaktøren om, at korrekturlæseren har fuldført "
-#~ "korrekturlæsningsprocessen."
-
-#~ msgid "emails.proofreadAck.subject"
-#~ msgstr "Bekræftelse af korrekturlæsning"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAck.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$proofreaderName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Tak, fordi du har læst korrektur på satsskibene for manuskriptet ""
-#~ "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Dette arbejde har stor "
-#~ "betydning for kvaliteten af dette tidsskrift.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAck.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til korrekturlæseren bekræftes "
-#~ "fuldførelsen af korrekturlæserens korrekturlæsningsproces, og "
-#~ "sektionsredaktøren takker korrekturlæseren for sit bidrag."
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject"
-#~ msgstr "Korrekturlæsningen er fuldført (layoutredaktør)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$recipientName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Satsskibene er nu blevet rettet, efter korrekturlæsning af dem, for "
-#~ "manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Artiklen "
-#~ "er nu klar til at blive publiceret.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$recipientName}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne e-mail fra layoutredaktøren til sektionsredaktøren underretter "
-#~ "sektionsredaktøren om, at den sidste korrekturlæsningsfase er fuldført, "
-#~ "og at artiklen nu er klar til at blive publiceret."
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject"
-#~ msgstr "Bekræftelse af korrekturlæsning (layoutredaktør)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$recipientName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Tak, fordi du har indført korrekturrettelserne i de satsskibe, der er "
-#~ "tilknyttet manuskriptet "{$submissionTitle}" til "
-#~ "{$contextName}. Dette er et vigtigt bidrag til arbejdet i forbindelse med "
-#~ "dette tidsskrift.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til layoutredaktøren bekræftes "
-#~ "fuldførelsen af den sidste korrekturlæsningsfase, og sektionsredaktøren "
-#~ "takker layoutredaktøren for sit bidrag."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "emails.submissionAckNotAuthor.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Når denne e-mail er aktiveret, sendes den automatisk til de øvrige "
-#~ "forfattere, udover indsenderen, angivet under indsendelsesprocessen."
-
-#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kære {$recipientName}
\n"
-#~ "Din indsendelse, {$submissionTitle}, er blevet sendt tilbage til "
-#~ "indsendelsesstadiet.\n"
-#~ "En redaktør vil se den igennem, før den sendes til fagfællebedømmelse."
-#~ "p>\n"
-#~ "
Af og til vil en beslutning om at sende en indsendelse til "
-#~ "fagfællebedømmelse blive registreret i vores system ved et uheld, og vi "
-#~ "må sende den tilbage til indsendelsesstadiet. Jeg beklager enhver "
-#~ "forvirring dette kan have forårsaget.
Vi kontakter dig, hvis vi har "
-#~ "brug for yderligere hjælp.
\n"
-#~ "Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte mig fra dit indsendelseskontrolpanel.
\n"
-#~ "Med venlig hilsen
\n"
-#~ "{$signatur}
\n"
-
-#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.subject"
-#~ msgstr "Din indsendelse er blevet sendt tilbage til redaktionel bedømmelse"
-
-#~ msgid "emails.editorDecisionBackToCopyediting.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kære {$recipientName}
\n"
-#~ "Din indsendelse, {$submissionTitle}, er blevet sendt tilbage til "
-#~ "kopiredigeringsstadiet.\n"
-#~ "Den vil gennemgå yderligere redigering og formatering for at forberede "
-#~ "den til udgivelse.
\n"
-#~ "Din indsendelse udkommer stadig i et fremtidigt nummer af "
-#~ "{$contextName}. Den blev flyttet tilbage til kopiredigeringsstadiet, "
-#~ "fordi den endnu ikke er klar til, at den endelige publiceringsversion kan "
-#~ "laves.
\n"
-#~ "Vi kontakter dig, hvis vi har brug for yderligere hjælp.
\n"
-#~ "Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte mig fra dit indsendelseskontrolpanel.
\n"
-#~ "Med venlig hilsen
\n"
-#~ "{$signature}
\n"
-
-#~ msgid "emails.editorDecisionBackToCopyediting.subject"
-#~ msgstr "Din indsendelse er blevet sendt tilbage til kopiredigering"
diff --git a/locale/da_DK/locale.po b/locale/da_DK/locale.po
deleted file mode 100644
index 47c6c70a8ae..00000000000
--- a/locale/da_DK/locale.po
+++ /dev/null
@@ -1,2455 +0,0 @@
-# Alexandra Fogtmann-Schulz , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-10 13:49+0000\n"
-"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz \n"
-"Language-Team: Danish \n"
-"Language: da_DK\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
-
-msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
-msgstr "Dette tidsskrift offentliggør ikke sit indhold online."
-
-msgid "context.current"
-msgstr "Aktuelle tidsskrift:"
-
-msgid "context.select"
-msgstr "Skift til et andet tidsskrift:"
-
-msgid "navigation.categories"
-msgstr "Kategorier"
-
-msgid "navigation.categories.browse"
-msgstr "Browse"
-
-msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
-msgstr "Klik på ikonet for at udfylde review formularen."
-
-msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
-msgstr "Udfyld de obligatoriske felter."
-
-msgid "common.software"
-msgstr "Open Journal Systems"
-
-msgid "common.confirmComplete"
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil markere denne opgave som fuldført? Du kan "
-"muligvis ikke foretage ændringer senere."
-
-msgid "common.payment"
-msgstr "Betaling"
-
-msgid "common.payments"
-msgstr "Betalinger"
-
-msgid "common.homePageHeader.altText"
-msgstr "Hjemmeside-header"
-
-msgid "common.journalHomepageImage.altText"
-msgstr "Tidsskriftets hjemmesidebillede"
-
-msgid "doi.manager.settings.publications"
-msgstr "Artikler"
-
-msgid "navigation.journalHelp"
-msgstr "Hjælp til tidsskrift"
-
-msgid "navigation.current"
-msgstr "Nyeste"
-
-msgid "navigation.otherJournals"
-msgstr "Andre tidsskrifter"
-
-msgid "navigation.browseByIssue"
-msgstr "Efter nummer"
-
-msgid "navigation.browseByAuthor"
-msgstr "Efter forfatter"
-
-msgid "navigation.infoForAuthors"
-msgstr "Til forfattere"
-
-msgid "navigation.infoForLibrarians"
-msgstr "Til bibliotekarer"
-
-msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
-msgstr "Retningslinjer for konkurrerende interesser"
-
-msgid "navigation.infoForAuthors.long"
-msgstr "Oplysninger til forfattere"
-
-msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
-msgstr "Oplysninger til bibliotekarer"
-
-msgid "navigation.skip.about"
-msgstr "Spring til om tidsskriftet"
-
-msgid "navigation.skip.issue"
-msgstr "Spring til nyeste nummer"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
-msgstr "Ikke-tildelt"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
-msgstr "Ikke-tildelt"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
-msgstr "Manuskripter under redigering"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
-msgstr "Under redigering"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
-msgstr "Manuskripter under bedømmelse"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
-msgstr "Under bedømmelse"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
-msgstr "Arkiver"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
-msgstr "Arkiver"
-
-msgid "common.queue.long.active"
-msgstr "Aktive manuskripter"
-
-msgid "common.queue.short.active"
-msgstr "Aktiv"
-
-msgid "common.queue.long.completed"
-msgstr "Arkiv"
-
-msgid "common.queue.short.completed"
-msgstr "Arkiv"
-
-msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
-msgstr "Valgte redaktører"
-
-msgid "section.section"
-msgstr "Sektion"
-
-msgid "section.sections"
-msgstr "Sektioner"
-
-msgid "section.title"
-msgstr "Sektionstitel"
-
-msgid "section.abbreviation"
-msgstr "Forkortelse"
-
-msgid "section.abbreviation.example"
-msgstr "(F.eks. Artikler = ART)"
-
-msgid "section.policy"
-msgstr "Sektionspolitik"
-
-msgid "article.article"
-msgstr "Artikel"
-
-msgid "article.articles"
-msgstr "Artikler"
-
-msgid "common.publication"
-msgstr "Artikel"
-
-msgid "common.publications"
-msgstr "Artikler"
-
-msgid "article.submissionId"
-msgstr "Indsendelses-id"
-
-msgid "article.title"
-msgstr "Titel"
-
-msgid "article.authors"
-msgstr "Forfattere"
-
-msgid "article.indexingInformation"
-msgstr "Indekseringsoplysninger"
-
-msgid "article.metadata"
-msgstr "Metadata"
-
-msgid "article.journalSection"
-msgstr "Tidsskriftssektion"
-
-msgid "article.file"
-msgstr "Fil"
-
-msgid "article.suppFile"
-msgstr "Supplerende fil"
-
-msgid "article.suppFiles"
-msgstr "Supplerende fil(er)"
-
-msgid "article.suppFilesAbbrev"
-msgstr "Supp. filer"
-
-msgid "article.discipline"
-msgstr "Akademisk fagområde og underdiscipliner"
-
-msgid "article.subject"
-msgstr "Nøgleord"
-
-msgid "article.coverage"
-msgstr "Dækning"
-
-msgid "article.type"
-msgstr "Type, metode eller fremgangsmåde"
-
-msgid "article.language"
-msgstr "Sprog"
-
-msgid "article.sectionEditor"
-msgstr "SE"
-
-msgid "article.commentsToEditor"
-msgstr "Kommentarer fra forfatter"
-
-msgid "article.submission"
-msgstr "Indsendelse"
-
-msgid "article.submissions"
-msgstr "Indsendelser"
-
-msgid "article.details"
-msgstr "Detaljer"
-
-msgid "article.abstract"
-msgstr "Resumé"
-
-msgid "article.coverPage.altText"
-msgstr "Forsidebillede"
-
-msgid "article.accessLogoOpen.altText"
-msgstr "Fri adgang"
-
-msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
-msgstr "Begrænset adgang"
-
-msgid "article.comments.sectionDefault"
-msgstr "Standard"
-
-msgid "article.comments.disable"
-msgstr "Deaktivér"
-
-msgid "article.comments.enable"
-msgstr "Aktivér"
-
-msgid "article.fontSize"
-msgstr "Skriftstørrelse"
-
-msgid "article.fontSize.small.altText"
-msgstr "Lille"
-
-msgid "article.fontSize.medium.altText"
-msgstr "Medium"
-
-msgid "article.fontSize.large.altText"
-msgstr "Stor"
-
-msgid "article.return"
-msgstr "Tilbage til artikeldetaljer"
-
-msgid "submission.submissionEditing"
-msgstr "Redigering af indsendelse"
-
-msgid "submission.changeSection"
-msgstr "Skift til"
-
-msgid "submission.sent"
-msgstr "Sendt"
-
-msgid "submission.editorDecision"
-msgstr "Redaktørbeslutning"
-
-msgid "submission.round"
-msgstr "Runde {$round}"
-
-msgid "submission.editorReview"
-msgstr "Redaktørbedømmelse"
-
-msgid "submission.notifyAuthor"
-msgstr "Underret forfatter"
-
-msgid "submission.notifyEditor"
-msgstr "Underret redaktør"
-
-msgid "submission.editorAuthorRecord"
-msgstr "E-mail-post for redaktør/forfatter"
-
-msgid "submission.reviewersVersion"
-msgstr "Bedømmers annoterede filversion"
-
-msgid "submission.postReviewVersion"
-msgstr "Filversion efter bedømmelse"
-
-msgid "submission.editorVersion"
-msgstr "Redaktørversion"
-
-msgid "submission.authorsRevisedVersion"
-msgstr "Forfatters reviderede filversion"
-
-msgid "submission.authorVersion"
-msgstr "Forfatterversion"
-
-msgid "submission.copyediting"
-msgstr "Manuskriptredigering"
-
-msgid "submission.copyedit"
-msgstr "Manuskriptredigering"
-
-msgid "submission.proofreading"
-msgstr "Korrekturlæsning"
-
-msgid "submission.scheduling"
-msgstr "Planlægning"
-
-msgid "submission.scheduledIn"
-msgstr "Planlagt til publicering i {$issueName}."
-
-msgid "submission.scheduledIn.tba"
-msgstr "(TBA)"
-
-msgid "submissions.step1"
-msgstr "Trin 1"
-
-msgid "submissions.step3"
-msgstr "Trin 3"
-
-msgid "submissions.queuedReview"
-msgstr "I kø til bedømmelse"
-
-msgid "submissions.published"
-msgstr "Publiceret"
-
-msgid "submissions.initial"
-msgstr "Første"
-
-msgid "submissions.proofread"
-msgstr "Korrekturlæst"
-
-msgid "submissions.initialProof"
-msgstr "Første korrektur"
-
-msgid "submissions.postAuthor"
-msgstr "Efter forfatter"
-
-msgid "submissions.reviewRound"
-msgstr "Bedømmelsesrunde"
-
-msgid "submissions.proof"
-msgstr "Korrektur"
-
-msgid "submissions.editorDecision"
-msgstr "Redaktørbeslutning"
-
-msgid "submissions.editorRuling"
-msgstr "Redaktørafgørelse"
-
-msgid "submission.eventLog"
-msgstr "Hændelseslog"
-
-msgid "submissions.copyeditComplete"
-msgstr "Manuskriptredigeret"
-
-msgid "submissions.layoutComplete"
-msgstr "Layoutredigeret"
-
-msgid "submissions.proofreadingComplete"
-msgstr "Korrekturlæst"
-
-msgid "submission.search"
-msgstr "Artikelsøg"
-
-msgid "journal.currentIssue"
-msgstr "Nyeste nummer"
-
-msgid "context.contexts"
-msgstr "Tidsskrifter"
-
-msgid "journal.path"
-msgstr "Sti"
-
-msgid "context.context"
-msgstr "Tidsskrift"
-
-msgid "journal.issn"
-msgstr "ISSN"
-
-msgid "journal.viewAllIssues"
-msgstr "Se alle numre"
-
-msgid "user.authorization.representationNotFound"
-msgstr "Den ønskede publiceringsversion blev ikke fundet."
-
-msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
-msgstr "Inkludér brugere uden nogen roller i dette tidsskrift."
-
-msgid "user.profile.profileImage"
-msgstr "Profilbillede"
-
-msgid "user.showAllJournals"
-msgstr "Vis mine tidsskrifter"
-
-msgid "user.registerForOtherJournals"
-msgstr "Tilmeld dig andre tidsskrifter"
-
-msgid "user.reviewerPrompt"
-msgstr "Vil du påtage dig at bedømme manuskripter til dette tidsskrift?"
-
-msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
-msgstr "Ja, rekvirér {$userGroup} rollen."
-
-msgid "user.reviewerPrompt.optin"
-msgstr ""
-"Ja, jeg vil gerne kontaktes med anmodninger om at foretage bedømmelse af "
-"indsendelser til dette tidsskrift."
-
-msgid "user.register.contextsPrompt"
-msgstr "Hvilket tidsskrift på dette site vil du gerne registreres under?"
-
-msgid "user.register.otherContextRoles"
-msgstr "Anmod om følgende roller."
-
-msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
-msgstr ""
-"Hvis du har anmodet om at være bedømmer hos et af tidsskrifterne bedes du "
-"anføre dine emneinteresser."
-
-msgid "user.myJournals"
-msgstr "Mine tidsskrifter"
-
-msgid "user.manageMySubscriptions"
-msgstr "Administrer mine abonnementer"
-
-msgid "user.noRoles.chooseJournal"
-msgstr ""
-"Din konto er ikke i øjeblikket knyttet til noget tidsskrift. Vælg et "
-"tidsskrift:"
-
-msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
-msgstr ""
-"Din konto har ikke tilknyttet nogle roller i forhold til dette tidsskrift. "
-"Vælg en af følgende handlinger:"
-
-msgid "user.noRoles.submitArticle"
-msgstr "Indsend forslag"
-
-msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
-msgstr ""
-"Indsend en artikel: Forfatter-registrering er i øjeblikket deaktiveret."
-
-msgid "user.noRoles.regReviewer"
-msgstr "Registrér som bedømmer"
-
-msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
-msgstr ""
-"Registrér som bedømmer: Bedømmer-registrering er i øjeblikket deaktiveret."
-
-msgid "user.role.manager"
-msgstr "Tidsskriftschef"
-
-msgid "user.role.subEditor"
-msgstr "Sektionsredaktør"
-
-msgid "user.role.subscriptionManager"
-msgstr "Abonnementschef"
-
-msgid "user.role.managers"
-msgstr "Tidsskriftschefer"
-
-msgid "user.role.subEditors"
-msgstr "Sektionsredaktører"
-
-msgid "user.role.subscriptionManagers"
-msgstr "Abonnementschefer"
-
-msgid "user.role.journalAssistant"
-msgstr "Tidsskriftsassistent"
-
-msgid "user.role.journalAssistants"
-msgstr "Tidsskriftsassistenter"
-
-msgid "issue.issue"
-msgstr "Nummer"
-
-msgid "issue.issues"
-msgstr "Numre"
-
-msgid "issue.title"
-msgstr "Titel"
-
-msgid "issue.viewIssueIdentification"
-msgstr "Se {$identification}"
-
-msgid "issue.volume"
-msgstr "Årgang/bind"
-
-msgid "issue.number"
-msgstr "Nummer"
-
-msgid "issue.vol"
-msgstr "Årg."
-
-msgid "issue.no"
-msgstr "Nr."
-
-msgid "issue.year"
-msgstr "År"
-
-msgid "issue.noIssues"
-msgstr "Ingen numre"
-
-msgid "issue.toc"
-msgstr "Indholdsfortegnelse"
-
-msgid "issue.abstract"
-msgstr "Resumé"
-
-msgid "issue.coverPage.altText"
-msgstr "Forside"
-
-msgid "issue.fullIssue"
-msgstr "Hele nummeret"
-
-msgid "issue.nonpdf.title"
-msgstr "Nummerdownload"
-
-msgid "issue.viewIssue"
-msgstr "Se nummer"
-
-msgid "issue.return"
-msgstr "Vend tilbage til nummerdetaljer"
-
-msgid "doi.issue.incorrectContext"
-msgstr ""
-"Kunne ikke generere et DOI til følgende nummer: {$itemTitle}. Nummeret "
-"eksisterer ikke i sammenhæng med det nuværende tidsskrift."
-
-msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
-msgstr ""
-"Kunne ikke ændre DOI status til forældet for det følgende nummer: "
-"{$itemTitle}. DOI'en skal have status som \"Registreret\" eller \"Indsendt\"."
-
-msgid "doi.issue.notPublished"
-msgstr ""
-"Mislykkedes med at markere DOI som registreret for {$pubObjectTitle}. "
-"Nummeret skal publiceres før dets status kan opdateres."
-
-msgid "subscriptionTypes.currency"
-msgstr "Valuta"
-
-msgid "subscriptionTypes.year"
-msgstr "år"
-
-msgid "subscriptionTypes.years"
-msgstr "år"
-
-msgid "subscriptionTypes.month"
-msgstr "måned"
-
-msgid "subscriptionTypes.months"
-msgstr "måneder"
-
-msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
-msgstr "Udløber ikke"
-
-msgid "subscriptionTypes.format"
-msgstr "Format"
-
-msgid "subscriptionTypes.format.online"
-msgstr "Online"
-
-msgid "subscriptionTypes.format.print"
-msgstr "Trykt"
-
-msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
-msgstr "Trykt og online"
-
-msgid "subscriptions.inactive"
-msgstr "Inaktivt"
-
-msgid "subscriptions.status"
-msgstr "Status"
-
-msgid "subscriptions.status.active"
-msgstr "Aktivt"
-
-msgid "subscriptions.status.needsInformation"
-msgstr "Mangler information"
-
-msgid "subscriptions.status.needsApproval"
-msgstr "Mangler godkendelse"
-
-msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
-msgstr "Afventer manuel betaling"
-
-msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
-msgstr "Afventer online-betaling"
-
-msgid "subscriptions.status.noSubscription"
-msgstr "Du har ikke et aktivt abonnement."
-
-msgid "subscriptions.status.other"
-msgstr "Andet, se Bemærkninger"
-
-msgid "subscriptions.individualDescription"
-msgstr ""
-"Ved individuelle abonnementer kræves der login for at få adgang til "
-"abonnementsindholdet."
-
-msgid "subscriptions.institutionalDescription"
-msgstr ""
-"Institutionsabonnementer kræver ikke login. Brugerdomænet og/eller IP-"
-"adressen anvendes til at få adgang til abonnementsindholdet."
-
-msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
-msgstr ""
-"Bemærk: Institutionsabonnementer, der købes online, kræver "
-"godkendelse af domæne og IP-områder, inden abonnementet aktiveres."
-
-msgid "submission.event.general.defaultEvent"
-msgstr "Manuskripthændelse"
-
-msgid "submission.event.submissionSubmitted"
-msgstr "Artikel indsendt"
-
-msgid "submission.event.general.issueScheduled"
-msgstr "Indsendelsen er sendt til køen for nummerplanlægning"
-
-msgid "submission.event.general.issueAssigned"
-msgstr "Indsendelsen er blevet tilknyttet nummer"
-
-msgid "submission.event.general.articlePublished"
-msgstr "Artiklen er publiceret"
-
-msgid "submission.event.author.authorRevision"
-msgstr "Forfatterrevision er fremsendt"
-
-msgid "submission.event.general.authorRevision"
-msgstr "Forfatters revisionsfil er opdateret"
-
-msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
-msgstr "Redaktøren er tildelt manuskriptet"
-
-msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
-msgstr "Tildelingen af redaktør til manuskriptet er fjernet"
-
-msgid "submission.event.editor.editorDecision"
-msgstr "Redaktørbeslutningen er fremsendt"
-
-msgid "submission.event.editor.editorFile"
-msgstr "Redaktørfilen er opdateret"
-
-msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
-msgstr "Indsendelsen er sendt til arkivet"
-
-msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
-msgstr "Indsendelsen er gendannet fra arkivet"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
-msgstr "Manuskriptredaktøren er tildelt manuskriptet"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
-msgstr "Tildelingen af manuskriptredaktør til manuskriptet er fjernet"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
-msgstr "Manuskriptredigeringsopgaven er startet"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
-msgstr "Manuskriptredaktørens revisionsfil er opdateret"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
-msgstr "Første manuskriptredigering er fuldført"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
-msgstr "Sidste manuskriptredigering er fuldført"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
-msgstr "Manuskriptredigeringsfilen er opdateret"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
-msgstr "Korrekturlæseren er tildelt manuskriptet"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
-msgstr "Tildelingen af korrekturlæser til manuskriptet er fjernet"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
-msgstr "Korrekturlæsningsopgaven er startet"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
-msgstr "Korrekturlæserens revisionsfil er opdateret"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
-msgstr "Korrekturlæsningsopgaven er fuldført"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
-msgstr "Layoutredaktøren er tildelt manuskriptet"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
-msgstr "Tildelingen af layoutredaktør til manuskriptet er fjernet"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
-msgstr "Layoutopgaven er startet"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
-msgstr "Publiceringsversionen er opdateret"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
-msgstr "Layoutopgaven er fuldført"
-
-msgid "reader.subscribersOnly"
-msgstr "Kun abonnenter"
-
-msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
-msgstr ""
-"Der kræves et abonnement for at få adgang til elementet. Log på tidsskriftet "
-"for at bekræfte abonnementet."
-
-msgid "reader.openAccess"
-msgstr "Open Access"
-
-msgid "reader.subscriptionAccess"
-msgstr "Abonnementsadgang"
-
-msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
-msgstr "Abonnements- eller betalingsadgang"
-
-msgid "reader.purchasePrice"
-msgstr "({$currency} {$price})"
-
-msgid "comments.commentsOnArticle"
-msgstr "Kommentarer til denne artikel"
-
-msgid "comments.authenticated"
-msgstr "{$userName}"
-
-msgid "search.results.orderBy"
-msgstr "Opstil resultat efter"
-
-msgid "search.results.orderBy.article"
-msgstr "Artiklens titel"
-
-msgid "search.results.orderBy.author"
-msgstr "Forfatter"
-
-msgid "search.results.orderBy.date"
-msgstr "Publiceringsdato"
-
-msgid "search.results.orderBy.issue"
-msgstr "Nummer"
-
-msgid "search.results.orderBy.journal"
-msgstr "Tidsskrifttitel"
-
-msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
-msgstr "Polularitet (All Time)"
-
-msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
-msgstr "Popularitet (Sidste måned)"
-
-msgid "search.results.orderBy.relevance"
-msgstr "Relevans"
-
-msgid "search.results.orderDir.asc"
-msgstr "Stigende"
-
-msgid "search.results.orderDir.desc"
-msgstr "Faldende"
-
-msgid "search.results.similarDocuments"
-msgstr "tilsvarende dokumenter"
-
-msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
-msgstr ""
-"BEMÆRK!
\n"
-"Systemet kunne ikke automatisk overskrive konfigurationsfilen. Hvis du "
-"vil aktivere konfigurationsændringerne, skal du åbne filen config.inc."
-"php i en passende teksteditor og erstatte dens indhold med indholdet i "
-"tekstfeltet nedenfor.
"
-
-msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
-msgstr "Administration af abonnementer"
-
-msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
-msgstr "Individuelle abonnementer"
-
-msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Institutionsabonnementer"
-
-msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
-msgstr "Abonnementstyper"
-
-msgid "plugins.categories.viewableFiles"
-msgstr "Article Galley Plugins"
-
-msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
-msgstr ""
-"Article Galley Plugins understøtter fremvisningen af forskellige "
-"dokumenttyper som publiceringsversion af artiklen."
-
-msgid "plugins.categories.auth.description"
-msgstr ""
-"Plugins til autorisationer gør det muligt for Open Journal Systems at "
-"delegere brugergodkendelsesopgaver til andre systemer, f.eks. LDAP-servere."
-
-msgid "plugins.categories.generic.description"
-msgstr ""
-"Generiske plugins bruges til at udvide Open Journal Systems på en række "
-"forskellige måder, der ikke understøttes af de andre plugin-kategorier."
-
-msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
-msgstr ""
-"Forslag til oplysninger om copyright på baggrund af Creative Commons"
-"h3>\n"
-"1. Forslag til politik for tidsskrifter, der tilbyder Open Access
\n"
-"Forfattere, der publicerer deres værker via dette tidsskrift, accepterer "
-"følgende vilkår:\n"
-"\n"
-"\t- Forfattere bevarer deres copyright og giver tidsskriftet ret til "
-"første publicering, samtidigt med at værket er omfattet af en Creative "
-"Commons Attribution-licens, der giver andre ret til at dele værket med "
-"en anerkendelse af værkets forfatter(e) og første publicering i nærværende "
-"tidsskrift.
\n"
-"\t- Forfattere kan indgå flere separate kontraktlige aftaler om ikke-"
-"eksklusiv distribution af tidsskriftets publicerede version af værket (f."
-"eks. sende det til et institutionslager eller udgive det i en bog), med en "
-"anerkendelse af værkets første publicering i nærværende tidsskrift.
\n"
-"\t- Forfattere har ret til og opfordres til at publicere deres værker "
-"online (f.eks. i institutionslagre eller på deres websted) forud for og "
-"under manuskriptprocessen, da dette kan føre til produktive udvekslinger, "
-"samt tidligere og flere citationer af publicerede værker (se The Effect of Open Access).
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Forslag til politik for tidsskrifter, der tilbyder forsinket Open "
-"Access
\n"
-"Forfattere, der publicerer deres værker via dette tidsskrift, accepterer "
-"følgende vilkår:\n"
-"\n"
-"\t- Forfattere bevarer deres copyright og giver tidsskriftet ret til "
-"første publicering, samtidigt med at værket [ANGIV TIDSPERIODE] efter "
-"publiceringen er omfattet af en Creative Commons Attribution-licens"
-"a>, der giver andre ret til at dele værket med en anerkendelse af værkets "
-"forfatter(e) og første publicering i nærværende tidsskrift.
\n"
-"\t - Forfattere kan indgå flere separate kontraktlige aftaler om ikke-"
-"eksklusiv distribution af tidsskriftets publicerede version af værket (f."
-"eks. sende det til et institutionslager eller udgive det i en bog), med en "
-"anerkendelse af værkets første publicering i nærværende tidsskrift.
\n"
-"\t - Forfattere har ret til og opfordres til at publicere deres værker "
-"online (f.eks. i institutionslagre eller på deres websted) forud for og "
-"under manuskriptprocessen, da dette kan føre til produktive udvekslinger, "
-"samt tidligere og flere citationen af publicerede værker (se The Effect of Open Access).
\n"
-"
"
-
-msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
-msgstr ""
-"Trin: Manuskriptkø > Manuskriptbedømmelse > Manuskriptredigering > "
-"Indholdsfortegnelse.
\n"
-"Vælg en model til håndtering af disse aspekter af den redaktionelle proces. "
-"(Gå til Redaktører under Administration af tidsskrifter, hvis du vil udpege "
-"en chefredaktør og sektionsredaktører.)"
-
-msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
-msgstr ""
-"
Med henblik på at gøre det muligt for læsere at finde onlineversioner af "
-"det værk, der er citeret af en forfatter, findes følgende indstillinger."
-"p>\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\t- Tilføj et læseværktøj
Tidsskriftschefen kan føje "
-"\"Find referencer\" til det læseværktøj, der følger med publicerede "
-"elementer, hvilket gør læsere i stand til at indsætte titlen på en reference "
-"og derefter søge efter det citerede værk i udvalgte videnskabelige databaser."
-"
\n"
-"\t- Integrer links i referencerne
Layoutredaktøren kan "
-"føje et link til referencer, der kan findes online, ved hjælp af følgende "
-"instruktioner (som kan redigeres).
\n"
-"
"
-
-msgid "manager.people.confirmDisable"
-msgstr ""
-"Vil du annullere denne bruger? Dette forhindrer brugeren i at logge på "
-"systemet.\n"
-"\n"
-"Du kan vælge at give brugeren en begrundelse for deaktiveringen af kontoen."
-
-msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
-msgstr ""
-"Du har ikke administratorrettigheder over denne bruger. Dette kan skyldes, "
-"at:\n"
-"\t\t\n"
-"\t\t\t- Brugeren er webstedsadministrator
\n"
-"\t\t\t- Brugeren er aktiv i tidsskrifter, du ikke administrerer
\n"
-"\t\t
\n"
-"\tDenne opgave skal udføres af en webstedsadministrator.\n"
-"\t"
-
-msgid "editor.submissionReview.notes"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t\n"
-"\t- Fremhævede poster angiver, at handling er påkrævet af en redaktør. Det "
-"er mærket som følger:\n"
-"\t\t
\n"
-"\t\t\t- En bedømmer er blevet "
-"tilknyttet, men ikke underrettet via e-mail
\n"
-"\t\t\t- Alle bedømmere har sendt deres "
-"kommentarer, men der er ikke registreret nogen beslutning
\n"
-"\t\t\t- Forfatter har uploadet et "
-"revideret manuskript
\n"
-"\t\t\t- Bedømmer er for "
-"sent ude med en bekræftelse på fagfællebedømmelses-invitation
\n"
-"\t\t\t- Bedømmer er for "
-"sent ude med hensyn til en færdiggørelse af bedømmelsen
\n"
-"\t\t
\n"
-"\t \n"
-"\t- \"Forfalden\" udfyldes, når bedømmer accepterer anmodning om "
-"bedømmelse; det viser antal uger, der er afsat til bedømmelsen inden "
-"forfaldsdato eller (-) uger, siden forfaldsdato.
\n"
-"
"
-
-msgid "editor.submissionEditing.notes"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t\n"
-"\t- Fremhævede poster angiver, at handling er påkrævet af en redaktør. Det "
-"er mærket som følger:\n"
-"\t\t
\n"
-"\t\t\t- En handling er påkrævet på "
-"manuskriptredigerings-trinnet
\n"
-"\t\t\t- En handling er påkrævet på "
-"layoutredigerings-trinnet
\n"
-"\t\t\t- En handling er påkrævet i "
-"korrekturlæsningstrinnet
\n"
-"\t\t
\n"
-"\t \n"
-"
"
-
-msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
-msgstr "Aktive redaktionelle tildelinger"
-
-msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
-msgstr "Fuldførte redaktionelle tildelinger"
-
-msgid "sectionEditor.noneAssigned"
-msgstr "Der er ikke tildelt nogen manuskripter."
-
-msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Hvis du underretter denne manuskriptredaktør igen, genstartes deres "
-"tildeling. Er du sikker på, at du vil gøre dette?"
-
-msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Hvis du underretter denne forfatter igen, genstartes deres tildeling. Er du "
-"sikker på, at du vil gøre dette?"
-
-msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Hvis du underretter denne layoutredaktør igen, genstartes deres tildeling. "
-"Er du sikker på, at du vil gøre dette?"
-
-msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Hvis du underretter denne korrekturlæser igen, genstartes deres tildeling. "
-"Er du sikker på, at du vil gøre dette?"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
-msgstr "Afslag"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.title"
-msgstr "#{$submissionId} Bedømmers afslag, annulleringer og tidligere runder"
-
-msgid "sectionEditor.regrets"
-msgstr "Afslag"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.link"
-msgstr "Vis afslag, annulleringer og tidligere runder"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
-msgstr "Fagfællebedømmelse, runde {$round}"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
-msgstr "Redaktørbeslutning, runde {$round}"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
-msgstr "Bedømmers afslag og annulleringer"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.regret"
-msgstr "Afslag"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.result"
-msgstr "Resultat"
-
-msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
-msgstr "Tilmeld en eksisterende bruger som bedømmer"
-
-msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
-msgstr "Opret ny bedømmer"
-
-msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
-msgstr "Aktive redaktionelle tildelinger"
-
-msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
-msgstr "Fuldførte redaktionelle tildelinger"
-
-msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
-msgstr "Ingen aktive redaktionelle tildelinger."
-
-msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
-msgstr "Layoutredigeringsopgaver"
-
-msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
-msgstr "Overfør publiceringsformat"
-
-msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
-msgstr "Erstat fil"
-
-msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
-msgstr "Overfør supplerende fil"
-
-msgid "submission.layout.imageInvalid"
-msgstr "Ugyldigt billedformat. De accepterede formater er .gif, .jpg og .png."
-
-msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
-msgstr "Denne publiceringsversion vil være tilgængelig på et separat website."
-
-msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
-msgstr "Ekstern URL"
-
-msgid "reviewer.pendingReviews"
-msgstr "Artikler, der afventer bedømmelse"
-
-msgid "reviewer.completedReviews"
-msgstr "Udført"
-
-msgid "reviewer.averageQuality"
-msgstr "Klassificering"
-
-msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
-msgstr "Fil, der skal bedømmes"
-
-msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
-msgstr "Underret redaktøren"
-
-msgid "reviewer.article.canDoReview"
-msgstr "Vil foretage bedømmelsen"
-
-msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
-msgstr "Kan ikke foretage bedømmelsen"
-
-msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
-msgstr ""
-"Manuskriptet gøres tilgængeligt, hvis og når bedømmeren accepterer at "
-"foretage en bedømmelse"
-
-msgid "reviewer.article.submissionEditor"
-msgstr "Manuskriptredaktør"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
-msgstr "Skriv eller indsæt kommentarer til bedømmelsen her"
-
-msgid "reviewer.article.editorToEnter"
-msgstr "Angives af redaktør"
-
-msgid "reviewer.article.sendReminder"
-msgstr "Send påmindelse"
-
-msgid "reviewer.article.automatic"
-msgstr "(Automatisk)"
-
-msgid "reviewer.article.recommendation"
-msgstr "Anbefaling"
-
-msgid "reviewer.article.submitReview"
-msgstr "Fremsend bedømmelse til redaktør"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerComments"
-msgstr "Kommentarer"
-
-msgid "reviewer.article.uploadedFile"
-msgstr "Overførte filer"
-
-msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
-msgstr "Version overført af bedømmer"
-
-msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
-msgstr ""
-"(Hvis du vil annotere filen til redaktøren, skal du gemme den på harddisken "
-"og bruge Gennemse/Overfør.)"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.request"
-msgstr "Redaktørs forespørgsel"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.response"
-msgstr "Dit svar"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
-msgstr "Bedømmelsen er fremsendt"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.due"
-msgstr "Bedømmelsen er forfalden"
-
-msgid "reviewer.article.decision.accept"
-msgstr "Accepter manuskript"
-
-msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
-msgstr "Rettelser er påkrævet"
-
-msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
-msgstr "Fremsend igen til bedømmelse"
-
-msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
-msgstr "Fremsend igen til andet sted/anden bedømmer"
-
-msgid "reviewer.article.decision.decline"
-msgstr "Afvis manuskript"
-
-msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
-msgstr "Se kommentarer"
-
-msgid "reviewer.article.schedule"
-msgstr "Planlæg"
-
-msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
-msgstr "Manuskript, der skal bedømmes"
-
-msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
-msgstr "Tidsplan for bedømmelse"
-
-msgid "reviewer.article.reviewSteps"
-msgstr "Bedømmelsestrin"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
-msgstr "Retningslinjer for bedømmere"
-
-msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
-msgstr ""
-"Retningslinjerne for bedømmelse opstiller de kriterier, som bedømmerne skal "
-"anvende til at vurdere, om et indleveret manuskript egner sig til at blive "
-"udgivet i tidsskriftet, og kan indeholde særlige instruktioner for, hvordan "
-"man udarbejder en effektiv og anvendelig bedømmelse. Under udførelsen af "
-"bedømmelsen præsenteres bedømmerne for to åbne tekstfelter – det første er "
-"\"til forfatter og redaktør\", og det andet er \"til redaktør\". Alternativt "
-"kan tidsskriftschefen oprette en fagfællebedømmelses-formular under "
-"bedømmelsesformularer. Under alle omstændigheder har redaktører mulighed for "
-"at inkludere bedømmelserne i deres korrespondance med forfatteren."
-
-msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
-msgstr "Underret manuskriptets redaktør,"
-
-msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
-msgstr "om du vil påtage dig bedømmelsen."
-
-msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
-msgstr ""
-"Se 'Retningslinjer for bedømmere' nedenfor, hvis du vil foretage bedømmelsen."
-
-msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
-msgstr ""
-"Klik på filnavnene for at hente og bedømme (på skærmen eller på udskrift) de "
-"filer, der er tilknyttet det pågældende manuskript."
-
-msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
-msgstr ""
-"Meddél, om du har konkurrerende interesser med hensyn til denne forskning "
-"(se CI Policy)."
-
-msgid "reviewer.competingInterests"
-msgstr "Konkurrerende interesser"
-
-msgid "reviewer.article.enterReviewA"
-msgstr ""
-"Klik på ikonet for at angive (eller indsætte) din bedømmelse af manuskriptet."
-
-msgid "reviewer.article.uploadFile"
-msgstr ""
-"Derudover kan du overføre filer til redaktøren og/eller forfatteren, som de "
-"kan konsultere."
-
-msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
-msgstr ""
-"Vælg en anbefaling, og fremsend bedømmelsen for at fuldføre processen. Du "
-"skal angive en bedømmelse eller overføre en fil, inden du kan vælge en "
-"anbefaling."
-
-msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
-msgstr "Indsæt eller tilret bedømmer-indstillingen."
-
-msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
-msgstr ""
-"Der er ikke valgt nogen anbefaling. Du skal vælge en anbefaling, du vil "
-"fremsende."
-
-msgid "reviewer.article.confirmDecision"
-msgstr ""
-"Når du har registreret en beslutning, kan du ikke længere foretage ændringer "
-"af denne bedømmelse. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
-
-msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
-msgstr "Fil til C/E"
-
-msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
-msgstr "Manuskriptredaktørfil"
-
-msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
-msgstr "Manuskriptredaktørfil"
-
-msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
-msgstr "Ingen korrekturlæsningsopgaver"
-
-msgid "author.submit.uploadInstructions"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fuldfør følgende trin for at overføre et manuskript til dette tidsskrift."
-"
\n"
-"\n"
-"- Klik på Gennemse (eller Vælg fil) på denne side for at åbne vinduet Vælg "
-"fil, hvor du kan finde filen på computerens harddisk.
\n"
-"- Find den fil, du vil fremsende, og marker den.
\n"
-"- Klik på Åbn i vinduet Vælg fil, hvilket placerer navnet på filen på "
-"denne side.
\n"
-"- Klik på Overfør på denne side, hvilket overfører filen fra computeren "
-"til tidsskriftets websted og omdøber den i henhold til tidsskriftets "
-"principper.
\n"
-"- Klik på Gem og fortsæt nederst på denne side, når manuskriptet er "
-"overført.
\n"
-"
"
-
-msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
-msgstr ""
-"Det er ikke muligt at sende en forespørgsels-e-mail, før der findes en "
-"bedømmelsesversion."
-
-msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
-msgstr ""
-"Det er ikke muligt at sende en forespørgsels-e-mail, før der er valgt en fil "
-"til manuskriptredigering på siden Redaktørbeslutning, Bedømmelse."
-
-msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
-msgstr ""
-"Det er ikke muligt at sende en forespørgsels-e-mail, før der er overført en "
-"fil til manuskriptredigering."
-
-msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
-msgstr "Første manuskriptredigering"
-
-msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
-msgstr "Redaktørs manuskriptredigering"
-
-msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
-msgstr "Forfatters manuskriptredigering"
-
-msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
-msgstr "Sidste manuskriptredigering"
-
-msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
-msgstr "Manuskriptredigeringsversion"
-
-msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
-msgstr "Tildel manuskriptredaktør"
-
-msgid "submission.copyedit.useFile"
-msgstr "Brug fil"
-
-msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
-msgstr "Kommentarer til manuskriptredigering"
-
-msgid "submission.copyedit.instructions"
-msgstr "Instruktioner til manuskriptredigering"
-
-msgid "submission.layout.noLayoutFile"
-msgstr ""
-"Ingen (Overfør den sidste manuskriptredigeringsversion som layoutversion "
-"inden afsendelse af forespørgsel)"
-
-msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
-msgstr "Offentlig publiceringsformat-identifikation eksisterer allerede."
-
-msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
-msgstr "Tildel layoutredaktør"
-
-msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
-msgstr "Erstat layoutredaktør"
-
-msgid "submission.layout.layoutComments"
-msgstr "Kommentarer til layout"
-
-msgid "submission.layout.instructions"
-msgstr "Layoutinstruktioner"
-
-msgid "submission.layout.referenceLinking"
-msgstr "Angivelse af links til referencer"
-
-msgid "submission.proofreadingComments"
-msgstr "Kommentarer til korrekturlæsning"
-
-msgid "submission.proofread.corrections"
-msgstr "Korrekturrettelser"
-
-msgid "submission.proofread.instructions"
-msgstr "Instruktioner til korrekturlæsning"
-
-msgid "submission.logType.article"
-msgstr "Artikel"
-
-msgid "submission.logType.author"
-msgstr "Forfatter"
-
-msgid "submission.logType.editor"
-msgstr "Redaktør"
-
-msgid "submission.logType.review"
-msgstr "Bedømmelse"
-
-msgid "submission.logType.copyedit"
-msgstr "Manuskriptredigering"
-
-msgid "submission.logType.layout"
-msgstr "Layout"
-
-msgid "submission.logType.proofread"
-msgstr "Korrekturlæst"
-
-msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
-msgstr "Korrespondance mellem redaktør/forfatter"
-
-msgid "submission.comments.copyeditComments"
-msgstr "Kommentarer til manuskriptredigering"
-
-msgid "submission.comments.viewableDescription"
-msgstr ""
-"Disse kommentarer kan deles med forfatteren.
\n"
-"(Når de er gemt, er det muligt at tilføje flere kommentarer.)"
-
-msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
-msgstr "Til forfatter og redaktør"
-
-msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
-msgstr "Til redaktør"
-
-msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
-msgstr ""
-"Præsenter efter afsendelsen en redigerbar BCC-kopi, der skal sendes til "
-"bedømmere."
-
-msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
-msgstr "Til forfatter og redaktør"
-
-msgid "submission.comments.forEditor"
-msgstr "Til redaktør"
-
-msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
-msgstr "Gem og send e-mail til forfatter"
-
-msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
-msgstr "Gem og send e-mail til redaktør"
-
-msgid "user.register.selectContext"
-msgstr "Vælg et tidsskrift at lade dig registrere ved:"
-
-msgid "user.register.noJournals"
-msgstr ""
-"Der findes ingen tidsskrifter, du kan blive registreret hos, på dette "
-"websted."
-
-msgid "user.register.privacyStatement"
-msgstr "Erklæring om beskyttelse af personlige oplysninger"
-
-msgid "user.register.registrationDisabled"
-msgstr "Dette tidsskrift accepterer i øjeblikket ikke brugerregistreringer."
-
-msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
-msgstr "Den angivne adgangskode er for kort."
-
-msgid "user.register.readerDescription"
-msgstr "Besked via e-mail ved publicering af et nummer af tidsskriftet."
-
-msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
-msgstr ""
-"Besked via e-mail, når der oprettes Open Access til et nummer af "
-"tidsskriftet."
-
-msgid "user.register.authorDescription"
-msgstr "I stand til at fremsende elementer til tidsskriftet."
-
-msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
-msgstr ""
-"Villig til at foretage fagfællebedømmelse af manuskripter til tidsskriftet."
-
-msgid "user.register.reviewerDescription"
-msgstr ""
-"Villig til at foretage fagfællebedømmelse af manuskripter til tidsskriftet."
-
-msgid "user.register.reviewerInterests"
-msgstr "Identificer bedømmers interesser (hovedområder og researchmetoder):"
-
-msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
-msgstr ""
-"Ja, jeg vil gerne underrettes om nye publikationer og meddelelser fra alle "
-"de tidsskrifter, som jeg er registreret hos."
-
-msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
-msgstr ""
-"Ja, jeg accepterer at få mine data indsamlet og gemt i overensstemmelse med "
-"dette tidsskrifts erklæring om "
-"beskyttelse af personlige oplysninger ."
-
-msgid "user.register.form.missingContextConsent"
-msgstr ""
-"Du skal - i forbindelse med registrering - acceptere de pågældende "
-"tidsskrifters erklæring om beskyttelse af personlige oplysninger."
-
-msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
-msgstr ""
-"Du skal godkende dette websteds erklæring om beskyttelse af personlige "
-"oplysninger."
-
-msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
-msgstr "Mine abonnementer"
-
-msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
-msgstr "Abonnementsstatus"
-
-msgid "user.subscriptions.statusInformation"
-msgstr ""
-"Aktive og udløbne abonnementer vises herunder sammen med deres udløbsdato. "
-"Derudover kan følgende statusinformation inkluderes for hvert enkelt "
-"abonnement."
-
-msgid "user.subscriptions.status"
-msgstr "Status"
-
-msgid "user.subscriptions.statusDescription"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
-msgstr "Der kræves yderligere information, før abonnementet kan aktiveres"
-
-msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
-msgstr "Abonnementet skal gennemgås, før det kan aktiveres"
-
-msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
-msgstr "Manuel betaling er blevet iværksat, men endnu ikke modtaget"
-
-msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
-msgstr ""
-"Online betaling er blevet iværksat, men er blevet annulleret eller er ikke "
-"gennemført"
-
-msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
-msgstr "Individuelt abonnement"
-
-msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Institutionsabonnementer"
-
-msgid "user.subscriptions.renew"
-msgstr "Forny"
-
-msgid "user.subscriptions.purchase"
-msgstr "Køb"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
-msgstr "Køb nyt abonnement"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
-msgstr "Køb individuelt abonnement"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
-msgstr "Køb institutionsabonnement"
-
-msgid "user.subscriptions.expires"
-msgstr "Udløber: {$date}"
-
-msgid "user.subscriptions.expired"
-msgstr "Udløbet: {$date}"
-
-msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
-msgstr "Se tilgængelige abonnementstyper"
-
-msgid "user.subscriptions.form.typeId"
-msgstr "Abonnementstype"
-
-msgid "user.subscriptions.form.membership"
-msgstr "Medlemskab"
-
-msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
-msgstr "Den valgte abonnementstype kræver medlemsinformation."
-
-msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
-msgstr "Vælg en gyldig abonnementstype."
-
-msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
-msgstr ""
-"Der er allerede oprettet et individuelt abonnement for denne brugerkonto."
-
-msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
-msgstr "Medlemsinformation, hvis påkrævet, for den valgte abonnementstype."
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
-msgstr "Institutionsnavn"
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
-msgstr "Institutionsnavn påkrævet."
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
-msgstr "Postadresse"
-
-msgid "user.subscriptions.form.domain"
-msgstr "Domæne"
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
-msgstr ""
-"Hvis der indtastes et domæne her, er IP-områder valgfri.
Gyldige "
-"værdier er domænenavne (fx lib.sfu.ca)."
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
-msgstr ""
-"Den valgte abonnementstype kræver et domæne og/eller et IP-område til "
-"abonnementsgodkendelse."
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
-msgstr "Indtast et gyldigt domæne."
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
-msgstr "IP-områder"
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
-msgstr "•"
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
-msgstr ""
-"Hvis der indtastes IP-områder her, er det valgfrit at indtaste domæne.
Gyldige værdier er en IP-addresse (fx 142.58.103.1), et IP-område (fx "
-"142.58.103.1 - 142.58.103.4), et IP-område med wildcard '*' (fx 142.58.*.*) "
-"og et IP-område med CIDR (fx 142.58.100.0/24)."
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
-msgstr "Indtast et gyldigt IP-område."
-
-msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
-msgstr "Slet"
-
-msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
-msgstr "Tilføj"
-
-msgid "search.browseAuthorIndex"
-msgstr "Gennemse forfatterindeks"
-
-msgid "search.searchFor"
-msgstr "Søg i artikler efter"
-
-msgid "search.withinJournal"
-msgstr "Inden for"
-
-msgid "search.allJournals"
-msgstr "Alle tidsskrifter"
-
-msgid "search.authorIndex"
-msgstr "Gennemse forfatterindeks"
-
-msgid "search.authorDetails"
-msgstr "Oplysninger om forfatter"
-
-msgid "search.syntaxInstructions"
-msgstr ""
-"Søgetips: \n"
-"- Der skelnes ikke mellem store og små bogstaver i søgeordene
\n"
-"- Fællesord ignoreres
\n"
-"- Som standard returneres kun artikler, der indeholder alle "
-"ordene i forespørgslen (dvs. OG er underforstået)
\n"
-"- Kombiner flere ord med ELLER for at finde artikler, der "
-"indeholder et af ordene, f.eks. uddannelse ELLER forskning
\n"
-"- Brug parenteser for at oprette mere komplekse forespørgsler, f.eks. "
-"arkiver ((tidsskrift ELLER konference) IKKE teser)
\n"
-"- Søg efter en et bestemt udtryk ved at sætte det i anførselstegn, f.eks. "
-"\"open access-publicering\"
\n"
-"- Udelad et ord ved at sætte - eller IKKE foran "
-"det, f.eks. online -politikker eller online IKKE politikker"
-"em>
\n"
-"- Brug * som wildcard i et ord for at søge efter tegnenes "
-"rækkefølge, f.eks. soci* politik returnerer dokumenter, der "
-"indeholder ordet \"sociologisk\" eller \"social\"
\n"
-"
"
-
-msgid "article.pageTitle"
-msgstr "Visning af: {$title}"
-
-msgid "article.pdf.title"
-msgstr "PDF (Portable Document Format)"
-
-msgid "article.download"
-msgstr "Download denne PDF-fil"
-
-msgid "article.pluginMissing"
-msgstr ""
-"Den valgte PDF-fil vil blive indlæst her, såfremt din browser har en PDF "
-"reader plugin installeret (for eksempel, en nyere version af Adobe Acrobat Reader).
"
-
-msgid "article.nonpdf.title"
-msgstr "Hent artikel"
-
-msgid "article.nonpdf.note"
-msgstr ""
-"Den valgte fil hentes automatisk. Hvis det ikke er tilfældet, skal du klikke "
-"på linket nedenfor. Vær opmærksom på, at der til visning af filen muligvis "
-"kræves en speciel fremviser eller plug-in.
Hvis filen ikke hentes "
-"automatisk, skal du klikke her."
-
-msgid "site.journalsHosted"
-msgstr "Tidsskrifter tilknyttet dette websted"
-
-msgid "site.journalView"
-msgstr "Vis tidsskrift"
-
-msgid "site.journalRegister"
-msgstr "Registrer"
-
-msgid "site.journalCurrent"
-msgstr "Nyeste udgave"
-
-msgid "site.noJournals"
-msgstr "Der er ingen tilgængelige tidsskrifter."
-
-msgid "current.current"
-msgstr "Nyeste"
-
-msgid "current.noCurrentIssue"
-msgstr "Intet aktuelt nummer"
-
-msgid "current.noCurrentIssueDesc"
-msgstr "Dette tidsskrift har ikke publiceret nogle numre."
-
-msgid "archive.archives"
-msgstr "Arkiver"
-
-msgid "archive.archivesPageNumber"
-msgstr "Arkiver - Side {$pageNumber}"
-
-msgid "archive.browse"
-msgstr "Gennemse tidligere udgaver"
-
-msgid "archive.issueUnavailable"
-msgstr "Udgaven er utilgængelig"
-
-msgid "about.statistics"
-msgstr "Statistikker"
-
-msgid "about.contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-msgid "about.aboutContext"
-msgstr "Om tidsskriftet"
-
-msgid "about.history"
-msgstr "Tidsskriftshistorik"
-
-msgid "about.editorialTeam"
-msgstr "Redaktionsgruppe"
-
-msgid "about.editorialTeam.biography"
-msgstr "Biografi"
-
-msgid "about.editorialPolicies"
-msgstr "Redaktionelle politikker"
-
-msgid "about.focusAndScope"
-msgstr "Fokus og område"
-
-msgid "about.sectionPolicies"
-msgstr "Sektionspolitikker"
-
-msgid "about.submissions"
-msgstr "Indsendelser"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.login"
-msgstr "Login"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.register"
-msgstr "Registrér"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
-msgstr ""
-"Du skal {$login} eller {$register} for at kunne foretage en indsendelse."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
-msgstr "{$newSubmission} eller {$viewSubmissions}."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
-msgstr ""
-"Foretag en ny indsendelse til {$name}-sektionen."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
-msgstr "Foretag en ny indsendelse"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
-msgstr "se dine igangværende indsendelser"
-
-msgid "about.authorGuidelines"
-msgstr "Retningslinjer for forfattere"
-
-msgid "about.submissionPreparationChecklist"
-msgstr "Tjekliste til forberedelse af indsendelse"
-
-msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
-msgstr ""
-"Som en del af indsendelsesprocessen skal forfattere afkrydse, at deres "
-"indsendelse overholder alle følgende elementer, og manuskripter kan "
-"returneres til forfattere, der ikke overholder disse retningslinjer."
-
-msgid "about.copyrightNotice"
-msgstr "Oplysninger om copyright"
-
-msgid "about.privacyStatement"
-msgstr "Erklæring om beskyttelse af personlige oplysninger"
-
-msgid "about.authorFees"
-msgstr "Forfattergebyrer"
-
-msgid "about.authorFeesMessage"
-msgstr "Dette tidsskrift opkræver følgende forfattergebyrer."
-
-msgid "about.peerReviewProcess"
-msgstr "Fagfællebedømmelses-proces"
-
-msgid "about.publicationFrequency"
-msgstr "Publiceringshyppighed"
-
-msgid "about.openAccessPolicy"
-msgstr "Politik om Open Access"
-
-msgid "about.delayedOpenAccess"
-msgstr "Forsinket Open Access"
-
-msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
-msgstr ""
-"Dette tidsskrifts indhold vil være tilgængeligt i et Open Access-format"
-
-msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
-msgstr "måned(er) efter publiceringen af et nummer."
-
-msgid "about.archiving"
-msgstr "Arkivering"
-
-msgid "about.subscriptions"
-msgstr "Abonnementer"
-
-msgid "about.subscriptions.individual"
-msgstr "Individuelle abonnementer"
-
-msgid "about.subscriptions.institutional"
-msgstr "Institutionsabonnementer"
-
-msgid "about.subscriptionsContact"
-msgstr "Kontaktperson for abonnementer"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.name"
-msgstr "Navn"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.format"
-msgstr "Format"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.duration"
-msgstr "Varighed"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.cost"
-msgstr "Pris"
-
-msgid "about.availableSubscriptionTypes"
-msgstr "Abonnementstyper"
-
-msgid "about.memberships"
-msgstr "Medlemskaber"
-
-msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
-msgstr ""
-"Mere information om dette publiceringssystem, platform og workflow fra OJS/"
-"PKP."
-
-msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
-msgstr "OJS redaktions- og publikationsproces"
-
-msgid "about.aboutSoftware"
-msgstr "Om Open Journal Systems"
-
-msgid "about.aboutOJSJournal"
-msgstr ""
-"Dette tidsskrift anvender Open Journal Systems {$ojsVersion}, som er open "
-"source-software til administration og publicering af tidsskrifter, og som er "
-"udviklet, understøttet og gratis distribueret af Public Knowledge Project i "
-"henhold til GNU General Public License. Besøg PKP's hjemmeside for at lære mere om softwaren . Kontakt tidsskriftet direkte med spørgsmål om "
-"tidsskriftet og indsendelser til tidsskriftet."
-
-msgid "about.aboutOJSSite"
-msgstr ""
-"Dette websted anvender Open Journal Systems {$ojsVersion}, som er open "
-"source-software til administration og publicering af tidsskrifter, og som er "
-"udviklet, understøttet og gratis distribueret af Public Knowledge Project i "
-"henhold til GNU General Public License. Besøg PKP's hjemmeside for at lære mere om softwaren. Kontakt webstedet "
-"direkte med spørgsmål om dets tidsskrifter og indsendelser til disse."
-
-msgid "help.ojsHelp"
-msgstr "Open Journal Systems Hjælp"
-
-msgid "help.ojsHelpAbbrev"
-msgstr "OJS hjælp"
-
-msgid "help.searchReturnResults"
-msgstr "Tilbage til søgeresultater"
-
-msgid "help.goToEditPage"
-msgstr "Redigér {$sectionTitle}"
-
-msgid "donations.thankYou"
-msgstr "Tak"
-
-msgid "donations.thankYouMessage"
-msgstr "Tak for dit bidrag. Vi værdsætter dit bidrag."
-
-msgid "payment.loginRequired"
-msgstr "Du skal være logget på for at kunne foretage en betaling."
-
-msgid "payment.loginRequired.forArticle"
-msgstr ""
-"Abonnement eller betal-pr-visning er påkrævet for adgang til elementet. Log "
-"på tidsskriftet for at bekræfte abonnementet eller foretage betaling."
-
-msgid "payment.loginRequired.forIssue"
-msgstr ""
-"Adgang til dette nummer kræver enten abonnement eller nummerkøb. For at "
-"kontrollere abonnementet eller få adgang til tidligere køb, skal du logge "
-"dig på tidsskriftet."
-
-msgid "payment.loginRequired.forDonation"
-msgstr "Du skal være logget på for at foretage en donation."
-
-msgid "payment.paid"
-msgstr "Betalt"
-
-msgid "payment.unpaid"
-msgstr "Ubetalt"
-
-msgid "payment.waived"
-msgstr "Frafaldet"
-
-msgid "payment.payNow"
-msgstr "Betal nu"
-
-msgid "payment.waive"
-msgstr "Afkald"
-
-msgid "payment.alreadyPaid"
-msgstr "Allerede betalt"
-
-msgid "payment.alreadyPaidMessage"
-msgstr ""
-"Marker dette felt, hvis du allerede har sendt din betaling til tidsskriftet, "
-"for at afslutte manuskriptprocessen. Manuskriptet vil ikke blive bedømt, før "
-"betalingen er modtaget. Klik på BETAL NU ovenfor for at få vist "
-"betalingsinstruktionerne."
-
-msgid "payment.paymentReceived"
-msgstr "Betalingen er modtaget"
-
-msgid "payment.paymentSent"
-msgstr "Betalingen er allerede sendt"
-
-msgid "payment.authorFees"
-msgstr "Forfattergebyr"
-
-msgid "payment.type.submission"
-msgstr "Manuskriptgebyr"
-
-msgid "payment.type.publication"
-msgstr "Publikationsgebyr"
-
-msgid "payment.type.publication.required"
-msgstr "Publikationsgebyret er endnu ikke betalt."
-
-msgid "payment.type.fastTrack"
-msgstr "Gebyr for Fast Track-bedømmelse"
-
-msgid "payment.type.membership"
-msgstr "Gebyr for individuelt medlemskab"
-
-msgid "payment.type.purchaseArticle"
-msgstr "Gebyr for køb af artikel"
-
-msgid "payment.type.purchaseIssue"
-msgstr "Nummerkøbsgebyr"
-
-msgid "payment.type.subscription"
-msgstr "Abonnementsgebyr"
-
-msgid "payment.type.donation"
-msgstr "Donationer"
-
-msgid "payment.requestPublicationFee"
-msgstr "Rekvirer publikationsgebyr ({$feeAmount})"
-
-msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
-msgstr "Publiceringsgebyr er ikke aktiveret."
-
-msgid "payment.notFound"
-msgstr ""
-"Der er blevet anmodet om betaling, men betalingsfristen er udløbet. Kontakt "
-"tidsskriftschefen for yderligere oplysninger."
-
-msgid "payment.donation.makeDonation"
-msgstr "Foretag en donation"
-
-msgid "payment.submission.paySubmission"
-msgstr "Betal manuskriptgebyr"
-
-msgid "payment.publication.payPublication"
-msgstr "Betal for publicering"
-
-msgid "payment.publication.publicationPaid"
-msgstr "Publiceringsgebyret er betalt"
-
-msgid "payment.membership.buyMembership"
-msgstr "Tegn individuelt medlemskab"
-
-msgid "payment.membership.renewMembership"
-msgstr "Forny individuelt medlemskab"
-
-msgid "payment.membership.ends"
-msgstr "Slutter"
-
-msgid "payment.subscription.purchase"
-msgstr "Køb abonnement"
-
-msgid "payment.subscription.renew"
-msgstr "Forny abonnement"
-
-msgid "payment.subscription.expires"
-msgstr "Udløber"
-
-msgid "installer.appInstallation"
-msgstr "OJS-installation"
-
-msgid "installer.ojsUpgrade"
-msgstr "OJS-opgradering"
-
-msgid "installer.updatingInstructions"
-msgstr ""
-"Såfremt du opgraderer en eksisterende installation af OMP, skal du klikke her for at fortsætte."
-
-msgid "installer.installationInstructions"
-msgstr ""
-"OJS version {$version}
\n"
-"\n"
-"Tak, fordi du downloadede Public Knowledge Projects Open Journal "
-"Systems. Før du fortsætter, skal du læse filen README, der følger med denne software. Du kan finde "
-"flere oplysninger om Public Knowledge Project og dets softwareprojekter på "
-"PKP's hjemmeside. Hvis "
-"du har fejlrapporter eller teknisk supportforespørgsler om Open Journal "
-"Systems, kan du se supportforum eller besøge PKP's online bugrapporteringssystem. Selvom "
-"supportforummet er den foretrukne kontaktmåde, kan du også sende PKP-teamet "
-"en e-mail på pkp.contact@gmail."
-"com.
\n"
-"\n"
-"Anbefalede systemkrav
\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t- PHP >= "
-"{$phpRequiredVersion}; du bruger i øjeblikket PHP {$phpVersion}"
-"{$wrongPhpText}
\n"
-"\t- MySQL >= 4.1 "
-"or PostgreSQL "
-">= 9.1.5
\n"
-"\t- Apache >= "
-"1.3.2x or >= 2.0.4x or Microsoft IIS 6
\n"
-"\t- Operativsystem: Ethvert operativsystem, der understøtter ovenstående "
-"software, inklusive Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Da PKP ikke har tilstrækkelige ressourcer til at teste alle mulige "
-"kombinationer af softwareversioner og platforme, gives der ingen stiltiende "
-"garanti for korrekt drift eller support.
\n"
-"\n"
-"Det er muligt at foretage ændringer af disse indstillinger efter "
-"installationen ved at redigere filen config.inc.php i OJS-"
-"basismappen eller ved hjælp af webstedsadministratorens webgrænseflade.
\n"
-"\n"
-"Understøttede databasesystemer
\n"
-"\n"
-"OJS er indtil videre kun blevet testet på MySQL og PostgreSQL, selvom "
-"andre databasestyringssystemer, der understøttes af ADOdb, muligvis fungerer (delvist eller "
-"fuldstændigt). Kompatibilitetsrapporter og/eller kodeprogramrettelser til "
-"alternative DBMS'er kan sendes til OJS-teamet.
\n"
-
-msgid "installer.preInstallationInstructions"
-msgstr ""
-"\n"
-"Præ-installationsforanstaltninger
\n"
-"\n"
-"\n"
-"1. Følgende filer og mapper (og deres indhold) skal gøres skrivbare:
\n"
-"\n"
-"\t- config.inc.php er skrivbar (valgfri): {$writable_config}"
-"li>\n"
-"\t
- public/ er skrivbar: {$writable_public}
\n"
-"\t- cache/ er skrivbar: {$writable_cache}
\n"
-"\t- cache/t_cache/ er skrivbar: {$writable_templates_cache}
\n"
-"\t- cache/t_compile/ er skrivbar: {$writable_templates_compile}"
-"li>\n"
-"\t
- cache/_db er skrivbar: {$writable_db_cache}
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"2. En mappe til opbevaring af uploadede filer skal oprettes og gøres "
-"skrivbar (se \"Filindstillinger\" nedenfor).
"
-
-msgid "installer.upgradeInstructions"
-msgstr ""
-"OJS-version {$version}
\n"
-"\n"
-"Tak, fordi du har downloadet Public Knowledge Projects Open "
-"Journal Systems. Læs filen README og filen UPGRADE, "
-"der følger med denne software, inden du fortsætter. Du kan finde flere "
-"oplysninger om Public Knowledge Project og dets softwareprojekter på PKP's hjemmeside. Hvis du har "
-"fejlrapporter eller teknisk support-forespørgsler om Open Journal Systems, "
-"skal du se supportforum eller besøge PKP's bug reporting system. Selvom "
-"supportforummet er den foretrukne kontaktmåde, kan du også sende teamet en e-"
-"mail på pkp.contact@gmail.com."
-"p>\n"
-"
Det anbefales på det kraftigste, at du foretager "
-"sikkerhedskopiering af databasen, filmappen og OJS-installationsmappen, "
-"inden du fortsætter.
"
-
-msgid "installer.localeSettingsInstructions"
-msgstr ""
-"For at få en komplet understøttelse af Unicode skal PHP kompileres med "
-"understøttelse af mbstring-biblioteket (aktiveret som standard i de nyeste PHP-"
-"installationer). Du kan opleve problemer med at bruge udvidede tegnsæt, hvis "
-"din server ikke opfylder disse krav.\n"
-"
\n"
-"Din server understøtter i øjeblikket mbstring: {$supportsMBString}"
-"strong>"
-
-msgid "installer.allowFileUploads"
-msgstr ""
-"Din server tillader på nuværende tidspunkt upload af dokument: "
-"{$allowFileUploads}"
-
-msgid "installer.maxFileUploadSize"
-msgstr ""
-"Din server tillader på nuværende tidspunkt upload af dokument på "
-"maksimumstørrelse: {$maxFileUploadSize}"
-
-msgid "installer.localeInstructions"
-msgstr ""
-"Det primære sprog, der anvendes i dette system. Se dokumentationen til OJS, "
-"hvis du er interesseret i understøttelse af sprog, der ikke er angivet her."
-
-msgid "installer.filesDirInstructions"
-msgstr ""
-"Angiv det fulde stinavn til en eksisterende mappe, hvor overførte filer skal "
-"gemmes. Denne mappe bør ikke være tilgængelig via nettet. Sørg for, "
-"at denne mappe eksisterer og er skrivbar forud for installationen. "
-"Benyt skråstreger i Windows-stinavne, f.eks. \"C:/mittidsskrift/filer\"."
-
-msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
-msgstr ""
-"OJS kræver adgang til en SQL-database til lagring af sine data. Se "
-"systemkravene ovenfor, hvor du kan finde en liste over understøttede "
-"databaser. I felterne nedenfor skal du angive de indstillinger, der skal "
-"benyttes til at oprette forbindelse til databasen."
-
-msgid "installer.installApplication"
-msgstr "Installer Open Journal Systems"
-
-msgid "installer.upgradeApplication"
-msgstr "Opgradér Open Journal Systems"
-
-msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
-msgstr ""
-"Advarsel!: Hvis installationen mislykkedes midt under "
-"databaseinstallationen, bliver du muligvis nødt til at opgive OJS-databasen "
-"eller databasetabellerne, inden du forsøger at geninstallere databasen."
-
-msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
-msgstr ""
-"VIGTIGT!
\n"
-"Installationsprogrammet kunne ikke automatisk overskrive "
-"konfigurationsfilen. Inden du forsøger at benytte systemet, skal du åbne "
-"filen config.inc.php i en passende teksteditor og erstatte dens "
-"indhold med indholdet i tekstfeltet nedenfor.
"
-
-msgid "installer.installationComplete"
-msgstr ""
-"Installationen af OJS er fuldført.
\n"
-"Hvis du vil begynde at benytte systemet, skal du logge på med det brugernavn og den adgangskode, der blev "
-"angivet på den forrige side.
\n"
-"Hvis du ønsker at være en del af PKP-fællesskabet, kan du:
\n"
-"\n"
-" - Læse PKP-"
-"bloggen, og følge RSS feed med nyheder og opdateringer.
\n"
-"- Besøg supportforum"
-"a>, hvis du har spørgsmål eller kommentarer.
\n"
-"
"
-
-msgid "installer.upgradeComplete"
-msgstr ""
-"Opgraderingen af OJS til version {$version} er fuldført.
\n"
-"Glem ikke at angive indstillingen \"installeret\" i konfigurationsfilen "
-"config.inc.php til Til igen.
\n"
-"Hvis du ikke allerede er registreret og ønsker at modtage nyheder og "
-"opdateringer, skal du registrere dig på https://lists."
-"publicknowledgeproject.org/lists/. Hvis du har spørgsmål eller "
-"kommentarer, skal du besøge supportforummet.
"
-
-msgid "site.upgradeAvailable.admin"
-msgstr ""
-"Der er en ny version af OJS tilgængelig! Du anvender i øjeblikket OJS "
-"{$currentVersion}. Den nyeste version af OJS er {$latestVersion}. Besøg denne side for "
-"at downloade den nyeste version og se opgraderingsinstruktionerne."
-
-msgid "site.upgradeAvailable.manager"
-msgstr ""
-"Der er en ny version af OJS tilgængelig! Du anvender i øjeblikket "
-"{$currentVersion}. Den nyeste version af OJS er {$latestVersion}. Kontakt "
-"din webstedsadministrator ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) for at gøre vedkommende opmærksom "
-"på den nye version. Få mere information her."
-
-msgid "log.author.documentRevised"
-msgstr ""
-"{$authorName} har revideret artikel {$submissionId}. Det nye fil-id er "
-"{$fileId}."
-
-msgid "log.review.reviewerUnassigned"
-msgstr ""
-"Tildelingen af {$reviewerName} til bedømmelse af manuskriptet "
-"{$submissionId} for bedømmelsesrunde {$round} er fjernet."
-
-msgid "log.review.reviewInitiated"
-msgstr ""
-"Rundebedømmelsen {$round}, der foretages af {$reviewerName}, for "
-"manuskriptet {$submissionId} er startet."
-
-msgid "log.review.reviewerRated"
-msgstr ""
-"{$reviewerName} er blevet klassificeret til rundebedømmelsen {$round} af "
-"manuskriptet {$submissionId}."
-
-msgid "log.review.reviewDueDateSet"
-msgstr ""
-"Forfaldsdatoen for rundebedømmelsen {$round} af manuskriptet {$submissionId} "
-"af {$reviewerName} er angivet til {$dueDate}."
-
-msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
-msgstr ""
-"Anbefalingen for rundebedømmelsen {$round} af manuskriptet {$submissionId} "
-"af {$reviewerName} er angivet."
-
-msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
-msgstr ""
-"Anbefalingen for rundebedømmelsen {$round} af manuskriptet {$submissionId} "
-"er angivet af redaktøren, {$editorName}, på vegne af bedømmeren, "
-"{$reviewerName}."
-
-msgid "log.review.resubmit"
-msgstr "Manuskriptet {$submissionId} er fremsendt igen til bedømmelse."
-
-msgid "log.review.reviewDeclined"
-msgstr ""
-"{$reviewerName} har afvist rundebedømmelsen {$round} for manuskriptet "
-"{$submissionId}."
-
-msgid "log.review.reviewAccepted"
-msgstr ""
-"{$reviewerName} har accepteret rundebedømmelsen {$round} for manuskriptet "
-"{$submissionId}."
-
-msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
-msgstr ""
-"{$userName} har afvist rundebedømmelsen {$round} for manuskriptet "
-"{$submissionId} på vegne af {$reviewerName}."
-
-msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
-msgstr ""
-"{$userName} har accepteret rundebedømmelsen {$round} for manuskriptet "
-"{$submissionId} på vegne af {$reviewerName}."
-
-msgid "log.review.reviewFileByProxy"
-msgstr ""
-"Redaktøren, {$userName}, har overført en bedømmelsesfil for runde {$round} "
-"for manuskriptet {$submissionId} på vegne af bedømmeren, {$reviewerName}."
-
-msgid "log.review.reviewerFile"
-msgstr "Der er blevet overført en bedømmelsesfil."
-
-msgid "log.editor.decision"
-msgstr ""
-"Der blev registreret en redaktørbeslutning ({$decision}) for artiklen "
-"{$submissionId} af {$editorName}."
-
-msgid "log.editor.recommendation"
-msgstr ""
-"En redaktørbeslutning ({$decision}) for artiklen {$submissionId} blev "
-"registreret af {$editorName}."
-
-msgid "log.copyedit.initiate"
-msgstr ""
-"Redigering af manuskriptet {$submissionId} er påbegyndt af {$copyeditorName}."
-
-msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
-msgstr "Standardmanuskriptredigeringsfilen er valgt."
-
-msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
-msgstr ""
-"{$copyeditorName} har fuldført den første manuskriptredigering af "
-"manuskriptet {$submissionId}."
-
-msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
-msgstr ""
-"{$copyeditorName} har fuldført den sidste manuskriptredigering af "
-"manuskriptet {$submissionId}."
-
-msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
-msgstr ""
-"{$copyeditorName} er blevet tildelt at foretage manuskriptredigering af "
-"manuskriptet {$submissionId}."
-
-msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
-msgstr "Der er overført en manuskriptredaktørversion af manuskriptfilen."
-
-msgid "log.copyedit.authorFile"
-msgstr ""
-"Der er overført en version af manuskriptfilen, som er redigeret af "
-"forfatteren."
-
-msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
-msgstr ""
-"{$editorName} er blevet tildelt som layoutredaktør for manuskriptet "
-"{$submissionId}."
-
-msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
-msgstr ""
-"Tildelingen af {$editorName} som layoutredaktør for manuskriptet "
-"{$submissionId} er fjernet."
-
-msgid "log.layout.layoutEditComplete"
-msgstr ""
-"{$editorName} har fuldført layoutredigeringen af manuskriptet "
-"{$submissionId}."
-
-msgid "log.editor.metadataModified"
-msgstr "Metadataene for denne artikel er blevet ændret af {$editorName}."
-
-msgid "log.editor.editorFile"
-msgstr "Der er overført en redaktørversion af manuskriptfilen."
-
-msgid "log.editor.archived"
-msgstr "Manuskriptet {$submissionId} er arkiveret."
-
-msgid "log.editor.restored"
-msgstr "Manuskriptet {$submissionId} er gendannet til køen."
-
-msgid "log.editor.editorAssigned"
-msgstr ""
-"{$editorName} er blevet tildelt som redaktør for manuskriptet "
-"{$submissionId}."
-
-msgid "log.proofread.assign"
-msgstr ""
-"{$assignerName} har tildelt {$proofreaderName} at læse korrektur på "
-"manuskriptet {$submissionId}."
-
-msgid "log.proofread.complete"
-msgstr ""
-"{$proofreaderName} har fremsendt {$submissionId} med henblik på planlægning."
-
-msgid "log.imported"
-msgstr "{$userName} har importeret artiklen {$submissionId}."
-
-msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
-msgstr "Fagfællebedømt artikel"
-
-msgid "notification.type.editing"
-msgstr "Redigeringshændelser"
-
-msgid "notification.type.submissionSubmitted"
-msgstr "En ny artikel, \"{$title},\" er blevet indleveret."
-
-msgid "notification.type.editorDecisionComment"
-msgstr ""
-"Der er blevet skrevet en kommentar til redaktørens beslutning vedrørende "
-"\"{$title}.\""
-
-msgid "notification.type.galleyModified"
-msgstr ""
-"Der er foretaget en ændring af en publiceringsversion til \"{$title}.\""
-
-msgid "notification.type.issuePublished"
-msgstr "Der er blevet udgivet et nummer."
-
-msgid "notification.type.newAnnouncement"
-msgstr "Der er blevet oprettet en ny meddelelse."
-
-msgid "notification.type.reviewerFormComment"
-msgstr "Der er blevet indsendt en bedømmelsesformular vedrørende \"{$title}.\""
-
-msgid "notification.type.reviewing"
-msgstr "Bedømmelseshændelser"
-
-msgid "notification.type.site"
-msgstr "Websted-hændelser"
-
-msgid "notification.type.submissionComment"
-msgstr "En redaktør har skrevet en kommentar vedrørende \"{$title}.\""
-
-msgid "notification.type.submissions"
-msgstr "Indleveringshændelser"
-
-msgid "notification.type.userComment"
-msgstr "En læser har skrevet en kommentar vedrørende \"{$title}\""
-
-msgid "notification.type.public"
-msgstr "Offentlige meddelelser"
-
-msgid "notification.savedIssueMetadata"
-msgstr "Nummer-metadata gemt."
-
-msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
-msgstr "En ny artikel er blevet indleveret. En redaktør skal tilknyttes."
-
-msgid "notification.type.assignProductionUser"
-msgstr ""
-"Vælg evt. en ny bruger til at indsætte publiceringsversionen. Brugeren "
-"vælges via linket ’Tildel’ under deltagerlisten."
-
-msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
-msgstr "Afventer publiceringsversion."
-
-msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
-msgstr ""
-"Adgang nægtet! Du er ikke blevet tildelt rollen som manuskriptredaktør på "
-"denne artikel."
-
-msgid "user.authorization.noContext"
-msgstr "Der blev ikke fundet noget tidsskrift, der matchede din anmodning."
-
-msgid "user.authorization.sectionAssignment"
-msgstr ""
-"Du forsøger at få adgang til en artikel, som ikke er en del af din sektion."
-
-msgid "user.authorization.invalidIssue"
-msgstr "Ugyldigt nummer efterspurgt!"
-
-msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
-msgstr ""
-"Ugyldig manuskriptredaktør-indlevering eller ingen anmodning om "
-"manuskriptredaktør-indlevering!"
-
-msgid "grid.action.createContext"
-msgstr "Opret et nyt tidsskrift"
-
-msgid "editor.navigation.issues"
-msgstr "Numre"
-
-msgid "notification.type.approveSubmission"
-msgstr "Denne indsendelse afventer godkendelse inden den vises i nummeret."
-
-msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
-msgstr "Afventer godkendelse."
-
-msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
-msgstr "Registrér hos andre tidsskrifter"
-
-msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
-msgstr "Skjul andre tidsskrifter"
-
-msgid "article.view.interstitial"
-msgstr "Vælg en artikelfil til at downloade."
-
-msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
-msgstr "Godkendt"
-
-msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
-msgstr "Afventer godkendelse"
-
-msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
-msgstr "Godkendelse af publiceringsversion"
-
-msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
-msgstr "Godkend denne publiceringsversion til publicering.
"
-
-msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
-msgstr "Fjern godkendelse fra denne publiceringsversion.
"
-
-msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
-msgstr "Indeksering af \"{$journalName}\""
-
-msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
-msgstr ""
-"Denne søgning tillader ikke en re-indeksering af hver enkelt tidsskrift."
-
-msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
-msgstr ""
-"Den angivne tidsskriftssti \"{$journalPath}\" leder ikke frem til et "
-"tidsskrift."
-
-msgid "editor.issues.backIssues"
-msgstr "Tidligere numre"
-
-msgid "editor.issues.futureIssues"
-msgstr "Fremtidige numre"
-
-msgid "navigation.subscriptions"
-msgstr "Abonnementer"
-
-msgid "log.editor.submissionExpedited"
-msgstr ""
-"{$editorName} har påtaget sig redigeringen af artiklen {$submissionId}."
-
-msgid "catalog.sortBy"
-msgstr "Artikelrækkefølge"
-
-msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
-msgstr "Vælg hvordan artiklerne ordnes i denne kategori."
-
-#~ msgid "category.category"
-#~ msgstr "Kategorier"
diff --git a/locale/da_DK/manager.po b/locale/da_DK/manager.po
deleted file mode 100644
index a78ea9ad7ba..00000000000
--- a/locale/da_DK/manager.po
+++ /dev/null
@@ -1,2656 +0,0 @@
-# Niels Erik Frederiksen , 2021.
-# Alexandra Fogtmann-Schulz , 2022.
-# Jesper B. Thestrup , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-15 09:02+0000\n"
-"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz \n"
-"Language-Team: Danish \n"
-"Language: da_DK\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
-
-msgid "manager.distribution.access"
-msgstr "Adgang"
-
-msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description"
-msgstr ""
-"Vælg, hvordan en standard-copyright-dato udvælges til en artikel. Denne "
-"standardindstilling kan tilsidesættes fra sag til sag. Hvis du har valgt at "
-"publicere artiklerne løbende \"publish as you go\", skal du ikke anvende "
-"nummerets publiceringsdato."
-
-msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue"
-msgstr "Anvend nummerets publiceringsdato"
-
-msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission"
-msgstr "Anvend artiklens publiceringsdato"
-
-msgid "manager.distribution.publication"
-msgstr "Publikation"
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode"
-msgstr "Publiceringsform"
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode.none"
-msgstr "OJS vil ikke blive anvendt til at udgive tidsskriftets indhold online."
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess"
-msgstr "Tidsskriftet tilbyder Open Access til dets indhold."
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription"
-msgstr ""
-"Tidsskriftet kræver tegning af abonnement for adgang til en del af eller "
-"hele tidsskriftets indhold."
-
-msgid "manager.setup.enableDois.description"
-msgstr ""
-"Tillad tildeling af Digital Object Identifiers (DOI'er) til publikationer i "
-"dette tidsskrift."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiObjectsRequired"
-msgstr ""
-"Vælg de elementer, der skal have tildelt et DOI. De fleste tidsskrifter "
-"tildeler DOI'er til artikler, men du kan vælge at tildele DOI'er til alle "
-"publicerede elementer."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixLegacy"
-msgstr ""
-"Anvend standardmønstre.
%j.v%vi%i til numre
%j.v%vi%i.%a til "
-"artikler
%j.v%vi%i.%a.g%g til publiceringsklare filer."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
-msgstr "Når manuskriptredigeringstrinnet nås"
-
-msgid "manager.website.archiving"
-msgstr "Arkivering"
-
-msgid "manager.files.note"
-msgstr ""
-"Bemærk! Filbrowser er en avanceret funktion, der tillader visning og direkte "
-"redigering af de filer og mapper, som er forbundet med et tidsskrift."
-
-msgid "manager.journalManagement"
-msgstr "Administration af tidsskrifter"
-
-msgid "manager.language.ui"
-msgstr "UI"
-
-msgid "manager.language.submissions"
-msgstr "Indsendelser"
-
-msgid "manager.language.forms"
-msgstr "Formularer"
-
-msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
-msgstr ""
-"Dette vil erstatte enhver sprogspecifik tidsskriftsindstilling, som du har "
-"oprettet for dette sprog"
-
-msgid "manager.languages.languageInstructions"
-msgstr ""
-"OJS er tilgængeligt for brugere på mange understøttede sprog. Derudover kan "
-"OJS fungere som et flersproget system, hvor brugere har mulighed for at "
-"skifte mellem de forskellige sprog på hver side, hvilket gør det muligt at "
-"indtaste data på flere sprog.
Hvis et sprog, der understøttes af "
-"OJS, ikke er anført nedenfor, skal du bede webstedsadministratoren om at "
-"installere sproget fra webstedsadministratorens grænseflade. Se "
-"dokumentationen til OJS for at få oplysninger om, hvordan du tilføjer "
-"understøttelse af nye sprog."
-
-msgid "manager.languages.noneAvailable"
-msgstr ""
-"Der findes desværre ingen andre sprog. Kontakt webstedsadministratoren, hvis "
-"du vil benytte andre sprog i forbindelse med dette tidsskrift."
-
-msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
-msgstr "Dette er standardsproget for tidsskriftets websted."
-
-msgid "manager.managementPages"
-msgstr "Administrationssider"
-
-msgid "manager.payment.action"
-msgstr "Handling"
-
-msgid "manager.payment.addPayment"
-msgstr "Tilføj betaling"
-
-msgid "manager.payment.amount"
-msgstr "Beløb"
-
-msgid "manager.payment.authorFees"
-msgstr "Forfattergebyrer"
-
-msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
-msgstr ""
-"Indtast gebyrbeløb nedenfor for at aktivere "
-"forfatterekspeditionsomkostninger."
-
-msgid "manager.payment.currencymessage"
-msgstr ""
-"OJS foretager ingen valutakonverteringer. Hvis du accepterer betalinger for "
-"abonnementer, skal du sikre, at abonnementsvalutaen svarer til den, der er "
-"angivet her."
-
-msgid "manager.payment.description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-msgid "manager.payment.details"
-msgstr "Detaljer"
-
-msgid "manager.payment.editSubscription"
-msgstr "Rediger abonnement"
-
-msgid "manager.payment.enable"
-msgstr "Aktivér"
-
-msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
-msgstr "Indstillinger for betaling af gebyrer"
-
-msgid "manager.payment.form.numeric"
-msgstr ""
-"Alle omkostninger skal være positive numeriske værdier (decimaltegn er "
-"tilladt)"
-
-msgid "manager.payment.generalFees"
-msgstr "Generelle gebyrer"
-
-msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
-msgstr "Foreningsmedlemskab vises under 'Om tidsskriftet' under 'Politikker'."
-
-msgid "manager.payment.generalOptions"
-msgstr "Generelle indstillinger"
-
-msgid "manager.payment.noPayments"
-msgstr "Ingen betalinger"
-
-msgid "manager.payment.notFound"
-msgstr "Blev ikke fundet"
-
-msgid "manager.payment.options"
-msgstr "Muligheder"
-
-msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
-msgstr ""
-"Dette aktiverer betalinger for abonnementer, hvor typer, omkostning, "
-"varighed og abonnenter administreres af abonnementschefen."
-
-msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
-msgstr "Er du sikker på, at fu vil slette dette abonnement?"
-
-msgid "manager.payment.options.enablePayments"
-msgstr ""
-"Klik her for at aktivere betalingsmodulet. Du skal konfigurere "
-"betalingsindstillinger ved at udfylde formularen nedenfor. Bemærk! Brugere "
-"skal logge på for at kunne foretage betalinger."
-
-msgid "manager.payment.options.fee"
-msgstr "Gebyr"
-
-msgid "manager.payment.options.feeDescription"
-msgstr "Beskrivelse af gebyr"
-
-msgid "manager.payment.options.feeName"
-msgstr "Navn på gebyr"
-
-msgid "manager.payment.options.membershipFee"
-msgstr "Foreningsmedlemskab"
-
-msgid "manager.payment.options.onlypdf"
-msgstr "Begræns kun adgang til artiklers PDF-version"
-
-msgid "manager.payment.options.publicationFee"
-msgstr "Artikelpublicering"
-
-msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
-msgstr "Køb artikel"
-
-msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
-msgstr "Køb nummer"
-
-msgid "manager.payment.options.text"
-msgstr "Beskrivelse af betalingsmåde"
-
-msgid "manager.payment.paymentId"
-msgstr "Betalings-id"
-
-msgid "manager.payment.paymentMethod"
-msgstr "Betalingsmåde"
-
-msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
-msgstr ""
-"Du kan konfigurere en hvilken som helst af følgende plugins til "
-"Betalingsmåde fra denne skærm."
-
-msgid "manager.payment.paymentMethods"
-msgstr "Betalingsmåder i forbindelse med gebyrer"
-
-msgid "manager.payment.paymentType"
-msgstr "Betalingstype"
-
-msgid "manager.payment.readerFees"
-msgstr "Læsergebyrer"
-
-msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
-msgstr ""
-"De valgte indstillinger samt deres beskrivelser og gebyrer (som kan "
-"redigeres nedenfor) vises under Om tidsskriftet under Politikker samt i de "
-"situationer, hvor der kræves betaling."
-
-msgid "manager.payment.records"
-msgstr "Poster"
-
-msgid "manager.paymentTypes"
-msgstr "Betalingstyper"
-
-msgid "manager.payment.userName"
-msgstr "Betalings-id"
-
-msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
-msgstr "Brugere, der er tilmeldt dette tidsskrift"
-
-msgid "manager.people.allJournals"
-msgstr "Alle tidsskrifter"
-
-msgid "manager.people.allSiteUsers"
-msgstr "Tilmeld en bruger til dette tidsskrift fra dette websted"
-
-msgid "manager.people.showNoRole"
-msgstr "Vis brugere uden rolle"
-
-msgid "manager.people.allUsers"
-msgstr "Alle tilmeldte brugere"
-
-msgid "manager.people.confirmRemove"
-msgstr ""
-"Vil du fjerne denne bruger fra tidsskriftet? Denne handling annullerer "
-"tilmeldingen af denne bruger til alle roller i dette tidsskrift."
-
-msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
-msgstr "Vælg en skabelon"
-
-msgid "manager.people.enrollExistingUser"
-msgstr "Tilmeld en eksisterende bruger"
-
-msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
-msgstr "Med tidsskrift"
-
-msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
-msgstr ""
-"Vælg en bruger, som skal flettes til en anden brugerkonto (f.eks. hvis en "
-"person har to brugerkonti). Den først valgte konto slettes, og dens "
-"manuskripter, tildelinger osv. tilskrives den anden konto."
-
-msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
-msgstr ""
-"Vælg en bruger, som skal tilskrives den tidligere brugers forfatterskab, "
-"redigeringsopgaver osv."
-
-msgid "manager.people.roleEnrollment"
-msgstr "{$role} Tilmelding"
-
-msgid "manager.people.syncUserDescription"
-msgstr ""
-"Tilmeldingssynkronisering tilmelder alle de brugere, der er tilmeldt den "
-"angivne rolle i det angivne tidsskrift, til den samme rolle i dette "
-"tidsskrift. Denne funktion tillader synkronisering af et fælles sæt brugere "
-"(f.eks. Bedømmere) mellem tidsskrifter."
-
-msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
-msgstr "Kræver ikke resuméer"
-
-msgid "manager.sections.assigned"
-msgstr "Redaktører for denne sektion"
-
-msgid "manager.sections.confirmDelete"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne sektion permanent?"
-
-msgid "manager.sections.alertDelete"
-msgstr ""
-"Før denne sektion kan slettes, skal de artikler, der er indsendt til "
-"sektionen, overføres til andre sektioner."
-
-msgid "manager.sections.create"
-msgstr "Opret sektion"
-
-msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
-msgstr ""
-"Føj en sektionsredaktør til denne sektion for automatisk at få indsendelser "
-"tilknyttet sektionsredaktøren. (Alternativt kan man tilknytte "
-"sektionsredaktøren manuelt, efter at en indsendelse er indløbet.) Hvis en "
-"sektionsredaktør tilføjes, kan vedkommende automatisk sættes til at føre "
-"tilsyn med BEDØMMELSE (fagfællebedømmelse) og/eller REDIGERING "
-"(manuskriptredigering, layout og korrekturlæsning) af indsendelser "
-"tilknyttet denne sektion. Sektionsredaktører oprettes ved at klikke på "
-"Sektionsredaktører under Roller i tidsskriftsopsætningen."
-
-msgid "manager.sections.editorRestriction"
-msgstr "Elementer kan kun fremsendes af redaktører og sektionsredaktører."
-
-msgid "manager.sections.editors"
-msgstr "Sektionsredaktører"
-
-msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
-msgstr ""
-"Mindst en sektion skal være aktiv. Gå til workflow-indstillingerne og "
-"deaktiver alle indsendelser til dette tidsskrift."
-
-msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
-msgstr "En forkortet titel er påkrævet for denne sektion"
-
-msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
-msgstr ""
-"Sørg for at mindst et afkrydsningsfelt er markeret for hver "
-"sektionsredaktøropgave."
-
-msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
-msgstr "Sørg for at du har valgt en gyldig bedømmelsesformular."
-
-msgid "manager.sections.form.titleRequired"
-msgstr "En titel er påkrævet for denne sektion."
-
-msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
-msgstr ""
-"Udelad forfatternavne fra sektionselementer fra numrenes indholdsfortegnelse."
-
-msgid "manager.sections.hideTocTitle"
-msgstr "Udelad denne sektionstitel fra numres indholdsfortegnelse."
-
-msgid "manager.sections.identifyType"
-msgstr ""
-"Identificer, med henblik på metadataformål, alle elementer i denne sektion "
-"som en/et"
-
-msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
-msgstr ""
-"(F. eks. \"Artikel undergået fagfællebedømmelse\", \"Ikke-referenceartikel"
-"\", \"Inviteret kommentar\" osv.)"
-
-msgid "manager.sections.indexed"
-msgstr "Indekseret"
-
-msgid "manager.sections.noneCreated"
-msgstr "Der er ikke oprettet nogen sektioner."
-
-msgid "manager.sections.open"
-msgstr "Åbn manuskripter"
-
-msgid "manager.sections.policy"
-msgstr "Sektionspolitik"
-
-msgid "manager.sections.readingTools"
-msgstr "Læseværktøjer"
-
-msgid "manager.sections.reviewed"
-msgstr "Undergået fagfællebedømmelse"
-
-msgid "manager.sections.submissionIndexing"
-msgstr "Medtages ikke i indekseringen af tidsskriftet"
-
-msgid "manager.sections.submissionReview"
-msgstr "Undergår ikke fagfællebedømmelse"
-
-msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
-msgstr "Indsendelser til denne sektion af tidsskriftet"
-
-msgid "manager.sections.unassigned"
-msgstr "Tilgængelige sektionsredaktører"
-
-msgid "manager.sections.wordCount"
-msgstr "Ordantal"
-
-msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
-msgstr "Begræns ordantal for resumé i denne sektion (0 for ingen grænse)"
-
-msgid "manager.setup"
-msgstr "Tidsskriftskonfiguration"
-
-msgid "manager.setup.masthead"
-msgstr "Kolofon"
-
-msgid "manager.setup.editorialTeam"
-msgstr "Redaktionsgruppe"
-
-msgid "manager.setup.homepageContent"
-msgstr "Indhold på tidsskriftshjemmeside"
-
-msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
-msgstr ""
-"Tidsskriftshjemmesiden består af en række standard navigationslinks. "
-"Yderligere hjemmesideindhold kan tilføjes ved at benytte én af eller alle de "
-"følgende muligheder, som vil fremkomme i den viste orden."
-
-msgid "manager.setup.useStyleSheet"
-msgstr "Style sheet til tidsskrift"
-
-msgid "manager.setup.contextName"
-msgstr "Titel på tidsskrift"
-
-msgid "manager.setup.pageHeader"
-msgstr "Tidsskrifts-header"
-
-msgid "manager.setup.aboutItemContent"
-msgstr "Indhold"
-
-msgid "manager.setup.addAboutItem"
-msgstr "Tilføj Om elementet"
-
-msgid "manager.setup.addChecklistItem"
-msgstr "Føj element til tjekliste"
-
-msgid "manager.setup.addItem"
-msgstr "Tilføj element"
-
-msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
-msgstr "Føj elementet til Vis under \"Om tidsskriftet\""
-
-msgid "manager.setup.addNavItem"
-msgstr "Tilføj element"
-
-msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
-msgstr "Tilføj nyt databaselink"
-
-msgid "manager.setup.addSponsor"
-msgstr "Tilføj sponsororganisation"
-
-msgid "manager.setup.alternateHeader"
-msgstr "Alternativt sidehoved"
-
-msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
-msgstr ""
-"I stedet for titel og logo kan du indsætte en HTML-version af sidehovedet i "
-"tekstboksen nedenfor. Undlad at udfylde tekstboksen, hvis det ikke er "
-"påkrævet."
-
-msgid "manager.setup.announcements"
-msgstr "Meddelelser"
-
-msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
-msgstr "Introduktion"
-
-msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
-msgstr ""
-"Angiv eventuelt flere oplysninger, som læsere kan få vist på siden "
-"'Meddelelser'."
-
-msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
-msgstr "(Vises under Om tidsskriftet) "
-
-msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
-msgstr ""
-"Kræv, at forfattere, der fremsender et manuskript, skal indsende en "
-"erklæring om konkurrerende interesser sammen med deres manuskript."
-
-msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
-msgstr ""
-"Kræv, at bedømmere skal indsende en erklæring om konkurrerende interesser "
-"sammen med hver enkelt fagfællebedømmelse, de fremsender."
-
-msgid "manager.setup.history"
-msgstr "Tidsskrifthistorik"
-
-msgid "manager.setup.historyDescription"
-msgstr ""
-"Denne tekst vises i sektionen \"Om\" på tidsskriftets websted og kan "
-"anvendes til at beskrive ændringer i titler, redaktionen og andet, der er "
-"relevant for tidsskriftets udgivelseshistorik."
-
-msgid "manager.setup.currentIssue"
-msgstr "Aktuelt nummer"
-
-msgid "manager.setup.customizingTheLook"
-msgstr "Trin 5. Tilpasning af udseendet"
-
-msgid "manager.setup.details"
-msgstr "Detaljer"
-
-msgid "manager.setup.details.description"
-msgstr "Navn på tidsskrift, ISSN, kontaktpersoner, sponsorer og søgemaskiner."
-
-msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
-msgstr ""
-"Tidsskriftschefen registrerer alle brugere. Det er kun redaktører eller "
-"sektionsredaktører, der kan registrere bedømmere."
-
-msgid "manager.setup.discipline"
-msgstr "Akademisk fagområde og underdiscipliner"
-
-msgid "manager.setup.disciplineDescription"
-msgstr ""
-"Nyttig, når tidsskrifter krydser fagområdegrænser, og/eller forfattere "
-"fremsender elementer inden for flere fagområder."
-
-msgid "manager.setup.disciplineExamples"
-msgstr ""
-"(F.eks. Historie; Uddannelse; Sociologi; Psykologi; Kulturelle studier; Jura)"
-
-msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
-msgstr ""
-"Angiv eksempler på relevante akademiske fagområder for dette tidsskrift"
-
-msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
-msgstr ""
-"Føj indholdsfortegnelsen til det aktuelle nummer (hvis den er tilgængelig)."
-
-msgid "manager.setup.editorDecision"
-msgstr "Redaktørbeslutning"
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
-msgstr "Returneringsadresse"
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
-msgstr ""
-"Alle e-mails, der ikke kan leveres, resulterer i en fejlmeddelelse til denne "
-"adresse."
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
-msgstr ""
-"For at sende e-mails, der ikke kan leveres, til en returneringsadresse, skal "
-"webstedsadministratoren aktivere indstillingenallow_envelope_sender"
-"code> i webstedets konfigurationsfil. Konfiguration af serveren kan være "
-"påkrævet, som angivet i OJS-dokumentationen."
-
-msgid "manager.setup.emails"
-msgstr "E-mail-identifikation"
-
-msgid "manager.setup.emailSignature"
-msgstr "Signatur"
-
-msgid "manager.setup.emailSignature.description"
-msgstr ""
-"De forberedte e-mails, der sendes af systemet på vegne af tidsskriftet, får "
-"følgende signatur tilføjet nederst."
-
-msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
-msgstr "Aktivér meddelelser"
-
-msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
-msgstr ""
-"Du kan publicere meddelelser for at underrette læsere om tidsskriftets "
-"nyheder og begivenheder. Publicerede meddelelser vises på siden Meddelelser."
-
-msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
-msgstr "Vis på hjemmeside"
-
-msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
-msgstr ""
-"Hvor mange meddelelser skal der vises på hjemmesiden. Lad dette være tomt "
-"hvis du ikke ønsker at vise nogen."
-
-msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
-msgstr "Brugere kan lade sig registrere hos tidsskriftet."
-
-msgid "manager.setup.focusAndScope"
-msgstr "Fokus og område"
-
-msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
-msgstr ""
-"Beskriv over for forfattere, læsere og bibliotekarer omfanget af artikler og "
-"andet indhold som tidsskriftet vil udgive."
-
-msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
-msgstr "For forfattere til indeksering af deres værker"
-
-msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
-msgstr ""
-"OJS overholder Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting, som er "
-"standarden for at tilbyde velindekseret adgang til elektroniske "
-"forskningsressourcer på et globalt plan. Forfatterne benytter en lignende "
-"skabelon til angivelse af metadata til deres indsendelse. Tidsskriftschefen "
-"vælger de kategorier, der skal indekseres, og præsenterer forfatterne for "
-"relevante eksempler med henblik på at hjælpe dem med at indeksere deres "
-"værker."
-
-msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
-msgstr "Det angivne ISSN er ikke gyldigt."
-
-msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
-msgstr "E-mail-adressen på den primære kontaktperson er påkrævet."
-
-msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
-msgstr "Navnet på den primære kontaktperson er påkrævet."
-
-msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
-msgstr "Tidsskriftets initialer er påkrævet."
-
-msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
-msgstr "Tidsskriftstitlen er påkrævet."
-
-msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
-msgstr "Antallet af bedømmere pr. manuskript er påkrævet."
-
-msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
-msgstr "Support-e-mailen er påkrævet."
-
-msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
-msgstr "Supportnavnet er påkrævet."
-
-msgid "manager.setup.generalInformation"
-msgstr "Generelle oplysninger"
-
-msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
-msgstr "Trin 1. Få styr på detaljerne"
-
-msgid "manager.setup.guidelines"
-msgstr "Retningslinjer"
-
-msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
-msgstr "Trin 3. Manuskriptvejledning"
-
-msgid "manager.setup.identity"
-msgstr "Tidsskriftsidentitet"
-
-msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
-msgstr ""
-"Inkludér på passende tidspunkt, en Creative Commons licens i alt publiceret "
-"materiale for alle de tidsskrifter, der tilbyder direkte eller forsinket "
-"open access."
-
-msgid "manager.setup.information"
-msgstr "Oplysninger"
-
-msgid "manager.setup.information.description"
-msgstr ""
-"Der findes korte beskrivelser af tidsskriftet til bibliotekarer og "
-"potentielle forfattere og læsere i sektionen \"Oplysninger\" i margenteksten."
-
-msgid "manager.setup.information.forAuthors"
-msgstr "Til forfattere"
-
-msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
-msgstr "Til bibliotekarer"
-
-msgid "manager.setup.information.forReaders"
-msgstr "Til læsere"
-
-msgid "manager.setup.initialIssue"
-msgstr "Første nummer"
-
-msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
-msgstr ""
-"Angiv nummer, årgang og/eller år for det første nummer, der skal publiceres "
-"med OJS, på baggrund af det valgte format:"
-
-msgid "manager.setup.institution"
-msgstr "Institution"
-
-msgid "manager.setup.itemsDescription"
-msgstr ""
-"Elementer på navigationslinjen kan føjes til det aktuelle sæt (Startside, "
-"Om, Min side osv.), der vises øverst på siden."
-
-msgid "manager.setup.itemsPerPage"
-msgstr "Elementer pr. side"
-
-msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
-msgstr ""
-"Begræns antallet af poster (f.eks. indsendelser, brugere eller "
-"redigeringsopgaver), der skal vises på en liste, før de efterfølgende poster "
-"vises på en anden side."
-
-msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
-msgstr "Forkortelse for tidsskrift"
-
-msgid "manager.setup.journalArchiving"
-msgstr "Tidsskriftsarkivering"
-
-msgid "manager.setup.contextSummary"
-msgstr "Tidsskriftsbeskrivelse"
-
-msgid "manager.setup.contextAbout"
-msgstr "Om tidsskriftet"
-
-msgid "manager.setup.contextAbout.description"
-msgstr ""
-"Her indskrives alle de informationer, som kan være af interesse for læsere, "
-"forfattere eller bedømmere. Det gælder f.eks. tidsskriftets fokusområde, "
-"oplysninger om copyright, open access politik, en erklæring om beskyttelse "
-"af personlige oplysninger, tidsskriftets historie mm."
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
-msgstr "Indhold på tidsskriftets hjemmeside"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
-msgstr ""
-"Som standard består hjemmesiden af navigationslinks. Det er muligt at føje "
-"indhold til hjemmesiden ved hjælp af en eller samtlige af følgende "
-"indstillinger, der vises i den viste rækkefølge. Vær opmærksom på, at det "
-"aktuelle nummer altid er tilgængelig via linket Aktuel på navigationslinjen."
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
-msgstr "Sidehoved på tidsskriftets hjemmeside"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
-msgstr "Sidehoved på tidsskriftets startside"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
-msgstr ""
-"En grafik-version af tidsskriftets titel og logo (som en .gif-, .jpg- eller ."
-"png-fil) kan overføres til hjemmesiden og vil erstatte den tekstversion, der "
-"ellers er vist."
-
-msgid "manager.setup.contextInitials"
-msgstr "Initialer for tidsskrift"
-
-msgid "manager.setup.selectCountry"
-msgstr ""
-"Vælg det land, hvor dette tidsskrift er beliggende, eller det land som er "
-"tilknyttet tidsskriftets eller udgiverens postadresse."
-
-msgid "manager.setup.journalLayout"
-msgstr "Tidsskriftslayout"
-
-msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
-msgstr ""
-"Vælg et tidsskriftstema, og vælg layoutkomponenter her. Du kan også overføre "
-"et stylesheet for tidsskriftet, der kan bruges til at overskrive "
-"typografidata i hele systemets stylesheets og i tema-stylesheetene (hvis der "
-"er valgt et tema)."
-
-msgid "manager.setup.journalLogo"
-msgstr "Tidsskriftslogo"
-
-msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
-msgstr "Tidsskriftslogo"
-
-msgid "manager.setup.journalPageFooter"
-msgstr "Sidefod til tidsskrift"
-
-msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
-msgstr ""
-"Dette er tidsskriftets sidefod. Sidefoden kan ændres eller opdateres ved at "
-"indsætte HTML-kode i tekstboksen nedenfor. Som eksempel kan det være en "
-"anden navigationslinje, en tæller osv. Denne sidefod vises på hver side."
-
-msgid "manager.setup.journalPolicies"
-msgstr "Trin 2. Tidsskriftspolitikker"
-
-msgid "manager.setup.journalSetup"
-msgstr "Konfiguration af tidsskrift"
-
-msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
-msgstr "Konfigurationen af tidsskriftet er blevet opdateret."
-
-msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
-msgstr ""
-"Ugyldigt format i stylesheet til tidsskrift. Det accepterede format er .css."
-
-msgid "manager.setup.journalTheme"
-msgstr "Tidsskriftstema"
-
-msgid "manager.setup.journalThumbnail"
-msgstr "Tidsskrifts-miniaturebillede"
-
-msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
-msgstr ""
-"Et mindre tidsskrifts-logo, der kan figurere på den fælles indgangsside "
-"(sammen med de øvrige tidsskrifter)."
-
-msgid "manager.setup.contextTitle"
-msgstr "Titel på tidsskrift"
-
-msgid "manager.setup.keyInfo"
-msgstr "Nøgleinformation"
-
-msgid "manager.setup.keyInfo.description"
-msgstr ""
-"Giv en kort beskrivelse af dit tidsskrift og identificer redaktører, "
-"tidsskriftschefer og andre medlemmer af din redaktion."
-
-msgid "manager.setup.labelName"
-msgstr "Etiketnavn"
-
-msgid "manager.setup.lists"
-msgstr "Lister"
-
-msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
-msgstr "Aktivér PKP PN-plugin"
-
-msgid "manager.setup.plnDescription"
-msgstr ""
-"The PKP Preservation Network (PN) stiller en gratis bevaringstjeneste til "
-"rådighed for ethvert OJS-tidsskrift, der opfylder nogle få grundlæggende "
-"kriterier."
-
-msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
-msgstr ""
-"Se for at acceptere betingelserne "
-"for brug af PKP PN."
-
-msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
-msgstr "PKP Preservation Network (PN)"
-
-msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
-msgstr ""
-"The PKP Preservation Network (PN) stiller en gratis bevaringstjeneste til "
-"rådighed for ethvert OJS-tidsskrift, der opfylder nogle få grundlæggende "
-"kriterier. Hvis du ønsker at arkivere dit tidsskrift i PN, skal du bede en "
-"administrator om at installere PKP|PN plug-in i plug-in-galleriet."
-
-msgid "manager.setup.otherLockss"
-msgstr "Alternative muligheder for arkivering"
-
-msgid "manager.setup.lockssEnable"
-msgstr ""
-"Aktivér LOCKSS for at gemme og distribuere tidsskriftsindhold hos deltagende "
-"biblioteker via LOCKSS-siden Publisher Manifest."
-
-msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
-msgstr ""
-"En LOCKSS licens vil fremtræde i afsnittet 'Om tidsskriftet' under "
-"arkivering: LOCKSS License"
-
-msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
-msgstr "LOCKSS licensbeskrivelse"
-
-msgid "manager.setup.lockssRegister"
-msgstr ""
-"Find 6-10 biblioteker, der vil registrere og cache tidsskriftet. Henvend dig "
-"f.eks. til institutioner, hvor redaktører eller bestyrelsesmedlemmer er "
-"ansat og/eller institutioner, der allerede deltager i LOCKSS. Se LOCKSS fællesskabet."
-
-msgid "manager.setup.lockssTitle"
-msgstr "LOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.clockssEnable"
-msgstr ""
-"Aktivér CLOCKSS for at gemme og distribuere tidsskriftsindhold hos "
-"deltagende biblioteker via CLOCKSS-siden Publisher Manifest page."
-
-msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
-msgstr ""
-"En CLOCKSS licens vil fremgå i afsnittet 'Om tidsskriftet' under arkivering: "
-"CLOCKSS Licens"
-
-msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
-msgstr "CLOCKSS licensbeskrivelse"
-
-msgid "manager.setup.clockssRegister"
-msgstr ""
-"Tilmelding til CLOCKSS sker via CLOCKSS hjemmesiden."
-
-msgid "manager.setup.clockssTitle"
-msgstr "CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.look"
-msgstr "Udseende"
-
-msgid "manager.setup.look.description"
-msgstr ""
-"Sidehoved på startside, indhold, tidsskriftssidehoved, sidefod, "
-"navigationslinje og typografiark."
-
-msgid "manager.setup.management"
-msgstr "Administration"
-
-msgid "manager.setup.management.description"
-msgstr ""
-"Adgang og sikkerhed, planlægning, meddelelser, manuskriptredigering, layout "
-"og korrekturlæsning."
-
-msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
-msgstr "Administration af grundlæggende redaktionelle trin"
-
-msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
-msgstr "Konfiguration af administration og publicering"
-
-msgid "manager.setup.managingTheJournal"
-msgstr "Trin 4. Administration af tidsskriftet"
-
-msgid "manager.setup.navigationBar"
-msgstr "Navigationslinje"
-
-msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
-msgstr "Tilføj eller fjern yderligere elementer på navigationslinjen."
-
-msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
-msgstr ""
-"URL er en absolut URL-adresse (f.eks. \"http://www.example.com\") i stedet "
-"for en sti med relation til webstedet (f.eks. \"/manager/setup\")"
-
-msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
-msgstr ""
-"Etiketværdien er en bogstavstreng (f.eks. \"Konfiguration af tidsskrift\") i "
-"stedet for en lokaliseringsmeddelelsesnøgle (f.eks. \"manager.setup\")"
-
-msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
-msgstr "Der er ikke overført en billedfil."
-
-msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
-msgstr "Der er ikke overført et typografiark."
-
-msgid "manager.setup.note"
-msgstr "Note"
-
-msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
-msgstr ""
-"Bemærk: E-mailen til bekræftelse af indsendelser er i "
-"øjeblikket deaktiveret. Hvis du vil benytte denne funktion, skal du aktivere "
-"e-mailen \" Submission Ack\" under E-mails."
-
-msgid "manager.setup.numPageLinks"
-msgstr "Sidelinks"
-
-msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
-msgstr ""
-"Begræns antallet af links, der skal vises til efterfølgende sider på en "
-"liste."
-
-msgid "manager.setup.onlineIssn"
-msgstr "Online-ISSN"
-
-msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
-msgstr "Sidetalsindstilling"
-
-msgid "manager.setup.policies"
-msgstr "Politikker"
-
-msgid "manager.setup.policies.description"
-msgstr ""
-"Fokus, fagfællebedømmelse, sektioner, beskyttelse af personlige oplysninger, "
-"sikkerhed og flere oplysninger om elementer."
-
-msgid "manager.setup.printIssn"
-msgstr "Print ISSN"
-
-msgid "manager.setup.proofingInstructions"
-msgstr "Instruktioner til korrekturlæsning"
-
-msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
-msgstr ""
-"Instruktionerne til korrekturlæsning gøres tilgængelige for korrekturlæsere, "
-"forfattere, layoutredaktører og sektionsredaktører i "
-"manuskriptredigeringsfasen. Nedenfor findes et sæt standardinstruktioner i "
-"HTML-format, som til enhver tid kan redigeres eller erstattes af "
-"tidsskriftschefen (i HTML eller som almindelig tekst)."
-
-msgid "manager.setup.publicationSchedule"
-msgstr "Publiceringsplan"
-
-msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
-msgstr ""
-"Tidsskriftsartikler kan publiceres kollektivt, som en del af en udgave med "
-"egen indholdsfortegnelse. Individuelle artikler kan også publiceres så "
-"snart, de er klar, ved at føje dem til det \"aktuelle\" nummers "
-"indholdsfortegnelse. Oplys læserne, under Om tidsskriftet, om det system, "
-"som dette tidsskrift vil bruge, og om tidsskriftets forventede "
-"publiceringshyppighed."
-
-msgid "manager.setup.publicationScheduling"
-msgstr "Publiceringsplanlægning"
-
-msgid "manager.setup.publicIdentifier"
-msgstr "Identifikation af tidsskriftsindhold"
-
-msgid "manager.setup.publisher"
-msgstr "Forlægger"
-
-msgid "manager.setup.referenceLinking"
-msgstr "Angivelse af links til referencer"
-
-msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
-msgstr ""
-"Brugere skal være registreret og logge på for at få vist Open Access-indhold."
-
-msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
-msgstr ""
-"Brugere skal være registreret og logge på for at få vist tidsskriftets "
-"websted."
-
-msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
-msgstr "Retningslinjer for bedømmelser"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions"
-msgstr "Bedømmelsesindstillinger"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
-msgstr "Automatiske e-mail-påmindelser"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
-msgstr ""
-"For at sende automatiserede e-mail-påmindelser, skal webstedsadministratoren "
-"aktivere indstillingen scheduled_tasks i OJS-konfigurationsfilen. "
-"Yderligere serverkonfiguration kan være påkrævet som angivet i OJS-"
-"dokumentationen."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
-msgstr "Antal uger afsat til bedømmelse"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
-msgstr ""
-"Redaktører klassificerer bedømmere på en fempunktskvalitetsskala efter hver "
-"bedømmelse."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
-msgstr "Begræns filadgang"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
-msgstr ""
-"Bedømmere får kun adgang til manuskriptfilen, efter de har accepteret at "
-"bedømme den."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
-msgstr "Adgang for bedømmere"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
-msgstr "Aktivér adgang for bedømmere ved hjælp af ét klik"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
-msgstr ""
-"Bedømmere kan få tilsendt et sikkert link i e-mail-invitationen, som "
-"automatisk logger dem ind, når de klikker på linket."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
-msgstr "Inkludér et sikkert link i e-mail-invitationen til bedømmere."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
-msgstr "Bedømmerklassificeringer"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
-msgstr "Påmindelser til bedømmere"
-
-msgid "manager.setup.reviewPolicy"
-msgstr "Bedømmelsespolitik"
-
-msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
-msgstr "Søgemaskineindeksering"
-
-msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
-msgstr ""
-"Hjælp søgemaskiner som Google med at finde og vise jeres websted. I "
-"opfordres til at indsende jeres sitemap."
-
-msgid "manager.setup.searchDescription.description"
-msgstr ""
-"Giv en kort beskrivelse (50-300 tegn) af tidsskriftet, som søgemaskinerne "
-"kan fremhæve, når tidsskriftet vises blandt søgeresultaterne."
-
-msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
-msgstr "Sektioner og sektionsredaktører"
-
-msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
-msgstr ""
-"(Hvis der ikke er tilføjet sektioner, sendes indhold som standard til "
-"sektionen 'Artikler'.)"
-
-msgid "manager.setup.sectionsDescription"
-msgstr ""
-"Hvis du vil oprette eller ændre sektioner for tidsskriftet (f.eks. artikler, "
-"boganmeldelser osv.), skal du gå til Administration af sektioner.
Ved fremsendelse af elementer til tidsskriftet skal forfattere angive..."
-
-msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
-msgstr ""
-"Den tidsskriftredaktør, der vil følge det gennem den redaktionelle proces."
-
-msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
-msgstr "Den tidsskriftssektion, hvori artiklen skal behandles."
-
-msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
-msgstr "Vis altid links til publiceringsversioner, og angiv begrænset adgang."
-
-msgid "manager.setup.siteAccess.view"
-msgstr "Webstedsadgang"
-
-msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
-msgstr "Se artikelindhold"
-
-msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
-msgstr "Fem trin til et tidsskrifts websted"
-
-msgid "manager.setup.subjectExamples"
-msgstr ""
-"(F.eks. Fotosyntese; Sorte huller; Firfarveproblemet; Bayesiansk teori)"
-
-msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
-msgstr "Nøgleord"
-
-msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
-msgstr ""
-"Angiv eksempler på nøgleord eller emneområder som en hjælp til forfattere"
-
-msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
-msgstr "Retningslinjer for manuskripter"
-
-msgid "manager.setup.submissions"
-msgstr "Indsendelser"
-
-msgid "manager.setup.submissions.description"
-msgstr ""
-"Retningslinjer for forfattere, copyright og indeksering (herunder "
-"registrering)."
-
-msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
-msgstr ""
-"Undgå at brugere indsender nye artikler til tidsskriftet. Indsendelser kan "
-"deaktiveres i de enkelte tidsskriftssektioner på siden "
-"tidsskriftssektioner ."
-
-msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
-msgstr ""
-"Dette tidsskrift tager ikke imod indsendelser på nuværende tidspunkt. Gå til "
-"workflow-indstillingerne for at acceptere indsendelser."
-
-msgid "manager.setup.enableOai"
-msgstr "Aktivér OAI"
-
-msgid "manager.setup.enableOai.description"
-msgstr ""
-"Levér metadata til tredjeparts indekseringstjenester gennem Open Archives Initiative."
-
-msgid "manager.setup.typeExamples"
-msgstr ""
-"(F.eks. Historisk undersøgelse; Kvasieksperimentel; Litterær analyse; "
-"Undersøgelse/interview)"
-
-msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
-msgstr "Type (metode/fremgangsmåde)"
-
-msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
-msgstr ""
-"Angiv eksempler på relevante forskningstyper, -metoder og -fremgangsmåder "
-"inden for dette felt"
-
-msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
-msgstr "Entydigt id"
-
-msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
-msgstr ""
-"Artikler og numre kan tildeles et identifikationsnummer eller en "
-"identifikationsstreng til et registreringssystem som DOI-systemet (Digital "
-"Object Identifier)."
-
-msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
-msgstr "Tidsskriftet vil benytte et redaktions-/bedømmelsesudvalg."
-
-msgid "manager.setup.useThumbnail"
-msgstr "Miniaturebillede"
-
-msgid "manager.setup.useImageTitle"
-msgstr "Titelbillede"
-
-msgid "manager.setup.userRegistration"
-msgstr "Brugerregistrering"
-
-msgid "manager.setup.useTextTitle"
-msgstr "Titeltekst"
-
-msgid "manager.statistics.statistics"
-msgstr "Tidsskriftsstatistikker"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
-msgstr "Antal visninger af artikel (kun for forfattere)"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
-msgstr "Acceptér"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
-msgstr "Afvis"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
-msgstr "Send igen"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
-msgstr "Dage til bedømmelse"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
-msgstr "Dage til publicering"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.description"
-msgstr ""
-"OJS beregner følgende statistikker for hvert tidsskrift. \"Dage til "
-"bedømmelse\" beregnes fra manuskriptdatoen (eller angivelsen af "
-"bedømmelsesversion) til den første redaktørbeslutning, mens \"dage til "
-"publicering\" måles for accepterede manuskripter fra den oprindelige "
-"overførsel til publiceringen."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
-msgstr "Publicerede artikler"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
-msgstr ""
-"Kontrollér de elementer, der skal gøres tilgængelige for læserne under Om "
-"tidsskriftet."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.note"
-msgstr ""
-"Bemærk! Procentsatser for manuskripter, der har undergået "
-"fagfællebedømmelse, må sammenlagt ikke udgøre 100%, da genfremsendte "
-"elementer enten accepteres, afvises eller stadig er under bedømmelse."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
-msgstr "Publicerede numre"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
-msgstr "Samlet antal indsendelser"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
-msgstr "Undergået fagfællebedømmelse"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
-msgstr "Registrerede læsere"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
-msgstr "Antal tildelinger"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
-msgstr "Bedømmere"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
-msgstr "Redaktørresultat"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
-msgstr "Antal bedømmelser"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
-msgstr ""
-"Vælg sektionerne til beregning af dette tidsskrifts fagfællebedømt statistik."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
-msgstr "Abonnementer"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
-msgstr "Artikeldownloads"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
-msgstr "Resumésidevisninger"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
-msgstr "Artikelresuméer og downloads"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
-msgstr "Visninger af tidsskriftets indgangsside"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
-msgstr "Visninger af numres indholdsfortegnelse"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies"
-msgstr "Abonnementspolitikker"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
-msgstr "Forsinket Open Access"
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
-msgstr "Anvend det givne afkrydsningsfelt."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
-msgstr "Udløb af subskription"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
-msgstr ""
-"Læsere kan blive nægtet adgang til alle subskriptioner ved subskriptionens "
-"udløb eller alternativt beholde adgang til subskriptionskrævende indhold, "
-"som er publiceret før subskriptionens udløb."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
-msgstr "Fuldstændigt udløb"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
-msgstr ""
-"Læsere nægtes adgang til alt subskriptionskrævende indhold ved "
-"subskriptionsudløb."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
-msgstr "Delvist udløb"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
-msgstr ""
-"Læsere nægtes adgang til nyligt publiceret materiale, men bevarer adgang til "
-"subskriptionskrævende materiale, som er publiceret før subskriptionens udløb."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
-msgstr "{$x} måneder"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
-msgstr "{$x} uger"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
-msgstr "Underret abonnenter via e-mail efter abonnementets ophør"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
-msgstr "Underret abonnenter via e-mail efter abonnementets ophør."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
-msgstr "Underret abonnenter via e-mail før abonnementets ophør."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
-msgstr "Underret abonnenter via e-mail før abonnementets ophør."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
-msgstr "Påmindelser om udløb af abonnement"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
-msgstr ""
-"Det er muligt at sende automatiske e-mail-påmindelser (kan redigeres af "
-"tidsskriftschefter under Forberedte e-mails i OJS) til abonnenter både før "
-"og efter et abonnements udløb."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
-msgstr ""
-"Bemærk! Hvis du vil aktivere disse indstillinger, skal "
-"webstedsadministratoren aktivere indstillingen scheduled_tasks i "
-"OJS-konfigurationsfilen. Understøttelse af denne funktionalitet (som "
-"eventuelt ikke er muligt på alle servere) kan kræve yderligere konfiguration "
-"af serveren som angivet i dokumentationen til OJS."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
-msgstr "Vælge en af følgende:"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
-msgstr ""
-"HTML kan benyttes i tekstområdet (til skriftstørrelse, farve osv.), og "
-"\"linjeskift\" behandles som <br>. HTML-editor fungerer "
-"sammen med Firefox-browsere."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Vælg en gyldig værdi for antallet af måneder efter abonnementets udløb."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr "Vælg en gyldig værdi for antallet af måneder før abonnementets udløb."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr "Vælg en gyldig værdi for antallet af uger efter abonnementets udløb."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr "Vælg en gyldig værdi for antallet af uger før abonnementets udløb."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
-msgstr ""
-"Registrerede læsere har mulighed for at modtage indholdsfortegnelsen via e-"
-"mail, når et nummer bliver tilgængeligt via Open Access."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
-msgstr ""
-"Bemærk! Hvis du vil aktivere denne indstilling, skal "
-"webstedsadministratoren aktivere indstillingen scheduled_tasks i "
-"OJS-konfigurationsfilen. Understøttelse af denne funktionalitet (som "
-"eventuelt ikke er muligt på alle servere) kan kræve yderligere konfiguration "
-"af serveren som angivet i dokumentationen til OJS."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
-msgstr "Meddelelser vedrørende online-betalinger"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
-msgstr ""
-"Der kan sendes automatiske e-mail-meddelelser (kan redigeres af "
-"tidsskriftschefer i OJS's e-mail-skabeloner) til abonnementschefen, når der "
-"er gennemført abonnementsbetalinger online."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
-msgstr ""
-"Underret abonnementschefen via e-mail ved online-køb af et individuelt "
-"abonnement."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
-msgstr ""
-"Underret abonnementschefen via e-mail ved online-køb af et "
-"institutionsabonnement (anbefales)."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
-msgstr ""
-"Underret abonnementschefen via e-mail ved online-fornyelse af et individuelt "
-"abonnement."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
-msgstr ""
-"Underret abonnementschefen via e-mail ved online-fornyelse af et "
-"institutionsabonnement."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
-msgstr ""
-"Bemærk: Institutionsabonnementer, der købes online, kræver "
-"godkendelse af oplyst domæne og IP-områder samt aktivering af abonnementet "
-"foretaget af abonnementschefen."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
-msgstr ""
-"Bemærk: For at aktivere disse alternativer skal "
-"tidsskriftschefen aktivere onlinebetalingsmodulet, herunder onlinebetaling "
-"af abonnementer, under læsergebyrer."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
-msgstr "Open Access -indstillinger for abonnementstidsskrifter"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
-msgstr ""
-"Abonnementstidsskrifter kan tilbyde \"forsinket open access\" til deres "
-"publiceret indhold samt tillade \"selvarkivering for forfatter\" (begge øger "
-"antallet af læsere og citering af indhold)."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
-msgstr "Abonnementsoplysninger"
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
-msgstr ""
-"Abonnementstyperne og gebyrstrukturen placeres automatisk under Abonnementer "
-"på siden Om tidsskriftet sammen med navnet på og kontaktoplysningerne om "
-"abonnementschefen. Yderligere oplysninger om abonnementer, f.eks. "
-"betalingsmåder eller support til abonnenter i udviklingslande, kan tilføjes "
-"her."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
-msgstr "Abonnementschef"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
-msgstr ""
-"Kontaktpersonen, der er angivet under Abonnementer under Om tidsskriftet."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
-msgstr "Angiv en gyldig e-mail-adresse."
-
-msgid "manager.subscriptions"
-msgstr "Abonnementer"
-
-msgid "manager.individualSubscriptions"
-msgstr "Individuelle abonnementer"
-
-msgid "manager.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Institutionsabonnementer"
-
-msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil forny dette abonnement?"
-
-msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette abonnement?"
-
-msgid "manager.subscriptions.summary"
-msgstr "Opsummering af abonnement"
-
-msgid "manager.subscriptions.create"
-msgstr "Opret nyt abonnement"
-
-msgid "manager.subscriptions.createTitle"
-msgstr "Opret"
-
-msgid "manager.subscriptions.renew"
-msgstr "Forny"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
-msgstr "Slut"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
-msgstr "Udløbsdato"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateStart"
-msgstr "Start"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
-msgstr "Begyndelsesdato"
-
-msgid "manager.subscriptions.domain"
-msgstr "Domæne"
-
-msgid "manager.subscriptions.edit"
-msgstr "Rediger abonnement"
-
-msgid "manager.subscriptions.editTitle"
-msgstr "Redigér"
-
-msgid "manager.subscriptions.withStatus"
-msgstr "Med status"
-
-msgid "manager.subscriptions.allStatus"
-msgstr "Alle"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.status"
-msgstr "Status"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
-msgstr "Abonnementsstatus kræves."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
-msgstr "Vælg en gyldig abonnementsstatus."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
-msgstr "Abonnementstype"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
-msgstr "En abonnementstype er påkrævet."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
-msgstr "Vælg en gyldig abonnementstype."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institution"
-msgstr "Institution"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
-msgstr "Vælg venligst en gyldig institution."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
-msgstr "Startdato"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
-msgstr "En startdato for abonnementet er påkrævet."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
-msgstr "Vælg en gyldig startdato for abonnementet."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
-msgstr "Slutdato"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
-msgstr "En slutdato for abonnementet er påkrævet."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
-msgstr ""
-"Dette er en abonnementstype, der ikke udløber; angiv ikke en startdato."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
-msgstr "Dette er en abonnementstype, der ikke udløber; angiv ikke en slutdato."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
-msgstr "Vælg en gyldig slutdato for abonnementet."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
-msgstr ""
-"Bemærk: Alle nedenstående ændringer implementeres i brugerens profil i hele "
-"systemet."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userId"
-msgstr "Bruger"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
-msgstr "Kontakt"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
-msgstr "En bruger er påkrævet."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
-msgstr "Vælg en gyldig bruger."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
-msgstr "Vælg et gyldigt land."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
-msgstr "Send brugeren en e-mail med brugernavn og abonnementsoplysninger."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
-msgstr "Benyt det viste afkrydsningsfelt."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membership"
-msgstr "Medlemskab"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
-msgstr "Referencenummer"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
-msgstr ""
-"Angiv oplysninger om medlemskab, hvis abonnementstypen kræver, at abonnenter "
-"skal tilhøre en forening eller organisation."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
-msgstr "Den valgte abonnementstype kræver oplysninger om medlemskab."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notes"
-msgstr "Bemærkninger"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domain"
-msgstr "Domæne"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
-msgstr "Institutionsnavn"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
-msgstr "Institutionsnavn påkrævet."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
-msgstr "Postadresse"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
-msgstr ""
-"Hvis der indtastes et domæne her, er IP-områder ikke obligatorisk.
Gyldige værdier er domænenavne (f.eks. lib.sfu.ca)."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
-msgstr ""
-"Den valgte abonnementstype kræver et domæne og/eller et IP-område til "
-"abonnementsgodkendelse."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
-msgstr "Angiv et gyldigt domæne."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
-msgstr "IP-område"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
-msgstr "•"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
-msgstr ""
-"Hvis der indtastes IP-områder her, er domænet ikke obligatorisk.
Gyldige værdier omfatter en IP-adresse (f.eks. 142.58.103.1), IP-område (f."
-"eks. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP-område med wildcard '*' (f.eks. "
-"142.58. *. *) og et IP-område med CIDR (f.eks. 142.58.100.0/24)."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
-msgstr "Angiv et gyldigt IP-område."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
-msgstr "Slet"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
-msgstr "Tilføj"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
-msgstr "Gem og opret en ny"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
-msgstr ""
-"Hvis der skal sendes en e-mail-besked til brugeren, skal navnet og e-mail-"
-"adressen på abonnementets kontaktperson være angivet i tidsskriftets "
-"konfiguration."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
-msgstr "Denne bruger har allerede et abonnement på dette tidsskrift."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
-msgstr ""
-"Der skal oprettes en abonnementstype, før der kan oprettes nye abonnementer."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
-msgstr "Der skal oprettes en institution, før der kan laves nye indsendelser."
-
-msgid "manager.subscriptions.ipRange"
-msgstr "IP-område"
-
-msgid "manager.subscriptions.membership"
-msgstr "Medlemskab"
-
-msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
-msgstr "Referencenummer"
-
-msgid "manager.subscriptions.notes"
-msgstr "Bemærkninger"
-
-msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
-msgstr "Ingen abonnementer"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectContact"
-msgstr "Vælg abonnementskontakt"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectUser"
-msgstr "Vælg bruger"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
-msgstr ""
-"Der gives automatisk adgangsrettigheder til abonnementer til tidsskriftets "
-"tidsskriftschefter, redaktører, sektionsredaktører, layoutredaktører, "
-"manuskriptredaktører og korrekturlæsere."
-
-msgid "manager.subscriptions.select"
-msgstr "Tilmeld abonnent"
-
-msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
-msgstr "Abonnementet er blevet oprettet."
-
-msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
-msgstr "Abonnementstype"
-
-msgid "manager.subscriptions.user"
-msgstr "Bruger"
-
-msgid "manager.subscriptions.contact"
-msgstr "Kontaktperson"
-
-msgid "manager.subscriptions.institutionName"
-msgstr "Institutionsnavn"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes"
-msgstr "Abonnementstyper"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
-msgstr ""
-"Advarsel! Alle abonnementer med denne abonnementstype vil også blive "
-"slettet. Er du sikker på, at du vil fortsætte og slette denne "
-"abonnementstype?"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
-msgstr "Omkostning"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
-msgstr "Abonnementer"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
-msgstr "Individuel"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
-msgstr "Institution"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.create"
-msgstr "Opret ny abonnementstype"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
-msgstr "Opret"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
-msgstr "Varighed"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
-msgstr "Redigér abonnementstype"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
-msgstr "Redigér"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
-msgstr "Omkostning"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
-msgstr ""
-"Angiv en numerisk værdi (f.eks. 40 eller 40,00) uden symbol (f.eks. $)."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
-msgstr "Omkostningen skal være en positiv, numerisk værdi."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
-msgstr "En omkostning er påkrævet."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
-msgstr "Valuta"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
-msgstr "En valuta er påkrævet."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
-msgstr "Vælg en gyldig valuta."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
-msgstr "Udløber efter"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
-msgstr "måneder (fx 12)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
-msgstr "Udløber ikke"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
-msgstr "Anvend de angivne alternativer."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
-msgstr "Varighed"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
-msgstr "Abonnementets varighed i måneder (f.eks. 12)."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
-msgstr "Varigheden skal være en positiv, numerisk værdi."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
-msgstr "En varighed er påkrævet."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
-msgstr "Format"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
-msgstr "Et abonnementstypeformat er påkrævet."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
-msgstr "Vælg et gyldigt abonnementstypeformat."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
-msgstr "Abonnementer"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
-msgstr "Individuelle (brugere valideres via login)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
-msgstr "Institutionel (brugere valideres via domæne eller IP-adresse)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
-msgstr "Benyt det viste afkrydsningsfelt."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
-msgstr ""
-"Abonnementer kræver medlemsoplysninger (f.eks. om en forening, organisation, "
-"konsortium osv.)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
-msgstr "Benyt det viste afkrydsningsfelt."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
-msgstr "Muligheder"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
-msgstr ""
-"Denne abonnementstype er ikke offentligt synlig (f.eks. under Abonnementer "
-"under Om tidsskriftet)."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
-msgstr "Benyt det viste afkrydsningsfelt."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
-msgstr "Gem og opret en ny"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
-msgstr "Typenavn"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
-msgstr "Der findes allerede en abonnementstype med dette navn."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
-msgstr "Navnet på abonnementstypen er påkrævet."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.name"
-msgstr "Abonnementstype"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
-msgstr "Der er ikke oprettet nogen abonnementstyper."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
-msgstr "Abonnementstypen er blevet oprettet."
-
-msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
-msgstr "Link til side, der beskriver det abonnement, som tilbydes."
-
-msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
-msgstr ""
-"Link til side, der beskriver den besøgendes nuværende og tidligere "
-"abonnementer."
-
-msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
-msgstr "Dette link vises kun når en besøgende er logget ind."
-
-msgid "manager.setup.categories"
-msgstr "Kategorier"
-
-msgid "manager.setup.categories.description"
-msgstr ""
-"Vælg den mest passende kategori blandt de ovenfor anførte. Læserne kan "
-"herefter browse gennem hele tidsskriftet via kategorier."
-
-msgid "grid.category.path"
-msgstr "Sti"
-
-msgid "grid.action.addSection"
-msgstr "Tilføj sektion"
-
-msgid "manager.setup.section.description"
-msgstr ""
-"Et tidsskrifts artikler er som oftest organiseret i sektioner, typiskefter "
-"tema eller indholdstype (f.eks. Anmeldelser, Videnskabelige artikler osv)."
-
-msgid "settings.roles.gridDescription"
-msgstr ""
-"Roller er tidsskriftets brugergrupper, der hver især har forskellige "
-"adgangsrettigheder, og som er tilknyttet tidsskriftets workflow. Der er fem "
-"forskellige adgangsniveauer: Tidsskriftschefer har adgang til alt i "
-"tidsskriftet (alt indhold og alle indstillinger). Sektionsredaktører har "
-"fuld adgang til alt indhold. Tidsskriftsassistenter har begrænset adgang til "
-"det indsendte materiale, der eksplicit er blevet tildelt dem af en redaktør. "
-"Bedømmere kan se og arbejde med de indsendelser, de er blevet sat til at "
-"bedømme, og forfattere kan se og interagere i forhold til en begrænset del "
-"af de informationer, der løbende knyttes til deres egne indsendelser. "
-"Derudover er der fem forskellige trin i workflowet, som roller kan tildeles "
-"adgang til: Indsendelse, intern bedømmelse, bedømmelse, redigering og "
-"produktion."
-
-msgid "manager.publication.library"
-msgstr "Forlagsbibliotek"
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
-msgstr "Basér ny artikels copyright-år på"
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
-msgstr ""
-"Artikel: Det forud fastsatte årstal hentes fra artiklens publiceringsdato "
-"svarende til \"publish-as-you-go\"."
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
-msgstr ""
-"Nummer: Det forud fastsatte årstal hentes fra nummerets publiceringsdato."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions"
-msgstr "Genindstil artikelbegrænsning"
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil nulstille de adgangstilladelser, der er knyttet "
-"til artikler? Denne handling kan ikke ændres."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
-msgstr ""
-"Fjern copyright-erklæringen og licensoplysningerne for hver publiceret "
-"artikel, og lad dem vende tilbage til tidsskriftets aktuelle "
-"standardindstillinger. Dette fjerner permanent alle tidligere copyright-"
-"erklæringer og licensoplysninger knyttet til artiklerne. I visse tilfælde "
-"har du muligvis ikke en retlig tilladelse til at tilbagerulle denne licens "
-"knyttet til værker, der er blevet publiceret under en anden licensaftale. "
-"Vær forsigtig, når du bruger dette værktøj og konsultér juridisk ekspertise, "
-"hvis du ikke er sikker på, hvilke rettigheder du har til de artikler, der er "
-"publiceret i dit tidsskrift."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
-msgstr "Artikeltilladelser blev nulstillet."
-
-msgid "grid.genres.title.short"
-msgstr "Materiale"
-
-msgid "grid.genres.title"
-msgstr "Artikelmateriale"
-
-msgid "grid.genres.description"
-msgstr ""
-"Disse komponenter bruges til filnavngivning og præsenteres i en rullemenu i "
-"forbindelse med upload af filer. Genrene, der er betegnet ##, giver brugeren "
-"mulighed for at knytte filen til enten hele indsendelsen 99Z eller en "
-"bestemt komponent efter nummer (f.eks. 02)."
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings"
-msgstr "Indstillinger"
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
-msgstr "DOI-plugin-indstillinger"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
-msgstr "Artikler"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
-msgstr "Numre"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
-msgstr "Publiceringsversioner"
-
-msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
-msgstr "Plugin-krav ikke efterkommet"
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
-msgstr ""
-"For at tage dette plugin i brug skal du under \"Public Identifier\" plug-in-"
-"kategorien, aktivere og konfigurere DOI pluginen og angive et gyldigt præfix."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
-msgstr "Pluginen er ikke indstillet fuldt ud."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
-msgstr ""
-"Der er ikke valgt publiceringselementer i forbindelse med DOI-tildeling "
-"under DOI public indentifier pluginen, så der er ingen deponerings- eller "
-"eksportmuligheder i dette plugin."
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
-msgstr "Adgangskode"
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
-msgstr "Bemærk: Adgangskoden gemmes i klartekst dvs. ikke-krypteret."
-
-msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
-msgstr "Ethvert nummer"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.any"
-msgstr "Enhver status"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
-msgstr "Ikke deponeret"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
-msgstr "Markeret registreret"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
-msgstr "Registreret"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action"
-msgstr "Aktion"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.export"
-msgstr "Eksport"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
-msgstr "Markér registreret"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.register"
-msgstr "Registrér"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation"
-msgstr "Godkend XML før eksport og registrering."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
-msgstr "Der er ikke valgt element."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
-msgstr "Kunne ikke konvertere de valgte elementer."
-
-msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
-msgstr "Ugyldig XML:"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
-msgstr "Produktfilen {$param} er ikke skrivbar."
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
-msgstr "Input-filen {$param} er ikke læsbar."
-
-msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
-msgstr ""
-"Registreringen blev ikke gennemført! DOI-registreringsserveren sendte en "
-"fejlmelding: '{$param}'."
-
-msgid "plugins.importexport.common.register.success"
-msgstr "Registrering gennemført!"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
-msgstr "Validering gennemført!"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
-msgstr "Validering fejlede."
-
-msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
-msgstr "DOI-præfikset mangler for tidsskriftet med stien {$path}."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
-msgstr "Det angivne objekt blev ikke fundet."
-
-msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
-msgstr ""
-"Send en kopi til den primære kontaktperson registreret under Indstillinger."
-
-msgid "stats.contextStats"
-msgstr "Statistik for tidsskriftet"
-
-msgid "stats.context.tooltip.text"
-msgstr "Antal besøgende på tidsskriftets indeksside."
-
-msgid "stats.context.tooltip.label"
-msgstr "Om statistik for tidsskriftet"
-
-msgid "stats.context.downloadReport.description"
-msgstr ""
-"Download et CSV/Excel-regneark med brugsstatistik for dette tidsskrift, der "
-"matcher de følgende parametre."
-
-msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
-msgstr "Antal visninger af tidsskriftets indeksside."
-
-msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
-msgstr "Download tidsskrift"
-
-msgid "stats.issueStats"
-msgstr "Statistik for nummer"
-
-msgid "stats.issues.details"
-msgstr "Visninger og downloads"
-
-msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
-msgstr "Søg i udgivelsens titel, årgang og nummer"
-
-msgid "stats.issues.none"
-msgstr ""
-"Der blev ikke fundet nogen udgivelser med brugsstatistik, der matcher disse "
-"parametre."
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.description"
-msgstr ""
-"Download et CSV/Excel regneark med brugsstatistik for udgivelser, der "
-"matcher de følgende parametre."
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
-msgstr ""
-"Antallet af TOC visninger og download af publiceringsversioner for hver "
-"udgivelse."
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
-msgstr "Download udgivelser"
-
-msgid "stats.issues.countOfTotal"
-msgstr "{$count} af {$total} udgivelser"
-
-msgid "stats.issues.tooltip.label"
-msgstr "Om udgivelsesstatistik"
-
-msgid "stats.issues.tooltip.text"
-msgstr ""
-"Visninger: Antal besøgende, der ser udgivelsens "
-"indholdsfortegnelse.
Downloads: Antal downloads af "
-"udgivelsens publiceringsversion, hvis en sådan findes."
-
-msgid "stats.publicationStats"
-msgstr "Artikelstatistik"
-
-msgid "stats.publications.details"
-msgstr "Artikeloplysninger"
-
-msgid "stats.publications.none"
-msgstr ""
-"Der blev ikke fundet artikler med brugsstatistikker, der matcher disse "
-"parametre."
-
-msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
-msgstr "Samlet antal resumé-visninger efter dato"
-
-msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
-msgstr "Samlet antal fil-visninger efter dato"
-
-msgid "stats.publications.countOfTotal"
-msgstr "{$count} af {$total} artikler"
-
-msgid "stats.publications.abstracts"
-msgstr "Resuméer"
-
-msgid "stats.publications.galleys"
-msgstr "Filer"
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.description"
-msgstr ""
-"Download et csv/excel-regneark med brugsstatistik for artikler, der matcher "
-"de følgende parametre."
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
-msgstr "Download artikler"
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
-msgstr "Antal resume-visninger og fildownloads for hver artikel."
-
-msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
-msgstr ""
-"Send en kopi af bekræftelses-e-mailen i forbindelse med indsendelse til "
-"dette tidsskrifts primære kontaktperson."
-
-msgid ""
-"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
-"description"
-msgstr ""
-"Der er ikke valgt nogen primær kontakt til dette forlag. Du kan indskrive en "
-"primær kontakt under tidsskriftsindstillinger."
-
-msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
-msgstr "Resultatet af eksport-anliggender"
-
-msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
-msgstr "\"{$issueId}\" - \"{$issueIdentification}\""
-
-msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
-msgstr ""
-"Processen var ikke i stand til at tolke nummerets publiceringsklare filer"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
-msgstr "Tidsskriftets navn"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
-msgstr "URL til tidsskriftets hjemmeside"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
-msgstr "Navnet på tidsskriftets primære kontaktperson"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
-msgstr "tidsskriftets initialer"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
-msgstr "Tidsskriftets e-mailsignatur til automatiserede e-mails"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
-msgstr "E-mail-adressen på tidsskriftets primære kontaktperson"
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
-msgstr "Navnet på betalingstypen"
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
-msgstr "Betalingsbeløbet"
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
-msgstr "Betalingsbeløbets valuta, f.eks. USD"
-
-msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
-msgstr "Webstedets navn, når mere end et tidsskrift er hostet"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
-msgstr ""
-"Abonnentens navn, institutionelle tilknytning, telefonnummer og e-mailadresse"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
-msgstr "Kontaktoplysninger på administratoren af abonnement"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
-msgstr "URL'en til abonnementssiden"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
-msgstr "Datoen, hvor abonnementet ophører"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
-msgstr "En oversigt over abonnementets type, navn, varighed og pris"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
-msgstr "Oplysninger om abonnentens medlemskab"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
-msgstr "Navnet på institutionen"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
-msgstr "Postadressen på institutionen"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
-msgstr "Domæne"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
-msgstr "IP ranges for abonnements-autentificering"
-
-msgid "mailable.validateEmailContext.name"
-msgstr "Validér E-mail (Tidsskriftsregistrering)"
-
-msgid "mailable.validateEmailContext.description"
-msgstr ""
-"Denne e-mail sendes automatisk til nye brugere, når de tilmelder sig "
-"tidsskriftet og når indstillingerne kræver, at e-mailadressen skal valideres."
-
-msgid "doi.displayName"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.description"
-msgstr ""
-"Denne plugin gør det muligt at tildele DOI’er (Digital Object Identifiers) "
-"til numre, artikler, satsskibe og supplerende filer i OJS."
-
-msgid "doi.readerDisplayName"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.manager.displayName"
-msgstr "DOI'er"
-
-msgid "doi.manager.settings.description"
-msgstr ""
-"Konfigurér dette DOI plugin, så det bliver muligt at administrere og bruge "
-"DOI’er i OJS:"
-
-msgid "doi.manager.settings.explainDois"
-msgstr "Vælg de publicerede elementer, der skal have tildelt et DOI:"
-
-msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
-msgstr "Publiceringsversioner"
-
-msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
-msgstr "Publiceringsversioner, såsom en publiceret PDF"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
-msgstr "DOI-præfiks"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
-msgstr "DOI-præfikset er obligatorisk og skal være i formatet 10.xxxx."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
-msgstr ""
-"Indtast et brugerdefineret suffiksmønster for hver publikationstype. Der kan "
-"anvendes følgende symboler for at generere det brugerdefinerede "
-"suffiksmønster:
%j
Tidsskriftsinitialer
%v"
-"code> Årgang
%i
Nummer
%Y
"
-"Udgivelsessår
%a
Artikel-ID
%g
Spalte "
-"ID
%f
Fil-ID
%p
Sidenummer
%x"
-"code> Brugerdefineret identifikator
Vær opmærksom på, at "
-"brugerdefinerede suffiksmønstre ofte skaber problemer, når DOI'er skal "
-"genereres og deponeres. Hvis du bruger et brugerdefineret suffiksmønster, "
-"skal du omhyggeligt teste at redaktører kan generere DOI'er og deponere dem "
-"ved en registreringsorganisation såsom Crossref. "
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
-msgstr ""
-"For eksempel ville vol%viss%ipp%p kunne generere et DOI som 10.1234/"
-"vol3iss2pp230"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
-msgstr "til numre"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
-msgstr "til artikler"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
-msgstr "til publiceringsversioner"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
-msgstr "Indsæt DOI-suffiks-formatet til numre."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
-msgstr "Indsæt DOI-suffiks-formatet til artikler."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
-msgstr "Indsæt DOI-suffiks-formatet til publiceringsversioner."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
-msgstr "Tildel nye DOI'er"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
-msgstr ""
-"Hvis du ændrer din DOI-konfiguration, vil DOI’er, som allerede er blevet "
-"tildelt, ikke blive påvirket. Når DOI-konfigurationen gemmes, anvender du "
-"denne knap til at rydde alle eksisterende DOI’er, således at de nye "
-"indstillinger omfatter eksisterende artikler."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette alle eksisterende DOI'er?"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
-msgstr "Tildel DOI'er"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
-msgstr ""
-"Tildel DOI'er til alle publicerede tidsskrifts objekter, der ikke allerede "
-"er tildelt DOI'er. Denne handling kan ikke bruges med den individuelle "
-"suffiks-konfiguration. Hvis du har ændret DOI-konfigurationen ovenfor, skal "
-"du gemme dine ændringer, før du starter denne handling. Det kan tage lang "
-"tid at tildele DOI'er afhængigt af antallet af publicerede objekter i "
-"tidsskriftet."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil tildele DOI'er til alle publicerede objekter, der "
-"ikke allerede er tildelt DOI'er?"
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
-msgstr "Registreringsorganisation"
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
-msgstr ""
-"Vælg venligst den registreringsorganisation, du ønsker at anvende til at "
-"deponere DOI'er."
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
-msgstr "Ingen"
-
-msgid "doi.editor.doi"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.editor.doi.description"
-msgstr "DOI skal begynde med {$prefix}."
-
-msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
-msgstr "Tildel"
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
-msgstr "Nummer"
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
-msgstr "artikel"
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
-msgstr "publiceringsversion"
-
-msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
-msgstr "DOI kan ikke tilføjes, da det brugerdefinerede suffiks mangler."
-
-msgid "doi.editor.missingIssue"
-msgstr ""
-"Du kan ikke generere en DOI, før denne publikation er blevet tildelt et "
-"nummer."
-
-msgid "doi.editor.missingParts"
-msgstr ""
-"Du kan ikke generere en DOI, da en eller flere dele af DOI-skabelonen "
-"mangler data. Det kan være nødvendigt, at du tildeler publikationen til et "
-"nummer, indsætter et udgiver-ID eller indtaster sidenumre."
-
-msgid "doi.editor.patternNotResolved"
-msgstr "DOI kan ikke tilføjes, da det indeholder et ikke-kendt format."
-
-msgid "doi.editor.canBeAssigned"
-msgstr ""
-"Dette er en forhåndsvisning af DOI. Vælg afkrydsningsfeltet og gem "
-"formularen for at tilføje DOI."
-
-msgid "doi.editor.assigned"
-msgstr "DOI er tilføjet {$pubObjectType}."
-
-msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
-msgstr ""
-"Det angivne DOI-suffiks er allerede i brug i forbindelse med et andet "
-"publiceret element. Vælg et unikt DOI-suffiks for hvert element."
-
-msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
-msgstr "Fjern"
-
-msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette det eksisterende DOI?"
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
-msgstr "Fjern nummer-objekt-DOI'er"
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette det eksisterende nummer-objekt-DOI?"
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
-msgstr ""
-"Brug den følgende mulighed til at fjerne DOI'er fra alle objekter (artikler "
-"og publiceringsversioner) i det planlagte indhold for dette nummer."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi"
-msgstr "Tilføj DOI {$pubId} til {$pubObjectType}"
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
-msgstr "DOI kan ikke tilføjes, da det brugerdefinerede suffiks mangler."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
-msgstr ""
-"DOI {$pubId} kan ikke tilføjes, da det indeholder et ikke-kendt format."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
-msgstr ""
-"DOI'et {$pubId} er blevet tildelt. For at ændre DOI'et skal du gå ind på DOI Management siden."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
-msgstr "DOI'et {$pubId} vil blive tildelt samtidigt med publicering."
-
-msgid "doi.editor.missingPrefix"
-msgstr "DOI skal begynde med {$doiPrefix}."
-
-msgid "doi.editor.preview.publication"
-msgstr "DOI for denne publikation bliver {$doi}."
-
-msgid "doi.editor.preview.publication.none"
-msgstr "Der er ikke blevet tildelt en DOI til denne publikation."
-
-msgid "doi.editor.preview.galleys"
-msgstr "Publiceringsversion: {$galleyLabel}"
-
-msgid "doi.editor.preview.objects"
-msgstr "Element"
-
-msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
-msgstr "Publiceringsversionen, du søgte, er ikke del af denne publikation."
-
-msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
-msgstr ""
-"Kun DOI'er kan redigeres efter en publikation/publiceringsversion er blevet "
-"publiceret"
-
-msgid "api.issue.400.invalidDoi"
-msgstr "Det indsendte DOI er ikke gyldigt"
-
-msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
-msgstr "Kun DOI'er kan redigeres efter en publikation er blevet publiceret"
-
-msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
-msgstr "Numrene du søgte blev ikke fundet"
-
-msgid "doi.manager.submissionDois"
-msgstr "Artikel DOI'er"
-
-msgid "doi.manager.issueDois"
-msgstr "Numre DOI'er"
-
-msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
-msgstr ""
-"Denne e-mail giver forfatteren besked om, at indsendelsen afvises inden "
-"bedømmelsesfasen, fordi indsendelsen ikke opfylder kravene til udgivelse i "
-"tidsskriftet."
-
-msgid "manager.institutions.noContext"
-msgstr "Denne institutions tidsskrift kunne ikke findes."
-
-msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
-msgstr "Meddel om abonnement"
-
-msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
-msgstr ""
-"Denne e-mail underretter en registreret læser om, at abonnementschefen har "
-"oprettet et abonnement til dem. Den indeholder tidsskriftets URL-adresse "
-"samt adgangsinstruktioner."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
-msgstr "Abonnement udløber snart"
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
-msgstr ""
-"Denne e-mail underretter en abonnent om, at vedkommendes abonnement snart "
-"udløber. Den indeholder tidsskriftets URL-adresse samt adgangsinstruktioner."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
-msgstr "Abonnementet er udløbet"
-
-msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
-msgstr ""
-"Denne e-mail underretter en abonnent om, at vedkommendes abonnement er "
-"udløbet. Den indeholder tidsskriftets URL-adresse samt adgangsinstruktioner."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
-msgstr "Abonnement udløb sidste"
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
-msgstr ""
-"Denne e-mail underretter en abonnent om, at vedkommendes abonnement er "
-"udløbet. Den indeholder tidsskriftets URL-adresse samt adgangsinstruktioner."
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
-msgstr "Køb individuelt abonnement"
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
-msgstr ""
-"Denne e-mail giver abonnementschefen besked om, at der er blevet købt et "
-"individuelt abonnement online. Meddelelsen indeholder en opsummering af "
-"abonnementsoplysningerne og et quick access-link til det købte abonnement."
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
-msgstr "Køb institutionsabonnement"
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
-msgstr ""
-"Denne e-mail informerer abonnementschefen om, at et institutionelt "
-"abonnement er blevet købt online. Det giver resumeoplysninger om "
-"abonnementet og et hurtigt adgangslink til det købte abonnement."
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
-msgstr "Forny individuelt abonnement"
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
-msgstr ""
-"Denne e-mail giver abonnementschefen besked om, at et individuelt abonnement "
-"er blevet fornyet online. Meddelelsen indeholder en opsummering af "
-"abonnementsoplysningerne og et quick access-link til det fornyede abonnement."
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
-msgstr "Forny institutionsabonnement"
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
-msgstr ""
-"Denne e-mail giver abonnementschefen besked om, at et individuelt abonnement "
-"er blevet fornyet online. Meddelelsen indeholder en opsummering af "
-"abonnementsoplysningerne og et quick access-link til det fornyede abonnement."
-
-msgid "mailable.openAccessNotify.name"
-msgstr "Meddel om Open Access"
-
-msgid "mailable.openAccessNotify.description"
-msgstr ""
-"Denne e-mail sendes til registrerede læsere, der har anmodet om at modtage "
-"en e-mail-meddelelse, når en udgave udgives i et Open Access-format."
-
-msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
-msgstr "Meddel om publiceret nummer"
-
-msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
-msgstr ""
-"Denne e-mail sendes automatisk til registrerede brugere, når et nyt nummer "
-"publiceres."
-
-msgid "manager.manageEmails.description"
-msgstr "Rediger de beskeder, der sendes i e-mails fra dette tidsskrift."
-
-msgid "mailable.layoutComplete.name"
-msgstr "Publiceringsversion færdiggjort"
-
-msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
-msgstr "Ny version dannet"
-
-msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
-msgstr ""
-"Denne e-mail meddeler automatisk tildelte redaktører, at der er dannet en ny "
-"version af publikationen."
-
-msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
-msgstr ""
-"Denne e-mail sendes til tidsskriftschefer, når en ny indsendelse er lavet og "
-"der ikke er blevet tildelt en redaktør."
-
-#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage"
-#~ msgstr "Dækning"
-
-#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Henviser til geografisk placering, kronologisk eller historisk dækning og/"
-#~ "eller karaktertræk ved forskningseksempel."
-
-#~ msgid "manager.setup.customTags"
-#~ msgstr "Brugerdefinerede koder"
-
-#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Her kan indskrives brugerdefinerede HTML-header-tags, der efterfølgende "
-#~ "vil blive indsat i header-sektionen på alle sider (f.eks. META-tags)."
-
-#~ msgid "manager.setup.publishingMode"
-#~ msgstr "Adgang til tidsskriftsindhold"
-
-#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
-#~ msgstr "Registrerede brugere"
-
-#~ msgid "doi.manager.settings.enableSubmissionDoi"
-#~ msgstr "Artikler"
-
-#~ msgid "doi.manager.settings.enablePublicationDoi"
-#~ msgstr "Artikler"
-
-#~ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist"
-#~ msgstr "Tjekliste til forberedelse af manuskript"
-
-#~ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forfattere, der fremsender et manuskript til tidsskriftet, bliver først "
-#~ "bedt om at fuldføre hvert enkelt element på Tjekliste til forberedelse af "
-#~ "manuskript, inden de fortsætter. Tjeklisten vises også under "
-#~ "Retningslinjer for forfattere under Om tidsskriftet. Listen kan redigeres "
-#~ "nedenfor, men alle elementer på listen skal afkrydses, inden forfatterne "
-#~ "kan fortsætte med deres manuskript."
-
-#~ msgid "manager.section.noSectionEditors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der er endnu ikke valgt sektionsredaktør. Tilføj denne rolle til mindst "
-#~ "én bruger via 'Brugere & roller'."
diff --git a/locale/da_DK/submission.po b/locale/da_DK/submission.po
deleted file mode 100644
index b4c919fe369..00000000000
--- a/locale/da_DK/submission.po
+++ /dev/null
@@ -1,441 +0,0 @@
-# Niels Erik Frederiksen , 2021.
-# Alexandra Fogtmann-Schulz , 2022.
-# Jesper B. Thestrup , 2023.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-10 08:02+0000\n"
-"Last-Translator: Jesper B. Thestrup \n"
-"Language-Team: Danish \n"
-"Language: da_DK\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
-
-msgid "submission.submit.userGroup"
-msgstr "Indsend i min rolle som..."
-
-msgid "submission.upload.selectComponent"
-msgstr "Vælg artikelelement"
-
-msgid "submission.title"
-msgstr "Artiklens titel"
-
-msgid "submission.title.tip"
-msgstr ""
-"Indsendelsestypen er som regel enten 'billede', 'tekst' eller anden "
-"multimedietype. Vælg den, der er mest relevant i forbindelse med din "
-"indsendelse. Eksempler kan ses her: http://"
-"dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type"
-
-msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
-msgstr "Påbegynd en ny indsendelse"
-
-msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
-msgstr "Ny indsendelse"
-
-msgid "grid.action.workflow"
-msgstr "Indsendelses-workflow"
-
-msgid "submission.abstract.wordCount.description"
-msgstr "Resumeet skal være på {$wordCount} ord eller derunder."
-
-msgid "submission.submit.noContext"
-msgstr "Denne indsendelses tidsskrift blev ikke fundet."
-
-msgid "submission.issueEntry"
-msgstr "Metadata"
-
-msgid "submission.submit.whatNext.description"
-msgstr ""
-"Tidsskriftet er blevet underrettet om din indsendelse, og du har modtaget en "
-"e-mailbekræftelse. Så snart redaktionen har gennemset indsendelsen, vil du "
-"blive kontaktet."
-
-msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
-msgstr "Publiceringsversionen fremvises i nummeradgangen"
-
-msgid "grid.action.issueEntry"
-msgstr "Se denne indsendelses metadata"
-
-msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
-msgstr ""
-"Artiklens publiceringsversion \"{$galleyFormatName}\" er blevet gjort "
-"tilgængelig."
-
-msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
-msgstr ""
-"Artiklens publiceringsversion \"{$galleyFormatName}\" er ikke længere "
-"tilgængelig."
-
-msgid "submission.event.publicIdentifiers"
-msgstr "Indsendelsens 'public identifiers' blev opdateret."
-
-msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
-msgstr "Formatgodkendelse"
-
-msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
-msgstr ""
-"Denne publiceringsversion vil ikke længere blive gjort tilgængelig"
-"em> for læsere.
"
-
-msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
-msgstr ""
-"Denne publiceringsversion vil blive gjort tilgængelig for læsere."
-"
"
-
-msgid "grid.action.availableArticleGalley"
-msgstr "Gør denne publiceringsversion tilgængelig"
-
-msgid "submission.galleyFiles"
-msgstr "Publiceringsklare filer"
-
-msgid "submission.proofReadingDescription"
-msgstr ""
-"Layoutredaktøren uploader de produktionklare filer, der er blevet "
-"færdiggjort til publicering her. Brug Tilføj auditør for at vælge "
-"forfattere og andre til korrekturlæsning af filerne, med de tilrettede filer "
-"uploadet til godkendelse forud for publicering."
-
-msgid "grid.action.approveProof"
-msgstr "Godkend, at korrektur indgår som publiceringsversion ."
-
-msgid "grid.action.pageProofApproved"
-msgstr ""
-"Denne korrektur er blevet godkendt til at indgå som publiceringsversion."
-
-msgid "submission.submit.titleAndSummary"
-msgstr "Titel og resumé"
-
-msgid "submission.submit.upload.description"
-msgstr ""
-"Upload filer tilknyttet denne indsendelse, inklusiv artiklen, multimedie, "
-"datasæt, illustrationer osv."
-
-msgid "submission.pageProofs"
-msgstr "Korrekturlæsning"
-
-msgid "workflow.review.externalReview"
-msgstr "Bedømmelse"
-
-msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
-msgstr "Indsendelsens nummer-metadata blev opdateret."
-
-msgid "submission.upload.fileContents"
-msgstr "Artikelkomponent"
-
-msgid "submission.complete"
-msgstr "Godkendt"
-
-msgid "submission.incomplete"
-msgstr "Mangler godkendelse"
-
-msgid "submission.submit.submissionChecklist"
-msgstr "Indsendelsestjekliste"
-
-msgid "submission.submit.privacyStatement"
-msgstr "Erklæring om beskyttelse af personlige oplysninger"
-
-msgid "submission.submit.contributorRole"
-msgstr "Bidragyders rolle"
-
-msgid "submission.citationFormat.notFound"
-msgstr "Det ønskede citationsformat kunne ikke genfindes."
-
-msgid "submission.metadataDescription"
-msgstr ""
-"Disse specifikationer er baseret på Dublin Core, en international metadata-"
-"standard til beskrivelse af tidsskrifters indhold."
-
-msgid "section.any"
-msgstr "Enhver sektion"
-
-msgid "submission.sectionOptions"
-msgstr "Sektionsindstillinger"
-
-msgid "catalog.browseTitles"
-msgstr "{$numTitles} numre"
-
-msgid "catalog.category.heading"
-msgstr "Alle numre"
-
-msgid "galley.editPublishedDisabled"
-msgstr ""
-"Publiceringsversionerne i denne udgave kan ikke redigeres, da de allerede er "
-"blevet udgivet."
-
-msgid "galley.publicationNotFound"
-msgstr "Udgaven til denne publiceringsversion blev ikke fundet."
-
-msgid "publication.assignToissue"
-msgstr "Angiv nummer"
-
-msgid "publication.assignedToIssue"
-msgstr ""
-"Dette er tildelt {$issueName}, men det er ikke "
-"planlagt publiceret."
-
-msgid "publication.changeIssue"
-msgstr "Skift nummer"
-
-msgid "publication.datePublished.description"
-msgstr ""
-"Publiceringsdatoen indstilles automatisk, når udgivelsen offentliggøres. "
-"Indtast ikke en publiceringsdato, medmindre artiklen tidligere blev "
-"offentliggjort et andet sted, og du er nødt til at forsyne den med en "
-"tidligere dato."
-
-msgid "publication.invalidSection"
-msgstr "Sektionen til denne publikation blev ikke fundet."
-
-msgid "publication.inactiveSection"
-msgstr "{$section} (Inaktiv)"
-
-msgid "publication.invalidIssue"
-msgstr "Nummeret til denne publikation blev ikke fundet."
-
-msgid "publication.publish.confirmation"
-msgstr ""
-"Alle publikationskrav er opfyldt. Er du sikker på, at du vil publicere dette?"
-
-msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
-msgstr ""
-"Alle publikationskrav er opfyldt. Dette publiceres, når {$issue} "
-"offentliggøres. Er du sikker på, at du vil knytte dette til publicering af "
-"nummeret?"
-
-msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
-msgstr ""
-"Alle publikationskrav er opfyldt. Dette publiceres, så snart {$issue} "
-"offentliggøres. Er du sikker på, at du vil publicere dette?"
-
-msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
-msgstr ""
-"Alle publikationskrav er opfyldt. Det vil blive udgivet med det samme, da "
-"udgivelsesdatoen er sat til {$datePublished}. Er du sikker på, at du ønsker "
-"at udgive det?"
-
-msgid "publication.required.issue"
-msgstr "Artiklen skal placeres i et nummer inden den kan publiceres."
-
-msgid "publication.publishedIn"
-msgstr "Publiceret i {$issueName}."
-
-msgid "publication.scheduledIn"
-msgstr ""
-"Planlagt til at blive publiceret i {$issueName}."
-
-msgid "publication.unscheduledIn"
-msgstr "Dette er ikke planlagt udgivet i et bestemt nummer."
-
-msgid "publication.selectIssue"
-msgstr "Vælg et nummer som planlægges udgivet"
-
-msgid "submission.publication"
-msgstr "Publikation"
-
-msgid "publication.status.published"
-msgstr "Publiceret"
-
-msgid "submission.status.scheduled"
-msgstr "Planlagt"
-
-msgid "publication.status.unscheduled"
-msgstr "Ikke planlagt"
-
-msgid "submission.publications"
-msgstr "Publikationer"
-
-msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
-msgstr ""
-"Copyright-året indstilles automatisk, når dette offentliggøres i et nummer."
-
-msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
-msgstr "Copyright-året indstilles automatisk ud fra publiceringsdatoen."
-
-msgid "publication.datePublished"
-msgstr "Dato publiceret"
-
-msgid "publication.editDisabled"
-msgstr "Denne version er blevet publiceret og kan ikke redigeres."
-
-msgid "publication.event.published"
-msgstr "Indsendelsen blev publiceret."
-
-msgid "publication.event.scheduled"
-msgstr "Indsendelsen var planlagt til publicering."
-
-msgid "publication.event.unpublished"
-msgstr "Indsendelsen blev ikke publiceret."
-
-msgid "publication.event.versionPublished"
-msgstr "En ny version blev publiceret."
-
-msgid "publication.event.versionScheduled"
-msgstr "En ny version var planlagt til publicering."
-
-msgid "publication.event.versionUnpublished"
-msgstr "En version blev fjernet fra publikationen."
-
-msgid "publication.invalidSubmission"
-msgstr "Indsendelsen til denne publikation kunne ikke findes."
-
-msgid "publication.publish"
-msgstr "Publicér"
-
-msgid "publication.publish.requirements"
-msgstr "Følgende krav skal være opfyldt, før dette kan offentliggøres."
-
-msgid "publication.required.declined"
-msgstr "En afvist indsendelse kan ikke offentliggøres."
-
-msgid "publication.required.reviewStage"
-msgstr ""
-"Indsendelsen skal være under manuskriptredigerings- eller "
-"produktionstrinnet, før det kan offentliggøres."
-
-msgid "submission.license.description"
-msgstr ""
-"Licensen indstilles automatisk til {$ licensnavn}, når dette publiceres."
-
-msgid "submission.copyrightHolder.description"
-msgstr "Copyright tildeles automatisk {$copyright}, når dette publiceres."
-
-msgid "submission.copyrightOther.description"
-msgstr ""
-"Tildel copyright i forbindelse med offentliggjorte indsendelser til følgende "
-"gruppe."
-
-msgid "publication.unpublish"
-msgstr "Træk tilbage"
-
-msgid "publication.unpublish.confirm"
-msgstr "Er du sikker på, at du ikke ønsker, at dette skal publiceres?"
-
-msgid "publication.unschedule.confirm"
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du ikke vil have dette planlagt til senere publicering?"
-
-msgid "publication.version.details"
-msgstr "Publikationsoplysninger i forbindelse med version {$version}"
-
-msgid "submission.queries.production"
-msgstr "Drøftelser under produktion"
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview"
-msgstr "Tilbage til bedømmelse"
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
-msgstr ""
-"Omgør beslutningen om at acceptere denne indsendelse og send den tilbage til "
-"bedømmelsestrinnet."
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
-msgstr ""
-"{$editorName} tilbagekaldte beslutningen om at acceptere denne indsendelse "
-"og sendte den tilbage til bedømmelsestrinnet."
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
-msgstr "Sendt tilbage til bedømmelse"
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
-msgstr "Indsendelsen, {$title}, blev sendt tilbage til bedømmelsestrinnet."
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
-msgstr ""
-"Send en e-mail til forfatterne for at fortælle dem, at deres indsendelse "
-"sendes tilbage til bedømmelsestrinnet. Forklar, hvorfor denne beslutning "
-"blev truffet, og informer forfatterne om, hvilken yderligere bedømmelse, der "
-"vil blive foretaget."
-
-msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
-msgstr ""
-"Send en e-mail til forfatterne for at fortælle dem, at denne indsendelse vil "
-"blive sendt til fagfællebedømmelse. Giv om muligt forfatterne en indikation "
-"af, hvor lang tid processen med fagfællebedømmelse kan tage, samt hvornår de "
-"kan forvente at høre fra redaktørerne igen. Denne e-mail vil først blive "
-"sendt, når beslutningen er registreret."
-
-msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
-msgstr "Vælg filer som skal sendes til bedømmelsestrinnet."
-
-msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
-msgstr ""
-"Kunne ikke generere et DOI til den følgende indsendelse: {$pubObjectTitle}. "
-"Indsendelsen skal tilknyttes et nummer, før et DOI kan genereres."
-
-msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
-msgstr ""
-"Kunne ikke generere et DOI til {$pubObjectTitle} publiceringsversionen til "
-"følgende indsendelse: {$itemTitle}. Indsendelsen skal tilknyttes et nummer, "
-"før et DOI kan genereres."
-
-msgid "doi.submission.incorrectContext"
-msgstr ""
-"Kunne ikke generere et DOI til den følgende indsendelse: {$pubObjectTitle}. "
-"Den eksisterer ikke i sammenhæng med det nuværende tidsskrift."
-
-msgid "submission.layout.viewGalley"
-msgstr "Vis publiceringsklare filer"
-
-msgid "galley.cantEditPublished"
-msgstr ""
-"Denne publiceringsklare fil kan ikke ændres da den allerede er blevet "
-"publiceret."
-
-msgid "submission.copyright.description"
-msgstr ""
-"Læs og forstå venligst ophavsretsbetingelserne for at indsende til dette "
-"tidsskrift."
-
-msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
-msgstr ""
-"Du har ikke lov til at indsende et manuskript til dette tidsskrift, idet "
-"forfattere skal registreres først af redaktionen. Hvis du mener, dette er en "
-"fejl, så kontakt venligst {$name}."
-
-msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
-msgstr ""
-"Du har ikke lov til at indsende et manuskript til dette tidsskrift, idet "
-"indsendelser til alle sektioner hos dette tidsskrift er blevet deaktiveret "
-"eller begrænset. Hvis du mener, dette er en fejl, så kontakt venligst {$name}."
-
-msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
-msgstr ""
-"{$contextName} accepterer ikke indsendelser til sektionen {$section}. Hvis "
-"du har brug for hjælp til at gendanne din indsendelse, bedes du kontakte {$name}."
-
-msgid "submission.sectionNotFound"
-msgstr "Denne indsendelses sektion kunne ikke findes."
-
-msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
-msgstr "Kun redaktionen kan indsende et manuskript til denne sektion."
-
-msgid "submission.submit.form.authorRequired"
-msgstr "Mindst en forfatter er påkrævet."
-
-msgid "submission.submit.form.titleRequired"
-msgstr "Indskriv artiklens titel."
-
-msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
-msgstr "Tilføj artiklens resumé."
-
-msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
-msgstr ""
-"Dit resumé er for langt. Forkort det venligst til under den ordgrænse, der "
-"er angivet for denne sektion."
-
-msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
-msgstr "Vælg bidragyderens rolle."
-
-#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
-#~ msgstr "Send til bedømmelse"
diff --git a/locale/de/admin.po b/locale/de/admin.po
new file mode 100644
index 00000000000..2c40a005085
--- /dev/null
+++ b/locale/de/admin.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-08 20:14+0000\n"
+"Last-Translator: Sebastian Wolf \n"
+"Language-Team: German \n"
+"Language: de_DE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "admin.hostedContexts"
+msgstr "Zeitschriften auf dieser Website"
+
+msgid "admin.settings.redirect"
+msgstr "Umleitung zu der Zeitschrift"
+
+msgid "admin.settings.redirectInstructions"
+msgstr ""
+"Anfragen bei der Startseite werden zu dieser Zeitschrift umgeleitet. Dies "
+"kann hilfreich sein, wenn auf der Website z.B. nur eine einzige Zeitschrift "
+"angeboten wird."
+
+msgid "admin.languages.confirmDisable"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie diese Regionaleinstellung deaktivieren wollen? "
+"Dies könnte alle Zeitschriften auf dieser Plattform, die momentan diese "
+"Regionaleinstellung benutzen, betreffen."
+
+msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
+msgstr ""
+"Diese Regionaleinstellung wird die Standardeinstellung der Website und aller "
+"ihrer Zeitschriften."
+
+msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
+msgstr ""
+"Wählen Sie alle Regionaleinstellungen aus, die die Website anbieten soll. "
+"Die gewählten Parameter können von allen Zeitschriften, die auf der Website "
+"angeboten werden, verwendet werden und erscheinen auch im Sprachenmenü auf "
+"jeder Seite der Website (die Seiten bestimmter Zeitschriften können davon "
+"ausgenommen werden). Wenn nur eine Regionaleinstellung ausgewählt wird, "
+"erscheint das Sprachenmenü nicht, und den Zeitschriften stehen keine "
+"erweiterten Spracheinstellungen zur Verfügung."
+
+msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
+msgstr "Gekennzeichnete Lokaleinstellungen können unvollständig sein."
+
+msgid "admin.languages.confirmUninstall"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie diese Regionaleinstellung deinstallieren wollen? "
+"Jede Zeitschrift, die diesen Datensatz verwendet, wird davon betroffen sein."
+
+msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
+msgstr ""
+"Wählen Sie zusätzliche Regionaleinstellungen, die dieses System unterstützen "
+"soll. Die Regionaleinstellungen müssen installiert sein, bevor sie von den "
+"angebotenen Zeitschriften verwendet werden können. Weitere Informationen zum "
+"Hinzufügen neuer Regionaleinstellungen finden Sie in der OJS-Dokumentation."
+
+msgid "admin.systemVersion"
+msgstr "OJS-Version"
+
+msgid "admin.systemConfiguration"
+msgstr "OJS-Konfiguration"
+
+msgid "admin.systemConfigurationDescription"
+msgstr "OJS-Konfigurationsdatei config.inc.php."
+
+msgid "admin.journals.createInstructions"
+msgstr ""
+"Sie werden automatisch als Redakteur/in dieser Zeitschrift eingetragen. "
+"Nachdem Sie eine neue Zeitschrift eingerichtet haben, loggen Sie sich dort "
+"als Redakteur/in ein, fahren Sie mit der Konfiguration fort und tragen Sie "
+"Benutzer/innen ein."
+
+msgid "admin.journals.journalSettings"
+msgstr "Zeitschriften-Einstellungen"
+
+msgid "admin.journals.noneCreated"
+msgstr "Es wurde keine Zeitschrift eingerichtet."
+
+msgid "admin.contexts.create"
+msgstr "Eine Zeitschrift einrichten"
+
+msgid "admin.journals.urlWillBe"
+msgstr ""
+"Die Zeitschrift sollte über ein kurzes Wort oder eine Abkürzung "
+"identifizierbar sein. Die URL der Zeitschrift wird {$sampleUrl} lauten."
+
+msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
+msgstr "Die Angabe eines Titels ist erforderlich."
+
+msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
+msgstr "Die Angabe eines Zugangspfads ist erforderlich."
+
+msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
+msgstr ""
+"Der Zugangspfad darf nur Buchstaben und Zahlen, Unterstriche und "
+"Bindestriche enthalten und muss mit einem Buchstaben oder einer Zahl "
+"beginnen und enden."
+
+msgid "admin.contexts.form.pathExists"
+msgstr ""
+"Der gewählte Zugangspfad wird bereits für eine andere Zeitschrift verwendet."
+
+msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
+msgstr ""
+"Die primäre Regionaleinstellung muss aus einer Regionaleinstellung der "
+"Zeitschrift ausgewählt werden."
+
+msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
+msgstr ""
+"Einstellen, dass diese Zeitschrift öffentlich auf der Website auftaucht."
+
+msgid "admin.contexts.contextDescription"
+msgstr "Beschreibung der Zeitschrift"
+
+msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
+msgstr ""
+"Existierender oder einzurichtender Zugangspfad zur Zeitschrift (z.B. \"ojs"
+"\")."
+
+msgid "admin.journals.importSubscriptions"
+msgstr "Abonnements importieren"
+
+msgid "admin.journals.transcode"
+msgstr "Metadaten des Artikels aus ISO 8859-1 umkodieren"
+
+msgid "admin.journals.redirect"
+msgstr "Code generieren, um OJS-1-URL auf OJS-2-URL zu mappen"
+
+msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
+msgstr "Es muss ein Importpfad angegeben werden."
+
+msgid "admin.journals.importErrors"
+msgstr "Der Import ist fehlgeschlagen."
+
+msgid "admin.mergeUsers"
+msgstr "Benutzer/innen-Daten zusammenführen"
+
+msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
+msgstr "Benutzer/innen-Daten zusammenführen"
+
+msgid "admin.mergeUsers.into.description"
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie eine/n Benutzer/in aus, der oder dem Autor/innenstatus, "
+"Redaktionsaufgaben etc. der vorherigen Benutzerin/des vorherigen Benutzers "
+"übertragen werden sollen."
+
+msgid "admin.mergeUsers.from.description"
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie eine/n Benutzer/in aus, deren/dessen Daten in einem anderen "
+"Benutzer/innen-Konto zusammengefasst werden sollen (z.B. wenn jemand zwei "
+"Benutzer/innen-Zugänge besitzt). Der zuerst ausgewählte Zugang wird gelöscht "
+"und seine Beiträge, Aufgaben etc. werden dem zweiten Konto zugeordnet."
+
+msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
+msgstr "Alle registrierten Benutzer/innen"
+
+msgid "admin.mergeUsers.confirm"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten {$oldAccountCount} Konten in dem "
+"Konto mit dem Benutzer/innennamen \"{$newUsername}\" zusammenführen wollen? "
+"Die ausgewählten {$oldAccountCount} Konten werden danach nicht mehr "
+"existieren. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
+
+msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
+msgstr "Keine registrierten Benutzer/innen."
+
+msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
+msgstr "Erinnerung an Abonnement-Ende"
+
+msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
+msgstr "Open-Access-Benachrichtigung"
+
+msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
+msgstr "Erinnerung an Gutachten"
+
+msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueId"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueGalleyId"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die gehosteten Journale aus, denen der Versand von Massen-E-Mails "
+"erlaubt werden soll. Wenn diese Funktion aktiviert ist, kann ein "
+"Journalmanager eine E-Mail an alle bei seinem Journal registrierten Benutzer "
+"senden.
Der Missbrauch dieser Funktion zum Versenden unerwünschter E-"
+"Mails kann in einigen Ländern gegen Anti-Spam-Gesetze verstoßen und dazu "
+"führen, dass die E-Mails Ihres Servers als Spam blockiert werden. Holen Sie "
+"technischen Rat ein, bevor Sie diese Funktion aktivieren, und ziehen Sie in "
+"Erwägung, sich mit den Journalmanagern zu beraten, um sicherzustellen, dass "
+"sie angemessen verwendet wird.
Weitere Einschränkungen dieser "
+"Funktion können für jedes Journal aktiviert werden, indem Sie dessen "
+"Einstellungsassistenten in der Liste der gehosteten Journale."
+
+msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
+msgstr ""
+"Ein Journalmanager kann keine Massen-E-Mails an eine der unten ausgewählten "
+"Rollen senden. Verwenden Sie diese Einstellung, um den Missbrauch der E-Mail-"
+"Benachrichtigungsfunktion einzuschränken. Es kann zum Beispiel sicherer "
+"sein, Massen-E-Mails an Leser, Autoren oder andere große Benutzergruppen zu "
+"deaktivieren, die dem Empfang solcher E-Mails nicht zugestimmt haben."
+"
Die Massen-E-Mail-Funktion kann vollständig deaktiviert werden in Admin > Seiteneinstellungen."
+
+msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
+msgstr ""
+"Die Massen-E-Mail Funktio wurde für dieses Journal deaktiviert. Aktivieren "
+"Sie diese Funktion in Admin > "
+"Seiteneinstellungen."
+
+msgid "admin.siteManagement.description"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
+msgstr ""
diff --git a/locale/de/api.po b/locale/de/api.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7e587789b6
--- /dev/null
+++ b/locale/de/api.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# Pia Piontkowitz , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 13:09+0000\n"
+"Last-Translator: Pia Piontkowitz \n"
+"Language-Team: German \n"
+"Language: de_DE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
+msgstr "Die angefragte Mitteilung ist nicht Teil dieser Zeitschrift."
+
+msgid "api.emails.403.disabled"
+msgstr ""
+"Die E-Mail-Benachrichtigungsfunktion wurde nicht aktiviert für dieses "
+"Journal."
+
+msgid "api.submissions.400.wrongContext"
+msgstr ""
+
+msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
+msgstr "Sie können die Zeitschrift einer Einreichung nicht ändern."
+
+msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung, unveröffentlichte Ausgaben zu sehen."
+
+msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
+msgstr "Sie können nur Zeitschriften ansehen die freigeschaltet sind."
+
+msgid "api.contexts.403.notAllowed"
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Zeitschrift anzusehen."
+
+msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
+msgstr ""
+"Sie können diese Zeitschrift nicht ansehen oder ändern, außer Sie stellen "
+"eine Anfrage an die API der Zeitschrift oder die site-wide API."
+
+msgid "api.contexts.403.requiresContext"
+msgstr "Sie können diese Zeitschrift nicht von der site-wide API aus ändern."
+
+msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Zeitschrift zu ändern."
+
+msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Zeitschrift zu löschen."
+
+msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
+msgstr "Die Zeitschrift, nach der Sie suchen, wurde nicht gefunden."
+
+msgid "api.dois.400.contextsNotMatched"
+msgstr "Die DOI, nach der Sie suchen, ist nicht Teil dieses Journals."
+
+msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
+msgstr ""
+"Für dieses Journal wurde noch keine DOI-Registrierungsagentur eingetragen."
+
+msgid "api.dois.400.depositFailed"
+msgstr ""
+"Einige Artikel wurden nicht erfolgreich abgeliefert. Bitte überprüfen Sie "
+"die individuellen Artikel auf ihre einzelnen Fehlermeldungen."
+
+msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
+msgstr ""
+"Sie haben keine Berechtigung diese E-Mail-Vorlage zu einer anderen "
+"Zeitschrift zu verschieben."
+
+msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
+msgstr "Die von Ihnen gewählte Zahlungsmethode wird nicht unterstützt."
+
+msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
+msgstr "Die Publikation, die Sie suchen, ist nicht Teil dieser Zeitschrift."
+
+msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
+msgstr "Die Publikation, die Sie suchen, ist nicht Teil dieser EInreichung."
+
+msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
+msgstr ""
+"Eine Datei aus diesem Dateistadium kann nicht mit einer Fahne verknüpft "
+"werden."
+
+msgid "api.submission.400.inactiveSection"
+msgstr ""
diff --git a/locale/de/author.po b/locale/de/author.po
new file mode 100644
index 00000000000..99fb4063e88
--- /dev/null
+++ b/locale/de/author.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:42-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:54+0000\n"
+"Last-Translator: Sebastian Wolf \n"
+"Language-Team: German \n"
+"Language: de_DE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "author.submit"
+msgstr "Neuer Beitrag"
+
+msgid "author.track"
+msgstr "Beiträge im Begutachtungsverfahren"
+
+msgid "author.competingInterests"
+msgstr "Richtlinie für Interessenkonflikte"
+
+msgid "author.submit.submitArticle"
+msgstr "Einen Artikel einreichen"
+
+msgid "author.submit.stepsToSubmit"
+msgstr "Fünf Schritte zur Einreichung"
+
+msgid "author.submit.startHereTitle"
+msgstr "Beginnen Sie eine neue Einreichung"
+
+msgid "author.submit.startHereLink"
+msgstr "Hier anklicken, um zu Schritt 1 des Einreichungsverfahrens zu gelangen."
+
+msgid "author.submit.step1"
+msgstr "Schritt 1. Einreichung beginnen"
+
+msgid "author.submit.step2"
+msgstr "Schritt 2. Beitrag hochladen"
+
+msgid "author.submit.step3"
+msgstr "Schritt 3. Metadaten des Beitrags eingeben"
+
+msgid "author.submit.step4"
+msgstr "Schritt 4. Zusatzdateien hochladen"
+
+msgid "author.submit.step4a"
+msgstr "Schritt 4a. Zusatzdatei hinzufügen"
+
+msgid "author.submit.step5"
+msgstr "Schritt 5. Einreichung bestätigen"
+
+msgid "author.submit.start"
+msgstr "Beginn"
+
+msgid "author.submit.upload"
+msgstr "Beitrag hochladen"
+
+msgid "author.submit.metadata"
+msgstr "Metadaten eingeben"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFiles"
+msgstr "Zusatzdateien hochladen"
+
+msgid "author.submit.nextSteps"
+msgstr "Nächste Schritte"
+
+msgid "author.submit.notAccepting"
+msgstr "Die Zeitschrift nimmt zur Zeit keine Beiträge an."
+
+msgid "author.submit.requestWaiver"
+msgstr "Gebührenverzicht beantragen"
+
+msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
+msgstr "Bitte ziehen Sie einen Verzicht auf die Einreichungsgebühr für diesen Artikel in Erwägung."
+
+msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
+msgstr "Nutzen Sie bitte das nachfolgende Kommentarfeld, um zu erklären, warum von einer Gebühr abgesehen werden soll."
+
+msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
+msgstr "Geben Sie bitte an, warum Sie einen Nachlass gewährt haben wollen."
+
+msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
+msgstr "In Begutachtungsrunde {$round}"
+
+msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
+msgstr "In Begutachtung: Überarbeitungen erforderlich"
+
+msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
+msgstr "In redaktioneller Bearbeitung: Lektorat angefragt"
+
+msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
+msgstr "In redaktioneller Bearbeitung: Korrekturlektorat angefragt"
+
+msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
+msgstr "Lektorierte Datei hochladen"
+
+msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
+msgstr "Korrekturen des Korrekturlektorats"
+
+msgid "author.submissions.confirmDelete"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese unvollständige Einreichung löschen wollen?"
+
+msgid "author.submissions.viewStatus"
+msgstr "Status anzeigen"
+
+msgid "author.submissions.noSubmissions"
+msgstr "Keine Eingaben"
+
+msgid "author.submit.journalSection"
+msgstr "Zeitschriftenrubrik"
+
+msgid "author.submit.journalSectionDescription"
+msgstr "Artikel müssen in einer der Rubriken der Zeitschrift eingereicht werden."
+
+msgid "author.submit.verifyChecklist"
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass alle Punkte der Checkliste erfüllt sind, bevor Sie fortfahren."
+
+msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
+msgstr "Sie müssen den Copyright-Regelungen zustimmen, bevor Sie fortfahren."
+
+msgid "submission.submit.coverNote"
+msgstr "Kommentare für die Redaktion"
+
+msgid "author.submit.comments"
+msgstr "Text eingeben (optional)"
+
+msgid "author.submit.form.localeRequired"
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Beitragssprache."
+
+msgid "author.submit.reorderInstructions"
+msgstr "Gruppieren Sie die Autor/innen um, so dass sie in der Reihenfolge stehen, in der sie in der Veröffentlichung auftauchen werden."
+
+msgid "author.submit.reorder"
+msgstr "Autor/innennamen umordnen"
+
+msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
+msgstr "Hauptkontakt für die redaktionelle Korrespondenz"
+
+msgid "author.submit.addAuthor"
+msgstr "Autor/in hinzufügen"
+
+msgid "author.submit.deleteAuthor"
+msgstr "Autor/in löschen"
+
+msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
+msgstr "Stellen Sie Begriffe für die Indizierung des Beitrags zusammen; trennen Sie diese Begriffe durch ein Semikolon (Begriff1; Begriff2; Begriff3)."
+
+msgid "author.submit.coverageInstructions"
+msgstr "Bezieht sich auf den räumlich-geographischen sowie den zeitlichen Bereich und auf die Eigenschaften des Forschungsgegenstandes."
+
+msgid "author.submit.languageInstructions"
+msgstr "deutsch=de; englisch=en; französisch=fr; spanisch=es. zusätzliche Kodierungen."
+
+msgid "author.submit.form.authorRequired"
+msgstr "Es muss mindestens ein/e Autor/in angegeben werden."
+
+msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
+msgstr "Vorname, Name und E-Mail-Adresse für jede/n Autor/in sind erforderlich."
+
+msgid "author.submit.form.titleRequired"
+msgstr "Bitte den Titel Ihres Artikels eingeben."
+
+msgid "author.submit.form.abstractRequired"
+msgstr "Geben Sie bitte ein Abstract Ihres Artikels ein."
+
+msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
+msgstr "Sie haben die maximale Länge für Abstracts in dieser Rubrik überschritten."
+
+msgid "author.submit.submissionFile"
+msgstr "Beitragsdatei"
+
+msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
+msgstr "Beitragsdatei hochladen"
+
+msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
+msgstr "Beitragsdatei ersetzen"
+
+msgid "author.submit.noSubmissionFile"
+msgstr "Keine Beitragsdatei hochgeladen."
+
+msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen, ohne eine Beitragsdatei hochgeladen zu haben?"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
+msgstr "Dieser optionale Schritt ermöglicht das Hinzufügen zusätzlicher Dateien zum Beitrag. Die Dateien, die in jedem Format vorliegen können, können (a) Forschungsinstrumente, (b) Datensätze, die mit der Forschungsethik der Untersuchung übereinstimmen, (c) Quellen, die den Leser/innen sonst nicht zugänglich wären, (d) Zahlen und Tabellen, die nicht in den Text selbst eingebaut werden können, oder anderes Material, das zu der Arbeit beiträgt, enthalten."
+
+msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
+msgstr ""
+"Klicken Sie \"Sichern\", um die Datei hochzuladen. (Danach können noch "
+"weitere Dateien hochgeladen werden.)"
+
+msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen, ohne die ausgewählte Zusatzdatei hochgeladen zu haben?"
+
+msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
+msgstr "Dem Beitrag wurden keine Zusatzdateien angefügt."
+
+msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
+msgstr "Zurück zu Zusatzdateien"
+
+msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zusatzdatei löschen wollen?"
+
+msgid "author.submit.uploadSuppFile"
+msgstr "Zusatzdatei hochladen"
+
+msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
+msgstr "Zusatzdatei hinzufügen"
+
+msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
+msgstr "Zusatzdatei bearbeiten"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFileData"
+msgstr "Metadaten der Zusatzdatei"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
+msgstr ""
+"Zusätzliche Materialien werden indiziert, indem zur hochgeladenen Datei die "
+"folgenden Metadaten angegeben werden."
+
+msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
+msgstr "Zusatzdatei"
+
+msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
+msgstr "Autor/in (oder Eigentümer/in) der Datei"
+
+msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
+msgstr "Forschungsinstrument"
+
+msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
+msgstr "Forschungsmaterial"
+
+msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
+msgstr "Forschungsergebnisse"
+
+msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
+msgstr "Transkripte"
+
+msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
+msgstr "Datenanalyse"
+
+msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
+msgstr "Datensatz"
+
+msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
+msgstr "Quellentext"
+
+msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
+msgstr "Kurze Beschreibung"
+
+#, fuzzy
+msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
+msgstr "Datei (ohne Metadaten) den Gutachter/innen übermitteln, da dies die Anonymität der Begutachtung nicht beeinträchtigen wird."
+
+msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
+msgstr "Nur bei offiziell veröffentlichtem Material angeben."
+
+msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
+msgstr "Datum der Datenerhebung oder der Erstellung des Forschungsinstruments"
+
+msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
+msgstr "Bezeichnung der Studie oder andere Herkunftsbezeichnung."
+
+msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
+msgstr "Sonstiges genau aufführen"
+
+msgid "author.submit.suppFile.noFile"
+msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
+
+msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
+msgstr "Bitte Titel der Zusatzdatei eingeben."
+
+msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
+msgstr "Bitte Gegenstand eingeben."
+
+msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
+msgstr "Bitte geben Sie eine Beschreibung ein."
+
+msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
+msgstr "Die öffentliche Bezeichnung der Zusatzdatei existiert bereits."
+
+msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
+msgstr "Öffentliche Bezeichnung der Zusatzdatei"
+
+msgid "author.submit.filesSummary"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+msgid "author.submit.finishSubmission"
+msgstr "Einreichung abschließen"
+
+msgid "author.submit.submissionComplete"
+msgstr "Die Einreichung ist abgeschlossen. Vielen Dank für Ihr Interesse an einer Veröffentlichung bei {$journalTitle}."
+
+msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
+msgstr "Autor/innenversion hochladen"
+
+msgid "author.article.copyeditedFile"
+msgstr "Lektorierte Datei"
+
+msgid "author.article.authorRevisedFile"
+msgstr "Autor/innendatei"
+
+msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
+msgstr "Um Beiträge bei dieser Zeitschrift einzureichen, ist ein Benutzer/innen-Konto erforderlich. Dies ermöglicht es unserer Redaktion, Ihre Beiträge zu verfolgen und Sie zu kontaktieren, wenn sich der Status Ihres Beitrags ändert oder wenn zusätzliche Informationen von Ihnen benötigt werden."
diff --git a/locale/de/default.po b/locale/de/default.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd9978549ed
--- /dev/null
+++ b/locale/de/default.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:42-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:54+0000\n"
+"Last-Translator: Sebastian Wolf \n"
+"Language-Team: German \n"
+"Language: de_DE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "section.default.title"
+msgstr "Artikel"
+
+msgid "section.default.abbrev"
+msgstr "ART"
+
+msgid "section.default.policy"
+msgstr "Standard-Rubrikenrichtlinie"
+
+msgid "default.genres.article"
+msgstr "Artikeltext"
+
+msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
+msgstr ""
+
+msgid "default.contextSettings.checklist"
+msgstr ""
+
+msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
+msgstr ""
+"Namen und E-Mail-Adressen, die auf den Webseiten der Zeitschrift "
+"eingegeben werden, werden ausschließlich zu den angegebenen Zwecken "
+"verwendet und nicht an Dritte weitergegeben.
"
+
+msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
+msgstr ""
+"Diese Zeitschrift bietet freien Zugang (Open Access) zu ihren Inhalten, "
+"entsprechend der Grundannahme, dass die freie öffentliche Verfügbarkeit von "
+"Forschung einem weltweiten Wissensaustausch zugute kommt."
+
+msgid "default.contextSettings.forReaders"
+msgstr ""
+"Wir empfehlen unseren Leser/innen, sich für die Benachrichtigung bei neuen "
+"Veröffentlichungen dieser Zeitschrift einzutragen. Verwenden Sie den Registrieren-Link oben auf "
+"der Startseite der Zeitschrift. Angemeldete Leser/innen erhalten zu jeder "
+"neuen Ausgabe der Zeitschrift die Inhaltsangabe per E-Mail zugeschickt. Die "
+"Anmeldung ermöglicht es gleichzeitig der Zeitschrift, einen gewissen Grad an "
+"Unterstützung oder eine gewisse Leser/innenschaft zu belegen. Siehe die "
+"Regelungen zum Schutz personenbezogener Daten der "
+"Zeitschrift, die sicherstellen, dass weder Namen noch E-Mail-Adressen "
+"registrierter Benutzer/innen zu anderen Zwecken verwendet werden."
+
+msgid "default.contextSettings.forAuthors"
+msgstr ""
+"Haben Sie Interesse, einen Beitrag bei dieser Zeitschrift einzureichen? Wir "
+"möchten Sie auf Über uns, "
+"wo Sie die Richtlinien der Zeitschrift einsehen können, und auf Richtlinien für Autor/innen verweisen. Autor/innen müssen sich registrieren, bevor "
+"Sie einen Beitrag bei der Zeitschrift einreichen können. Falls Sie bereits "
+"angemeldet sind, einfach einloggen und die \"Fünf Schritte zur Einreichung\" abarbeiten."
+
+msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
+msgstr ""
+"Wir ermutigen Forschungsbibliotheken, diese Zeitschrift in die Liste ihrer "
+"elektronischen Zeitschriften aufzunehmen. Darüber hinaus bietet das Open "
+"Source Veröffentlichungssystem dieser Zeitschrift Bibliotheken die "
+"Möglichkeit, Zeitschriften, an denen Mitglieder ihrer Fakultät mitarbeiten, "
+"online bereitzustellen. Siehe Public Knowledge "
+"Project."
+
+msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
+msgstr ""
+"Diese Zeitschrift verwendet das LOCKSS-System, um mit Hilfe der "
+"teilnehmenden Bibliotheken ein dezentralen Achivierungssystem zu schaffen, "
+"bei dem diese Bibliotheken die Zeitschrift zu Aufbewahrungs- und "
+"Wiederherstellungszwecken permanent archivieren. Mehr..."
+
+msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
+msgstr ""
+"Diese Zeitschrift benutzt das CLOCKSS-System, um ein verteiltes Archivsystem "
+"zwischen teilnehmenden Bibliotheken zu ermöglichen. Sie erlaubt diesen "
+"Bibliotheken, dauerhafte Archive der Zeitschrift zu Zwecken des Bewahrens "
+"und Wiederherstellens anzulegen. Mehr..."
+
+msgid "default.groups.name.manager"
+msgstr "Zeitschriftenverwalter/in"
+
+msgid "default.groups.plural.manager"
+msgstr "Zeitschriftenverwalter/innen"
+
+msgid "default.groups.abbrev.manager"
+msgstr "ZV"
+
+msgid "default.groups.name.editor"
+msgstr "Zeitschriftenredakteur/in"
+
+msgid "default.groups.plural.editor"
+msgstr "Zeitschriftenredakteur/innen"
+
+msgid "default.groups.abbrev.editor"
+msgstr "ZR"
+
+msgid "default.groups.name.guestEditor"
+msgstr "Gastredakteur/in"
+
+msgid "default.groups.plural.guestEditor"
+msgstr "Gastredakteur/innen"
+
+msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
+msgstr "GR"
+
+msgid "default.groups.name.sectionEditor"
+msgstr "Rubrikredakteur/in"
+
+msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
+msgstr "Rubrikredakteur/innen"
+
+msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
+msgstr "RR"
+
+msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
+msgstr "Abonnementverwalter/in"
+
+msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
+msgstr "Abonnementverwalter/innen"
+
+msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
+msgstr "AV"
+
+msgid "default.genres.researchInstrument"
+msgstr "Forschungsinstrument"
+
+msgid "default.genres.researchMaterials"
+msgstr "Forschungsmaterialien"
+
+msgid "default.genres.researchResults"
+msgstr "Forschungsergebnisse"
+
+msgid "default.genres.transcripts"
+msgstr "Transkriptionen"
+
+msgid "default.genres.dataAnalysis"
+msgstr "Datenanalyse"
+
+msgid "default.genres.dataSet"
+msgstr "Datensatz"
+
+msgid "default.genres.sourceTexts"
+msgstr "Quelltexte"
+
+msgid "default.groups.name.externalReviewer"
+msgstr "externe/r Gutachter/in"
+
+msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
+msgstr "Gutachter/innen"
+
+msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
+msgstr "G"
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Beitrag ist bisher unveröffentlicht und wurde auch keiner anderen "
+#~ "Zeitschrift vorgelegt (andernfalls ist eine Erklärung in \"Kommentare für "
+#~ "die Redaktion\" beigefügt)."
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
+#~ msgstr "Die Datei liegt im Format Microsoft Word, RTF oder WordPerfect vor."
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
+#~ msgstr "Soweit möglich, wurden den Literaturangaben URLs beigefügt."
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Text liegt mit einfachem Zeilenabstand vor, Schriftgröße 12, "
+#~ "gegebenenfalls kursiv, nicht unterstrichen (mit Ausnahme der URL-"
+#~ "Adressen); alle Illustrationen, Grafiken und Tabellen sind an geeigneter "
+#~ "Stelle im Text eingefügt und nicht am Textende."
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Text folgt den stilistischen und bibliografischen Vorgaben in "
+#~ "Richtlinien für Autor/innen , die unter \"Über uns\" zu finden sind."
diff --git a/locale/de/editor.po b/locale/de/editor.po
new file mode 100644
index 00000000000..28edcb0be1d
--- /dev/null
+++ b/locale/de/editor.po
@@ -0,0 +1,503 @@
+# Pia Piontkowitz , 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:42-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-20 21:22+0000\n"
+"Last-Translator: Pia Piontkowitz \n"
+"Language-Team: German \n"
+"Language: de_DE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "editor.home"
+msgstr "Startseite der Redakteurin/des Redakteurs"
+
+msgid "editor.submissionsAndPublishing"
+msgstr "Beiträge und Veröffentlichungen"
+
+msgid "editor.submissionQueue"
+msgstr "Liste der Beiträge"
+
+msgid "editor.submissionArchive"
+msgstr "Beitragsarchiv"
+
+msgid "editor.publishing"
+msgstr "Veröffentlichungen"
+
+msgid "editor.publishedIssues"
+msgstr "Veröffentlichte Ausgaben"
+
+msgid "editor.allSections"
+msgstr "Alle Rubriken"
+
+msgid "editor.allEditors"
+msgstr "Alle Redakteur/innen"
+
+msgid "editor.me"
+msgstr "Ich"
+
+msgid "editor.publicIdentificationExists"
+msgstr ""
+"Die Kennzeichnung '{$publicIdentifier}' existiert bereits für ein anderes "
+"Objekt (Ausgabe, Artikel, Fahne oder Zusatzdatei). Bitte wählen Sie "
+"eindeutige Kennzeichnungen innerhalb Ihrer Zeitschrift."
+
+msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
+msgstr "Keine Beiträge im Archiv."
+
+msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
+msgstr ""
+"Änderungen der archivierten Beiträge speichern? Beiträge, die als zu "
+"löschend gekennzeichnet sind, werden dadurch engültig aus dem System "
+"gelöscht."
+
+msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Entscheidung protokollieren wollen?"
+
+msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
+msgstr ""
+"Dieser Beitrag wird archiviert, nachdem die Benachrichtigungs-E-Mail an die "
+"Autorin/den Autor entweder versendet wurde oder nachdem \"E-Mail überspringen"
+"\" angeklickt wurde."
+
+msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
+msgstr ""
+"Bevor Sie einen Beitrag ins Lektorat überweisen, nutzen Sie bitten den "
+"‚Autor/in benachrichtigen‘-Link, um den/die Autor/in über die Entscheidung "
+"zu informieren, und wählen Sie die zu überweisende Version aus."
+
+msgid "editor.notifyUsers"
+msgstr "Benutzer/innen benachrichtigen"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
+msgstr "Alle Leser/innen ({$count} Nutzer/innen)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
+msgstr "Alle veröffentlichten Autor/innen ({$count} Nutzer/innen)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
+msgstr "Alle individuellen Abonnent/innen ({$count} Nutzer/innen)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
+msgstr "Alle institutionellen Abonnent/innen ({$count} Nutzer/innen)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
+msgstr "Benutzer/innen werden benachrichtigt…"
+
+msgid "editor.usersNotified"
+msgstr "Benutzer/innen benachrichtigt"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
+msgstr ""
+"Mitteilung an allen Benutzer/innen der Zeischrift ({$count} Benutzer/innen) "
+"senden"
+
+msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
+msgstr ""
+"Mitteilung an alle Benutzer/innen senden, die angegeben haben, dass Sie auf "
+"dem Laufenden gehalten werden wollen ({$count} Benutzer/innen)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
+msgstr "Das Inhaltsverzeichnis dieser Ausgabe anfügen:"
+
+msgid "editor.editorAdministration"
+msgstr "Redaktionsaufgaben"
+
+msgid "editor.issues.createIssue"
+msgstr "Ausgabe erstellen"
+
+msgid "editor.issues.editIssue"
+msgstr "Ausgabenverwaltung: {$issueIdentification}"
+
+msgid "editor.issues.currentIssue"
+msgstr "Aktuelle Ausgabe"
+
+msgid "editor.issues.numArticles"
+msgstr "Zahl der Beiträge"
+
+msgid "editor.issues.noArticles"
+msgstr ""
+"Zur Zeit ist kein Beitrag zur Veröffentlichung in dieser Ausgabe vorgesehen."
+
+msgid "editor.issues.confirmDelete"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Ausgabe endgültig löschen wollen?"
+
+msgid "editor.issues.published"
+msgstr "Veröffentlicht"
+
+msgid "editor.issues.unpublished"
+msgstr "Unveröffentlicht"
+
+msgid "editor.issues.datePublished"
+msgstr "Veröffentlichungsdatum"
+
+msgid "editor.issues.volumeRequired"
+msgstr "Die Angabe \"Band\" (als positive ganze Zahl) ist erforderlich."
+
+msgid "editor.issues.numberRequired"
+msgstr "Die Angabe \"Nummer\" (als positive ganze Zahl) ist erforderlich."
+
+msgid "editor.issues.yearRequired"
+msgstr "Die Angabe \"Jahr\" (als positive ganze Zahl) ist erforderlich."
+
+msgid "editor.issues.titleRequired"
+msgstr "Die Angabe \"Titel\" ist erforderlich."
+
+msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
+msgstr ""
+"Eine Kennzeichnung der Ausgabe ist erforderlich. Bitte wählen Sie zumindest "
+"eine der Optionen zur Ausgabenkennzeichnung aus."
+
+msgid "editor.issues.issueIdentification"
+msgstr "Ausgabenkennzeichnung"
+
+msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
+msgstr "Öffentliche Ausgabenkennzeichnung"
+
+msgid "editor.issues.description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+msgid "editor.issues.accessStatus"
+msgstr "Zugangsstatus"
+
+msgid "editor.issues.accessDate"
+msgstr "Datum für freien Zugang"
+
+msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
+msgstr "Verzögerten freien Zugang aktivieren"
+
+msgid "editor.issues.coverPage"
+msgstr "Titelbild"
+
+msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
+msgstr "(Gültige Formate: .gif, .jpg und .png )"
+
+msgid "editor.issues.uploaded"
+msgstr "Hochgeladen"
+
+msgid "editor.issues.remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+msgid "editor.issues.proofed"
+msgstr "Überprüft"
+
+msgid "editor.issues.removeCoverPage"
+msgstr "Titelbild entfernen?"
+
+msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
+msgstr ""
+"Das Titelbild, das Sie löschen wollten, stimmt mit einer Ausgabe einer "
+"anderen Zeitschrift überein. Bitte überprüfen Sie, ob Sie mit der korrekten "
+"Zeitschrift arbeiten und ob Sie die korrekte Ausgaben-ID benutzen und "
+"versuchen es erneut."
+
+msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
+msgstr ""
+"Das Titelbild, das Sie löschen wollten, stimmt nicht mit dem Titelbild "
+"dieser Ausgabe überein. Bitte laden Sie die Seite neu und versuchen Sie es "
+"erneut."
+
+msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
+msgstr ""
+"Das Titelbild, das Sie löschen wollten, konnte nicht gefunden werden. "
+"Vielleicht wurde es bereits gelöscht. Versuchen Sie, die Seite neu zu laden."
+
+msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
+msgstr ""
+"Ungültiges Titelseitenformat. Zulässige Formate sind .gif, .jpg oder .png."
+
+msgid "editor.issues.styleFile"
+msgstr "Formatvorlage"
+
+msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
+msgstr ""
+"Format der Formatvorlage ungültig. Vergewissern Sie sich, dass die "
+"hochgeladene Datei eine gültige .css-Datei ist. (Beachten Sie, dass "
+"Formatvorlagen mit Eingangskommentaren abgelehnt werden können.)"
+
+msgid "editor.issues.removeStyleFile"
+msgstr "Formatvorlage entfernen?"
+
+msgid "editor.issues.coverPageCaption"
+msgstr "Überschrift auf der Titelseite"
+
+msgid "editor.issues.showCoverPage"
+msgstr ""
+"Erstellen Sie für diese Ausgabe eine Titelseite mit den folgenden "
+"Bestandteilen:"
+
+msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
+msgstr "Anzeigen"
+
+msgid "editor.issues.openAccess"
+msgstr "Freier Zugang (Open Access)"
+
+msgid "editor.issues.subscription"
+msgstr "Abonnement"
+
+msgid "editor.issues.identification"
+msgstr "Identifizierung"
+
+msgid "editor.issues.access"
+msgstr "Zugang"
+
+msgid "editor.issues.cover"
+msgstr "Titelseite"
+
+msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie diese Ausgabe entfernen wollen? Alle Beiträge "
+"gehen dadurch zurück in die Liste der zur Veröffentlichung anstehenden "
+"Beiträge und alle Zusatzdateien werden endgültig entfernt."
+
+msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
+msgstr ""
+"Diese Zeitschrift benutzt eine spezielle Ausgabensortierung. Standard wiederherstellen"
+
+msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
+msgstr ""
+"Diese Ausgabe hat eine spezielle Rubrikreihenfolge. Auf den Standard zurücksetzen"
+
+msgid "editor.issues.issueData"
+msgstr "Daten der Ausgabe"
+
+msgid "editor.issues.saveChanges"
+msgstr "Änderungen im Inhaltsverzeichnis speichern?"
+
+msgid "editor.issues.default"
+msgstr "Standard"
+
+msgid "editor.issues.order"
+msgstr "Reihenfolge"
+
+msgid "editor.issues.publicId"
+msgstr "Öffentliche Kennzeichnung"
+
+msgid "editor.issues.publishIssue"
+msgstr "Ausgabe veröffentlichen"
+
+msgid "editor.issues.unpublishIssue"
+msgstr "Ausgabe zurückziehen"
+
+msgid "editor.issues.previewIssue"
+msgstr "Voransicht der Ausgabe"
+
+msgid "editor.issues.preview"
+msgstr "(Voransicht)"
+
+msgid "editor.issues.confirmPublish"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die neue Ausgabe veröffentlichen wollen?"
+
+msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
+msgstr ""
+"Sind sie sicher, dass Sie diese bereits veröffentlichte Ausgabe zurückziehen "
+"wollen?"
+
+msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie diese Ausgabe als aktuelle Ausgabe festlegen "
+"möchten?"
+
+msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
+msgstr ""
+"Die öffentliche Kennzeichnung für den folgenden Beitrag konnte nicht "
+"gespeichert werden:"
+
+msgid "editor.issues.noLiveIssues"
+msgstr "Keine aktuelle Ausgabe"
+
+msgid "editor.issues.open"
+msgstr "Offen"
+
+msgid "editor.issues.pages"
+msgstr "Seiten"
+
+msgid "editor.issues.galleys"
+msgstr "Ausgabenfahnen"
+
+msgid "editor.issues.galley"
+msgstr "Ausgabenfahne"
+
+msgid "editor.issues.viewingGalley"
+msgstr "Ausgabenfahne ansehen"
+
+msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
+msgstr "Fahnen mit dem Inhalt der gesamten Ausgabe veröffentlichen."
+
+msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
+msgstr "Es wurden keine Ausgabenfahnen veröffentlicht."
+
+msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
+msgstr "Eine Kennung für die Ausgabenfahne wird benötigt."
+
+msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
+msgstr "Eine Regionaleinstellung für die Ausgabenfahne wird benötigt."
+
+msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
+msgstr "Die öffentliche Kennung der Ausgabenfahne existiert bereits."
+
+msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
+msgstr "Zurück zu den Ausgabenfahnen"
+
+msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Ausgabenfahne löschen möchten?"
+
+msgid "editor.issues.identifiers"
+msgstr "Identifier"
+
+msgid "editor.navigation.futureIssues"
+msgstr "Zukünftige Ausgaben"
+
+msgid "grid.action.addGalley"
+msgstr "Fahne hinzufügen"
+
+msgid "grid.action.publish"
+msgstr "Ausgabe veröffentlichen"
+
+msgid "grid.action.addIssue"
+msgstr "Ausgabe anlegen"
+
+msgid "grid.action.viewIssue"
+msgstr "Ansehen"
+
+msgid "grid.action.previewIssue"
+msgstr "Vorschau"
+
+msgid "grid.action.addIssueGalley"
+msgstr "Ausgabenfahne anlegen"
+
+msgid "grid.action.setCurrentIssue"
+msgstr "Aktuelle Ausgabe festlegen"
+
+msgid "editor.navigation.issueArchive"
+msgstr "Frühere Ausgaben"
+
+msgid "editor.article.designateReviewVersion"
+msgstr "Die ursprüngliche Datei zur Begutachtungsversion machen"
+
+msgid "editor.article.decision"
+msgstr "Entscheidung"
+
+msgid "editor.submissions.showBy"
+msgstr "Anzeigen zum"
+
+msgid "editor.submissions.submitMMDD"
+msgstr "Einreichen MM-TT"
+
+msgid "editor.submissions.activeAssignments"
+msgstr "Aktuelle Aufgaben"
+
+msgid "editor.submissions.invite"
+msgstr "Einladen"
+
+msgid "editor.submissions.accept"
+msgstr "Annehmen"
+
+msgid "editor.submissions.noSubmissions"
+msgstr "Keine Beiträge"
+
+msgid "editor.submissions.lastAssigned"
+msgstr "Zuletzt"
+
+msgid "editor.submissions.averageTime"
+msgstr "Wochen"
+
+msgid "editor.submissions.lastCompleted"
+msgstr "Zuletzt fertiggestellt"
+
+msgid "editor.submissions.assignedTo"
+msgstr "Zugeteilt an Redakteur/in"
+
+msgid "issues.submissions.issueIds"
+msgstr "Zugeordnet zu Ausgabe"
+
+msgid "editor.submissions.inSection"
+msgstr "In Rubrik"
+
+msgid "editor.article.showPublicationVersion"
+msgstr "Zur Veröffentlichung vorgesehene Beiträge anzeigen"
+
+msgid "editor.article.publishVersion"
+msgstr "Version veröffentlichen"
+
+msgid "editor.article.viewMetadata"
+msgstr "Metadaten der Version ansehen"
+
+msgid "editor.article.editMetadata"
+msgstr "Metadaten der Version ändern"
+
+msgid "editor.article.scheduleForPublication"
+msgstr "Zur Veröffentlichung vorsehen in"
+
+msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
+msgstr "Muss noch zugewiesen werden"
+
+msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
+msgstr ""
+"Die Veröffentlichungsgebühr für diesen Artikel wurde noch nicht bezahlt. Sie "
+"können den Artikel zur Veröffentlichung einplanen, sobald die Gebühr bezahlt "
+"ist."
+
+msgid "editor.article.payment.requestPayment"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
+msgstr ""
+"Das Titelbild, das Sie löschen wollten, konnte nicht gefunden werden. "
+"Vielleicht wurde es bereits gelöscht. Versuchen Sie, die Seite neu zu laden."
+
+msgid "grid.action.removeArticle"
+msgstr "Artikel aus der Ausgabe entfernen"
+
+msgid "editor.article.remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+msgid "editor.article.remove.confirm"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Artikel aus der Ausgabe entfernen möchten? "
+"Der Artikel kann danach für eine andere Ausgabe eingeplant werden."
+
+msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
+msgstr "Zugangsdatum ungültig."
+
+msgid "editor.issues.editIssueGalley"
+msgstr "Ausgabenfahne bearbeiten"
+
+msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
+msgstr ""
+"Der oder die Layouter/in bereitet diese Dateien für jede Fahne vor und lädt "
+"sie dann zu den zugehörigen Korrektur "
+"zum Korrekturlesen hoch."
+
+msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
+msgstr "Fahnendateien auswählen"
+
+msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
+msgstr ""
+"Endgültige Entwurfsdateien in dieser Liste werden durch eine/n Lektor/in in "
+"lektorierte Versionen umgewandelt und unter Lektorat hochgeladen."
+
+msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
+msgstr ""
+"Alle Dateien, die bisher zu irgendeiner Phase der Einreichung hochgeladen "
+"worden sind, können zur Korrekturliste hinzugefügt werden, indem die "
+"Auswahlbox unten angeklickt wird und auf Suchen geklickt wird: Alle "
+"verfügbaren Dateien werden aufgelistet und können ausgewählt werden."
+
+msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
+msgstr ""
+"Die öffentliche Kennung '{$publicIdentifier}' wird bereits für ein Objekt "
+"des selben Typs verwendet. Bitte wählen Sie innerhalb Ihrer Zeitschrift "
+"eindeutige Kennungen für Objekte gleichen Typs."
+
+msgid "editor.article.coverImage"
+msgstr "Titelbild"
diff --git a/locale/de/emails.po b/locale/de/emails.po
deleted file mode 100644
index c65caec6c1c..00000000000
--- a/locale/de/emails.po
+++ /dev/null
@@ -1,30 +0,0 @@
-# Ljiljana Brkić , 2023.
-msgid ""
-msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2023-01-13 12:02+0000\n"
-"Last-Translator: Ljiljana Brkić \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
-
-msgid "emails.userRegister.subject"
-msgstr "Registrierung der Zeitschriften"
-
-msgid "emails.userValidateContext.subject"
-msgstr "Verifizieren Sie Ihr Konto"
-
-msgid "emails.userValidateSite.subject"
-msgstr "Verifizieren Sie Ihr Konto"
-
-msgid "emails.userValidateSite.body"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
-msgstr "Bestätigung für die Passwordänderung"
-
-msgid "emails.passwordReset.subject"
-msgstr "Password Änderung"
diff --git a/locale/de/locale.po b/locale/de/locale.po
new file mode 100644
index 00000000000..75b71db9213
--- /dev/null
+++ b/locale/de/locale.po
@@ -0,0 +1,2514 @@
+# Pia Piontkowitz , 2021, 2022.
+# Felix Henn , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:42-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-22 11:47+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Henn \n"
+"Language-Team: German \n"
+"Language: de_DE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
+msgstr "Diese Zeitschrift veröffentlicht ihren Inhalt nicht online."
+
+msgid "context.current"
+msgstr "Aktuelle Zeitschrift:"
+
+msgid "context.select"
+msgstr "Zu einer anderen Zeitschrift wechseln:"
+
+msgid "navigation.categories"
+msgstr "Kategorien"
+
+msgid "navigation.categories.browse"
+msgstr "Durchblättern"
+
+msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
+msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um das Begutachtungsformular auszufüllen."
+
+msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
+msgstr "Bitte füllen Sie die benötigten Felder aus."
+
+msgid "common.software"
+msgstr "Open Journal Systems"
+
+msgid "common.confirmComplete"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe als beendet markieren wollen? Später "
+"können möglicherweise keine Änderungen mehr vorgenommen werden."
+
+msgid "common.payment"
+msgstr "Zahlung"
+
+msgid "common.payments"
+msgstr "Zahlungen"
+
+msgid "common.homePageHeader.altText"
+msgstr "Kopfzeile der Startseite"
+
+msgid "common.journalHomepageImage.altText"
+msgstr "Bild auf der Startseite der Zeitschrift"
+
+msgid "doi.manager.settings.publications"
+msgstr "Artikel"
+
+msgid "navigation.journalHelp"
+msgstr "Navigationshilfe"
+
+msgid "navigation.current"
+msgstr "Aktuelle Ausgabe"
+
+msgid "navigation.otherJournals"
+msgstr "Andere Zeitschriften"
+
+msgid "navigation.browseByIssue"
+msgstr "Nach Ausgabe"
+
+msgid "navigation.browseByAuthor"
+msgstr "Nach Autor/in"
+
+msgid "navigation.infoForAuthors"
+msgstr "Für Autor/innen"
+
+msgid "navigation.infoForLibrarians"
+msgstr "Für Bibliothekar/innen"
+
+msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
+msgstr "Richtlinien für Interessenkonflikte"
+
+msgid "navigation.infoForAuthors.long"
+msgstr "Informationen für Autor/innen"
+
+msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
+msgstr "Informationen für Bibliothekar/innen"
+
+msgid "navigation.skip.about"
+msgstr "Zu \"Über uns\" springen"
+
+msgid "navigation.skip.issue"
+msgstr "Zur aktuellen Ausgabe springen"
+
+msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
+msgstr "Nicht zugewiesen"
+
+msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
+msgstr "Nicht zugewiesen"
+
+msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
+msgstr "In redaktioneller Bearbeitung"
+
+msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
+msgstr "In redaktioneller Bearbeitung"
+
+msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
+msgstr "Beiträge in Begutachtung"
+
+msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
+msgstr "In Begutachtung"
+
+msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
+msgstr "Archive"
+
+msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
+msgstr "Archive"
+
+msgid "common.queue.long.active"
+msgstr "Aktuelle Beiträge"
+
+msgid "common.queue.short.active"
+msgstr "Aktuell"
+
+msgid "common.queue.long.completed"
+msgstr "Archiv"
+
+msgid "common.queue.short.completed"
+msgstr "Archiv"
+
+msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
+msgstr "zugeordnete Redakteure"
+
+msgid "section.section"
+msgstr "Rubrik"
+
+msgid "section.sections"
+msgstr "Rubriken der Zeitschrift"
+
+msgid "section.title"
+msgstr "Titel der Rubrik"
+
+msgid "section.abbreviation"
+msgstr "Abkürzung"
+
+msgid "section.abbreviation.example"
+msgstr "(Zum Beispiel, Artikel=ART)"
+
+msgid "section.policy"
+msgstr "Richtlinien der Rubrik"
+
+msgid "article.article"
+msgstr "Artikel"
+
+msgid "article.articles"
+msgstr "Artikel"
+
+msgid "common.publication"
+msgstr "Artikel"
+
+msgid "common.publications"
+msgstr "Artikel"
+
+msgid "article.submissionId"
+msgstr "Beitrags-ID"
+
+msgid "article.title"
+msgstr "Titel"
+
+msgid "article.authors"
+msgstr "Autor/innen"
+
+msgid "article.indexingInformation"
+msgstr "Informationen für die Indizierung"
+
+msgid "article.metadata"
+msgstr "Metadaten"
+
+msgid "article.journalSection"
+msgstr "Rubrik"
+
+msgid "article.file"
+msgstr "Datei"
+
+msgid "article.suppFile"
+msgstr "Zusatzdatei"
+
+msgid "article.suppFiles"
+msgstr "Zusatzdatei(en)"
+
+msgid "article.suppFilesAbbrev"
+msgstr "Zus. Dateien"
+
+msgid "article.discipline"
+msgstr "Akademisches Fachgebiet und Untergebiete"
+
+msgid "article.subject"
+msgstr "Schlagwörter"
+
+msgid "article.coverage"
+msgstr "Bereich"
+
+msgid "article.type"
+msgstr "Forschungsansatz, -methode oder -verfahren"
+
+msgid "article.language"
+msgstr "Sprache"
+
+msgid "article.sectionEditor"
+msgstr "Rubrikredakteur/in"
+
+msgid "article.commentsToEditor"
+msgstr "Kommentare der Autorin/des Autors"
+
+msgid "article.submission"
+msgstr "Beitrag"
+
+msgid "article.submissions"
+msgstr "Beiträge"
+
+msgid "article.details"
+msgstr "Angaben zum Artikel"
+
+msgid "article.abstract"
+msgstr "Abstract"
+
+msgid "article.coverPage.altText"
+msgstr "Titelbild"
+
+msgid "article.accessLogoOpen.altText"
+msgstr "Open Access"
+
+msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
+msgstr "Eingeschränkter Zugriff"
+
+msgid "article.comments.sectionDefault"
+msgstr "Voreinstellung"
+
+msgid "article.comments.disable"
+msgstr "Ausschalten"
+
+msgid "article.comments.enable"
+msgstr "Einschalten"
+
+msgid "article.fontSize"
+msgstr "Schriftgröße"
+
+msgid "article.fontSize.small.altText"
+msgstr "Klein"
+
+msgid "article.fontSize.medium.altText"
+msgstr "Mittel"
+
+msgid "article.fontSize.large.altText"
+msgstr "Groß"
+
+msgid "article.return"
+msgstr "Zu Artikeldetails zurückkehren"
+
+msgid "submission.submissionEditing"
+msgstr "Redaktionelle Bearbeitung des Beitrags"
+
+msgid "submission.changeSection"
+msgstr "Ändern in"
+
+msgid "submission.sent"
+msgstr "Versandt"
+
+msgid "submission.editorDecision"
+msgstr "Entscheidung der Redakteurin/des Redakteurs"
+
+msgid "submission.round"
+msgstr "Durchgang {$round}"
+
+msgid "submission.editorReview"
+msgstr "Begutachtung durch Redakteur/in"
+
+msgid "submission.notifyAuthor"
+msgstr "Autor/in benachrichtigen"
+
+msgid "submission.notifyEditor"
+msgstr "Redakteur/in benachrichtigen"
+
+msgid "submission.editorAuthorRecord"
+msgstr "Protokoll der E-Mail-Korrespondenz zwischen Redakteur/in und Autor/in"
+
+msgid "submission.reviewersVersion"
+msgstr "Von Gutachter/in kommentierte Datei"
+
+msgid "submission.postReviewVersion"
+msgstr "Begutachtete Datei"
+
+msgid "submission.editorVersion"
+msgstr "Fassung der Redakteurin/des Redakteurs"
+
+msgid "submission.authorsRevisedVersion"
+msgstr "Von der Autorin/dem Autor überarbeitete Fassung"
+
+msgid "submission.authorVersion"
+msgstr "Fassung der Autorin/des Autors"
+
+msgid "submission.copyediting"
+msgstr "Lektorat"
+
+msgid "submission.copyedit"
+msgstr "Lektorieren"
+
+msgid "submission.proofreading"
+msgstr "Korrekturlektorat"
+
+msgid "submission.scheduling"
+msgstr "Zeitliche Planung"
+
+msgid "submission.scheduledIn"
+msgstr "Veröffentlichung geplant für {$issueName}."
+
+msgid "submission.scheduledIn.tba"
+msgstr "(Ankündigung folgt)"
+
+msgid "submissions.step1"
+msgstr "1. Schritt"
+
+msgid "submissions.step3"
+msgstr "3. Schritt"
+
+msgid "submissions.queuedReview"
+msgstr "In Begutachtung"
+
+msgid "submissions.published"
+msgstr "Veröffentlicht"
+
+msgid "submissions.initial"
+msgstr "Erster"
+
+msgid "submissions.proofread"
+msgstr "Korrekturgelesen"
+
+msgid "submissions.initialProof"
+msgstr "Erstkorrektur"
+
+msgid "submissions.postAuthor"
+msgstr "An Autor/in schicken"
+
+msgid "submissions.reviewRound"
+msgstr "Begutachtungsdurchgang"
+
+msgid "submissions.proof"
+msgstr "Korrektur"
+
+msgid "submissions.editorDecision"
+msgstr "Redaktionsentscheidung"
+
+msgid "submissions.editorRuling"
+msgstr "Redaktionsbeschluss"
+
+msgid "submission.eventLog"
+msgstr "Protokoll der Ereignisse"
+
+msgid "submissions.copyeditComplete"
+msgstr "Lektorat beendet"
+
+msgid "submissions.layoutComplete"
+msgstr "Layout fertig"
+
+msgid "submissions.proofreadingComplete"
+msgstr "Korrekturlektorat beendet"
+
+msgid "submission.search"
+msgstr "Artikelsuche"
+
+msgid "journal.currentIssue"
+msgstr "Aktuelle Ausgabe"
+
+msgid "context.contexts"
+msgstr "Zeitschriften"
+
+msgid "journal.path"
+msgstr "Zugangspfad"
+
+msgid "context.context"
+msgstr "Zeitschrift"
+
+msgid "journal.issn"
+msgstr "ISSN"
+
+msgid "journal.viewAllIssues"
+msgstr "Alle Ausgaben anzeigen"
+
+msgid "user.authorization.representationNotFound"
+msgstr "Die angefragte Fahne konnte nicht gefunden werden."
+
+msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
+msgstr "Nutzer/innen ohne Rolle in dieser Zeitschrift mit aufnehmen."
+
+msgid "user.profile.profileImage"
+msgstr "Profilbild"
+
+msgid "user.showAllJournals"
+msgstr "Alle Zeitschriften anzeigen"
+
+msgid "user.registerForOtherJournals"
+msgstr "Für andere Zeitschriften registrieren"
+
+msgid "user.reviewerPrompt"
+msgstr ""
+"Wären Sie daran interessiert, Beiträge in dieser Zeitschrift zu begutachten?"
+
+msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
+msgstr "Ja, die {$userGroup}-Rolle beantragen."
+
+msgid "user.reviewerPrompt.optin"
+msgstr ""
+"Ja, ich möchte kontaktiert werden, um für Gutachten zu Einreichungen bei "
+"dieser Zeitschrift angefragt zu werden."
+
+msgid "user.register.contextsPrompt"
+msgstr ""
+"Bei welchen Zeitschriften auf dieser Website möchten Sie sich registrieren?"
+
+msgid "user.register.otherContextRoles"
+msgstr "Die folgenden Rollen beantragen."
+
+msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Aufnahme als Gutachter/in bei einer Zeitschrift beantragt "
+"haben, geben Sie bitte Ihre Begutachtungsinteressen ein."
+
+msgid "user.myJournals"
+msgstr "Meine Zeitschriften"
+
+msgid "user.manageMySubscriptions"
+msgstr "Meine Abonnements verwalten"
+
+msgid "user.noRoles.chooseJournal"
+msgstr ""
+"Ihr Account ist derzeit keiner Zeitschrift zugeordnet. Bitte wählen Sie eine "
+"Zeitschrift aus:"
+
+msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
+msgstr ""
+"Ihrem Account sind derzeit keine Rollen bei dieser Zeitschrift zugeordnet. "
+"Bitte wählen Sie aus den unten stehenden Aktionen aus:"
+
+msgid "user.noRoles.submitArticle"
+msgstr "Einen Vorschlag einreichen"
+
+msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
+msgstr ""
+"Einen Vorschlag einreichen: Registrierung als Autor/in ist momentan "
+"ausgeschaltet."
+
+msgid "user.noRoles.regReviewer"
+msgstr "Als Gutachter/in registrieren"
+
+msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
+msgstr ""
+"Als Gutachter/in registrieren: Die Registrierung als Gutachter/in ist "
+"momentan ausgeschaltet.."
+
+msgid "user.role.manager"
+msgstr "Zeitschriftenverwalter/in"
+
+msgid "user.role.subEditor"
+msgstr "Rubrikredakteur/in"
+
+msgid "user.role.subscriptionManager"
+msgstr "Abonnementverwalter/in"
+
+msgid "user.role.managers"
+msgstr "Zeitschriftenverwalter/innen"
+
+msgid "user.role.subEditors"
+msgstr "Rubrikredakteur/innen"
+
+msgid "user.role.subscriptionManagers"
+msgstr "Abonnementverwalter/innen"
+
+msgid "user.role.journalAssistant"
+msgstr "Zeitschriftenassistent/in"
+
+msgid "user.role.journalAssistants"
+msgstr "Zeitschriftenassistent/innen"
+
+msgid "issue.issue"
+msgstr "Ausgabe"
+
+msgid "issue.issues"
+msgstr "Ausgaben"
+
+msgid "issue.title"
+msgstr "Titel"
+
+msgid "issue.viewIssueIdentification"
+msgstr "Ansehen {$identification}"
+
+msgid "issue.volume"
+msgstr "Band"
+
+msgid "issue.number"
+msgstr "Nummer"
+
+msgid "issue.vol"
+msgstr "Bd."
+
+msgid "issue.no"
+msgstr "Nr."
+
+msgid "issue.year"
+msgstr "Jahr"
+
+msgid "issue.noIssues"
+msgstr "Keine Ausgaben"
+
+msgid "issue.toc"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+
+msgid "issue.abstract"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+msgid "issue.coverPage.altText"
+msgstr "Titelseite"
+
+msgid "issue.fullIssue"
+msgstr "Komplette Ausgabe"
+
+msgid "issue.nonpdf.title"
+msgstr "Ausgaben-Download"
+
+msgid "issue.viewIssue"
+msgstr "Ausgabe ansehen"
+
+msgid "issue.return"
+msgstr "Zu Ausgabendetails zurückkehren"
+
+msgid "doi.issue.incorrectContext"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.issue.notPublished"
+msgstr ""
+
+msgid "subscriptionTypes.currency"
+msgstr "Währung"
+
+msgid "subscriptionTypes.year"
+msgstr "Jahr"
+
+msgid "subscriptionTypes.years"
+msgstr "Jahre"
+
+msgid "subscriptionTypes.month"
+msgstr "Monat"
+
+msgid "subscriptionTypes.months"
+msgstr "Monate"
+
+msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
+msgstr "Nicht endend"
+
+msgid "subscriptionTypes.format"
+msgstr "Format"
+
+msgid "subscriptionTypes.format.online"
+msgstr "Online"
+
+msgid "subscriptionTypes.format.print"
+msgstr "Print"
+
+msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
+msgstr "Print und Online"
+
+msgid "subscriptions.inactive"
+msgstr "Nicht aktiv"
+
+msgid "subscriptions.status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "subscriptions.status.active"
+msgstr "Aktiv"
+
+msgid "subscriptions.status.needsInformation"
+msgstr "Informationen erforderlich"
+
+msgid "subscriptions.status.needsApproval"
+msgstr "Genehmigung erforderlich"
+
+msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
+msgstr "Manuelle Zahlung abwarten"
+
+msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
+msgstr "Online-Zahlung abwarten"
+
+msgid "subscriptions.status.noSubscription"
+msgstr "Sie haben kein aktives Abonnement."
+
+msgid "subscriptions.status.other"
+msgstr "Andere, siehe Hinweis"
+
+msgid "subscriptions.individualDescription"
+msgstr ""
+"Im Falle individueller Abonnements ist es erforderlich, sich einzuloggen, um "
+"auf Inhalte zuzugreifen."
+
+msgid "subscriptions.institutionalDescription"
+msgstr ""
+"Für institutionelle Abonnements ist kein Login erforderlich. Die Domäne und/"
+"oder IP-Adresse werden genutzt, um auf Inhalte zuzugreifen."
+
+msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
+msgstr ""
+"Hinweis: Für online erworbene institutionelle Abonnements "
+"ist die Bewilligung der Domain und des IP-Bereiches erforderlich, bevor das "
+"Abonnement aktiviert wird."
+
+msgid "submission.event.general.defaultEvent"
+msgstr "Neuzugang"
+
+msgid "submission.event.submissionSubmitted"
+msgstr "Artikel eingereicht"
+
+msgid "submission.event.general.issueScheduled"
+msgstr "Beitrag an die Warteliste für die Ausgabenplanung geschickt"
+
+msgid "submission.event.general.issueAssigned"
+msgstr "Beitrag einer Ausgabe zugewiesen"
+
+msgid "submission.event.general.articlePublished"
+msgstr "Artikel veröffentlicht"
+
+msgid "submission.event.author.authorRevision"
+msgstr "Bearbeitung durch Autor/in eingegangen"
+
+msgid "submission.event.general.authorRevision"
+msgstr "Revisionsdatei durch Autor/in aktualisiert"
+
+msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
+msgstr "Beitrag einer Redakteurin/einem Redakteur zugeteilt"
+
+msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
+msgstr "Redakteur/in nicht länger für den Beitrag zuständig"
+
+msgid "submission.event.editor.editorDecision"
+msgstr "Entscheidung der Redakteurin/des Redakteurs eingegangen"
+
+msgid "submission.event.editor.editorFile"
+msgstr "Datei aktualisiert"
+
+msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
+msgstr "Beitrag ans Archiv geschickt"
+
+msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
+msgstr "Beitrag aus dem Archiv wiederhergestellt"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
+msgstr "Beitrag einer Lektorin/einem Lektor zugeteilt"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
+msgstr "Lektor/in nicht länger für den Beitrag zuständig"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
+msgstr "Lektorat für Beitrag veranlasst"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
+msgstr "Bearbeitungsdatei der Lektorin/des Lektors aktualisiert"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
+msgstr "Erstkorrektur abgeschlossen"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
+msgstr "Lektorat abgeschlossen"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
+msgstr "Lektorierte Datei aktualisiert"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
+msgstr "Beitrag einer Korrekturlektorin/einem Korrekturlektor zugeteilt"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
+msgstr "Korrekturlektor/in nicht länger für den Beitrag zuständig"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
+msgstr "Korrekturlektorat für Beitrag veranlasst"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
+msgstr ""
+"Bearbeitungsdatei der Korrekturlektorin/des Korrekturlektors aktualisiert"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
+msgstr "Korrekturlektorat abgeschlossen"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
+msgstr "Beitrag einer Layoutredakteurin/einem Layoutredakteur zugeteilt"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
+msgstr "Layoutredakteur/in nicht länger für den Beitrag zuständig"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
+msgstr "Layout für Beitrag veranlasst"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
+msgstr "Layoutfahne erstellt"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
+msgstr "Layout abgeschlossen"
+
+msgid "reader.subscribersOnly"
+msgstr "Nur für Abonnent/innen"
+
+msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
+msgstr ""
+"Für den Zugang ist ein Abonnement erforderlich. Um Ihr Abonnement zu "
+"bestätigen, loggen Sie sich bei der Zeitschrift ein."
+
+msgid "reader.openAccess"
+msgstr "Freier Zugang (Open Access)"
+
+msgid "reader.subscriptionAccess"
+msgstr "Zugang für Abonnent/innen"
+
+msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
+msgstr "Zugang für Abonnent/innen oder durch Zahlung einer Gebühr"
+
+msgid "reader.purchasePrice"
+msgstr "({$currency} {$price})"
+
+msgid "comments.commentsOnArticle"
+msgstr "Kommentare zu diesem Artikel"
+
+msgid "comments.authenticated"
+msgstr "von {$userName}"
+
+msgid "search.results.orderBy"
+msgstr "Ergebnisse sortieren nach"
+
+msgid "search.results.orderBy.article"
+msgstr "Artikeltitel"
+
+msgid "search.results.orderBy.author"
+msgstr "Autor/in"
+
+msgid "search.results.orderBy.date"
+msgstr "Veröffentlichungsdatum"
+
+msgid "search.results.orderBy.issue"
+msgstr "Ausgabe"
+
+msgid "search.results.orderBy.journal"
+msgstr "Zeitschriftentitel"
+
+msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
+msgstr "Beliebtheit (gesamte Zeit)"
+
+msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
+msgstr "Beliebtheit (letzter Monat)"
+
+msgid "search.results.orderBy.relevance"
+msgstr "Relevanz"
+
+msgid "search.results.orderDir.asc"
+msgstr "Aufsteigend"
+
+msgid "search.results.orderDir.desc"
+msgstr "Absteigend"
+
+msgid "search.results.similarDocuments"
+msgstr "ähnliche Dokumente"
+
+msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
+msgstr ""
+"Beachten Sie:
\n"
+"Das System konnte die Konfigurationsdatei nicht automatisch "
+"überschreiben. Öffnen Sie config.inc.php mit einem geeigneten "
+"Texteditor und ersetzen Sie den Inhalt durch den Text im nachstehenden "
+"Textfeld.
"
+
+msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
+msgstr "Abonnementverwaltung"
+
+msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
+msgstr "Individuelle Abonnements"
+
+msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
+msgstr "Institutionelle Abonnements"
+
+msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
+msgstr "Abonnement-Arten"
+
+msgid "plugins.categories.viewableFiles"
+msgstr "Plugins für Artikelfahnen"
+
+msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
+msgstr ""
+"Plugins für Artikelfahnen fügen die Unterstützung für die Anzeige "
+"verschiedener Dokumentarten als Artikelfahnen hinzu."
+
+msgid "plugins.categories.auth.description"
+msgstr ""
+"Die Zugangs-Plugins ermöglichen Open Journal Systems, die "
+"Zugangsberechtigung von Benutzer/innen an andere Systeme, wie etwa LDAP-"
+"Server, zu übertragen."
+
+msgid "plugins.categories.generic.description"
+msgstr ""
+"Generische Plugins werden zur Erweiterung von Open Journal Systems in einer "
+"Vielzahl von Wegen genutzt, die nicht durch die anderen Plugin-Kategorien "
+"bereitgestellt werden."
+
+msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
+msgstr ""
+"Beispiele für die Anzeige von Creative-Commons-Lizenzen in den Copyright-"
+"Vermerken
\n"
+"1. Empfohlene Copyright-Regelungen für Zeitschriften mit Open Access"
+"h4>\n"
+"Autor/innen, die in dieser Zeitschrift publizieren möchten, stimmen den "
+"folgenden Bedingungen zu:\n"
+"\n"
+"\t- Die Autor/innen behalten das Copyright und erlauben der Zeitschrift "
+"die Erstveröffentlichung unter einer Creative Commons Namensnennung "
+"Lizenz, die es anderen erlaubt, die Arbeit unter Nennung der Autor/"
+"innenschaft und der Erstpublikation in dieser Zeitschrift zu verwenden."
+"li>\n"
+"\t
- Die Autor/innen können zusätzliche Verträge für die nicht-exklusive "
+"Verbreitung der in der Zeitschrift veröffentlichten Version ihrer Arbeit "
+"unter Nennung der Erstpublikation in dieser Zeitschrift eingehen (z.B. sie "
+"in Sammelpublikation oder einem Buch veröffentlichen).
\n"
+"\t- Die Autor/innen werden dazu ermutigt, ihre Arbeit parallel zur "
+"Einreichung bei dieser Zeitschrift online zu veröffentlichen (z.B. auf den "
+"Homepages von Institutionen oder auf ihrer eigenen Homepage), weil so "
+"produktive Austauschprozesse wie auch eine frühe und erweiterte Bezugnahme "
+"auf das veröffentlichte Werk gefördert werden (siehe The Effect of Open "
+"Access).
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"2. Empfohlene Copyright-Regelungen für Zeitschriften mit verzögertem "
+"Open Access
\n"
+"Autor/innen, die in dieser Zeitschrift publizieren möchten, stimmen den "
+"folgenden Bedingungen zu:\n"
+"\n"
+"\t- Die Autor/innen behalten das Copyright und erlauben der Zeitschrift "
+"die Erstveröffentlichung, womit die Arbeit [ZEITSPANNE FESTLEGEN] nach der "
+"Veröffentlichung zugleich unter einer Creative Commons Namensnennung "
+"Lizenz lizenziert wird, die es anderen erlaubt, die Arbeit unter Nennung "
+"der Autor/innenschaft und der Erstpublikation in dieser Zeitschrift zu "
+"verwenden.
\n"
+"\t- Die Autor/innen können zusätzliche Verträge für die nicht-exklusive "
+"Verbreitung der in der Zeitschrift veröffentlichten Version ihrer Arbeit "
+"unter Nennung der Erstpublikation in dieser Zeitschrift eingehen (z.B. sie "
+"in Sammelpublikation oder einem Buch veröffentlichen).
\n"
+"\t- Die Autor/innen werden dazu ermutigt, ihre Arbeit parallel zur "
+"Einreichung bei dieser Zeitschrift online zu veröffentlichen (z.B. auf den "
+"Homepages von Institutionen oder auf ihrer eigenen Homepage), weil so "
+"produktive Austauschprozesse wie auch eine frühe und erweiterte Bezugnahme "
+"auf das veröffentlichte Werk gefördert werden (siehe The Effect of Open "
+"Access).
\n"
+"
"
+
+msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
+msgstr ""
+"Schritte: Liste der eingegangenen Beiträge > Begutachtung der Beiträge "
+"> Redaktion der Beiträge > Inhaltsverzeichnis
\n"
+"Wählen Sie ein Schema für diese Schritte im redaktionellen Verfahren. (Zur "
+"Bestimmung von Redakteur/innen und Rubrikredakteur/innen gehen Sie unter "
+"\"Zeitschriftenverwaltung\" zu \"Redakteur/innen\".)"
+
+msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
+msgstr ""
+"
Die folgenden Optionen sind verfügbar, die es Leser/innen ermöglichen, "
+"Online-Versionen der nachgewiesenen bzw. verwendeten Literatur zu finden."
+"p>\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\t- Ein Lesewerkzeug hinzufügen
Die "
+"Zeitschriftenverwaltung kann \"Verweise finden\" zu den Lesewerkzeugen zu "
+"den veröffentlichten Beiträgen hinzufügen. Dies ermöglicht den Leser/innen, "
+"den Titel einer Literaturangabe einzutragen und ausgewählte "
+"wissenschaftliche Datenbanken nach der Literaturangabe zu durchsuchen.
"
+"li>\n"
+"\t - Links in die Literaturverweise einbetten
Die "
+"Layouterin/der Layouter kann einen Link zu denjenigen Literaturverweisen "
+"hinzufügen, die online zu finden sind. Dazu muss sie/er die folgenden "
+"Anweisungen befolgen (die bearbeitet werden können).
\n"
+"
"
+
+msgid "manager.people.confirmDisable"
+msgstr ""
+"Diese Nutzerin/diesen Nutzer sperren? Dies wird die Nutzerin/den Nutzer "
+"daran hindern, sich bei diesem System anzumelden.\n"
+"\n"
+"Sie können der Nutzerin/dem Nutzer einen Grund für die Sperrung des Zugangs "
+"angeben."
+
+msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
+msgstr ""
+"Leider haben Sie keine Verwaltungsrechte für diese/n Benutzer/in. Die Gründe "
+"mögen sein:\n"
+"\t\t\n"
+"\t\t\t- Die Benutzerin/der Benutzer ist ein/e Website-Administrator/in"
+"li>\n"
+"\t\t\t
- Die Benutzerin/der Benutzer ist an Zeitschriften beteiligt, die "
+"Sie nicht verwalten.
\n"
+"\t\t
\n"
+"\tDiese Aufgabe muss von einer Website-Administratorin/einem Website-"
+"Administrator durchgeführt werden.\n"
+"\t"
+
+msgid "editor.submissionReview.notes"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\n"
+"\t- Hervorgehobene Einträge geben an, dass eine Aktion durch eine/n "
+"Redakteur/in erforderlich ist, gekennzeichnet wie folgt:\n"
+"\t\t
\n"
+"\t\t\t- Ein/e Gutachter/in ist "
+"zugewiesen worden, aber noch nicht per E-Mail benachrichtigt worden.
\n"
+"\t\t\t- Alle Gutachter/innen haben ihre "
+"Kommentare eingereicht, aber es ist noch keine Entscheidung protokolliert "
+"worden.
\n"
+"\t\t\t- Autor/in hat ein "
+"überarbeitetes Manuskript hochgeladen.
\n"
+"\t\t\t- Gutachter/in hat "
+"die Begutachtungsanfrage noch nicht beantwortet, die Frist ist abgelaufen."
+"li>\n"
+"\t\t\t
- Gutachter/in hat die "
+"Begutachtung noch nicht abgeschlossen, die Frist ist abgelaufen.
\n"
+"\t\t
\n"
+"\t \n"
+"\t- \"Fällig\" wird ausgefüllt, wenn ein/e Gutachter/in die "
+"Begutachtungsaufgabe übernimmt; die Spalte nennt die Anzahl der Wochen, bis "
+"ein Gutachten fällig ist oder (-) die Anzahl der Wochen, die ein Gutachten "
+"überfällig ist.
\n"
+"
"
+
+msgid "editor.submissionEditing.notes"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\n"
+"\t- Hervorgehobene Einträge geben an, dass eine Aktion durch eine/n "
+"Redakteur/in erforderlich ist, gekennzeichnet wie folgt:\n"
+"\t\t
\n"
+"\t\t\t- Eine Aktion in der Lektoratsphase "
+"ist erforderlich.
\n"
+"\t\t\t- Eine Aktion in der Layoutphase "
+"ist erforderlich.
\n"
+"\t\t\t- Eine Aktion in der Korrekturphase "
+"ist erforderlich.
\n"
+"\t\t
\n"
+"\t \n"
+"
"
+
+msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
+msgstr "Bestehende Redaktionsaufgaben"
+
+msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
+msgstr "Beendete Redaktionsaufgaben"
+
+msgid "sectionEditor.noneAssigned"
+msgstr "Keine Beiträge zugewiesen."
+
+msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese/n Lektor/in erneut benachrichtigen, beginnt ihr/sein Lektorat "
+"erneut. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?"
+
+msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese/n Autorin/in erneut benachrichtigen, beginnt ihre/seine "
+"Aufgabe erneut. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?"
+
+msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese/n Layouter/in erneut benachrichtigen, beginnt ihre/seine "
+"Aufgabe erneut. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?"
+
+msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese/n Korrekturlektor/in erneut benachrichtigen, beginnt ihre/"
+"seine Aufgabe erneut. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
+msgstr "Absagen"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.title"
+msgstr ""
+"#{$submissionId} Absagen durch Gutachter/innen, Abbrüche & Frühere Durchgänge"
+
+msgid "sectionEditor.regrets"
+msgstr "Absagen"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.link"
+msgstr "Absagen, Abbrüche, frühere Durchgänge anzeigen"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
+msgstr "Peer Review, Durchgang {$round}"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
+msgstr "Redaktionsentscheidung, Durchgang {$round}"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
+msgstr "Absagen durch Gutachter/innen & Abbrüche"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.regret"
+msgstr "Absage"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.result"
+msgstr "Ergebnis"
+
+msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
+msgstr "Tragen Sie eine/n bestehende/n Benutzer/in als Gutachter/in ein"
+
+msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
+msgstr "Neuen Gutachter/in erstellen"
+
+msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
+msgstr "Bestehende Redaktionsaufgaben"
+
+msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
+msgstr "Beendete Redaktionsaufgaben"
+
+msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
+msgstr "Keine aktiven Redaktionsaufgaben."
+
+msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
+msgstr "Layoutaufgaben"
+
+msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
+msgstr "Fahnenformat hochladen"
+
+msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
+msgstr "Datei ersetzen"
+
+msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
+msgstr "Zusatzdatei hochladen"
+
+msgid "submission.layout.imageInvalid"
+msgstr "Ungültiges Bildformat. Gültige Formate sind .gif, .jpg und .png."
+
+msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
+msgstr "Diese Fahne wird an einem externen Ort bereitgestellt werden."
+
+msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
+msgstr "URL des extern bereitgestellten Inhalts"
+
+msgid "reviewer.pendingReviews"
+msgstr "Beiträge in Begutachtung"
+
+msgid "reviewer.completedReviews"
+msgstr "Begutachtungen abgeschlossen"
+
+msgid "reviewer.averageQuality"
+msgstr "Bewertung"
+
+msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
+msgstr "Zu begutachtende Datei"
+
+msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
+msgstr "Redakteur/in benachrichtigen"
+
+msgid "reviewer.article.canDoReview"
+msgstr "Gutachten wird angefertigt"
+
+msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
+msgstr "Gutachten wird nicht angefertigt"
+
+msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
+msgstr ""
+"Der Beitrag wird erst zur Verfügung gestellt, wenn die Gutachterin/der "
+"Gutachter der Begutachtung zustimmt."
+
+msgid "reviewer.article.submissionEditor"
+msgstr "Zuständige/r Redakteur/in"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
+msgstr "Begutachtungskommentare hier eingeben oder hineinkopieren"
+
+msgid "reviewer.article.editorToEnter"
+msgstr "Von der Redakteurin/dem Redakteur einzutragen"
+
+msgid "reviewer.article.sendReminder"
+msgstr "Erinnerung senden"
+
+msgid "reviewer.article.automatic"
+msgstr "(Auto)"
+
+msgid "reviewer.article.recommendation"
+msgstr "Empfehlung"
+
+msgid "reviewer.article.submitReview"
+msgstr "Gutachten bei der Redaktion einreichen"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerComments"
+msgstr "Kommentare"
+
+msgid "reviewer.article.uploadedFile"
+msgstr "Hochgeladene Dateien"
+
+msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
+msgstr "Von der Gutachterin/dem Gutachter hochgeladene Version"
+
+msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
+msgstr ""
+"(Falls Sie die Datei für die Redakteurin/den Redakteur kommentieren wollen, "
+"speichern Sie sie auf Ihrer Festplatte und verwenden Sie Durchsuchen/"
+"Hochladen.)"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.request"
+msgstr "Anfrage der Redakteurin/des Redakteurs"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.response"
+msgstr "Ihre Antwort"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
+msgstr "Gutachten eingereicht"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.due"
+msgstr "Gutachten fällig"
+
+msgid "reviewer.article.decision.accept"
+msgstr "Beitrag annehmen"
+
+msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
+msgstr "Überarbeitung erforderlich"
+
+msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
+msgstr "Erneut zur Begutachtung einreichen"
+
+msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
+msgstr "Anderswo erneut einreichen"
+
+msgid "reviewer.article.decision.decline"
+msgstr "Beitrag ablehnen"
+
+msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
+msgstr "Siehe Kommentare"
+
+msgid "reviewer.article.schedule"
+msgstr "Zeitplan"
+
+msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
+msgstr "Beitrag zur Begutachtung"
+
+msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
+msgstr "Zeitplan der Begutachtung"
+
+msgid "reviewer.article.reviewSteps"
+msgstr "Begutachtungsschritte"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
+msgstr "Richtlinien für die Gutachter/innen"
+
+msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
+msgstr ""
+"Die Begutachtungsrichtlinien geben den Gutachter/innen Kriterien an die "
+"Hand, mit deren Hilfe sie bewerten können, ob eine Einreichung für die "
+"Veröffentlichung in der Zeitschrift geeignet ist; sie können auch "
+"zusätzliche Instruktionen enthalten, die für eine effektive und hilfreiche "
+"Begutachtung nützlich sind. Für die Einreichung des Gutachtens stehen den "
+"Gutachter/innen zwei offene Textfelder zur Verfügung, eines \"für die Autor/"
+"innen und die Redakteur/innen\", ein zweites \"für die Redakteur/innen\". "
+"Alternativ können Zeitschriftenverwalter/innen ein Formular für die "
+"Begutachtung erstellen. Redakteur/innen haben immer die Option, die "
+"Gutachten in ihre Korrespondenz mit den Autor/innen aufzunehmen."
+
+msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
+msgstr "Die Redakteurin/den Redakteur"
+
+msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
+msgstr ""
+"des Beitrags benachrichtigen, ob Sie die Begutachtung übernehmen wollen."
+
+msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
+msgstr ""
+"Falls Sie die Begutachtung vornehmen wollen, beachten Sie bitte die "
+"nachfolgenden Richtlinien für Gutachter/innen."
+
+msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die Dateinamen, um die zur Einreichung gehörenden Dateien "
+"herunterzuladen und zu begutachten (auf dem Bildschirm oder im Ausdruck)."
+
+msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
+msgstr ""
+"Erklären Sie, ob Sie bezüglich dieser Forschung einen Interessenkonflikt "
+"haben (Siehe Richtlinien für Interessenkonflikte"
+"a>)."
+
+msgid "reviewer.competingInterests"
+msgstr "Interessenkonflikte"
+
+msgid "reviewer.article.enterReviewA"
+msgstr ""
+"Bitte klicken Sie auf das Symbol, um Ihr Gutachten zu diesem Beitrag "
+"einzugeben."
+
+msgid "reviewer.article.uploadFile"
+msgstr ""
+"Zusätzlich können Sie Dateien für die Redakteurin/den Redakteur und/oder die "
+"Autorin/den Autor hochladen."
+
+msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Empfehlung aus und reichen Sie Ihr Gutachten ein, um den "
+"Begutachtungsprozess abzuschließen. Sie müssen das Gutachten direkt eingeben "
+"oder eine Datei hochladen, bevor Sie eine Empfehlung auswählen können."
+
+msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
+msgstr "Gutachter/in-Empfehlung auswählen oder anpassen."
+
+msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
+msgstr ""
+"Keine Empfehlung ausgewählt. Sie müssen zur Abgabe des Gutachtens eine "
+"Empfehlung auswählen."
+
+msgid "reviewer.article.confirmDecision"
+msgstr ""
+"Sobald Sie eine Empfehlung abgegeben haben, können Sie keine Änderungen mehr "
+"an diesem Gutachten vornehmen. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen?"
+
+msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
+msgstr "Datei zum Lektorat"
+
+msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
+msgstr "Datei der Lektorin/des Lektors"
+
+msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
+msgstr "Datei der Lektorin/des Lektors"
+
+msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
+msgstr "Keine Korrekturlektorataufgaben"
+
+msgid "author.submit.uploadInstructions"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gehen Sie wie folgt vor, um das Manuskript hochzuladen.
\n"
+"\n"
+"- Klicken Sie auf dieser Seite auf \"Durchsuchen\". Dadurch wird ein "
+"\"Datei auswählen\"-Fenster für das Auffinden der Datei auf Ihrer Festplatte "
+"geöffnet.
\n"
+"- Finden Sie die gewünschte Datei und markieren Sie sie.
\n"
+"- Klicken Sie auf Öffnen im \"Datei auswählen\"-Fenster, und der Dateiname "
+"wird übernommen.
\n"
+"- Klicken Sie dann \"Hochladen\" an. Die Datei wird von Ihrem Computer auf "
+"den Server der Zeitschrift geladen und nach den Gepflogenheiten der "
+"Zeitschrift umbenannt.
\n"
+"- Wenn der Beitrag hochgeladen ist, klicken Sie \"Speichern und fortfahren"
+"\" auf dieser Seite an.
\n"
+"
"
+
+msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
+msgstr ""
+"Anfrage-E-Mail kann erst gesendet werden, wenn eine Begutachtungsversion "
+"vorliegt."
+
+msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
+msgstr ""
+"Anfrage-E-Mail kann erst gesendet werden, wenn eine Datei auf der "
+"Begutachtungsseite unter \"Redaktionsentscheidungen\" zum Lektorieren "
+"ausgewählt wurde."
+
+msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
+msgstr ""
+"Anfrage-E-Mail kann erst gesendet werden, wenn eine Datei zum Lektorieren "
+"hochgeladen wurde."
+
+msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
+msgstr "Erstes Lektorat"
+
+msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
+msgstr "Lektorat durch Redakteur/in"
+
+msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
+msgstr "Lektorat durch Autor/in"
+
+msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
+msgstr "Endgültiges Lektorat"
+
+msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
+msgstr "Lektorierte Version"
+
+msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
+msgstr "Beitrag einer Lektorin/einem Lektor zuweisen"
+
+msgid "submission.copyedit.useFile"
+msgstr "Datei verwenden"
+
+msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
+msgstr "Lektorat - Kommentare"
+
+msgid "submission.copyedit.instructions"
+msgstr "Lektorat - Richtlinien"
+
+msgid "submission.layout.noLayoutFile"
+msgstr ""
+"Keine (Laden Sie die endgültige Lektoratsversion als Layoutversion hoch, "
+"bevor Sie eine Anfrage stellen.)"
+
+msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
+msgstr "Eindeutige Kennung existiert bereits."
+
+msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
+msgstr "Beitrag einer Layouterin/einem Layouter zuweisen"
+
+msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
+msgstr "Layouter/in ersetzen"
+
+msgid "submission.layout.layoutComments"
+msgstr "Layout - Kommentare"
+
+msgid "submission.layout.instructions"
+msgstr "Layoutrichtlinien"
+
+msgid "submission.layout.referenceLinking"
+msgstr "Verlinkung von Literaturververweisen"
+
+msgid "submission.proofreadingComments"
+msgstr "Korrekturlektorat - Kommentare"
+
+msgid "submission.proofread.corrections"
+msgstr "Korrekturlektorat - Korrekturen"
+
+msgid "submission.proofread.instructions"
+msgstr "Korrekturlektorat - Richtlinien"
+
+msgid "submission.logType.article"
+msgstr "Artikel"
+
+msgid "submission.logType.author"
+msgstr "Autor/in"
+
+msgid "submission.logType.editor"
+msgstr "Redakteur/in"
+
+msgid "submission.logType.review"
+msgstr "Gutachten"
+
+msgid "submission.logType.copyedit"
+msgstr "Lektorat"
+
+msgid "submission.logType.layout"
+msgstr "Layout"
+
+msgid "submission.logType.proofread"
+msgstr "Korrekturlektorat"
+
+msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
+msgstr "Korrepondenz Redakteur/in - Autor/in"
+
+msgid "submission.comments.copyeditComments"
+msgstr "Lektorats-Kommentare"
+
+msgid "submission.comments.viewableDescription"
+msgstr ""
+"Diese Kommentare können dem/der Autor/in mitgeteilt werden.
\n"
+"(Weitere Kommentare können nach dem Speichern hinzugefügt werden.)"
+
+msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
+msgstr "Für Autor/in und Redakteur/in"
+
+msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
+msgstr "Für Redakteur/in"
+
+msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
+msgstr ""
+"Nach dem Abschicken wird Ihnen eine bearbeitbare Blindkopie-E-Mail "
+"angezeigt, die an die Gutachter/innen geschickt werden kann."
+
+msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
+msgstr "Für Autor/in und Redakteur/in"
+
+msgid "submission.comments.forEditor"
+msgstr "Für Redakteur/in"
+
+msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
+msgstr "Speichern und E-Mail an Autor/in senden"
+
+msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
+msgstr "Speichern und E-Mail an Redakteur/in senden"
+
+msgid "user.register.selectContext"
+msgstr "Eine Zeitschrift auswählen, bei der Sie sich registrieren möchten:"
+
+msgid "user.register.noJournals"
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite gibt es keine Zeitschriften, bei denen Sie sich eintragen "
+"könnten."
+
+msgid "user.register.privacyStatement"
+msgstr "Schutz personenbezogener Daten"
+
+msgid "user.register.registrationDisabled"
+msgstr ""
+"Gegenwärtig nimmt diese Zeitschrift keine Registrierung von Benutzer/innen "
+"entgegen."
+
+msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
+msgstr "Das eingetragene Passwort ist zu kurz."
+
+msgid "user.register.readerDescription"
+msgstr "Sie werden per E-Mail über neue Ausgaben der Zeitschrift informiert."
+
+msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
+msgstr ""
+"Sie werden per E-Mail benachrichtigt, wenn eine Ausgabe der Zeitschrift frei "
+"zugänglich gemacht wird."
+
+msgid "user.register.authorDescription"
+msgstr "Sie können Beiträge bei der Zeitschrift einreichen."
+
+msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
+msgstr ""
+"Sie sind bereit, bei der Zeitschrift eingereichte Beiträge im Peer Review zu "
+"begutachten."
+
+msgid "user.register.reviewerDescription"
+msgstr ""
+"Sie sind bereit, bei der Website eingereichte Beiträge im Rahmen des Peer "
+"Review zu begutachten."
+
+msgid "user.register.reviewerInterests"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie Begutachtungsinteressen an (Wissenschaftsbereiche und "
+"Forschungsmethoden):"
+
+msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
+msgstr ""
+"Ja, ich möchte über neue Veröffentlichungen und Ankündigungen aller "
+"Zeitschriften, bei denen ich registriert bin, erhalten."
+
+msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
+msgstr ""
+"Ja, ich stimme der Erfassung und Speicherung gemäß der Datenschutzerklärung dieser "
+"Zeitschrift zu."
+
+msgid "user.register.form.missingContextConsent"
+msgstr ""
+"Sie müssen der Datenschutzerklärung jeder Zeitschrift, bei der Sie sich "
+"registrieren, zustimmen."
+
+msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
+msgstr "Sie müssen der Datenschutzerklärung dieser Website zustimmen."
+
+msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
+msgstr "Meine Abonnements"
+
+msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
+msgstr "Abonnementstatus"
+
+msgid "user.subscriptions.statusInformation"
+msgstr ""
+"Aktive und ausgelaufene Abonnements werden unten zusammen mit ihrem "
+"Auslaufdatum angezeigt. Zusätzlich können die folgenden Statusinformationen "
+"zu jedem Abonnement aufgeführt werden."
+
+msgid "user.subscriptions.status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "user.subscriptions.statusDescription"
+msgstr "Beschreibung"
+
+msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
+msgstr ""
+"Bevor das Abonnement aktiviert werden kann, werden weitere Informationen "
+"benötigt."
+
+msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
+msgstr "Bevor das Abonnement aktiviert werden kann, muss es geprüft werden."
+
+msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
+msgstr "Manuelle Bezahlung wurde ausgelöst, ist aber noch nicht eingegangen."
+
+msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
+msgstr ""
+"Eine Online-Bezahlung wurde begonnen, aber abgebrochen oder nicht "
+"abgeschlossen."
+
+msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
+msgstr "Individuelles Abonnement"
+
+msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
+msgstr "Institutionelles Abonnement"
+
+msgid "user.subscriptions.renew"
+msgstr "Verlängern"
+
+msgid "user.subscriptions.purchase"
+msgstr "Kaufen"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
+msgstr "Ein neues Abonnement kaufen"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
+msgstr "Ein individuelles Abonnement kaufen"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
+msgstr "Ein institutionelles Abonnement kaufen"
+
+msgid "user.subscriptions.expires"
+msgstr "Endet: {$date}"
+
+msgid "user.subscriptions.expired"
+msgstr "Beendet: {$date}"
+
+msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
+msgstr "Verfügbare Abonnement-Arten ansehen"
+
+msgid "user.subscriptions.form.typeId"
+msgstr "Abonnement-Art"
+
+msgid "user.subscriptions.form.membership"
+msgstr "Mitgliedschaft"
+
+msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
+msgstr ""
+"Für die ausgewählte Abonnement-Art sind Mitgliedschaftsinformationen "
+"erforderlich."
+
+msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
+msgstr "Wählen Sie bitte eine gültige Abonnement-Art aus."
+
+msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
+msgstr ""
+"Für dieses Nutzer/innen-Konto existiert bereits ein individuelles Abonnement."
+
+msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
+msgstr ""
+"Für die ausgewählte Abonnement-Art sind Mitgliedschaftsinformationen "
+"erforderlich."
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
+msgstr "Name der Einrichtung"
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
+msgstr "Ein Einrichtungsname ist erforderlich."
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
+msgstr "Adresse"
+
+msgid "user.subscriptions.form.domain"
+msgstr "Domain"
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
+msgstr ""
+"Wenn hier eine Domain eingegeben wird, ist die Eingabe von IP-Bereichen "
+"optional.
Gültige Werte sind Domain-Namen (z.B. lib.sfu.ca)."
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
+msgstr ""
+"Für die gewählte Abonnement-Art ist eine Domain und/oder ein IP-Bereich zur "
+"Authentifizierung des Abonnements erforderlich."
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
+msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Domain ein."
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
+msgstr "IP-Bereiche"
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
+msgstr "•"
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
+msgstr ""
+"Wenn hier IP-Bereiche eingegeben werden, ist die Eingabe einer Domain "
+"optional.
Gültige Werte können eine IP-Adresse (z.B. 142.58.103.1), ein "
+"IP-Bereich (z.B. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), ein IP-Bereich mit einem "
+"Stellvertretersymbol '*' (z.B. 142.58.*.*) und ein IP-Bereich mit CIDR (z.B. "
+"142.58.100.0/24) sein."
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
+msgstr "Geben Sie bitte einen gültigen IP-Bereich ein."
+
+msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
+msgstr "Löschen"
+
+msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+msgid "search.browseAuthorIndex"
+msgstr "Verzeichnis der Autor/innen durchblättern"
+
+msgid "search.searchFor"
+msgstr "Artikel durchsuchen nach"
+
+msgid "search.withinJournal"
+msgstr "In"
+
+msgid "search.allJournals"
+msgstr "allen Zeitschriften"
+
+msgid "search.authorIndex"
+msgstr "Autor/innenverzeichnis durchblättern"
+
+msgid "search.authorDetails"
+msgstr "Nähere Angaben zu den Autor/innen"
+
+msgid "search.syntaxInstructions"
+msgstr ""
+"Suchhinweise: \n"
+"- Groß- und Kleinschreibung der Suchbegriffe werden nicht unterschieden."
+"li>\n"
+"
- Häufig vorkommende Worte werden ignoriert
\n"
+"- Standardmäßig werden nur die Artikel aufgelistet, die alle "
+"Suchbegriffe enthalten (implizites UND).
\n"
+"- Mehrere Suchbegriffe verbunden durch ODER ergeben Artikel, die "
+"den einen und/oder den anderen Begriff enthalten, z.B. Bildung ODER "
+"Forschung.
\n"
+"- Verwenden Sie Klammern für eine komplexere Suche, z.B. Archiv "
+"((Zeitschrift ODER Vortrag) NICHT Dissertation).
\n"
+"- Suchen Sie nach einer genauen Wortfolge, indem Sie sie in "
+"Anführungszeichen setzen, z.B. \"Veröffentlichung mit freiem Zugang\""
+"em>.
\n"
+"- Schließen Sie ein Wort aus, indem Sie ihm - oder "
+"NICHT voranstellen, z.B. Internetpublikation -Politik oder "
+"Internetpublikation NICHT Politik.
\n"
+"- Verwenden Sie * als Platzhalter für beliebige "
+"Zeichenfolgen, z.B. Sozi* Moral listet alle Dokumente, die "
+"\"soziologisch\" oder \"sozial\" enthalten.
\n"
+"
"
+
+msgid "article.pageTitle"
+msgstr "Anzeige von {$title}"
+
+msgid "article.pdf.title"
+msgstr "Portable Document Format (PDF)"
+
+msgid "article.download"
+msgstr "Diese PDF-Datei herunterladen"
+
+msgid "article.pluginMissing"
+msgstr ""
+"Die ausgewählte PDF-Datei sollte hier angezeigt werden, wenn Ihr "
+"Webbrowser ein PDF-Reader-Plugin installiert hat (zum Beispiel eine aktuelle "
+"Version des Adobe Acrobat Reader"
+"a>).
"
+
+msgid "article.nonpdf.title"
+msgstr "Artikel herunterladen"
+
+msgid "article.nonpdf.note"
+msgstr ""
+"Die gewählte Datei sollte automatisch geladen werden. Falls nicht, klicken "
+"Sie auf den nachstehenden Link. Beachten Sie bitte, dass die Datei zur "
+"Wiedergabe ein spezielles Programm oder ein Plugin benötigen kann.
Falls die Datei nicht automatisch geladen wird, hier "
+"klicken."
+
+msgid "site.journalsHosted"
+msgstr "Zeitschriften auf dieser Seite"
+
+msgid "site.journalView"
+msgstr "Zur Zeitschrift"
+
+msgid "site.journalRegister"
+msgstr "Sich registrieren"
+
+msgid "site.journalCurrent"
+msgstr "Aktuelle Ausgabe"
+
+msgid "site.noJournals"
+msgstr "Es sind keine Zeitschriften verfügbar."
+
+msgid "current.current"
+msgstr "Aktuelle Ausgabe"
+
+msgid "current.noCurrentIssue"
+msgstr "Keine aktuelle Ausgabe"
+
+msgid "current.noCurrentIssueDesc"
+msgstr "Von der Zeitschrift ist keine Ausgabe erschienen."
+
+msgid "archive.archives"
+msgstr "Archiv"
+
+msgid "archive.archivesPageNumber"
+msgstr "Archive - Seite {$pageNumber}"
+
+msgid "archive.browse"
+msgstr "Ältere Ausgaben durchblättern"
+
+msgid "archive.issueUnavailable"
+msgstr "Ausgabe nicht verfügbar"
+
+msgid "about.statistics"
+msgstr "Statistiken"
+
+msgid "about.contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+msgid "about.aboutContext"
+msgstr "Über die Zeitschrift"
+
+msgid "about.history"
+msgstr "Zeitschriften-Geschichte"
+
+msgid "about.editorialTeam"
+msgstr "Redaktion"
+
+msgid "about.editorialTeam.biography"
+msgstr "Biografie"
+
+msgid "about.editorialPolicies"
+msgstr "Zeitschriftenrichtlinien und Publikationsprozess"
+
+msgid "about.focusAndScope"
+msgstr "Konzept"
+
+msgid "about.sectionPolicies"
+msgstr "Rubriken-Richtlinien"
+
+msgid "about.submissions"
+msgstr "Beitragseinreichung"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.login"
+msgstr "Zum Login"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.register"
+msgstr "Registrieren"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
+msgstr ""
+"Um Beiträge online einzureichen oder den aktuellen Status eines "
+"eingereichten Beitrags zu überprüfen, müssen Sie registriert und eingeloggt "
+"sein. In einen existierenden Account {$login} oder einen neuen Account "
+"{$register}."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
+msgstr "{$newSubmission} oder {$viewSubmissions}."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
+msgstr "Eine neue Einreichung in Rubrik {$name} machen."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
+msgstr "Neuen Beitrag einreichen"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
+msgstr "Beiträge in Bearbeitung ansehen"
+
+msgid "about.authorGuidelines"
+msgstr "Richtlinien für Autor/innen"
+
+msgid "about.submissionPreparationChecklist"
+msgstr "Checkliste für Beitragseinreichungen"
+
+msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
+msgstr ""
+"Als Teil des Einreichungsverfahren werden die Autor/innen gebeten, anhand "
+"der Checkliste für Beiträge die Übereinstimmung ihres Beitrags Punkt für "
+"Punkt mit den angegebenen Vorgaben abzugleichen. Beiträge können an Autor/"
+"innen, die die Richtlinien nicht befolgen, zurückgegeben werden."
+
+msgid "about.copyrightNotice"
+msgstr "Copyright-Vermerk"
+
+msgid "about.privacyStatement"
+msgstr "Schutz personenbezogener Daten"
+
+msgid "about.authorFees"
+msgstr "Autor/innen-Gebühren"
+
+msgid "about.authorFeesMessage"
+msgstr "Diese Zeitschrift erhebt die folgenden Autor/innen-Gebühren."
+
+msgid "about.peerReviewProcess"
+msgstr "Peer-Review-Vorgang"
+
+msgid "about.publicationFrequency"
+msgstr "Erscheinungsfrequenz"
+
+msgid "about.openAccessPolicy"
+msgstr "Open-Access-Richtlinie"
+
+msgid "about.delayedOpenAccess"
+msgstr "Verzögerter Open Access"
+
+msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
+msgstr ""
+"Der Inhalt dieser Zeitschrift erscheint in einem frei zugänglichen Format"
+
+msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
+msgstr "Monat(e) nach der Veröffentlichung einer Ausgabe."
+
+msgid "about.archiving"
+msgstr "Archivierung"
+
+msgid "about.subscriptions"
+msgstr "Abonnements"
+
+msgid "about.subscriptions.individual"
+msgstr "Individuelle Abonnements"
+
+msgid "about.subscriptions.institutional"
+msgstr "Institutionelle Abonnements"
+
+msgid "about.subscriptionsContact"
+msgstr "Kontakt für Abonnements"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.name"
+msgstr "Name"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.format"
+msgstr "Format"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.duration"
+msgstr "Dauer"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.cost"
+msgstr "Kosten"
+
+msgid "about.availableSubscriptionTypes"
+msgstr "Typen von Abonnements"
+
+msgid "about.memberships"
+msgstr "Mitgliedschaften"
+
+msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
+msgstr ""
+"Mehr Informationen über dieses Publikationssystem, die Plattform und den "
+"Workflow von OJS/PKP."
+
+msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
+msgstr "Redaktions- und Veröffentlichungsprozess mit OJS"
+
+msgid "about.aboutSoftware"
+msgstr "Über Open Journal Systems"
+
+msgid "about.aboutOJSJournal"
+msgstr ""
+"Diese Zeitschrift verwendet Open Journal Systems {$ojsVersion}, eine Open-"
+"Source-Zeitschriften- und Publikationsmanagement-Software. Sie wird unter "
+"der GNU General Public License entwickelt, dokumentiert und kostenlos "
+"vertrieben durch das Public Knowledge "
+"Project. Haben Sie Fragen zur Zeitschrift oder zum Einreichungsprozess, "
+"wenden Sie sich bitte direkt an die Zeitschriftenredaktion."
+
+#, fuzzy
+msgid "about.aboutOJSSite"
+msgstr ""
+"Diese Website verwendet Open Journal Systems {$ojsVersion}, eine Open-Source-"
+"Zeitschriften- und Publikationsmanagement-Software. Sie wird unter der GNU "
+"General Public License entwickelt, dokumentiert und kostenlos vertrieben "
+"durch das Public Knowledge Project."
+
+msgid "help.ojsHelp"
+msgstr "Hilfe zu Open Journal Systems"
+
+msgid "help.ojsHelpAbbrev"
+msgstr "OJS-Hilfe"
+
+msgid "help.searchReturnResults"
+msgstr "Zurück zu Suchergebnissen"
+
+msgid "help.goToEditPage"
+msgstr "{$sectionTitle} bearbeiten"
+
+msgid "donations.thankYou"
+msgstr "Danke"
+
+msgid "donations.thankYouMessage"
+msgstr "Vielen Dank für Ihre Spende. Wir wissen sie sehr zu schätzen."
+
+msgid "payment.loginRequired"
+msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Zahlungen durchführen zu können."
+
+msgid "payment.loginRequired.forArticle"
+msgstr ""
+"Ein Abonnement oder der Erwerb des Artikels sind für den Zugang notwendig. "
+"Loggen Sie sich bei der Zeitschrift ein, um Ihr Abonnement zu überprüfen, "
+"auf frühere Erwerbungen zuzugreifen oder den Artikel zu erwerben."
+
+msgid "payment.loginRequired.forIssue"
+msgstr ""
+"Ein Abonnement oder der Erwerb der Ausgabe sind für den Zugang notwendig. "
+"Loggen Sie sich bei der Zeitschrift ein, um Ihr Abonnement zu überprüfen, "
+"auf frühere Erwerbungen zuzugreifen oder die Ausgabe zu erwerben."
+
+msgid "payment.loginRequired.forDonation"
+msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um eine Spende zu machen."
+
+msgid "payment.paid"
+msgstr "Bezahlt"
+
+msgid "payment.unpaid"
+msgstr "Nicht bezahlt"
+
+msgid "payment.waived"
+msgstr "Auf Gebühr verzichtet"
+
+msgid "payment.payNow"
+msgstr "Jetzt bezahlen"
+
+msgid "payment.waive"
+msgstr "Auf Gebühr verzichten"
+
+msgid "payment.alreadyPaid"
+msgstr "Bereits bezahlt"
+
+msgid "payment.alreadyPaidMessage"
+msgstr ""
+"Wählen Sie dieses Kästchen aus, wenn Sie Ihre Zahlung bereits an die "
+"Zeitschrift übermittelt haben, um den Einreichungsprozess abzuschließen. Ihr "
+"Beitrag wird erst begutachtet, wenn die Zahlung angekommen ist. Klicken Sie "
+"\"Jetzt bezahlen\" an, um die Zahlungsanweisungen einzusehen."
+
+msgid "payment.paymentReceived"
+msgstr "Zahlung erhalten"
+
+msgid "payment.paymentSent"
+msgstr "Zahlung wurde bereits veranlasst"
+
+msgid "payment.authorFees"
+msgstr "Autor/innengebühren"
+
+msgid "payment.type.submission"
+msgstr "Gebühr für das Einreichen eines Beitrags"
+
+msgid "payment.type.publication"
+msgstr "Veröffentlichungsgebühr"
+
+msgid "payment.type.publication.required"
+msgstr "Die Veröffentlichungsgebühr ist fällig."
+
+msgid "payment.type.fastTrack"
+msgstr "Gebühr für beschleunigte Begutachtung"
+
+msgid "payment.type.membership"
+msgstr "Mitgliedsbeitrag"
+
+msgid "payment.type.purchaseArticle"
+msgstr "Artikelgebühr"
+
+msgid "payment.type.purchaseIssue"
+msgstr "Ausgabengebühr"
+
+msgid "payment.type.subscription"
+msgstr "Abonnementgebühr"
+
+msgid "payment.type.donation"
+msgstr "Spenden"
+
+msgid "payment.requestPublicationFee"
+msgstr "Fordere Veröffentlichungsgebühr ({$feeAmount}) an"
+
+msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
+msgstr ""
+
+msgid "payment.notFound"
+msgstr ""
+"Eine Zahlung wurde angefordert, aber die Anforderung ist abgelaufen. "
+"Kontaktieren Sie den Zeitschriftenverwalter/die Zeitschriftenverwalterin "
+"für Einzelheiten."
+
+msgid "payment.donation.makeDonation"
+msgstr "Spenden"
+
+msgid "payment.submission.paySubmission"
+msgstr "Einreichungsgebühr zahlen"
+
+msgid "payment.publication.payPublication"
+msgstr "Veröffentlichungsgebühr zahlen"
+
+msgid "payment.publication.publicationPaid"
+msgstr "Veröffentlichungsgebühr bezahlt"
+
+msgid "payment.membership.buyMembership"
+msgstr "Mitgliedschaft erwerben"
+
+msgid "payment.membership.renewMembership"
+msgstr "Mitgliedschaft erneuern"
+
+msgid "payment.membership.ends"
+msgstr "Endet"
+
+msgid "payment.subscription.purchase"
+msgstr "Abonnement erwerben"
+
+msgid "payment.subscription.renew"
+msgstr "Abonnement erneuern"
+
+msgid "payment.subscription.expires"
+msgstr "Läuft aus"
+
+msgid "installer.appInstallation"
+msgstr "Installation von OJS"
+
+msgid "installer.ojsUpgrade"
+msgstr "Aktualisierung von OJS"
+
+msgid "installer.updatingInstructions"
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine bestehede OJS-Installation upgraden wollen, klicken Sie hier, um fortzufahren."
+
+msgid "installer.installationInstructions"
+msgstr ""
+"OJS-Version {$version}
\n"
+"\n"
+"Danke für das Herunterladen von Open Journal Systems des "
+"Public Knowledge Projects (PKP). Bevor Sie fortfahren, lesen Sie bitte die "
+"zum Programm gehörende README-"
+"Datei. Näheres über das Public Knowledge Project und seine "
+"Programmentwicklungen finden Sie auf der Webseite des PKP. Wenn Sie Programmfehler melden "
+"wollen oder technische Fragen zu Open Journal Systems haben, gehen Sie bitte "
+"zum Support Forum von PKP oder "
+"besuchen Sie unseren Webservice für die Anzeige von Programmfehlern. Wenn "
+"Sie im Support Forum keine geeignete Hilfestellung finden, können Sie uns "
+"auch unter pkp.contact@gmail.com"
+"a> per E-Mail kontaktieren.
\n"
+"\n"
+"Aktualisierungen
\n"
+"\n"
+"Wenn Sie eine bestehende Version von OJS durch eine neuere ersetzen "
+"wollen, hier klicken
\n"
+"\n"
+"Empfohlene Systemvoraussetzungen
\n"
+"\n"
+"\n"
+"\t- PHP >= "
+"{$phpRequiredVersion}; Sie nutzen momentan PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}"
+"li>\n"
+"\t
- MySQL >= 4.1 "
+"oder PostgreSQL "
+">= 9.1.5
\n"
+"\t- Apache >= "
+"1.3.2x oder >= 2.0.4x oder Microsoft IIS 6
\n"
+"\t- Betriebssystem: Jedes Betriebssystem, das die obigen Programme "
+"unterstützt, darunter Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Die Ressourcen von PKP sind begrenzt; nicht alle Kombinationen von "
+"Plattformen und Programmversionen können getestet werden. Eine "
+"Funktionsgarantie kann daher nicht gegeben werden.
\n"
+"\n"
+"Änderungen an diesen Einstellungen können nach der Installation in der "
+"Datei config.inc.php im OJS-Basisverzeichnis oder über die "
+"Oberfläche der Website-Administration vorgenommen werden.
\n"
+"\n"
+"Unterstützte Datenbank-Systeme
\n"
+"\n"
+"Bisher wurde OJS nur mit MySQL und PostgreSQL getestet, aber andere "
+"Datenbanken, die ADOdb unterstützen, können ebenfalls funktionieren (ganz oder "
+"teilweise). Berichte zur Kompatibilität und Patches für andere Datenbanken "
+"nimmt das OJS-Team gerne entgegen.
\n"
+
+msgid "installer.preInstallationInstructions"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vor der Installation
\n"
+"\n"
+"\n"
+"1. Die folgenden Dateien und Verzeichnisse (mit ihren Inhalten) müssen "
+"beschreibbar sein:
\n"
+"\n"
+"\t- config.inc.php ist beschreibbar (optional): {$writable_config}"
+"
\n"
+"\t- public/ ist beschreibbar: {$writable_public}
\n"
+"\t- cache/ ist beschreibbar: {$writable_cache}
\n"
+"\t- cache/t_cache/ ist beschreibbar: {$writable_templates_cache}"
+"li>\n"
+"\t
- cache/t_compile/ ist beschreibbar: "
+"{$writable_templates_compile}
\n"
+"\t- cache/_db ist beschreibbar: {$writable_db_cache}
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"2. Ein Verzeichnis für die Ablage hochgeladener Dateien muss angelegt und "
+"beschreibbar gemacht werden (siehe \"Datei-Einstellungen\" unten).
"
+
+msgid "installer.upgradeInstructions"
+msgstr ""
+"OJS-Version{$version}
\n"
+"\n"
+"Danke für das Herunterladen von Open Journal Systems des "
+"Public Knowledge Project. Bevor Sie fortfahren, lesen Sie bitte die zum "
+"Programm gehörenden Dateien README "
+"und UPGRADE. Näheres über das "
+"Public Knowledge Project und seine Programmentwicklungen finden Sie auf der "
+"Webseite des PKP. Wenn "
+"Sie Programmfehler melden wollen oder technische Fragen zu Open Journal "
+"Systems haben, gehen Sie bitte zum Support Forum von PKP oder besuchen Sie unseren Webservice für die Anzeige "
+"von Programmfehlern. Wenn Sie im Support Forum keine geeignete "
+"Hilfestellung finden, können Sie uns auch unter pkp.contact@gmail.com per E-Mail kontaktieren.
\n"
+"Wir empfehlen dringend, dass Sie ein Backup Ihrer "
+"Datenbank, Dateiverzeichnisse und OJS-Installation machen, bevor Sie "
+"fortfahren.
\n"
+"Falls Sie in einem PHP-Safe Mode arbeiten, stellen Sie bitte sicher, dass "
+"die max_execution_time-Richtlinie in Ihrer php.ini-Konfigurationsdatei auf "
+"einen hohen Grenzwert eingestellt ist. Sollte dieses (oder irgendein "
+"anderes) Zeitlimit (z.B. die \"Timeout\"-Regelung von Apache) erreicht "
+"werden und der Upgrade-Prozess unterbrochen werden, müssen Sie manuell "
+"eingreifen.
"
+
+msgid "installer.localeSettingsInstructions"
+msgstr ""
+"Zur durchgängigen Unterstützung von Unicode (UTF-8) verwenden Sie stets "
+"UTF-8 als Zeichensatz. Beachten Sie, dass MySQL >= 4.1.1 oder PostgreSQL >= "
+"7.1-Datenbankserver erforderlich sind. Beachten Sie bitte außerdem, dass die "
+"Unterstützung von Unicode PHP >= 4.3.0 kompiliert mit der Bibliothek mbstring verlangt (in "
+"den meisten neueren PHP-Installationen standardmäßig aktiviert). Falls Ihr "
+"Server diese Anforderungen nicht erfüllt, können Schwierigkeiten mit "
+"erweiterten Schriftsätzen auftreten.\n"
+"
\n"
+"Ihr Server unterstützt derzeit : {$supportsMBString}"
+
+msgid "installer.allowFileUploads"
+msgstr ""
+"Ihr Server erlaubt momentan Dateiuploads: {$allowFileUploads}"
+"strong>"
+
+msgid "installer.maxFileUploadSize"
+msgstr ""
+"Ihr Server erlaubt beim Upload momentan eine maximale Dateigröße von: "
+"{$maxFileUploadSize}"
+
+msgid "installer.localeInstructions"
+msgstr ""
+"Die Hauptsprache dieses Systems. Falls Sie an hier nicht aufgeführten "
+"Sprachen interessiert sind, sehen Sie bitte in der OJS-Dokumentation nach."
+
+msgid "installer.filesDirInstructions"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den vollständigen Pfad zu einem existierenden Verzeichnis "
+"an, in dem hochgeladene Dateien gespeichert werden sollen. Dieses "
+"Verzeichnis sollte nicht direkt aus dem WWW lesbar sein. Bitte "
+"stellen Sie sicher, dass dieses Verzeichnis existiert und beschreibbar ist, "
+"bevor Sie mit der Installation fortfahren. Pfadangaben auf Windows-"
+"Rechnern sollten normale Schrägstriche enthalten, z.B. \"C:/myjournal/files"
+"\"."
+
+msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
+msgstr ""
+"OJS benötigt eine SQL-Datenbank zur Speicherung der Daten. Eine Liste der "
+"unterstützten Datenbanken können Sie der oben stehenden Liste der "
+"Systemanforderungen entnehmen. Bitte geben Sie in den folgenden Feldern die "
+"Einstellungen zur Verbindung zur Datenbank ein."
+
+msgid "installer.installApplication"
+msgstr "Open Journal Systems installieren"
+
+msgid "installer.upgradeApplication"
+msgstr "Open Journal Systems upgraden"
+
+msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
+msgstr ""
+"Warnung: Wenn die Datenbank-Installation fehlschlägt, "
+"müssen Sie eventuell die OJS-Datenbank bzw. die Datenbank-Tabellen von Hand "
+"löschen, bevor Sie eine erneute Installation der Datenbank probieren können."
+
+msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
+msgstr ""
+"WICHTIG!
\n"
+"Die Installationsprozedur konnte die Konfigurationsdatei nicht "
+"automatisch überschreiben. Bevor Sie versuchen, das System zu benutzen, "
+"öffnen Sie bitte config.inc.php in einem geeigneten Text-Editor und "
+"ersetzen Sie den Dateiinhalt durch den Inhalt des folgenden Textfeldes.
"
+
+msgid "installer.installationComplete"
+msgstr ""
+"Die Installation von OJS wurde erfolgreich abgeschlossen.
\n"
+"Um mit der Nutzung des Systems zu beginnen, melden Sie sich bitte mit dem auf der vorherigen Seite "
+"eingegebenen Benutzer/innen-Namen und dem entsprechenden Passwort an.
\n"
+"Wenn Sie ein Teil der PKP-Community sein möchten, können Sie:
\n"
+"\n"
+"\t- das PKP-Blog "
+"lesen und die RSS-"
+"Feeds abonnieren.
\n"
+"\t- das Support-Forum"
+"a> besuchen, wenn Sie Fragen oder Kommentare haben.
\n"
+"
"
+
+msgid "installer.upgradeComplete"
+msgstr ""
+"Die Aktualisierung von OJS auf Version {$version} wurde erfolgreich "
+"abgeschlossen.
\n"
+"Bitte vergessen Sie nicht, die \"installed\"-Einstellung in Ihrer config."
+"inc.php-Konfigurationsdatei wieder zurück auf On zu setzen.
\n"
+"Wenn Sie sich noch nicht registriert haben und in Zukunft Neuigkeiten und "
+"Hinweise auf Aktualisierungen erhalten möchten, registrieren Sie "
+"sich bitte auf http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Wenn Sie Fragen oder "
+"Kommentare haben, besuchen Sie bitte das Support-Forum.
"
+
+msgid "site.upgradeAvailable.admin"
+msgstr ""
+"Eine neue Version von OJS ist verfügbar! Sie benutzen momentan OJS "
+"{$currentVersion}. Die aktuelleste Version ist OJS {$latestVersion}. Bitte "
+"gehen Sie zu dieser Seite, um die aktuelle Version herunterzuladen und um "
+"Informationen zum Upgrade einzusehen."
+
+msgid "site.upgradeAvailable.manager"
+msgstr ""
+"Eine neue Version von OJS ist verfügbar! Sie benutzen momentan OJS "
+"{$currentVersion}. Die aktuellste Version ist OJS {$latestVersion}. Bitte "
+"benachrichtigen Sie Ihre/n Website-Administrator/in ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}), um sie/ihn über "
+"dieses neue Release zu informieren. Mehr Informationen können hier gefunden werden."
+
+msgid "log.author.documentRevised"
+msgstr ""
+"{$authorName} hat den Artikel bearbeitet {$submissionId}. Die neue Datei-ID "
+"ist {$fileId}."
+
+msgid "log.review.reviewerUnassigned"
+msgstr ""
+"Der Beitrag {$submissionId} wird nicht länger von {$reviewerName} im "
+"Durchgang {$round} begutachtet."
+
+msgid "log.review.reviewInitiated"
+msgstr ""
+"Durchgang {$round} der Begutachtung von Beitrag {$submissionId} durch "
+"{$reviewerName} hat begonnen."
+
+msgid "log.review.reviewerRated"
+msgstr ""
+"{$reviewerName} wurde beurteilt für Durchgang {$round} der Begutachtung von "
+"Beitrag {$submissionId}."
+
+msgid "log.review.reviewDueDateSet"
+msgstr ""
+"Abgabetermin für Durchgang {$round} der Begutachtung von Beitrag "
+"{$submissionId} durch {$reviewerName} festgesetzt auf {$dueDate}."
+
+msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
+msgstr ""
+"Die Empfehlung für Durchgang {$round} der Begutachtung von Beitrag "
+"{$submissionId} durch {$reviewerName} wurde abgegeben."
+
+msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
+msgstr ""
+"Die Empfehlung für Durchgang {$round} der Begutachtung von Beitrag "
+"{$submissionId} wurde von Redakteur/in {$editorName} im Auftrag der "
+"Gutachterin/des Gutachters {$reviewerName} abgegeben."
+
+msgid "log.review.resubmit"
+msgstr "Beitrag {$submissionId} wurde erneut zur Begutachtung eingereicht."
+
+msgid "log.review.reviewDeclined"
+msgstr ""
+"{$reviewerName} hat die Begutachtung von Beitrag {$submissionId} in "
+"Durchgang {$round} abgelehnt."
+
+msgid "log.review.reviewAccepted"
+msgstr ""
+"{$reviewerName} hat die Begutachtung von Beitrag {$submissionId} in "
+"Durchgang {$round} angenommen."
+
+msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
+msgstr ""
+"{$userName} hat die Begutachtung von Beitrag {$submissionId} in Durchgang "
+"{$round} im Auftrag von {$reviewerName} abgelehnt."
+
+msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
+msgstr ""
+"{$userName} hat die Begutachtung von Beitrag {$submissionId} in Durchgang "
+"{$round} im Auftrag von {$reviewerName} angenommen."
+
+msgid "log.review.reviewFileByProxy"
+msgstr ""
+"Redakteur/in {$userName} hat die Begutachtungsdatei von Beitrag "
+"{$submissionId} in Durchgang {$round} im Auftrag der Gutachterin/des "
+"Gutachters {$reviewerName} hochgeladen."
+
+msgid "log.review.reviewerFile"
+msgstr "Begutachtungsdatei wurde hochgeladen."
+
+msgid "log.editor.decision"
+msgstr ""
+"Eine Entscheidung ({$decision}) bezüglich Artikel {$submissionId} wurde von "
+"Redakteur/in {$editorName} abgegeben."
+
+msgid "log.editor.recommendation"
+msgstr ""
+"Eine redaktionelle Empfehlung ({$decision}) wurde von {$editorName} für den "
+"Artikel {$submissionId} eingetragen."
+
+msgid "log.copyedit.initiate"
+msgstr ""
+"Lektorat von Beitrag {$submissionId} wurde von {$copyeditorName} begonnen."
+
+msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
+msgstr "Die Standardbearbeitungsdatei wurde ausgewählt."
+
+msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
+msgstr ""
+"{$copyeditorName} hat das erste Lektorat von Beitrag {$submissionId} "
+"fertiggestellt."
+
+msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
+msgstr ""
+"{$copyeditorName} hat das endgültige Lektorat von Beitrag {$submissionId} "
+"fertiggestellt."
+
+msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
+msgstr ""
+"Beitrag {$submissionId} wurde {$copyeditorName} zum Lektorat zugewiesen."
+
+msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
+msgstr "Eine Lektoratsversion des Beitrags wurde hochgeladen."
+
+msgid "log.copyedit.authorFile"
+msgstr "Von der Autorin/vom Autor lektorierte Beitragsdatei wurde hochgeladen."
+
+msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
+msgstr "Beitrag {$submissionId} wurde Layouter/in {$editorName} zugewiesen."
+
+msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
+msgstr "{$editorName} ist nicht mehr Layouter/in von Beitrag {$submissionId}."
+
+msgid "log.layout.layoutEditComplete"
+msgstr ""
+"{$editorName} hat das Layout von Beitrag {$submissionId} abgeschlossen."
+
+msgid "log.editor.metadataModified"
+msgstr "Die Metadaten für den Beitrag wurden von {$editorName} verändert."
+
+msgid "log.editor.editorFile"
+msgstr "Eine Redaktionsversion des Beitrags wurde hochgeladen."
+
+msgid "log.editor.archived"
+msgstr "Beitrag {$submissionId} wurde archiviert."
+
+msgid "log.editor.restored"
+msgstr "Beitrag {$submissionId} wurde wieder auf die Liste gesetzt."
+
+msgid "log.editor.editorAssigned"
+msgstr "Beitrag {$submissionId} wurde Redakteur/in {$editorName} zugewiesen."
+
+msgid "log.proofread.assign"
+msgstr ""
+"{$assignerName} hat Beitrag {$submissionId} {$proofreaderName} zum "
+"Korrekturlektorat zugewiesen."
+
+msgid "log.proofread.complete"
+msgstr ""
+"{$proofreaderName} hat Beitrag {$submissionId} auf den Zeitplan gesetzt."
+
+msgid "log.imported"
+msgstr "{$userName} hat Beitrag {$submissionId} importiert."
+
+msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
+msgstr "Im Peer Review begutachteter Artikel"
+
+msgid "notification.type.editing"
+msgstr "Redaktionelle Ereignisse"
+
+msgid "notification.type.submissionSubmitted"
+msgstr "Ein neuer Artikel wurde eingereicht: \"{$title}\"."
+
+msgid "notification.type.editorDecisionComment"
+msgstr ""
+"Ein Kommentar zur Entscheidung des Redakteur/der Redaktuerin über "
+"\"{$title}\" wurde hinterlassen."
+
+msgid "notification.type.galleyModified"
+msgstr "Für \"{$title}\" wurde eine Korrekturfahne geändert."
+
+msgid "notification.type.issuePublished"
+msgstr "Eine Ausgabe wurde veröffentlicht."
+
+msgid "notification.type.newAnnouncement"
+msgstr "Eine neue Ankündigung wurde erstellt."
+
+msgid "notification.type.reviewerFormComment"
+msgstr "Für \"{$title}\" wurde ein Begutachtungsformular eingereicht."
+
+msgid "notification.type.reviewing"
+msgstr "Begutachtungsereignisse"
+
+msgid "notification.type.site"
+msgstr "Site-Ereignisse"
+
+msgid "notification.type.submissionComment"
+msgstr "Ein/e Redakteur/in hat \"{$title}\" kommentiert."
+
+msgid "notification.type.submissions"
+msgstr "Einreichungsereignisse"
+
+msgid "notification.type.userComment"
+msgstr "Ein/e Leser/in hat \"{$title}\" kommentiert."
+
+msgid "notification.type.public"
+msgstr "Öffentliche Ankündigungen"
+
+msgid "notification.savedIssueMetadata"
+msgstr "Ausgabenmetadaten gespeichert."
+
+msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
+msgstr ""
+"Ein neuer Artikel wurde eingereicht, dem ein/e Redakteur/in zugewiesen "
+"werden muss."
+
+msgid "notification.type.assignProductionUser"
+msgstr ""
+"Nutzen Sie den Hinzufügen-Link in der Teilnehmer/innen-Liste, um eine/n "
+"Nutzer/in zum Erzeugen von Fahnen einzutragen."
+
+msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
+msgstr "Warte auf Fahnen."
+
+msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
+msgstr ""
+"Zugriff verweigert! Sie sind nicht als Lektor/in für diesen Artikel "
+"eingeteilt worden."
+
+msgid "user.authorization.noContext"
+msgstr "Keine Zeitschrift im Kontext!"
+
+msgid "user.authorization.sectionAssignment"
+msgstr ""
+"Sie versuchen auf einen Artikel zuzugreifen, der nicht Teil Ihrer Rubrik ist."
+
+msgid "user.authorization.invalidIssue"
+msgstr "Ungültige Ausgabe angefordert!"
+
+msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
+msgstr ""
+"Ungültige Lektor/innenfassung oder keine Lektor/innenfassung angefordert!"
+
+msgid "grid.action.createContext"
+msgstr "Neue Zeitschrift anlegen"
+
+msgid "editor.navigation.issues"
+msgstr "Ausgaben"
+
+msgid "notification.type.approveSubmission"
+msgstr ""
+"Dieser Beitrag wartet momentan auf Freigabe, bevor er in der Ausgabe "
+"erscheinen wird."
+
+msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
+msgstr "Warte auf Freigabe."
+
+msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
+msgstr "Bei anderen Zeitschriften registrieren"
+
+msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
+msgstr "Andere Zeitschriften ausblenden"
+
+msgid "article.view.interstitial"
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Artikeldatei zum Download aus."
+
+msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
+msgstr "Freigegeben"
+
+msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
+msgstr "Warte auf Freigabe"
+
+msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
+msgstr "Fahnenfreigabe"
+
+msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
+msgstr "Diese Fahne zur Veröffentlichung freigeben.
"
+
+msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
+msgstr "Freigabe dieser Fahne entfernen.
"
+
+msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
+msgstr "Indiziere \"{$journalName}\""
+
+msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
+msgstr ""
+"Diese Implementierung der Suche erlaubt keine Neuindizierung pro Journal."
+
+msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
+msgstr "Der angegebene Pfad \"{$journalPath}\" führt zu keiner Zeitschrift."
+
+msgid "editor.issues.backIssues"
+msgstr "Frühere Ausgaben"
+
+msgid "editor.issues.futureIssues"
+msgstr "Zukünftige Ausgaben"
+
+msgid "navigation.subscriptions"
+msgstr "Abonnements"
+
+msgid "log.editor.submissionExpedited"
+msgstr ""
+"{$editorName} hat den Redaktionsprozess für die Einreichung {$submissionId} "
+"übernommen."
+
+msgid "catalog.sortBy"
+msgstr "Artikelreihenfolge"
+
+msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
+msgstr "Wählen Sie, wie Artikel in dieser Kategorie sortiert sein sollen."
+
+#~ msgid "category.category"
+#~ msgstr "Kategorien"
diff --git a/locale/de/manager.po b/locale/de/manager.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7d4cb9109e
--- /dev/null
+++ b/locale/de/manager.po
@@ -0,0 +1,2702 @@
+# Pia Piontkowitz , 2021, 2022.
+# Felix Henn , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:42-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-22 11:47+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Henn \n"
+"Language-Team: German \n"
+"Language: de_DE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "manager.distribution.access"
+msgstr "Zugriff"
+
+msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description"
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie aus, wie das Standard Copyright Datum für einen Artikel "
+"ausgewählt werden soll. Dieser Standard kann von Fall zu Fall überschrieben "
+"werden. Praktizieren Sie \"publish as you go\", nutzen Sie nicht das "
+"Publikationsdatum der Ausgabe."
+
+msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue"
+msgstr ""
+"Ausgabe: das Standardjahr wird aus dem Veröffentlichungsdatum der Ausgabe "
+"abgeleitet"
+
+msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission"
+msgstr ""
+"Artikel: das Standardjahr wird aus dem Veröffentlichungsjahr des Artikels "
+"abgeleitet, wie bei \"publish-as-you-go\"."
+
+msgid "manager.distribution.publication"
+msgstr "Veröffentlichung"
+
+msgid "manager.distribution.publishingMode"
+msgstr "Veröffentlichungsart"
+
+msgid "manager.distribution.publishingMode.none"
+msgstr ""
+"OJS wird nicht verwendet, um die Zeitschrifteninhalte online zu "
+"veröffentlichen."
+
+msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess"
+msgstr "Die Zeitschrift bietet freien Zugang (Open Access) zu ihren Inhalten."
+
+msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription"
+msgstr ""
+"Einige oder alle Inhalte der Zeitschrift sind nur für Abonnent/innen "
+"zugänglich."
+
+msgid "manager.setup.enableDois.description"
+msgstr ""
+"Digital Object Identifier (DOIs) zu Artikeln, Heften, und Fahnen zuweisen."
+
+#, fuzzy
+msgid "doi.manager.settings.doiObjectsRequired"
+msgstr "Bitte wählen Sie, welchen Objekten DOI zugewiesen werden sollen."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixLegacy"
+msgstr ""
+"Standard-Patterns verwenden.
%j.v%vi%i für Hefte
%j.v%vi%i.%a für "
+"Artikel
%j.v%vi%i.%a.g%g für Fahnen."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
+msgstr "Im Schritt \"Lektorat\""
+
+msgid "manager.website.archiving"
+msgstr "Archivierung"
+
+msgid "manager.files.note"
+msgstr ""
+"Anmerkung: Der Dateinavigator ermöglicht die unmittelbare Betrachtung und "
+"Bearbeitung der mit einer Zeitschrift verbundenen Dateien und Verzeichnisse."
+
+msgid "manager.journalManagement"
+msgstr "Zeitschriftenverwaltung"
+
+msgid "manager.language.ui"
+msgstr "UI"
+
+msgid "manager.language.submissions"
+msgstr "Beiträge"
+
+msgid "manager.language.forms"
+msgstr "Formulare"
+
+msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
+msgstr ""
+"Dies wird alle Zeitschriften-Einstellungen, die Sie für diese "
+"Regionaleinstellung gewählt hatten, ersetzen."
+
+msgid "manager.languages.languageInstructions"
+msgstr ""
+"OJS steht den Benutzer/innen in jeder der unterstützten Sprachen zur "
+"Verfügung. Außerdem kann OJS als ein mehrsprachiges System arbeiten, wodurch "
+"den Benutzer/innen die Möglichkeit gegeben wird, auf jeder einzelnen Seite "
+"zwischen den Sprachen hin und her zu springen und bestimmte Daten in "
+"zusätzlichen Sprachen einzugeben.
Sollte eine von OJS "
+"unterstützte Sprache nicht nachfolgend aufgelistet werden, bitten Sie Ihre/n "
+"Website-Administrator/in, die Sprache von der Administrationsoberfläche aus "
+"zu installieren. Konsultieren Sie die OJS-Dokumentation für Anweisungen "
+"bezüglich der Unterstützung weiterer Sprachen."
+
+msgid "manager.languages.noneAvailable"
+msgstr ""
+"Leider ist keine weitere Sprache verfügbar. Setzen Sie sich mit Ihrer "
+"Administratorin/Ihrem Administrator in Verbindung, wenn Sie in der "
+"Zeitschrift weitere Sprachen verwenden möchten."
+
+msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
+msgstr "Dies ist die Standardsprache der Zeitschriften-Website."
+
+msgid "manager.managementPages"
+msgstr "Verwaltung"
+
+msgid "manager.payment.action"
+msgstr "Aktion"
+
+msgid "manager.payment.addPayment"
+msgstr "Zahlungsmöglichkeit hinzufügen"
+
+msgid "manager.payment.amount"
+msgstr "Betrag"
+
+msgid "manager.payment.authorFees"
+msgstr "Autor/innengebühren"
+
+msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
+msgstr ""
+"Die ausgewählten Optionen (zusammen mit der jeweiligen Beschreibung und den "
+"Gebühren, die weiter unten bearbeitet werden können) erscheinen unter \"1. "
+"Schritt\" der Beitragseinreichung, im \"Über uns\" der Zeitschrift unter "
+"\"Zur Zeitschrift\" sowie an allen Stellen, an denen eine Zahlung "
+"erforderlich ist."
+
+msgid "manager.payment.currencymessage"
+msgstr ""
+"OJS führt keine Währungsumrechnungen durch. Wenn Sie Zahlungen für "
+"Abonnements annehmen, müssen Sie sicherstellen, dass die Währung, in der das "
+"Abonnement bezahlt wird, der hier festgelegten entspricht."
+
+msgid "manager.payment.description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+msgid "manager.payment.details"
+msgstr "Details"
+
+msgid "manager.payment.editSubscription"
+msgstr "Abonnement bearbeiten"
+
+msgid "manager.payment.enable"
+msgstr "Einschalten"
+
+msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
+msgstr "Zahlungsoptionen"
+
+msgid "manager.payment.form.numeric"
+msgstr ""
+"Alle Kosten müssen durch positive Zahlenwerte ausgedrückt werden, "
+"Dezimalstellen sind möglich."
+
+msgid "manager.payment.generalFees"
+msgstr "Allgemeine Gebühren"
+
+msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
+msgstr ""
+"\"Institutionelle Mitgliedschaft\" steht im \"Über uns\" der Zeitschrift "
+"unter \"Zur Zeitschrift\"."
+
+msgid "manager.payment.generalOptions"
+msgstr "Allgemeine Optionen"
+
+msgid "manager.payment.noPayments"
+msgstr "Keine Zahlungen"
+
+msgid "manager.payment.notFound"
+msgstr "Nicht gefunden"
+
+msgid "manager.payment.options"
+msgstr "Optionen"
+
+msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
+msgstr ""
+"Hier werden Abonnementzahlungen aktiviert. Art, Kosten, Dauer und Abonnent/"
+"innen werden durch die Abonnementverwaltung verwaltet."
+
+msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Abonnement löschen wollen?"
+
+msgid "manager.payment.options.enablePayments"
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um das Zahlungsmodul zu aktivieren. Sie müssen die "
+"Zahlungsmodalitäten im Formular unten konfigurieren. Bitte beachten Sie, "
+"dass die Benutzer/innen eingeloggt sein müssen, um Zahlungen vornehmen zu "
+"können."
+
+msgid "manager.payment.options.fee"
+msgstr "Gebühr"
+
+msgid "manager.payment.options.feeDescription"
+msgstr "Beschreibung der Gebühr"
+
+msgid "manager.payment.options.feeName"
+msgstr "Art der Gebühr"
+
+msgid "manager.payment.options.membershipFee"
+msgstr "Institutionelle Mitgliedschaft"
+
+msgid "manager.payment.options.onlypdf"
+msgstr "Eingeschränkter Zugriff nur auf die PDF-Versionen von Artikeln"
+
+msgid "manager.payment.options.publicationFee"
+msgstr "Veröffentlichung von Artikeln"
+
+msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
+msgstr "Artikel erwerben"
+
+msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
+msgstr "Ausgabe erwerben"
+
+msgid "manager.payment.options.text"
+msgstr "Beschreibung der Zahlungsmethode"
+
+msgid "manager.payment.paymentId"
+msgstr "Zahlungs-ID"
+
+msgid "manager.payment.paymentMethod"
+msgstr "Zahlungsmethode"
+
+msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
+msgstr "Sie können hier jede der aufgeführten Zahlungsmethoden konfigurieren."
+
+msgid "manager.payment.paymentMethods"
+msgstr "Zahlungsmethoden"
+
+msgid "manager.payment.paymentType"
+msgstr "Zahlungsart"
+
+msgid "manager.payment.readerFees"
+msgstr "Leser/innen-Gebühren"
+
+msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
+msgstr ""
+"Die ausgewählten Optionen (zusammen mit der jeweiligen Beschreibung und den "
+"Gebühren, die weiter unten bearbeitet werden können) erscheinen im \"Über uns"
+"\" der Zeitschrift unter \"Zur Zeitschrift\" und an allen Stellen, an denen "
+"eine Zahlung erforderlich ist."
+
+msgid "manager.payment.records"
+msgstr "Protokoll"
+
+msgid "manager.paymentTypes"
+msgstr "Zahlweisen"
+
+msgid "manager.payment.userName"
+msgstr "Zahler/in"
+
+msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
+msgstr "Bei dieser Zeitschrift registrierte Benutzer/innen"
+
+msgid "manager.people.allJournals"
+msgstr "Alle Zeitschriften"
+
+msgid "manager.people.allSiteUsers"
+msgstr "Benutzer/innen der Website für diese Zeitschrift registrieren"
+
+msgid "manager.people.showNoRole"
+msgstr "Nutzer/innen ohne Rolle anzeigen"
+
+msgid "manager.people.allUsers"
+msgstr "Alle eingetragenen Benutzer/innen"
+
+msgid "manager.people.confirmRemove"
+msgstr ""
+"Diese/n Benutze/in aus dieser Zeitschrift streichen? Die Benutzerin/der "
+"Benutzer wird dadurch keine Funktion in dieser Zeitschrift mehr haben."
+
+msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
+msgstr "Eine Vorlage auswählen"
+
+msgid "manager.people.enrollExistingUser"
+msgstr "Eine/n bereits existierende/n Benutzer/in eintragen."
+
+msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
+msgstr "Mit der Zeitschrift"
+
+msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine/n Benutzer/in aus, deren/dessen Daten in einem anderen Konto "
+"zusammengeführt werden sollen (wenn jemand z.B. zwei Konten hat). Das zuerst "
+"ausgewählte Konto wird gelöscht, seine Beiträge, Aufgaben usw. werden dem "
+"zweiten Konto zugeschrieben."
+
+msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein Benutzer/innen-Konto, dem die Autor/innenschaft, die Aufgaben "
+"usw. der/des vorherigen Benutzer/in zugeschrieben werden sollen."
+
+msgid "manager.people.roleEnrollment"
+msgstr "{$role} eintragen"
+
+msgid "manager.people.syncUserDescription"
+msgstr ""
+"Mit der Synchronisierung werden alle in einer anderen Zeitschrift in einer "
+"bestimmten Funktion eingeschriebenen Benutzer/innen in dieser Zeitschrift "
+"mit eben dieser Funktion eingetragen. So können Zeitschriften eine bestimmte "
+"Benutzer/innen-Gruppe (z.B. Gutachter/innen) miteinander abgleichen."
+
+msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
+msgstr "Zusammenfassungen sind nicht verpflichtend"
+
+msgid "manager.sections.assigned"
+msgstr "Rubrikredakteur/innen dieser Rubrik"
+
+msgid "manager.sections.confirmDelete"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Rubrik endgültig entfernen wollen?"
+
+#, fuzzy
+msgid "manager.sections.alertDelete"
+msgstr ""
+"Bevor diese Rubrik entfernt werden kann, müssen Sie Artikel aus dieser "
+"Rubrik in andere Rubriken verschieben."
+
+msgid "manager.sections.create"
+msgstr "Eine Rubrik erstellen"
+
+msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
+msgstr ""
+"Fügen Sie dieser Rubrik eine/n Rubrikredakteur/in aus den zur Verfügung "
+"stehenden Rubrikredakteur/innen hinzu. Sobald er/sie hinzugefügt worden ist, "
+"geben Sie an, ob die/der Rubrikredakteur/in den BEGUTACHTUNGS- (Peer Review) "
+"oder den REDAKTIONSPROZESS (Lektorat, Layout und Korrekturlektorat) von "
+"Beiträgen zu dieser Rubrik durchführen soll. Rubrikredakteur/innen können "
+"Sie anlegen, in dem Sie auf Rubrikredakteur/"
+"innen unter Funktionen in der Zeitschriftenverwaltung klicken."
+
+msgid "manager.sections.editorRestriction"
+msgstr ""
+"Beiträge können nur von Redakteur/innen und Rubrikredakteur/innen "
+"eingereicht werden."
+
+msgid "manager.sections.editors"
+msgstr "Rubrikredakteur/innen"
+
+msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
+msgstr ""
+"Mindestens eine Rubrik muss aktiv sein. Gehen Sie zu Workflow-Einstellungen, "
+"um alle Einreichungen für diese Zeitschrift zu deaktivieren."
+
+msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
+msgstr "Ein Kürzel für den Rubriktitel ist erforderlich"
+
+msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
+msgstr ""
+"Bitte stellen Sie sicher, dass mindestens ein Kontrollkästchen für jede "
+"Zuteilung einer Rubrikredakteurin/eines Rubrikredakteurs angekreuzt ist."
+
+msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
+msgstr ""
+"Bitte stellen Sie sicher, dass Sie ein gültiges Begutachtungsformular "
+"gewählt haben."
+
+msgid "manager.sections.form.titleRequired"
+msgstr "Ein Rubriktitel ist erforderlich."
+
+msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
+msgstr ""
+"Autor/innennamen zu Beiträgen in dieser Rubrik nicht im Inhaltsverzeichnis "
+"aufführen."
+
+msgid "manager.sections.hideTocTitle"
+msgstr "Diese Rubrik nicht im Inhaltsverzeichnis der Ausgabe aufführen."
+
+msgid "manager.sections.identifyType"
+msgstr "Beiträge in dieser Rubrik kennzeichnen als"
+
+msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
+msgstr ""
+"(z.B. \"Begutachteter Artikel\", \"Nicht begutachteter Artikel\", \"Artikel "
+"auf Aufforderung\" usw.)"
+
+msgid "manager.sections.indexed"
+msgstr "Indiziert"
+
+msgid "manager.sections.noneCreated"
+msgstr "Es wurde keine weitere Rubrik erstellt."
+
+msgid "manager.sections.open"
+msgstr "Beitragseinreichung möglich"
+
+msgid "manager.sections.policy"
+msgstr "Rubrikrichtlinien"
+
+msgid "manager.sections.readingTools"
+msgstr "Lesewerkzeuge"
+
+msgid "manager.sections.reviewed"
+msgstr "Begutachtet (Peer Review)"
+
+msgid "manager.sections.submissionIndexing"
+msgstr "Wird nicht in den Index der Zeitschrift aufgenommen."
+
+msgid "manager.sections.submissionReview"
+msgstr "Es findet kein Peer Review statt."
+
+msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
+msgstr "Eingereichte Beiträge für diese Rubrik"
+
+msgid "manager.sections.unassigned"
+msgstr "Zur Verfügung stehende Rubrikredakteur/innen"
+
+msgid "manager.sections.wordCount"
+msgstr "Wortanzahl"
+
+msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
+msgstr ""
+"Wortanzahl für Zusammenfassungen in dieser Rubrik begrenzen (0 für keine "
+"Begrenzung)"
+
+msgid "manager.setup"
+msgstr "Setup"
+
+msgid "manager.setup.masthead"
+msgstr "Impressum"
+
+msgid "manager.setup.editorialTeam"
+msgstr "Redaktion"
+
+msgid "manager.setup.homepageContent"
+msgstr "Inhalte der Zeitschriften-Homepage"
+
+msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
+msgstr ""
+"Die Zeitschriften-Homepage besteht standardmäßig aus Navigations-Links. "
+"Zusätzliche Inhalte können hinzugefügt werden, indem eine oder alle der "
+"folgenden Optionen ausgewählt werden. Sie werden in der angezeigten "
+"Reihenfolge auftauchen."
+
+msgid "manager.setup.useStyleSheet"
+msgstr "Style sheet der Zeitschrift"
+
+msgid "manager.setup.contextName"
+msgstr "Name der Zeitschrift"
+
+msgid "manager.setup.pageHeader"
+msgstr "Header der Zeitschriften-Homepage"
+
+msgid "manager.setup.aboutItemContent"
+msgstr "Inhalt"
+
+msgid "manager.setup.addAboutItem"
+msgstr "Über-uns-Abschnitt hinzufügen"
+
+msgid "manager.setup.addChecklistItem"
+msgstr "Der Checkliste einen Punkt hinzufügen"
+
+msgid "manager.setup.addItem"
+msgstr "Einen Punkt hinzufügen"
+
+msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
+msgstr "Text einfügen, der unter \"Über uns\" erscheinen soll"
+
+msgid "manager.setup.addNavItem"
+msgstr "Einen Eintrag hinzufügen"
+
+msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
+msgstr "Neuen Datenbank-Link hinzufügen"
+
+msgid "manager.setup.addSponsor"
+msgstr "Eine Organisation hinzufügen"
+
+msgid "manager.setup.alternateHeader"
+msgstr "Alternative Kopfzeile"
+
+msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
+msgstr ""
+"Anstelle von Zeitschriftentitel und -logo können Sie auch eine HTML-Version "
+"der Kopfzeile in das nachstehende Feld eingeben. Falls dies nicht gewünscht "
+"ist, lassen Sie das Feld frei."
+
+msgid "manager.setup.announcements"
+msgstr "Mitteilungen"
+
+msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
+msgstr "Zusätzliche Informationen"
+
+msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
+msgstr ""
+"Geben Sie zusätzliche Informationen ein, die den Leser/innen auf der "
+"Mitteilungsseite angezeigt werden."
+
+msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
+msgstr "(Erscheint unter \"Über uns\")"
+
+msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
+msgstr ""
+"Verlangen Sie von Autor/innen, die einen Beitrag einreichen wollen, "
+"zusätzlich eine Erklärung zu möglicherweise bestehenden Interessenkonflikten."
+
+msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
+msgstr ""
+"Verlangen Sie von Gutachter/innen zusammen mit jeder Begutachtung eine "
+"Erklärung zu möglicherweise bestehenden Interessenkonflikten."
+
+msgid "manager.setup.history"
+msgstr "Zeitschriften-Geschichte"
+
+msgid "manager.setup.historyDescription"
+msgstr ""
+"Dieser Text erscheint auf der \"Über uns\"-Seite der Zeitschrift und kann "
+"genutzt werden, um Änderungen des Titels, in der Besetzung des Beirats und "
+"in anderen wesentlichen Belangen der Zeitschriftengeschichte zu beschreiben."
+
+msgid "manager.setup.currentIssue"
+msgstr "Aktuelle Ausgabe"
+
+msgid "manager.setup.customizingTheLook"
+msgstr "5. Schritt: Individuelle Gestaltung der Zeitschrift"
+
+msgid "manager.setup.details"
+msgstr "Angaben zur Zeitschrift"
+
+msgid "manager.setup.details.description"
+msgstr ""
+"Name der Zeitschrift, ISSN, Kontakte, Unterstützer/innen und Suchmaschinen."
+
+msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
+msgstr ""
+"Zeitschriftenverwalter/innen registrieren alle Benutzer/innen; Redakteur/"
+"innen und Rubrikredakteur/innen können nur Gutachter/innen registrieren."
+
+msgid "manager.setup.discipline"
+msgstr "Fachgebiet und Untergebiet"
+
+msgid "manager.setup.disciplineDescription"
+msgstr ""
+"Hilfreich im Fall einer fachübergreifenden Zeitschrift oder wenn Autor/innen "
+"disziplinübergreifende Themen behandeln."
+
+msgid "manager.setup.disciplineExamples"
+msgstr ""
+"(z.B. Geschichte; Erziehungswissenschaften; Soziologie; Psychologie; "
+"Kulturwissenschaften; Jura)"
+
+msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
+msgstr "Geben Sie Beispiele für die relevanten Fachgebiete der Zeitschrift an"
+
+msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
+msgstr ""
+"Fügen Sie das Inhaltsverzeichnis (falls vorhanden) der aktuellen Ausgabe ein."
+
+msgid "manager.setup.editorDecision"
+msgstr "Redaktionsentscheidung"
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
+msgstr "Antwortadresse"
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
+msgstr ""
+"Jede E-Mail, die nicht zugestellt werden kann, erzeugt eine Fehlermeldung, "
+"die an diese Adresse geschickt wird."
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
+msgstr ""
+"Um nicht zustellbare E-Mails an eine bounce-Adresse zu senden, muss der/die "
+"Website-Administrator/in in der OJS-Konfigurationsdatei die Option "
+"allow_envelope_sender
aktivieren. Weitere Servereinstellungen "
+"können erforderlich sein, siehe OJS-Dokumentation."
+
+msgid "manager.setup.emails"
+msgstr "E-Mail-Kennzeichnung"
+
+msgid "manager.setup.emailSignature"
+msgstr "Signatur"
+
+#, fuzzy
+msgid "manager.setup.emailSignature.description"
+msgstr ""
+"Alle E-Mail-Vorlagen, die vom System im Namen der Zeitschrift verschickt "
+"werden, tragen die folgende Signatur. Die E-Mail-Vorlagen können unter "
+"\"Zeitschriftenverwaltung\" bearbeitet werden."
+
+msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
+msgstr "Mitteilungen aktivieren"
+
+msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
+msgstr ""
+"Sie können die Leser/innen über die Zeitschrift betreffende Neuigkeiten und "
+"Ereignisse auf der Mitteilungsseite der Zeitschrift informieren."
+
+msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
+msgstr "Auf der Homepage anzeigen"
+
+msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
+msgstr ""
+"Anzahl der Mitteilungen, die auf der Homepage angezeigt werden sollen. "
+"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn keine angezeigt werden sollen."
+
+msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
+msgstr ""
+"Besucher/innen können einen Benutzeraccount bei der Zeitschrift registrieren."
+
+msgid "manager.setup.focusAndScope"
+msgstr "Konzept"
+
+msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
+msgstr ""
+"Beschreiben Sie Autor/innen, Leser/innen und Bibliothekar/innen die "
+"Bandbreite der Artikel und anderer hier zu veröffentlichenden Werke."
+
+msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
+msgstr "Indizierung von Arbeiten für Autor/innen"
+
+msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
+msgstr ""
+"OJS unterstützt das Protocol for Metadata Harvesting der Open Archives Initiative, das "
+"den Zugang zu gut katalogisierten Forschungsquellen weltweit eröffnet. Die "
+"Autor/innen veröffentlichen Metadaten ihrer Beiträge nach einer ähnlichen "
+"Vorlage. Die Zeitschriftenverwalterin/der Zeitschriftenverwalter sollte die "
+"Kategorien für die Indizierung auswählen und den Autor/innen passende "
+"Beispiele an die Hand geben, die die Indizierung ihrer Arbeit erleichtern, "
+"wobei die Begriffe durch Semikolon getrennt werden (z.B. Begriff1; "
+"Begriff2). Die Einträge sollten als Beispiele (mit \"z.B.\" oder \"zum "
+"Beispiel\") gekennzeichnet sein."
+
+msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
+msgstr "Die angegebene ISSN ist ungültig."
+
+msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
+msgstr "Die E-Mail-Adresse des Hauptkontakts ist erforderlich."
+
+msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
+msgstr "Der Name des Hauptkontakts ist erforderlich."
+
+msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
+msgstr "Das Kürzel der Zeitschrift ist erforderlich."
+
+msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
+msgstr "Der Titel der Zeitschrift ist erforderlich."
+
+msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
+msgstr "Die Zahl der Gutachter/innen pro Beitrag wird benötigt."
+
+msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
+msgstr ""
+"Die E-Mail-Adresse des Kontakts bei technischen Fragen ist erforderlich."
+
+msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
+msgstr "Der Name des Support-Kontakts ist erforderlich."
+
+msgid "manager.setup.generalInformation"
+msgstr "Allgemeine Informationen"
+
+msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
+msgstr "1. Schritt: Angaben zur Zeitschrift festlegen"
+
+msgid "manager.setup.guidelines"
+msgstr "Richtlinien"
+
+msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
+msgstr "3. Schritt: Beitragseinreichung"
+
+msgid "manager.setup.identity"
+msgstr "Zeitschriftenidentität"
+
+msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
+msgstr ""
+"Für Zeitschriften, die unmittelbaren oder verzögerten Open Access liefern, "
+"allen veröffentlichten Werken zu gegebener Zeit eine Creative-Commons-Lizenz "
+"hinzufügen."
+
+msgid "manager.setup.information"
+msgstr "Informationen"
+
+msgid "manager.setup.information.description"
+msgstr ""
+"Kurzbeschreibungen der Zeitschrift für Bibliothekar/innen, potentielle Autor/"
+"innen und Leser/innen finden sich unter \"Informationen\" in der "
+"Seitenleiste."
+
+msgid "manager.setup.information.forAuthors"
+msgstr "Für Autor/innen"
+
+msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
+msgstr "Für Bibliothekar/innen"
+
+msgid "manager.setup.information.forReaders"
+msgstr "Für Leser/innen"
+
+msgid "manager.setup.initialIssue"
+msgstr "Startausgabe"
+
+msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
+msgstr ""
+"Geben Sie der Startausgabe (je nach gewähltem Format) eine eindeutige "
+"Bezeichnung:"
+
+msgid "manager.setup.institution"
+msgstr "Institution"
+
+msgid "manager.setup.itemsDescription"
+msgstr ""
+"Es können jederzeit Einträge in die Navigationsleiste (Standard: \"Startseite"
+"\", \"Über uns\", \"Benutzer/innen\") am Kopf der Seite hinzugefügt werden."
+
+msgid "manager.setup.itemsPerPage"
+msgstr "Einträge pro Seite"
+
+msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
+msgstr ""
+"Begrenzen Sie die Anzahl an Objekten (z.B. Einreichungen, Nutzer oder "
+"Zuweisungen durch die Redaktion), die in einer Liste angezeigt werden "
+"sollen, bevor weitere auf einer Folgeseite angezeigt werden."
+
+msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
+msgstr "Abkürzung des Zeitschriftennamens"
+
+msgid "manager.setup.journalArchiving"
+msgstr "Archivierung der Zeitschrift"
+
+msgid "manager.setup.contextSummary"
+msgstr "Zusammenfassung der Zeitschrift"
+
+msgid "manager.setup.contextAbout"
+msgstr "Über uns"
+
+msgid "manager.setup.contextAbout.description"
+msgstr ""
+"Nehmen Sie alle Informationen über Ihre Zeitschrift mit auf, die von "
+"Interesse für Leser/innen, Autor/innen oder Gutachter/innen sein könnten. "
+"Hierzu könnten Ihre Open-Access-Policy, das Konzept Ihrer Zeitschrift, "
+"Copyright-Angaben, Informationen über Sponsoren, die Geschichte der "
+"Zeitschrift, Angaben zum Datenschutz und die Beteiligung an LOCKSS- oder "
+"CLOCKSS-Archivierungssystemen gehören."
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
+msgstr "Inhalt der Eingangsseite der Zeitschrift"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
+msgstr ""
+"Standardmäßig besteht die Eingangsseite nur aus Navigationslinks. "
+"Zusätzlicher Inhalt kann mit einer der folgenden Optionen hinzugefügt "
+"werden. Er erscheint in der Reihenfolge der Optionen. Bitte beachten Sie, "
+"dass die aktuelle Ausgabe der Zeitschrift immer über den \"Aktuelle Ausgabe"
+"\"-Link in der Navigationsleiste zu erreichen ist."
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
+msgstr "Kopfzeile der Startseite"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
+msgstr "Kopfzeile der Startseite der Zeitschrift"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
+msgstr ""
+"Grafische Versionen von Zeitschriftentitel und -logo (als .gif-, .jpg- oder ."
+"png-Dateien) können für die Startseite hochgeladen werden (ansonsten "
+"erscheint eine Textversion)."
+
+msgid "manager.setup.contextInitials"
+msgstr "Kürzel der Zeitschrift"
+
+msgid "manager.setup.selectCountry"
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Land, in dem diese Zeitschrift beheimatet ist, oder das Land "
+"der Postanschrift der Zeitschrift oder des Verlags."
+
+msgid "manager.setup.journalLayout"
+msgstr "Zeitschriftenlayout"
+
+msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
+msgstr ""
+"Entscheiden Sie sich für eine Designvorlage für Ihre Zeitschrift und wählen "
+"Sie hier mögliche Layout-Bestandteile aus. Sie können auch ein Zeitschriften-"
+"Style Sheet hochladen, mit dessen Hilfe Sie die durch die System- und Themen-"
+"Style Sheets vorgegebenen Einstellungen ersetzen können."
+
+msgid "manager.setup.journalLogo"
+msgstr "Logo der Zeitschrift"
+
+msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
+msgstr "Logo der Zeitschrift"
+
+msgid "manager.setup.journalPageFooter"
+msgstr "Fußzeile der Zeitschrift"
+
+msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
+msgstr ""
+"Dies ist die Fußzeile Ihrer Zeitschrift. Sollten Sie sie ändern oder "
+"aktualisieren wollen, kopieren Sie den neuen HTML-Text in das nachstehende "
+"Textfeld. Beispiele könnten eine zusätzliche Navigationszeile oder ein "
+"Zähler sein. Diese Fußzeile wird auf allen Seiten erscheinen."
+
+msgid "manager.setup.journalPolicies"
+msgstr "2. Schritt: Zeitschriftenrichtlinien und Publikationsprozess"
+
+msgid "manager.setup.journalSetup"
+msgstr "Einrichten der Zeitschrift"
+
+msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
+msgstr "Die Konfiguration Ihrer Zeitschrift wurde aktualisiert."
+
+msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
+msgstr ""
+"Das Format des Zeitschriften-Style Sheets ist ungültig. Das gültige Format "
+"ist .css."
+
+msgid "manager.setup.journalTheme"
+msgstr "Zeitschriften-Designvorlage"
+
+msgid "manager.setup.journalThumbnail"
+msgstr "Vorschaubild der Zeitschrift"
+
+msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
+msgstr ""
+"Ein kleines Logo oder Symbol Ihrer Zeitschrift, das in der Liste der "
+"Zeitschriften angezeigt werden kann."
+
+msgid "manager.setup.contextTitle"
+msgstr "Titel der Zeitschrift"
+
+msgid "manager.setup.keyInfo"
+msgstr "Schlüsselinformation"
+
+msgid "manager.setup.keyInfo.description"
+msgstr ""
+"Geben Sie eine kurze Beschreibung Ihrer Zeitschrift ein und benennen Sie "
+"Redakteure, Direktoren und andere Mitglieder Ihres Redaktionsteams."
+
+msgid "manager.setup.labelName"
+msgstr "Seitenbenennung"
+
+msgid "manager.setup.lists"
+msgstr "Listen"
+
+msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
+msgstr "PKP-PN-Plugin aktiviert"
+
+msgid "manager.setup.plnDescription"
+msgstr ""
+"Das PKP Preservation Network (PN) stellt freie Archivierungsdienste für jede "
+"OJS-Zeitschrift bereit, die einige grundsätzliche Kriterien erfüllt."
+
+msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf , um die "
+"Nutzungsbedingungen des PKP PN zu akzeptieren."
+
+msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
+msgstr "PKP Preservation Network (PN)"
+
+msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
+msgstr ""
+"Das PKP Preservation Network (PN) stellt freie Archivierungsdienste für jede "
+"OJS-Zeitschrift bereit, die einige grundsätzliche Kriterien erfüllt. Das PKP-"
+"PN-Plugin für OJS 3 wird momentan entwickelt und wird bald in der Plugin-"
+"Gallerie verfügbar sein."
+
+msgid "manager.setup.otherLockss"
+msgstr "Einstellungen für alternative Archivierungen"
+
+msgid "manager.setup.lockssEnable"
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie LOCKSS und speichern und verteilen Sie den Inhalt der "
+"Zeitschrift bei den an LOCKSS teilnehmenden Bibliotheken über ein LOCKSS-Manifest."
+
+msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
+msgstr ""
+"Eine LOCKSS-Lizenz wird in \"Über uns\" unter Archivierung erscheinen: LOCKSS-Lizenz"
+
+msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
+msgstr "Beschreibung der LOCKSS-Lizenz"
+
+msgid "manager.setup.lockssRegister"
+msgstr ""
+"Identifizieren Sie 6 bis 10 Bibliotheken, die die Zeitschrift registrieren "
+"und archivieren sollen. Wenden Sie sich zum Beispiel an Einrichtungen, in "
+"denen Mitglieder der Redaktion oder des Beirats arbeiten und/oder "
+"Einrichtungen, die bereits an LOCKSS beteiligt sind. Siehe the LOCKSS community."
+
+msgid "manager.setup.lockssTitle"
+msgstr "LOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.clockssEnable"
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie CLOCKSS und speichern und verteilen Sie den Inhalt der "
+"Zeitschrift bei den an CLOCKSS teilnehmenden Bibliotheken über ein CLOCKSS-Manifest."
+
+msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
+msgstr ""
+"Eine CLOCKSS-Lizenz wird in \"Über uns\" unter Archivierung erscheinen: CLOCKSS-Lizenz"
+
+msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
+msgstr "Beschreibung der CLOCKSS-Lizenz"
+
+msgid "manager.setup.clockssRegister"
+msgstr ""
+"Registrieren Sie sich für den CLOCKSS-Dienst, indem Sie die CLOCKSS-Website besuchen."
+
+msgid "manager.setup.clockssTitle"
+msgstr "CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.look"
+msgstr "Gestaltung"
+
+msgid "manager.setup.look.description"
+msgstr ""
+"Titel der Startseite, Inhalt, Kopfzeile der Zeitschrift, Fußzeile, "
+"Navigationsleiste und Style Sheet."
+
+msgid "manager.setup.management"
+msgstr "Management"
+
+msgid "manager.setup.management.description"
+msgstr ""
+"Zugang und Sicherheit, Planung, Ankündigungen, Lektorat, Layout und "
+"Korrekturlektorat."
+
+msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
+msgstr "Grundlegende Schritte bei der redaktionellen Arbeit"
+
+msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
+msgstr "Einstellungen zur Zeitschriftenverwaltung"
+
+msgid "manager.setup.managingTheJournal"
+msgstr "4. Schritt: Die Zeitschrift verwalten"
+
+msgid "manager.setup.navigationBar"
+msgstr "Navigationsleiste"
+
+msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
+msgstr ""
+"Löschen Sie Einträge in der Navigationsleiste oder fügen Sie Einträge hinzu."
+
+msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
+msgstr ""
+"Die URL ist eine absolute Adresse (z.B. \"http://www.example.com\"), keine "
+"relative URL (z.B.\"/manager/setup\")"
+
+msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
+msgstr ""
+"Die Seitenbenennung besteht aus einer Buchstabenkette (z.B. \"Einrichtung "
+"der Zeitschrift\") und nicht aus einem Lokalisierungsschlüssel (z.B. "
+"\"manager.setup\")"
+
+msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
+msgstr "Keine Grafikdatei hochgeladen."
+
+msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
+msgstr "Kein Style Sheet hochgeladen."
+
+msgid "manager.setup.note"
+msgstr "Anmerkung"
+
+msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
+msgstr ""
+"Anmerkung: Die Funktion \"Eingangsbestätigung per E-Mail\" "
+"ist deaktiviert. Um diese Funktion zu nutzen, aktivieren Sie "
+"\"SUBMISSION_ACK email\" in E-Mails."
+
+msgid "manager.setup.numPageLinks"
+msgstr "Links"
+
+msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
+msgstr ""
+"Begrenzen Sie die Zahl der angezeigten Links auf Folgeseiten in einer Liste."
+
+msgid "manager.setup.onlineIssn"
+msgstr "ISSN Internet"
+
+msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
+msgstr "Seitenzahl-Option"
+
+msgid "manager.setup.policies"
+msgstr "Zur Zeitschrift"
+
+msgid "manager.setup.policies.description"
+msgstr ""
+"Schwerpunkt, Begutachtung, Rubriken, Schutz personenbezogener Daten, "
+"Sicherheit und andere Themen."
+
+msgid "manager.setup.printIssn"
+msgstr "ISSN Druck"
+
+msgid "manager.setup.proofingInstructions"
+msgstr "Anweisungen für das Korrekturlektorat"
+
+msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
+msgstr ""
+"Die Anweisungen für das Korrekturlektorat werden den Korrekturlektor/innen, "
+"Autor/innen, Layouter/innen und Rubrikredakteur/innen während der "
+"redaktionellen Bearbeitung des Beitrags übermittelt. Nachstehend finden Sie "
+"einen Standardsatz von Anweisungen in HTML-Format, die jederzeit von der "
+"Zeitschriftenverwaltung geändert werden können (in HTML oder einfachem Text)."
+
+msgid "manager.setup.publicationSchedule"
+msgstr "Terminkalender der Veröffentlichung"
+
+msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
+msgstr ""
+"Die Beiträge der Zeitschrift können zusammen veröffentlicht werden, als Teil "
+"einer Ausgabe mit eigenem Inhaltsverzeichnis. Es können auch einzelne "
+"fertige Artikel durch Anfügen an das Inhaltsverzeichnis der \"aktuellen "
+"Ausgabe\" veröffentlicht werden. Erläutern Sie den Leser/innen unter \"Über "
+"uns\" das Veröffentlichungssystem und die vorgesehene Erscheinungsfrequenz "
+"der Zeitschrift."
+
+msgid "manager.setup.publicationScheduling"
+msgstr "Veröffentlichungstermine festlegen"
+
+msgid "manager.setup.publicIdentifier"
+msgstr "Kennung des Inhalts der Zeitschrift"
+
+msgid "manager.setup.publisher"
+msgstr "Verlag, Organisation"
+
+msgid "manager.setup.referenceLinking"
+msgstr "Verlinkung von Literaturverweisen"
+
+msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
+msgstr ""
+"Benutzer/innen müssen registriert und angemeldet sein, um Open-Access-"
+"Inhalte aufrufen zu können."
+
+msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
+msgstr ""
+"Benutzer/innen müssen registriert und angemeldet sein, um die "
+"Zeitschriftenseite aufrufen zu können."
+
+msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
+msgstr "Begutachtungsrichtlinien"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions"
+msgstr "Optionen für die Begutachtung"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
+msgstr "Automatische E-Mail-Erinnerungen"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
+msgstr ""
+"Um automatisierte Erinnerungen per E-Mail zu senden, muss die/der Website-"
+"Administrator/in die scheduled_tasks-Option in der "
+"Konfigurationsdatei von OJS aktivieren. Weitere Servereinstellungen können "
+"erforderlich sein, siehe OJS-Dokumentation."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
+msgstr "Vorgesehener Zeitaufwand (in Wochen) für eine Begutachtung"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
+msgstr ""
+"Redakteur/innen bewerten die Gutachter/innen nach jeder Begutachtung auf "
+"einer fünfstufigen Skala."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
+msgstr "Eingeschränkter Dateizugriff"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
+msgstr ""
+"Erst wenn sie der Übernahme der Begutachtung zugestimmt haben, erhalten "
+"Gutachter/innen Zugriff auf die jeweilige Beitragsdatei."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
+msgstr "Zugang für Gutachter/innen"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
+msgstr "Ein-Klick-Zugang für Gutachter/innen"
+
+#, fuzzy
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
+msgstr ""
+"Anmerkung: Die Einladungs-E-Mail an die Gutachter/innen "
+"enthält eine URL, die direkt zur Begutachtungsseite für den Beitrag (mit "
+"Zugang zu allen anderen Seiten, die ein Einloggen voraussetzen) führt. Aus "
+"Sicherheitsgründen können die Redakteur/innen vor dem Absenden der Einladung "
+"weder E-Mail-Adressen verändern noch CC- oder BCC-Empfänger/innen hinzufügen."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
+msgstr "Sicheren Link in die Einladungs-E-Mail für Gutachter/innen einfügen."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
+msgstr "Bewertung der Gutachterin/des Gutachters"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
+msgstr "Erinnerung für Gutachter/innen"
+
+msgid "manager.setup.reviewPolicy"
+msgstr "Begutachtungsgrundsätze"
+
+msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
+msgstr "Für Suchmaschinen indizieren"
+
+msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
+msgstr ""
+"Helfen Sie Google und anderen Suchmaschinen Ihre Seite zu etndecken und "
+"anzuzeigen. Reichen Sie Ihre sitemap ein."
+
+msgid "manager.setup.searchDescription.description"
+msgstr ""
+"Geben Sie eine kurze Beschreibung (50-300 Zeichen) der Zeitschrift, die "
+"Suchmaschinen anzeigen können, wenn die Zeitschrift in den Suchergebnissen "
+"aufgelistet wird."
+
+msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
+msgstr "Rubriken und Rubrikredakteur/innen"
+
+msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
+msgstr ""
+"(Falls keine Rubrik angegeben wird, werden die Beiträge standardmäßig für "
+"die Rubrik Artikel eingereicht.)"
+
+msgid "manager.setup.sectionsDescription"
+msgstr ""
+"Gehen Sie zur Rubrikverwaltung, um Zeitschriftenrubriken einzurichten oder "
+"zu verändern (z.B. Artikel, Rezensionen usw.).
Wenn Beiträge "
+"eingereicht werden, schlagen die Autor/innen eine Rubrik vor."
+
+msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
+msgstr "Redakteur/in, die/der den Beitrag betreut."
+
+msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
+msgstr "Die Rubrik der Zeitschrift, für die der Beitrag in Frage kommt."
+
+msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
+msgstr ""
+"Links auf die Fahne immer anzeigen und beschränkten Zugang kennzeichnen."
+
+msgid "manager.setup.siteAccess.view"
+msgstr "Seitenzugriff"
+
+msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
+msgstr "Artikelinhalt ansehen"
+
+msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
+msgstr "Fünf Schritte zu einer Zeitschrift"
+
+msgid "manager.setup.subjectExamples"
+msgstr ""
+"(z.B. Photosynthese; Schwarze Löcher; Vier-Farben-Theorem; Bayes' Theorie)"
+
+msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
+msgstr "Schlagwörter"
+
+msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
+msgstr ""
+"Geben Sie als Hilfestellung für die Autor/innen Beispiele für Schlagwörter "
+"oder Themen an"
+
+msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
+msgstr "Richtlinien für die Beitragseinreichung"
+
+msgid "manager.setup.submissions"
+msgstr "Beitragseinreichung"
+
+msgid "manager.setup.submissions.description"
+msgstr ""
+"Richtlinien für Autor/innen, Copyright und Indizierung (einschließlich "
+"Registrierung)."
+
+msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
+msgstr ""
+"Verhindern Sie, dass Nutzer/innen neue Artikel für diese Zeitschrift "
+"einreichen. Auf der Seite journal sections können "
+"Einreichungen für individuelle Rubriken deaktiviert werden."
+
+msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
+msgstr ""
+"Diese Zeitschrift nimmt derzeit keine Einreichungen entgegen. Gehen Sie zu "
+"Workflow-Einstellungen, um Einreichungen zu aktivieren."
+
+msgid "manager.setup.enableOai"
+msgstr "OAI-Zugang zu den Inhalten aktivieren"
+
+msgid "manager.setup.enableOai.description"
+msgstr ""
+"Stellen Sie Metadaten für Indizierungsservices von Dritten über Open Archives Initiative zur Verfügung."
+
+msgid "manager.setup.typeExamples"
+msgstr ""
+"(z.B. historische Untersuchung; quasi-experimentell; Literaturanalyse; "
+"Umfrage/Interview)"
+
+msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
+msgstr "Forschungsansatz, -methode oder -verfahren"
+
+msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
+msgstr ""
+"Beispiele für im Fachgebiet relevante Forschungsansätze, -methoden oder -"
+"verfahren angeben."
+
+msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
+msgstr "Eindeutige Kennung"
+
+msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
+msgstr ""
+"Artikel und Ausgaben können mit einer Identifikationsnummer oder einer "
+"Zeichenkette gekennzeichnet werden, wobei ein System, z.B. das DOI (Digital "
+"Object Identifier)-System, verwendet werden sollte."
+
+msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
+msgstr "Die Zeitschrift hat eine Redaktion bzw. ein Herausgeber/innengremium."
+
+msgid "manager.setup.useThumbnail"
+msgstr "Vorschaubild"
+
+msgid "manager.setup.useImageTitle"
+msgstr "Titelgrafik"
+
+msgid "manager.setup.userRegistration"
+msgstr "Registrierung von Benutzer/innen"
+
+msgid "manager.setup.useTextTitle"
+msgstr "Titeltext"
+
+msgid "manager.statistics.statistics"
+msgstr "Zeitschriftenstatistik"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
+msgstr "Artikel angesehen (nur für Autor/innen)"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
+msgstr "Annehmen"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
+msgstr "Ablehnen"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
+msgstr "Erneut einreichen"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
+msgstr "Tage bis zur Begutachtung"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
+msgstr "Tage bis zur Veröffentlichung"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.description"
+msgstr ""
+"OJS berechnet folgende Statistiken für jede Zeitschrift: \"Tage bis zur "
+"Begutachtung\" wird vom Beitragseingang (oder dem Eingang der zu "
+"begutachtenden Version) bis zur ersten Redaktionsentscheidung berechnet, "
+"während die \"Tage bis zur Veröffentlichung\" der angenommenen Beiträge vom "
+"Hochladen des Originals bis zur Veröffentlichung berechnet werden."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
+msgstr "Veröffentlichte Beiträge"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
+msgstr "Mitteilungen, die den Leser/innen in \"Über uns\" vermittelt werden."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.note"
+msgstr ""
+"Anmerkung: Die Prozentsätze der Gutachter/innenempfehlungen summieren sich "
+"nicht notwendigerweise auf 100 %, weil erneut eingereichte Beiträge entweder "
+"angenommen, abgelehnt oder noch in Bearbeitung sein können."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
+msgstr "Erschienene Ausgaben"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
+msgstr "Gesamtzahl der Beiträge"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
+msgstr "Peer Review abgeschlossen"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
+msgstr "Eingetragene Leser/innen"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
+msgstr "Anzahl der Gutachter/innen"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
+msgstr "Gutachter/innen"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
+msgstr "Bewertung der Gutachterin/des Gutachters"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
+msgstr "Anzahl der Gutachten pro Gutachter/in"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Rubriken für die Berechnung der Peer-Review-Statistiken der "
+"Zeitschrift aus."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
+msgstr "Abonnements"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
+msgstr "Downloads von Artikeldateien"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
+msgstr "Aufrufe der Abstractseiten von Artikeln"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
+msgstr "Abstractseiten und Downloads"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
+msgstr "Startseiten-Aufrufe"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
+msgstr "Aufrufe des Inhaltverzeichnis der Ausgabe"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies"
+msgstr "Abonnementrichtlinien"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
+msgstr "Verzögerter Open Access"
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
+msgstr "Bitte nutzen Sie die vorgesehene Checkbox."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
+msgstr "Ende des Abonnements"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
+msgstr ""
+"Zum Ende des Abonnements kann den Leser/innen der Zugang zu sämtlichen "
+"Abonnement-Inhalten verwehrt werden, oder sie können weiterhin Zugang zu "
+"Abonnement-Inhalten erhalten, die vor dem Abonnement-Ende veröffentlicht "
+"wurden."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
+msgstr "Volles Abonnement-Ende"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
+msgstr ""
+"Leser/innen wird der Zugang zu sämtlichen Abonnement-Inhalten verwehrt, wenn "
+"ihr Abonnement endet."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
+msgstr "Teilweises Abonnement-Ende"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
+msgstr ""
+"Leser/innen wird der Zugang zu aktuell veröffentlichten Abonnement-Inhalten "
+"verwehrt, aber sie erhalten weiterhin Zugriff auf Abonnement-Inhalte, die "
+"vor ihrem Abonnement-Ende veröffentlicht wurden."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
+msgstr "{$x} Monate"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
+msgstr "{$x} Wochen"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
+msgstr "Benutzer per E-Mail nach Ablauf des Abonnements benachrichtigen"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
+msgstr "Benutzer per E-Mail nach Ablauf des Abonnements benachrichtigen."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
+msgstr "Benutzer per E-Mail vor Ablauf des Abonnements benachrichtigen."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
+msgstr "Benutzer per E-Mail vor Ablauf des Abonnements benachrichtigen."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
+msgstr "Erinnerung an das Auslaufen des Abonnements"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
+msgstr ""
+"Automatische E-Mails zur Erinnerung (verfügbar unter den Standard-E-Mails "
+"des OJS) können den Abonnent/innen sowohl vor als auch nach dem Ablauf des "
+"Abonnements zugehen."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
+msgstr ""
+"Anmerkung: Hierzu muss die/der Website-Administrator/in "
+"scheduled_tasks in der Konfigurationsdatei von OJS aktivieren. "
+"Weitere Servereinstellungen können erforderlich sein (und sind nicht "
+"unbedingt auf allen Servern verfügbar). Siehe OJS-Dokumentation."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
+msgstr "Wählen Sie aus:"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
+msgstr ""
+"Falls Sie im Textfeld HTML verwenden (für Schriftart, -farbe usw.) beachten "
+"Sie, dass Zeilenwechsel im Text automatisch als <br> "
+"behandelt werden. Der HTML-Editor arbeitet mit Firefox-Browsern."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Bitte eine gültige Anzahl \"Monat(e) nach Ablauf des Abonnements\" eintragen."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Bitte eine gültige Zahl vor \"Monat(e) vor Ablauf des Abonnements\" "
+"eintragen."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Bitte eine gültige Zahl vor \"Woche(n) nach Ablauf des Abonnements\" "
+"eintragen."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Bitte eine gültige Zahl vor \"Woche(n) vor Ablauf des Abonnements\" "
+"eintragen."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
+msgstr ""
+"Eingetragene Benutzer/innen können sich das Inhaltsverzeichnis einer Ausgabe "
+"per E-Mail zuschicken lassen, sobald sie frei zugänglich ist."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
+msgstr ""
+"Anmerkung:Hierfür muss die/der Website-Adminstrator/in die "
+"scheduled_tasks-Option in der Konfigurationsdatei von OJS "
+"aktivieren. Weitere Servereinstellungen können erforderlich sein (und sind "
+"nicht unbedingt auf allen Servern verfügbar). Siehe OJS-Dokumentation."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
+msgstr "Online-Zahlungs-Benachrichtigungen"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
+msgstr ""
+"An die Abonnementverwalter/innen können automatische Mailbenachrichtigungen "
+"(verfügbar für Zeitschriftenverwalter/innen in den OJS-E-Mail-Vorlagen) "
+"verschickt werden bei Vervollständigung der Online-Zahlung von Abonnements."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
+msgstr ""
+"Abonnementverwalter/innen per E-Mail über den Online-Erwerb von "
+"individuellen Abonnements informieren."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
+msgstr ""
+"Abonnementverwalter/innen per E-Mail über den Online-Erwerb von "
+"institutionellen Abonnements informieren (empfohlen)."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
+msgstr ""
+"Abonnementverwalter/innen per E-Mail über die Online-Erneuerung eines "
+"individuellen Abonnements informieren."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
+msgstr ""
+"Abonnementverwalter/innen per E-Mail über die Online-Erneuerung eines "
+"institutionellen Abonnements informieren."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
+msgstr ""
+"Hinweis: Für online erworbene institutionelle Abonnements "
+"sind die Bewilligung der Domain und der IP-Bereiche und die Aktivierung des "
+"Abonnements durch die Abonnementverwalter/innen erforderlich."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
+msgstr ""
+"Hinweis: Um diese Optionen zu aktivieren, muss die "
+"Zeitschriftenverwalterin/der Zeitschriftenverwalter unter Leser/"
+"innengebühren die Onlinezahlungsmodule aktivieren, incl. der Onlinezahlungen "
+"für Abonnements."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
+msgstr "Open-Access-Optionen für Abonnement-Zeitschriften"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
+msgstr ""
+"Zeitschriften mit Abonnement können \"verzögerten Open Access\" und/oder "
+"\"Selbstarchivierung durch die/den Autor/in\" anbieten und damit die Leser/"
+"innenschaft vergrößern und die Häufigkeit, in der Beiträge zitiert werden, "
+"heraufsetzen."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
+msgstr "Informationen zum Abonnement"
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
+msgstr ""
+"Die Abonnementtypen und die Gebührenstruktur erscheinen automatisch unter "
+"\"Abonnement\" auf der \"Über uns\"-Seite, zusammen mit dem Namen der "
+"Abonnementverwalterin/des Abonnementverwalters und ihren/seinen "
+"Kontaktdaten. Zusätzliche Informationen zu den Abonnements, wie z.B. über "
+"Zahlungsweisen oder Unterstützungmöglichkeiten für Abonnent/innen in "
+"Entwicklungsländern, können nachfolgend angegeben werden."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
+msgstr "Abonnementverwalter/in"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
+msgstr "Kontakt, der im \"Über uns\" der Zeitschrift erscheint."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
+msgstr "Geben Sie bitte eine gültige E-Mail-Adresse ein."
+
+msgid "manager.subscriptions"
+msgstr "Abonnements"
+
+msgid "manager.individualSubscriptions"
+msgstr "Individuelle Abonnements"
+
+msgid "manager.institutionalSubscriptions"
+msgstr "Institutionelle Abonnements"
+
+msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Abonnement erneuern möchten?"
+
+msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Abonnement löschen möchten?"
+
+msgid "manager.subscriptions.summary"
+msgstr "Zusammenfassung der Abonnements"
+
+msgid "manager.subscriptions.create"
+msgstr "Ein neues Abonnement erstellen"
+
+msgid "manager.subscriptions.createTitle"
+msgstr "Erstellen"
+
+msgid "manager.subscriptions.renew"
+msgstr "Erneuern"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
+msgstr "Ende"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
+msgstr "Datum Ende"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateStart"
+msgstr "Beginn"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
+msgstr "Datum Beginn"
+
+msgid "manager.subscriptions.domain"
+msgstr "Domain"
+
+msgid "manager.subscriptions.edit"
+msgstr "Abonnement bearbeiten"
+
+msgid "manager.subscriptions.editTitle"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+msgid "manager.subscriptions.withStatus"
+msgstr "Mit dem Status"
+
+msgid "manager.subscriptions.allStatus"
+msgstr "Alle"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
+msgstr "Ein Abonnement-Status ist erforderlich."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
+msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Abonnement-Status."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
+msgstr "Abonnementtyp"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
+msgstr "Ein Abonnementtyp ist erforderlich."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
+msgstr "Wählen Sie einen gültigen Abonnementtyp."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institution"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
+msgstr "Anfangsdatum"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
+msgstr "Ein Anfangsdatum des Abonnements ist erforderlich."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
+msgstr "Wählen Sie ein gültiges Anfangsdatum des Abonnements."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
+msgstr "Enddatum"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
+msgstr "Ein Enddatum des Abonnements ist erforderlich."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
+msgstr ""
+"Dieser Abonnementtyp läuft nicht ab; bitte geben Sie kein Startdatum an."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
+msgstr "Dieser Abonnementtyp läuft nicht ab; bitte geben Sie kein Enddatum an."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
+msgstr "Wählen Sie ein gültiges Enddatum des Abonnements."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
+msgstr ""
+"Hinweis: Alle unten stehenden Veränderungen betreffen Nutzer/innenprofil "
+"systemweit."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userId"
+msgstr "Benutzer/in"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
+msgstr "Kontakt"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
+msgstr "Eine Benutzerin/ein Benutzer ist erforderlich."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
+msgstr "Wählen Sie eine/n gültige/n Benutzer/in."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
+msgstr "Bitte wählen Sie ein gültiges Land aus."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
+msgstr ""
+"Senden Sie der Benutzerin/dem Benutzer eine Bestätigungs-E-Mail mit ihrem "
+"Benutzer/innen-Namen und den Einzelheiten des Abonnements."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
+msgstr "Bitte im Kästchen ankreuzen."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membership"
+msgstr "Mitgliedschaft"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
+msgstr "Referenznummer"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
+msgstr ""
+"Geben Sie Informationen über Mitgliedschaften ein, falls es sich um einen "
+"Abonnementtyp handelt, der nur für Mitglieder eines Verbands oder einer "
+"Organisation zugänglich ist."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
+msgstr "Der gewählte Abonnementtyp erfordert Auskünfte über Mitgliedschaften."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notes"
+msgstr "Anmerkungen"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domain"
+msgstr "Domain"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
+msgstr "Name der Einrichtung"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
+msgstr "Ein Einrichtungsname ist erforderlich."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
+msgstr "Adresse"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
+msgstr ""
+"Wenn hier eine Domain eingegeben wurde, ist die Angabe des IP-Bereichs "
+"optional.
Gültige Werte sind Domainnamen (z.B. lib.sfu.ca)."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
+msgstr ""
+"Der gewählte Abonnementtyp macht die Angabe eines IP-Bereichs und/oder eines "
+"Domainnamens erforderlich."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
+msgstr "Geben Sie eine gültige Domain ein."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
+msgstr "IP-Bereich"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
+msgstr "•"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
+msgstr ""
+"Wenn ein IP-Bereich eingegeben wurde, ist die Angabe der Domain optional."
+"
Gültige Werte sind IP-Nummern (z.B. 142.58.03.1), ein Bereich von IP-"
+"Nummern (z.B. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), eine Platzhalter-IP-Nummer (z."
+"B.142.58.103.*) oder eine beliebige Kombination der drei Formen, jeweils "
+"durch \";\" getrennt (z.B.142.58.103.* - 142.58.107.* ; 142.58.108.1 ; "
+"142.58.106.*)."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
+msgstr "Geben Sie einen gültigen IP-Bereich ein."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
+msgstr "Löschen"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
+msgstr "Speichern und ein weiteres Abonnement erstellen"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
+msgstr ""
+"Um der Benutzerin/dem Benutzer eine Benachrichtigung per E-Mail zuschicken "
+"zu können, müssen Name und E-Mail-Adresse der Abonnementverwaltung bei der "
+"Einrichtung der Zeitschrift festgelegt werden."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
+msgstr "Diese/r Benutzer/in hat diese Zeitschrift bereits abonniert."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
+msgstr ""
+"Eine Abonnement-Art muss angelegt werden, bevor neue Abonnements vollzogen "
+"werden können."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.ipRange"
+msgstr "IP-Bereich"
+
+msgid "manager.subscriptions.membership"
+msgstr "Mitgliedschaft"
+
+msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
+msgstr "Referenznummer"
+
+msgid "manager.subscriptions.notes"
+msgstr "Anmerkungen"
+
+msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
+msgstr "Es wurde kein Abonnement erstellt."
+
+msgid "manager.subscriptions.selectContact"
+msgstr "Abonnement-Kontakt auswählen"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectUser"
+msgstr "Benutzer/in auswählen"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
+msgstr ""
+"Die Zeitschriftenverwalter/innen, Redakteur/innen, Rubrikredakteur/innen, "
+"Layouter/innen, Lektor/innen und Korrekturlektor/innen haben automatisch die "
+"Zugangsprivilegien von Abonnent/innen."
+
+msgid "manager.subscriptions.select"
+msgstr "Auswählen"
+
+msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
+msgstr "Abonnement erfolgreich erstellt."
+
+msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
+msgstr "Abonnementtyp"
+
+msgid "manager.subscriptions.user"
+msgstr "Benutzer/in"
+
+msgid "manager.subscriptions.contact"
+msgstr "Kontaktname"
+
+msgid "manager.subscriptions.institutionName"
+msgstr "Name der Einrichtung"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes"
+msgstr "Abonnementarten"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
+msgstr ""
+"Achtung! Sind Sie sicher, dass Sie diesen Abonnementtyp entfernen wollen? "
+"Alle Abonnements dieses Typs werden damit ebenfalls gelöscht."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
+msgstr "Kosten"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
+msgstr "Abonnements"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
+msgstr "Individuell"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
+msgstr "Institutionell"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.create"
+msgstr "Einen neuen Abonnementtyp erstellen"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
+msgstr "Erstellen"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
+msgstr "Dauer"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
+msgstr "Den Abonnementtyp bearbeiten"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
+msgstr "Kosten"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
+msgstr ""
+"Geben Sie bitte nur einen numerischen Wert (z.B. 40 oder 40,00) und keinen "
+"zusätzlichen Text (z.B. \"EUR\") ein."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
+msgstr "Die Kostenangabe muss ein positiver numerischer Wert sein."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
+msgstr "Eine Kostenangabe ist erforderlich."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
+msgstr "Währung"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
+msgstr "Eine Währungsangabe ist erforderlich."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
+msgstr "Wählen Sie eine gültige Währung."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
+msgstr "Endet nach"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
+msgstr "Monate (z.B. 12)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
+msgstr "Endet nie"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
+msgstr "Bitte verwenden Sie die bereitgestellten Optionen."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
+msgstr "Dauer"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
+msgstr "Dauer des Abonnements in Monaten (z.B. 12)."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
+msgstr "Die Dauer muss eine positiver numerischer Wert sein."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
+msgstr "Die Angabe der Dauer ist erforderlich."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
+msgstr "Format"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
+msgstr "Eine Formatangabe für den Abonnementtyp ist erforderlich."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
+msgstr "Wählen Sie ein gültiges Format für den Abonnementtyp."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
+msgstr "Abonnements"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
+msgstr "Individuell (Benutzer/innen erhalten ihren Zugang durch Einloggen)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
+msgstr ""
+"Institutsabonnement (Nutzer/innen werden über die Domain oder den IP-Bereich "
+"identifiziert)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
+msgstr "Bitte im Kästchen ankreuzen."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
+msgstr ""
+"Abonnements erfordern Informationen zur Mitgliedschaft (z.B. einer "
+"Gesellschaft, einer Organisation, eines Konsortiums, usw.)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
+msgstr "Bitte im Kästchen ankreuzen."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
+msgstr "Optionen"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
+msgstr ""
+"Dieser Abonnementtyp ist nicht öffentlich sichtbar (z.B. unter \"Abonnements"
+"\" im \"Über uns\")."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
+msgstr "Bitte im Kästchen ankreuzen."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
+msgstr "Speichern und weiteren Typ erstellen"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
+msgstr "Name des Abonnementtyps"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
+msgstr "Es besteht bereits ein Abonnementtyp dieses Namens."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
+msgstr "Der Abonnementtyp muss einen Namen haben."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.name"
+msgstr "Abonnementtyp"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
+msgstr "Es wurden keine neuen Abonnementtypen erstellt."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
+msgstr "Abonnementtyp erfolgreich erstellt."
+
+msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
+msgstr "Verlinken Sie eine Seite, die die angebotenen Abonnements beschreibt."
+
+msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
+msgstr ""
+"Verlinken Sie eine Seite, die die aktuellen und früheren Abonnements der "
+"Besucherin/des Besuchers beschreibt."
+
+msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
+msgstr ""
+"Dieser Link wird nur angezeigt, wenn eine Nutzerin/ein Nutzer eingeloggt ist."
+
+msgid "manager.setup.categories"
+msgstr "Kategorien"
+
+msgid "manager.setup.categories.description"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die passendsten Kategorien aus der oben angezeigten Menge. Leser/"
+"innen können die gesamte Zeitschriftenmenge dann nach Kategorien durchsehen."
+
+msgid "grid.category.path"
+msgstr "Pfad"
+
+msgid "grid.action.addSection"
+msgstr "Rubrik hinzufügen"
+
+msgid "manager.setup.section.description"
+msgstr ""
+"Artikel innerhalb veröffentlichter Ausgaben einer Zeitschrift sind in "
+"Rubriken organisiert, normalerweise anhand eines Themas oder Inhaltstyps (z."
+"B. Überblicksartikel, Forschung etc.)."
+
+msgid "settings.roles.gridDescription"
+msgstr ""
+"Rollen sind Nutzergruppen der Zeitschrift, die Zugang zu verschiedenen "
+"Rechteleveln und damit verbundenen Workflows erhalten. Es gibt fünf "
+"verschiedene Rechtelevel: Zeitschriftenverwalter/innen haben kompletten "
+"Zugriff auf die Zeitschrift (alle Inhalte und Einstellungen); "
+"Rubrikredakteur/innen haben kompletten Zugriff auf alle ihnen zugewiesenen "
+"Einreichungen; Zeitschriftenassistent/innen haben begrenzten Zugriff auf "
+"alle Einreichungen, die ihnen explizit durch eine/n Redakteur/in zugewiesen "
+"worden sind. Gutachter/innen können die ihnen zugewiesenen Beiträge sehen "
+"und begutachten, und Autor/innen können im begrenzten Umfang Informationen "
+"über ihre eigenen Einreichungen sehen und bearbeiten. Zusätzlich gibt es "
+"fünf verschiedene Phasen, auf die Rollen Zugriff erhalten können: "
+"Einreichung, Interne Begutachtung, Externe Begutachtung, Lektorat und "
+"Produktion."
+
+msgid "manager.publication.library"
+msgstr "Bibliothek"
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
+msgstr "Basiere das Copyright-Jahr eines neuen Artikels auf"
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
+msgstr ""
+"Artikel: das Standardjahr wird aus dem Veröffentlichungsjahr des Artikels "
+"abgeleitet, wie bei \"publish-as-you-go\"."
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
+msgstr ""
+"Ausgabe: das Standardjahr wird aus dem Veröffentlichungsdatum der Ausgabe "
+"abgeleitet."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions"
+msgstr "Artikelrechte zurücksetzen"
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die Rechte, die bisher den Artikeln zugewiesen "
+"sind, zurücksetzen möchten? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht "
+"werden."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
+msgstr ""
+"Entfernen Sie die Urheberrechtserklärung und die Lizenzinformationen für "
+"jeden veröffentlichten Artikel, um sie auf die aktuellen "
+"Standardeinstellungen der Zeitschrift zurückzusetzen. Dadurch werden alle "
+"früheren Copyright- und Lizenzinformationen, die den Artikeln beigefügt "
+"waren, dauerhaft entfernt. In einigen Fällen ist es Ihnen gesetzlich nicht "
+"gestattet, Werke, die unter einer anderen Lizenz veröffentlicht wurden, neu "
+"zu lizenzieren. Bitte seien Sie vorsichtig bei der Verwendung dieses Tools "
+"und konsultieren Sie juristischen Beistand, wenn Sie sich nicht sicher sind, "
+"welche Rechte Sie an den in Ihrer Zeitschrift veröffentlichten Artikeln "
+"haben."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
+msgstr "Artikelrechte wurden erfolgreich zurückgesetzt."
+
+msgid "grid.genres.title.short"
+msgstr "Bestandteile"
+
+msgid "grid.genres.title"
+msgstr "Artikelbestandteile"
+
+msgid "grid.genres.description"
+msgstr ""
+"Diese Bestandteile werden genutzt, um Dateien zu benennen. Sie werden in "
+"einem Pull-Down-Menü beim Hochladen von Dateien angezeigt. Die Genres, die "
+"mit ## markiert sind, ermöglichen es der Nutzerin/dem Nutzer, die Datei "
+"entweder mit der kompletten Einreichung 99Z oder einem bestimmten "
+"Bestandteil, identifiziert anhand der Nummer (z.B. 02), zu verknüpfen."
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
+msgstr "DOI-Plugin-Einstellungen"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
+msgstr "Artikel"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
+msgstr "Ausgaben"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
+msgstr "Fahnen"
+
+msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
+msgstr "Plugin-Anforderungen nicht erfüllt"
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
+msgstr ""
+"Um dieses Plugin zu benutzen, gehen Sie in die Plugin-Kategorie "
+"\"Öffentliche Kennungen\", aktivieren und konfigurieren Sie das DOI-Plugin "
+"und geben Sie dort einen gültigen DOI-Präfix an."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
+msgstr "Dieses Plugin ist noch nicht vollständig eingerichtet."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
+msgstr ""
+"Es wurde noch kein DOI erzeugt. Die Veröffentlichung der Ausgabe und die "
+"Ansicht der öffentlichen {$pubObjectType}-Seite wird automatisch eindeutige "
+"DOI für diese/n {$pubObjectType}."
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
+msgstr "Passwort"
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass das Passwort im Klartext, d.h. unverschlüsselt, "
+"gespeichert wird."
+
+msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
+msgstr "Jede Ausgabe"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.any"
+msgstr "Jeder Status"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
+msgstr "Nicht abgeliefert"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
+msgstr "Als registriert markiert"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
+msgstr "Registriert"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action"
+msgstr "Aktion"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.export"
+msgstr "Export"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
+msgstr "Als registriert markieren"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.register"
+msgstr "Registrieren"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation"
+msgstr "XML vor Export und Registrierung validieren."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
+msgstr "Keine Objekte ausgewählt."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
+msgstr "Konnte ausgewählte Objekte nicht konvertieren."
+
+msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
+msgstr "XML ungültig:"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
+msgstr "Die Ausgabedatei {$param} ist nicht beschreibbar."
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
+msgstr "Die Eingabedatei {$param} is nicht lesbar."
+
+msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
+msgstr ""
+"Die Registrierung war nicht erfolgreich! Der DOI-Registrierungsserver hat "
+"einen Fehler zurückgeliefert: '{$param}'."
+
+msgid "plugins.importexport.common.register.success"
+msgstr "Registrierung erfolgreich!"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
+msgstr "Überprüfung erfolgreich!"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
+msgstr "Überprüfung fehlgeschlagen."
+
+msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
+msgstr "DOI-Präfix fehlt für die Zeitschrift mit dem Pfad {$path}."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
+msgstr "Die angegebenen Objekte konnten nicht gefunden werden."
+
+msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
+msgstr ""
+"Eine Kopie an den in den Einstellungen der Zeitschrift festgelegten "
+"Hauptkontakt senden."
+
+msgid "stats.contextStats"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.tooltip.text"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.tooltip.label"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.downloadReport.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issueStats"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.details"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.none"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.countOfTotal"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.tooltip.label"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.tooltip.text"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publicationStats"
+msgstr "Artikelstatistik"
+
+msgid "stats.publications.details"
+msgstr "Artikeldetails"
+
+msgid "stats.publications.none"
+msgstr ""
+"Es wurden keine Artikel mit Nutzungsstatistiken gefunden, die diesen "
+"Parametern entsprechen."
+
+msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
+msgstr "Anzahl der Abstract-Aufrufe nach Datum"
+
+msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
+msgstr "Anzahl der Dateiansichten nach Datum"
+
+msgid "stats.publications.countOfTotal"
+msgstr "{$count} von {$total} Artikeln"
+
+msgid "stats.publications.abstracts"
+msgstr "Zusammenfassungen"
+
+msgid "stats.publications.galleys"
+msgstr "Dateien"
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
+msgstr ""
+"Eine Kopie der E-Mail mit der Bestätigung der Einreichung an den "
+"Hauptkontakt dieser Zeitschrift schicken."
+
+msgid ""
+"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
+"description"
+msgstr ""
+"Für diese Zeitschrift wurde kein Hauptkontakt definiert. Sie können einen "
+"Hauptkontakt in den Zeitschrifteneinstellungen "
+"einfügen."
+
+msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
+msgstr "Ausgaben exportieren Ergebnisse"
+
+msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
+msgstr "\"{$issueId}\" - \"{$issueIdentification}\""
+
+msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
+msgstr "Fehler beim Parsen der Ausgabefahnen"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
+msgstr "Der Name der Zeitschrift"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
+msgstr "Die Homepage-URL der Zeitschrift"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
+msgstr "Der Name des Hauptkontakts der Zeitschrift"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
+msgstr "Die E-Mail-Signatur für automatische E-Mails der Zeitschrift"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
+msgstr "Die E-Mail-Adresse des Hauptkontakts der Zeitschrift"
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
+msgstr "Der Name der Bezahlungsart"
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
+msgstr "Der zu zahlende Betrag"
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
+msgstr "Die Währung des zu zahlenden Betrags, z.B. USD"
+
+msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
+msgstr "Der Name der Website wenn mehr als eine Zeitschrift gehostet wird"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.validateEmailContext.name"
+msgstr "E-Mail überprüfen (Zeitschrift Registrierung)"
+
+msgid "mailable.validateEmailContext.description"
+msgstr ""
+"Diese E-Mail wird automatisch an neue Nutzer/innen gesendet wenn sie sich "
+"mit einer Zeitschrift registrieren, die die Überprüfung der E-Mail Adresse "
+"verlangt."
+
+msgid "doi.displayName"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.description"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Zuweisung von DOIs (persistent identifiers) zu "
+"Ausgaben, Artikeln und Fahnen in OJS."
+
+msgid "doi.readerDisplayName"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.manager.displayName"
+msgstr "DOIs"
+
+msgid "doi.manager.settings.description"
+msgstr ""
+"Bitte konfigurieren Sie das DOI-Plugin, damit Sie DOI in OJS verwalten und "
+"benutzen können:"
+
+msgid "doi.manager.settings.explainDois"
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie die Publikationsobjekte, denen Digital Object Identifiers "
+"(DOI) zugewiesen werden:"
+
+msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
+msgstr "Fahnen"
+
+msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
+msgstr "DOI-Präfix"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
+msgstr ""
+"Der DOI-Präfix ist verpflichtend und muss im Format 10.xxxx angegeben werden."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie das unten angegebene Muster, um DOI-Suffixe zu erzeugen. "
+"Nutzen Sie %j für die Initialen der Zeitschrift, %v für die Nummer des "
+"Jahrgangs, %i für die Nummer der Ausgabe, %Y für das Jahr, %a für die OJS-"
+"Artikel-ID, %g für die OJS-Fahnen-ID, %f für die OJS-Datei-ID, %p für die "
+"Seitenzahl und %x für die \"benutzerdefinierte Kennung\" (muss in Schritt "
+"4.3 der Zeitschrifteneinrichtung aktiviert werden)."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
+msgstr "vol%viss%ipp%p würde z.B. einen DOI 10.1234/vol3iss2pp230 erzeugen."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
+msgstr "für Ausgaben"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
+msgstr "für Artikel"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
+msgstr "für Fahnen"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
+msgstr "Bitte geben Sie das DOI-Suffix-Muster für Ausgaben ein."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
+msgstr "Bitte geben Sie das DOI-Suffix-Muster für Artikel ein."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
+msgstr "Bitte geben Sie das DOI-Suffix-Muster für Fahnen ein."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
+msgstr "DOI neu zuweisen"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
+msgstr ""
+"Wenn Sie Ihre DOI-Konfiguration ändern, sind bereits vergebene DOI nicht "
+"betroffen. Sobald die DOI-Konfiguration gespeichert wird, nutzen Sie diesen "
+"Knopf, um alle existierenden DOI zu löschen, so dass die neuen Einstellungen "
+"auch bereits existierende Objekte mit betreffen."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle existierenden DOI löschen möchten?"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
+msgstr "DOI zuweisen"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
+msgstr ""
+"DOIs an alle Journalobjekte zuweisen, denen bisher noch keine DOI zugewiesen "
+"waren. Diese Aktion kann nicht mit einer individuellen Suffix-Konfiguration "
+"genutzt werden. Wenn Sie oben die DOI-Konfiguration verändert haben, "
+"speichern Sie bitte Ihre Änderungen, bevor Sie diese Aktion ausführen. DOI "
+"zuzuweisen kann eine Weile dauern, abhängig von der Anzahl im Journal "
+"publizierter Objekte."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie allen veröffentlichten Objekten einen DOI zuweisen "
+"möchten, die bisher noch keine DOI zugewiesen bekommen haben?"
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
+msgstr "Registrierungsagentur"
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie die Registrierungsagentur aus, die Sie verwenden wollen um "
+"DOIs abzuliefern."
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
+msgstr "Keine"
+
+msgid "doi.editor.doi"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.editor.doi.description"
+msgstr "Die DOI muss mit {$prefix} beginnen."
+
+msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
+msgstr "Zuweisen"
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
+msgstr "Ausgabe"
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
+msgstr "Artikel"
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
+msgstr "Fahne"
+
+msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
+msgstr "Es kann kein DOI zugewiesen werden, weil der angepasste Suffix fehlt."
+
+msgid "doi.editor.missingIssue"
+msgstr ""
+"Sie können keine DOI generieren, solange der Beitrag keiner Ausgabe "
+"zugewiesen ist."
+
+msgid "doi.editor.missingParts"
+msgstr ""
+"Sie können keine DOI generieren, denn einem oder mehreren Teilen der URN "
+"fehlen Daten. Sie müssen die Veröffentlichung einer Ausgabe zuweisen, eine "
+"Verlags ID angeben oder Seitenzahlen eintragen."
+
+msgid "doi.editor.patternNotResolved"
+msgstr ""
+"Es kann kein DOI zugewiesen werden, weil ein ungültiges Muster verwendet "
+"wird."
+
+msgid "doi.editor.canBeAssigned"
+msgstr ""
+"Sie sehen eine Voransicht des DOI. Wählen Sie die Checkbox und speichern Sie "
+"das Formular, um den DOI zuzuweisen."
+
+msgid "doi.editor.assigned"
+msgstr "Der DOI ist diesem Objekt vom Typ {$pubObjectType} zugewiesen."
+
+msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
+msgstr ""
+"Der angegebene DOI-Suffix wird bereits für ein anderes veröffentlichtes "
+"Element benutzt. Bitte vergeben Sie einen eindeutigen DOI-Suffix für jedes "
+"Element."
+
+msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
+msgstr "DOI entfernen"
+
+msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den existierenden DOI entfernen möchten?"
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
+msgstr "DOI für die Objekte der Ausgabe entfernen"
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die DOI der existierenden Objekte der Ausgabe "
+"entfernen möchten?"
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
+msgstr ""
+"Nutzen Sie die folgende Option, um die DOI aller Objekte (Artikel und "
+"Fahnen), die momentan dieser Ausgabe zugeordnet sind, zu entfernen."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi"
+msgstr "DOI {$pubId} zu diesem Objekt vom Typ {$pubObjectType} zuweisen"
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
+msgstr "Es kann kein DOI zugewiesen werden, weil der angepasste Suffix fehlt."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
+msgstr ""
+"DOI {$pubId} kann nicht zugewiesen werden, weil ein ungültiges Muster "
+"verwendet wird."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
+msgstr ""
+"DOI {$pubId} wurde zugewiesen. Um die DOI zu bearbeiten, rufen Sie die DOI Management Seite auf."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
+msgstr "Die DOI {$pubId} wird bei der Veröffentlichung zugewiesen."
+
+msgid "doi.editor.missingPrefix"
+msgstr "Die DOI muss mit {$doiprefix} beginnen."
+
+msgid "doi.editor.preview.publication"
+msgstr "Die DOI für diese Veröffentlichung wird {$doi} sein."
+
+msgid "doi.editor.preview.publication.none"
+msgstr "Dieser Publikation wurde keine DOI zugeordnet."
+
+msgid "doi.editor.preview.galleys"
+msgstr "Fahne: {$galleyLabel}"
+
+msgid "doi.editor.preview.objects"
+msgstr "Element"
+
+msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
+msgstr "Die Fahne, nach der Sie suchen, ist nicht Teil dieser Publikation."
+
+msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
+msgstr ""
+"Nur DOIs können bearbeitet werden, nachdem eine Publikation/Fahne "
+"veröffentlicht wurde"
+
+msgid "api.issue.400.invalidDoi"
+msgstr "Die vorgeschlagene DOI ist nicht gültig"
+
+msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
+msgstr ""
+"Nur DOIs können bearbeitet werden, nachdem eine Publikation veröffentlicht "
+"wurde"
+
+msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
+msgstr "Die Hefte, nach denen Sie gesucht haben, konnten nicht gefunden werden"
+
+msgid "doi.manager.submissionDois"
+msgstr "Artikel DOIs"
+
+msgid "doi.manager.issueDois"
+msgstr "Heft DOIs"
+
+msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.institutions.noContext"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
+msgstr ""
+"Diese E-Mail benachrichtigt eine/n registrierte/n Leser/in, dass die/der "
+"Abonnementverwalter/in für sie/ihn ein Abonnement angelegt hat. Sie liefert "
+"die URL der Zeitschrift und Zugriffsinformationen."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
+msgstr ""
+"Diese E-Mail informiert eine/n Abonnentin/Abonnenten, dass ihr/sein "
+"Abonnement demnächst abläuft. Sie liefert die URL der Zeitschrift und "
+"Zugriffsinformationen."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
+msgstr ""
+"Diese E-Mail informiert eine/n Abonnentin/Abonnenten, dass ihr/sein "
+"Abonnement abgelaufen ist. Sie liefert die URL der Zeitschrift und "
+"Zugriffsinformationen."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
+msgstr ""
+"Diese E-Mail informiert eine/n Abonnentin/Abonnenten, dass ihr/sein "
+"Abonnement abgelaufen ist. Sie liefert die URL der Zeitschrift und "
+"Zugriffsinformationen."
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
+msgstr ""
+"Diese E-Mail benachrichtigt die/den Abonnementverwalter/in, dass ein "
+"individuelles Abonnement online erworben worden ist. Sie liefert "
+"Informationen über das Abonnement und einen Link zum schnellen Zugriff auf "
+"das abgeschlossene Abonnement."
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
+msgstr ""
+"Diese E-Mail benachrichtigt die/den Abonnementverwalter/in, dass ein "
+"institutionelles Abonnement online erworben worden ist. Sie liefert "
+"Informationen über das Abonnement und einen Link zum schnellen Zugriff auf "
+"das abgeschlossene Abonnement."
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
+msgstr ""
+"Diese E-Mail benachrichtigt die/den Abonnementverwalter/in, dass ein "
+"individuelles Abonement online erneuert worden ist. Sie liefert "
+"Informationen über das Abonnement und einen Link zum schnellen Zugriff auf "
+"das erneuerte Abonnement."
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
+msgstr ""
+"Diese E-Mail benachrichtigt die/den Abonnementverwalter/in, dass ein "
+"institutionelles Abonement online erneuert worden ist. Sie liefert "
+"Informationen über das Abonnement und einen Link zum schnellen Zugriff auf "
+"das erneuerte Abonnement."
+
+msgid "mailable.openAccessNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.openAccessNotify.description"
+msgstr ""
+"Diese E-Mail wird an registrierte Leser/innen gesendet, die darum gebeten "
+"haben, informiert zu werden, wenn eine Ausgabe frei verfügbar wird."
+
+msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.manageEmails.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.layoutComplete.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage"
+#~ msgstr "Themenbereich"
+
+#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bezieht sich auf den räumlich-geografischen, auf den zeitlichen Bereich "
+#~ "und auf die Eigenschaften des Fachgebiets."
+
+#~ msgid "manager.setup.customTags"
+#~ msgstr "Tags anpassen"
+
+#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTML-Kopfzeilen, die auf jeder Seite erscheinen (z.B. META-Einträge)."
+
+#~ msgid "manager.setup.publishingMode"
+#~ msgstr "Zugang zum Zeitschrifteninhalt"
+
+#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
+#~ msgstr "Eingetragene Benutzer/innen"
+
+#~ msgid "manager.setup.userAccess.success"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Nutzerzugriffsdetails für diese Zeitschrift wurden aktualisiert."
+
+#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success"
+#~ msgstr "Die Suchmaschinenindex-Einstellungen wurden aktualisiert."
+
+#~ msgid "manager.setup.privacyStatement.success"
+#~ msgstr "Die Datenschutzerklärung wurde aktualisiert."
+
+#~ msgid "manager.setup.masthead.success"
+#~ msgstr "Das Impressum dieser Zeitschrift wurde aktualisiert."
+
+#~ msgid "manager.setup.lists.success"
+#~ msgstr "Die Listeneinstellung dieser Zeitschrift wurde aktualisiert."
+
+#~ msgid "doi.manager.settings.enablePublicationDoi"
+#~ msgstr "Artikel"
diff --git a/locale/de/submission.po b/locale/de/submission.po
new file mode 100644
index 00000000000..78d32296ffb
--- /dev/null
+++ b/locale/de/submission.po
@@ -0,0 +1,412 @@
+# Pia Piontkowitz , 2021.
+# Andres Quast , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:42-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:02+0000\n"
+"Last-Translator: Andres Quast \n"
+"Language-Team: German \n"
+"Language: de_DE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
+
+msgid "submission.submit.userGroup"
+msgstr "Einreichen in meiner Rolle als ..."
+
+msgid "submission.upload.selectComponent"
+msgstr "Artikel-Bestandteil auswählen"
+
+msgid "submission.title"
+msgstr "Artikeltitel"
+
+msgid "submission.title.tip"
+msgstr ""
+"Der Einreichungstyp ist normalerweise 'image', 'text' oder Multimediatypen "
+"inklusive 'software' oder 'interactive'. Bitte wählen Sie den für Ihre "
+"Einreichung passendsten Typ aus. Beispiele finden Sie unter http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/"
+"generic.shtml#type"
+
+msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
+msgstr "Eine neue Einreichung beginnen in"
+
+msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
+msgstr "Neue Einreichung"
+
+msgid "grid.action.workflow"
+msgstr "Einreichungsworkflow"
+
+msgid "submission.abstract.wordCount.description"
+msgstr "Das Abstract darf höchstens {$wordCount} Wörter enthalten."
+
+msgid "submission.submit.noContext"
+msgstr "Die Zeitschrift für diese Einreichung konnte nicht gefunden werden."
+
+msgid "submission.issueEntry"
+msgstr "Metadaten"
+
+msgid "submission.submit.whatNext.description"
+msgstr ""
+"Die Zeitschrift wurde über Ihre Einreichung informiert, und Sie haben eine "
+"Bestätigung per E-Mail erhalten. Sobald die/der Redakteur/in die Einreichung "
+"begutachtet hat, werden Sie benachrichtigt."
+
+msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
+msgstr "Fahne in der Ausgabe angezeigt"
+
+msgid "grid.action.issueEntry"
+msgstr "Die Metadaten dieses Beitrags ansehen"
+
+msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
+msgstr "Die Artikelfahne \"{$galleyFormatName}\" wird verfügbar gemacht."
+
+msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
+msgstr ""
+"Die Artikelfahne \"{$galleyFormatName}\" wird nicht mehr verfügbar sein."
+
+msgid "submission.event.publicIdentifiers"
+msgstr "Die Identifier des Beitrags wurden aktualisiert."
+
+msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
+msgstr "Freigabe des Formats"
+
+msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
+msgstr ""
+"Diese Fahne wird nicht mehr verfügbar sein für Leser/innen.
"
+
+msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
+msgstr "Diese Fahne wird für Leser/innen verfügbar gemacht.
"
+
+msgid "grid.action.availableArticleGalley"
+msgstr "Diese Fahnen verfügbar machen"
+
+msgid "submission.galleyFiles"
+msgstr "Fahnendateien"
+
+msgid "submission.proofReadingDescription"
+msgstr ""
+"Der oder die Layouter/in lädt die herstellungsfertigen Dateien hier hoch. "
+"Benutzen Sie Auditor/in hinzufügen, um Autor/innen und andere zum "
+"Korrekturlesen der Fahnen einzuplanen. Korrigierte Dateien werden vor "
+"Veröffentlichung zur Freigabe hochgeladen."
+
+msgid "grid.action.approveProof"
+msgstr "Diese Korrektur für die Aufnahme in die Fahne freigeben."
+
+msgid "grid.action.pageProofApproved"
+msgstr "Diese Korrektur wurde für die Aufnahme in die Fahne freigegeben."
+
+msgid "submission.submit.titleAndSummary"
+msgstr "Titel und Abstract"
+
+msgid "submission.submit.upload.description"
+msgstr ""
+"Dateien, die zu dieser Einreichung gehören, hochladen: Artikel, "
+"Multimediadateien, Datensätze, Illustrationen etc."
+
+msgid "submission.pageProofs"
+msgstr "Korrekturlesen"
+
+msgid "workflow.review.externalReview"
+msgstr "Gutachten"
+
+msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
+msgstr "Die Metadaten der Ausgabe dieser Einreichung wurden aktualisiert."
+
+msgid "submission.upload.fileContents"
+msgstr "Artikel-Bestandteil"
+
+msgid "submission.complete"
+msgstr "Freigegeben"
+
+msgid "submission.incomplete"
+msgstr "Warte auf Freigabe"
+
+msgid "submission.submit.submissionChecklist"
+msgstr "Einreichungs-Checkliste"
+
+#, fuzzy
+msgid "submission.submit.privacyStatement"
+msgstr "Datenschutzerklärung"
+
+msgid "submission.submit.contributorRole"
+msgstr "Rolle der Beiträgerin/des Beiträgers"
+
+msgid "submission.citationFormat.notFound"
+msgstr "Das angeforderte Zitationsformat konnte nicht abgerufen werden."
+
+msgid "submission.metadataDescription"
+msgstr ""
+"Diese Spezifikationen basieren auf dem Dublin-Core-Metadaten-Schema, einem "
+"internationalen Standard zur Beschreibung von Zeitschrifteninhalten."
+
+msgid "section.any"
+msgstr "Alle Rubriken"
+
+msgid "submission.sectionOptions"
+msgstr "Rubrikenoptionen"
+
+msgid "catalog.browseTitles"
+msgstr "{$numTitles} Elemente"
+
+msgid "catalog.category.heading"
+msgstr "Alle Elemente"
+
+msgid "galley.editPublishedDisabled"
+msgstr ""
+"Die Fahnen dieser Publikation können nicht bearbeitet werden, weil sie "
+"bereits veröffentlicht wurde."
+
+msgid "galley.publicationNotFound"
+msgstr "Die Veröffentlichung zu dieser Fahne konnte nicht gefunden werden."
+
+msgid "publication.assignToissue"
+msgstr "Einer Ausgabe zuordnen"
+
+msgid "publication.assignedToIssue"
+msgstr ""
+"Dieser Artikel wurde {$issueName} zugeordnet, "
+"aber noch nicht zur Veröffentlichung vorgesehen."
+
+msgid "publication.changeIssue"
+msgstr "Ausgabe ändern"
+
+msgid "publication.datePublished.description"
+msgstr ""
+"Das Veröffentlichungsdatum wird automatisch gesetzt, wenn die Ausgabe "
+"veröffentlicht wird. Geben Sie kein Veröffentlichungsdatum ein, außer der "
+"Artikel wurde zuvor woanders publiziert und Sie wollen ihn rückdatieren."
+
+msgid "publication.invalidSection"
+msgstr "Die Rubrik für diese Veröffentlichung konnte nicht gefunden werden."
+
+msgid "publication.inactiveSection"
+msgstr "{$section} (Inaktiv)"
+
+msgid "publication.invalidIssue"
+msgstr "Die Ausgabe für diese Veröffentlichung konnte nicht gefunden werden."
+
+msgid "publication.publish.confirmation"
+msgstr ""
+"Alle Bedingungen für die Veröffentichung sind erfüllt. Sind Sie sicher, dass "
+"Sie dies veröffentlichen wollen?"
+
+msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
+msgstr ""
+"Alle Bedingungen für die Veröffentlichung sind erfüllt. Dies wird "
+"veröffentlicht, wenn {$issue} veröffentlicht wird. Sind Sie sicher, dass Sie "
+"dies zur Veröffentlichung einplanen wollen?"
+
+msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
+msgstr ""
+"Alle Bedingungen für die Veröffentlichung sind erfüllt. Dies wird sofort in "
+"{$issue} veröffentlicht. Sind Sie sicher, dass Sie dies veröffentlichen "
+"wollen?"
+
+msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
+msgstr ""
+"Alle Vorraussetzungen für die Veröffentlichung wurden erfüllt. Dies wird "
+"sofort veröffentlicht, da das Veröffentlichungsdatum auf {$datePublished} "
+"gesetzt wurde. Sind Sie sicher, dass Sie dies veröffentlichen möchten?"
+
+msgid "publication.required.issue"
+msgstr ""
+"Der Beitrag muss einer Ausgabe zugeordnet werden, bevor er veröffentlicht "
+"werden kann."
+
+msgid "publication.publishedIn"
+msgstr "Veröffentlicht in {$issueName}."
+
+msgid "publication.scheduledIn"
+msgstr ""
+"Vorgesehen zur Veröffentlichung in {$issueName}."
+
+msgid "publication.unscheduledIn"
+msgstr ""
+"Dieser Artikel wurde nicht für die Veröffentlichung in einer Ausgabe "
+"vorgesehen."
+
+msgid "publication.selectIssue"
+msgstr "Wählen Sie eine Ausgabe zur Planung der Veröffentlichung"
+
+msgid "submission.publication"
+msgstr "Veröffentlichung"
+
+msgid "publication.status.published"
+msgstr "Veröffentlicht"
+
+msgid "submission.status.scheduled"
+msgstr "Eingeplant"
+
+msgid "publication.status.unscheduled"
+msgstr "Nicht eingeplant"
+
+msgid "submission.publications"
+msgstr "Veröffentlichungen"
+
+msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
+msgstr ""
+"Das Copyright-Jahr wird automatisch gesetzt, wenn dieser Beitrag in einer "
+"Ausgabe veröffentlicht wird."
+
+msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
+msgstr ""
+"Das Copyright-Jahr wird, basierend auf dem Veröffentlichungsdatum, "
+"automatisch gesetzt."
+
+msgid "publication.datePublished"
+msgstr "Veröffentlichungsdatum"
+
+msgid "publication.editDisabled"
+msgstr "Diese Version wurde veröffentlicht und kann nicht geändert werden."
+
+msgid "publication.event.published"
+msgstr "Der Beitrag wurde veröffentlicht."
+
+msgid "publication.event.scheduled"
+msgstr "Der Beitrag wurde zur Veröffentlichung vorgesehen."
+
+msgid "publication.event.unpublished"
+msgstr "Der Beitrag wurde zurückgezogen."
+
+msgid "publication.event.versionPublished"
+msgstr "Eine neue Version wurde veröffentlicht."
+
+msgid "publication.event.versionScheduled"
+msgstr "Eine neue Version wurde zur Veröffentlichung vorgesehen."
+
+msgid "publication.event.versionUnpublished"
+msgstr "Eine Version wurde zurückgezogen."
+
+msgid "publication.invalidSubmission"
+msgstr ""
+"Die Einreichung für diese Veröffentlichung konnte nicht gefunden werden."
+
+msgid "publication.publish"
+msgstr "Veröffentlichen"
+
+msgid "publication.publish.requirements"
+msgstr ""
+"Die folgenden Bedingungen müssen erfüllt sein, bevor dies veröffentlicht "
+"werden kann."
+
+msgid "publication.required.declined"
+msgstr "Ein abgelehnter Beitrag kann nicht veröffentlicht werden."
+
+msgid "publication.required.reviewStage"
+msgstr ""
+"Die Einreichung muss sich im Copyediting oder im Produktionsschritt befinden "
+"um veröffentlicht werden zu können."
+
+msgid "submission.license.description"
+msgstr ""
+"Die Lizenz wird bei Veröffentlichung automatisch auf {$licenseName} gesetzt."
+
+msgid "submission.copyrightHolder.description"
+msgstr ""
+"{$copyright} wird bei Veröffentlichung automatisch als Rechteinhaber gesetzt."
+
+msgid "submission.copyrightOther.description"
+msgstr "Die Rechte am veröffentlichten Beitrag folgender Gruppe zuordnen."
+
+msgid "publication.unpublish"
+msgstr "Zurückziehen"
+
+msgid "publication.unpublish.confirm"
+msgstr "Sind sie sicher, dass dies nicht veröffentlicht werden soll?"
+
+msgid "publication.unschedule.confirm"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass dieser Artikel nicht zur Veröffentlichung vorgesehen "
+"werden soll?"
+
+msgid "publication.version.details"
+msgstr "Veröffentlichungsdetails für Version {$version}"
+
+msgid "submission.queries.production"
+msgstr "Diskussion zur Produktion"
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview"
+msgstr "Zurück zur Begutachtung"
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.submission.incorrectContext"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.layout.viewGalley"
+msgstr ""
+
+msgid "galley.cantEditPublished"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.copyright.description"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.sectionNotFound"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.submit.form.authorRequired"
+msgstr "Mindestens ein/e Autor/in muss angegeben werden."
+
+msgid "submission.submit.form.titleRequired"
+msgstr "Bitte geben Sie den Titel Ihres Artikels an."
+
+msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
+msgstr "Bitte geben Sie das Abstract Ihres Artikels an."
+
+msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
+msgstr ""
+"Ihr Abstract ist zu lang. Bitte kürzen Sie es auf eine Länge, die unter der "
+"Höchstgrenze für diese Rubrik liegt."
+
+msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
+msgstr "Bitte wählen Sie die Rolle der Beiträgerin/des Beiträgers aus."
+
+#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
+#~ msgstr "In Begutachtung schicken"
diff --git a/locale/de_DE/admin.po b/locale/de_DE/admin.po
deleted file mode 100644
index f3efc0c5824..00000000000
--- a/locale/de_DE/admin.po
+++ /dev/null
@@ -1,235 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-08 20:14+0000\n"
-"Last-Translator: Sebastian Wolf \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de_DE\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "admin.hostedContexts"
-msgstr "Zeitschriften auf dieser Website"
-
-msgid "admin.settings.redirect"
-msgstr "Umleitung zu der Zeitschrift"
-
-msgid "admin.settings.redirectInstructions"
-msgstr ""
-"Anfragen bei der Startseite werden zu dieser Zeitschrift umgeleitet. Dies "
-"kann hilfreich sein, wenn auf der Website z.B. nur eine einzige Zeitschrift "
-"angeboten wird."
-
-msgid "admin.languages.confirmDisable"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie diese Regionaleinstellung deaktivieren wollen? "
-"Dies könnte alle Zeitschriften auf dieser Plattform, die momentan diese "
-"Regionaleinstellung benutzen, betreffen."
-
-msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
-msgstr ""
-"Diese Regionaleinstellung wird die Standardeinstellung der Website und aller "
-"ihrer Zeitschriften."
-
-msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
-msgstr ""
-"Wählen Sie alle Regionaleinstellungen aus, die die Website anbieten soll. "
-"Die gewählten Parameter können von allen Zeitschriften, die auf der Website "
-"angeboten werden, verwendet werden und erscheinen auch im Sprachenmenü auf "
-"jeder Seite der Website (die Seiten bestimmter Zeitschriften können davon "
-"ausgenommen werden). Wenn nur eine Regionaleinstellung ausgewählt wird, "
-"erscheint das Sprachenmenü nicht, und den Zeitschriften stehen keine "
-"erweiterten Spracheinstellungen zur Verfügung."
-
-msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
-msgstr "Gekennzeichnete Lokaleinstellungen können unvollständig sein."
-
-msgid "admin.languages.confirmUninstall"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie diese Regionaleinstellung deinstallieren wollen? "
-"Jede Zeitschrift, die diesen Datensatz verwendet, wird davon betroffen sein."
-
-msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
-msgstr ""
-"Wählen Sie zusätzliche Regionaleinstellungen, die dieses System unterstützen "
-"soll. Die Regionaleinstellungen müssen installiert sein, bevor sie von den "
-"angebotenen Zeitschriften verwendet werden können. Weitere Informationen zum "
-"Hinzufügen neuer Regionaleinstellungen finden Sie in der OJS-Dokumentation."
-
-msgid "admin.systemVersion"
-msgstr "OJS-Version"
-
-msgid "admin.systemConfiguration"
-msgstr "OJS-Konfiguration"
-
-msgid "admin.systemConfigurationDescription"
-msgstr "OJS-Konfigurationsdatei config.inc.php."
-
-msgid "admin.journals.createInstructions"
-msgstr ""
-"Sie werden automatisch als Redakteur/in dieser Zeitschrift eingetragen. "
-"Nachdem Sie eine neue Zeitschrift eingerichtet haben, loggen Sie sich dort "
-"als Redakteur/in ein, fahren Sie mit der Konfiguration fort und tragen Sie "
-"Benutzer/innen ein."
-
-msgid "admin.journals.journalSettings"
-msgstr "Zeitschriften-Einstellungen"
-
-msgid "admin.journals.noneCreated"
-msgstr "Es wurde keine Zeitschrift eingerichtet."
-
-msgid "admin.contexts.create"
-msgstr "Eine Zeitschrift einrichten"
-
-msgid "admin.journals.urlWillBe"
-msgstr ""
-"Die Zeitschrift sollte über ein kurzes Wort oder eine Abkürzung "
-"identifizierbar sein. Die URL der Zeitschrift wird {$sampleUrl} lauten."
-
-msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
-msgstr "Die Angabe eines Titels ist erforderlich."
-
-msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
-msgstr "Die Angabe eines Zugangspfads ist erforderlich."
-
-msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
-msgstr ""
-"Der Zugangspfad darf nur Buchstaben und Zahlen, Unterstriche und "
-"Bindestriche enthalten und muss mit einem Buchstaben oder einer Zahl "
-"beginnen und enden."
-
-msgid "admin.contexts.form.pathExists"
-msgstr ""
-"Der gewählte Zugangspfad wird bereits für eine andere Zeitschrift verwendet."
-
-msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
-msgstr ""
-"Die primäre Regionaleinstellung muss aus einer Regionaleinstellung der "
-"Zeitschrift ausgewählt werden."
-
-msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
-msgstr ""
-"Einstellen, dass diese Zeitschrift öffentlich auf der Website auftaucht."
-
-msgid "admin.contexts.contextDescription"
-msgstr "Beschreibung der Zeitschrift"
-
-msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
-msgstr ""
-"Existierender oder einzurichtender Zugangspfad zur Zeitschrift (z.B. \"ojs"
-"\")."
-
-msgid "admin.journals.importSubscriptions"
-msgstr "Abonnements importieren"
-
-msgid "admin.journals.transcode"
-msgstr "Metadaten des Artikels aus ISO 8859-1 umkodieren"
-
-msgid "admin.journals.redirect"
-msgstr "Code generieren, um OJS-1-URL auf OJS-2-URL zu mappen"
-
-msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
-msgstr "Es muss ein Importpfad angegeben werden."
-
-msgid "admin.journals.importErrors"
-msgstr "Der Import ist fehlgeschlagen."
-
-msgid "admin.mergeUsers"
-msgstr "Benutzer/innen-Daten zusammenführen"
-
-msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
-msgstr "Benutzer/innen-Daten zusammenführen"
-
-msgid "admin.mergeUsers.into.description"
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie eine/n Benutzer/in aus, der oder dem Autor/innenstatus, "
-"Redaktionsaufgaben etc. der vorherigen Benutzerin/des vorherigen Benutzers "
-"übertragen werden sollen."
-
-msgid "admin.mergeUsers.from.description"
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie eine/n Benutzer/in aus, deren/dessen Daten in einem anderen "
-"Benutzer/innen-Konto zusammengefasst werden sollen (z.B. wenn jemand zwei "
-"Benutzer/innen-Zugänge besitzt). Der zuerst ausgewählte Zugang wird gelöscht "
-"und seine Beiträge, Aufgaben etc. werden dem zweiten Konto zugeordnet."
-
-msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
-msgstr "Alle registrierten Benutzer/innen"
-
-msgid "admin.mergeUsers.confirm"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten {$oldAccountCount} Konten in dem "
-"Konto mit dem Benutzer/innennamen \"{$newUsername}\" zusammenführen wollen? "
-"Die ausgewählten {$oldAccountCount} Konten werden danach nicht mehr "
-"existieren. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
-
-msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
-msgstr "Keine registrierten Benutzer/innen."
-
-msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
-msgstr "Erinnerung an Abonnement-Ende"
-
-msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
-msgstr "Open-Access-Benachrichtigung"
-
-msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
-msgstr "Erinnerung an Gutachten"
-
-msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueId"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueGalleyId"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die gehosteten Journale aus, denen der Versand von Massen-E-Mails "
-"erlaubt werden soll. Wenn diese Funktion aktiviert ist, kann ein "
-"Journalmanager eine E-Mail an alle bei seinem Journal registrierten Benutzer "
-"senden.
Der Missbrauch dieser Funktion zum Versenden unerwünschter E-"
-"Mails kann in einigen Ländern gegen Anti-Spam-Gesetze verstoßen und dazu "
-"führen, dass die E-Mails Ihres Servers als Spam blockiert werden. Holen Sie "
-"technischen Rat ein, bevor Sie diese Funktion aktivieren, und ziehen Sie in "
-"Erwägung, sich mit den Journalmanagern zu beraten, um sicherzustellen, dass "
-"sie angemessen verwendet wird.
Weitere Einschränkungen dieser "
-"Funktion können für jedes Journal aktiviert werden, indem Sie dessen "
-"Einstellungsassistenten in der Liste der gehosteten Journale."
-
-msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
-msgstr ""
-"Ein Journalmanager kann keine Massen-E-Mails an eine der unten ausgewählten "
-"Rollen senden. Verwenden Sie diese Einstellung, um den Missbrauch der E-Mail-"
-"Benachrichtigungsfunktion einzuschränken. Es kann zum Beispiel sicherer "
-"sein, Massen-E-Mails an Leser, Autoren oder andere große Benutzergruppen zu "
-"deaktivieren, die dem Empfang solcher E-Mails nicht zugestimmt haben."
-"
Die Massen-E-Mail-Funktion kann vollständig deaktiviert werden in Admin > Seiteneinstellungen."
-
-msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
-msgstr ""
-"Die Massen-E-Mail Funktio wurde für dieses Journal deaktiviert. Aktivieren "
-"Sie diese Funktion in Admin > "
-"Seiteneinstellungen."
-
-msgid "admin.siteManagement.description"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
-msgstr ""
diff --git a/locale/de_DE/api.po b/locale/de_DE/api.po
deleted file mode 100644
index a198f438179..00000000000
--- a/locale/de_DE/api.po
+++ /dev/null
@@ -1,89 +0,0 @@
-# Pia Piontkowitz , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-22 13:09+0000\n"
-"Last-Translator: Pia Piontkowitz \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de_DE\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
-msgstr "Die angefragte Mitteilung ist nicht Teil dieser Zeitschrift."
-
-msgid "api.emails.403.disabled"
-msgstr ""
-"Die E-Mail-Benachrichtigungsfunktion wurde nicht aktiviert für dieses "
-"Journal."
-
-msgid "api.submissions.400.wrongContext"
-msgstr ""
-
-msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
-msgstr "Sie können die Zeitschrift einer Einreichung nicht ändern."
-
-msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung, unveröffentlichte Ausgaben zu sehen."
-
-msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
-msgstr "Sie können nur Zeitschriften ansehen die freigeschaltet sind."
-
-msgid "api.contexts.403.notAllowed"
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Zeitschrift anzusehen."
-
-msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
-msgstr ""
-"Sie können diese Zeitschrift nicht ansehen oder ändern, außer Sie stellen "
-"eine Anfrage an die API der Zeitschrift oder die site-wide API."
-
-msgid "api.contexts.403.requiresContext"
-msgstr "Sie können diese Zeitschrift nicht von der site-wide API aus ändern."
-
-msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Zeitschrift zu ändern."
-
-msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Zeitschrift zu löschen."
-
-msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
-msgstr "Die Zeitschrift, nach der Sie suchen, wurde nicht gefunden."
-
-msgid "api.dois.400.contextsNotMatched"
-msgstr "Die DOI, nach der Sie suchen, ist nicht Teil dieses Journals."
-
-msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
-msgstr ""
-"Für dieses Journal wurde noch keine DOI-Registrierungsagentur eingetragen."
-
-msgid "api.dois.400.depositFailed"
-msgstr ""
-"Einige Artikel wurden nicht erfolgreich abgeliefert. Bitte überprüfen Sie "
-"die individuellen Artikel auf ihre einzelnen Fehlermeldungen."
-
-msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
-msgstr ""
-"Sie haben keine Berechtigung diese E-Mail-Vorlage zu einer anderen "
-"Zeitschrift zu verschieben."
-
-msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
-msgstr "Die von Ihnen gewählte Zahlungsmethode wird nicht unterstützt."
-
-msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
-msgstr "Die Publikation, die Sie suchen, ist nicht Teil dieser Zeitschrift."
-
-msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
-msgstr "Die Publikation, die Sie suchen, ist nicht Teil dieser EInreichung."
-
-msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
-msgstr ""
-"Eine Datei aus diesem Dateistadium kann nicht mit einer Fahne verknüpft "
-"werden."
-
-msgid "api.submission.400.inactiveSection"
-msgstr ""
diff --git a/locale/de_DE/author.po b/locale/de_DE/author.po
deleted file mode 100644
index 3d7a060299f..00000000000
--- a/locale/de_DE/author.po
+++ /dev/null
@@ -1,307 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:42-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:54+0000\n"
-"Last-Translator: Sebastian Wolf \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de_DE\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "author.submit"
-msgstr "Neuer Beitrag"
-
-msgid "author.track"
-msgstr "Beiträge im Begutachtungsverfahren"
-
-msgid "author.competingInterests"
-msgstr "Richtlinie für Interessenkonflikte"
-
-msgid "author.submit.submitArticle"
-msgstr "Einen Artikel einreichen"
-
-msgid "author.submit.stepsToSubmit"
-msgstr "Fünf Schritte zur Einreichung"
-
-msgid "author.submit.startHereTitle"
-msgstr "Beginnen Sie eine neue Einreichung"
-
-msgid "author.submit.startHereLink"
-msgstr "Hier anklicken, um zu Schritt 1 des Einreichungsverfahrens zu gelangen."
-
-msgid "author.submit.step1"
-msgstr "Schritt 1. Einreichung beginnen"
-
-msgid "author.submit.step2"
-msgstr "Schritt 2. Beitrag hochladen"
-
-msgid "author.submit.step3"
-msgstr "Schritt 3. Metadaten des Beitrags eingeben"
-
-msgid "author.submit.step4"
-msgstr "Schritt 4. Zusatzdateien hochladen"
-
-msgid "author.submit.step4a"
-msgstr "Schritt 4a. Zusatzdatei hinzufügen"
-
-msgid "author.submit.step5"
-msgstr "Schritt 5. Einreichung bestätigen"
-
-msgid "author.submit.start"
-msgstr "Beginn"
-
-msgid "author.submit.upload"
-msgstr "Beitrag hochladen"
-
-msgid "author.submit.metadata"
-msgstr "Metadaten eingeben"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFiles"
-msgstr "Zusatzdateien hochladen"
-
-msgid "author.submit.nextSteps"
-msgstr "Nächste Schritte"
-
-msgid "author.submit.notAccepting"
-msgstr "Die Zeitschrift nimmt zur Zeit keine Beiträge an."
-
-msgid "author.submit.requestWaiver"
-msgstr "Gebührenverzicht beantragen"
-
-msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
-msgstr "Bitte ziehen Sie einen Verzicht auf die Einreichungsgebühr für diesen Artikel in Erwägung."
-
-msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
-msgstr "Nutzen Sie bitte das nachfolgende Kommentarfeld, um zu erklären, warum von einer Gebühr abgesehen werden soll."
-
-msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
-msgstr "Geben Sie bitte an, warum Sie einen Nachlass gewährt haben wollen."
-
-msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
-msgstr "In Begutachtungsrunde {$round}"
-
-msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
-msgstr "In Begutachtung: Überarbeitungen erforderlich"
-
-msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
-msgstr "In redaktioneller Bearbeitung: Lektorat angefragt"
-
-msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
-msgstr "In redaktioneller Bearbeitung: Korrekturlektorat angefragt"
-
-msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
-msgstr "Lektorierte Datei hochladen"
-
-msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
-msgstr "Korrekturen des Korrekturlektorats"
-
-msgid "author.submissions.confirmDelete"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese unvollständige Einreichung löschen wollen?"
-
-msgid "author.submissions.viewStatus"
-msgstr "Status anzeigen"
-
-msgid "author.submissions.noSubmissions"
-msgstr "Keine Eingaben"
-
-msgid "author.submit.journalSection"
-msgstr "Zeitschriftenrubrik"
-
-msgid "author.submit.journalSectionDescription"
-msgstr "Artikel müssen in einer der Rubriken der Zeitschrift eingereicht werden."
-
-msgid "author.submit.verifyChecklist"
-msgstr "Stellen Sie sicher, dass alle Punkte der Checkliste erfüllt sind, bevor Sie fortfahren."
-
-msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
-msgstr "Sie müssen den Copyright-Regelungen zustimmen, bevor Sie fortfahren."
-
-msgid "submission.submit.coverNote"
-msgstr "Kommentare für die Redaktion"
-
-msgid "author.submit.comments"
-msgstr "Text eingeben (optional)"
-
-msgid "author.submit.form.localeRequired"
-msgstr "Bitte wählen Sie eine Beitragssprache."
-
-msgid "author.submit.reorderInstructions"
-msgstr "Gruppieren Sie die Autor/innen um, so dass sie in der Reihenfolge stehen, in der sie in der Veröffentlichung auftauchen werden."
-
-msgid "author.submit.reorder"
-msgstr "Autor/innennamen umordnen"
-
-msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
-msgstr "Hauptkontakt für die redaktionelle Korrespondenz"
-
-msgid "author.submit.addAuthor"
-msgstr "Autor/in hinzufügen"
-
-msgid "author.submit.deleteAuthor"
-msgstr "Autor/in löschen"
-
-msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
-msgstr "Stellen Sie Begriffe für die Indizierung des Beitrags zusammen; trennen Sie diese Begriffe durch ein Semikolon (Begriff1; Begriff2; Begriff3)."
-
-msgid "author.submit.coverageInstructions"
-msgstr "Bezieht sich auf den räumlich-geographischen sowie den zeitlichen Bereich und auf die Eigenschaften des Forschungsgegenstandes."
-
-msgid "author.submit.languageInstructions"
-msgstr "deutsch=de; englisch=en; französisch=fr; spanisch=es. zusätzliche Kodierungen."
-
-msgid "author.submit.form.authorRequired"
-msgstr "Es muss mindestens ein/e Autor/in angegeben werden."
-
-msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
-msgstr "Vorname, Name und E-Mail-Adresse für jede/n Autor/in sind erforderlich."
-
-msgid "author.submit.form.titleRequired"
-msgstr "Bitte den Titel Ihres Artikels eingeben."
-
-msgid "author.submit.form.abstractRequired"
-msgstr "Geben Sie bitte ein Abstract Ihres Artikels ein."
-
-msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
-msgstr "Sie haben die maximale Länge für Abstracts in dieser Rubrik überschritten."
-
-msgid "author.submit.submissionFile"
-msgstr "Beitragsdatei"
-
-msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
-msgstr "Beitragsdatei hochladen"
-
-msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
-msgstr "Beitragsdatei ersetzen"
-
-msgid "author.submit.noSubmissionFile"
-msgstr "Keine Beitragsdatei hochgeladen."
-
-msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen, ohne eine Beitragsdatei hochgeladen zu haben?"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
-msgstr "Dieser optionale Schritt ermöglicht das Hinzufügen zusätzlicher Dateien zum Beitrag. Die Dateien, die in jedem Format vorliegen können, können (a) Forschungsinstrumente, (b) Datensätze, die mit der Forschungsethik der Untersuchung übereinstimmen, (c) Quellen, die den Leser/innen sonst nicht zugänglich wären, (d) Zahlen und Tabellen, die nicht in den Text selbst eingebaut werden können, oder anderes Material, das zu der Arbeit beiträgt, enthalten."
-
-msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
-msgstr ""
-"Klicken Sie \"Sichern\", um die Datei hochzuladen. (Danach können noch "
-"weitere Dateien hochgeladen werden.)"
-
-msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen, ohne die ausgewählte Zusatzdatei hochgeladen zu haben?"
-
-msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
-msgstr "Dem Beitrag wurden keine Zusatzdateien angefügt."
-
-msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
-msgstr "Zurück zu Zusatzdateien"
-
-msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zusatzdatei löschen wollen?"
-
-msgid "author.submit.uploadSuppFile"
-msgstr "Zusatzdatei hochladen"
-
-msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
-msgstr "Zusatzdatei hinzufügen"
-
-msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
-msgstr "Zusatzdatei bearbeiten"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFileData"
-msgstr "Metadaten der Zusatzdatei"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
-msgstr ""
-"Zusätzliche Materialien werden indiziert, indem zur hochgeladenen Datei die "
-"folgenden Metadaten angegeben werden."
-
-msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
-msgstr "Zusatzdatei"
-
-msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
-msgstr "Autor/in (oder Eigentümer/in) der Datei"
-
-msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
-msgstr "Forschungsinstrument"
-
-msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
-msgstr "Forschungsmaterial"
-
-msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
-msgstr "Forschungsergebnisse"
-
-msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
-msgstr "Transkripte"
-
-msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
-msgstr "Datenanalyse"
-
-msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
-msgstr "Datensatz"
-
-msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
-msgstr "Quellentext"
-
-msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
-msgstr "Kurze Beschreibung"
-
-#, fuzzy
-msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
-msgstr "Datei (ohne Metadaten) den Gutachter/innen übermitteln, da dies die Anonymität der Begutachtung nicht beeinträchtigen wird."
-
-msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
-msgstr "Nur bei offiziell veröffentlichtem Material angeben."
-
-msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
-msgstr "Datum der Datenerhebung oder der Erstellung des Forschungsinstruments"
-
-msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
-msgstr "Bezeichnung der Studie oder andere Herkunftsbezeichnung."
-
-msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
-msgstr "Sonstiges genau aufführen"
-
-msgid "author.submit.suppFile.noFile"
-msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
-
-msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
-msgstr "Bitte Titel der Zusatzdatei eingeben."
-
-msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
-msgstr "Bitte Gegenstand eingeben."
-
-msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
-msgstr "Bitte geben Sie eine Beschreibung ein."
-
-msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
-msgstr "Die öffentliche Bezeichnung der Zusatzdatei existiert bereits."
-
-msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
-msgstr "Öffentliche Bezeichnung der Zusatzdatei"
-
-msgid "author.submit.filesSummary"
-msgstr "Zusammenfassung"
-
-msgid "author.submit.finishSubmission"
-msgstr "Einreichung abschließen"
-
-msgid "author.submit.submissionComplete"
-msgstr "Die Einreichung ist abgeschlossen. Vielen Dank für Ihr Interesse an einer Veröffentlichung bei {$journalTitle}."
-
-msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
-msgstr "Autor/innenversion hochladen"
-
-msgid "author.article.copyeditedFile"
-msgstr "Lektorierte Datei"
-
-msgid "author.article.authorRevisedFile"
-msgstr "Autor/innendatei"
-
-msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
-msgstr "Um Beiträge bei dieser Zeitschrift einzureichen, ist ein Benutzer/innen-Konto erforderlich. Dies ermöglicht es unserer Redaktion, Ihre Beiträge zu verfolgen und Sie zu kontaktieren, wenn sich der Status Ihres Beitrags ändert oder wenn zusätzliche Informationen von Ihnen benötigt werden."
diff --git a/locale/de_DE/default.po b/locale/de_DE/default.po
deleted file mode 100644
index 8553e116abc..00000000000
--- a/locale/de_DE/default.po
+++ /dev/null
@@ -1,195 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:42-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:54+0000\n"
-"Last-Translator: Sebastian Wolf \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de_DE\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "section.default.title"
-msgstr "Artikel"
-
-msgid "section.default.abbrev"
-msgstr "ART"
-
-msgid "section.default.policy"
-msgstr "Standard-Rubrikenrichtlinie"
-
-msgid "default.genres.article"
-msgstr "Artikeltext"
-
-msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
-msgstr ""
-
-msgid "default.contextSettings.checklist"
-msgstr ""
-
-msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
-msgstr ""
-"Namen und E-Mail-Adressen, die auf den Webseiten der Zeitschrift "
-"eingegeben werden, werden ausschließlich zu den angegebenen Zwecken "
-"verwendet und nicht an Dritte weitergegeben.
"
-
-msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
-msgstr ""
-"Diese Zeitschrift bietet freien Zugang (Open Access) zu ihren Inhalten, "
-"entsprechend der Grundannahme, dass die freie öffentliche Verfügbarkeit von "
-"Forschung einem weltweiten Wissensaustausch zugute kommt."
-
-msgid "default.contextSettings.forReaders"
-msgstr ""
-"Wir empfehlen unseren Leser/innen, sich für die Benachrichtigung bei neuen "
-"Veröffentlichungen dieser Zeitschrift einzutragen. Verwenden Sie den Registrieren-Link oben auf "
-"der Startseite der Zeitschrift. Angemeldete Leser/innen erhalten zu jeder "
-"neuen Ausgabe der Zeitschrift die Inhaltsangabe per E-Mail zugeschickt. Die "
-"Anmeldung ermöglicht es gleichzeitig der Zeitschrift, einen gewissen Grad an "
-"Unterstützung oder eine gewisse Leser/innenschaft zu belegen. Siehe die "
-"Regelungen zum Schutz personenbezogener Daten der "
-"Zeitschrift, die sicherstellen, dass weder Namen noch E-Mail-Adressen "
-"registrierter Benutzer/innen zu anderen Zwecken verwendet werden."
-
-msgid "default.contextSettings.forAuthors"
-msgstr ""
-"Haben Sie Interesse, einen Beitrag bei dieser Zeitschrift einzureichen? Wir "
-"möchten Sie auf Über uns, "
-"wo Sie die Richtlinien der Zeitschrift einsehen können, und auf Richtlinien für Autor/innen verweisen. Autor/innen müssen sich registrieren, bevor "
-"Sie einen Beitrag bei der Zeitschrift einreichen können. Falls Sie bereits "
-"angemeldet sind, einfach einloggen und die \"Fünf Schritte zur Einreichung\" abarbeiten."
-
-msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
-msgstr ""
-"Wir ermutigen Forschungsbibliotheken, diese Zeitschrift in die Liste ihrer "
-"elektronischen Zeitschriften aufzunehmen. Darüber hinaus bietet das Open "
-"Source Veröffentlichungssystem dieser Zeitschrift Bibliotheken die "
-"Möglichkeit, Zeitschriften, an denen Mitglieder ihrer Fakultät mitarbeiten, "
-"online bereitzustellen. Siehe Public Knowledge "
-"Project."
-
-msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
-msgstr ""
-"Diese Zeitschrift verwendet das LOCKSS-System, um mit Hilfe der "
-"teilnehmenden Bibliotheken ein dezentralen Achivierungssystem zu schaffen, "
-"bei dem diese Bibliotheken die Zeitschrift zu Aufbewahrungs- und "
-"Wiederherstellungszwecken permanent archivieren. Mehr..."
-
-msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
-msgstr ""
-"Diese Zeitschrift benutzt das CLOCKSS-System, um ein verteiltes Archivsystem "
-"zwischen teilnehmenden Bibliotheken zu ermöglichen. Sie erlaubt diesen "
-"Bibliotheken, dauerhafte Archive der Zeitschrift zu Zwecken des Bewahrens "
-"und Wiederherstellens anzulegen. Mehr..."
-
-msgid "default.groups.name.manager"
-msgstr "Zeitschriftenverwalter/in"
-
-msgid "default.groups.plural.manager"
-msgstr "Zeitschriftenverwalter/innen"
-
-msgid "default.groups.abbrev.manager"
-msgstr "ZV"
-
-msgid "default.groups.name.editor"
-msgstr "Zeitschriftenredakteur/in"
-
-msgid "default.groups.plural.editor"
-msgstr "Zeitschriftenredakteur/innen"
-
-msgid "default.groups.abbrev.editor"
-msgstr "ZR"
-
-msgid "default.groups.name.guestEditor"
-msgstr "Gastredakteur/in"
-
-msgid "default.groups.plural.guestEditor"
-msgstr "Gastredakteur/innen"
-
-msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
-msgstr "GR"
-
-msgid "default.groups.name.sectionEditor"
-msgstr "Rubrikredakteur/in"
-
-msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
-msgstr "Rubrikredakteur/innen"
-
-msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
-msgstr "RR"
-
-msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
-msgstr "Abonnementverwalter/in"
-
-msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
-msgstr "Abonnementverwalter/innen"
-
-msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
-msgstr "AV"
-
-msgid "default.genres.researchInstrument"
-msgstr "Forschungsinstrument"
-
-msgid "default.genres.researchMaterials"
-msgstr "Forschungsmaterialien"
-
-msgid "default.genres.researchResults"
-msgstr "Forschungsergebnisse"
-
-msgid "default.genres.transcripts"
-msgstr "Transkriptionen"
-
-msgid "default.genres.dataAnalysis"
-msgstr "Datenanalyse"
-
-msgid "default.genres.dataSet"
-msgstr "Datensatz"
-
-msgid "default.genres.sourceTexts"
-msgstr "Quelltexte"
-
-msgid "default.groups.name.externalReviewer"
-msgstr "externe/r Gutachter/in"
-
-msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
-msgstr "Gutachter/innen"
-
-msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
-msgstr "G"
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Beitrag ist bisher unveröffentlicht und wurde auch keiner anderen "
-#~ "Zeitschrift vorgelegt (andernfalls ist eine Erklärung in \"Kommentare für "
-#~ "die Redaktion\" beigefügt)."
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
-#~ msgstr "Die Datei liegt im Format Microsoft Word, RTF oder WordPerfect vor."
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
-#~ msgstr "Soweit möglich, wurden den Literaturangaben URLs beigefügt."
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Text liegt mit einfachem Zeilenabstand vor, Schriftgröße 12, "
-#~ "gegebenenfalls kursiv, nicht unterstrichen (mit Ausnahme der URL-"
-#~ "Adressen); alle Illustrationen, Grafiken und Tabellen sind an geeigneter "
-#~ "Stelle im Text eingefügt und nicht am Textende."
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Text folgt den stilistischen und bibliografischen Vorgaben in "
-#~ "Richtlinien für Autor/innen , die unter \"Über uns\" zu finden sind."
diff --git a/locale/de_DE/editor.po b/locale/de_DE/editor.po
deleted file mode 100644
index 55ceb0585de..00000000000
--- a/locale/de_DE/editor.po
+++ /dev/null
@@ -1,503 +0,0 @@
-# Pia Piontkowitz , 2021.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:42-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-20 21:22+0000\n"
-"Last-Translator: Pia Piontkowitz \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de_DE\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "editor.home"
-msgstr "Startseite der Redakteurin/des Redakteurs"
-
-msgid "editor.submissionsAndPublishing"
-msgstr "Beiträge und Veröffentlichungen"
-
-msgid "editor.submissionQueue"
-msgstr "Liste der Beiträge"
-
-msgid "editor.submissionArchive"
-msgstr "Beitragsarchiv"
-
-msgid "editor.publishing"
-msgstr "Veröffentlichungen"
-
-msgid "editor.publishedIssues"
-msgstr "Veröffentlichte Ausgaben"
-
-msgid "editor.allSections"
-msgstr "Alle Rubriken"
-
-msgid "editor.allEditors"
-msgstr "Alle Redakteur/innen"
-
-msgid "editor.me"
-msgstr "Ich"
-
-msgid "editor.publicIdentificationExists"
-msgstr ""
-"Die Kennzeichnung '{$publicIdentifier}' existiert bereits für ein anderes "
-"Objekt (Ausgabe, Artikel, Fahne oder Zusatzdatei). Bitte wählen Sie "
-"eindeutige Kennzeichnungen innerhalb Ihrer Zeitschrift."
-
-msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
-msgstr "Keine Beiträge im Archiv."
-
-msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
-msgstr ""
-"Änderungen der archivierten Beiträge speichern? Beiträge, die als zu "
-"löschend gekennzeichnet sind, werden dadurch engültig aus dem System "
-"gelöscht."
-
-msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Entscheidung protokollieren wollen?"
-
-msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
-msgstr ""
-"Dieser Beitrag wird archiviert, nachdem die Benachrichtigungs-E-Mail an die "
-"Autorin/den Autor entweder versendet wurde oder nachdem \"E-Mail überspringen"
-"\" angeklickt wurde."
-
-msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
-msgstr ""
-"Bevor Sie einen Beitrag ins Lektorat überweisen, nutzen Sie bitten den "
-"‚Autor/in benachrichtigen‘-Link, um den/die Autor/in über die Entscheidung "
-"zu informieren, und wählen Sie die zu überweisende Version aus."
-
-msgid "editor.notifyUsers"
-msgstr "Benutzer/innen benachrichtigen"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
-msgstr "Alle Leser/innen ({$count} Nutzer/innen)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
-msgstr "Alle veröffentlichten Autor/innen ({$count} Nutzer/innen)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
-msgstr "Alle individuellen Abonnent/innen ({$count} Nutzer/innen)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
-msgstr "Alle institutionellen Abonnent/innen ({$count} Nutzer/innen)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
-msgstr "Benutzer/innen werden benachrichtigt…"
-
-msgid "editor.usersNotified"
-msgstr "Benutzer/innen benachrichtigt"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
-msgstr ""
-"Mitteilung an allen Benutzer/innen der Zeischrift ({$count} Benutzer/innen) "
-"senden"
-
-msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
-msgstr ""
-"Mitteilung an alle Benutzer/innen senden, die angegeben haben, dass Sie auf "
-"dem Laufenden gehalten werden wollen ({$count} Benutzer/innen)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
-msgstr "Das Inhaltsverzeichnis dieser Ausgabe anfügen:"
-
-msgid "editor.editorAdministration"
-msgstr "Redaktionsaufgaben"
-
-msgid "editor.issues.createIssue"
-msgstr "Ausgabe erstellen"
-
-msgid "editor.issues.editIssue"
-msgstr "Ausgabenverwaltung: {$issueIdentification}"
-
-msgid "editor.issues.currentIssue"
-msgstr "Aktuelle Ausgabe"
-
-msgid "editor.issues.numArticles"
-msgstr "Zahl der Beiträge"
-
-msgid "editor.issues.noArticles"
-msgstr ""
-"Zur Zeit ist kein Beitrag zur Veröffentlichung in dieser Ausgabe vorgesehen."
-
-msgid "editor.issues.confirmDelete"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Ausgabe endgültig löschen wollen?"
-
-msgid "editor.issues.published"
-msgstr "Veröffentlicht"
-
-msgid "editor.issues.unpublished"
-msgstr "Unveröffentlicht"
-
-msgid "editor.issues.datePublished"
-msgstr "Veröffentlichungsdatum"
-
-msgid "editor.issues.volumeRequired"
-msgstr "Die Angabe \"Band\" (als positive ganze Zahl) ist erforderlich."
-
-msgid "editor.issues.numberRequired"
-msgstr "Die Angabe \"Nummer\" (als positive ganze Zahl) ist erforderlich."
-
-msgid "editor.issues.yearRequired"
-msgstr "Die Angabe \"Jahr\" (als positive ganze Zahl) ist erforderlich."
-
-msgid "editor.issues.titleRequired"
-msgstr "Die Angabe \"Titel\" ist erforderlich."
-
-msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
-msgstr ""
-"Eine Kennzeichnung der Ausgabe ist erforderlich. Bitte wählen Sie zumindest "
-"eine der Optionen zur Ausgabenkennzeichnung aus."
-
-msgid "editor.issues.issueIdentification"
-msgstr "Ausgabenkennzeichnung"
-
-msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
-msgstr "Öffentliche Ausgabenkennzeichnung"
-
-msgid "editor.issues.description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-msgid "editor.issues.accessStatus"
-msgstr "Zugangsstatus"
-
-msgid "editor.issues.accessDate"
-msgstr "Datum für freien Zugang"
-
-msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
-msgstr "Verzögerten freien Zugang aktivieren"
-
-msgid "editor.issues.coverPage"
-msgstr "Titelbild"
-
-msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
-msgstr "(Gültige Formate: .gif, .jpg und .png )"
-
-msgid "editor.issues.uploaded"
-msgstr "Hochgeladen"
-
-msgid "editor.issues.remove"
-msgstr "Entfernen"
-
-msgid "editor.issues.proofed"
-msgstr "Überprüft"
-
-msgid "editor.issues.removeCoverPage"
-msgstr "Titelbild entfernen?"
-
-msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
-msgstr ""
-"Das Titelbild, das Sie löschen wollten, stimmt mit einer Ausgabe einer "
-"anderen Zeitschrift überein. Bitte überprüfen Sie, ob Sie mit der korrekten "
-"Zeitschrift arbeiten und ob Sie die korrekte Ausgaben-ID benutzen und "
-"versuchen es erneut."
-
-msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
-msgstr ""
-"Das Titelbild, das Sie löschen wollten, stimmt nicht mit dem Titelbild "
-"dieser Ausgabe überein. Bitte laden Sie die Seite neu und versuchen Sie es "
-"erneut."
-
-msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
-msgstr ""
-"Das Titelbild, das Sie löschen wollten, konnte nicht gefunden werden. "
-"Vielleicht wurde es bereits gelöscht. Versuchen Sie, die Seite neu zu laden."
-
-msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
-msgstr ""
-"Ungültiges Titelseitenformat. Zulässige Formate sind .gif, .jpg oder .png."
-
-msgid "editor.issues.styleFile"
-msgstr "Formatvorlage"
-
-msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
-msgstr ""
-"Format der Formatvorlage ungültig. Vergewissern Sie sich, dass die "
-"hochgeladene Datei eine gültige .css-Datei ist. (Beachten Sie, dass "
-"Formatvorlagen mit Eingangskommentaren abgelehnt werden können.)"
-
-msgid "editor.issues.removeStyleFile"
-msgstr "Formatvorlage entfernen?"
-
-msgid "editor.issues.coverPageCaption"
-msgstr "Überschrift auf der Titelseite"
-
-msgid "editor.issues.showCoverPage"
-msgstr ""
-"Erstellen Sie für diese Ausgabe eine Titelseite mit den folgenden "
-"Bestandteilen:"
-
-msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
-msgstr "Anzeigen"
-
-msgid "editor.issues.openAccess"
-msgstr "Freier Zugang (Open Access)"
-
-msgid "editor.issues.subscription"
-msgstr "Abonnement"
-
-msgid "editor.issues.identification"
-msgstr "Identifizierung"
-
-msgid "editor.issues.access"
-msgstr "Zugang"
-
-msgid "editor.issues.cover"
-msgstr "Titelseite"
-
-msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie diese Ausgabe entfernen wollen? Alle Beiträge "
-"gehen dadurch zurück in die Liste der zur Veröffentlichung anstehenden "
-"Beiträge und alle Zusatzdateien werden endgültig entfernt."
-
-msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
-msgstr ""
-"Diese Zeitschrift benutzt eine spezielle Ausgabensortierung. Standard wiederherstellen"
-
-msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
-msgstr ""
-"Diese Ausgabe hat eine spezielle Rubrikreihenfolge. Auf den Standard zurücksetzen"
-
-msgid "editor.issues.issueData"
-msgstr "Daten der Ausgabe"
-
-msgid "editor.issues.saveChanges"
-msgstr "Änderungen im Inhaltsverzeichnis speichern?"
-
-msgid "editor.issues.default"
-msgstr "Standard"
-
-msgid "editor.issues.order"
-msgstr "Reihenfolge"
-
-msgid "editor.issues.publicId"
-msgstr "Öffentliche Kennzeichnung"
-
-msgid "editor.issues.publishIssue"
-msgstr "Ausgabe veröffentlichen"
-
-msgid "editor.issues.unpublishIssue"
-msgstr "Ausgabe zurückziehen"
-
-msgid "editor.issues.previewIssue"
-msgstr "Voransicht der Ausgabe"
-
-msgid "editor.issues.preview"
-msgstr "(Voransicht)"
-
-msgid "editor.issues.confirmPublish"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die neue Ausgabe veröffentlichen wollen?"
-
-msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
-msgstr ""
-"Sind sie sicher, dass Sie diese bereits veröffentlichte Ausgabe zurückziehen "
-"wollen?"
-
-msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie diese Ausgabe als aktuelle Ausgabe festlegen "
-"möchten?"
-
-msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
-msgstr ""
-"Die öffentliche Kennzeichnung für den folgenden Beitrag konnte nicht "
-"gespeichert werden:"
-
-msgid "editor.issues.noLiveIssues"
-msgstr "Keine aktuelle Ausgabe"
-
-msgid "editor.issues.open"
-msgstr "Offen"
-
-msgid "editor.issues.pages"
-msgstr "Seiten"
-
-msgid "editor.issues.galleys"
-msgstr "Ausgabenfahnen"
-
-msgid "editor.issues.galley"
-msgstr "Ausgabenfahne"
-
-msgid "editor.issues.viewingGalley"
-msgstr "Ausgabenfahne ansehen"
-
-msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
-msgstr "Fahnen mit dem Inhalt der gesamten Ausgabe veröffentlichen."
-
-msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
-msgstr "Es wurden keine Ausgabenfahnen veröffentlicht."
-
-msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
-msgstr "Eine Kennung für die Ausgabenfahne wird benötigt."
-
-msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
-msgstr "Eine Regionaleinstellung für die Ausgabenfahne wird benötigt."
-
-msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
-msgstr "Die öffentliche Kennung der Ausgabenfahne existiert bereits."
-
-msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
-msgstr "Zurück zu den Ausgabenfahnen"
-
-msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Ausgabenfahne löschen möchten?"
-
-msgid "editor.issues.identifiers"
-msgstr "Identifier"
-
-msgid "editor.navigation.futureIssues"
-msgstr "Zukünftige Ausgaben"
-
-msgid "grid.action.addGalley"
-msgstr "Fahne hinzufügen"
-
-msgid "grid.action.publish"
-msgstr "Ausgabe veröffentlichen"
-
-msgid "grid.action.addIssue"
-msgstr "Ausgabe anlegen"
-
-msgid "grid.action.viewIssue"
-msgstr "Ansehen"
-
-msgid "grid.action.previewIssue"
-msgstr "Vorschau"
-
-msgid "grid.action.addIssueGalley"
-msgstr "Ausgabenfahne anlegen"
-
-msgid "grid.action.setCurrentIssue"
-msgstr "Aktuelle Ausgabe festlegen"
-
-msgid "editor.navigation.issueArchive"
-msgstr "Frühere Ausgaben"
-
-msgid "editor.article.designateReviewVersion"
-msgstr "Die ursprüngliche Datei zur Begutachtungsversion machen"
-
-msgid "editor.article.decision"
-msgstr "Entscheidung"
-
-msgid "editor.submissions.showBy"
-msgstr "Anzeigen zum"
-
-msgid "editor.submissions.submitMMDD"
-msgstr "Einreichen MM-TT"
-
-msgid "editor.submissions.activeAssignments"
-msgstr "Aktuelle Aufgaben"
-
-msgid "editor.submissions.invite"
-msgstr "Einladen"
-
-msgid "editor.submissions.accept"
-msgstr "Annehmen"
-
-msgid "editor.submissions.noSubmissions"
-msgstr "Keine Beiträge"
-
-msgid "editor.submissions.lastAssigned"
-msgstr "Zuletzt"
-
-msgid "editor.submissions.averageTime"
-msgstr "Wochen"
-
-msgid "editor.submissions.lastCompleted"
-msgstr "Zuletzt fertiggestellt"
-
-msgid "editor.submissions.assignedTo"
-msgstr "Zugeteilt an Redakteur/in"
-
-msgid "issues.submissions.issueIds"
-msgstr "Zugeordnet zu Ausgabe"
-
-msgid "editor.submissions.inSection"
-msgstr "In Rubrik"
-
-msgid "editor.article.showPublicationVersion"
-msgstr "Zur Veröffentlichung vorgesehene Beiträge anzeigen"
-
-msgid "editor.article.publishVersion"
-msgstr "Version veröffentlichen"
-
-msgid "editor.article.viewMetadata"
-msgstr "Metadaten der Version ansehen"
-
-msgid "editor.article.editMetadata"
-msgstr "Metadaten der Version ändern"
-
-msgid "editor.article.scheduleForPublication"
-msgstr "Zur Veröffentlichung vorsehen in"
-
-msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
-msgstr "Muss noch zugewiesen werden"
-
-msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
-msgstr ""
-"Die Veröffentlichungsgebühr für diesen Artikel wurde noch nicht bezahlt. Sie "
-"können den Artikel zur Veröffentlichung einplanen, sobald die Gebühr bezahlt "
-"ist."
-
-msgid "editor.article.payment.requestPayment"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
-msgstr ""
-"Das Titelbild, das Sie löschen wollten, konnte nicht gefunden werden. "
-"Vielleicht wurde es bereits gelöscht. Versuchen Sie, die Seite neu zu laden."
-
-msgid "grid.action.removeArticle"
-msgstr "Artikel aus der Ausgabe entfernen"
-
-msgid "editor.article.remove"
-msgstr "Entfernen"
-
-msgid "editor.article.remove.confirm"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Artikel aus der Ausgabe entfernen möchten? "
-"Der Artikel kann danach für eine andere Ausgabe eingeplant werden."
-
-msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
-msgstr "Zugangsdatum ungültig."
-
-msgid "editor.issues.editIssueGalley"
-msgstr "Ausgabenfahne bearbeiten"
-
-msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
-msgstr ""
-"Der oder die Layouter/in bereitet diese Dateien für jede Fahne vor und lädt "
-"sie dann zu den zugehörigen Korrektur "
-"zum Korrekturlesen hoch."
-
-msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
-msgstr "Fahnendateien auswählen"
-
-msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
-msgstr ""
-"Endgültige Entwurfsdateien in dieser Liste werden durch eine/n Lektor/in in "
-"lektorierte Versionen umgewandelt und unter Lektorat hochgeladen."
-
-msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
-msgstr ""
-"Alle Dateien, die bisher zu irgendeiner Phase der Einreichung hochgeladen "
-"worden sind, können zur Korrekturliste hinzugefügt werden, indem die "
-"Auswahlbox unten angeklickt wird und auf Suchen geklickt wird: Alle "
-"verfügbaren Dateien werden aufgelistet und können ausgewählt werden."
-
-msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
-msgstr ""
-"Die öffentliche Kennung '{$publicIdentifier}' wird bereits für ein Objekt "
-"des selben Typs verwendet. Bitte wählen Sie innerhalb Ihrer Zeitschrift "
-"eindeutige Kennungen für Objekte gleichen Typs."
-
-msgid "editor.article.coverImage"
-msgstr "Titelbild"
diff --git a/locale/de_DE/emails.po b/locale/de_DE/emails.po
deleted file mode 100644
index a6d9eaacb7c..00000000000
--- a/locale/de_DE/emails.po
+++ /dev/null
@@ -1,747 +0,0 @@
-# Heike Riegler , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:17-08:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-09 03:42+0000\n"
-"Last-Translator: Heike Riegler \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de_DE\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
-msgstr "Reset-Bestätigung für Ihr Passwort"
-
-msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
-msgstr ""
-"Wir wurden aufgefordert, Ihr Passwort für die Webseite {$siteTitle} neu zu "
-"setzen.
\n"
-"
\n"
-"Falls die Aufforderung nicht von Ihnen stammt, ignorieren Sie bitte diese E-"
-"Mail, und Ihr Passwort bleibt unverändert. Falls Sie Ihr Passwort neu setzen "
-"möchten, klicken Sie bitte auf die folgende URL:
\n"
-"
\n"
-"Mein Passwort neu setzen: {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"{$siteContactName}"
-
-msgid "emails.userRegister.subject"
-msgstr "Registrierung bei der Zeitschrift"
-
-msgid "emails.userRegister.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Sie sind nun als neue/r Benutzer/in von {$contextName} registriert. Wir "
-"haben Ihren Benutzer/innennamen und Ihr Passwort in dieser Mail aufgeführt, "
-"beides wird für alle Arbeiten mit dieser Zeitschrift gebraucht. Sie können "
-"sich zu jedem Zeitpunkt als Benutzer/in der Zeitschrift austragen lassen, "
-"indem Sie mich kontaktieren.
\n"
-"
\n"
-"Benutzer/innenname: {$recipientUsername}
\n"
-"Passwort: {$password}
\n"
-"
\n"
-"Vielen Dank,
\n"
-"{$signature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.userValidateContext.subject"
-msgstr "Bestätigung Ihres Benutzer/innenkontos"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.userValidateContext.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Sie haben ein Benutzer/innenkonto bei {$contextName} angelegt, aber bevor "
-"Sie es benutzen können, müssen Sie Ihre E-Mail-Adresse bestätigen. Dazu "
-"folgen Sie bitte einfach dem folgenden Link:
\n"
-"
\n"
-"{$activateUrl}
\n"
-"
\n"
-"Vielen Dank,
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.userValidateSite.subject"
-msgstr "Bestätigen Sie Ihr Benutzer/innenkonto"
-
-msgid "emails.userValidateSite.body"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.reviewerRegister.subject"
-msgstr "Registrierung als Gutachter/in bei {$contextName}"
-
-msgid "emails.reviewerRegister.body"
-msgstr ""
-"Angesichts Ihrer Erfahrung haben wir uns erlaubt, Ihren Namen der Gutachter/"
-"innendatenbank von {$contextName} hinzuzufügen. Dies verpflichtet Sie in "
-"keiner Weise, ermöglicht uns aber, Sie um mögliche Gutachten für eine "
-"Einreichung zu bitten. Wenn Sie zu einem Gutachten eingeladen werden, werden "
-"Sie Titel und Abstract des Beitrags sehen können und werden stets selber "
-"entscheiden können, ob Sie der Einladung folgen oder nicht. Sie können zu "
-"jedem Zeitpunkt Ihren Namen von der Gutachter/innenliste entfernen lassen."
-"
\n"
-"
\n"
-"Wir senden Ihnen einen Benutzer/innennamen und ein Passwort, die sie in "
-"allen Schritten der Zusammenarbeit mit der Zeitschrift über deren Website "
-"benötigen. Vielleicht möchten Sie z.B. Ihr Profil inkl. Ihrer "
-"Begutachtungsinteressen aktualisieren.
\n"
-"
\n"
-"Username: {$recipientUsername}
\n"
-"Password: {$password}
\n"
-"
\n"
-"Vielen Dank,
\n"
-"{$signature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
-msgstr "Neue Ausgabe erschienen"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.issuePublishNotify.body"
-msgstr ""
-"Liebe Leserinnen und Leser,
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} hat soeben die neueste Ausgabe unter {$contextUrl} "
-"veröffentlicht. Wir laden Sie ein, hier das Inhaltsverzeichnis zu lesen und "
-"sich dann auf unserer Webseite die Sie interessierenden Beiträge anzusehen."
-"
\n"
-"
\n"
-"Danke für das andauernde Interesse an unserer Arbeit,
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
-msgstr "Eingangsbestätigung"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
-msgstr ""
-"Liebe/r Autor/in,
\n"
-"
\n"
-"{$submitterName} hat das Manuskript "{$submissionTitle}" bei "
-"{$contextName} eingereicht.
\n"
-"
\n"
-"Für weitere Fragen stehen wir Ihnen gern zur Verfügung. Danke für Ihr "
-"Interesse an einer Veröffentlichung in unserer Zeitschrift.
\n"
-"
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.editorAssign.subject"
-msgstr "Zuweisung an Rubrikredakteur/in"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.editorAssign.body"
-msgstr ""
-"Sehr geehrte/r {$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"der Beitrag "{$submissionTitle}" für {$contextName} wird Ihnen zur "
-"Durchführung des redaktionellen Prozesses in Ihrer Rolle als Rubrikredakteur/"
-"in zugewiesen.
\n"
-"
\n"
-"URL des Beitrags: {$submissionUrl}
\n"
-"Benutzer/innenname: {$recipientUsername}
\n"
-"Wenn Sie der Meinung sind, dass die Einreichung für {$contextName} relevant "
-"ist, leiten Sie bitte die Begutachtung ein, indem Sie \"Zur Überprüfung "
-"senden\" wählen und dann Gutachter zuweisen, indem Sie auf \"Gutachter "
-"hinzufügen\" klicken.\n"
-"Vielen Dank für die Bearbeitung.\n"
-"\n"
-"Mit freundlichen Grüßen,\n"
-"{$contextSignature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRequest.subject"
-msgstr "Bitte um ein Gutachten"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRequest.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"aufgrund Ihrer Forschungsschwerpunkte wären Sie ein/e ausgezeichnete/r "
-"Gutachter/in für das Manuskript "{$submissionTitle}", das zur "
-"Publikation in {$contextName} eingereicht worden ist. Weiter unten finden "
-"Sie eine Kurzfassung des Beitrags. Ich hoffe sehr, dass Sie sich "
-"bereitfinden können, uns mit Ihrer Stellungnahme zu unterstützen. Sie wären "
-"uns eine große Hilfe.
\n"
-"
\n"
-"Loggen Sie sich bitte bis zum {$responseDueDate} auf der Webseite unserer "
-"Zeitschrift ein, um uns Ihre Zu- oder Absage mitzuteilen. Sie finden dort "
-"den Beitrag und können gegebenenfalls auch Ihr Gutachten und Ihre Empfehlung "
-"dort abgeben. Die Webseite ist {$contextUrl}.
\n"
-"
\n"
-"Das Gutachten wäre fällig am {$reviewDueDate}.
\n"
-"
\n"
-"Falls Sie nicht über Benutzer/innennamen und Passwort verfügen, können Sie "
-"über folgenden Link Ihr Passwort neu setzen (Benutzer/innennamen und "
-"Passwort gehen Ihnen umgehend per E-Mail zu). {$passwordLostUrl}
\n"
-"
\n"
-"URL des Beitrags: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"In der Hoffnung auf eine positive Antwort,
\n"
-"
\n"
-"{$signature}
\n"
-"
\n"
-""{$submissionTitle}"
\n"
-"
\n"
-"{$submissionAbstract}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
-msgstr "Erinnerung an Bitte um Begutachtung eines Artikels"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"dies ist eine freundliche Erinnerung an unsere Bitte an Sie, den Artikel "
-""{$submissionTitle}," für {$contextName} zu begutachten. Wir "
-"hatten auf Ihre Antwort bis zum {$responseDueDate} gehofft. Diese E-Mail "
-"wurde automatisch erzeugt und mit Verstreichen dieses Datums verschickt.\n"
-"
\n"
-"Wir glauben, dass Sie ausgezeichnet geeignet für die Begutachtung dieses "
-"Manuskript wären. Ein Abstract des Beitrags ist angefügt, und wir hoffen, "
-"dass Sie diese wichtige Aufgabe für uns übernehmen können.
\n"
-"
\n"
-"Bitte melden Sie sich bei der Webseite der Zeitschrift an, um uns "
-"mitzuteilen, ob Sie die Begutachtung übernehmen werden. Über die Webseite "
-"können Sie auch auf den Beitrag zugreifen und Ihr Gutachten sowie Ihre "
-"Empfehlung hinzufügen. Die Webseite erreichen Sie hier: {$contextUrl}
\n"
-"
\n"
-"Wir benötigen das Gutachten bis zum {$reviewDueDate}.
\n"
-"
\n"
-"Wenn Sie Ihre Benutzerkennung und Ihr Passwort für die Webseite des Journals "
-"nicht haben, können Sie den folgenden Link nutzen, um Ihr Passwort "
-"zurückzusetzen (es wird Ihnen dann zusammen mit Ihrer Benutzerkennung per "
-"Mail zugeschickt): {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"URL des Beitrags: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Vielen Dank, dass Sie unsere Bitte berücksichtigen.
\n"
-"
\n"
-"{$contextSignature}
\n"
-"
\n"
-""{$submissionTitle}"
\n"
-"
\n"
-"{$submissionAbstract}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
-msgstr "Bitte um ein Gutachten"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"diese E-Mail betrifft das Manuskript "{$submissionTitle}", das bei "
-"{$contextName} in der Begutachtung ist.
\n"
-"
\n"
-"Nach der Begutachtung der früheren Fassung des Manuskripts haben die Autor/"
-"innen nun eine überarbeitete Fassung ihres Artikels eingereicht. Wir würden "
-"uns freuen, wenn Sie bei der Beurteilung helfen könnten.
\n"
-"
\n"
-"Bitte loggen Sie sich auf der Website der Zeitschrift bis zum "
-"{$responseDueDate} ein, um uns Ihre Zu- oder Absage mitzuteilen. Sie finden "
-"dort den Beitrag und können auch Ihr Gutachten und Ihre Empfehlung dort "
-"abgeben. Die Adresse ist {$contextUrl}.
\n"
-"
\n"
-"Das Gutachten selbst wäre fällig am {$reviewDueDate}.
\n"
-"
\n"
-"Falls Sie nicht über Benutzer/innennamen und Passwort verfügen, können Sie "
-"über folgenden Link Ihr Passwort neu setzen (das Ihnen dann zusammen mit "
-"Ihrem Benutzer/innennamen per E-Mail zugesandt wird). {$passwordLostUrl}
\n"
-"
\n"
-"URL des Beitrags: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"In der Hoffnung auf eine positive Antwort,
\n"
-"
\n"
-"{$signature}
\n"
-"
\n"
-""{$submissionTitle}"
\n"
-"
\n"
-"{$submissionAbstract}"
-
-msgid "emails.reviewCancel.subject"
-msgstr "Rücknahme einer Bitte um ein Gutachten"
-
-msgid "emails.reviewCancel.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"wir haben uns entschieden, unsere Anfrage nach einem Gutachten für den "
-"Beitrag "{$submissionTitle}" für {$contextName} zurückzuziehen. "
-"Verzeihen Sie bitte die Ihnen dadurch evtl. entstandenen Unannehmlichkeiten. "
-"Wir hoffen, dass wir weiterhin auf Ihre Hilfe als Gutachter/in für die "
-"Zeitschrift zählen können.
\n"
-"
\n"
-"Falls Sie Fragen haben, können Sie sich gerne an mich wenden."
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewReinstate.subject"
-msgstr "Anfrage nach einem Gutachten wiederhergestellt."
-
-msgid "emails.reviewReinstate.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Wir möchten unsere Anfrage nach einem Gutachten für den Beitrag ""
-"{$submissionTitle},", welcher bei {$contextName} eingereicht wurde, "
-"erneuern. Wir hoffen, dass Sie uns im Begutachtunsprozess dieser Zeitschrift "
-"unterstützen können.
\n"
-"
\n"
-"Wenn Sie Fragen haben, können Sie sich gern an mich wenden."
-
-msgid "emails.reviewConfirm.subject"
-msgstr "Einwilligung in die Begutachtung"
-
-msgid "emails.reviewConfirm.body"
-msgstr ""
-"Sehr geehrte Redaktion,
\n"
-"
\n"
-"ich bin in der Lage und auch gern bereit, den Beitrag ""
-"{$submissionTitle}" für {$contextName} zu begutachten. Vielen Dank für "
-"Ihr Vertrauen; ich werde das Gutachten spätestens bis zum {$reviewDueDate} "
-"einreichen, wenn möglich auch früher.
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}"
-
-msgid "emails.reviewDecline.subject"
-msgstr "Ablehnung der Bitte um ein Gutachten"
-
-msgid "emails.reviewDecline.body"
-msgstr ""
-"Sehr geehrte Redaktion,
\n"
-"
\n"
-"leider kann ich gegenwärtig die Begutachtung des Beitrags ""
-"{$submissionTitle}" für {$contextName} nicht übernehmen. Ich danke für "
-"Ihr Vertrauen. Bei anderer Gelegenheit können Sie sich gerne wieder an mich "
-"wenden.
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRemind.subject"
-msgstr "Erinnerung an fälliges Gutachten"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRemind.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"wir möchten Sie freundlich an Ihre Zusage erinnern, den Beitrag ""
-"{$submissionTitle}" für {$contextName} zu begutachten. Wir hatten "
-"gehofft, das Gutachten bis zum {$reviewDueDate} zu erhalten. Wir würden uns "
-"freuen, wenn es uns baldmöglichst zur Verfügung stünde.
\n"
-"
\n"
-"Falls Ihnen Benutzer/innenname und Passwort fehlen, können Sie über "
-"folgenden Link Ihr Passwort neu setzen (Benutzer/innenname und Passwort "
-"gehen Ihnen umgehend per E-Mail zu). {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"URL des Beitrags: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Könnten Sie uns bitte bestätigen, dass Sie nach wie vor bereit sind, unsere "
-"Zeitschrift gutachterlich zu unterstützen? Wir würden uns freuen, bald von "
-"Ihnen zu hören.
\n"
-"
\n"
-"{$signature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
-msgstr "Automatische Erinnerung an die Fälligkeit eines Gutachtens"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"hiermit möchten wir Sie freundlich an Ihre Zusage erinnern, den Beitrag "
-""{$submissionTitle}" für {$contextName} zu begutachten. Wir hatten "
-"gehofft, das Gutachten zum {$reviewDueDate} zu erhalten. Diese E-Mail wurde "
-"automatisch erstellt und nach Überschreitung des Termins versandt. Wir "
-"würden uns freuen, wenn uns das Gutachten baldmöglichst zur Verfügung stünde."
-"
\n"
-"
\n"
-"Falls Ihnen Benutzer/innennamen und Passwort fehlen, können Sie über "
-"folgenden Link Ihr Passwort neu setzen (Benutzer/innenname und Passwort "
-"gehen Ihnen umgehend per E-Mail zu). {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"URL des Beitrags: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Könnten Sie uns bitte bestätigen, dass Sie nach wie vor bereit sind, unsere "
-"Zeitschrift gutachterlich zu unterstützen? Wir würden uns freuen, bald von "
-"Ihnen zu hören.
\n"
-"
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
-msgstr "Entscheidung der Redaktion"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
-msgstr ""
-"{$authors},
\n"
-"
\n"
-"wir sind zu einer Entscheidung in Bezug auf Ihre Einreichung für "
-"{$contextName}: "{$submissionTitle}" gekommen.
\n"
-"
\n"
-"Unsere Entscheidung lautet: Beitrag annehmen"
-
-msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.layoutRequest.subject"
-msgstr "Bitte um Layout"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.layoutRequest.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"ich bitte Sie um das Layout der Fahnen für das Manuskript ""
-"{$submissionTitle}" für {$contextName}. Bitte gehen Sie folgendermaßen "
-"vor:
\n"
-"
\n"
-"1. Klicken Sie auf die unten stehende URL des Beitrags.
\n"
-"2. Loggen Sie sich bei der Zeitschrift ein und verwenden Sie die Datei der "
-"Layout-Fassung, um die Fahne entsprechend den Vorgaben der Zeitschrift zu "
-"erstellen.
\n"
-"3. Schicken Sie die ABGESCHLOSSEN-E-Mail an die Redaktion.
\n"
-"
\n"
-"URL {$contextName}: {$contextUrl}
\n"
-"URL des Beitrags: {$submissionUrl}
\n"
-"Benutzer/innenname: {$recipientUsername}
\n"
-"
\n"
-"Falls Sie zur Zeit nicht in der Lage sein sollten, die Arbeit zu übernehmen, "
-"oder Fragen haben, geben Sie mir bitte Bescheid. Vielen Dank für Ihre "
-"Unterstützung dieser Zeitschrift."
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.layoutComplete.subject"
-msgstr "Fahnen fertigestellt"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.layoutComplete.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"die Fahnen für das Manuskript "{$submissionTitle}" für "
-"{$contextName} sind fertig und stehen zum Korrekturlektorat bereit.
\n"
-"
\n"
-"Falls Sie Fragen haben, können Sie sich gerne an mich wenden.
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.emailLink.subject"
-msgstr "Möglicherweise interessierender Artikel"
-
-msgid "emails.emailLink.body"
-msgstr ""
-"Ich dachte, Sie würden sich vielleicht für den Beitrag ""
-"{$submissionTitle}" von {$authors}, veröffentlicht in Band {$volume}, "
-"Nummer {$number} ({$year}) von {$contextName} unter "{$submissionUrl}"
-"", interessieren."
-
-msgid "emails.emailLink.description"
-msgstr ""
-"Diese E-Mail-Vorlage gibt einer registrierten Leserin/einem registrierten "
-"Leser die Möglichkeit, Informationen über einen Artikel an jemanden zu "
-"senden, die/der sich eventuell dafür interessiert. Sie ist über die "
-"Lesewerkzeuge erreichbar und muss von der/dem Zeitschriftenverwalter/in in "
-"den Einstellungen der Lesewerkzeuge aktiviert werden."
-
-msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
-msgstr "Abonnementbestätigung"
-
-msgid "emails.subscriptionNotify.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Sie wurden als Abonnent/in in unserem Zeitschriftenverwaltungssystem für "
-"{$contextName} registriert, und zwar in der folgenden Kategorie:
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Um auf Inhalte, die nur Abonnent/innen zur Verfügung stehen, zuzugreifen, "
-"loggen Sie sich einfach mit Ihrem Benutzer/innennamen ""
-"{$recipientUsername}" in das System ein.
\n"
-"
\n"
-"Einmal eingeloggt, können Sie jederzeit die Einzelheiten Ihres Benutzer/"
-"innenprofils und Ihr Passwort ändern.
\n"
-"
\n"
-"Beachten Sie bitte, dass Sie sich nicht einloggen müssen, wenn Sie ein "
-"institutionelles Abonnement haben. Das System gestattet Ihnen dann "
-"automatisch den Zugang zu den Inhalten für Abonnent/innen.
\n"
-"
\n"
-"Falls Sie Fragen haben, können Sie sich gerne an mich wenden.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.openAccessNotify.subject"
-msgstr "Ausgabe jetzt im Open Access"
-
-msgid "emails.openAccessNotify.body"
-msgstr ""
-"Liebe Leser/innen,
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} hat soeben die nächste Ausgabe frei zugänglich gemacht. Wir "
-"laden Sie ein, sich hier das Inhaltsverzeichnis und auf unserer Webseite "
-"({$contextUrl}) die Sie interessierenden Beiträge anzusehen.
\n"
-"
\n"
-"Wir danken für Ihr Interesse an unserer Arbeit,
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
-msgstr "Benachrichtigung über ablaufendes Abonnement"
-
-msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Ihr Abonnement für {$contextName} läuft demnächst aus.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Ablaufdatum: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"Um den künftigen Zugang zu dieser Zeitschrift zu gewährleisten, gehen Sie "
-"bitte zur Website der Zeitschrift und erneuern Sie Ihr Abonnement. Sie "
-"können sich mit Ihrem Benutzer/innennamen "{$recipientUsername}" "
-"in das System einloggen.
\n"
-"
\n"
-"Falls Sie Fragen haben, können Sie sich gerne an mich wenden.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
-msgstr "Abonnement abgelaufen"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Ihr Abonnement für {$contextName} ist ausgelaufen.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Ablaufdatum: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"Falls Sie Ihr Abonnement erneuern möchten, gehen Sie bitte zur Website der "
-"Zeitschrift. Sie können sich mit Ihrem Benutzer/innennamen ""
-"{$recipientUsername}" in das System einloggen.
\n"
-"
\n"
-"Falls Sie Fragen haben, können Sie sich gerne an mich wenden.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
-msgstr "Abonnement abgelaufen – letzte Benachrichtigung"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Ihr Abonnement für {$contextName} ist abgelaufen.
\n"
-"Bitte beachten Sie, dass dies die letzte Benachrichtung ist, die wir Ihnen "
-"senden.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Ablaufdatum: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"Falls Sie Ihr Abonnement erneuern möchten, gehen Sie bitte zur Website der "
-"Zeitschrift. Sie können sich mit Ihrem Benutzer/innennamen ""
-"{$recipientUsername}" in das System einloggen.
\n"
-"
\n"
-"Falls Sie Fragen haben, können Sie sich gerne an mich wenden.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
-msgstr "Abschluss eines Abonnements: Individuell"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
-msgstr ""
-"Ein individuelles Abonnement ist online für {$contextName} mit den folgenden "
-"Details abgeschlossen worden.
\n"
-"
\n"
-"Art des Abonnements:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Benutzer/in:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Informationen zur Mitgliedschaft (sofern angegeben):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Um sich dieses Abonnement anzusehen oder es zu ändern, benutzen Sie bitte "
-"die folgende URL.
\n"
-"
\n"
-"Abonnement-URL: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
-msgstr "Abschluss eines Abonnements: Institutionell"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
-msgstr ""
-"Ein institutionelles Abonnement ist online für {$contextName} mit den "
-"folgenden Details abgeschlossen worden. Um dieses Abonnement zu aktivieren, "
-"benutzen Sie bitte den angegebenen Abonnement-URL und setzen Sie den "
-"Abonnementstatus auf 'Aktiv'.
\n"
-"
\n"
-"Art des Abonnements:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Institution:
\n"
-"{$institutionName}
\n"
-"{$institutionMailingAddress}
\n"
-"
\n"
-"Domain (sofern angegeben):
\n"
-"{$domain}
\n"
-"
\n"
-"IP-Bereich (sofern angeben):
\n"
-"{$ipRanges}
\n"
-"
\n"
-"Kontaktperson:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Informationen zur Mitgliedschaft (sofern angegeben):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Um sich dieses Abonnement anzusehen oder es zu ändern, benutzen Sie bitte "
-"die folgende URL.
\n"
-"
\n"
-"Abonnement-URL: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
-msgstr "Erneuerung eines Abonnements: Individuell"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
-msgstr ""
-"Ein individuelles Abonnement ist online für {$contextName} mit den folgenden "
-"Details erneuert worden.
\n"
-"
\n"
-"Art des Abonnements:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Benutzer/in:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Informationen zur Mitgliedschaft (sofern angegeben):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Um sich dieses Abonnement anzusehen oder es zu ändern, benutzen Sie bitte "
-"die folgende URL.
\n"
-"
\n"
-"Abonnement-URL: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
-msgstr "Erneuerung eines Abonnements: Institutionell"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
-msgstr ""
-"Ein institutionelles Abonnement ist online für {$contextName} mit den "
-"folgenden Details erneuert worden.
\n"
-"
\n"
-"Art des Abonnements:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Institution:
\n"
-"{$institutionName}
\n"
-"{$institutionMailingAddress}
\n"
-"
\n"
-"Domain (sofern angegeben):
\n"
-"{$domain}
\n"
-"
\n"
-"IP-Bereich (sofern angeben):
\n"
-"{$ipRanges}
\n"
-"
\n"
-"Kontaktperson:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Informationen zur Mitgliedschaft (sofern angegeben):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Um sich dieses Abonnement anzusehen oder es zu ändern, benutzen Sie bitte "
-"die folgende URL.
\n"
-"
\n"
-"Abonnement-URL: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
-msgstr "Zitationsbearbeitung"
-
-msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"könnten Sie uns bitte die korrekte Zitation für den folgenden Verweis aus "
-"Ihrem Artikel {$submissionTitle} bestätigen bzw. nachreichen:
\n"
-"
\n"
-"{$rawCitation}
\n"
-"
\n"
-"Vielen Dank!
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}
\n"
-"Lektor/in, {$contextName}
\n"
-
-msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
-msgstr "Überarbeitete Version hochgeladen"
-
-msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
-msgstr ""
-"Sehr geehrte Redaktion,
\n"
-"
\n"
-"eine überarbeitete Fassung von "{$submissionTitle}" ist von der/"
-"dem Autor/in {$submitterName} hochgeladen worden.
\n"
-"
\n"
-"URL des Beitrags: {$submissionUrl}
\n"
-"
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
-msgstr "Aktivität der Redaktion für {$month}, {$year}"
-
-msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sehr geehrte/r {$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Der Bericht zu Ihrem Journal für {$month}, {$year} ist nun verfügbar. Die "
-"Hauptstatistiken für diesen Monat finden Sie im folgenden.
\n"
-"\n"
-"\t- Neue Einreichungen in diesem Monat: {$newSubmissions}
\n"
-"\t- Abgelehnte Einreichungen in diesem Monat: {$declinedSubmissions}
\n"
-"\t- Angenommene Einreichungen in diesem Monat: {$acceptedSubmissions}"
-"li>\n"
-"\t
- Gesamtzahl der Einreichungen im System: {$totalSubmissions}
\n"
-"
\n"
-"Detailliertere Daten finden Sie beim Journal unter Redaktionelle Trends und Veröffentlichungsstatistik. Eine Kopie des "
-"Gesamtberichtes der redaktionellen Trends ist beigefügt.
\n"
-"
\n"
-"Mit freundlichen Grüßen,
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.announcement.subject"
-msgstr "{$announcementTitle}"
-
-msgid "emails.announcement.body"
-msgstr ""
-"{$announcementTitle}
\n"
-"
\n"
-"{$announcementSummary}
\n"
-"
\n"
-"Besuchen Sie die Webseite um die gesamte "
-"Ankündigung zu lesen."
diff --git a/locale/de_DE/locale.po b/locale/de_DE/locale.po
deleted file mode 100644
index bdcf5ffe5dc..00000000000
--- a/locale/de_DE/locale.po
+++ /dev/null
@@ -1,2514 +0,0 @@
-# Pia Piontkowitz , 2021, 2022.
-# Felix Henn , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:42-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-22 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: Felix Henn \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de_DE\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
-msgstr "Diese Zeitschrift veröffentlicht ihren Inhalt nicht online."
-
-msgid "context.current"
-msgstr "Aktuelle Zeitschrift:"
-
-msgid "context.select"
-msgstr "Zu einer anderen Zeitschrift wechseln:"
-
-msgid "navigation.categories"
-msgstr "Kategorien"
-
-msgid "navigation.categories.browse"
-msgstr "Durchblättern"
-
-msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
-msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um das Begutachtungsformular auszufüllen."
-
-msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
-msgstr "Bitte füllen Sie die benötigten Felder aus."
-
-msgid "common.software"
-msgstr "Open Journal Systems"
-
-msgid "common.confirmComplete"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe als beendet markieren wollen? Später "
-"können möglicherweise keine Änderungen mehr vorgenommen werden."
-
-msgid "common.payment"
-msgstr "Zahlung"
-
-msgid "common.payments"
-msgstr "Zahlungen"
-
-msgid "common.homePageHeader.altText"
-msgstr "Kopfzeile der Startseite"
-
-msgid "common.journalHomepageImage.altText"
-msgstr "Bild auf der Startseite der Zeitschrift"
-
-msgid "doi.manager.settings.publications"
-msgstr "Artikel"
-
-msgid "navigation.journalHelp"
-msgstr "Navigationshilfe"
-
-msgid "navigation.current"
-msgstr "Aktuelle Ausgabe"
-
-msgid "navigation.otherJournals"
-msgstr "Andere Zeitschriften"
-
-msgid "navigation.browseByIssue"
-msgstr "Nach Ausgabe"
-
-msgid "navigation.browseByAuthor"
-msgstr "Nach Autor/in"
-
-msgid "navigation.infoForAuthors"
-msgstr "Für Autor/innen"
-
-msgid "navigation.infoForLibrarians"
-msgstr "Für Bibliothekar/innen"
-
-msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
-msgstr "Richtlinien für Interessenkonflikte"
-
-msgid "navigation.infoForAuthors.long"
-msgstr "Informationen für Autor/innen"
-
-msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
-msgstr "Informationen für Bibliothekar/innen"
-
-msgid "navigation.skip.about"
-msgstr "Zu \"Über uns\" springen"
-
-msgid "navigation.skip.issue"
-msgstr "Zur aktuellen Ausgabe springen"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
-msgstr "Nicht zugewiesen"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
-msgstr "Nicht zugewiesen"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
-msgstr "In redaktioneller Bearbeitung"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
-msgstr "In redaktioneller Bearbeitung"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
-msgstr "Beiträge in Begutachtung"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
-msgstr "In Begutachtung"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
-msgstr "Archive"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
-msgstr "Archive"
-
-msgid "common.queue.long.active"
-msgstr "Aktuelle Beiträge"
-
-msgid "common.queue.short.active"
-msgstr "Aktuell"
-
-msgid "common.queue.long.completed"
-msgstr "Archiv"
-
-msgid "common.queue.short.completed"
-msgstr "Archiv"
-
-msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
-msgstr "zugeordnete Redakteure"
-
-msgid "section.section"
-msgstr "Rubrik"
-
-msgid "section.sections"
-msgstr "Rubriken der Zeitschrift"
-
-msgid "section.title"
-msgstr "Titel der Rubrik"
-
-msgid "section.abbreviation"
-msgstr "Abkürzung"
-
-msgid "section.abbreviation.example"
-msgstr "(Zum Beispiel, Artikel=ART)"
-
-msgid "section.policy"
-msgstr "Richtlinien der Rubrik"
-
-msgid "article.article"
-msgstr "Artikel"
-
-msgid "article.articles"
-msgstr "Artikel"
-
-msgid "common.publication"
-msgstr "Artikel"
-
-msgid "common.publications"
-msgstr "Artikel"
-
-msgid "article.submissionId"
-msgstr "Beitrags-ID"
-
-msgid "article.title"
-msgstr "Titel"
-
-msgid "article.authors"
-msgstr "Autor/innen"
-
-msgid "article.indexingInformation"
-msgstr "Informationen für die Indizierung"
-
-msgid "article.metadata"
-msgstr "Metadaten"
-
-msgid "article.journalSection"
-msgstr "Rubrik"
-
-msgid "article.file"
-msgstr "Datei"
-
-msgid "article.suppFile"
-msgstr "Zusatzdatei"
-
-msgid "article.suppFiles"
-msgstr "Zusatzdatei(en)"
-
-msgid "article.suppFilesAbbrev"
-msgstr "Zus. Dateien"
-
-msgid "article.discipline"
-msgstr "Akademisches Fachgebiet und Untergebiete"
-
-msgid "article.subject"
-msgstr "Schlagwörter"
-
-msgid "article.coverage"
-msgstr "Bereich"
-
-msgid "article.type"
-msgstr "Forschungsansatz, -methode oder -verfahren"
-
-msgid "article.language"
-msgstr "Sprache"
-
-msgid "article.sectionEditor"
-msgstr "Rubrikredakteur/in"
-
-msgid "article.commentsToEditor"
-msgstr "Kommentare der Autorin/des Autors"
-
-msgid "article.submission"
-msgstr "Beitrag"
-
-msgid "article.submissions"
-msgstr "Beiträge"
-
-msgid "article.details"
-msgstr "Angaben zum Artikel"
-
-msgid "article.abstract"
-msgstr "Abstract"
-
-msgid "article.coverPage.altText"
-msgstr "Titelbild"
-
-msgid "article.accessLogoOpen.altText"
-msgstr "Open Access"
-
-msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
-msgstr "Eingeschränkter Zugriff"
-
-msgid "article.comments.sectionDefault"
-msgstr "Voreinstellung"
-
-msgid "article.comments.disable"
-msgstr "Ausschalten"
-
-msgid "article.comments.enable"
-msgstr "Einschalten"
-
-msgid "article.fontSize"
-msgstr "Schriftgröße"
-
-msgid "article.fontSize.small.altText"
-msgstr "Klein"
-
-msgid "article.fontSize.medium.altText"
-msgstr "Mittel"
-
-msgid "article.fontSize.large.altText"
-msgstr "Groß"
-
-msgid "article.return"
-msgstr "Zu Artikeldetails zurückkehren"
-
-msgid "submission.submissionEditing"
-msgstr "Redaktionelle Bearbeitung des Beitrags"
-
-msgid "submission.changeSection"
-msgstr "Ändern in"
-
-msgid "submission.sent"
-msgstr "Versandt"
-
-msgid "submission.editorDecision"
-msgstr "Entscheidung der Redakteurin/des Redakteurs"
-
-msgid "submission.round"
-msgstr "Durchgang {$round}"
-
-msgid "submission.editorReview"
-msgstr "Begutachtung durch Redakteur/in"
-
-msgid "submission.notifyAuthor"
-msgstr "Autor/in benachrichtigen"
-
-msgid "submission.notifyEditor"
-msgstr "Redakteur/in benachrichtigen"
-
-msgid "submission.editorAuthorRecord"
-msgstr "Protokoll der E-Mail-Korrespondenz zwischen Redakteur/in und Autor/in"
-
-msgid "submission.reviewersVersion"
-msgstr "Von Gutachter/in kommentierte Datei"
-
-msgid "submission.postReviewVersion"
-msgstr "Begutachtete Datei"
-
-msgid "submission.editorVersion"
-msgstr "Fassung der Redakteurin/des Redakteurs"
-
-msgid "submission.authorsRevisedVersion"
-msgstr "Von der Autorin/dem Autor überarbeitete Fassung"
-
-msgid "submission.authorVersion"
-msgstr "Fassung der Autorin/des Autors"
-
-msgid "submission.copyediting"
-msgstr "Lektorat"
-
-msgid "submission.copyedit"
-msgstr "Lektorieren"
-
-msgid "submission.proofreading"
-msgstr "Korrekturlektorat"
-
-msgid "submission.scheduling"
-msgstr "Zeitliche Planung"
-
-msgid "submission.scheduledIn"
-msgstr "Veröffentlichung geplant für {$issueName}."
-
-msgid "submission.scheduledIn.tba"
-msgstr "(Ankündigung folgt)"
-
-msgid "submissions.step1"
-msgstr "1. Schritt"
-
-msgid "submissions.step3"
-msgstr "3. Schritt"
-
-msgid "submissions.queuedReview"
-msgstr "In Begutachtung"
-
-msgid "submissions.published"
-msgstr "Veröffentlicht"
-
-msgid "submissions.initial"
-msgstr "Erster"
-
-msgid "submissions.proofread"
-msgstr "Korrekturgelesen"
-
-msgid "submissions.initialProof"
-msgstr "Erstkorrektur"
-
-msgid "submissions.postAuthor"
-msgstr "An Autor/in schicken"
-
-msgid "submissions.reviewRound"
-msgstr "Begutachtungsdurchgang"
-
-msgid "submissions.proof"
-msgstr "Korrektur"
-
-msgid "submissions.editorDecision"
-msgstr "Redaktionsentscheidung"
-
-msgid "submissions.editorRuling"
-msgstr "Redaktionsbeschluss"
-
-msgid "submission.eventLog"
-msgstr "Protokoll der Ereignisse"
-
-msgid "submissions.copyeditComplete"
-msgstr "Lektorat beendet"
-
-msgid "submissions.layoutComplete"
-msgstr "Layout fertig"
-
-msgid "submissions.proofreadingComplete"
-msgstr "Korrekturlektorat beendet"
-
-msgid "submission.search"
-msgstr "Artikelsuche"
-
-msgid "journal.currentIssue"
-msgstr "Aktuelle Ausgabe"
-
-msgid "context.contexts"
-msgstr "Zeitschriften"
-
-msgid "journal.path"
-msgstr "Zugangspfad"
-
-msgid "context.context"
-msgstr "Zeitschrift"
-
-msgid "journal.issn"
-msgstr "ISSN"
-
-msgid "journal.viewAllIssues"
-msgstr "Alle Ausgaben anzeigen"
-
-msgid "user.authorization.representationNotFound"
-msgstr "Die angefragte Fahne konnte nicht gefunden werden."
-
-msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
-msgstr "Nutzer/innen ohne Rolle in dieser Zeitschrift mit aufnehmen."
-
-msgid "user.profile.profileImage"
-msgstr "Profilbild"
-
-msgid "user.showAllJournals"
-msgstr "Alle Zeitschriften anzeigen"
-
-msgid "user.registerForOtherJournals"
-msgstr "Für andere Zeitschriften registrieren"
-
-msgid "user.reviewerPrompt"
-msgstr ""
-"Wären Sie daran interessiert, Beiträge in dieser Zeitschrift zu begutachten?"
-
-msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
-msgstr "Ja, die {$userGroup}-Rolle beantragen."
-
-msgid "user.reviewerPrompt.optin"
-msgstr ""
-"Ja, ich möchte kontaktiert werden, um für Gutachten zu Einreichungen bei "
-"dieser Zeitschrift angefragt zu werden."
-
-msgid "user.register.contextsPrompt"
-msgstr ""
-"Bei welchen Zeitschriften auf dieser Website möchten Sie sich registrieren?"
-
-msgid "user.register.otherContextRoles"
-msgstr "Die folgenden Rollen beantragen."
-
-msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Aufnahme als Gutachter/in bei einer Zeitschrift beantragt "
-"haben, geben Sie bitte Ihre Begutachtungsinteressen ein."
-
-msgid "user.myJournals"
-msgstr "Meine Zeitschriften"
-
-msgid "user.manageMySubscriptions"
-msgstr "Meine Abonnements verwalten"
-
-msgid "user.noRoles.chooseJournal"
-msgstr ""
-"Ihr Account ist derzeit keiner Zeitschrift zugeordnet. Bitte wählen Sie eine "
-"Zeitschrift aus:"
-
-msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
-msgstr ""
-"Ihrem Account sind derzeit keine Rollen bei dieser Zeitschrift zugeordnet. "
-"Bitte wählen Sie aus den unten stehenden Aktionen aus:"
-
-msgid "user.noRoles.submitArticle"
-msgstr "Einen Vorschlag einreichen"
-
-msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
-msgstr ""
-"Einen Vorschlag einreichen: Registrierung als Autor/in ist momentan "
-"ausgeschaltet."
-
-msgid "user.noRoles.regReviewer"
-msgstr "Als Gutachter/in registrieren"
-
-msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
-msgstr ""
-"Als Gutachter/in registrieren: Die Registrierung als Gutachter/in ist "
-"momentan ausgeschaltet.."
-
-msgid "user.role.manager"
-msgstr "Zeitschriftenverwalter/in"
-
-msgid "user.role.subEditor"
-msgstr "Rubrikredakteur/in"
-
-msgid "user.role.subscriptionManager"
-msgstr "Abonnementverwalter/in"
-
-msgid "user.role.managers"
-msgstr "Zeitschriftenverwalter/innen"
-
-msgid "user.role.subEditors"
-msgstr "Rubrikredakteur/innen"
-
-msgid "user.role.subscriptionManagers"
-msgstr "Abonnementverwalter/innen"
-
-msgid "user.role.journalAssistant"
-msgstr "Zeitschriftenassistent/in"
-
-msgid "user.role.journalAssistants"
-msgstr "Zeitschriftenassistent/innen"
-
-msgid "issue.issue"
-msgstr "Ausgabe"
-
-msgid "issue.issues"
-msgstr "Ausgaben"
-
-msgid "issue.title"
-msgstr "Titel"
-
-msgid "issue.viewIssueIdentification"
-msgstr "Ansehen {$identification}"
-
-msgid "issue.volume"
-msgstr "Band"
-
-msgid "issue.number"
-msgstr "Nummer"
-
-msgid "issue.vol"
-msgstr "Bd."
-
-msgid "issue.no"
-msgstr "Nr."
-
-msgid "issue.year"
-msgstr "Jahr"
-
-msgid "issue.noIssues"
-msgstr "Keine Ausgaben"
-
-msgid "issue.toc"
-msgstr "Inhaltsverzeichnis"
-
-msgid "issue.abstract"
-msgstr "Zusammenfassung"
-
-msgid "issue.coverPage.altText"
-msgstr "Titelseite"
-
-msgid "issue.fullIssue"
-msgstr "Komplette Ausgabe"
-
-msgid "issue.nonpdf.title"
-msgstr "Ausgaben-Download"
-
-msgid "issue.viewIssue"
-msgstr "Ausgabe ansehen"
-
-msgid "issue.return"
-msgstr "Zu Ausgabendetails zurückkehren"
-
-msgid "doi.issue.incorrectContext"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.issue.notPublished"
-msgstr ""
-
-msgid "subscriptionTypes.currency"
-msgstr "Währung"
-
-msgid "subscriptionTypes.year"
-msgstr "Jahr"
-
-msgid "subscriptionTypes.years"
-msgstr "Jahre"
-
-msgid "subscriptionTypes.month"
-msgstr "Monat"
-
-msgid "subscriptionTypes.months"
-msgstr "Monate"
-
-msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
-msgstr "Nicht endend"
-
-msgid "subscriptionTypes.format"
-msgstr "Format"
-
-msgid "subscriptionTypes.format.online"
-msgstr "Online"
-
-msgid "subscriptionTypes.format.print"
-msgstr "Print"
-
-msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
-msgstr "Print und Online"
-
-msgid "subscriptions.inactive"
-msgstr "Nicht aktiv"
-
-msgid "subscriptions.status"
-msgstr "Status"
-
-msgid "subscriptions.status.active"
-msgstr "Aktiv"
-
-msgid "subscriptions.status.needsInformation"
-msgstr "Informationen erforderlich"
-
-msgid "subscriptions.status.needsApproval"
-msgstr "Genehmigung erforderlich"
-
-msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
-msgstr "Manuelle Zahlung abwarten"
-
-msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
-msgstr "Online-Zahlung abwarten"
-
-msgid "subscriptions.status.noSubscription"
-msgstr "Sie haben kein aktives Abonnement."
-
-msgid "subscriptions.status.other"
-msgstr "Andere, siehe Hinweis"
-
-msgid "subscriptions.individualDescription"
-msgstr ""
-"Im Falle individueller Abonnements ist es erforderlich, sich einzuloggen, um "
-"auf Inhalte zuzugreifen."
-
-msgid "subscriptions.institutionalDescription"
-msgstr ""
-"Für institutionelle Abonnements ist kein Login erforderlich. Die Domäne und/"
-"oder IP-Adresse werden genutzt, um auf Inhalte zuzugreifen."
-
-msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
-msgstr ""
-"Hinweis: Für online erworbene institutionelle Abonnements "
-"ist die Bewilligung der Domain und des IP-Bereiches erforderlich, bevor das "
-"Abonnement aktiviert wird."
-
-msgid "submission.event.general.defaultEvent"
-msgstr "Neuzugang"
-
-msgid "submission.event.submissionSubmitted"
-msgstr "Artikel eingereicht"
-
-msgid "submission.event.general.issueScheduled"
-msgstr "Beitrag an die Warteliste für die Ausgabenplanung geschickt"
-
-msgid "submission.event.general.issueAssigned"
-msgstr "Beitrag einer Ausgabe zugewiesen"
-
-msgid "submission.event.general.articlePublished"
-msgstr "Artikel veröffentlicht"
-
-msgid "submission.event.author.authorRevision"
-msgstr "Bearbeitung durch Autor/in eingegangen"
-
-msgid "submission.event.general.authorRevision"
-msgstr "Revisionsdatei durch Autor/in aktualisiert"
-
-msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
-msgstr "Beitrag einer Redakteurin/einem Redakteur zugeteilt"
-
-msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
-msgstr "Redakteur/in nicht länger für den Beitrag zuständig"
-
-msgid "submission.event.editor.editorDecision"
-msgstr "Entscheidung der Redakteurin/des Redakteurs eingegangen"
-
-msgid "submission.event.editor.editorFile"
-msgstr "Datei aktualisiert"
-
-msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
-msgstr "Beitrag ans Archiv geschickt"
-
-msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
-msgstr "Beitrag aus dem Archiv wiederhergestellt"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
-msgstr "Beitrag einer Lektorin/einem Lektor zugeteilt"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
-msgstr "Lektor/in nicht länger für den Beitrag zuständig"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
-msgstr "Lektorat für Beitrag veranlasst"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
-msgstr "Bearbeitungsdatei der Lektorin/des Lektors aktualisiert"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
-msgstr "Erstkorrektur abgeschlossen"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
-msgstr "Lektorat abgeschlossen"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
-msgstr "Lektorierte Datei aktualisiert"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
-msgstr "Beitrag einer Korrekturlektorin/einem Korrekturlektor zugeteilt"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
-msgstr "Korrekturlektor/in nicht länger für den Beitrag zuständig"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
-msgstr "Korrekturlektorat für Beitrag veranlasst"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
-msgstr ""
-"Bearbeitungsdatei der Korrekturlektorin/des Korrekturlektors aktualisiert"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
-msgstr "Korrekturlektorat abgeschlossen"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
-msgstr "Beitrag einer Layoutredakteurin/einem Layoutredakteur zugeteilt"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
-msgstr "Layoutredakteur/in nicht länger für den Beitrag zuständig"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
-msgstr "Layout für Beitrag veranlasst"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
-msgstr "Layoutfahne erstellt"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
-msgstr "Layout abgeschlossen"
-
-msgid "reader.subscribersOnly"
-msgstr "Nur für Abonnent/innen"
-
-msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
-msgstr ""
-"Für den Zugang ist ein Abonnement erforderlich. Um Ihr Abonnement zu "
-"bestätigen, loggen Sie sich bei der Zeitschrift ein."
-
-msgid "reader.openAccess"
-msgstr "Freier Zugang (Open Access)"
-
-msgid "reader.subscriptionAccess"
-msgstr "Zugang für Abonnent/innen"
-
-msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
-msgstr "Zugang für Abonnent/innen oder durch Zahlung einer Gebühr"
-
-msgid "reader.purchasePrice"
-msgstr "({$currency} {$price})"
-
-msgid "comments.commentsOnArticle"
-msgstr "Kommentare zu diesem Artikel"
-
-msgid "comments.authenticated"
-msgstr "von {$userName}"
-
-msgid "search.results.orderBy"
-msgstr "Ergebnisse sortieren nach"
-
-msgid "search.results.orderBy.article"
-msgstr "Artikeltitel"
-
-msgid "search.results.orderBy.author"
-msgstr "Autor/in"
-
-msgid "search.results.orderBy.date"
-msgstr "Veröffentlichungsdatum"
-
-msgid "search.results.orderBy.issue"
-msgstr "Ausgabe"
-
-msgid "search.results.orderBy.journal"
-msgstr "Zeitschriftentitel"
-
-msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
-msgstr "Beliebtheit (gesamte Zeit)"
-
-msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
-msgstr "Beliebtheit (letzter Monat)"
-
-msgid "search.results.orderBy.relevance"
-msgstr "Relevanz"
-
-msgid "search.results.orderDir.asc"
-msgstr "Aufsteigend"
-
-msgid "search.results.orderDir.desc"
-msgstr "Absteigend"
-
-msgid "search.results.similarDocuments"
-msgstr "ähnliche Dokumente"
-
-msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
-msgstr ""
-"Beachten Sie:
\n"
-"Das System konnte die Konfigurationsdatei nicht automatisch "
-"überschreiben. Öffnen Sie config.inc.php mit einem geeigneten "
-"Texteditor und ersetzen Sie den Inhalt durch den Text im nachstehenden "
-"Textfeld.
"
-
-msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
-msgstr "Abonnementverwaltung"
-
-msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
-msgstr "Individuelle Abonnements"
-
-msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Institutionelle Abonnements"
-
-msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
-msgstr "Abonnement-Arten"
-
-msgid "plugins.categories.viewableFiles"
-msgstr "Plugins für Artikelfahnen"
-
-msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
-msgstr ""
-"Plugins für Artikelfahnen fügen die Unterstützung für die Anzeige "
-"verschiedener Dokumentarten als Artikelfahnen hinzu."
-
-msgid "plugins.categories.auth.description"
-msgstr ""
-"Die Zugangs-Plugins ermöglichen Open Journal Systems, die "
-"Zugangsberechtigung von Benutzer/innen an andere Systeme, wie etwa LDAP-"
-"Server, zu übertragen."
-
-msgid "plugins.categories.generic.description"
-msgstr ""
-"Generische Plugins werden zur Erweiterung von Open Journal Systems in einer "
-"Vielzahl von Wegen genutzt, die nicht durch die anderen Plugin-Kategorien "
-"bereitgestellt werden."
-
-msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
-msgstr ""
-"Beispiele für die Anzeige von Creative-Commons-Lizenzen in den Copyright-"
-"Vermerken
\n"
-"1. Empfohlene Copyright-Regelungen für Zeitschriften mit Open Access"
-"h4>\n"
-"Autor/innen, die in dieser Zeitschrift publizieren möchten, stimmen den "
-"folgenden Bedingungen zu:\n"
-"\n"
-"\t- Die Autor/innen behalten das Copyright und erlauben der Zeitschrift "
-"die Erstveröffentlichung unter einer Creative Commons Namensnennung "
-"Lizenz, die es anderen erlaubt, die Arbeit unter Nennung der Autor/"
-"innenschaft und der Erstpublikation in dieser Zeitschrift zu verwenden."
-"li>\n"
-"\t
- Die Autor/innen können zusätzliche Verträge für die nicht-exklusive "
-"Verbreitung der in der Zeitschrift veröffentlichten Version ihrer Arbeit "
-"unter Nennung der Erstpublikation in dieser Zeitschrift eingehen (z.B. sie "
-"in Sammelpublikation oder einem Buch veröffentlichen).
\n"
-"\t- Die Autor/innen werden dazu ermutigt, ihre Arbeit parallel zur "
-"Einreichung bei dieser Zeitschrift online zu veröffentlichen (z.B. auf den "
-"Homepages von Institutionen oder auf ihrer eigenen Homepage), weil so "
-"produktive Austauschprozesse wie auch eine frühe und erweiterte Bezugnahme "
-"auf das veröffentlichte Werk gefördert werden (siehe The Effect of Open "
-"Access).
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"2. Empfohlene Copyright-Regelungen für Zeitschriften mit verzögertem "
-"Open Access
\n"
-"Autor/innen, die in dieser Zeitschrift publizieren möchten, stimmen den "
-"folgenden Bedingungen zu:\n"
-"\n"
-"\t- Die Autor/innen behalten das Copyright und erlauben der Zeitschrift "
-"die Erstveröffentlichung, womit die Arbeit [ZEITSPANNE FESTLEGEN] nach der "
-"Veröffentlichung zugleich unter einer Creative Commons Namensnennung "
-"Lizenz lizenziert wird, die es anderen erlaubt, die Arbeit unter Nennung "
-"der Autor/innenschaft und der Erstpublikation in dieser Zeitschrift zu "
-"verwenden.
\n"
-"\t- Die Autor/innen können zusätzliche Verträge für die nicht-exklusive "
-"Verbreitung der in der Zeitschrift veröffentlichten Version ihrer Arbeit "
-"unter Nennung der Erstpublikation in dieser Zeitschrift eingehen (z.B. sie "
-"in Sammelpublikation oder einem Buch veröffentlichen).
\n"
-"\t- Die Autor/innen werden dazu ermutigt, ihre Arbeit parallel zur "
-"Einreichung bei dieser Zeitschrift online zu veröffentlichen (z.B. auf den "
-"Homepages von Institutionen oder auf ihrer eigenen Homepage), weil so "
-"produktive Austauschprozesse wie auch eine frühe und erweiterte Bezugnahme "
-"auf das veröffentlichte Werk gefördert werden (siehe The Effect of Open "
-"Access).
\n"
-"
"
-
-msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
-msgstr ""
-"Schritte: Liste der eingegangenen Beiträge > Begutachtung der Beiträge "
-"> Redaktion der Beiträge > Inhaltsverzeichnis
\n"
-"Wählen Sie ein Schema für diese Schritte im redaktionellen Verfahren. (Zur "
-"Bestimmung von Redakteur/innen und Rubrikredakteur/innen gehen Sie unter "
-"\"Zeitschriftenverwaltung\" zu \"Redakteur/innen\".)"
-
-msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
-msgstr ""
-"
Die folgenden Optionen sind verfügbar, die es Leser/innen ermöglichen, "
-"Online-Versionen der nachgewiesenen bzw. verwendeten Literatur zu finden."
-"p>\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\t- Ein Lesewerkzeug hinzufügen
Die "
-"Zeitschriftenverwaltung kann \"Verweise finden\" zu den Lesewerkzeugen zu "
-"den veröffentlichten Beiträgen hinzufügen. Dies ermöglicht den Leser/innen, "
-"den Titel einer Literaturangabe einzutragen und ausgewählte "
-"wissenschaftliche Datenbanken nach der Literaturangabe zu durchsuchen.
"
-"li>\n"
-"\t - Links in die Literaturverweise einbetten
Die "
-"Layouterin/der Layouter kann einen Link zu denjenigen Literaturverweisen "
-"hinzufügen, die online zu finden sind. Dazu muss sie/er die folgenden "
-"Anweisungen befolgen (die bearbeitet werden können).
\n"
-"
"
-
-msgid "manager.people.confirmDisable"
-msgstr ""
-"Diese Nutzerin/diesen Nutzer sperren? Dies wird die Nutzerin/den Nutzer "
-"daran hindern, sich bei diesem System anzumelden.\n"
-"\n"
-"Sie können der Nutzerin/dem Nutzer einen Grund für die Sperrung des Zugangs "
-"angeben."
-
-msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
-msgstr ""
-"Leider haben Sie keine Verwaltungsrechte für diese/n Benutzer/in. Die Gründe "
-"mögen sein:\n"
-"\t\t\n"
-"\t\t\t- Die Benutzerin/der Benutzer ist ein/e Website-Administrator/in"
-"li>\n"
-"\t\t\t
- Die Benutzerin/der Benutzer ist an Zeitschriften beteiligt, die "
-"Sie nicht verwalten.
\n"
-"\t\t
\n"
-"\tDiese Aufgabe muss von einer Website-Administratorin/einem Website-"
-"Administrator durchgeführt werden.\n"
-"\t"
-
-msgid "editor.submissionReview.notes"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t\n"
-"\t- Hervorgehobene Einträge geben an, dass eine Aktion durch eine/n "
-"Redakteur/in erforderlich ist, gekennzeichnet wie folgt:\n"
-"\t\t
\n"
-"\t\t\t- Ein/e Gutachter/in ist "
-"zugewiesen worden, aber noch nicht per E-Mail benachrichtigt worden.
\n"
-"\t\t\t- Alle Gutachter/innen haben ihre "
-"Kommentare eingereicht, aber es ist noch keine Entscheidung protokolliert "
-"worden.
\n"
-"\t\t\t- Autor/in hat ein "
-"überarbeitetes Manuskript hochgeladen.
\n"
-"\t\t\t- Gutachter/in hat "
-"die Begutachtungsanfrage noch nicht beantwortet, die Frist ist abgelaufen."
-"li>\n"
-"\t\t\t
- Gutachter/in hat die "
-"Begutachtung noch nicht abgeschlossen, die Frist ist abgelaufen.
\n"
-"\t\t
\n"
-"\t \n"
-"\t- \"Fällig\" wird ausgefüllt, wenn ein/e Gutachter/in die "
-"Begutachtungsaufgabe übernimmt; die Spalte nennt die Anzahl der Wochen, bis "
-"ein Gutachten fällig ist oder (-) die Anzahl der Wochen, die ein Gutachten "
-"überfällig ist.
\n"
-"
"
-
-msgid "editor.submissionEditing.notes"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t\n"
-"\t- Hervorgehobene Einträge geben an, dass eine Aktion durch eine/n "
-"Redakteur/in erforderlich ist, gekennzeichnet wie folgt:\n"
-"\t\t
\n"
-"\t\t\t- Eine Aktion in der Lektoratsphase "
-"ist erforderlich.
\n"
-"\t\t\t- Eine Aktion in der Layoutphase "
-"ist erforderlich.
\n"
-"\t\t\t- Eine Aktion in der Korrekturphase "
-"ist erforderlich.
\n"
-"\t\t
\n"
-"\t \n"
-"
"
-
-msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
-msgstr "Bestehende Redaktionsaufgaben"
-
-msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
-msgstr "Beendete Redaktionsaufgaben"
-
-msgid "sectionEditor.noneAssigned"
-msgstr "Keine Beiträge zugewiesen."
-
-msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese/n Lektor/in erneut benachrichtigen, beginnt ihr/sein Lektorat "
-"erneut. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?"
-
-msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese/n Autorin/in erneut benachrichtigen, beginnt ihre/seine "
-"Aufgabe erneut. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?"
-
-msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese/n Layouter/in erneut benachrichtigen, beginnt ihre/seine "
-"Aufgabe erneut. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?"
-
-msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese/n Korrekturlektor/in erneut benachrichtigen, beginnt ihre/"
-"seine Aufgabe erneut. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
-msgstr "Absagen"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.title"
-msgstr ""
-"#{$submissionId} Absagen durch Gutachter/innen, Abbrüche & Frühere Durchgänge"
-
-msgid "sectionEditor.regrets"
-msgstr "Absagen"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.link"
-msgstr "Absagen, Abbrüche, frühere Durchgänge anzeigen"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
-msgstr "Peer Review, Durchgang {$round}"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
-msgstr "Redaktionsentscheidung, Durchgang {$round}"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
-msgstr "Absagen durch Gutachter/innen & Abbrüche"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.regret"
-msgstr "Absage"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.result"
-msgstr "Ergebnis"
-
-msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
-msgstr "Tragen Sie eine/n bestehende/n Benutzer/in als Gutachter/in ein"
-
-msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
-msgstr "Neuen Gutachter/in erstellen"
-
-msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
-msgstr "Bestehende Redaktionsaufgaben"
-
-msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
-msgstr "Beendete Redaktionsaufgaben"
-
-msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
-msgstr "Keine aktiven Redaktionsaufgaben."
-
-msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
-msgstr "Layoutaufgaben"
-
-msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
-msgstr "Fahnenformat hochladen"
-
-msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
-msgstr "Datei ersetzen"
-
-msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
-msgstr "Zusatzdatei hochladen"
-
-msgid "submission.layout.imageInvalid"
-msgstr "Ungültiges Bildformat. Gültige Formate sind .gif, .jpg und .png."
-
-msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
-msgstr "Diese Fahne wird an einem externen Ort bereitgestellt werden."
-
-msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
-msgstr "URL des extern bereitgestellten Inhalts"
-
-msgid "reviewer.pendingReviews"
-msgstr "Beiträge in Begutachtung"
-
-msgid "reviewer.completedReviews"
-msgstr "Begutachtungen abgeschlossen"
-
-msgid "reviewer.averageQuality"
-msgstr "Bewertung"
-
-msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
-msgstr "Zu begutachtende Datei"
-
-msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
-msgstr "Redakteur/in benachrichtigen"
-
-msgid "reviewer.article.canDoReview"
-msgstr "Gutachten wird angefertigt"
-
-msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
-msgstr "Gutachten wird nicht angefertigt"
-
-msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
-msgstr ""
-"Der Beitrag wird erst zur Verfügung gestellt, wenn die Gutachterin/der "
-"Gutachter der Begutachtung zustimmt."
-
-msgid "reviewer.article.submissionEditor"
-msgstr "Zuständige/r Redakteur/in"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
-msgstr "Begutachtungskommentare hier eingeben oder hineinkopieren"
-
-msgid "reviewer.article.editorToEnter"
-msgstr "Von der Redakteurin/dem Redakteur einzutragen"
-
-msgid "reviewer.article.sendReminder"
-msgstr "Erinnerung senden"
-
-msgid "reviewer.article.automatic"
-msgstr "(Auto)"
-
-msgid "reviewer.article.recommendation"
-msgstr "Empfehlung"
-
-msgid "reviewer.article.submitReview"
-msgstr "Gutachten bei der Redaktion einreichen"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerComments"
-msgstr "Kommentare"
-
-msgid "reviewer.article.uploadedFile"
-msgstr "Hochgeladene Dateien"
-
-msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
-msgstr "Von der Gutachterin/dem Gutachter hochgeladene Version"
-
-msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
-msgstr ""
-"(Falls Sie die Datei für die Redakteurin/den Redakteur kommentieren wollen, "
-"speichern Sie sie auf Ihrer Festplatte und verwenden Sie Durchsuchen/"
-"Hochladen.)"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.request"
-msgstr "Anfrage der Redakteurin/des Redakteurs"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.response"
-msgstr "Ihre Antwort"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
-msgstr "Gutachten eingereicht"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.due"
-msgstr "Gutachten fällig"
-
-msgid "reviewer.article.decision.accept"
-msgstr "Beitrag annehmen"
-
-msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
-msgstr "Überarbeitung erforderlich"
-
-msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
-msgstr "Erneut zur Begutachtung einreichen"
-
-msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
-msgstr "Anderswo erneut einreichen"
-
-msgid "reviewer.article.decision.decline"
-msgstr "Beitrag ablehnen"
-
-msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
-msgstr "Siehe Kommentare"
-
-msgid "reviewer.article.schedule"
-msgstr "Zeitplan"
-
-msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
-msgstr "Beitrag zur Begutachtung"
-
-msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
-msgstr "Zeitplan der Begutachtung"
-
-msgid "reviewer.article.reviewSteps"
-msgstr "Begutachtungsschritte"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
-msgstr "Richtlinien für die Gutachter/innen"
-
-msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
-msgstr ""
-"Die Begutachtungsrichtlinien geben den Gutachter/innen Kriterien an die "
-"Hand, mit deren Hilfe sie bewerten können, ob eine Einreichung für die "
-"Veröffentlichung in der Zeitschrift geeignet ist; sie können auch "
-"zusätzliche Instruktionen enthalten, die für eine effektive und hilfreiche "
-"Begutachtung nützlich sind. Für die Einreichung des Gutachtens stehen den "
-"Gutachter/innen zwei offene Textfelder zur Verfügung, eines \"für die Autor/"
-"innen und die Redakteur/innen\", ein zweites \"für die Redakteur/innen\". "
-"Alternativ können Zeitschriftenverwalter/innen ein Formular für die "
-"Begutachtung erstellen. Redakteur/innen haben immer die Option, die "
-"Gutachten in ihre Korrespondenz mit den Autor/innen aufzunehmen."
-
-msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
-msgstr "Die Redakteurin/den Redakteur"
-
-msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
-msgstr ""
-"des Beitrags benachrichtigen, ob Sie die Begutachtung übernehmen wollen."
-
-msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
-msgstr ""
-"Falls Sie die Begutachtung vornehmen wollen, beachten Sie bitte die "
-"nachfolgenden Richtlinien für Gutachter/innen."
-
-msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Dateinamen, um die zur Einreichung gehörenden Dateien "
-"herunterzuladen und zu begutachten (auf dem Bildschirm oder im Ausdruck)."
-
-msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
-msgstr ""
-"Erklären Sie, ob Sie bezüglich dieser Forschung einen Interessenkonflikt "
-"haben (Siehe Richtlinien für Interessenkonflikte"
-"a>)."
-
-msgid "reviewer.competingInterests"
-msgstr "Interessenkonflikte"
-
-msgid "reviewer.article.enterReviewA"
-msgstr ""
-"Bitte klicken Sie auf das Symbol, um Ihr Gutachten zu diesem Beitrag "
-"einzugeben."
-
-msgid "reviewer.article.uploadFile"
-msgstr ""
-"Zusätzlich können Sie Dateien für die Redakteurin/den Redakteur und/oder die "
-"Autorin/den Autor hochladen."
-
-msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Empfehlung aus und reichen Sie Ihr Gutachten ein, um den "
-"Begutachtungsprozess abzuschließen. Sie müssen das Gutachten direkt eingeben "
-"oder eine Datei hochladen, bevor Sie eine Empfehlung auswählen können."
-
-msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
-msgstr "Gutachter/in-Empfehlung auswählen oder anpassen."
-
-msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
-msgstr ""
-"Keine Empfehlung ausgewählt. Sie müssen zur Abgabe des Gutachtens eine "
-"Empfehlung auswählen."
-
-msgid "reviewer.article.confirmDecision"
-msgstr ""
-"Sobald Sie eine Empfehlung abgegeben haben, können Sie keine Änderungen mehr "
-"an diesem Gutachten vornehmen. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen?"
-
-msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
-msgstr "Datei zum Lektorat"
-
-msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
-msgstr "Datei der Lektorin/des Lektors"
-
-msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
-msgstr "Datei der Lektorin/des Lektors"
-
-msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
-msgstr "Keine Korrekturlektorataufgaben"
-
-msgid "author.submit.uploadInstructions"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gehen Sie wie folgt vor, um das Manuskript hochzuladen.
\n"
-"\n"
-"- Klicken Sie auf dieser Seite auf \"Durchsuchen\". Dadurch wird ein "
-"\"Datei auswählen\"-Fenster für das Auffinden der Datei auf Ihrer Festplatte "
-"geöffnet.
\n"
-"- Finden Sie die gewünschte Datei und markieren Sie sie.
\n"
-"- Klicken Sie auf Öffnen im \"Datei auswählen\"-Fenster, und der Dateiname "
-"wird übernommen.
\n"
-"- Klicken Sie dann \"Hochladen\" an. Die Datei wird von Ihrem Computer auf "
-"den Server der Zeitschrift geladen und nach den Gepflogenheiten der "
-"Zeitschrift umbenannt.
\n"
-"- Wenn der Beitrag hochgeladen ist, klicken Sie \"Speichern und fortfahren"
-"\" auf dieser Seite an.
\n"
-"
"
-
-msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
-msgstr ""
-"Anfrage-E-Mail kann erst gesendet werden, wenn eine Begutachtungsversion "
-"vorliegt."
-
-msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
-msgstr ""
-"Anfrage-E-Mail kann erst gesendet werden, wenn eine Datei auf der "
-"Begutachtungsseite unter \"Redaktionsentscheidungen\" zum Lektorieren "
-"ausgewählt wurde."
-
-msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
-msgstr ""
-"Anfrage-E-Mail kann erst gesendet werden, wenn eine Datei zum Lektorieren "
-"hochgeladen wurde."
-
-msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
-msgstr "Erstes Lektorat"
-
-msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
-msgstr "Lektorat durch Redakteur/in"
-
-msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
-msgstr "Lektorat durch Autor/in"
-
-msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
-msgstr "Endgültiges Lektorat"
-
-msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
-msgstr "Lektorierte Version"
-
-msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
-msgstr "Beitrag einer Lektorin/einem Lektor zuweisen"
-
-msgid "submission.copyedit.useFile"
-msgstr "Datei verwenden"
-
-msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
-msgstr "Lektorat - Kommentare"
-
-msgid "submission.copyedit.instructions"
-msgstr "Lektorat - Richtlinien"
-
-msgid "submission.layout.noLayoutFile"
-msgstr ""
-"Keine (Laden Sie die endgültige Lektoratsversion als Layoutversion hoch, "
-"bevor Sie eine Anfrage stellen.)"
-
-msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
-msgstr "Eindeutige Kennung existiert bereits."
-
-msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
-msgstr "Beitrag einer Layouterin/einem Layouter zuweisen"
-
-msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
-msgstr "Layouter/in ersetzen"
-
-msgid "submission.layout.layoutComments"
-msgstr "Layout - Kommentare"
-
-msgid "submission.layout.instructions"
-msgstr "Layoutrichtlinien"
-
-msgid "submission.layout.referenceLinking"
-msgstr "Verlinkung von Literaturververweisen"
-
-msgid "submission.proofreadingComments"
-msgstr "Korrekturlektorat - Kommentare"
-
-msgid "submission.proofread.corrections"
-msgstr "Korrekturlektorat - Korrekturen"
-
-msgid "submission.proofread.instructions"
-msgstr "Korrekturlektorat - Richtlinien"
-
-msgid "submission.logType.article"
-msgstr "Artikel"
-
-msgid "submission.logType.author"
-msgstr "Autor/in"
-
-msgid "submission.logType.editor"
-msgstr "Redakteur/in"
-
-msgid "submission.logType.review"
-msgstr "Gutachten"
-
-msgid "submission.logType.copyedit"
-msgstr "Lektorat"
-
-msgid "submission.logType.layout"
-msgstr "Layout"
-
-msgid "submission.logType.proofread"
-msgstr "Korrekturlektorat"
-
-msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
-msgstr "Korrepondenz Redakteur/in - Autor/in"
-
-msgid "submission.comments.copyeditComments"
-msgstr "Lektorats-Kommentare"
-
-msgid "submission.comments.viewableDescription"
-msgstr ""
-"Diese Kommentare können dem/der Autor/in mitgeteilt werden.
\n"
-"(Weitere Kommentare können nach dem Speichern hinzugefügt werden.)"
-
-msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
-msgstr "Für Autor/in und Redakteur/in"
-
-msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
-msgstr "Für Redakteur/in"
-
-msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
-msgstr ""
-"Nach dem Abschicken wird Ihnen eine bearbeitbare Blindkopie-E-Mail "
-"angezeigt, die an die Gutachter/innen geschickt werden kann."
-
-msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
-msgstr "Für Autor/in und Redakteur/in"
-
-msgid "submission.comments.forEditor"
-msgstr "Für Redakteur/in"
-
-msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
-msgstr "Speichern und E-Mail an Autor/in senden"
-
-msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
-msgstr "Speichern und E-Mail an Redakteur/in senden"
-
-msgid "user.register.selectContext"
-msgstr "Eine Zeitschrift auswählen, bei der Sie sich registrieren möchten:"
-
-msgid "user.register.noJournals"
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite gibt es keine Zeitschriften, bei denen Sie sich eintragen "
-"könnten."
-
-msgid "user.register.privacyStatement"
-msgstr "Schutz personenbezogener Daten"
-
-msgid "user.register.registrationDisabled"
-msgstr ""
-"Gegenwärtig nimmt diese Zeitschrift keine Registrierung von Benutzer/innen "
-"entgegen."
-
-msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
-msgstr "Das eingetragene Passwort ist zu kurz."
-
-msgid "user.register.readerDescription"
-msgstr "Sie werden per E-Mail über neue Ausgaben der Zeitschrift informiert."
-
-msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
-msgstr ""
-"Sie werden per E-Mail benachrichtigt, wenn eine Ausgabe der Zeitschrift frei "
-"zugänglich gemacht wird."
-
-msgid "user.register.authorDescription"
-msgstr "Sie können Beiträge bei der Zeitschrift einreichen."
-
-msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
-msgstr ""
-"Sie sind bereit, bei der Zeitschrift eingereichte Beiträge im Peer Review zu "
-"begutachten."
-
-msgid "user.register.reviewerDescription"
-msgstr ""
-"Sie sind bereit, bei der Website eingereichte Beiträge im Rahmen des Peer "
-"Review zu begutachten."
-
-msgid "user.register.reviewerInterests"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie Begutachtungsinteressen an (Wissenschaftsbereiche und "
-"Forschungsmethoden):"
-
-msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
-msgstr ""
-"Ja, ich möchte über neue Veröffentlichungen und Ankündigungen aller "
-"Zeitschriften, bei denen ich registriert bin, erhalten."
-
-msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
-msgstr ""
-"Ja, ich stimme der Erfassung und Speicherung gemäß der Datenschutzerklärung dieser "
-"Zeitschrift zu."
-
-msgid "user.register.form.missingContextConsent"
-msgstr ""
-"Sie müssen der Datenschutzerklärung jeder Zeitschrift, bei der Sie sich "
-"registrieren, zustimmen."
-
-msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
-msgstr "Sie müssen der Datenschutzerklärung dieser Website zustimmen."
-
-msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
-msgstr "Meine Abonnements"
-
-msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
-msgstr "Abonnementstatus"
-
-msgid "user.subscriptions.statusInformation"
-msgstr ""
-"Aktive und ausgelaufene Abonnements werden unten zusammen mit ihrem "
-"Auslaufdatum angezeigt. Zusätzlich können die folgenden Statusinformationen "
-"zu jedem Abonnement aufgeführt werden."
-
-msgid "user.subscriptions.status"
-msgstr "Status"
-
-msgid "user.subscriptions.statusDescription"
-msgstr "Beschreibung"
-
-msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
-msgstr ""
-"Bevor das Abonnement aktiviert werden kann, werden weitere Informationen "
-"benötigt."
-
-msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
-msgstr "Bevor das Abonnement aktiviert werden kann, muss es geprüft werden."
-
-msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
-msgstr "Manuelle Bezahlung wurde ausgelöst, ist aber noch nicht eingegangen."
-
-msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
-msgstr ""
-"Eine Online-Bezahlung wurde begonnen, aber abgebrochen oder nicht "
-"abgeschlossen."
-
-msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
-msgstr "Individuelles Abonnement"
-
-msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Institutionelles Abonnement"
-
-msgid "user.subscriptions.renew"
-msgstr "Verlängern"
-
-msgid "user.subscriptions.purchase"
-msgstr "Kaufen"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
-msgstr "Ein neues Abonnement kaufen"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
-msgstr "Ein individuelles Abonnement kaufen"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
-msgstr "Ein institutionelles Abonnement kaufen"
-
-msgid "user.subscriptions.expires"
-msgstr "Endet: {$date}"
-
-msgid "user.subscriptions.expired"
-msgstr "Beendet: {$date}"
-
-msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
-msgstr "Verfügbare Abonnement-Arten ansehen"
-
-msgid "user.subscriptions.form.typeId"
-msgstr "Abonnement-Art"
-
-msgid "user.subscriptions.form.membership"
-msgstr "Mitgliedschaft"
-
-msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
-msgstr ""
-"Für die ausgewählte Abonnement-Art sind Mitgliedschaftsinformationen "
-"erforderlich."
-
-msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
-msgstr "Wählen Sie bitte eine gültige Abonnement-Art aus."
-
-msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
-msgstr ""
-"Für dieses Nutzer/innen-Konto existiert bereits ein individuelles Abonnement."
-
-msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
-msgstr ""
-"Für die ausgewählte Abonnement-Art sind Mitgliedschaftsinformationen "
-"erforderlich."
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
-msgstr "Name der Einrichtung"
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
-msgstr "Ein Einrichtungsname ist erforderlich."
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
-msgstr "Adresse"
-
-msgid "user.subscriptions.form.domain"
-msgstr "Domain"
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
-msgstr ""
-"Wenn hier eine Domain eingegeben wird, ist die Eingabe von IP-Bereichen "
-"optional.
Gültige Werte sind Domain-Namen (z.B. lib.sfu.ca)."
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
-msgstr ""
-"Für die gewählte Abonnement-Art ist eine Domain und/oder ein IP-Bereich zur "
-"Authentifizierung des Abonnements erforderlich."
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
-msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Domain ein."
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
-msgstr "IP-Bereiche"
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
-msgstr "•"
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
-msgstr ""
-"Wenn hier IP-Bereiche eingegeben werden, ist die Eingabe einer Domain "
-"optional.
Gültige Werte können eine IP-Adresse (z.B. 142.58.103.1), ein "
-"IP-Bereich (z.B. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), ein IP-Bereich mit einem "
-"Stellvertretersymbol '*' (z.B. 142.58.*.*) und ein IP-Bereich mit CIDR (z.B. "
-"142.58.100.0/24) sein."
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
-msgstr "Geben Sie bitte einen gültigen IP-Bereich ein."
-
-msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
-msgstr "Löschen"
-
-msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-msgid "search.browseAuthorIndex"
-msgstr "Verzeichnis der Autor/innen durchblättern"
-
-msgid "search.searchFor"
-msgstr "Artikel durchsuchen nach"
-
-msgid "search.withinJournal"
-msgstr "In"
-
-msgid "search.allJournals"
-msgstr "allen Zeitschriften"
-
-msgid "search.authorIndex"
-msgstr "Autor/innenverzeichnis durchblättern"
-
-msgid "search.authorDetails"
-msgstr "Nähere Angaben zu den Autor/innen"
-
-msgid "search.syntaxInstructions"
-msgstr ""
-"Suchhinweise: \n"
-"- Groß- und Kleinschreibung der Suchbegriffe werden nicht unterschieden."
-"li>\n"
-"
- Häufig vorkommende Worte werden ignoriert
\n"
-"- Standardmäßig werden nur die Artikel aufgelistet, die alle "
-"Suchbegriffe enthalten (implizites UND).
\n"
-"- Mehrere Suchbegriffe verbunden durch ODER ergeben Artikel, die "
-"den einen und/oder den anderen Begriff enthalten, z.B. Bildung ODER "
-"Forschung.
\n"
-"- Verwenden Sie Klammern für eine komplexere Suche, z.B. Archiv "
-"((Zeitschrift ODER Vortrag) NICHT Dissertation).
\n"
-"- Suchen Sie nach einer genauen Wortfolge, indem Sie sie in "
-"Anführungszeichen setzen, z.B. \"Veröffentlichung mit freiem Zugang\""
-"em>.
\n"
-"- Schließen Sie ein Wort aus, indem Sie ihm - oder "
-"NICHT voranstellen, z.B. Internetpublikation -Politik oder "
-"Internetpublikation NICHT Politik.
\n"
-"- Verwenden Sie * als Platzhalter für beliebige "
-"Zeichenfolgen, z.B. Sozi* Moral listet alle Dokumente, die "
-"\"soziologisch\" oder \"sozial\" enthalten.
\n"
-"
"
-
-msgid "article.pageTitle"
-msgstr "Anzeige von {$title}"
-
-msgid "article.pdf.title"
-msgstr "Portable Document Format (PDF)"
-
-msgid "article.download"
-msgstr "Diese PDF-Datei herunterladen"
-
-msgid "article.pluginMissing"
-msgstr ""
-"Die ausgewählte PDF-Datei sollte hier angezeigt werden, wenn Ihr "
-"Webbrowser ein PDF-Reader-Plugin installiert hat (zum Beispiel eine aktuelle "
-"Version des Adobe Acrobat Reader"
-"a>).
"
-
-msgid "article.nonpdf.title"
-msgstr "Artikel herunterladen"
-
-msgid "article.nonpdf.note"
-msgstr ""
-"Die gewählte Datei sollte automatisch geladen werden. Falls nicht, klicken "
-"Sie auf den nachstehenden Link. Beachten Sie bitte, dass die Datei zur "
-"Wiedergabe ein spezielles Programm oder ein Plugin benötigen kann.
Falls die Datei nicht automatisch geladen wird, hier "
-"klicken."
-
-msgid "site.journalsHosted"
-msgstr "Zeitschriften auf dieser Seite"
-
-msgid "site.journalView"
-msgstr "Zur Zeitschrift"
-
-msgid "site.journalRegister"
-msgstr "Sich registrieren"
-
-msgid "site.journalCurrent"
-msgstr "Aktuelle Ausgabe"
-
-msgid "site.noJournals"
-msgstr "Es sind keine Zeitschriften verfügbar."
-
-msgid "current.current"
-msgstr "Aktuelle Ausgabe"
-
-msgid "current.noCurrentIssue"
-msgstr "Keine aktuelle Ausgabe"
-
-msgid "current.noCurrentIssueDesc"
-msgstr "Von der Zeitschrift ist keine Ausgabe erschienen."
-
-msgid "archive.archives"
-msgstr "Archiv"
-
-msgid "archive.archivesPageNumber"
-msgstr "Archive - Seite {$pageNumber}"
-
-msgid "archive.browse"
-msgstr "Ältere Ausgaben durchblättern"
-
-msgid "archive.issueUnavailable"
-msgstr "Ausgabe nicht verfügbar"
-
-msgid "about.statistics"
-msgstr "Statistiken"
-
-msgid "about.contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-msgid "about.aboutContext"
-msgstr "Über die Zeitschrift"
-
-msgid "about.history"
-msgstr "Zeitschriften-Geschichte"
-
-msgid "about.editorialTeam"
-msgstr "Redaktion"
-
-msgid "about.editorialTeam.biography"
-msgstr "Biografie"
-
-msgid "about.editorialPolicies"
-msgstr "Zeitschriftenrichtlinien und Publikationsprozess"
-
-msgid "about.focusAndScope"
-msgstr "Konzept"
-
-msgid "about.sectionPolicies"
-msgstr "Rubriken-Richtlinien"
-
-msgid "about.submissions"
-msgstr "Beitragseinreichung"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.login"
-msgstr "Zum Login"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.register"
-msgstr "Registrieren"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
-msgstr ""
-"Um Beiträge online einzureichen oder den aktuellen Status eines "
-"eingereichten Beitrags zu überprüfen, müssen Sie registriert und eingeloggt "
-"sein. In einen existierenden Account {$login} oder einen neuen Account "
-"{$register}."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
-msgstr "{$newSubmission} oder {$viewSubmissions}."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
-msgstr "Eine neue Einreichung in Rubrik {$name} machen."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
-msgstr "Neuen Beitrag einreichen"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
-msgstr "Beiträge in Bearbeitung ansehen"
-
-msgid "about.authorGuidelines"
-msgstr "Richtlinien für Autor/innen"
-
-msgid "about.submissionPreparationChecklist"
-msgstr "Checkliste für Beitragseinreichungen"
-
-msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
-msgstr ""
-"Als Teil des Einreichungsverfahren werden die Autor/innen gebeten, anhand "
-"der Checkliste für Beiträge die Übereinstimmung ihres Beitrags Punkt für "
-"Punkt mit den angegebenen Vorgaben abzugleichen. Beiträge können an Autor/"
-"innen, die die Richtlinien nicht befolgen, zurückgegeben werden."
-
-msgid "about.copyrightNotice"
-msgstr "Copyright-Vermerk"
-
-msgid "about.privacyStatement"
-msgstr "Schutz personenbezogener Daten"
-
-msgid "about.authorFees"
-msgstr "Autor/innen-Gebühren"
-
-msgid "about.authorFeesMessage"
-msgstr "Diese Zeitschrift erhebt die folgenden Autor/innen-Gebühren."
-
-msgid "about.peerReviewProcess"
-msgstr "Peer-Review-Vorgang"
-
-msgid "about.publicationFrequency"
-msgstr "Erscheinungsfrequenz"
-
-msgid "about.openAccessPolicy"
-msgstr "Open-Access-Richtlinie"
-
-msgid "about.delayedOpenAccess"
-msgstr "Verzögerter Open Access"
-
-msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
-msgstr ""
-"Der Inhalt dieser Zeitschrift erscheint in einem frei zugänglichen Format"
-
-msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
-msgstr "Monat(e) nach der Veröffentlichung einer Ausgabe."
-
-msgid "about.archiving"
-msgstr "Archivierung"
-
-msgid "about.subscriptions"
-msgstr "Abonnements"
-
-msgid "about.subscriptions.individual"
-msgstr "Individuelle Abonnements"
-
-msgid "about.subscriptions.institutional"
-msgstr "Institutionelle Abonnements"
-
-msgid "about.subscriptionsContact"
-msgstr "Kontakt für Abonnements"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.name"
-msgstr "Name"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.format"
-msgstr "Format"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.duration"
-msgstr "Dauer"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.cost"
-msgstr "Kosten"
-
-msgid "about.availableSubscriptionTypes"
-msgstr "Typen von Abonnements"
-
-msgid "about.memberships"
-msgstr "Mitgliedschaften"
-
-msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
-msgstr ""
-"Mehr Informationen über dieses Publikationssystem, die Plattform und den "
-"Workflow von OJS/PKP."
-
-msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
-msgstr "Redaktions- und Veröffentlichungsprozess mit OJS"
-
-msgid "about.aboutSoftware"
-msgstr "Über Open Journal Systems"
-
-msgid "about.aboutOJSJournal"
-msgstr ""
-"Diese Zeitschrift verwendet Open Journal Systems {$ojsVersion}, eine Open-"
-"Source-Zeitschriften- und Publikationsmanagement-Software. Sie wird unter "
-"der GNU General Public License entwickelt, dokumentiert und kostenlos "
-"vertrieben durch das Public Knowledge "
-"Project. Haben Sie Fragen zur Zeitschrift oder zum Einreichungsprozess, "
-"wenden Sie sich bitte direkt an die Zeitschriftenredaktion."
-
-#, fuzzy
-msgid "about.aboutOJSSite"
-msgstr ""
-"Diese Website verwendet Open Journal Systems {$ojsVersion}, eine Open-Source-"
-"Zeitschriften- und Publikationsmanagement-Software. Sie wird unter der GNU "
-"General Public License entwickelt, dokumentiert und kostenlos vertrieben "
-"durch das Public Knowledge Project."
-
-msgid "help.ojsHelp"
-msgstr "Hilfe zu Open Journal Systems"
-
-msgid "help.ojsHelpAbbrev"
-msgstr "OJS-Hilfe"
-
-msgid "help.searchReturnResults"
-msgstr "Zurück zu Suchergebnissen"
-
-msgid "help.goToEditPage"
-msgstr "{$sectionTitle} bearbeiten"
-
-msgid "donations.thankYou"
-msgstr "Danke"
-
-msgid "donations.thankYouMessage"
-msgstr "Vielen Dank für Ihre Spende. Wir wissen sie sehr zu schätzen."
-
-msgid "payment.loginRequired"
-msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Zahlungen durchführen zu können."
-
-msgid "payment.loginRequired.forArticle"
-msgstr ""
-"Ein Abonnement oder der Erwerb des Artikels sind für den Zugang notwendig. "
-"Loggen Sie sich bei der Zeitschrift ein, um Ihr Abonnement zu überprüfen, "
-"auf frühere Erwerbungen zuzugreifen oder den Artikel zu erwerben."
-
-msgid "payment.loginRequired.forIssue"
-msgstr ""
-"Ein Abonnement oder der Erwerb der Ausgabe sind für den Zugang notwendig. "
-"Loggen Sie sich bei der Zeitschrift ein, um Ihr Abonnement zu überprüfen, "
-"auf frühere Erwerbungen zuzugreifen oder die Ausgabe zu erwerben."
-
-msgid "payment.loginRequired.forDonation"
-msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um eine Spende zu machen."
-
-msgid "payment.paid"
-msgstr "Bezahlt"
-
-msgid "payment.unpaid"
-msgstr "Nicht bezahlt"
-
-msgid "payment.waived"
-msgstr "Auf Gebühr verzichtet"
-
-msgid "payment.payNow"
-msgstr "Jetzt bezahlen"
-
-msgid "payment.waive"
-msgstr "Auf Gebühr verzichten"
-
-msgid "payment.alreadyPaid"
-msgstr "Bereits bezahlt"
-
-msgid "payment.alreadyPaidMessage"
-msgstr ""
-"Wählen Sie dieses Kästchen aus, wenn Sie Ihre Zahlung bereits an die "
-"Zeitschrift übermittelt haben, um den Einreichungsprozess abzuschließen. Ihr "
-"Beitrag wird erst begutachtet, wenn die Zahlung angekommen ist. Klicken Sie "
-"\"Jetzt bezahlen\" an, um die Zahlungsanweisungen einzusehen."
-
-msgid "payment.paymentReceived"
-msgstr "Zahlung erhalten"
-
-msgid "payment.paymentSent"
-msgstr "Zahlung wurde bereits veranlasst"
-
-msgid "payment.authorFees"
-msgstr "Autor/innengebühren"
-
-msgid "payment.type.submission"
-msgstr "Gebühr für das Einreichen eines Beitrags"
-
-msgid "payment.type.publication"
-msgstr "Veröffentlichungsgebühr"
-
-msgid "payment.type.publication.required"
-msgstr "Die Veröffentlichungsgebühr ist fällig."
-
-msgid "payment.type.fastTrack"
-msgstr "Gebühr für beschleunigte Begutachtung"
-
-msgid "payment.type.membership"
-msgstr "Mitgliedsbeitrag"
-
-msgid "payment.type.purchaseArticle"
-msgstr "Artikelgebühr"
-
-msgid "payment.type.purchaseIssue"
-msgstr "Ausgabengebühr"
-
-msgid "payment.type.subscription"
-msgstr "Abonnementgebühr"
-
-msgid "payment.type.donation"
-msgstr "Spenden"
-
-msgid "payment.requestPublicationFee"
-msgstr "Fordere Veröffentlichungsgebühr ({$feeAmount}) an"
-
-msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.notFound"
-msgstr ""
-"Eine Zahlung wurde angefordert, aber die Anforderung ist abgelaufen. "
-"Kontaktieren Sie den Zeitschriftenverwalter/die Zeitschriftenverwalterin "
-"für Einzelheiten."
-
-msgid "payment.donation.makeDonation"
-msgstr "Spenden"
-
-msgid "payment.submission.paySubmission"
-msgstr "Einreichungsgebühr zahlen"
-
-msgid "payment.publication.payPublication"
-msgstr "Veröffentlichungsgebühr zahlen"
-
-msgid "payment.publication.publicationPaid"
-msgstr "Veröffentlichungsgebühr bezahlt"
-
-msgid "payment.membership.buyMembership"
-msgstr "Mitgliedschaft erwerben"
-
-msgid "payment.membership.renewMembership"
-msgstr "Mitgliedschaft erneuern"
-
-msgid "payment.membership.ends"
-msgstr "Endet"
-
-msgid "payment.subscription.purchase"
-msgstr "Abonnement erwerben"
-
-msgid "payment.subscription.renew"
-msgstr "Abonnement erneuern"
-
-msgid "payment.subscription.expires"
-msgstr "Läuft aus"
-
-msgid "installer.appInstallation"
-msgstr "Installation von OJS"
-
-msgid "installer.ojsUpgrade"
-msgstr "Aktualisierung von OJS"
-
-msgid "installer.updatingInstructions"
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine bestehede OJS-Installation upgraden wollen, klicken Sie hier, um fortzufahren."
-
-msgid "installer.installationInstructions"
-msgstr ""
-"OJS-Version {$version}
\n"
-"\n"
-"Danke für das Herunterladen von Open Journal Systems des "
-"Public Knowledge Projects (PKP). Bevor Sie fortfahren, lesen Sie bitte die "
-"zum Programm gehörende README-"
-"Datei. Näheres über das Public Knowledge Project und seine "
-"Programmentwicklungen finden Sie auf der Webseite des PKP. Wenn Sie Programmfehler melden "
-"wollen oder technische Fragen zu Open Journal Systems haben, gehen Sie bitte "
-"zum Support Forum von PKP oder "
-"besuchen Sie unseren Webservice für die Anzeige von Programmfehlern. Wenn "
-"Sie im Support Forum keine geeignete Hilfestellung finden, können Sie uns "
-"auch unter pkp.contact@gmail.com"
-"a> per E-Mail kontaktieren.
\n"
-"\n"
-"Aktualisierungen
\n"
-"\n"
-"Wenn Sie eine bestehende Version von OJS durch eine neuere ersetzen "
-"wollen, hier klicken
\n"
-"\n"
-"Empfohlene Systemvoraussetzungen
\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t- PHP >= "
-"{$phpRequiredVersion}; Sie nutzen momentan PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}"
-"li>\n"
-"\t
- MySQL >= 4.1 "
-"oder PostgreSQL "
-">= 9.1.5
\n"
-"\t- Apache >= "
-"1.3.2x oder >= 2.0.4x oder Microsoft IIS 6
\n"
-"\t- Betriebssystem: Jedes Betriebssystem, das die obigen Programme "
-"unterstützt, darunter Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Die Ressourcen von PKP sind begrenzt; nicht alle Kombinationen von "
-"Plattformen und Programmversionen können getestet werden. Eine "
-"Funktionsgarantie kann daher nicht gegeben werden.
\n"
-"\n"
-"Änderungen an diesen Einstellungen können nach der Installation in der "
-"Datei config.inc.php im OJS-Basisverzeichnis oder über die "
-"Oberfläche der Website-Administration vorgenommen werden.
\n"
-"\n"
-"Unterstützte Datenbank-Systeme
\n"
-"\n"
-"Bisher wurde OJS nur mit MySQL und PostgreSQL getestet, aber andere "
-"Datenbanken, die ADOdb unterstützen, können ebenfalls funktionieren (ganz oder "
-"teilweise). Berichte zur Kompatibilität und Patches für andere Datenbanken "
-"nimmt das OJS-Team gerne entgegen.
\n"
-
-msgid "installer.preInstallationInstructions"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vor der Installation
\n"
-"\n"
-"\n"
-"1. Die folgenden Dateien und Verzeichnisse (mit ihren Inhalten) müssen "
-"beschreibbar sein:
\n"
-"\n"
-"\t- config.inc.php ist beschreibbar (optional): {$writable_config}"
-"
\n"
-"\t- public/ ist beschreibbar: {$writable_public}
\n"
-"\t- cache/ ist beschreibbar: {$writable_cache}
\n"
-"\t- cache/t_cache/ ist beschreibbar: {$writable_templates_cache}"
-"li>\n"
-"\t
- cache/t_compile/ ist beschreibbar: "
-"{$writable_templates_compile}
\n"
-"\t- cache/_db ist beschreibbar: {$writable_db_cache}
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"2. Ein Verzeichnis für die Ablage hochgeladener Dateien muss angelegt und "
-"beschreibbar gemacht werden (siehe \"Datei-Einstellungen\" unten).
"
-
-msgid "installer.upgradeInstructions"
-msgstr ""
-"OJS-Version{$version}
\n"
-"\n"
-"Danke für das Herunterladen von Open Journal Systems des "
-"Public Knowledge Project. Bevor Sie fortfahren, lesen Sie bitte die zum "
-"Programm gehörenden Dateien README "
-"und UPGRADE. Näheres über das "
-"Public Knowledge Project und seine Programmentwicklungen finden Sie auf der "
-"Webseite des PKP. Wenn "
-"Sie Programmfehler melden wollen oder technische Fragen zu Open Journal "
-"Systems haben, gehen Sie bitte zum Support Forum von PKP oder besuchen Sie unseren Webservice für die Anzeige "
-"von Programmfehlern. Wenn Sie im Support Forum keine geeignete "
-"Hilfestellung finden, können Sie uns auch unter pkp.contact@gmail.com per E-Mail kontaktieren.
\n"
-"Wir empfehlen dringend, dass Sie ein Backup Ihrer "
-"Datenbank, Dateiverzeichnisse und OJS-Installation machen, bevor Sie "
-"fortfahren.
\n"
-"Falls Sie in einem PHP-Safe Mode arbeiten, stellen Sie bitte sicher, dass "
-"die max_execution_time-Richtlinie in Ihrer php.ini-Konfigurationsdatei auf "
-"einen hohen Grenzwert eingestellt ist. Sollte dieses (oder irgendein "
-"anderes) Zeitlimit (z.B. die \"Timeout\"-Regelung von Apache) erreicht "
-"werden und der Upgrade-Prozess unterbrochen werden, müssen Sie manuell "
-"eingreifen.
"
-
-msgid "installer.localeSettingsInstructions"
-msgstr ""
-"Zur durchgängigen Unterstützung von Unicode (UTF-8) verwenden Sie stets "
-"UTF-8 als Zeichensatz. Beachten Sie, dass MySQL >= 4.1.1 oder PostgreSQL >= "
-"7.1-Datenbankserver erforderlich sind. Beachten Sie bitte außerdem, dass die "
-"Unterstützung von Unicode PHP >= 4.3.0 kompiliert mit der Bibliothek mbstring verlangt (in "
-"den meisten neueren PHP-Installationen standardmäßig aktiviert). Falls Ihr "
-"Server diese Anforderungen nicht erfüllt, können Schwierigkeiten mit "
-"erweiterten Schriftsätzen auftreten.\n"
-"
\n"
-"Ihr Server unterstützt derzeit : {$supportsMBString}"
-
-msgid "installer.allowFileUploads"
-msgstr ""
-"Ihr Server erlaubt momentan Dateiuploads: {$allowFileUploads}"
-"strong>"
-
-msgid "installer.maxFileUploadSize"
-msgstr ""
-"Ihr Server erlaubt beim Upload momentan eine maximale Dateigröße von: "
-"{$maxFileUploadSize}"
-
-msgid "installer.localeInstructions"
-msgstr ""
-"Die Hauptsprache dieses Systems. Falls Sie an hier nicht aufgeführten "
-"Sprachen interessiert sind, sehen Sie bitte in der OJS-Dokumentation nach."
-
-msgid "installer.filesDirInstructions"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie den vollständigen Pfad zu einem existierenden Verzeichnis "
-"an, in dem hochgeladene Dateien gespeichert werden sollen. Dieses "
-"Verzeichnis sollte nicht direkt aus dem WWW lesbar sein. Bitte "
-"stellen Sie sicher, dass dieses Verzeichnis existiert und beschreibbar ist, "
-"bevor Sie mit der Installation fortfahren. Pfadangaben auf Windows-"
-"Rechnern sollten normale Schrägstriche enthalten, z.B. \"C:/myjournal/files"
-"\"."
-
-msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
-msgstr ""
-"OJS benötigt eine SQL-Datenbank zur Speicherung der Daten. Eine Liste der "
-"unterstützten Datenbanken können Sie der oben stehenden Liste der "
-"Systemanforderungen entnehmen. Bitte geben Sie in den folgenden Feldern die "
-"Einstellungen zur Verbindung zur Datenbank ein."
-
-msgid "installer.installApplication"
-msgstr "Open Journal Systems installieren"
-
-msgid "installer.upgradeApplication"
-msgstr "Open Journal Systems upgraden"
-
-msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
-msgstr ""
-"Warnung: Wenn die Datenbank-Installation fehlschlägt, "
-"müssen Sie eventuell die OJS-Datenbank bzw. die Datenbank-Tabellen von Hand "
-"löschen, bevor Sie eine erneute Installation der Datenbank probieren können."
-
-msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
-msgstr ""
-"WICHTIG!
\n"
-"Die Installationsprozedur konnte die Konfigurationsdatei nicht "
-"automatisch überschreiben. Bevor Sie versuchen, das System zu benutzen, "
-"öffnen Sie bitte config.inc.php in einem geeigneten Text-Editor und "
-"ersetzen Sie den Dateiinhalt durch den Inhalt des folgenden Textfeldes.
"
-
-msgid "installer.installationComplete"
-msgstr ""
-"Die Installation von OJS wurde erfolgreich abgeschlossen.
\n"
-"Um mit der Nutzung des Systems zu beginnen, melden Sie sich bitte mit dem auf der vorherigen Seite "
-"eingegebenen Benutzer/innen-Namen und dem entsprechenden Passwort an.
\n"
-"Wenn Sie ein Teil der PKP-Community sein möchten, können Sie:
\n"
-"\n"
-"\t- das PKP-Blog "
-"lesen und die RSS-"
-"Feeds abonnieren.
\n"
-"\t- das Support-Forum"
-"a> besuchen, wenn Sie Fragen oder Kommentare haben.
\n"
-"
"
-
-msgid "installer.upgradeComplete"
-msgstr ""
-"Die Aktualisierung von OJS auf Version {$version} wurde erfolgreich "
-"abgeschlossen.
\n"
-"Bitte vergessen Sie nicht, die \"installed\"-Einstellung in Ihrer config."
-"inc.php-Konfigurationsdatei wieder zurück auf On zu setzen.
\n"
-"Wenn Sie sich noch nicht registriert haben und in Zukunft Neuigkeiten und "
-"Hinweise auf Aktualisierungen erhalten möchten, registrieren Sie "
-"sich bitte auf http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Wenn Sie Fragen oder "
-"Kommentare haben, besuchen Sie bitte das Support-Forum.
"
-
-msgid "site.upgradeAvailable.admin"
-msgstr ""
-"Eine neue Version von OJS ist verfügbar! Sie benutzen momentan OJS "
-"{$currentVersion}. Die aktuelleste Version ist OJS {$latestVersion}. Bitte "
-"gehen Sie zu dieser Seite, um die aktuelle Version herunterzuladen und um "
-"Informationen zum Upgrade einzusehen."
-
-msgid "site.upgradeAvailable.manager"
-msgstr ""
-"Eine neue Version von OJS ist verfügbar! Sie benutzen momentan OJS "
-"{$currentVersion}. Die aktuellste Version ist OJS {$latestVersion}. Bitte "
-"benachrichtigen Sie Ihre/n Website-Administrator/in ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}), um sie/ihn über "
-"dieses neue Release zu informieren. Mehr Informationen können hier gefunden werden."
-
-msgid "log.author.documentRevised"
-msgstr ""
-"{$authorName} hat den Artikel bearbeitet {$submissionId}. Die neue Datei-ID "
-"ist {$fileId}."
-
-msgid "log.review.reviewerUnassigned"
-msgstr ""
-"Der Beitrag {$submissionId} wird nicht länger von {$reviewerName} im "
-"Durchgang {$round} begutachtet."
-
-msgid "log.review.reviewInitiated"
-msgstr ""
-"Durchgang {$round} der Begutachtung von Beitrag {$submissionId} durch "
-"{$reviewerName} hat begonnen."
-
-msgid "log.review.reviewerRated"
-msgstr ""
-"{$reviewerName} wurde beurteilt für Durchgang {$round} der Begutachtung von "
-"Beitrag {$submissionId}."
-
-msgid "log.review.reviewDueDateSet"
-msgstr ""
-"Abgabetermin für Durchgang {$round} der Begutachtung von Beitrag "
-"{$submissionId} durch {$reviewerName} festgesetzt auf {$dueDate}."
-
-msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
-msgstr ""
-"Die Empfehlung für Durchgang {$round} der Begutachtung von Beitrag "
-"{$submissionId} durch {$reviewerName} wurde abgegeben."
-
-msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
-msgstr ""
-"Die Empfehlung für Durchgang {$round} der Begutachtung von Beitrag "
-"{$submissionId} wurde von Redakteur/in {$editorName} im Auftrag der "
-"Gutachterin/des Gutachters {$reviewerName} abgegeben."
-
-msgid "log.review.resubmit"
-msgstr "Beitrag {$submissionId} wurde erneut zur Begutachtung eingereicht."
-
-msgid "log.review.reviewDeclined"
-msgstr ""
-"{$reviewerName} hat die Begutachtung von Beitrag {$submissionId} in "
-"Durchgang {$round} abgelehnt."
-
-msgid "log.review.reviewAccepted"
-msgstr ""
-"{$reviewerName} hat die Begutachtung von Beitrag {$submissionId} in "
-"Durchgang {$round} angenommen."
-
-msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
-msgstr ""
-"{$userName} hat die Begutachtung von Beitrag {$submissionId} in Durchgang "
-"{$round} im Auftrag von {$reviewerName} abgelehnt."
-
-msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
-msgstr ""
-"{$userName} hat die Begutachtung von Beitrag {$submissionId} in Durchgang "
-"{$round} im Auftrag von {$reviewerName} angenommen."
-
-msgid "log.review.reviewFileByProxy"
-msgstr ""
-"Redakteur/in {$userName} hat die Begutachtungsdatei von Beitrag "
-"{$submissionId} in Durchgang {$round} im Auftrag der Gutachterin/des "
-"Gutachters {$reviewerName} hochgeladen."
-
-msgid "log.review.reviewerFile"
-msgstr "Begutachtungsdatei wurde hochgeladen."
-
-msgid "log.editor.decision"
-msgstr ""
-"Eine Entscheidung ({$decision}) bezüglich Artikel {$submissionId} wurde von "
-"Redakteur/in {$editorName} abgegeben."
-
-msgid "log.editor.recommendation"
-msgstr ""
-"Eine redaktionelle Empfehlung ({$decision}) wurde von {$editorName} für den "
-"Artikel {$submissionId} eingetragen."
-
-msgid "log.copyedit.initiate"
-msgstr ""
-"Lektorat von Beitrag {$submissionId} wurde von {$copyeditorName} begonnen."
-
-msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
-msgstr "Die Standardbearbeitungsdatei wurde ausgewählt."
-
-msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
-msgstr ""
-"{$copyeditorName} hat das erste Lektorat von Beitrag {$submissionId} "
-"fertiggestellt."
-
-msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
-msgstr ""
-"{$copyeditorName} hat das endgültige Lektorat von Beitrag {$submissionId} "
-"fertiggestellt."
-
-msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
-msgstr ""
-"Beitrag {$submissionId} wurde {$copyeditorName} zum Lektorat zugewiesen."
-
-msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
-msgstr "Eine Lektoratsversion des Beitrags wurde hochgeladen."
-
-msgid "log.copyedit.authorFile"
-msgstr "Von der Autorin/vom Autor lektorierte Beitragsdatei wurde hochgeladen."
-
-msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
-msgstr "Beitrag {$submissionId} wurde Layouter/in {$editorName} zugewiesen."
-
-msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
-msgstr "{$editorName} ist nicht mehr Layouter/in von Beitrag {$submissionId}."
-
-msgid "log.layout.layoutEditComplete"
-msgstr ""
-"{$editorName} hat das Layout von Beitrag {$submissionId} abgeschlossen."
-
-msgid "log.editor.metadataModified"
-msgstr "Die Metadaten für den Beitrag wurden von {$editorName} verändert."
-
-msgid "log.editor.editorFile"
-msgstr "Eine Redaktionsversion des Beitrags wurde hochgeladen."
-
-msgid "log.editor.archived"
-msgstr "Beitrag {$submissionId} wurde archiviert."
-
-msgid "log.editor.restored"
-msgstr "Beitrag {$submissionId} wurde wieder auf die Liste gesetzt."
-
-msgid "log.editor.editorAssigned"
-msgstr "Beitrag {$submissionId} wurde Redakteur/in {$editorName} zugewiesen."
-
-msgid "log.proofread.assign"
-msgstr ""
-"{$assignerName} hat Beitrag {$submissionId} {$proofreaderName} zum "
-"Korrekturlektorat zugewiesen."
-
-msgid "log.proofread.complete"
-msgstr ""
-"{$proofreaderName} hat Beitrag {$submissionId} auf den Zeitplan gesetzt."
-
-msgid "log.imported"
-msgstr "{$userName} hat Beitrag {$submissionId} importiert."
-
-msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
-msgstr "Im Peer Review begutachteter Artikel"
-
-msgid "notification.type.editing"
-msgstr "Redaktionelle Ereignisse"
-
-msgid "notification.type.submissionSubmitted"
-msgstr "Ein neuer Artikel wurde eingereicht: \"{$title}\"."
-
-msgid "notification.type.editorDecisionComment"
-msgstr ""
-"Ein Kommentar zur Entscheidung des Redakteur/der Redaktuerin über "
-"\"{$title}\" wurde hinterlassen."
-
-msgid "notification.type.galleyModified"
-msgstr "Für \"{$title}\" wurde eine Korrekturfahne geändert."
-
-msgid "notification.type.issuePublished"
-msgstr "Eine Ausgabe wurde veröffentlicht."
-
-msgid "notification.type.newAnnouncement"
-msgstr "Eine neue Ankündigung wurde erstellt."
-
-msgid "notification.type.reviewerFormComment"
-msgstr "Für \"{$title}\" wurde ein Begutachtungsformular eingereicht."
-
-msgid "notification.type.reviewing"
-msgstr "Begutachtungsereignisse"
-
-msgid "notification.type.site"
-msgstr "Site-Ereignisse"
-
-msgid "notification.type.submissionComment"
-msgstr "Ein/e Redakteur/in hat \"{$title}\" kommentiert."
-
-msgid "notification.type.submissions"
-msgstr "Einreichungsereignisse"
-
-msgid "notification.type.userComment"
-msgstr "Ein/e Leser/in hat \"{$title}\" kommentiert."
-
-msgid "notification.type.public"
-msgstr "Öffentliche Ankündigungen"
-
-msgid "notification.savedIssueMetadata"
-msgstr "Ausgabenmetadaten gespeichert."
-
-msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
-msgstr ""
-"Ein neuer Artikel wurde eingereicht, dem ein/e Redakteur/in zugewiesen "
-"werden muss."
-
-msgid "notification.type.assignProductionUser"
-msgstr ""
-"Nutzen Sie den Hinzufügen-Link in der Teilnehmer/innen-Liste, um eine/n "
-"Nutzer/in zum Erzeugen von Fahnen einzutragen."
-
-msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
-msgstr "Warte auf Fahnen."
-
-msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
-msgstr ""
-"Zugriff verweigert! Sie sind nicht als Lektor/in für diesen Artikel "
-"eingeteilt worden."
-
-msgid "user.authorization.noContext"
-msgstr "Keine Zeitschrift im Kontext!"
-
-msgid "user.authorization.sectionAssignment"
-msgstr ""
-"Sie versuchen auf einen Artikel zuzugreifen, der nicht Teil Ihrer Rubrik ist."
-
-msgid "user.authorization.invalidIssue"
-msgstr "Ungültige Ausgabe angefordert!"
-
-msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
-msgstr ""
-"Ungültige Lektor/innenfassung oder keine Lektor/innenfassung angefordert!"
-
-msgid "grid.action.createContext"
-msgstr "Neue Zeitschrift anlegen"
-
-msgid "editor.navigation.issues"
-msgstr "Ausgaben"
-
-msgid "notification.type.approveSubmission"
-msgstr ""
-"Dieser Beitrag wartet momentan auf Freigabe, bevor er in der Ausgabe "
-"erscheinen wird."
-
-msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
-msgstr "Warte auf Freigabe."
-
-msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
-msgstr "Bei anderen Zeitschriften registrieren"
-
-msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
-msgstr "Andere Zeitschriften ausblenden"
-
-msgid "article.view.interstitial"
-msgstr "Bitte wählen Sie eine Artikeldatei zum Download aus."
-
-msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
-msgstr "Freigegeben"
-
-msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
-msgstr "Warte auf Freigabe"
-
-msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
-msgstr "Fahnenfreigabe"
-
-msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
-msgstr "Diese Fahne zur Veröffentlichung freigeben.
"
-
-msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
-msgstr "Freigabe dieser Fahne entfernen.
"
-
-msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
-msgstr "Indiziere \"{$journalName}\""
-
-msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
-msgstr ""
-"Diese Implementierung der Suche erlaubt keine Neuindizierung pro Journal."
-
-msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
-msgstr "Der angegebene Pfad \"{$journalPath}\" führt zu keiner Zeitschrift."
-
-msgid "editor.issues.backIssues"
-msgstr "Frühere Ausgaben"
-
-msgid "editor.issues.futureIssues"
-msgstr "Zukünftige Ausgaben"
-
-msgid "navigation.subscriptions"
-msgstr "Abonnements"
-
-msgid "log.editor.submissionExpedited"
-msgstr ""
-"{$editorName} hat den Redaktionsprozess für die Einreichung {$submissionId} "
-"übernommen."
-
-msgid "catalog.sortBy"
-msgstr "Artikelreihenfolge"
-
-msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
-msgstr "Wählen Sie, wie Artikel in dieser Kategorie sortiert sein sollen."
-
-#~ msgid "category.category"
-#~ msgstr "Kategorien"
diff --git a/locale/de_DE/manager.po b/locale/de_DE/manager.po
deleted file mode 100644
index d4dea485f2d..00000000000
--- a/locale/de_DE/manager.po
+++ /dev/null
@@ -1,2702 +0,0 @@
-# Pia Piontkowitz , 2021, 2022.
-# Felix Henn , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:42-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-22 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: Felix Henn \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de_DE\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "manager.distribution.access"
-msgstr "Zugriff"
-
-msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description"
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie aus, wie das Standard Copyright Datum für einen Artikel "
-"ausgewählt werden soll. Dieser Standard kann von Fall zu Fall überschrieben "
-"werden. Praktizieren Sie \"publish as you go\", nutzen Sie nicht das "
-"Publikationsdatum der Ausgabe."
-
-msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue"
-msgstr ""
-"Ausgabe: das Standardjahr wird aus dem Veröffentlichungsdatum der Ausgabe "
-"abgeleitet"
-
-msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission"
-msgstr ""
-"Artikel: das Standardjahr wird aus dem Veröffentlichungsjahr des Artikels "
-"abgeleitet, wie bei \"publish-as-you-go\"."
-
-msgid "manager.distribution.publication"
-msgstr "Veröffentlichung"
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode"
-msgstr "Veröffentlichungsart"
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode.none"
-msgstr ""
-"OJS wird nicht verwendet, um die Zeitschrifteninhalte online zu "
-"veröffentlichen."
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess"
-msgstr "Die Zeitschrift bietet freien Zugang (Open Access) zu ihren Inhalten."
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription"
-msgstr ""
-"Einige oder alle Inhalte der Zeitschrift sind nur für Abonnent/innen "
-"zugänglich."
-
-msgid "manager.setup.enableDois.description"
-msgstr ""
-"Digital Object Identifier (DOIs) zu Artikeln, Heften, und Fahnen zuweisen."
-
-#, fuzzy
-msgid "doi.manager.settings.doiObjectsRequired"
-msgstr "Bitte wählen Sie, welchen Objekten DOI zugewiesen werden sollen."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixLegacy"
-msgstr ""
-"Standard-Patterns verwenden.
%j.v%vi%i für Hefte
%j.v%vi%i.%a für "
-"Artikel
%j.v%vi%i.%a.g%g für Fahnen."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
-msgstr "Im Schritt \"Lektorat\""
-
-msgid "manager.website.archiving"
-msgstr "Archivierung"
-
-msgid "manager.files.note"
-msgstr ""
-"Anmerkung: Der Dateinavigator ermöglicht die unmittelbare Betrachtung und "
-"Bearbeitung der mit einer Zeitschrift verbundenen Dateien und Verzeichnisse."
-
-msgid "manager.journalManagement"
-msgstr "Zeitschriftenverwaltung"
-
-msgid "manager.language.ui"
-msgstr "UI"
-
-msgid "manager.language.submissions"
-msgstr "Beiträge"
-
-msgid "manager.language.forms"
-msgstr "Formulare"
-
-msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
-msgstr ""
-"Dies wird alle Zeitschriften-Einstellungen, die Sie für diese "
-"Regionaleinstellung gewählt hatten, ersetzen."
-
-msgid "manager.languages.languageInstructions"
-msgstr ""
-"OJS steht den Benutzer/innen in jeder der unterstützten Sprachen zur "
-"Verfügung. Außerdem kann OJS als ein mehrsprachiges System arbeiten, wodurch "
-"den Benutzer/innen die Möglichkeit gegeben wird, auf jeder einzelnen Seite "
-"zwischen den Sprachen hin und her zu springen und bestimmte Daten in "
-"zusätzlichen Sprachen einzugeben.
Sollte eine von OJS "
-"unterstützte Sprache nicht nachfolgend aufgelistet werden, bitten Sie Ihre/n "
-"Website-Administrator/in, die Sprache von der Administrationsoberfläche aus "
-"zu installieren. Konsultieren Sie die OJS-Dokumentation für Anweisungen "
-"bezüglich der Unterstützung weiterer Sprachen."
-
-msgid "manager.languages.noneAvailable"
-msgstr ""
-"Leider ist keine weitere Sprache verfügbar. Setzen Sie sich mit Ihrer "
-"Administratorin/Ihrem Administrator in Verbindung, wenn Sie in der "
-"Zeitschrift weitere Sprachen verwenden möchten."
-
-msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
-msgstr "Dies ist die Standardsprache der Zeitschriften-Website."
-
-msgid "manager.managementPages"
-msgstr "Verwaltung"
-
-msgid "manager.payment.action"
-msgstr "Aktion"
-
-msgid "manager.payment.addPayment"
-msgstr "Zahlungsmöglichkeit hinzufügen"
-
-msgid "manager.payment.amount"
-msgstr "Betrag"
-
-msgid "manager.payment.authorFees"
-msgstr "Autor/innengebühren"
-
-msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
-msgstr ""
-"Die ausgewählten Optionen (zusammen mit der jeweiligen Beschreibung und den "
-"Gebühren, die weiter unten bearbeitet werden können) erscheinen unter \"1. "
-"Schritt\" der Beitragseinreichung, im \"Über uns\" der Zeitschrift unter "
-"\"Zur Zeitschrift\" sowie an allen Stellen, an denen eine Zahlung "
-"erforderlich ist."
-
-msgid "manager.payment.currencymessage"
-msgstr ""
-"OJS führt keine Währungsumrechnungen durch. Wenn Sie Zahlungen für "
-"Abonnements annehmen, müssen Sie sicherstellen, dass die Währung, in der das "
-"Abonnement bezahlt wird, der hier festgelegten entspricht."
-
-msgid "manager.payment.description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-msgid "manager.payment.details"
-msgstr "Details"
-
-msgid "manager.payment.editSubscription"
-msgstr "Abonnement bearbeiten"
-
-msgid "manager.payment.enable"
-msgstr "Einschalten"
-
-msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
-msgstr "Zahlungsoptionen"
-
-msgid "manager.payment.form.numeric"
-msgstr ""
-"Alle Kosten müssen durch positive Zahlenwerte ausgedrückt werden, "
-"Dezimalstellen sind möglich."
-
-msgid "manager.payment.generalFees"
-msgstr "Allgemeine Gebühren"
-
-msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
-msgstr ""
-"\"Institutionelle Mitgliedschaft\" steht im \"Über uns\" der Zeitschrift "
-"unter \"Zur Zeitschrift\"."
-
-msgid "manager.payment.generalOptions"
-msgstr "Allgemeine Optionen"
-
-msgid "manager.payment.noPayments"
-msgstr "Keine Zahlungen"
-
-msgid "manager.payment.notFound"
-msgstr "Nicht gefunden"
-
-msgid "manager.payment.options"
-msgstr "Optionen"
-
-msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
-msgstr ""
-"Hier werden Abonnementzahlungen aktiviert. Art, Kosten, Dauer und Abonnent/"
-"innen werden durch die Abonnementverwaltung verwaltet."
-
-msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Abonnement löschen wollen?"
-
-msgid "manager.payment.options.enablePayments"
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um das Zahlungsmodul zu aktivieren. Sie müssen die "
-"Zahlungsmodalitäten im Formular unten konfigurieren. Bitte beachten Sie, "
-"dass die Benutzer/innen eingeloggt sein müssen, um Zahlungen vornehmen zu "
-"können."
-
-msgid "manager.payment.options.fee"
-msgstr "Gebühr"
-
-msgid "manager.payment.options.feeDescription"
-msgstr "Beschreibung der Gebühr"
-
-msgid "manager.payment.options.feeName"
-msgstr "Art der Gebühr"
-
-msgid "manager.payment.options.membershipFee"
-msgstr "Institutionelle Mitgliedschaft"
-
-msgid "manager.payment.options.onlypdf"
-msgstr "Eingeschränkter Zugriff nur auf die PDF-Versionen von Artikeln"
-
-msgid "manager.payment.options.publicationFee"
-msgstr "Veröffentlichung von Artikeln"
-
-msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
-msgstr "Artikel erwerben"
-
-msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
-msgstr "Ausgabe erwerben"
-
-msgid "manager.payment.options.text"
-msgstr "Beschreibung der Zahlungsmethode"
-
-msgid "manager.payment.paymentId"
-msgstr "Zahlungs-ID"
-
-msgid "manager.payment.paymentMethod"
-msgstr "Zahlungsmethode"
-
-msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
-msgstr "Sie können hier jede der aufgeführten Zahlungsmethoden konfigurieren."
-
-msgid "manager.payment.paymentMethods"
-msgstr "Zahlungsmethoden"
-
-msgid "manager.payment.paymentType"
-msgstr "Zahlungsart"
-
-msgid "manager.payment.readerFees"
-msgstr "Leser/innen-Gebühren"
-
-msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
-msgstr ""
-"Die ausgewählten Optionen (zusammen mit der jeweiligen Beschreibung und den "
-"Gebühren, die weiter unten bearbeitet werden können) erscheinen im \"Über uns"
-"\" der Zeitschrift unter \"Zur Zeitschrift\" und an allen Stellen, an denen "
-"eine Zahlung erforderlich ist."
-
-msgid "manager.payment.records"
-msgstr "Protokoll"
-
-msgid "manager.paymentTypes"
-msgstr "Zahlweisen"
-
-msgid "manager.payment.userName"
-msgstr "Zahler/in"
-
-msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
-msgstr "Bei dieser Zeitschrift registrierte Benutzer/innen"
-
-msgid "manager.people.allJournals"
-msgstr "Alle Zeitschriften"
-
-msgid "manager.people.allSiteUsers"
-msgstr "Benutzer/innen der Website für diese Zeitschrift registrieren"
-
-msgid "manager.people.showNoRole"
-msgstr "Nutzer/innen ohne Rolle anzeigen"
-
-msgid "manager.people.allUsers"
-msgstr "Alle eingetragenen Benutzer/innen"
-
-msgid "manager.people.confirmRemove"
-msgstr ""
-"Diese/n Benutze/in aus dieser Zeitschrift streichen? Die Benutzerin/der "
-"Benutzer wird dadurch keine Funktion in dieser Zeitschrift mehr haben."
-
-msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
-msgstr "Eine Vorlage auswählen"
-
-msgid "manager.people.enrollExistingUser"
-msgstr "Eine/n bereits existierende/n Benutzer/in eintragen."
-
-msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
-msgstr "Mit der Zeitschrift"
-
-msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine/n Benutzer/in aus, deren/dessen Daten in einem anderen Konto "
-"zusammengeführt werden sollen (wenn jemand z.B. zwei Konten hat). Das zuerst "
-"ausgewählte Konto wird gelöscht, seine Beiträge, Aufgaben usw. werden dem "
-"zweiten Konto zugeschrieben."
-
-msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
-msgstr ""
-"Wählen Sie ein Benutzer/innen-Konto, dem die Autor/innenschaft, die Aufgaben "
-"usw. der/des vorherigen Benutzer/in zugeschrieben werden sollen."
-
-msgid "manager.people.roleEnrollment"
-msgstr "{$role} eintragen"
-
-msgid "manager.people.syncUserDescription"
-msgstr ""
-"Mit der Synchronisierung werden alle in einer anderen Zeitschrift in einer "
-"bestimmten Funktion eingeschriebenen Benutzer/innen in dieser Zeitschrift "
-"mit eben dieser Funktion eingetragen. So können Zeitschriften eine bestimmte "
-"Benutzer/innen-Gruppe (z.B. Gutachter/innen) miteinander abgleichen."
-
-msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
-msgstr "Zusammenfassungen sind nicht verpflichtend"
-
-msgid "manager.sections.assigned"
-msgstr "Rubrikredakteur/innen dieser Rubrik"
-
-msgid "manager.sections.confirmDelete"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Rubrik endgültig entfernen wollen?"
-
-#, fuzzy
-msgid "manager.sections.alertDelete"
-msgstr ""
-"Bevor diese Rubrik entfernt werden kann, müssen Sie Artikel aus dieser "
-"Rubrik in andere Rubriken verschieben."
-
-msgid "manager.sections.create"
-msgstr "Eine Rubrik erstellen"
-
-msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
-msgstr ""
-"Fügen Sie dieser Rubrik eine/n Rubrikredakteur/in aus den zur Verfügung "
-"stehenden Rubrikredakteur/innen hinzu. Sobald er/sie hinzugefügt worden ist, "
-"geben Sie an, ob die/der Rubrikredakteur/in den BEGUTACHTUNGS- (Peer Review) "
-"oder den REDAKTIONSPROZESS (Lektorat, Layout und Korrekturlektorat) von "
-"Beiträgen zu dieser Rubrik durchführen soll. Rubrikredakteur/innen können "
-"Sie anlegen, in dem Sie auf Rubrikredakteur/"
-"innen unter Funktionen in der Zeitschriftenverwaltung klicken."
-
-msgid "manager.sections.editorRestriction"
-msgstr ""
-"Beiträge können nur von Redakteur/innen und Rubrikredakteur/innen "
-"eingereicht werden."
-
-msgid "manager.sections.editors"
-msgstr "Rubrikredakteur/innen"
-
-msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
-msgstr ""
-"Mindestens eine Rubrik muss aktiv sein. Gehen Sie zu Workflow-Einstellungen, "
-"um alle Einreichungen für diese Zeitschrift zu deaktivieren."
-
-msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
-msgstr "Ein Kürzel für den Rubriktitel ist erforderlich"
-
-msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
-msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass mindestens ein Kontrollkästchen für jede "
-"Zuteilung einer Rubrikredakteurin/eines Rubrikredakteurs angekreuzt ist."
-
-msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
-msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass Sie ein gültiges Begutachtungsformular "
-"gewählt haben."
-
-msgid "manager.sections.form.titleRequired"
-msgstr "Ein Rubriktitel ist erforderlich."
-
-msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
-msgstr ""
-"Autor/innennamen zu Beiträgen in dieser Rubrik nicht im Inhaltsverzeichnis "
-"aufführen."
-
-msgid "manager.sections.hideTocTitle"
-msgstr "Diese Rubrik nicht im Inhaltsverzeichnis der Ausgabe aufführen."
-
-msgid "manager.sections.identifyType"
-msgstr "Beiträge in dieser Rubrik kennzeichnen als"
-
-msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
-msgstr ""
-"(z.B. \"Begutachteter Artikel\", \"Nicht begutachteter Artikel\", \"Artikel "
-"auf Aufforderung\" usw.)"
-
-msgid "manager.sections.indexed"
-msgstr "Indiziert"
-
-msgid "manager.sections.noneCreated"
-msgstr "Es wurde keine weitere Rubrik erstellt."
-
-msgid "manager.sections.open"
-msgstr "Beitragseinreichung möglich"
-
-msgid "manager.sections.policy"
-msgstr "Rubrikrichtlinien"
-
-msgid "manager.sections.readingTools"
-msgstr "Lesewerkzeuge"
-
-msgid "manager.sections.reviewed"
-msgstr "Begutachtet (Peer Review)"
-
-msgid "manager.sections.submissionIndexing"
-msgstr "Wird nicht in den Index der Zeitschrift aufgenommen."
-
-msgid "manager.sections.submissionReview"
-msgstr "Es findet kein Peer Review statt."
-
-msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
-msgstr "Eingereichte Beiträge für diese Rubrik"
-
-msgid "manager.sections.unassigned"
-msgstr "Zur Verfügung stehende Rubrikredakteur/innen"
-
-msgid "manager.sections.wordCount"
-msgstr "Wortanzahl"
-
-msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
-msgstr ""
-"Wortanzahl für Zusammenfassungen in dieser Rubrik begrenzen (0 für keine "
-"Begrenzung)"
-
-msgid "manager.setup"
-msgstr "Setup"
-
-msgid "manager.setup.masthead"
-msgstr "Impressum"
-
-msgid "manager.setup.editorialTeam"
-msgstr "Redaktion"
-
-msgid "manager.setup.homepageContent"
-msgstr "Inhalte der Zeitschriften-Homepage"
-
-msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
-msgstr ""
-"Die Zeitschriften-Homepage besteht standardmäßig aus Navigations-Links. "
-"Zusätzliche Inhalte können hinzugefügt werden, indem eine oder alle der "
-"folgenden Optionen ausgewählt werden. Sie werden in der angezeigten "
-"Reihenfolge auftauchen."
-
-msgid "manager.setup.useStyleSheet"
-msgstr "Style sheet der Zeitschrift"
-
-msgid "manager.setup.contextName"
-msgstr "Name der Zeitschrift"
-
-msgid "manager.setup.pageHeader"
-msgstr "Header der Zeitschriften-Homepage"
-
-msgid "manager.setup.aboutItemContent"
-msgstr "Inhalt"
-
-msgid "manager.setup.addAboutItem"
-msgstr "Über-uns-Abschnitt hinzufügen"
-
-msgid "manager.setup.addChecklistItem"
-msgstr "Der Checkliste einen Punkt hinzufügen"
-
-msgid "manager.setup.addItem"
-msgstr "Einen Punkt hinzufügen"
-
-msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
-msgstr "Text einfügen, der unter \"Über uns\" erscheinen soll"
-
-msgid "manager.setup.addNavItem"
-msgstr "Einen Eintrag hinzufügen"
-
-msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
-msgstr "Neuen Datenbank-Link hinzufügen"
-
-msgid "manager.setup.addSponsor"
-msgstr "Eine Organisation hinzufügen"
-
-msgid "manager.setup.alternateHeader"
-msgstr "Alternative Kopfzeile"
-
-msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
-msgstr ""
-"Anstelle von Zeitschriftentitel und -logo können Sie auch eine HTML-Version "
-"der Kopfzeile in das nachstehende Feld eingeben. Falls dies nicht gewünscht "
-"ist, lassen Sie das Feld frei."
-
-msgid "manager.setup.announcements"
-msgstr "Mitteilungen"
-
-msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
-msgstr "Zusätzliche Informationen"
-
-msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
-msgstr ""
-"Geben Sie zusätzliche Informationen ein, die den Leser/innen auf der "
-"Mitteilungsseite angezeigt werden."
-
-msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
-msgstr "(Erscheint unter \"Über uns\")"
-
-msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
-msgstr ""
-"Verlangen Sie von Autor/innen, die einen Beitrag einreichen wollen, "
-"zusätzlich eine Erklärung zu möglicherweise bestehenden Interessenkonflikten."
-
-msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
-msgstr ""
-"Verlangen Sie von Gutachter/innen zusammen mit jeder Begutachtung eine "
-"Erklärung zu möglicherweise bestehenden Interessenkonflikten."
-
-msgid "manager.setup.history"
-msgstr "Zeitschriften-Geschichte"
-
-msgid "manager.setup.historyDescription"
-msgstr ""
-"Dieser Text erscheint auf der \"Über uns\"-Seite der Zeitschrift und kann "
-"genutzt werden, um Änderungen des Titels, in der Besetzung des Beirats und "
-"in anderen wesentlichen Belangen der Zeitschriftengeschichte zu beschreiben."
-
-msgid "manager.setup.currentIssue"
-msgstr "Aktuelle Ausgabe"
-
-msgid "manager.setup.customizingTheLook"
-msgstr "5. Schritt: Individuelle Gestaltung der Zeitschrift"
-
-msgid "manager.setup.details"
-msgstr "Angaben zur Zeitschrift"
-
-msgid "manager.setup.details.description"
-msgstr ""
-"Name der Zeitschrift, ISSN, Kontakte, Unterstützer/innen und Suchmaschinen."
-
-msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
-msgstr ""
-"Zeitschriftenverwalter/innen registrieren alle Benutzer/innen; Redakteur/"
-"innen und Rubrikredakteur/innen können nur Gutachter/innen registrieren."
-
-msgid "manager.setup.discipline"
-msgstr "Fachgebiet und Untergebiet"
-
-msgid "manager.setup.disciplineDescription"
-msgstr ""
-"Hilfreich im Fall einer fachübergreifenden Zeitschrift oder wenn Autor/innen "
-"disziplinübergreifende Themen behandeln."
-
-msgid "manager.setup.disciplineExamples"
-msgstr ""
-"(z.B. Geschichte; Erziehungswissenschaften; Soziologie; Psychologie; "
-"Kulturwissenschaften; Jura)"
-
-msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
-msgstr "Geben Sie Beispiele für die relevanten Fachgebiete der Zeitschrift an"
-
-msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
-msgstr ""
-"Fügen Sie das Inhaltsverzeichnis (falls vorhanden) der aktuellen Ausgabe ein."
-
-msgid "manager.setup.editorDecision"
-msgstr "Redaktionsentscheidung"
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
-msgstr "Antwortadresse"
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
-msgstr ""
-"Jede E-Mail, die nicht zugestellt werden kann, erzeugt eine Fehlermeldung, "
-"die an diese Adresse geschickt wird."
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
-msgstr ""
-"Um nicht zustellbare E-Mails an eine bounce-Adresse zu senden, muss der/die "
-"Website-Administrator/in in der OJS-Konfigurationsdatei die Option "
-"allow_envelope_sender
aktivieren. Weitere Servereinstellungen "
-"können erforderlich sein, siehe OJS-Dokumentation."
-
-msgid "manager.setup.emails"
-msgstr "E-Mail-Kennzeichnung"
-
-msgid "manager.setup.emailSignature"
-msgstr "Signatur"
-
-#, fuzzy
-msgid "manager.setup.emailSignature.description"
-msgstr ""
-"Alle E-Mail-Vorlagen, die vom System im Namen der Zeitschrift verschickt "
-"werden, tragen die folgende Signatur. Die E-Mail-Vorlagen können unter "
-"\"Zeitschriftenverwaltung\" bearbeitet werden."
-
-msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
-msgstr "Mitteilungen aktivieren"
-
-msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
-msgstr ""
-"Sie können die Leser/innen über die Zeitschrift betreffende Neuigkeiten und "
-"Ereignisse auf der Mitteilungsseite der Zeitschrift informieren."
-
-msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
-msgstr "Auf der Homepage anzeigen"
-
-msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
-msgstr ""
-"Anzahl der Mitteilungen, die auf der Homepage angezeigt werden sollen. "
-"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn keine angezeigt werden sollen."
-
-msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
-msgstr ""
-"Besucher/innen können einen Benutzeraccount bei der Zeitschrift registrieren."
-
-msgid "manager.setup.focusAndScope"
-msgstr "Konzept"
-
-msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
-msgstr ""
-"Beschreiben Sie Autor/innen, Leser/innen und Bibliothekar/innen die "
-"Bandbreite der Artikel und anderer hier zu veröffentlichenden Werke."
-
-msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
-msgstr "Indizierung von Arbeiten für Autor/innen"
-
-msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
-msgstr ""
-"OJS unterstützt das Protocol for Metadata Harvesting der Open Archives Initiative, das "
-"den Zugang zu gut katalogisierten Forschungsquellen weltweit eröffnet. Die "
-"Autor/innen veröffentlichen Metadaten ihrer Beiträge nach einer ähnlichen "
-"Vorlage. Die Zeitschriftenverwalterin/der Zeitschriftenverwalter sollte die "
-"Kategorien für die Indizierung auswählen und den Autor/innen passende "
-"Beispiele an die Hand geben, die die Indizierung ihrer Arbeit erleichtern, "
-"wobei die Begriffe durch Semikolon getrennt werden (z.B. Begriff1; "
-"Begriff2). Die Einträge sollten als Beispiele (mit \"z.B.\" oder \"zum "
-"Beispiel\") gekennzeichnet sein."
-
-msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
-msgstr "Die angegebene ISSN ist ungültig."
-
-msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
-msgstr "Die E-Mail-Adresse des Hauptkontakts ist erforderlich."
-
-msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
-msgstr "Der Name des Hauptkontakts ist erforderlich."
-
-msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
-msgstr "Das Kürzel der Zeitschrift ist erforderlich."
-
-msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
-msgstr "Der Titel der Zeitschrift ist erforderlich."
-
-msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
-msgstr "Die Zahl der Gutachter/innen pro Beitrag wird benötigt."
-
-msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
-msgstr ""
-"Die E-Mail-Adresse des Kontakts bei technischen Fragen ist erforderlich."
-
-msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
-msgstr "Der Name des Support-Kontakts ist erforderlich."
-
-msgid "manager.setup.generalInformation"
-msgstr "Allgemeine Informationen"
-
-msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
-msgstr "1. Schritt: Angaben zur Zeitschrift festlegen"
-
-msgid "manager.setup.guidelines"
-msgstr "Richtlinien"
-
-msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
-msgstr "3. Schritt: Beitragseinreichung"
-
-msgid "manager.setup.identity"
-msgstr "Zeitschriftenidentität"
-
-msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
-msgstr ""
-"Für Zeitschriften, die unmittelbaren oder verzögerten Open Access liefern, "
-"allen veröffentlichten Werken zu gegebener Zeit eine Creative-Commons-Lizenz "
-"hinzufügen."
-
-msgid "manager.setup.information"
-msgstr "Informationen"
-
-msgid "manager.setup.information.description"
-msgstr ""
-"Kurzbeschreibungen der Zeitschrift für Bibliothekar/innen, potentielle Autor/"
-"innen und Leser/innen finden sich unter \"Informationen\" in der "
-"Seitenleiste."
-
-msgid "manager.setup.information.forAuthors"
-msgstr "Für Autor/innen"
-
-msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
-msgstr "Für Bibliothekar/innen"
-
-msgid "manager.setup.information.forReaders"
-msgstr "Für Leser/innen"
-
-msgid "manager.setup.initialIssue"
-msgstr "Startausgabe"
-
-msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
-msgstr ""
-"Geben Sie der Startausgabe (je nach gewähltem Format) eine eindeutige "
-"Bezeichnung:"
-
-msgid "manager.setup.institution"
-msgstr "Institution"
-
-msgid "manager.setup.itemsDescription"
-msgstr ""
-"Es können jederzeit Einträge in die Navigationsleiste (Standard: \"Startseite"
-"\", \"Über uns\", \"Benutzer/innen\") am Kopf der Seite hinzugefügt werden."
-
-msgid "manager.setup.itemsPerPage"
-msgstr "Einträge pro Seite"
-
-msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
-msgstr ""
-"Begrenzen Sie die Anzahl an Objekten (z.B. Einreichungen, Nutzer oder "
-"Zuweisungen durch die Redaktion), die in einer Liste angezeigt werden "
-"sollen, bevor weitere auf einer Folgeseite angezeigt werden."
-
-msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
-msgstr "Abkürzung des Zeitschriftennamens"
-
-msgid "manager.setup.journalArchiving"
-msgstr "Archivierung der Zeitschrift"
-
-msgid "manager.setup.contextSummary"
-msgstr "Zusammenfassung der Zeitschrift"
-
-msgid "manager.setup.contextAbout"
-msgstr "Über uns"
-
-msgid "manager.setup.contextAbout.description"
-msgstr ""
-"Nehmen Sie alle Informationen über Ihre Zeitschrift mit auf, die von "
-"Interesse für Leser/innen, Autor/innen oder Gutachter/innen sein könnten. "
-"Hierzu könnten Ihre Open-Access-Policy, das Konzept Ihrer Zeitschrift, "
-"Copyright-Angaben, Informationen über Sponsoren, die Geschichte der "
-"Zeitschrift, Angaben zum Datenschutz und die Beteiligung an LOCKSS- oder "
-"CLOCKSS-Archivierungssystemen gehören."
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
-msgstr "Inhalt der Eingangsseite der Zeitschrift"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
-msgstr ""
-"Standardmäßig besteht die Eingangsseite nur aus Navigationslinks. "
-"Zusätzlicher Inhalt kann mit einer der folgenden Optionen hinzugefügt "
-"werden. Er erscheint in der Reihenfolge der Optionen. Bitte beachten Sie, "
-"dass die aktuelle Ausgabe der Zeitschrift immer über den \"Aktuelle Ausgabe"
-"\"-Link in der Navigationsleiste zu erreichen ist."
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
-msgstr "Kopfzeile der Startseite"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
-msgstr "Kopfzeile der Startseite der Zeitschrift"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
-msgstr ""
-"Grafische Versionen von Zeitschriftentitel und -logo (als .gif-, .jpg- oder ."
-"png-Dateien) können für die Startseite hochgeladen werden (ansonsten "
-"erscheint eine Textversion)."
-
-msgid "manager.setup.contextInitials"
-msgstr "Kürzel der Zeitschrift"
-
-msgid "manager.setup.selectCountry"
-msgstr ""
-"Wählen Sie das Land, in dem diese Zeitschrift beheimatet ist, oder das Land "
-"der Postanschrift der Zeitschrift oder des Verlags."
-
-msgid "manager.setup.journalLayout"
-msgstr "Zeitschriftenlayout"
-
-msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
-msgstr ""
-"Entscheiden Sie sich für eine Designvorlage für Ihre Zeitschrift und wählen "
-"Sie hier mögliche Layout-Bestandteile aus. Sie können auch ein Zeitschriften-"
-"Style Sheet hochladen, mit dessen Hilfe Sie die durch die System- und Themen-"
-"Style Sheets vorgegebenen Einstellungen ersetzen können."
-
-msgid "manager.setup.journalLogo"
-msgstr "Logo der Zeitschrift"
-
-msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
-msgstr "Logo der Zeitschrift"
-
-msgid "manager.setup.journalPageFooter"
-msgstr "Fußzeile der Zeitschrift"
-
-msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
-msgstr ""
-"Dies ist die Fußzeile Ihrer Zeitschrift. Sollten Sie sie ändern oder "
-"aktualisieren wollen, kopieren Sie den neuen HTML-Text in das nachstehende "
-"Textfeld. Beispiele könnten eine zusätzliche Navigationszeile oder ein "
-"Zähler sein. Diese Fußzeile wird auf allen Seiten erscheinen."
-
-msgid "manager.setup.journalPolicies"
-msgstr "2. Schritt: Zeitschriftenrichtlinien und Publikationsprozess"
-
-msgid "manager.setup.journalSetup"
-msgstr "Einrichten der Zeitschrift"
-
-msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
-msgstr "Die Konfiguration Ihrer Zeitschrift wurde aktualisiert."
-
-msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
-msgstr ""
-"Das Format des Zeitschriften-Style Sheets ist ungültig. Das gültige Format "
-"ist .css."
-
-msgid "manager.setup.journalTheme"
-msgstr "Zeitschriften-Designvorlage"
-
-msgid "manager.setup.journalThumbnail"
-msgstr "Vorschaubild der Zeitschrift"
-
-msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
-msgstr ""
-"Ein kleines Logo oder Symbol Ihrer Zeitschrift, das in der Liste der "
-"Zeitschriften angezeigt werden kann."
-
-msgid "manager.setup.contextTitle"
-msgstr "Titel der Zeitschrift"
-
-msgid "manager.setup.keyInfo"
-msgstr "Schlüsselinformation"
-
-msgid "manager.setup.keyInfo.description"
-msgstr ""
-"Geben Sie eine kurze Beschreibung Ihrer Zeitschrift ein und benennen Sie "
-"Redakteure, Direktoren und andere Mitglieder Ihres Redaktionsteams."
-
-msgid "manager.setup.labelName"
-msgstr "Seitenbenennung"
-
-msgid "manager.setup.lists"
-msgstr "Listen"
-
-msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
-msgstr "PKP-PN-Plugin aktiviert"
-
-msgid "manager.setup.plnDescription"
-msgstr ""
-"Das PKP Preservation Network (PN) stellt freie Archivierungsdienste für jede "
-"OJS-Zeitschrift bereit, die einige grundsätzliche Kriterien erfüllt."
-
-msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf , um die "
-"Nutzungsbedingungen des PKP PN zu akzeptieren."
-
-msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
-msgstr "PKP Preservation Network (PN)"
-
-msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
-msgstr ""
-"Das PKP Preservation Network (PN) stellt freie Archivierungsdienste für jede "
-"OJS-Zeitschrift bereit, die einige grundsätzliche Kriterien erfüllt. Das PKP-"
-"PN-Plugin für OJS 3 wird momentan entwickelt und wird bald in der Plugin-"
-"Gallerie verfügbar sein."
-
-msgid "manager.setup.otherLockss"
-msgstr "Einstellungen für alternative Archivierungen"
-
-msgid "manager.setup.lockssEnable"
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie LOCKSS und speichern und verteilen Sie den Inhalt der "
-"Zeitschrift bei den an LOCKSS teilnehmenden Bibliotheken über ein LOCKSS-Manifest."
-
-msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
-msgstr ""
-"Eine LOCKSS-Lizenz wird in \"Über uns\" unter Archivierung erscheinen: LOCKSS-Lizenz"
-
-msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
-msgstr "Beschreibung der LOCKSS-Lizenz"
-
-msgid "manager.setup.lockssRegister"
-msgstr ""
-"Identifizieren Sie 6 bis 10 Bibliotheken, die die Zeitschrift registrieren "
-"und archivieren sollen. Wenden Sie sich zum Beispiel an Einrichtungen, in "
-"denen Mitglieder der Redaktion oder des Beirats arbeiten und/oder "
-"Einrichtungen, die bereits an LOCKSS beteiligt sind. Siehe the LOCKSS community."
-
-msgid "manager.setup.lockssTitle"
-msgstr "LOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.clockssEnable"
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie CLOCKSS und speichern und verteilen Sie den Inhalt der "
-"Zeitschrift bei den an CLOCKSS teilnehmenden Bibliotheken über ein CLOCKSS-Manifest."
-
-msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
-msgstr ""
-"Eine CLOCKSS-Lizenz wird in \"Über uns\" unter Archivierung erscheinen: CLOCKSS-Lizenz"
-
-msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
-msgstr "Beschreibung der CLOCKSS-Lizenz"
-
-msgid "manager.setup.clockssRegister"
-msgstr ""
-"Registrieren Sie sich für den CLOCKSS-Dienst, indem Sie die CLOCKSS-Website besuchen."
-
-msgid "manager.setup.clockssTitle"
-msgstr "CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.look"
-msgstr "Gestaltung"
-
-msgid "manager.setup.look.description"
-msgstr ""
-"Titel der Startseite, Inhalt, Kopfzeile der Zeitschrift, Fußzeile, "
-"Navigationsleiste und Style Sheet."
-
-msgid "manager.setup.management"
-msgstr "Management"
-
-msgid "manager.setup.management.description"
-msgstr ""
-"Zugang und Sicherheit, Planung, Ankündigungen, Lektorat, Layout und "
-"Korrekturlektorat."
-
-msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
-msgstr "Grundlegende Schritte bei der redaktionellen Arbeit"
-
-msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
-msgstr "Einstellungen zur Zeitschriftenverwaltung"
-
-msgid "manager.setup.managingTheJournal"
-msgstr "4. Schritt: Die Zeitschrift verwalten"
-
-msgid "manager.setup.navigationBar"
-msgstr "Navigationsleiste"
-
-msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
-msgstr ""
-"Löschen Sie Einträge in der Navigationsleiste oder fügen Sie Einträge hinzu."
-
-msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
-msgstr ""
-"Die URL ist eine absolute Adresse (z.B. \"http://www.example.com\"), keine "
-"relative URL (z.B.\"/manager/setup\")"
-
-msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
-msgstr ""
-"Die Seitenbenennung besteht aus einer Buchstabenkette (z.B. \"Einrichtung "
-"der Zeitschrift\") und nicht aus einem Lokalisierungsschlüssel (z.B. "
-"\"manager.setup\")"
-
-msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
-msgstr "Keine Grafikdatei hochgeladen."
-
-msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
-msgstr "Kein Style Sheet hochgeladen."
-
-msgid "manager.setup.note"
-msgstr "Anmerkung"
-
-msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
-msgstr ""
-"Anmerkung: Die Funktion \"Eingangsbestätigung per E-Mail\" "
-"ist deaktiviert. Um diese Funktion zu nutzen, aktivieren Sie "
-"\"SUBMISSION_ACK email\" in E-Mails."
-
-msgid "manager.setup.numPageLinks"
-msgstr "Links"
-
-msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
-msgstr ""
-"Begrenzen Sie die Zahl der angezeigten Links auf Folgeseiten in einer Liste."
-
-msgid "manager.setup.onlineIssn"
-msgstr "ISSN Internet"
-
-msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
-msgstr "Seitenzahl-Option"
-
-msgid "manager.setup.policies"
-msgstr "Zur Zeitschrift"
-
-msgid "manager.setup.policies.description"
-msgstr ""
-"Schwerpunkt, Begutachtung, Rubriken, Schutz personenbezogener Daten, "
-"Sicherheit und andere Themen."
-
-msgid "manager.setup.printIssn"
-msgstr "ISSN Druck"
-
-msgid "manager.setup.proofingInstructions"
-msgstr "Anweisungen für das Korrekturlektorat"
-
-msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
-msgstr ""
-"Die Anweisungen für das Korrekturlektorat werden den Korrekturlektor/innen, "
-"Autor/innen, Layouter/innen und Rubrikredakteur/innen während der "
-"redaktionellen Bearbeitung des Beitrags übermittelt. Nachstehend finden Sie "
-"einen Standardsatz von Anweisungen in HTML-Format, die jederzeit von der "
-"Zeitschriftenverwaltung geändert werden können (in HTML oder einfachem Text)."
-
-msgid "manager.setup.publicationSchedule"
-msgstr "Terminkalender der Veröffentlichung"
-
-msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
-msgstr ""
-"Die Beiträge der Zeitschrift können zusammen veröffentlicht werden, als Teil "
-"einer Ausgabe mit eigenem Inhaltsverzeichnis. Es können auch einzelne "
-"fertige Artikel durch Anfügen an das Inhaltsverzeichnis der \"aktuellen "
-"Ausgabe\" veröffentlicht werden. Erläutern Sie den Leser/innen unter \"Über "
-"uns\" das Veröffentlichungssystem und die vorgesehene Erscheinungsfrequenz "
-"der Zeitschrift."
-
-msgid "manager.setup.publicationScheduling"
-msgstr "Veröffentlichungstermine festlegen"
-
-msgid "manager.setup.publicIdentifier"
-msgstr "Kennung des Inhalts der Zeitschrift"
-
-msgid "manager.setup.publisher"
-msgstr "Verlag, Organisation"
-
-msgid "manager.setup.referenceLinking"
-msgstr "Verlinkung von Literaturverweisen"
-
-msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
-msgstr ""
-"Benutzer/innen müssen registriert und angemeldet sein, um Open-Access-"
-"Inhalte aufrufen zu können."
-
-msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
-msgstr ""
-"Benutzer/innen müssen registriert und angemeldet sein, um die "
-"Zeitschriftenseite aufrufen zu können."
-
-msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
-msgstr "Begutachtungsrichtlinien"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions"
-msgstr "Optionen für die Begutachtung"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
-msgstr "Automatische E-Mail-Erinnerungen"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
-msgstr ""
-"Um automatisierte Erinnerungen per E-Mail zu senden, muss die/der Website-"
-"Administrator/in die scheduled_tasks-Option in der "
-"Konfigurationsdatei von OJS aktivieren. Weitere Servereinstellungen können "
-"erforderlich sein, siehe OJS-Dokumentation."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
-msgstr "Vorgesehener Zeitaufwand (in Wochen) für eine Begutachtung"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
-msgstr ""
-"Redakteur/innen bewerten die Gutachter/innen nach jeder Begutachtung auf "
-"einer fünfstufigen Skala."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
-msgstr "Eingeschränkter Dateizugriff"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
-msgstr ""
-"Erst wenn sie der Übernahme der Begutachtung zugestimmt haben, erhalten "
-"Gutachter/innen Zugriff auf die jeweilige Beitragsdatei."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
-msgstr "Zugang für Gutachter/innen"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
-msgstr "Ein-Klick-Zugang für Gutachter/innen"
-
-#, fuzzy
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
-msgstr ""
-"Anmerkung: Die Einladungs-E-Mail an die Gutachter/innen "
-"enthält eine URL, die direkt zur Begutachtungsseite für den Beitrag (mit "
-"Zugang zu allen anderen Seiten, die ein Einloggen voraussetzen) führt. Aus "
-"Sicherheitsgründen können die Redakteur/innen vor dem Absenden der Einladung "
-"weder E-Mail-Adressen verändern noch CC- oder BCC-Empfänger/innen hinzufügen."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
-msgstr "Sicheren Link in die Einladungs-E-Mail für Gutachter/innen einfügen."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
-msgstr "Bewertung der Gutachterin/des Gutachters"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
-msgstr "Erinnerung für Gutachter/innen"
-
-msgid "manager.setup.reviewPolicy"
-msgstr "Begutachtungsgrundsätze"
-
-msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
-msgstr "Für Suchmaschinen indizieren"
-
-msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
-msgstr ""
-"Helfen Sie Google und anderen Suchmaschinen Ihre Seite zu etndecken und "
-"anzuzeigen. Reichen Sie Ihre sitemap ein."
-
-msgid "manager.setup.searchDescription.description"
-msgstr ""
-"Geben Sie eine kurze Beschreibung (50-300 Zeichen) der Zeitschrift, die "
-"Suchmaschinen anzeigen können, wenn die Zeitschrift in den Suchergebnissen "
-"aufgelistet wird."
-
-msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
-msgstr "Rubriken und Rubrikredakteur/innen"
-
-msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
-msgstr ""
-"(Falls keine Rubrik angegeben wird, werden die Beiträge standardmäßig für "
-"die Rubrik Artikel eingereicht.)"
-
-msgid "manager.setup.sectionsDescription"
-msgstr ""
-"Gehen Sie zur Rubrikverwaltung, um Zeitschriftenrubriken einzurichten oder "
-"zu verändern (z.B. Artikel, Rezensionen usw.).
Wenn Beiträge "
-"eingereicht werden, schlagen die Autor/innen eine Rubrik vor."
-
-msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
-msgstr "Redakteur/in, die/der den Beitrag betreut."
-
-msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
-msgstr "Die Rubrik der Zeitschrift, für die der Beitrag in Frage kommt."
-
-msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
-msgstr ""
-"Links auf die Fahne immer anzeigen und beschränkten Zugang kennzeichnen."
-
-msgid "manager.setup.siteAccess.view"
-msgstr "Seitenzugriff"
-
-msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
-msgstr "Artikelinhalt ansehen"
-
-msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
-msgstr "Fünf Schritte zu einer Zeitschrift"
-
-msgid "manager.setup.subjectExamples"
-msgstr ""
-"(z.B. Photosynthese; Schwarze Löcher; Vier-Farben-Theorem; Bayes' Theorie)"
-
-msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
-msgstr "Schlagwörter"
-
-msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
-msgstr ""
-"Geben Sie als Hilfestellung für die Autor/innen Beispiele für Schlagwörter "
-"oder Themen an"
-
-msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
-msgstr "Richtlinien für die Beitragseinreichung"
-
-msgid "manager.setup.submissions"
-msgstr "Beitragseinreichung"
-
-msgid "manager.setup.submissions.description"
-msgstr ""
-"Richtlinien für Autor/innen, Copyright und Indizierung (einschließlich "
-"Registrierung)."
-
-msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
-msgstr ""
-"Verhindern Sie, dass Nutzer/innen neue Artikel für diese Zeitschrift "
-"einreichen. Auf der Seite journal sections können "
-"Einreichungen für individuelle Rubriken deaktiviert werden."
-
-msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
-msgstr ""
-"Diese Zeitschrift nimmt derzeit keine Einreichungen entgegen. Gehen Sie zu "
-"Workflow-Einstellungen, um Einreichungen zu aktivieren."
-
-msgid "manager.setup.enableOai"
-msgstr "OAI-Zugang zu den Inhalten aktivieren"
-
-msgid "manager.setup.enableOai.description"
-msgstr ""
-"Stellen Sie Metadaten für Indizierungsservices von Dritten über Open Archives Initiative zur Verfügung."
-
-msgid "manager.setup.typeExamples"
-msgstr ""
-"(z.B. historische Untersuchung; quasi-experimentell; Literaturanalyse; "
-"Umfrage/Interview)"
-
-msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
-msgstr "Forschungsansatz, -methode oder -verfahren"
-
-msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
-msgstr ""
-"Beispiele für im Fachgebiet relevante Forschungsansätze, -methoden oder -"
-"verfahren angeben."
-
-msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
-msgstr "Eindeutige Kennung"
-
-msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
-msgstr ""
-"Artikel und Ausgaben können mit einer Identifikationsnummer oder einer "
-"Zeichenkette gekennzeichnet werden, wobei ein System, z.B. das DOI (Digital "
-"Object Identifier)-System, verwendet werden sollte."
-
-msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
-msgstr "Die Zeitschrift hat eine Redaktion bzw. ein Herausgeber/innengremium."
-
-msgid "manager.setup.useThumbnail"
-msgstr "Vorschaubild"
-
-msgid "manager.setup.useImageTitle"
-msgstr "Titelgrafik"
-
-msgid "manager.setup.userRegistration"
-msgstr "Registrierung von Benutzer/innen"
-
-msgid "manager.setup.useTextTitle"
-msgstr "Titeltext"
-
-msgid "manager.statistics.statistics"
-msgstr "Zeitschriftenstatistik"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
-msgstr "Artikel angesehen (nur für Autor/innen)"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
-msgstr "Annehmen"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
-msgstr "Ablehnen"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
-msgstr "Erneut einreichen"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
-msgstr "Tage bis zur Begutachtung"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
-msgstr "Tage bis zur Veröffentlichung"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.description"
-msgstr ""
-"OJS berechnet folgende Statistiken für jede Zeitschrift: \"Tage bis zur "
-"Begutachtung\" wird vom Beitragseingang (oder dem Eingang der zu "
-"begutachtenden Version) bis zur ersten Redaktionsentscheidung berechnet, "
-"während die \"Tage bis zur Veröffentlichung\" der angenommenen Beiträge vom "
-"Hochladen des Originals bis zur Veröffentlichung berechnet werden."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
-msgstr "Veröffentlichte Beiträge"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
-msgstr "Mitteilungen, die den Leser/innen in \"Über uns\" vermittelt werden."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.note"
-msgstr ""
-"Anmerkung: Die Prozentsätze der Gutachter/innenempfehlungen summieren sich "
-"nicht notwendigerweise auf 100 %, weil erneut eingereichte Beiträge entweder "
-"angenommen, abgelehnt oder noch in Bearbeitung sein können."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
-msgstr "Erschienene Ausgaben"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
-msgstr "Gesamtzahl der Beiträge"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
-msgstr "Peer Review abgeschlossen"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
-msgstr "Eingetragene Leser/innen"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
-msgstr "Anzahl der Gutachter/innen"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
-msgstr "Gutachter/innen"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
-msgstr "Bewertung der Gutachterin/des Gutachters"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
-msgstr "Anzahl der Gutachten pro Gutachter/in"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Rubriken für die Berechnung der Peer-Review-Statistiken der "
-"Zeitschrift aus."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
-msgstr "Abonnements"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
-msgstr "Downloads von Artikeldateien"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
-msgstr "Aufrufe der Abstractseiten von Artikeln"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
-msgstr "Abstractseiten und Downloads"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
-msgstr "Startseiten-Aufrufe"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
-msgstr "Aufrufe des Inhaltverzeichnis der Ausgabe"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies"
-msgstr "Abonnementrichtlinien"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
-msgstr "Verzögerter Open Access"
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
-msgstr "Bitte nutzen Sie die vorgesehene Checkbox."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
-msgstr "Ende des Abonnements"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
-msgstr ""
-"Zum Ende des Abonnements kann den Leser/innen der Zugang zu sämtlichen "
-"Abonnement-Inhalten verwehrt werden, oder sie können weiterhin Zugang zu "
-"Abonnement-Inhalten erhalten, die vor dem Abonnement-Ende veröffentlicht "
-"wurden."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
-msgstr "Volles Abonnement-Ende"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
-msgstr ""
-"Leser/innen wird der Zugang zu sämtlichen Abonnement-Inhalten verwehrt, wenn "
-"ihr Abonnement endet."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
-msgstr "Teilweises Abonnement-Ende"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
-msgstr ""
-"Leser/innen wird der Zugang zu aktuell veröffentlichten Abonnement-Inhalten "
-"verwehrt, aber sie erhalten weiterhin Zugriff auf Abonnement-Inhalte, die "
-"vor ihrem Abonnement-Ende veröffentlicht wurden."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
-msgstr "{$x} Monate"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
-msgstr "{$x} Wochen"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
-msgstr "Benutzer per E-Mail nach Ablauf des Abonnements benachrichtigen"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
-msgstr "Benutzer per E-Mail nach Ablauf des Abonnements benachrichtigen."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
-msgstr "Benutzer per E-Mail vor Ablauf des Abonnements benachrichtigen."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
-msgstr "Benutzer per E-Mail vor Ablauf des Abonnements benachrichtigen."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
-msgstr "Erinnerung an das Auslaufen des Abonnements"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
-msgstr ""
-"Automatische E-Mails zur Erinnerung (verfügbar unter den Standard-E-Mails "
-"des OJS) können den Abonnent/innen sowohl vor als auch nach dem Ablauf des "
-"Abonnements zugehen."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
-msgstr ""
-"Anmerkung: Hierzu muss die/der Website-Administrator/in "
-"scheduled_tasks in der Konfigurationsdatei von OJS aktivieren. "
-"Weitere Servereinstellungen können erforderlich sein (und sind nicht "
-"unbedingt auf allen Servern verfügbar). Siehe OJS-Dokumentation."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
-msgstr "Wählen Sie aus:"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
-msgstr ""
-"Falls Sie im Textfeld HTML verwenden (für Schriftart, -farbe usw.) beachten "
-"Sie, dass Zeilenwechsel im Text automatisch als <br> "
-"behandelt werden. Der HTML-Editor arbeitet mit Firefox-Browsern."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Bitte eine gültige Anzahl \"Monat(e) nach Ablauf des Abonnements\" eintragen."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Bitte eine gültige Zahl vor \"Monat(e) vor Ablauf des Abonnements\" "
-"eintragen."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Bitte eine gültige Zahl vor \"Woche(n) nach Ablauf des Abonnements\" "
-"eintragen."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Bitte eine gültige Zahl vor \"Woche(n) vor Ablauf des Abonnements\" "
-"eintragen."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
-msgstr ""
-"Eingetragene Benutzer/innen können sich das Inhaltsverzeichnis einer Ausgabe "
-"per E-Mail zuschicken lassen, sobald sie frei zugänglich ist."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
-msgstr ""
-"Anmerkung:Hierfür muss die/der Website-Adminstrator/in die "
-"scheduled_tasks-Option in der Konfigurationsdatei von OJS "
-"aktivieren. Weitere Servereinstellungen können erforderlich sein (und sind "
-"nicht unbedingt auf allen Servern verfügbar). Siehe OJS-Dokumentation."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
-msgstr "Online-Zahlungs-Benachrichtigungen"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
-msgstr ""
-"An die Abonnementverwalter/innen können automatische Mailbenachrichtigungen "
-"(verfügbar für Zeitschriftenverwalter/innen in den OJS-E-Mail-Vorlagen) "
-"verschickt werden bei Vervollständigung der Online-Zahlung von Abonnements."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
-msgstr ""
-"Abonnementverwalter/innen per E-Mail über den Online-Erwerb von "
-"individuellen Abonnements informieren."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
-msgstr ""
-"Abonnementverwalter/innen per E-Mail über den Online-Erwerb von "
-"institutionellen Abonnements informieren (empfohlen)."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
-msgstr ""
-"Abonnementverwalter/innen per E-Mail über die Online-Erneuerung eines "
-"individuellen Abonnements informieren."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
-msgstr ""
-"Abonnementverwalter/innen per E-Mail über die Online-Erneuerung eines "
-"institutionellen Abonnements informieren."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
-msgstr ""
-"Hinweis: Für online erworbene institutionelle Abonnements "
-"sind die Bewilligung der Domain und der IP-Bereiche und die Aktivierung des "
-"Abonnements durch die Abonnementverwalter/innen erforderlich."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
-msgstr ""
-"Hinweis: Um diese Optionen zu aktivieren, muss die "
-"Zeitschriftenverwalterin/der Zeitschriftenverwalter unter Leser/"
-"innengebühren die Onlinezahlungsmodule aktivieren, incl. der Onlinezahlungen "
-"für Abonnements."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
-msgstr "Open-Access-Optionen für Abonnement-Zeitschriften"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
-msgstr ""
-"Zeitschriften mit Abonnement können \"verzögerten Open Access\" und/oder "
-"\"Selbstarchivierung durch die/den Autor/in\" anbieten und damit die Leser/"
-"innenschaft vergrößern und die Häufigkeit, in der Beiträge zitiert werden, "
-"heraufsetzen."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
-msgstr "Informationen zum Abonnement"
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
-msgstr ""
-"Die Abonnementtypen und die Gebührenstruktur erscheinen automatisch unter "
-"\"Abonnement\" auf der \"Über uns\"-Seite, zusammen mit dem Namen der "
-"Abonnementverwalterin/des Abonnementverwalters und ihren/seinen "
-"Kontaktdaten. Zusätzliche Informationen zu den Abonnements, wie z.B. über "
-"Zahlungsweisen oder Unterstützungmöglichkeiten für Abonnent/innen in "
-"Entwicklungsländern, können nachfolgend angegeben werden."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
-msgstr "Abonnementverwalter/in"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
-msgstr "Kontakt, der im \"Über uns\" der Zeitschrift erscheint."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
-msgstr "Geben Sie bitte eine gültige E-Mail-Adresse ein."
-
-msgid "manager.subscriptions"
-msgstr "Abonnements"
-
-msgid "manager.individualSubscriptions"
-msgstr "Individuelle Abonnements"
-
-msgid "manager.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Institutionelle Abonnements"
-
-msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Abonnement erneuern möchten?"
-
-msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Abonnement löschen möchten?"
-
-msgid "manager.subscriptions.summary"
-msgstr "Zusammenfassung der Abonnements"
-
-msgid "manager.subscriptions.create"
-msgstr "Ein neues Abonnement erstellen"
-
-msgid "manager.subscriptions.createTitle"
-msgstr "Erstellen"
-
-msgid "manager.subscriptions.renew"
-msgstr "Erneuern"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
-msgstr "Ende"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
-msgstr "Datum Ende"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateStart"
-msgstr "Beginn"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
-msgstr "Datum Beginn"
-
-msgid "manager.subscriptions.domain"
-msgstr "Domain"
-
-msgid "manager.subscriptions.edit"
-msgstr "Abonnement bearbeiten"
-
-msgid "manager.subscriptions.editTitle"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-msgid "manager.subscriptions.withStatus"
-msgstr "Mit dem Status"
-
-msgid "manager.subscriptions.allStatus"
-msgstr "Alle"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.status"
-msgstr "Status"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
-msgstr "Ein Abonnement-Status ist erforderlich."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
-msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Abonnement-Status."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
-msgstr "Abonnementtyp"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
-msgstr "Ein Abonnementtyp ist erforderlich."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
-msgstr "Wählen Sie einen gültigen Abonnementtyp."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institution"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
-msgstr "Anfangsdatum"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
-msgstr "Ein Anfangsdatum des Abonnements ist erforderlich."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
-msgstr "Wählen Sie ein gültiges Anfangsdatum des Abonnements."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
-msgstr "Enddatum"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
-msgstr "Ein Enddatum des Abonnements ist erforderlich."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
-msgstr ""
-"Dieser Abonnementtyp läuft nicht ab; bitte geben Sie kein Startdatum an."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
-msgstr "Dieser Abonnementtyp läuft nicht ab; bitte geben Sie kein Enddatum an."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
-msgstr "Wählen Sie ein gültiges Enddatum des Abonnements."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
-msgstr ""
-"Hinweis: Alle unten stehenden Veränderungen betreffen Nutzer/innenprofil "
-"systemweit."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userId"
-msgstr "Benutzer/in"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
-msgstr "Kontakt"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
-msgstr "Eine Benutzerin/ein Benutzer ist erforderlich."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
-msgstr "Wählen Sie eine/n gültige/n Benutzer/in."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
-msgstr "Bitte wählen Sie ein gültiges Land aus."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
-msgstr ""
-"Senden Sie der Benutzerin/dem Benutzer eine Bestätigungs-E-Mail mit ihrem "
-"Benutzer/innen-Namen und den Einzelheiten des Abonnements."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
-msgstr "Bitte im Kästchen ankreuzen."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membership"
-msgstr "Mitgliedschaft"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
-msgstr "Referenznummer"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
-msgstr ""
-"Geben Sie Informationen über Mitgliedschaften ein, falls es sich um einen "
-"Abonnementtyp handelt, der nur für Mitglieder eines Verbands oder einer "
-"Organisation zugänglich ist."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
-msgstr "Der gewählte Abonnementtyp erfordert Auskünfte über Mitgliedschaften."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notes"
-msgstr "Anmerkungen"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domain"
-msgstr "Domain"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
-msgstr "Name der Einrichtung"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
-msgstr "Ein Einrichtungsname ist erforderlich."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
-msgstr "Adresse"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
-msgstr ""
-"Wenn hier eine Domain eingegeben wurde, ist die Angabe des IP-Bereichs "
-"optional.
Gültige Werte sind Domainnamen (z.B. lib.sfu.ca)."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
-msgstr ""
-"Der gewählte Abonnementtyp macht die Angabe eines IP-Bereichs und/oder eines "
-"Domainnamens erforderlich."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
-msgstr "Geben Sie eine gültige Domain ein."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
-msgstr "IP-Bereich"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
-msgstr "•"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
-msgstr ""
-"Wenn ein IP-Bereich eingegeben wurde, ist die Angabe der Domain optional."
-"
Gültige Werte sind IP-Nummern (z.B. 142.58.03.1), ein Bereich von IP-"
-"Nummern (z.B. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), eine Platzhalter-IP-Nummer (z."
-"B.142.58.103.*) oder eine beliebige Kombination der drei Formen, jeweils "
-"durch \";\" getrennt (z.B.142.58.103.* - 142.58.107.* ; 142.58.108.1 ; "
-"142.58.106.*)."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
-msgstr "Geben Sie einen gültigen IP-Bereich ein."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
-msgstr "Löschen"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
-msgstr "Speichern und ein weiteres Abonnement erstellen"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
-msgstr ""
-"Um der Benutzerin/dem Benutzer eine Benachrichtigung per E-Mail zuschicken "
-"zu können, müssen Name und E-Mail-Adresse der Abonnementverwaltung bei der "
-"Einrichtung der Zeitschrift festgelegt werden."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
-msgstr "Diese/r Benutzer/in hat diese Zeitschrift bereits abonniert."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
-msgstr ""
-"Eine Abonnement-Art muss angelegt werden, bevor neue Abonnements vollzogen "
-"werden können."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.ipRange"
-msgstr "IP-Bereich"
-
-msgid "manager.subscriptions.membership"
-msgstr "Mitgliedschaft"
-
-msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
-msgstr "Referenznummer"
-
-msgid "manager.subscriptions.notes"
-msgstr "Anmerkungen"
-
-msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
-msgstr "Es wurde kein Abonnement erstellt."
-
-msgid "manager.subscriptions.selectContact"
-msgstr "Abonnement-Kontakt auswählen"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectUser"
-msgstr "Benutzer/in auswählen"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
-msgstr ""
-"Die Zeitschriftenverwalter/innen, Redakteur/innen, Rubrikredakteur/innen, "
-"Layouter/innen, Lektor/innen und Korrekturlektor/innen haben automatisch die "
-"Zugangsprivilegien von Abonnent/innen."
-
-msgid "manager.subscriptions.select"
-msgstr "Auswählen"
-
-msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
-msgstr "Abonnement erfolgreich erstellt."
-
-msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
-msgstr "Abonnementtyp"
-
-msgid "manager.subscriptions.user"
-msgstr "Benutzer/in"
-
-msgid "manager.subscriptions.contact"
-msgstr "Kontaktname"
-
-msgid "manager.subscriptions.institutionName"
-msgstr "Name der Einrichtung"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes"
-msgstr "Abonnementarten"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
-msgstr ""
-"Achtung! Sind Sie sicher, dass Sie diesen Abonnementtyp entfernen wollen? "
-"Alle Abonnements dieses Typs werden damit ebenfalls gelöscht."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
-msgstr "Kosten"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
-msgstr "Abonnements"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
-msgstr "Individuell"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
-msgstr "Institutionell"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.create"
-msgstr "Einen neuen Abonnementtyp erstellen"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
-msgstr "Erstellen"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
-msgstr "Dauer"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
-msgstr "Den Abonnementtyp bearbeiten"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
-msgstr "Kosten"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
-msgstr ""
-"Geben Sie bitte nur einen numerischen Wert (z.B. 40 oder 40,00) und keinen "
-"zusätzlichen Text (z.B. \"EUR\") ein."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
-msgstr "Die Kostenangabe muss ein positiver numerischer Wert sein."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
-msgstr "Eine Kostenangabe ist erforderlich."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
-msgstr "Währung"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
-msgstr "Eine Währungsangabe ist erforderlich."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
-msgstr "Wählen Sie eine gültige Währung."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
-msgstr "Endet nach"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
-msgstr "Monate (z.B. 12)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
-msgstr "Endet nie"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
-msgstr "Bitte verwenden Sie die bereitgestellten Optionen."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
-msgstr "Dauer"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
-msgstr "Dauer des Abonnements in Monaten (z.B. 12)."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
-msgstr "Die Dauer muss eine positiver numerischer Wert sein."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
-msgstr "Die Angabe der Dauer ist erforderlich."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
-msgstr "Format"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
-msgstr "Eine Formatangabe für den Abonnementtyp ist erforderlich."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
-msgstr "Wählen Sie ein gültiges Format für den Abonnementtyp."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
-msgstr "Abonnements"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
-msgstr "Individuell (Benutzer/innen erhalten ihren Zugang durch Einloggen)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
-msgstr ""
-"Institutsabonnement (Nutzer/innen werden über die Domain oder den IP-Bereich "
-"identifiziert)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
-msgstr "Bitte im Kästchen ankreuzen."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
-msgstr ""
-"Abonnements erfordern Informationen zur Mitgliedschaft (z.B. einer "
-"Gesellschaft, einer Organisation, eines Konsortiums, usw.)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
-msgstr "Bitte im Kästchen ankreuzen."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
-msgstr "Optionen"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
-msgstr ""
-"Dieser Abonnementtyp ist nicht öffentlich sichtbar (z.B. unter \"Abonnements"
-"\" im \"Über uns\")."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
-msgstr "Bitte im Kästchen ankreuzen."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
-msgstr "Speichern und weiteren Typ erstellen"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
-msgstr "Name des Abonnementtyps"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
-msgstr "Es besteht bereits ein Abonnementtyp dieses Namens."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
-msgstr "Der Abonnementtyp muss einen Namen haben."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.name"
-msgstr "Abonnementtyp"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
-msgstr "Es wurden keine neuen Abonnementtypen erstellt."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
-msgstr "Abonnementtyp erfolgreich erstellt."
-
-msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
-msgstr "Verlinken Sie eine Seite, die die angebotenen Abonnements beschreibt."
-
-msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
-msgstr ""
-"Verlinken Sie eine Seite, die die aktuellen und früheren Abonnements der "
-"Besucherin/des Besuchers beschreibt."
-
-msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
-msgstr ""
-"Dieser Link wird nur angezeigt, wenn eine Nutzerin/ein Nutzer eingeloggt ist."
-
-msgid "manager.setup.categories"
-msgstr "Kategorien"
-
-msgid "manager.setup.categories.description"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die passendsten Kategorien aus der oben angezeigten Menge. Leser/"
-"innen können die gesamte Zeitschriftenmenge dann nach Kategorien durchsehen."
-
-msgid "grid.category.path"
-msgstr "Pfad"
-
-msgid "grid.action.addSection"
-msgstr "Rubrik hinzufügen"
-
-msgid "manager.setup.section.description"
-msgstr ""
-"Artikel innerhalb veröffentlichter Ausgaben einer Zeitschrift sind in "
-"Rubriken organisiert, normalerweise anhand eines Themas oder Inhaltstyps (z."
-"B. Überblicksartikel, Forschung etc.)."
-
-msgid "settings.roles.gridDescription"
-msgstr ""
-"Rollen sind Nutzergruppen der Zeitschrift, die Zugang zu verschiedenen "
-"Rechteleveln und damit verbundenen Workflows erhalten. Es gibt fünf "
-"verschiedene Rechtelevel: Zeitschriftenverwalter/innen haben kompletten "
-"Zugriff auf die Zeitschrift (alle Inhalte und Einstellungen); "
-"Rubrikredakteur/innen haben kompletten Zugriff auf alle ihnen zugewiesenen "
-"Einreichungen; Zeitschriftenassistent/innen haben begrenzten Zugriff auf "
-"alle Einreichungen, die ihnen explizit durch eine/n Redakteur/in zugewiesen "
-"worden sind. Gutachter/innen können die ihnen zugewiesenen Beiträge sehen "
-"und begutachten, und Autor/innen können im begrenzten Umfang Informationen "
-"über ihre eigenen Einreichungen sehen und bearbeiten. Zusätzlich gibt es "
-"fünf verschiedene Phasen, auf die Rollen Zugriff erhalten können: "
-"Einreichung, Interne Begutachtung, Externe Begutachtung, Lektorat und "
-"Produktion."
-
-msgid "manager.publication.library"
-msgstr "Bibliothek"
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
-msgstr "Basiere das Copyright-Jahr eines neuen Artikels auf"
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
-msgstr ""
-"Artikel: das Standardjahr wird aus dem Veröffentlichungsjahr des Artikels "
-"abgeleitet, wie bei \"publish-as-you-go\"."
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
-msgstr ""
-"Ausgabe: das Standardjahr wird aus dem Veröffentlichungsdatum der Ausgabe "
-"abgeleitet."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions"
-msgstr "Artikelrechte zurücksetzen"
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Rechte, die bisher den Artikeln zugewiesen "
-"sind, zurücksetzen möchten? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht "
-"werden."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
-msgstr ""
-"Entfernen Sie die Urheberrechtserklärung und die Lizenzinformationen für "
-"jeden veröffentlichten Artikel, um sie auf die aktuellen "
-"Standardeinstellungen der Zeitschrift zurückzusetzen. Dadurch werden alle "
-"früheren Copyright- und Lizenzinformationen, die den Artikeln beigefügt "
-"waren, dauerhaft entfernt. In einigen Fällen ist es Ihnen gesetzlich nicht "
-"gestattet, Werke, die unter einer anderen Lizenz veröffentlicht wurden, neu "
-"zu lizenzieren. Bitte seien Sie vorsichtig bei der Verwendung dieses Tools "
-"und konsultieren Sie juristischen Beistand, wenn Sie sich nicht sicher sind, "
-"welche Rechte Sie an den in Ihrer Zeitschrift veröffentlichten Artikeln "
-"haben."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
-msgstr "Artikelrechte wurden erfolgreich zurückgesetzt."
-
-msgid "grid.genres.title.short"
-msgstr "Bestandteile"
-
-msgid "grid.genres.title"
-msgstr "Artikelbestandteile"
-
-msgid "grid.genres.description"
-msgstr ""
-"Diese Bestandteile werden genutzt, um Dateien zu benennen. Sie werden in "
-"einem Pull-Down-Menü beim Hochladen von Dateien angezeigt. Die Genres, die "
-"mit ## markiert sind, ermöglichen es der Nutzerin/dem Nutzer, die Datei "
-"entweder mit der kompletten Einreichung 99Z oder einem bestimmten "
-"Bestandteil, identifiziert anhand der Nummer (z.B. 02), zu verknüpfen."
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
-msgstr "DOI-Plugin-Einstellungen"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
-msgstr "Artikel"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
-msgstr "Ausgaben"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
-msgstr "Fahnen"
-
-msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
-msgstr "Plugin-Anforderungen nicht erfüllt"
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
-msgstr ""
-"Um dieses Plugin zu benutzen, gehen Sie in die Plugin-Kategorie "
-"\"Öffentliche Kennungen\", aktivieren und konfigurieren Sie das DOI-Plugin "
-"und geben Sie dort einen gültigen DOI-Präfix an."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
-msgstr "Dieses Plugin ist noch nicht vollständig eingerichtet."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
-msgstr ""
-"Es wurde noch kein DOI erzeugt. Die Veröffentlichung der Ausgabe und die "
-"Ansicht der öffentlichen {$pubObjectType}-Seite wird automatisch eindeutige "
-"DOI für diese/n {$pubObjectType}."
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
-msgstr "Passwort"
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
-msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass das Passwort im Klartext, d.h. unverschlüsselt, "
-"gespeichert wird."
-
-msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
-msgstr "Jede Ausgabe"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.any"
-msgstr "Jeder Status"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
-msgstr "Nicht abgeliefert"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
-msgstr "Als registriert markiert"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
-msgstr "Registriert"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action"
-msgstr "Aktion"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.export"
-msgstr "Export"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
-msgstr "Als registriert markieren"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.register"
-msgstr "Registrieren"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation"
-msgstr "XML vor Export und Registrierung validieren."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
-msgstr "Keine Objekte ausgewählt."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
-msgstr "Konnte ausgewählte Objekte nicht konvertieren."
-
-msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
-msgstr "XML ungültig:"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
-msgstr "Die Ausgabedatei {$param} ist nicht beschreibbar."
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
-msgstr "Die Eingabedatei {$param} is nicht lesbar."
-
-msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
-msgstr ""
-"Die Registrierung war nicht erfolgreich! Der DOI-Registrierungsserver hat "
-"einen Fehler zurückgeliefert: '{$param}'."
-
-msgid "plugins.importexport.common.register.success"
-msgstr "Registrierung erfolgreich!"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
-msgstr "Überprüfung erfolgreich!"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
-msgstr "Überprüfung fehlgeschlagen."
-
-msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
-msgstr "DOI-Präfix fehlt für die Zeitschrift mit dem Pfad {$path}."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
-msgstr "Die angegebenen Objekte konnten nicht gefunden werden."
-
-msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
-msgstr ""
-"Eine Kopie an den in den Einstellungen der Zeitschrift festgelegten "
-"Hauptkontakt senden."
-
-msgid "stats.contextStats"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.tooltip.text"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.tooltip.label"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.downloadReport.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issueStats"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.details"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.none"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.countOfTotal"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.tooltip.label"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.tooltip.text"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publicationStats"
-msgstr "Artikelstatistik"
-
-msgid "stats.publications.details"
-msgstr "Artikeldetails"
-
-msgid "stats.publications.none"
-msgstr ""
-"Es wurden keine Artikel mit Nutzungsstatistiken gefunden, die diesen "
-"Parametern entsprechen."
-
-msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
-msgstr "Anzahl der Abstract-Aufrufe nach Datum"
-
-msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
-msgstr "Anzahl der Dateiansichten nach Datum"
-
-msgid "stats.publications.countOfTotal"
-msgstr "{$count} von {$total} Artikeln"
-
-msgid "stats.publications.abstracts"
-msgstr "Zusammenfassungen"
-
-msgid "stats.publications.galleys"
-msgstr "Dateien"
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
-msgstr ""
-"Eine Kopie der E-Mail mit der Bestätigung der Einreichung an den "
-"Hauptkontakt dieser Zeitschrift schicken."
-
-msgid ""
-"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
-"description"
-msgstr ""
-"Für diese Zeitschrift wurde kein Hauptkontakt definiert. Sie können einen "
-"Hauptkontakt in den Zeitschrifteneinstellungen "
-"einfügen."
-
-msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
-msgstr "Ausgaben exportieren Ergebnisse"
-
-msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
-msgstr "\"{$issueId}\" - \"{$issueIdentification}\""
-
-msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
-msgstr "Fehler beim Parsen der Ausgabefahnen"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
-msgstr "Der Name der Zeitschrift"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
-msgstr "Die Homepage-URL der Zeitschrift"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
-msgstr "Der Name des Hauptkontakts der Zeitschrift"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
-msgstr "Die E-Mail-Signatur für automatische E-Mails der Zeitschrift"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
-msgstr "Die E-Mail-Adresse des Hauptkontakts der Zeitschrift"
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
-msgstr "Der Name der Bezahlungsart"
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
-msgstr "Der zu zahlende Betrag"
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
-msgstr "Die Währung des zu zahlenden Betrags, z.B. USD"
-
-msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
-msgstr "Der Name der Website wenn mehr als eine Zeitschrift gehostet wird"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.validateEmailContext.name"
-msgstr "E-Mail überprüfen (Zeitschrift Registrierung)"
-
-msgid "mailable.validateEmailContext.description"
-msgstr ""
-"Diese E-Mail wird automatisch an neue Nutzer/innen gesendet wenn sie sich "
-"mit einer Zeitschrift registrieren, die die Überprüfung der E-Mail Adresse "
-"verlangt."
-
-msgid "doi.displayName"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.description"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin ermöglicht die Zuweisung von DOIs (persistent identifiers) zu "
-"Ausgaben, Artikeln und Fahnen in OJS."
-
-msgid "doi.readerDisplayName"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.manager.displayName"
-msgstr "DOIs"
-
-msgid "doi.manager.settings.description"
-msgstr ""
-"Bitte konfigurieren Sie das DOI-Plugin, damit Sie DOI in OJS verwalten und "
-"benutzen können:"
-
-msgid "doi.manager.settings.explainDois"
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie die Publikationsobjekte, denen Digital Object Identifiers "
-"(DOI) zugewiesen werden:"
-
-msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
-msgstr "Fahnen"
-
-msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
-msgstr "DOI-Präfix"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
-msgstr ""
-"Der DOI-Präfix ist verpflichtend und muss im Format 10.xxxx angegeben werden."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
-msgstr ""
-"Verwenden Sie das unten angegebene Muster, um DOI-Suffixe zu erzeugen. "
-"Nutzen Sie %j für die Initialen der Zeitschrift, %v für die Nummer des "
-"Jahrgangs, %i für die Nummer der Ausgabe, %Y für das Jahr, %a für die OJS-"
-"Artikel-ID, %g für die OJS-Fahnen-ID, %f für die OJS-Datei-ID, %p für die "
-"Seitenzahl und %x für die \"benutzerdefinierte Kennung\" (muss in Schritt "
-"4.3 der Zeitschrifteneinrichtung aktiviert werden)."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
-msgstr "vol%viss%ipp%p würde z.B. einen DOI 10.1234/vol3iss2pp230 erzeugen."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
-msgstr "für Ausgaben"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
-msgstr "für Artikel"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
-msgstr "für Fahnen"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
-msgstr "Bitte geben Sie das DOI-Suffix-Muster für Ausgaben ein."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
-msgstr "Bitte geben Sie das DOI-Suffix-Muster für Artikel ein."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
-msgstr "Bitte geben Sie das DOI-Suffix-Muster für Fahnen ein."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
-msgstr "DOI neu zuweisen"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
-msgstr ""
-"Wenn Sie Ihre DOI-Konfiguration ändern, sind bereits vergebene DOI nicht "
-"betroffen. Sobald die DOI-Konfiguration gespeichert wird, nutzen Sie diesen "
-"Knopf, um alle existierenden DOI zu löschen, so dass die neuen Einstellungen "
-"auch bereits existierende Objekte mit betreffen."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle existierenden DOI löschen möchten?"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
-msgstr "DOI zuweisen"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
-msgstr ""
-"DOIs an alle Journalobjekte zuweisen, denen bisher noch keine DOI zugewiesen "
-"waren. Diese Aktion kann nicht mit einer individuellen Suffix-Konfiguration "
-"genutzt werden. Wenn Sie oben die DOI-Konfiguration verändert haben, "
-"speichern Sie bitte Ihre Änderungen, bevor Sie diese Aktion ausführen. DOI "
-"zuzuweisen kann eine Weile dauern, abhängig von der Anzahl im Journal "
-"publizierter Objekte."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie allen veröffentlichten Objekten einen DOI zuweisen "
-"möchten, die bisher noch keine DOI zugewiesen bekommen haben?"
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
-msgstr "Registrierungsagentur"
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie die Registrierungsagentur aus, die Sie verwenden wollen um "
-"DOIs abzuliefern."
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
-msgstr "Keine"
-
-msgid "doi.editor.doi"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.editor.doi.description"
-msgstr "Die DOI muss mit {$prefix} beginnen."
-
-msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
-msgstr "Zuweisen"
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
-msgstr "Ausgabe"
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
-msgstr "Artikel"
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
-msgstr "Fahne"
-
-msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
-msgstr "Es kann kein DOI zugewiesen werden, weil der angepasste Suffix fehlt."
-
-msgid "doi.editor.missingIssue"
-msgstr ""
-"Sie können keine DOI generieren, solange der Beitrag keiner Ausgabe "
-"zugewiesen ist."
-
-msgid "doi.editor.missingParts"
-msgstr ""
-"Sie können keine DOI generieren, denn einem oder mehreren Teilen der URN "
-"fehlen Daten. Sie müssen die Veröffentlichung einer Ausgabe zuweisen, eine "
-"Verlags ID angeben oder Seitenzahlen eintragen."
-
-msgid "doi.editor.patternNotResolved"
-msgstr ""
-"Es kann kein DOI zugewiesen werden, weil ein ungültiges Muster verwendet "
-"wird."
-
-msgid "doi.editor.canBeAssigned"
-msgstr ""
-"Sie sehen eine Voransicht des DOI. Wählen Sie die Checkbox und speichern Sie "
-"das Formular, um den DOI zuzuweisen."
-
-msgid "doi.editor.assigned"
-msgstr "Der DOI ist diesem Objekt vom Typ {$pubObjectType} zugewiesen."
-
-msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
-msgstr ""
-"Der angegebene DOI-Suffix wird bereits für ein anderes veröffentlichtes "
-"Element benutzt. Bitte vergeben Sie einen eindeutigen DOI-Suffix für jedes "
-"Element."
-
-msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
-msgstr "DOI entfernen"
-
-msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den existierenden DOI entfernen möchten?"
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
-msgstr "DOI für die Objekte der Ausgabe entfernen"
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die DOI der existierenden Objekte der Ausgabe "
-"entfernen möchten?"
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
-msgstr ""
-"Nutzen Sie die folgende Option, um die DOI aller Objekte (Artikel und "
-"Fahnen), die momentan dieser Ausgabe zugeordnet sind, zu entfernen."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi"
-msgstr "DOI {$pubId} zu diesem Objekt vom Typ {$pubObjectType} zuweisen"
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
-msgstr "Es kann kein DOI zugewiesen werden, weil der angepasste Suffix fehlt."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
-msgstr ""
-"DOI {$pubId} kann nicht zugewiesen werden, weil ein ungültiges Muster "
-"verwendet wird."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
-msgstr ""
-"DOI {$pubId} wurde zugewiesen. Um die DOI zu bearbeiten, rufen Sie die DOI Management Seite auf."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
-msgstr "Die DOI {$pubId} wird bei der Veröffentlichung zugewiesen."
-
-msgid "doi.editor.missingPrefix"
-msgstr "Die DOI muss mit {$doiprefix} beginnen."
-
-msgid "doi.editor.preview.publication"
-msgstr "Die DOI für diese Veröffentlichung wird {$doi} sein."
-
-msgid "doi.editor.preview.publication.none"
-msgstr "Dieser Publikation wurde keine DOI zugeordnet."
-
-msgid "doi.editor.preview.galleys"
-msgstr "Fahne: {$galleyLabel}"
-
-msgid "doi.editor.preview.objects"
-msgstr "Element"
-
-msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
-msgstr "Die Fahne, nach der Sie suchen, ist nicht Teil dieser Publikation."
-
-msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
-msgstr ""
-"Nur DOIs können bearbeitet werden, nachdem eine Publikation/Fahne "
-"veröffentlicht wurde"
-
-msgid "api.issue.400.invalidDoi"
-msgstr "Die vorgeschlagene DOI ist nicht gültig"
-
-msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
-msgstr ""
-"Nur DOIs können bearbeitet werden, nachdem eine Publikation veröffentlicht "
-"wurde"
-
-msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
-msgstr "Die Hefte, nach denen Sie gesucht haben, konnten nicht gefunden werden"
-
-msgid "doi.manager.submissionDois"
-msgstr "Artikel DOIs"
-
-msgid "doi.manager.issueDois"
-msgstr "Heft DOIs"
-
-msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.institutions.noContext"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
-msgstr ""
-"Diese E-Mail benachrichtigt eine/n registrierte/n Leser/in, dass die/der "
-"Abonnementverwalter/in für sie/ihn ein Abonnement angelegt hat. Sie liefert "
-"die URL der Zeitschrift und Zugriffsinformationen."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
-msgstr ""
-"Diese E-Mail informiert eine/n Abonnentin/Abonnenten, dass ihr/sein "
-"Abonnement demnächst abläuft. Sie liefert die URL der Zeitschrift und "
-"Zugriffsinformationen."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
-msgstr ""
-"Diese E-Mail informiert eine/n Abonnentin/Abonnenten, dass ihr/sein "
-"Abonnement abgelaufen ist. Sie liefert die URL der Zeitschrift und "
-"Zugriffsinformationen."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
-msgstr ""
-"Diese E-Mail informiert eine/n Abonnentin/Abonnenten, dass ihr/sein "
-"Abonnement abgelaufen ist. Sie liefert die URL der Zeitschrift und "
-"Zugriffsinformationen."
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
-msgstr ""
-"Diese E-Mail benachrichtigt die/den Abonnementverwalter/in, dass ein "
-"individuelles Abonnement online erworben worden ist. Sie liefert "
-"Informationen über das Abonnement und einen Link zum schnellen Zugriff auf "
-"das abgeschlossene Abonnement."
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
-msgstr ""
-"Diese E-Mail benachrichtigt die/den Abonnementverwalter/in, dass ein "
-"institutionelles Abonnement online erworben worden ist. Sie liefert "
-"Informationen über das Abonnement und einen Link zum schnellen Zugriff auf "
-"das abgeschlossene Abonnement."
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
-msgstr ""
-"Diese E-Mail benachrichtigt die/den Abonnementverwalter/in, dass ein "
-"individuelles Abonement online erneuert worden ist. Sie liefert "
-"Informationen über das Abonnement und einen Link zum schnellen Zugriff auf "
-"das erneuerte Abonnement."
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
-msgstr ""
-"Diese E-Mail benachrichtigt die/den Abonnementverwalter/in, dass ein "
-"institutionelles Abonement online erneuert worden ist. Sie liefert "
-"Informationen über das Abonnement und einen Link zum schnellen Zugriff auf "
-"das erneuerte Abonnement."
-
-msgid "mailable.openAccessNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.openAccessNotify.description"
-msgstr ""
-"Diese E-Mail wird an registrierte Leser/innen gesendet, die darum gebeten "
-"haben, informiert zu werden, wenn eine Ausgabe frei verfügbar wird."
-
-msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.manageEmails.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.layoutComplete.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage"
-#~ msgstr "Themenbereich"
-
-#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bezieht sich auf den räumlich-geografischen, auf den zeitlichen Bereich "
-#~ "und auf die Eigenschaften des Fachgebiets."
-
-#~ msgid "manager.setup.customTags"
-#~ msgstr "Tags anpassen"
-
-#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML-Kopfzeilen, die auf jeder Seite erscheinen (z.B. META-Einträge)."
-
-#~ msgid "manager.setup.publishingMode"
-#~ msgstr "Zugang zum Zeitschrifteninhalt"
-
-#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
-#~ msgstr "Eingetragene Benutzer/innen"
-
-#~ msgid "manager.setup.userAccess.success"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Nutzerzugriffsdetails für diese Zeitschrift wurden aktualisiert."
-
-#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success"
-#~ msgstr "Die Suchmaschinenindex-Einstellungen wurden aktualisiert."
-
-#~ msgid "manager.setup.privacyStatement.success"
-#~ msgstr "Die Datenschutzerklärung wurde aktualisiert."
-
-#~ msgid "manager.setup.masthead.success"
-#~ msgstr "Das Impressum dieser Zeitschrift wurde aktualisiert."
-
-#~ msgid "manager.setup.lists.success"
-#~ msgstr "Die Listeneinstellung dieser Zeitschrift wurde aktualisiert."
-
-#~ msgid "doi.manager.settings.enablePublicationDoi"
-#~ msgstr "Artikel"
diff --git a/locale/de_DE/submission.po b/locale/de_DE/submission.po
deleted file mode 100644
index 5c777af1396..00000000000
--- a/locale/de_DE/submission.po
+++ /dev/null
@@ -1,412 +0,0 @@
-# Pia Piontkowitz , 2021.
-# Andres Quast , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:42-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:02+0000\n"
-"Last-Translator: Andres Quast \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de_DE\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
-
-msgid "submission.submit.userGroup"
-msgstr "Einreichen in meiner Rolle als ..."
-
-msgid "submission.upload.selectComponent"
-msgstr "Artikel-Bestandteil auswählen"
-
-msgid "submission.title"
-msgstr "Artikeltitel"
-
-msgid "submission.title.tip"
-msgstr ""
-"Der Einreichungstyp ist normalerweise 'image', 'text' oder Multimediatypen "
-"inklusive 'software' oder 'interactive'. Bitte wählen Sie den für Ihre "
-"Einreichung passendsten Typ aus. Beispiele finden Sie unter http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/"
-"generic.shtml#type"
-
-msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
-msgstr "Eine neue Einreichung beginnen in"
-
-msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
-msgstr "Neue Einreichung"
-
-msgid "grid.action.workflow"
-msgstr "Einreichungsworkflow"
-
-msgid "submission.abstract.wordCount.description"
-msgstr "Das Abstract darf höchstens {$wordCount} Wörter enthalten."
-
-msgid "submission.submit.noContext"
-msgstr "Die Zeitschrift für diese Einreichung konnte nicht gefunden werden."
-
-msgid "submission.issueEntry"
-msgstr "Metadaten"
-
-msgid "submission.submit.whatNext.description"
-msgstr ""
-"Die Zeitschrift wurde über Ihre Einreichung informiert, und Sie haben eine "
-"Bestätigung per E-Mail erhalten. Sobald die/der Redakteur/in die Einreichung "
-"begutachtet hat, werden Sie benachrichtigt."
-
-msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
-msgstr "Fahne in der Ausgabe angezeigt"
-
-msgid "grid.action.issueEntry"
-msgstr "Die Metadaten dieses Beitrags ansehen"
-
-msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
-msgstr "Die Artikelfahne \"{$galleyFormatName}\" wird verfügbar gemacht."
-
-msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
-msgstr ""
-"Die Artikelfahne \"{$galleyFormatName}\" wird nicht mehr verfügbar sein."
-
-msgid "submission.event.publicIdentifiers"
-msgstr "Die Identifier des Beitrags wurden aktualisiert."
-
-msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
-msgstr "Freigabe des Formats"
-
-msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
-msgstr ""
-"Diese Fahne wird nicht mehr verfügbar sein für Leser/innen.
"
-
-msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
-msgstr "Diese Fahne wird für Leser/innen verfügbar gemacht.
"
-
-msgid "grid.action.availableArticleGalley"
-msgstr "Diese Fahnen verfügbar machen"
-
-msgid "submission.galleyFiles"
-msgstr "Fahnendateien"
-
-msgid "submission.proofReadingDescription"
-msgstr ""
-"Der oder die Layouter/in lädt die herstellungsfertigen Dateien hier hoch. "
-"Benutzen Sie Auditor/in hinzufügen, um Autor/innen und andere zum "
-"Korrekturlesen der Fahnen einzuplanen. Korrigierte Dateien werden vor "
-"Veröffentlichung zur Freigabe hochgeladen."
-
-msgid "grid.action.approveProof"
-msgstr "Diese Korrektur für die Aufnahme in die Fahne freigeben."
-
-msgid "grid.action.pageProofApproved"
-msgstr "Diese Korrektur wurde für die Aufnahme in die Fahne freigegeben."
-
-msgid "submission.submit.titleAndSummary"
-msgstr "Titel und Abstract"
-
-msgid "submission.submit.upload.description"
-msgstr ""
-"Dateien, die zu dieser Einreichung gehören, hochladen: Artikel, "
-"Multimediadateien, Datensätze, Illustrationen etc."
-
-msgid "submission.pageProofs"
-msgstr "Korrekturlesen"
-
-msgid "workflow.review.externalReview"
-msgstr "Gutachten"
-
-msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
-msgstr "Die Metadaten der Ausgabe dieser Einreichung wurden aktualisiert."
-
-msgid "submission.upload.fileContents"
-msgstr "Artikel-Bestandteil"
-
-msgid "submission.complete"
-msgstr "Freigegeben"
-
-msgid "submission.incomplete"
-msgstr "Warte auf Freigabe"
-
-msgid "submission.submit.submissionChecklist"
-msgstr "Einreichungs-Checkliste"
-
-#, fuzzy
-msgid "submission.submit.privacyStatement"
-msgstr "Datenschutzerklärung"
-
-msgid "submission.submit.contributorRole"
-msgstr "Rolle der Beiträgerin/des Beiträgers"
-
-msgid "submission.citationFormat.notFound"
-msgstr "Das angeforderte Zitationsformat konnte nicht abgerufen werden."
-
-msgid "submission.metadataDescription"
-msgstr ""
-"Diese Spezifikationen basieren auf dem Dublin-Core-Metadaten-Schema, einem "
-"internationalen Standard zur Beschreibung von Zeitschrifteninhalten."
-
-msgid "section.any"
-msgstr "Alle Rubriken"
-
-msgid "submission.sectionOptions"
-msgstr "Rubrikenoptionen"
-
-msgid "catalog.browseTitles"
-msgstr "{$numTitles} Elemente"
-
-msgid "catalog.category.heading"
-msgstr "Alle Elemente"
-
-msgid "galley.editPublishedDisabled"
-msgstr ""
-"Die Fahnen dieser Publikation können nicht bearbeitet werden, weil sie "
-"bereits veröffentlicht wurde."
-
-msgid "galley.publicationNotFound"
-msgstr "Die Veröffentlichung zu dieser Fahne konnte nicht gefunden werden."
-
-msgid "publication.assignToissue"
-msgstr "Einer Ausgabe zuordnen"
-
-msgid "publication.assignedToIssue"
-msgstr ""
-"Dieser Artikel wurde {$issueName} zugeordnet, "
-"aber noch nicht zur Veröffentlichung vorgesehen."
-
-msgid "publication.changeIssue"
-msgstr "Ausgabe ändern"
-
-msgid "publication.datePublished.description"
-msgstr ""
-"Das Veröffentlichungsdatum wird automatisch gesetzt, wenn die Ausgabe "
-"veröffentlicht wird. Geben Sie kein Veröffentlichungsdatum ein, außer der "
-"Artikel wurde zuvor woanders publiziert und Sie wollen ihn rückdatieren."
-
-msgid "publication.invalidSection"
-msgstr "Die Rubrik für diese Veröffentlichung konnte nicht gefunden werden."
-
-msgid "publication.inactiveSection"
-msgstr "{$section} (Inaktiv)"
-
-msgid "publication.invalidIssue"
-msgstr "Die Ausgabe für diese Veröffentlichung konnte nicht gefunden werden."
-
-msgid "publication.publish.confirmation"
-msgstr ""
-"Alle Bedingungen für die Veröffentichung sind erfüllt. Sind Sie sicher, dass "
-"Sie dies veröffentlichen wollen?"
-
-msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
-msgstr ""
-"Alle Bedingungen für die Veröffentlichung sind erfüllt. Dies wird "
-"veröffentlicht, wenn {$issue} veröffentlicht wird. Sind Sie sicher, dass Sie "
-"dies zur Veröffentlichung einplanen wollen?"
-
-msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
-msgstr ""
-"Alle Bedingungen für die Veröffentlichung sind erfüllt. Dies wird sofort in "
-"{$issue} veröffentlicht. Sind Sie sicher, dass Sie dies veröffentlichen "
-"wollen?"
-
-msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
-msgstr ""
-"Alle Vorraussetzungen für die Veröffentlichung wurden erfüllt. Dies wird "
-"sofort veröffentlicht, da das Veröffentlichungsdatum auf {$datePublished} "
-"gesetzt wurde. Sind Sie sicher, dass Sie dies veröffentlichen möchten?"
-
-msgid "publication.required.issue"
-msgstr ""
-"Der Beitrag muss einer Ausgabe zugeordnet werden, bevor er veröffentlicht "
-"werden kann."
-
-msgid "publication.publishedIn"
-msgstr "Veröffentlicht in {$issueName}."
-
-msgid "publication.scheduledIn"
-msgstr ""
-"Vorgesehen zur Veröffentlichung in {$issueName}."
-
-msgid "publication.unscheduledIn"
-msgstr ""
-"Dieser Artikel wurde nicht für die Veröffentlichung in einer Ausgabe "
-"vorgesehen."
-
-msgid "publication.selectIssue"
-msgstr "Wählen Sie eine Ausgabe zur Planung der Veröffentlichung"
-
-msgid "submission.publication"
-msgstr "Veröffentlichung"
-
-msgid "publication.status.published"
-msgstr "Veröffentlicht"
-
-msgid "submission.status.scheduled"
-msgstr "Eingeplant"
-
-msgid "publication.status.unscheduled"
-msgstr "Nicht eingeplant"
-
-msgid "submission.publications"
-msgstr "Veröffentlichungen"
-
-msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
-msgstr ""
-"Das Copyright-Jahr wird automatisch gesetzt, wenn dieser Beitrag in einer "
-"Ausgabe veröffentlicht wird."
-
-msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
-msgstr ""
-"Das Copyright-Jahr wird, basierend auf dem Veröffentlichungsdatum, "
-"automatisch gesetzt."
-
-msgid "publication.datePublished"
-msgstr "Veröffentlichungsdatum"
-
-msgid "publication.editDisabled"
-msgstr "Diese Version wurde veröffentlicht und kann nicht geändert werden."
-
-msgid "publication.event.published"
-msgstr "Der Beitrag wurde veröffentlicht."
-
-msgid "publication.event.scheduled"
-msgstr "Der Beitrag wurde zur Veröffentlichung vorgesehen."
-
-msgid "publication.event.unpublished"
-msgstr "Der Beitrag wurde zurückgezogen."
-
-msgid "publication.event.versionPublished"
-msgstr "Eine neue Version wurde veröffentlicht."
-
-msgid "publication.event.versionScheduled"
-msgstr "Eine neue Version wurde zur Veröffentlichung vorgesehen."
-
-msgid "publication.event.versionUnpublished"
-msgstr "Eine Version wurde zurückgezogen."
-
-msgid "publication.invalidSubmission"
-msgstr ""
-"Die Einreichung für diese Veröffentlichung konnte nicht gefunden werden."
-
-msgid "publication.publish"
-msgstr "Veröffentlichen"
-
-msgid "publication.publish.requirements"
-msgstr ""
-"Die folgenden Bedingungen müssen erfüllt sein, bevor dies veröffentlicht "
-"werden kann."
-
-msgid "publication.required.declined"
-msgstr "Ein abgelehnter Beitrag kann nicht veröffentlicht werden."
-
-msgid "publication.required.reviewStage"
-msgstr ""
-"Die Einreichung muss sich im Copyediting oder im Produktionsschritt befinden "
-"um veröffentlicht werden zu können."
-
-msgid "submission.license.description"
-msgstr ""
-"Die Lizenz wird bei Veröffentlichung automatisch auf {$licenseName} gesetzt."
-
-msgid "submission.copyrightHolder.description"
-msgstr ""
-"{$copyright} wird bei Veröffentlichung automatisch als Rechteinhaber gesetzt."
-
-msgid "submission.copyrightOther.description"
-msgstr "Die Rechte am veröffentlichten Beitrag folgender Gruppe zuordnen."
-
-msgid "publication.unpublish"
-msgstr "Zurückziehen"
-
-msgid "publication.unpublish.confirm"
-msgstr "Sind sie sicher, dass dies nicht veröffentlicht werden soll?"
-
-msgid "publication.unschedule.confirm"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass dieser Artikel nicht zur Veröffentlichung vorgesehen "
-"werden soll?"
-
-msgid "publication.version.details"
-msgstr "Veröffentlichungsdetails für Version {$version}"
-
-msgid "submission.queries.production"
-msgstr "Diskussion zur Produktion"
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview"
-msgstr "Zurück zur Begutachtung"
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.submission.incorrectContext"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.layout.viewGalley"
-msgstr ""
-
-msgid "galley.cantEditPublished"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.copyright.description"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.sectionNotFound"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.submit.form.authorRequired"
-msgstr "Mindestens ein/e Autor/in muss angegeben werden."
-
-msgid "submission.submit.form.titleRequired"
-msgstr "Bitte geben Sie den Titel Ihres Artikels an."
-
-msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
-msgstr "Bitte geben Sie das Abstract Ihres Artikels an."
-
-msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
-msgstr ""
-"Ihr Abstract ist zu lang. Bitte kürzen Sie es auf eine Länge, die unter der "
-"Höchstgrenze für diese Rubrik liegt."
-
-msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
-msgstr "Bitte wählen Sie die Rolle der Beiträgerin/des Beiträgers aus."
-
-#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
-#~ msgstr "In Begutachtung schicken"
diff --git a/locale/el/admin.po b/locale/el/admin.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6be2769893
--- /dev/null
+++ b/locale/el/admin.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-15 12:45+0000\n"
+"Last-Translator: Manolis Saldaris \n"
+"Language-Team: Greek \n"
+"Language: el_GR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+msgid "admin.hostedContexts"
+msgstr "Φιλοξενούμενα περιοδικά"
+
+msgid "admin.settings.redirect"
+msgstr "Προώθηση σε περιοδικό"
+
+msgid "admin.settings.redirectInstructions"
+msgstr ""
+"Αιτήματα που υποβάλλονται στον κεντρικό ιστότοπο του συστήματος θα "
+"προωθούνται στην ιστοσελίδα αυτού του περιοδικού. Η επιλογή είναι χρήσιμη αν "
+"ο ιστότοπος φιλοξενεί μόνο ένα περιοδικό."
+
+msgid "admin.languages.confirmDisable"
+msgstr ""
+"Επιβεβαιώνετε την απενεργοποίηση αυτής της γλώσσας; Η επιλογή σας μπορεί να "
+"επηρεάσει τη λειτουργία όσων περιοδικών χρησιμοποιούν τη συγκεκριμένη γλώσσα."
+
+msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
+msgstr ""
+"Αυτή θα είναι η προκαθορισμένη γλώσσα του ιστοτόπου και όλων των "
+"φιλοξενούμενων περιοδικών."
+
+msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τις γλώσσες που θα υποστηρίζονται στον ιστότοπο. Οι επιλεγμένες "
+"γλώσσες θα είναι διαθέσιμες για χρήση σε όλα τα περιοδικά του ιστοτόπου και "
+"θα εμφανίζονται στο μενού επιλογής γλώσσας σε κάθε σελίδα του ιστοτόπου (η "
+"επιλογή αυτή παραμετροποιείται σε επίπεδο περιοδικού). Σε περίπτωση μη "
+"επιλογής δύο ή περισσότερων γλωσσών, το μενού επιλογής γλώσσας δεν θα "
+"εμφανίζεται και οι ρυθμίσεις γλώσσας σε επίπεδο περιοδικού δεν θα είναι "
+"διαθέσιμες."
+
+msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
+msgstr ""
+"Ενδέχεται να μην υπάρχουν πλήρεις μεταφράσεις για τις επιλεγμένες γλώσσες."
+
+msgid "admin.languages.confirmUninstall"
+msgstr ""
+"Επιβεβαιώνετε την απεγκατάσταση αυτής της γλώσσας; Η επιλογή σας μπορεί να "
+"επηρεάσει τη λειτουργία όσων περιοδικών χρησιμοποιούν τη συγκεκριμένη γλώσσα."
+
+msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τις πρόσθετες γλώσσες προς εγκατάσταση. Η εγκατάσταση γλωσσών είναι "
+"προαπαιτούμενο για τη χρήση τους στα περιοδικά. Για πληροφορίες σχετικά με "
+"την υποστήριξη νέων γλωσσών, ανατρέξτε στο τεκμηριωτικό υλικό του OJS."
+
+msgid "admin.systemVersion"
+msgstr "Έκδοση OJS"
+
+msgid "admin.systemConfiguration"
+msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων του OJS"
+
+msgid "admin.systemConfigurationDescription"
+msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων του OJS από το config.inc.php."
+
+msgid "admin.journals.createInstructions"
+msgstr ""
+"Θα σας αποδοθεί αυτόματα ο ρόλος του Διαχειριστή για αυτό το περιοδικό. Κατά "
+"τη δημιουργία ενός νέου περιοδικού, θα ανακατευθυνθείτε στις ρυθμίσεις του "
+"περιοδικού για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία οργάνωσής του."
+
+msgid "admin.journals.journalSettings"
+msgstr "Ρυθμίσεις περιοδικού"
+
+msgid "admin.journals.noneCreated"
+msgstr "Δεν έχει δημιουργηθεί κανένα περιοδικό."
+
+msgid "admin.contexts.create"
+msgstr "Δημιουργία περιοδικού"
+
+msgid "admin.journals.urlWillBe"
+msgstr ""
+"Μια σύντομη λέξη ή ακρωνύμιο που θα ταυτοποιεί το περιοδικό. Το URL του "
+"περιοδικού θα είναι {$sampleUrl}."
+
+msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
+msgstr "Απαιτείται τίτλος για το περιοδικό."
+
+msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
+msgstr "Απαιτείται διαδρομή για το περιοδικό."
+
+msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
+msgstr ""
+"Η διαδρομή πρέπει να αρχίζει και να λήγει με αλφαριθμητικό χαρακτήρα και να "
+"περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες, κάτω παύλες ή παύλες."
+
+msgid "admin.contexts.form.pathExists"
+msgstr "Η επιλεγμένη διαδρομή χρησιμοποιείται από άλλο περιοδικό."
+
+msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
+msgstr ""
+"Η κύρια γλώσσα πρέπει να ανήκει σε αυτές που υποστηρίζονται από το περιοδικό."
+
+msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
+msgstr "Δημόσια εμφάνιση του περιοδικού στον ιστότοπο"
+
+msgid "admin.contexts.contextDescription"
+msgstr "Περιγραφή του Περιοδικού"
+
+msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
+msgstr ""
+"Υπάρχουσα διαδρομή περιοδικού ή διαδρομή προς δημιουργία (π.χ. \"ojs\")."
+
+msgid "admin.journals.importSubscriptions"
+msgstr "Εισαγωγή συνδρομών"
+
+msgid "admin.journals.transcode"
+msgstr "Μετατροπή μεταδεδομένων άρθρου από ISO8859-1"
+
+msgid "admin.journals.redirect"
+msgstr "Δημιουργία κώδικα για την αντιστοίχιση των OJS 1 URLs σε OJS 2 URLs"
+
+msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
+msgstr "Απαιτείται η διαδρομή εισαγωγής."
+
+msgid "admin.journals.importErrors"
+msgstr "Η εισαγωγή δεν ολοκληρώθηκε επιτυχώς."
+
+msgid "admin.mergeUsers"
+msgstr "Συγχώνευση Χρηστών"
+
+msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
+msgstr "Συγχώνευση Χρήστη"
+
+msgid "admin.mergeUsers.into.description"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε έναν Χρήστη στον οποίο θα αποδώσετε τα δικαιώματα, τις αναθέσεις "
+"και τις εργασίες του προηγούμενου Χρήστη."
+
+msgid "admin.mergeUsers.from.description"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε έναν ή περισσότερους Χρήστες προς συγχώνευση στον λογαριασμό άλλου "
+"Χρήστη (αν π.χ. πρόκειται για Χρήστη με δύο λογαριασμούς). Ο λογαριασμός(-"
+"σμοί) που θα επιλεγεί πρώτος θα διαγραφεί και οι συνδεδεμένες υποβολές, "
+"αναθέσεις κλπ θα αποδοθούν στον δεύτερο λογαριασμό."
+
+msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
+msgstr "Όλοι οι εγγεγραμμένοι Χρήστες"
+
+msgid "admin.mergeUsers.confirm"
+msgstr ""
+"Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συγχωνεύσετε τον/τους επιλεγμένο(-ους) "
+"{$oldAccountCount} λογαριασμό(-ους) στον λογαριασμό με όνομα Χρήστη "
+"\"{$newUsername}\"; Ο/Οι επιλεγμένος(-οι) {$oldAccountCount} λογαριασμός(-"
+"σμοί) θα διαγραφεί(-ούν). Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη."
+
+msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
+msgstr "Κανένας εγγεγραμμένος Χρήστης"
+
+msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
+msgstr "Υπενθύμιση λήξης συνδρομής"
+
+msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
+msgstr "Γνωστοποίηση ανοικτής πρόσβασης"
+
+msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
+msgstr "Υπενθύμιση αξιολόγησης"
+
+msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueId"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueGalleyId"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τα φιλοξενούμενα περιοδικά στα οποία θα πρέπει να επιτρέπεται η "
+"αποστολή μαζικών μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Όταν αυτή η δυνατότητα "
+"είναι ενεργοποιημένη, ένας διαχειριστής περιοδικού θα μπορεί να στείλει ένα "
+"μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε όλους τους χρήστες που είναι "
+"εγγεγραμμένοι στο ημερολόγιό τους.
Η κατάχρηση αυτής της δυνατότητας "
+"για την αποστολή ανεπιθύμητων μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ενδέχεται "
+"να παραβιάζει τους νόμους κατά του ανεπιθύμητου περιεχομένου σε ορισμένες "
+"δικαιοδοσίες και μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τα email του διακομιστή σας να "
+"αποκλείονται ως ανεπιθύμητα. Ζητήστε τεχνική συμβουλή προτού ενεργοποιήσετε "
+"αυτήν τη δυνατότητα και εξετάστε το ενδεχόμενο να συμβουλευτείτε τους "
+"διαχειριστές περιοδικών για να βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείται σωστά."
+"
Μπορούν να ενεργοποιηθούν περαιτέρω περιορισμοί σε αυτήν τη "
+"δυνατότητα για κάθε περιοδικό, μεταβαίνοντας στον οδηγό ρυθμίσεών του, στη "
+"λίστα των Φιλοξενούμενων περιοδικών."
+
+msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
+msgstr ""
+"Ένας διαχειριστής περιοδικού δεν θα μπορεί να στείλει μαζικά μηνύματα "
+"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε οποιονδήποτε από τους ρόλους που επιλέγονται "
+"παρακάτω. Χρησιμοποιήστε αυτήν τη ρύθμιση για να περιορίσετε την κατάχρηση "
+"της λειτουργίας ειδοποιήσεων μέσω email. Για παράδειγμα, μπορεί να είναι "
+"ασφαλέστερο να απενεργοποιήσετε τα μαζικά μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου "
+"σε αναγνώστες, συγγραφείς ή άλλες μεγάλες ομάδες χρηστών που δεν έχουν "
+"συναινέσει στη λήψη τέτοιων email.
"
+"
"
+"Η δυνατότητα μαζικού email μπορεί να απενεργοποιηθεί εντελώς για αυτό το "
+"περιοδικό στο Admin > Ρυθμίσεις τοποθεσίας "
+"a>."
+
+msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
+msgstr ""
+"Η δυνατότητα μαζικής αλληλογραφίας έχει απενεργοποιηθεί για αυτό το "
+"περιοδικό. Ενεργοποιήστε αυτήν τη δυνατότητα σε Admin > Site Settings."
+
+msgid "admin.siteManagement.description"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "admin.settings.options"
+#~ msgstr "Επιλογές"
+
+#~ msgid "admin.settings.noJournalRedirect"
+#~ msgstr "Να μη γίνεται προώθηση"
+
+#~ msgid "admin.journals.journalDescription"
+#~ msgstr "Περιγραφή του περιοδικού"
+
+#~ msgid "admin.categories"
+#~ msgstr "Κατηγορίες"
+
+#~ msgid "admin.categories.enable.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Για την ορθή οργάνωση μεγάλου αριθμού περιοδικών, ο Διαχειριστής του "
+#~ "δικτυακού τόπου μπορεί να ορίσει επιμέρους κατηγορίες/σύνολα περιοδικών. "
+#~ "Θα υπάρχει η δυνατότητα επιλογής κατηγορίας από τους Διαχειριστές των "
+#~ "περιοδικών και περιήγησης των αναγνωστών στις αντίστοιχες συλλογές "
+#~ "περιοδικών."
+
+#~ msgid "admin.categories.disableCategories"
+#~ msgstr "Να μη γίνει χρήση της λειτουργίας κατηγοριοποίησης"
+
+#~ msgid "admin.categories.enableCategories"
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιτρέψτε στους Διαχειριστές περιοδικών να κατατάσσουν τα περιοδικά σε "
+#~ "κατηγορίες."
+
+#~ msgid "admin.categories.editTitle"
+#~ msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας"
+
+#~ msgid "admin.categories.createTitle"
+#~ msgstr "Δημιουργία κατηγορίας"
+
+#~ msgid "admin.categories.create"
+#~ msgstr "Δημιουργία νέας κατηγορίας"
+
+#~ msgid "admin.categories.noneCreated"
+#~ msgstr "Δεν έχουν δημιουργηθεί κατηγορίες."
+
+#~ msgid "admin.categories.confirmDelete"
+#~ msgstr "Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή αυτής της κατηγορίας;"
+
+#~ msgid "admin.categories.name"
+#~ msgstr "Ονομασία"
+
+#~ msgid "admin.categories.nameRequired"
+#~ msgstr "Απαιτείται μια ονομασία κατηγορίας."
+
+#~ msgid "admin.presses.createInstructions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα σας αποδοθεί αυτόματα ο ρόλος του Διαχειριστή για αυτό το περιοδικό. "
+#~ "Κατά τη δημιουργία ενός νέου περιοδικού, θα ανακατευθυνθείτε στις "
+#~ "ρυθμίσεις του περιοδικού για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία οργάνωσής του."
+
+#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success"
+#~ msgstr "Επιτυχής επεξεργασία του {$name}."
+
+#~ msgid "admin.contexts.form.create.success"
+#~ msgstr "Το {$name} δημιουργήθηκε επιτυχώς."
+
+#~ msgid "admin.settings.info.success"
+#~ msgstr "Οι πληροφορίες του ιστότοπου έχουν ενημερωθεί επιτυχώς."
+
+#~ msgid "admin.settings.config.success"
+#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις διαμόρφωσης του ιστότοπου έχουν ενημερωθεί επιτυχώς."
+
+#~ msgid "admin.settings.appearance.success"
+#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις εμφάνισης του ιστότοπου έχουν ενημερωθεί επιτυχώς."
diff --git a/locale/el/api.po b/locale/el/api.po
new file mode 100644
index 00000000000..d6a4f8708cb
--- /dev/null
+++ b/locale/el/api.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+# Manolis Saldaris , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-25 08:44+0000\n"
+"Last-Translator: Manolis Saldaris \n"
+"Language-Team: Greek \n"
+"Language: el_GR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
+msgstr "Η ανακοίνωση που ζητήσατε δεν ανήκει σ' αυτό το περιοδικό."
+
+msgid "api.emails.403.disabled"
+msgstr ""
+"Η δυνατότητα ειδοποίησης μέσω email δεν έχει ενεργοποιηθεί για αυτό το "
+"περιοδικό."
+
+msgid "api.submissions.400.wrongContext"
+msgstr "Η υποβολή που ζητήσατε δεν υπάρχει σε αυτό το περιοδικό."
+
+msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
+msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το περιοδικό στο οποίο έγινε μια υποβολή."
+
+msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
+msgstr "Δεν έχετε άδεια να δείτε μη δημοσιευμένα τεύχη."
+
+msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
+msgstr "Μπορείτε να δείτε μόνο περιοδικά που έχουν ενεργοποιηθεί."
+
+msgid "api.contexts.403.notAllowed"
+msgstr "Δεν έχετε άδεια προβολής αυτού του περιοδικού."
+
+msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
+msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να προβάλετε ή να επεξεργαστείτε αυτό το περιοδικό, εκτός εάν "
+"υποβάλετε αίτημα στο API του περιοδικού ή στο API του ιστότοπου."
+
+msgid "api.contexts.403.requiresContext"
+msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτό το περιοδικό από το API του ιστότοπου."
+
+msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
+msgstr "Δεν έχετε άδεια να επεξεργαστείτε αυτό το περιοδικό."
+
+msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
+msgstr "Δεν έχετε άδεια να διαγράψετε αυτό το περιοδικό."
+
+msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
+msgstr "Το περιοδικό που ζητήσατε δεν βρέθηκε."
+
+msgid "api.dois.400.contextsNotMatched"
+msgstr "Το DOI που ζητήσατε δεν ανήκει σ' αυτό το περιοδικό."
+
+msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
+msgstr ""
+"Δεν έχει διαμορφωθεί καμία υπηρεσία καταχώρισης DOI γι' αυτό το περιοδικό."
+
+msgid "api.dois.400.depositFailed"
+msgstr ""
+"Ορισμένα στοιχεία δεν κατατέθηκαν με επιτυχία. Ελέγξτε τα μεμονωμένα "
+"στοιχεία για συγκεκριμένα μηνύματα σφάλματος."
+
+msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
+msgstr ""
+"Δεν έχετε άδεια να μετακινήσετε αυτό το πρότυπο ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε "
+"άλλο περιοδικό."
+
+msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
+msgstr "Η μέθοδος πληρωμής που επιλέξατε δεν υποστηρίζεται."
+
+msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
+msgstr "Η δημοσίευση που ζητήσατε δεν ανήκει σ' αυτό το περιοδικό."
+
+msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
+msgstr "Η δημοσίευση που ζητήσατε δεν ανήκει σ' αυτή την υποβολή."
+
+msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
+msgstr ""
+"Σ' αυτό το στάδιο δεν μπορείτε να συσχετίσετε ένα αρχείο με ένα τυπογραφικό "
+"δοκίμιο."
+
+msgid "api.submission.400.inactiveSection"
+msgstr ""
diff --git a/locale/el/author.po b/locale/el/author.po
new file mode 100644
index 00000000000..52b2891bcfc
--- /dev/null
+++ b/locale/el/author.po
@@ -0,0 +1,314 @@
+# Jonas Raoni Soares da Silva , 2021.
+# Manolis Saldaris , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-25 08:44+0000\n"
+"Last-Translator: Manolis Saldaris \n"
+"Language-Team: Greek "
+"\n"
+"Language: el_GR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "author.submit"
+msgstr "Νέα υποβολή"
+
+msgid "author.track"
+msgstr "Ενεργές υποβολές"
+
+msgid "author.competingInterests"
+msgstr ""
+"Αντικρουόμενα συμφέροντα Πολιτική Αντικρουόμενων Συμφερόντων"
+
+msgid "author.submit.submitArticle"
+msgstr "Υποβολή άρθρου"
+
+msgid "author.submit.stepsToSubmit"
+msgstr "Υποβολή σε 5 βήματα"
+
+msgid "author.submit.startHereTitle"
+msgstr "Έναρξη νέας υποβολής"
+
+msgid "author.submit.startHereLink"
+msgstr ""
+"Πατήστε εδώ για να μεταβείτε "
+"στο βήμα 1 της διαδικασίας υποβολής."
+
+msgid "author.submit.step1"
+msgstr "Βήμα 1. Έναρξη υποβολής"
+
+msgid "author.submit.step2"
+msgstr "Βήμα 2. Μεταφόρτωση αρχείου υποβολής"
+
+msgid "author.submit.step3"
+msgstr "Βήμα 3. Εισαγωγή μεταδεδομένων"
+
+msgid "author.submit.step4"
+msgstr "Βήμα 4. Μεταφόρτωση συμπληρωματικών αρχείων"
+
+msgid "author.submit.step4a"
+msgstr "Βήμα 4α. Προσθήκη συμπληρωματικού αρχείου"
+
+msgid "author.submit.step5"
+msgstr "Βήμα 5. Επιβεβαίωση υποβολής"
+
+msgid "author.submit.start"
+msgstr "1. Έναρξη"
+
+msgid "author.submit.upload"
+msgstr "2. Μεταφορτώστε το αρχείο της υποβολής"
+
+msgid "author.submit.metadata"
+msgstr "3. Εισάγετε τα μεταδεδομένα"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFiles"
+msgstr "4. Μεταφορτώστε τα συμπληρωματικά αρχεία (αν υπάρχουν)"
+
+msgid "author.submit.nextSteps"
+msgstr "Επόμενα βήματα"
+
+msgid "author.submit.notAccepting"
+msgstr "Το περιοδικό δεν δέχεται υποβολές αυτή την περίοδο."
+
+msgid "author.submit.requestWaiver"
+msgstr "Αίτηση απαλλαγής"
+
+msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
+msgstr ""
+"Εξετάστε το ενδεχόμενο απαλλαγής του άρθρου από την Εισφορά Υποβολής Άρθρου"
+
+msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το ακόλουθο πλαίσιο κειμένου για να υποδείξετε τους λόγους απαλλαγής από την καταβολή της εισφοράς για την υποβολή άρθρου."
+
+msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
+msgstr "Αν αιτείστε απαλλαγής, θα πρέπει να εισάγετε τους λόγους στο κενό πεδίο."
+
+msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
+msgstr "Γύρος αξιολόγησης {$round}"
+
+msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
+msgstr "Υπό αξιολόγηση: Απαιτούνται αναθεωρήσεις"
+
+msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
+msgstr "Σε επιμέλεια: Έχει γίνει αίτημα για επιμέλεια κειμένου"
+
+msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
+msgstr "Σε επιμέλεια: Έχει γίνει αίτημα για διόρθωση τυπογραφικών δοκιμίων"
+
+msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
+msgstr "Μεταφόρτωση έκδοσης επιμελημένου κειμένου"
+
+msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
+msgstr "Διορθώσεις Επιμελητή Τυπογραφικών Δοκιμίων"
+
+msgid "author.submissions.confirmDelete"
+msgstr "Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή της συγκεκριμένης μη ολοκληρωμένης υποβολής;"
+
+msgid "author.submissions.viewStatus"
+msgstr "Προβολή κατάστασης"
+
+msgid "author.submissions.noSubmissions"
+msgstr "Δεν υπάρχουν υποβολές."
+
+msgid "author.submit.journalSection"
+msgstr "Ενότητα περιοδικού"
+
+msgid "author.submit.journalSectionDescription"
+msgstr "Επιλέξτε την κατάλληλη ενότητα για τη συγκεκριμένη υποβολή."
+
+msgid "author.submit.verifyChecklist"
+msgstr "Πριν συνεχίσετε, βεβαιωθείτε ότι ικανοποιούνται τα κριτήρια της λίστας ελέγχου υποβολής."
+
+msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
+msgstr "Πριν συνεχίσετε, πρέπει να αποδεχθείτε τους όρους της Δήλωσης Πνευματικών Δικαιωμάτων."
+
+msgid "submission.submit.coverNote"
+msgstr "Σχόλια προς τον Επιμελητή"
+
+msgid "author.submit.comments"
+msgstr "Εισαγωγή κειμένου (προαιρετικά)"
+
+msgid "author.submit.form.localeRequired"
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τη γλώσσα υποβολής."
+
+msgid "author.submit.reorderInstructions"
+msgstr "Αντιστοιχίστε τα ονόματα των Συγγραφέων στη σειρά που θα εμφανίζονται κατά την δημοσίευση του άρθρου."
+
+msgid "author.submit.reorder"
+msgstr "Αναδιάταξη ονόματος του Συγγραφέα"
+
+msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
+msgstr "Κύριο πρόσωπο επικοινωνίας για την αλληλογραφία με τους Επιμελητές."
+
+msgid "author.submit.addAuthor"
+msgstr "Προσθήκη Συγγραφέα"
+
+msgid "author.submit.deleteAuthor"
+msgstr "Διαγραφή Συγγραφέα"
+
+msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
+msgstr "Εισάγετε όρους για την ευρετηρίαση της υποβολής. Διαχωρίστε τους όρους με ερωτηματικό (όρος1; όρος2; όρος3)."
+
+msgid "author.submit.coverageInstructions"
+msgstr "Αναφέρεται στη γεω-χωρική τοποθεσία, τη χρονολογική ή ιστορική κάλυψη, ή/και τα χαρακτηριστικά του δείγματος της έρευνας."
+
+msgid "author.submit.languageInstructions"
+msgstr ""
+"English=en; French=fr; Spanish=es. Επιπρόσθετοι κωδικοί "
+"γλώσσας."
+
+msgid "author.submit.form.authorRequired"
+msgstr "Απαιτείται η καταχώριση τουλάχιστον ενός Συγγραφέα."
+
+msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
+msgstr "Απαιτούνται το όνομα, το επώνυμο και η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του κάθε Συγγραφέα."
+
+msgid "author.submit.form.titleRequired"
+msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον τίτλο του άρθρου."
+
+msgid "author.submit.form.abstractRequired"
+msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε την περίληψη του άρθρου."
+
+msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
+msgstr "Έχετε υπερβεί τον μέγιστο επιτρεπτό αριθμό λέξεων για την περίληψη."
+
+msgid "author.submit.submissionFile"
+msgstr "Αρχείο υποβολής"
+
+msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
+msgstr "Μεταφόρτωση αρχείου υποβολής"
+
+msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
+msgstr "Αντικατάσταση αρχείου υποβολής"
+
+msgid "author.submit.noSubmissionFile"
+msgstr "Δεν έχει μεταφορτωθεί αρχείο υποβολής."
+
+msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
+msgstr "Επιθυμείτε να προχωρήσετε χωρίς να μεταφορτώσετε ένα αρχείο υποβολής;"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
+msgstr "Το προαιρετικό αυτό βήμα επιτρέπει την προσθήκη συμπληρωματικών αρχείων στην υποβολή. Τα αρχεία αυτά ενδέχεται να περιλαμβάνουν (α)ερευνητικά όργανα (β)σύνολα δεδομένων που συμμορφώνονται προς τους όρους της ερευνητικής δεοντολογίας που διέπει τη μελέτη (γ)πηγές που, σε διαφορετική περίπτωση, δεν θα ήταν διαθέσιμες στους αναγνώστες (δ)εικόνες και πίνακες που δεν μπορούν να ενσωματωθούν στο κείμενο, ή οποιοδήποτε άλλο υλικό τεκμηριώνει τη συνεισφορά της εργασίας αυτής."
+
+msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
+msgstr "Πατήστε \"Αποθήκευση\" για να μεταφορτωθεί το αρχείο (μπορείτε να μεταφορτώσετε και άλλα αρχεία στη συνέχεια)."
+
+msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
+msgstr "Επιθυμείτε να προχωρήσετε χωρίς να μεταφορτώσετε το συμπληρωματικό αρχείο που έχετε επιλέξει;"
+
+msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
+msgstr "Δεν έχουν προστεθεί συμπληρωματικά αρχεία στη συγκεκριμένη υποβολή."
+
+msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
+msgstr "Επιστροφή στο βήμα προσθήκης συμπληρωματικών αρχείων"
+
+msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
+msgstr "Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή αυτού του συμπληρωματικού αρχείου;"
+
+msgid "author.submit.uploadSuppFile"
+msgstr "Μεταφόρτωση συμπληρωματικού αρχείου"
+
+msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
+msgstr "Προσθήκη συμπληρωματικού αρχείου"
+
+msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
+msgstr "Επεξεργασία συμπληρωματικού αρχείου"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFileData"
+msgstr "Μεταδεδομένα συμπληρωματικού αρχείου"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
+msgstr "Για την ευρετηρίαση του τεκμηριωτικού υλικού, εισάγετε τα μεταδεδομένα για το συμπληρωματικό αρχείο που έχει μεταφορτωθεί."
+
+msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
+msgstr "Συμπληρωματικό αρχείο"
+
+msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
+msgstr "Δημιουργός (ή κάτοχος) του αρχείου"
+
+msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
+msgstr "Ερευνητικό όργανο"
+
+msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
+msgstr "Ερευνητικά υλικά"
+
+msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
+msgstr "Ερευνητικά αποτελέσματα"
+
+msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
+msgstr "Μεταγραφές"
+
+msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
+msgstr "Ανάλυση δεδομένων"
+
+msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
+msgstr "Σύνολο δεδομένων"
+
+msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
+msgstr "Πηγαίο κείμενο"
+
+msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
+msgstr "Σύντομη περιγραφή"
+
+#, fuzzy
+msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
+msgstr "Παρουσίαση του αρχείου (χωρίς μεταδεδομένα) στους Αξιολογητές, καθώς δεν θα επηρεάσει τη διαδικασία τυφλής αξιολόγησης."
+
+msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
+msgstr "Χρήση αποκλειστικά με επίσημα δημοσιευμένο υλικό."
+
+msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
+msgstr "Ημερομηνία κατά την οποία έγινε η συλλογή δεδομένων ή η δημιουργία οργάνου."
+
+msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
+msgstr "Όνομα μελέτης ή άλλη πηγή προέλευσης."
+
+msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
+msgstr "Προσδιορισμός άλλου"
+
+msgid "author.submit.suppFile.noFile"
+msgstr "Δεν έχει μεταφορτωθεί αρχείο."
+
+msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
+msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον τίτλο του συμπληρωματικού αρχείου."
+
+msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
+msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα θέμα."
+
+msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
+msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μία περιγραφή."
+
+msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
+msgstr "Το δημόσιο αναγνωριστικό του συμπληρωματικού αρχείου υπάρχει ήδη."
+
+msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
+msgstr "Δημόσιο αναγνωριστικό συμπληρωματικού αρχείου"
+
+msgid "author.submit.filesSummary"
+msgstr "Σύνοψη αρχείου"
+
+msgid "author.submit.finishSubmission"
+msgstr "Ολοκλήρωση υποβολής"
+
+msgid "author.submit.submissionComplete"
+msgstr "Η υποβολή ολοκληρώθηκε. Σας ευχαριστούμε για το ενδιαφέρον σας να δημοσιεύσετε στο περιοδικό {$journalTitle}."
+
+msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
+msgstr "Μεταφόρτωση της έκδοσης του Συγγραφέα"
+
+msgid "author.article.copyeditedFile"
+msgstr "Επιμελημένο αρχείο"
+
+msgid "author.article.authorRevisedFile"
+msgstr "Αρχείο Συγγραφέα"
+
+msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
+msgstr "Για την υποβολή άρθρων στο περιοδικό απαιτείται η δημιουργία λογαριασμού Χρήστη. Αυτό επιτρέπει στους Επιμελητές του περιοδικού να παρακολουθούν τις υποβολές σας και να επικοινωνούν μαζί σας κατά τη διαδικασία αξιολόγησης και επιμέλειας, ή όταν απαιτούνται πρόσθετες πληροφορίες από εσάς."
diff --git a/locale/el/default.po b/locale/el/default.po
new file mode 100644
index 00000000000..495eaa5bed5
--- /dev/null
+++ b/locale/el/default.po
@@ -0,0 +1,537 @@
+# Manolis Saldaris , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-25 08:47+0000\n"
+"Last-Translator: Manolis Saldaris \n"
+"Language-Team: Greek \n"
+"Language: el_GR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "section.default.title"
+msgstr "Άρθρα"
+
+msgid "section.default.abbrev"
+msgstr "ΑΡΘ"
+
+msgid "section.default.policy"
+msgstr "Προεπιλεγμένη πολιτική της ενότητας"
+
+msgid "default.genres.article"
+msgstr "Κείμενο άρθρου"
+
+msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
+msgstr ""
+
+msgid "default.contextSettings.checklist"
+msgstr ""
+
+msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
+msgstr ""
+"Τα ονόματα και οι διευθύνσεις email που καταχωρούνται στις ιστοσελίδες "
+"του περιοδικού θα χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους καθορισμένους "
+"σκοπούς του περιοδικού και δεν θα διατίθενται για κανένα άλλο σκοπό ή σε "
+"κανένα τρίτο μέρος.
"
+
+msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
+msgstr ""
+"Το συγκεκριμένο περιοδικό παρέχει άμεση ανοικτή πρόσβαση στο περιεχόμενό του "
+"υποστηρίζοντας την αρχή της υποστήριξης της παγκόσμιας ανταλλαγής γνώσεων "
+"καθιστώντας διαθέσιμη ελεύθερα στο κοινό τα αποτελέσματα της επιστημονικής "
+"έρευνας."
+
+msgid "default.contextSettings.forReaders"
+msgstr ""
+"Ενθαρρύνουμε τους τακτικούς χρήστες - αναγνώστες των περιοδικών της συλλογής "
+"να εγγραφούν στη υπηρεσία ειδοποιήσεων για αυτό ή και άλλα περιοδικά. "
+"Χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο Εγγραφείτε στην κορυφή της αρχικής σελίδας του περιοδικού. "
+"Κάθε εγγεγραμμένος χρήστης θα λαμβάνει με e-mail τους πίνακες περιεχομένων "
+"κάθε νέου τεύχους που δημοσιεύεται στην συλλογή. Επίσης η λίστα των "
+"καταχωρημένων χρηστών-αναγνωστών επιτρέπει στον περιοδικό να διαπιστώσει το "
+"πραγματικό επίπεδο ανταπόκρισης και χρήσης του. Ενημερωθείτε για την Πολιτική "
+"Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων της συλλογής, που διαβεβαιώνει ότι τα "
+"στοιχεία και τα e-mail των καταχωρημένων χρηστών-αναγνωστών δεν θα "
+"χρησιμοποιηθούν για άλλους λόγους."
+
+msgid "default.contextSettings.forAuthors"
+msgstr ""
+"Ενδιαφέρεστε να πραγματοποιήσετε υποβολή στο συγκεκριμένο περιοδικό; "
+"Συνίσταται η αναθεώρηση της σελίδας Σχετικά με το περιοδικό για τις πολιτικές της ενότητας του "
+"περιοδικού, καθώς και της σελίδας Κατευθυντήριες γραμμές συγγραφέα. Οι "
+"συγγραφείς πρέπει να εγγραφούν στο περιοδικό πριν από την υποβολή, ή σε περίπτωση που "
+"έχουν ήδη εγγραφεί μπορούν απλά να συνδεθούν και να ξεκινήσουν τη διαδικασία με τα 5 βήματα."
+
+msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
+msgstr ""
+"Ενθαρρύνουμε τους βιβλιοθηκονόμους ερευνητικών ιδρυμάτων να περιλαμβάνουν το "
+"περιοδικό αυτό στις συλλογές ηλεκτρονικών περιοδικών και πηγών πληροφόρησης "
+"των βιβλιοθηκών τους. Επίσης, είναι πιθανόν χρήσιμο να τονιστεί ότι το "
+"σύστημα ηλεκτρονικής δημοσίευσης (OJS) που χρησιμοποιεί το περιοδικό, είναι "
+"ανοικτού κώδικα και μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τις βιβλιοθήκες για την "
+"φιλοξενία περιοδικών ή/και την εξυπηρέτηση των μελών της ακαδημαϊκής "
+"κοινότητας που είναι μέλη της συντακτικής ομάδας κάποιου περιοδικού. "
+"(Διαβάστε περισσότερα για το Open Journal "
+"Systems)."
+
+msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
+msgstr ""
+"Το συγκεκριμένο περιοδικό χρησιμοποιεί το σύστημα LOCKSS για τη δημιουργία "
+"διανεμόμενου συστήματος αρχειοθέτησης μεταξύ των βιβλιοθηκών που συμμετέχουν "
+"και να τους δώσει τη δυνατότητα να δημιουργήσουν μόνιμα αρχεία του "
+"περιοδικού με στόχο τη συντήρηση και την αποκατάσταση. Περισσότερα..."
+
+msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
+msgstr ""
+"Αυτό το περιοδικό χρησιμοποιεί το σύστημα CLOCKSS για να δημιουργήσει ένα "
+"κατανεμημένο σύστημα αρχειοθέτησης μεταξύ των συμμετεχουσών βιβλιοθηκών και "
+"επιτρέπει στις βιβλιοθήκες αυτές να δημιουργούν μόνιμα αρχεία του περιοδικού "
+"για σκοπούς συντήρησης και αποκατάστασης. Περισσότερα..."
+
+msgid "default.groups.name.manager"
+msgstr "Διαχειριστής Περιοδικού"
+
+msgid "default.groups.plural.manager"
+msgstr "Διαχειριστές Περιοδικού"
+
+msgid "default.groups.abbrev.manager"
+msgstr "ΔΠ"
+
+msgid "default.groups.name.editor"
+msgstr "Επιμελητής Περιοδικού"
+
+msgid "default.groups.plural.editor"
+msgstr "Επιμελητές Περιοδικού"
+
+msgid "default.groups.abbrev.editor"
+msgstr "ΕΠ"
+
+msgid "default.groups.name.guestEditor"
+msgstr "Προσκεκλημένος Επιμελητής"
+
+msgid "default.groups.plural.guestEditor"
+msgstr "Προσκεκλημένοι Επιμελητές"
+
+msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
+msgstr "ΠΕΠ"
+
+msgid "default.groups.name.sectionEditor"
+msgstr "Επιμελητής Ενότητας"
+
+msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
+msgstr "Επιμελητές Ενότητας"
+
+msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
+msgstr "ΕΕ"
+
+msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
+msgstr "Διαχειριστής Συνδρομής"
+
+msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
+msgstr "Διαχειριστές Συνδρομής"
+
+msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
+msgstr "ΔΣΠ"
+
+msgid "default.genres.researchInstrument"
+msgstr "Ερευνητικό όργανο"
+
+msgid "default.genres.researchMaterials"
+msgstr "Ερευνητικά υλικά"
+
+msgid "default.genres.researchResults"
+msgstr "Ερευνητικά αποτελέσματα"
+
+msgid "default.genres.transcripts"
+msgstr "Μεταγραφές"
+
+msgid "default.genres.dataAnalysis"
+msgstr "Ανάλυση δεδομένων"
+
+msgid "default.genres.dataSet"
+msgstr "Σύνολο δεδομένων"
+
+msgid "default.genres.sourceTexts"
+msgstr "Κείμενα πηγής"
+
+msgid "default.groups.name.externalReviewer"
+msgstr "Αξιολογητής"
+
+msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
+msgstr "Αξιολογητές"
+
+msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
+msgstr "ΑΞ"
+
+#~ msgid "default.journalSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η υποβολή δεν έχει δημοσιευτεί στο παρελθόν και δεν έχει υποβληθεί σε "
+#~ "άλλο περιοδικό για αξιολόγηση (ή παρέχεται σχετική επεξήγηση στα Σχόλια)."
+
+#~ msgid "default.journalSettings.checklist.fileFormat"
+#~ msgstr "Το αρχείο κειμένου είναι σε μορφή OpenOffice, Microsoft Word ή RTF."
+
+#~ msgid "default.journalSettings.checklist.addressesLinked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Έχουν συμπεριληφθεί οι σύνδεσμοι URL για τις παραπομπές, όπου υπήρχαν "
+#~ "διαθέσιμοι."
+
+#~ msgid "default.journalSettings.checklist.submissionAppearance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το κείμενο έχει μονό διάστιχο, χρησιμοποιεί γραμματοσειρά μεγέθους 12, "
+#~ "χρησιμοποιεί όπου απαιτείται χαρακτήρες σε πλάγια γραφή και όχι με "
+#~ "υπογράμμιση (εκτός από τις διευθύνσεις URL). Όλες οι εικόνες, τα σχήματα "
+#~ "και οι πίνακες τοποθετούνται εντός του κειμένου στα κατάλληλα σημεία, και "
+#~ "όχι στο τέλος αυτού."
+
+#~ msgid "default.journalSettings.checklist.bibliographicRequirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το κείμενο τηρεί τις υφολογικές και βιβλιογραφικές απαιτήσεις που "
+#~ "ορίζονται στις Οδηγίες προς τους Συγγραφείς."
+
+#~ msgid "default.journalSettings.privacyStatement"
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα ονόματα και οι διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που καταχωρούνται "
+#~ "στον ιστότοπο αυτού του περιοδικού θα χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για "
+#~ "τους εκπεφρασμένους σκοπούς του περιοδικού και δεν θα διατεθούν για "
+#~ "κανέναν άλλο σκοπό ή σε κανένα τρίτο μέρος."
+
+#~ msgid "default.journalSettings.openAccessPolicy"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το συγκεκριμένο περιοδικό παρέχει άμεση ανοικτή πρόσβαση στο περιεχόμενό "
+#~ "του, σύμφωνα με την αρχή ότι η ελεύθερη διάθεση στο κοινό των "
+#~ "αποτελεσμάτων της επιστημονικής έρευνας υποστηρίζει την ευρύτερη, σε "
+#~ "παγκόσμιο επίπεδο, ανταλλαγή γνώσης."
+
+#~ msgid "default.journalSettings.authorSelfArchivePolicy"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το συγκεκριμένο περιοδικό επιτρέπει και ενθαρρύνει τους Συγγραφείς να "
+#~ "δημοσιεύουν σε προσωπικούς ιστοτόπους ή ιδρυματικά αποθετήρια εργασίες "
+#~ "που έχουν υποβληθεί στο περιοδικό, τόσο πριν όσο και μετά από τη "
+#~ "δημοσίευσή τους, με την προϋπόθεση να παρέχουν, όπου αυτό εφαρμόζεται, "
+#~ "τις απαραίτητες αναφορές στη δημοσίευση της εργασίας στο συγκεκριμένο "
+#~ "περιοδικό."
+
+#~ msgid "default.journalSettings.copyeditInstructions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το στάδιο της επιμέλειας του κειμένου έχει ως σκοπό τη βελτίωση της ροής, "
+#~ "της σαφήνειας, της γραμματικής, της διατύπωσης και της δομής του άρθρου. "
+#~ "Αποτελεί το τελευταίο κατά σειρά στάδιο όπου οι Συγγραφείς μπορούν να "
+#~ "κάνουν ουσιώδεις αλλαγές στο κείμενο, καθώς το επόμενο στάδιο "
+#~ "περιορίζεται μόνο σε τυπογραφικές και μορφολογικές διορθώσεις.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Το αρχείο που προορίζεται για επιμέλεια είναι σε μορφή Word ή ."
+#~ "rtf και, ως έγγραφο επεξεργασίας κειμένου, μπορεί εύκολα να μορφοποιηθεί. "
+#~ "Οι οδηγίες που παρουσιάζονται εδώ παρουσιάζουν δύο διακριτές ροές "
+#~ "επιμέλειας του κειμένου. Η πρώτη βασίζεται στην λειτουργία Track Changes "
+#~ "(Παρακολούθηση Αλλαγών) του Microsoft Word και προϋποθέτει ο Επιμελητής "
+#~ "Κειμένων, ο Επιμελητής του περιοδικού και ο Συγγραφέας να έχουν πρόσβαση "
+#~ "στο συγκεκριμένο λογισμικό. Το Harvard Educational Review έχει εκχωρήσει, "
+#~ "με άδεια, μια δεύτερη πρότυπη ροή, η οποία δεν εξαρτάται από συγκεκριμένο "
+#~ "λογισμικό. Ο Επιμελητής του περιοδικού έχει δυνατότητα τροποποίησης των "
+#~ "σχετικών οδηγιών, συνεπώς, μπορούν να γίνουν προτάσεις βελτίωσης της "
+#~ "διαδικασίας για το περιοδικό αυτό.\n"
+#~ "\n"
+#~ " <h4>Συστήματα επιμέλειας κειμένων</h4>\n"
+#~ " <strong>1. Track Changes (Παρακολούθηση Αλλαγών) του "
+#~ "Microsoft Word</strong>\n"
+#~ " Η λειτουργία \"Παρακολούθηση Αλλαγών\" (Track Changes) στο μενού "
+#~ "\"Εργαλεία\" του λογισμικού επιτρέπει στον Επιμελητή Κειμένων να "
+#~ "πραγματοποιεί ενθέσεις (το κείμενο εμφανίζεται έγχρωμο) και διαγραφές (το "
+#~ "κείμενο εμφανίζεται έγχρωμο με διαγραφή, ή στο περιθώριο ως πλήρως "
+#~ "διαγραμμένο). Ο Επιμελητής Κειμένων μπορεί να θέσει ερωτήματα τόσο στον "
+#~ "Συγγραφέα (Ερωτήματα προς Συγγραφέα) όσο και στον Επιμελητή του "
+#~ "περιοδικού (Ερωτήματα προς Επιμελητή), εισάγοντας τα ερωτήματα αυτά εντός "
+#~ "αγκυλών. Το επιμελημένο κείμενο στη συνέχεια μεταφορτώνεται και ο "
+#~ "Επιμελητής του περιοδικού ενημερώνεται σχετικά, ώστε να το ελέγξει και να "
+#~ "ενημερώσει τον Συγγραφέα.\n"
+#~ "\t\t Ο Επιμελητής και ο Συγγραφέας διατηρούν στο κείμενο τις αλλαγές με "
+#~ "τις οποίες συμφωνούν. Εάν κριθούν απαραίτητες περαιτέρω αλλαγές, ο "
+#~ "Επιμελητής και ο Συγγραφέας μπορούν να τις πραγματοποιήσουν στις αρχικές "
+#~ "ενθέσεις ή διαγραφές, καθώς και να πραγματοποιήσουν νέες σε άλλο σημείο "
+#~ "του κειμένου. Οι Συγγραφείς και οι Επιμελητές πρέπει να ανταποκρίνονται "
+#~ "σε κάθε ερώτημα που τους απευθύνεται, εισάγοντας τις απαντήσεις τους "
+#~ "εντός αγκυλών.\n"
+#~ "\t\t Αφού το κείμενο έχει εξεταστεί από τον Επιμελητή και τον Συγγραφέα, "
+#~ "ο Επιμελητής Κειμένων θα κάνει έναν τελικό έλεγχο και θα αποδεχθεί τις "
+#~ "αλλαγές, προετοιμάζοντας το κείμενο για το στάδιο της διάταξης και του "
+#~ "εκτύπου.\n"
+#~ "\n"
+#~ " <strong>2. Harvard Educational Review </strong>\n"
+#~ "\n"
+#~ " <strong>Οδηγίες για πραγματοποίηση αναθεωρήσεων στο "
+#~ "χειρόγραφο</strong>\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t\t Παρακαλούμε, για την πραγματοποίηση αναθεωρήσεων στο χειρόγραφό "
+#~ "σας, ακολουθήστε το παρακάτω πρωτόκολλο:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t\t <strong>Ανταπόκριση στις προτεινόμενες αλλαγές.</"
+#~ "strong>\n"
+#~ " Για κάθε μία από τις προτεινόμενες αλλαγές που "
+#~ "αποδέχεστε, αναιρέστε την έντονη γραφή του κειμένου.\n"
+#~ " Για κάθε μία από τις προτεινόμενες αλλαγές που δεν "
+#~ "αποδέχεστε, επανεισάγετε το αρχικό κείμενο με <strong>έντονη "
+#~ "γραφή</strong>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t\t <strong>Προσθήκες και διαγραφές.</strong>\n"
+#~ " Υποδείξτε τις προσθήκες χρησιμοποιώντας <"
+#~ "strong>έντονη γραφή</strong>.\n"
+#~ "  . Αντικαταστήστε τα διεγραμμένα τμήματα με: <"
+#~ "strong>[διεγραμμένο κείμενο]</strong>.\n"
+#~ "\t\t  . Εάν διαγράψετε μία ή περισσότερες προτάσεις, παρακαλούμε "
+#~ "υποδείξτε το με μια σημείωση, π.χ., <strong>[διαγραφή 2 "
+#~ "προτάσεων]</strong>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t\t<strong>Ανταπόκριση στα ερωτήματα προς τον Συγγραφέα (Queries "
+#~ "to the Author, QAs).</strong>\n"
+#~ "\t\t Διατηρήστε ανέπαφα και με έντονη γραφή όλα τα ερωτήματα "
+#~ "προς τον Συγγραφέα (QAs). Μην τα διαγράψετε.\n"
+#~ "\t\t Για να απαντήσετε σε ένα ερώτημα προς Συγγραφέα προσθέστε "
+#~ "ένα σχόλιο μετά από αυτό. Τα σχόλια πρέπει να οριοθετούνται "
+#~ "χρησιμοποιώντας:\n"
+#~ "\t\t<strong>[Σχόλιο:]</strong>\n"
+#~ "\t\t π.χ., <strong>[Σχόλιο: Διευρυμένη συζήτηση της "
+#~ "μεθοδολογίας όπως προτάθηκε]</strong>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t\t<strong>Σχολιασμός</strong>\n"
+#~ "\t\t Χρησιμοποιήστε σχόλια για να επεξηγήσετε οργανωτικές "
+#~ "αλλαγές ή σημαντικές αναθεωρήσεις\n"
+#~ "\t\t . π.χ., <strong>[Σχόλιο: Πραγματοποιήθηκε μετακίνηση "
+#~ "της παραπάνω παραγράφου από τη σ. 5 στη σ. 7].</strong>\n"
+#~ "\t\t Σημείωση: Όταν αναφέρεστε σε αριθμούς σελίδων, παρακαλούμε "
+#~ "χρησιμοποιείτε τους αριθμούς σελίδων από το τυπωμένο αντίγραφο του "
+#~ "χειρογράφου που σας απεστάλη. Πρόκειται για σημαντική υπόδειξη, καθώς οι "
+#~ "αριθμοί σελίδων ενδέχεται να αλλάζουν καθώς ένα έγγραφο αναθεωρείται "
+#~ "ηλεκτρονικά.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<h4>Απεικόνιση αναθεωρήσεων</h4>\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "- Αρχική επιμέλεια. Ο Επιμελητής Κειμένου θα "
+#~ "επιμεληθεί το κείμενο για να βελτιώσει τη ροή, τη σαφήνεια, τη "
+#~ "γραμματική, τη διατύπωση και τη διαμόρφωση, διατυπώνοντας και τα "
+#~ "ερωτήματα προς τον Συγγραφέα, όπως απαιτείται. Μόλις η αρχική αυτή "
+#~ "εργασία ολοκληρωθεί, ο Επιμελητής θα μεταφορτώσει το αναθεωρημένο αρχείο "
+#~ "στον ιστότοπο του περιοδικού και θα ειδοποιήσει τον Συγγραφέα ότι το "
+#~ "επιμελημένο χειρόγραφο είναι διαθέσιμο για έλεγχο.
\n"
+#~ "- Επιμέλεια Συγγραφέα. Προτού πραγματοποιήσουν "
+#~ "σημαντικές αλλαγές στη δομή και την οργάνωση του επιμελημένου κειμένου, "
+#~ "οι Συγγραφείς πρέπει να το ελέγξουν μαζί με τους συνυπεύθυνους "
+#~ "Επιμελητές. Οι Συγγραφείς θα πρέπει να δεχθούν/απορρίψουν, ανάλογα με την "
+#~ "περίπτωση, τις αλλαγές που πραγματοποιήθηκαν κατά την αρχική επιμέλεια, "
+#~ "και να απαντήσουν σε όλα τα ερωτήματα προς τον Συγγραφέα. Με την "
+#~ "ολοκλήρωση της αναθεώρησης, οι Συγγραφείς θα πρέπει να μετονομάσουν το "
+#~ "αρχείο από AuthorNameQA.doc σε AuthorNameQAR.doc (π.χ., από LeeQA.doc σε "
+#~ "LeeQAR.doc) και να μεταφορτώσουν το αναθεωρημένο αρχείο στον ιστότοπο του "
+#~ "περιοδικού, όπως έχει υποδειχθεί.
\n"
+#~ "- Τελική επιμέλεια. Ο Επιμελητής κειμένου θα "
+#~ "επικυρώσει τις αλλαγές που πραγματοποιήθηκαν από τον Συγγραφέα και θα "
+#~ "ενσωματώσει τις απαντήσεις στις ερωτήσεις προς τον Συγγραφεά για να "
+#~ "δημιουργήσει το τελικό χειρόγραφο. Όταν τελειώσει, ο Επιμελητής θα "
+#~ "μεταφορτώσει το τελικό αρχείο στον ιστότοπο του περιοδικού και θα "
+#~ "ειδοποιήσει τον Επιμελητή διάταξης για να συνεχίσει με τη μορφοποίηση."
+#~ "li>\n"
+#~ "
\n"
+#~ "\n"
+#~ " Για να προσθέσετε σύνδεσμο σε αναφορά κατά τη διαδικασία "
+#~ "σελιδοποίησης\n"
+#~ " <p>Όταν μετατρέπετε μια υποβολή σε HTML ή PDF, βεβαιωθείτε ότι "
+#~ "όλοι οι υπερσύνδεσμοι που περιέχονται στην υποβολή είναι ενεργοί.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "\t\t <h4>Α. Όταν ο Συγγραφέας παρέχει έναν σύνδεσμο με την "
+#~ "αναφορά</h4>\n"
+#~ "\t\t <ol>\n"
+#~ "\t\t <li>Όταν ακόμη η υποβολή είναι σε μορφή επεξεργάσιμου κειμένου "
+#~ "(π.χ. αρχείο Word), προσθέστε τη φράση \"ΠΡΟΒΟΛΗ ΤΕΚΜΗΡΙΟΥ\" στο τέλος "
+#~ "της αναφοράς που είναι συνδεδεμένη με ένα URL.</li>\n"
+#~ "\t\t <li>Μετατρέψτε τη φράση αυτή σε υπερσύνδεσμο επιλέγοντάς την "
+#~ "και χρησιμοποιώντας το σχετικό εργαλείο του Word \"Εισαγωγή Υπερ-σύνδεσης"
+#~ "\" και το URL που ετοιμάστηκε στο #2.</li>\n"
+#~ "\t\t </ol>\n"
+#~ "\t\t <h4>Β. Επιτρέποντας στους αναγνώστες να αναζητούν αναφορές στο "
+#~ "Google Scholar</h4>\n"
+#~ "\t\t <ol>\n"
+#~ "\t\t <li>Όταν ακόμη η υποβολή είναι σε μορφή επεξεργάσιμου "
+#~ "κειμένου (π.χ. αρχείο Word), αντιγράψτε τον τίτλο της εργασίας που "
+#~ "αναφέρεται στην λίστα αναφορών (αν πρόκειται για πολύ κοινό τίτλο "
+#~ "αντιγράψτε και τον Συγγραφέα και τον τίτλο).</li>\n"
+#~ "\t\t <li>Επικολλήστε τον τίτλο της αναφοράς μεταξύ των %22, "
+#~ "τοποθετώντας το σύμβολο + μεταξύ κάθε λέξης: http://scholar.google.com/"
+#~ "scholar?q=%22PASTE+TITLE+HERE%22&hl=en&lr=&btnG=Search</"
+#~ "li>\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t\t <li>Προσθέστε τη φράση ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΣΤΟ GOOGLE SCHOLAR στο τέλος "
+#~ "κάθε αναφοράς, στη λίστα αναφορών της υποβολής.</li>\n"
+#~ "\t\t <li>Μετατρέψτε τη φράση αυτή σε υπερσύνδεσμο επιλέγοντάς την "
+#~ "και χρησιμοποιώντας το σχετικό εργαλείο του Word \"Εισαγωγή Υπερ-σύνδεσης"
+#~ "\" και το URL που ετοιμάστηκε στο #2.</li>\n"
+#~ "\t\t </ol>\n"
+#~ "\t\t <h4>Γ. Επιτρέποντας στους Αναγνώστες να αναζητούν αναφορές με "
+#~ "DOI</h4>\n"
+#~ "\t\t <ol>\n"
+#~ "\t\t <li>Όταν ακόμη η υποβολή είναι σε μορφή επεξεργάσιμου κειμένου "
+#~ "(π.χ. αρχείο Word), αντιγράψτε τις αναφορές που θέλετε από την λίστα "
+#~ "αναφορών του άρθρου στο Crossref Text Query http://www.crossref.org/"
+#~ "freeTextQuery/</li>\n"
+#~ "\t\t <li>Επικολλήστε κάθε DOI, από τα αποτελέσματα της αναζήτησης, "
+#~ "στο παρακάτω URL (μεταξύ = και &): http://www.cmaj.ca/cgi/"
+#~ "external_ref?access_num=PASTE DOI#HERE&link_type=DOI</li>\n"
+#~ "\t\t <li>Προσθέστε τη φράση Crossref στο τέλος της αντίστοιχης "
+#~ "αναφοράς, στη λίστα αναφορών της υποβολής.</li>\n"
+#~ "\t\t <li>Μετατρέψτε αυτή τη φράση σε υπερσύνδεσμο επιλέγοντάς την "
+#~ "και χρησιμοποιώντας το σχετικό εργαλείο του Word \"Εισαγωγή Υπερ-σύνδεσης"
+#~ "\" και το κατάλληλο URL που ετοιμάστηκε στο #2.</li>\n"
+#~ "\t\t </ol>"
+
+#~ msgid "default.journalSettings.proofingInstructions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το στάδιο της διόρθωσης τυπογραφικών δοκιμίων αποσκοπεί στον εντοπισμό "
+#~ "σφαλμάτων στην ορθογραφία, τη γραμματική και τη μορφοποίηση του εκτύπου. "
+#~ "Σε αυτό το στάδιο δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν πιο ουσιαστικές "
+#~ "αλλαγές, παρά μόνο κατόπιν συζήτησης με τον Επιμελητή της ενότητας. Στη "
+#~ "Διάταξη, κάντε κλικ στο ΠΡΟΒΟΛΗ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ για να δείτε το HTML, PDF και "
+#~ "άλλες διαθέσιμες μορφές αρχείων που χρησιμοποιούνται στη δημοσίευση του "
+#~ "συγκεκριμένου τεκμηρίου.
\n"
+#~ "\tΓια ορθογραφικά και γραμματικά σφάλματα
\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tΑντιγράψτε την προβληματική λέξη ή ομάδες λέξεων και επικολλήστε τες "
+#~ "στο πλαίσιο Διορθώσεις με οδηγίες προς τον επιμελητή \"ΑΛΛΑΓΗ-ΣΕ\" όπως "
+#~ "εμφανίζονται παρακάτω:
\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t1. ΑΛΛΑΓΗ...\n"
+#~ "\tυπό τους άλλους\n"
+#~ "\tΣΕ...\n"
+#~ "\tαπό τους άλλους
\n"
+#~ "\t
\n"
+#~ "\t2. ΑΛΛΑΓΗ...\n"
+#~ "\tMalinowsky\n"
+#~ "\tΣΕ...\n"
+#~ "\tMalinowski
\n"
+#~ "\t
\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tΓια σφάλματα μορφοποίησης
\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tΠεριγράψτε τη θέση και τη φύση του προβλήματος στο πλαίσιο "
+#~ "Διορθώσεις αφού πληκτρολογήσετε τον τίτλο \"ΜΟΡΦΟΠΟΙΗΣΗ\" όπως "
+#~ "εμφανίζεται παρακάτω:
\n"
+#~ "\t
\n"
+#~ "\t3. ΜΟΡΦΟΠΟΙΗΣΗ\n"
+#~ "\tΟι αριθμοί στον Πίνακα 3 δεν ευθυγραμμίζονται στην τρίτη στήλη.
\n"
+#~ "\t
\n"
+#~ "\t4. ΜΟΡΦΟΠΟΙΗΣΗ\n"
+#~ "\tΗ παράγραφος που ξεκινάει \"Αυτό το τελευταίο θέμα...\" δεν έχει εσοχή."
+#~ "
"
+
+#~ msgid "default.journalSettings.forReaders"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενθαρρύνουμε τους αναγνώστες να εγγραφούν στην υπηρεσία αποστολής "
+#~ "ενημερώσεων του περιοδικού. Χρησιμοποιήστε τον σύνδεσμο <a href="
+#~ "\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">Εγγραφή</a> στην "
+#~ "κορυφή της αρχικής σελίδας του περιοδικού. Οι εγγεγραμμένοι Χρήστες "
+#~ "λαμβάνουν ηλεκτρονικά τον πίνακα περιεχομένων κάθε νέου τεύχους του "
+#~ "περιοδικού. Επίσης, η λίστα των εγγεγραμμένων χρηστών-αναγνωστών "
+#~ "επιτρέπει στην ομάδα διαχείρισης του περιοδικού να διαπιστώσει το "
+#~ "πραγματικό επίπεδο χρήσης του. Πριν την εγγραφή σας, διαβάστε την <a "
+#~ "href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#privacyStatement\">"
+#~ "Πολιτική Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων</a> του περιοδικού"
+
+#~ msgid "default.journalSettings.forAuthors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εάν ενδιαφέρεστε να υποβάλετε την εργασία σας στο συγκεκριμένο περιοδικό, "
+#~ "ανατρέξετε στη σελίδα <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">"
+#~ "Σχετικά με το περιοδικό</a> για τις πολιτικές κάθε ενότητας του "
+#~ "περιοδικού, καθώς και στη σελίδα <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/"
+#~ "about/submissions#authorGuidelines\">Οδηγίες προς τους Συγγραφείς</"
+#~ "a>. Οι Συγγραφείς πρέπει να κάνουν <a href=\"{$indexUrl}/"
+#~ "{$contextPath}/user/register\">εγγραφή</a> στο περιοδικό πριν "
+#~ "από την υποβολή ή, σε περίπτωση που έχουν ήδη εγγραφεί, μπορούν να κάνουν "
+#~ "<a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/login\">Σύνδεση</a> και "
+#~ "να ξεκινήσουν τη διαδικασία υποβολής σε 5 βήματα."
+
+#~ msgid "default.journalSettings.forLibrarians"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενθαρρύνουμε τους υπεύθυνους ερευνητικών βιβλιοθηκών να συμπεριλάβουν το "
+#~ "περιοδικό αυτό στις συλλογές ηλεκτρονικών περιοδικών της βιβλιοθήκης "
+#~ "τους. Το σύστημα ηλεκτρονικής δημοσίευσης ανοικτού κώδικα που "
+#~ "χρησιμοποιεί αυτό το περιοδικό είναι κατάλληλο να υιοθετηθεί από τις "
+#~ "βιβλιοθήκες, για τη δημοσίευση περιοδικών του φορέα όπου ανήκουν. "
+#~ "(Διαβάστε περισσότερα στο <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs\">Open "
+#~ "Journal Systems</a>)."
+
+#~ msgid "default.journalSettings.lockssLicense"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το συγκεκριμένο περιοδικό χρησιμοποιεί το σύστημα LOCKSS για τη "
+#~ "δημιουργία ενός κατανεμημένου συστήματος αρχειοθέτησης μεταξύ των "
+#~ "βιβλιοθηκών που συμμετέχουν στο δίκτυο LOCKSS, για σκοπούς διαφύλαξης του "
+#~ "περιεχομένου. <a href=\"http://www.lockss.org/\">Περισσότερα...</"
+#~ "a>"
+
+#~ msgid "default.journalSettings.clockssLicense"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το συγκεκριμένο περιοδικό χρησιμοποιεί το σύστημα CLOCKSS για τη "
+#~ "δημιουργία ενός κατανεμημένου συστήματος αρχειοθέτησης μεταξύ των "
+#~ "βιβλιοθηκών που συμμετέχουν στο δίκτυο CLOCKSS, για σκοπούς διαφύλαξης "
+#~ "του περιεχομένου. Περισσότερα..."
+
+#~ msgid "default.journalSettings.publicationFee"
+#~ msgstr "Δημοσίευση άρθρου"
+
+#~ msgid "default.journalSettings.purchaseArticleFee"
+#~ msgstr "Αγορά άρθρου"
+
+#~ msgid "default.journalSettings.purchaseIssueFee"
+#~ msgstr "Αγορά τεύχους"
+
+#~ msgid "default.journalSettings.membershipFee"
+#~ msgstr "Συνεργαζόμενο μέλος"
+
+#~ msgid "default.journalSettings.emailSignature"
+#~ msgstr ""
+#~ "
\n"
+#~ "\t________________________________________________________________________
\n"
+#~ "{$ldelim}$contextName{$rdelim}"
+#~ "a>"
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το κείμενο τηρεί τις στυλιστικές και βιβλιογραφικές απαιτήσεις που "
+#~ "ορίζονται στις Οδηγίες προς τους Συγγραφείς."
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το κείμενο έχει μονό διάκενο, χρησιμοποιεί γραμματοσειρά μεγέθους 12, "
+#~ "χρησιμοποιεί όπου απαιτείται κείμενο σε πλάγια γραφή και όχι με "
+#~ "υπογράμμιση (εκτός από τις διευθύνσεις URL) και όλες οι εικόνες, τα "
+#~ "σχήματα και οι πίνακες τοποθετούνται εντός του κειμένου σε κατάλληλα "
+#~ "σημεία, και όχι στο τέλος αυτού."
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Έχουν παρασχεθεί διευθύνσεις URL για τις αναφορές, όπου είναι διαθέσιμες."
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το αρχείο υποβολής είναι σε μορφή αρχείου εγγράφου OpenOffice, Microsoft "
+#~ "Word, RTF, ή WordPerfect."
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η υποβολή δεν έχει δημοσιευτεί στο παρελθόν, ούτε έχει υποβληθεί σε άλλο "
+#~ "περιοδικό για εξέταση (ή έχει δοθεί μια εξήγηση στα Σχόλια προς τον "
+#~ "επιμελητή)."
diff --git a/locale/el/editor.po b/locale/el/editor.po
new file mode 100644
index 00000000000..eac45e33dee
--- /dev/null
+++ b/locale/el/editor.po
@@ -0,0 +1,491 @@
+# Manolis Saldaris , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-25 08:54+0000\n"
+"Last-Translator: Manolis Saldaris \n"
+"Language-Team: Greek \n"
+"Language: el_GR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "editor.home"
+msgstr "Αρχική σελίδα Επιμελητή περιοδικού"
+
+msgid "editor.submissionsAndPublishing"
+msgstr "Υποβολές και δημοσίευση"
+
+msgid "editor.submissionQueue"
+msgstr "Υποβολές σε αναμονή"
+
+msgid "editor.submissionArchive"
+msgstr "Αρχείο υποβολών"
+
+msgid "editor.publishing"
+msgstr "Δημοσίευση"
+
+msgid "editor.publishedIssues"
+msgstr "Δημοσιευμένα τεύχη"
+
+msgid "editor.allSections"
+msgstr "Όλες οι ενότητες"
+
+msgid "editor.allEditors"
+msgstr "Όλοι οι Επιμελητές"
+
+msgid "editor.me"
+msgstr "Εγώ"
+
+msgid "editor.publicIdentificationExists"
+msgstr ""
+"Το δημόσιο αναγνωριστικό '{$publicIdentifier}' έχει αποδοθεί ήδη σε άλλο "
+"αντικείμενο (τεύχος, άρθρο, τυπογραφικό δοκίμιο ή αρχείο). Παρακαλούμε "
+"επιλέγετε μοναδικά αναγνωριστικά εντός του περιοδικού σας."
+
+msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
+msgstr "Δεν υπάρχουν καταχωρήσεις στο αρχείο υποβολών."
+
+msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
+msgstr ""
+"Να αποθηκευτούν οι αλλαγές στις αρχειοθετημένες υποβολές; Οι υποβολές που "
+"έχουν επισημανθεί για διαγραφή θα διαγραφούν οριστικά από το σύστημα."
+
+msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
+msgstr "Επιβεβαιώνετε την καταχώρηση της συγκεκριμένης απόφασης;"
+
+msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
+msgstr ""
+"Η υποβολή αυτή θα αρχειοθετηθεί αφού αποσταλεί το μήνυμα \"Ειδοποίηση "
+"Συγγραφέα\" ή επιλέξετε \"Παράλειψη μηνύματος\"."
+
+msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
+msgstr ""
+"Πριν προωθήσετε μία υποβολή στο στάδιο επιμέλειας, επιλέξτε τον σύνδεσμο "
+"\"Ειδοποίηση Συγγραφέα\", καθώς και την έκδοση του άρθρου που θα αποσταλεί "
+"προς επιμέλεια."
+
+msgid "editor.notifyUsers"
+msgstr "Ενημέρωση Χρηστών"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
+msgstr "Όλοι οι Αναγνώστες ({$count} Χρήστες)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
+msgstr "Όλοι οι Συγγραφείς με δημοσιεύσεις ({$count} Χρήστες)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
+msgstr "Όλοι οι Χρήστες με συνδρομή ({$count} Χρήστες)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
+msgstr "Όλοι οι φορείς με συνδρομή ({$count})"
+
+msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
+msgstr "Ενημέρωση Χρηστών"
+
+msgid "editor.usersNotified"
+msgstr "Οι Χρήστες ενημερώθηκαν."
+
+msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
+msgstr ""
+"Αποστολή του μηνύματος σε όλους τους Χρήστες του περιοδικού ({$count} "
+"Χρήστες)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
+msgstr ""
+"Αποστολή του μηνύματος στους Χρήστες του περιοδικού που έχουν δηλώσει ότι "
+"επιθυμούν να λαμβάνουν ενημερώσεις ({$count} Χρήστες)."
+
+msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
+msgstr "Συμπεριλάβετε τον πίνακα περιεχομένων του τεύχους:"
+
+msgid "editor.editorAdministration"
+msgstr "Διαχείριση Επιμελητή"
+
+msgid "editor.issues.createIssue"
+msgstr "Δημιουργία τεύχους"
+
+msgid "editor.issues.editIssue"
+msgstr "Διαχείριση τεύχους: {$issueIdentification}"
+
+msgid "editor.issues.currentIssue"
+msgstr "Τρέχον τεύχος"
+
+msgid "editor.issues.numArticles"
+msgstr "Άρθρα"
+
+msgid "editor.issues.noArticles"
+msgstr ""
+"Επί του παρόντος, δεν υπάρχουν άρθρα προγραμματισμένα για δημοσίευση στο "
+"συγκεκριμένο τεύχος."
+
+msgid "editor.issues.confirmDelete"
+msgstr "Επιβεβαιώνετε την οριστική διαγραφή του συγκεκριμένου τεύχους;"
+
+msgid "editor.issues.published"
+msgstr "Δημοσιευμένα"
+
+msgid "editor.issues.unpublished"
+msgstr "Μη δημοσιευμένα"
+
+msgid "editor.issues.datePublished"
+msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης"
+
+msgid "editor.issues.volumeRequired"
+msgstr "Απαιτείται η εισαγωγή τόμου."
+
+msgid "editor.issues.numberRequired"
+msgstr "Απαιτείται εισαγωγή αρίθμησης."
+
+msgid "editor.issues.yearRequired"
+msgstr "Απαιτείται η εισαγωγή έτους."
+
+msgid "editor.issues.titleRequired"
+msgstr "Απαιτείται τίτλος για το τεύχος."
+
+msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
+msgstr ""
+"Απαιτείται αναγνωριστικό τεύχους. Παρακαλούμε επιλέξτε τουλάχιστον μία από "
+"τις υπάρχουσες επιλογές αναγνωριστικών τεύχους."
+
+msgid "editor.issues.issueIdentification"
+msgstr "Αναγνωριστικό τεύχους"
+
+msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
+msgstr "Δημόσιο αναγνωριστικό τεύχους"
+
+msgid "editor.issues.description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+msgid "editor.issues.accessStatus"
+msgstr "Συνθήκες πρόσβασης"
+
+msgid "editor.issues.accessDate"
+msgstr "Ημερομηνία ενεργοποίησης ανοιχτής πρόσβασης"
+
+msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
+msgstr "Ενεργοποίηση καθυστερημένης ανοικτής πρόσβασης"
+
+msgid "editor.issues.coverPage"
+msgstr "Εικόνα εξωφύλλου"
+
+msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
+msgstr "(Επιτρεπόμενοι τύποι αρχείου: .gif, .jpg ή .png)"
+
+msgid "editor.issues.uploaded"
+msgstr "Μεταφορτώθηκε"
+
+msgid "editor.issues.remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+msgid "editor.issues.proofed"
+msgstr "Διορθωμένο"
+
+msgid "editor.issues.removeCoverPage"
+msgstr "Αφαίρεση εικόνας εξωφύλλου;"
+
+msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
+msgstr ""
+"Η εικόνα εξωφύλλου που αιτηθήκατε να διαγραφεί δεν ταιριάζει με την εικόνα "
+"εξωφύλλου αυτού του τεύχους. Παρακαλούμε επαναφορτώστε τη σελίδα και "
+"δοκιμάστε ξανά."
+
+msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
+msgstr ""
+"Η εικόνα εξωφύλλου που αιτηθήκατε να διαγραφεί δεν βρέθηκε. Πιθανόν να έχει "
+"ήδη διαγραφεί. Παρακαλούμε, δοκιμάστε να επαναφορτώσετε τη σελίδα."
+
+msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
+msgstr ""
+"Μη έγκυρος τύπος αρχείου εξωφύλλου. Οι αποδεκτοί τύποι είναι .gif, .jpg ή ."
+"png."
+
+msgid "editor.issues.styleFile"
+msgstr "Αρχείο μορφοποίησης"
+
+msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
+msgstr ""
+"Μη έγκυρη μορφή αρχείου μορφοποίησης. Βεβαιωθείτε ότι το αρχείο που έχει "
+"υποβληθεί είναι ένα έγκυρο CSS αρχείο (λάβετε υπόψη ότι τα αρχεία "
+"μορφοποίησης με σχόλια ενδέχεται να απορριφθούν.)"
+
+msgid "editor.issues.removeStyleFile"
+msgstr "Αφαίρεση αρχείου μορφοποίησης;"
+
+msgid "editor.issues.coverPageCaption"
+msgstr "Λεζάντα εξωφύλλου"
+
+msgid "editor.issues.showCoverPage"
+msgstr "Δημιουργία εξωφύλλου για το τεύχος αυτό με τα ακόλουθα στοιχεία"
+
+msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+msgid "editor.issues.openAccess"
+msgstr "Ανοικτή πρόσβαση"
+
+msgid "editor.issues.subscription"
+msgstr "Συνδρομή"
+
+msgid "editor.issues.identification"
+msgstr "Αναγνώριση"
+
+msgid "editor.issues.access"
+msgstr "Πρόσβαση"
+
+msgid "editor.issues.cover"
+msgstr "Εξώφυλλο"
+
+msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
+msgstr ""
+"Όλα τα άρθρα θα επιστραφούν στη σειρά αναμονής για επιμέλεια και όλα τα "
+"σχετικά αρχεία θα αφαιρεθούν οριστικά. Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή αυτού του "
+"τεύχους;"
+
+msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
+msgstr ""
+"Το περιοδικό αυτό χρησιμοποιεί προσαρμοσμένη διάταξη τευχών. Επαναφορά στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
+
+msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
+msgstr ""
+"Το περιοδικό αυτό χρησιμοποιεί προσαρμοσμένη διάταξη ενοτήτων. Επαναφορά στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
+
+msgid "editor.issues.issueData"
+msgstr "Δεδομένα τεύχους"
+
+msgid "editor.issues.saveChanges"
+msgstr "Να αποθηκευτούν οι αλλαγές στον πίνακα περιεχομένων;"
+
+msgid "editor.issues.default"
+msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
+
+msgid "editor.issues.order"
+msgstr "Διάταξη"
+
+msgid "editor.issues.publicId"
+msgstr "Δημόσιο αναγνωριστικό"
+
+msgid "editor.issues.publishIssue"
+msgstr "Δημοσίευση τεύχους"
+
+msgid "editor.issues.unpublishIssue"
+msgstr "Αποδημοσίευση τεύχους"
+
+msgid "editor.issues.previewIssue"
+msgstr "Προεπισκόπηση τεύχους"
+
+msgid "editor.issues.preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+msgid "editor.issues.confirmPublish"
+msgstr "Επιβεβαιώνετε τη δημοσίευση του νέου τεύχους;"
+
+msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
+msgstr "Επιβεβαιώνετε την αποδημοσίευση του συγκεκριμένου τεύχους;"
+
+msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
+msgstr "Επιβεβαιώνετε τον ορισμό του συγκεκριμένου τεύχους ως τρέχοντος;"
+
+msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση δημόσιου αναγνωριστικού για το άρθρο:"
+
+msgid "editor.issues.noLiveIssues"
+msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά τεύχη"
+
+msgid "editor.issues.open"
+msgstr "Άνοιγμα"
+
+msgid "editor.issues.pages"
+msgstr "Σελίδες"
+
+msgid "editor.issues.galleys"
+msgstr "Τυπογραφικά δοκίμια τεύχους"
+
+msgid "editor.issues.galley"
+msgstr "Τυπογραφικό δοκίμιο τεύχους"
+
+msgid "editor.issues.viewingGalley"
+msgstr "Προβολή τυπογραφικού δοκιμίου τεύχους"
+
+msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
+msgstr "Δημοσίευση τυπογραφικών δοκιμίων με το περιεχόμενο όλου του τεύχους"
+
+msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
+msgstr "Δεν έχουν δημοσιευτεί τυπογραφικά δοκίμια τεύχους."
+
+msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
+msgstr "Απαιτείται μία ετικέτα του τυπογραφικού δοκιμίου τεύχους."
+
+msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
+msgstr "Απαιτείται η εισαγωγή της γλώσσας του τυπογραφικού δοκιμίου τεύχους."
+
+msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
+msgstr ""
+"Το δημόσιο αναγνωριστικό του τυπογραφικού δοκιμίου τεύχους υπάρχει ήδη."
+
+msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
+msgstr "Πίσω στα τυπογραφικά δοκίμια του τεύχους"
+
+msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
+msgstr "Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή του τυπογραφικού δοκιμίου αυτού του τεύχους;"
+
+msgid "editor.issues.identifiers"
+msgstr "Αναγνωριστικά"
+
+msgid "editor.navigation.futureIssues"
+msgstr "Μελλοντικά τεύχη"
+
+msgid "grid.action.addGalley"
+msgstr "Προσθήκη τυπογραφικού δοκιμίου"
+
+msgid "grid.action.publish"
+msgstr "Δημοσίευση τεύχους"
+
+msgid "grid.action.addIssue"
+msgstr "Δημιουργία τεύχους"
+
+msgid "grid.action.viewIssue"
+msgstr "Προβολή"
+
+msgid "grid.action.previewIssue"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+msgid "grid.action.addIssueGalley"
+msgstr "Δημιουργία τυπογραφικού δοκιμίου τεύχους"
+
+msgid "grid.action.setCurrentIssue"
+msgstr "Ορισμός τρέχοντος τεύχους"
+
+msgid "editor.navigation.issueArchive"
+msgstr "Παλαιά τεύχη"
+
+msgid "editor.article.designateReviewVersion"
+msgstr "Καθορισμός του πρωτότυπου αρχείου ως έκδοση αξιολόγησης"
+
+msgid "editor.article.decision"
+msgstr "Απόφαση"
+
+msgid "editor.submissions.showBy"
+msgstr "Προβολή κατά"
+
+msgid "editor.submissions.submitMMDD"
+msgstr "Υποβολή MM-ΗΗ"
+
+msgid "editor.submissions.activeAssignments"
+msgstr "Ενεργές αναθέσεις"
+
+msgid "editor.submissions.invite"
+msgstr "Πρόσκληση"
+
+msgid "editor.submissions.accept"
+msgstr "Αποδοχή"
+
+msgid "editor.submissions.noSubmissions"
+msgstr "Δεν υπάρχουν υποβολές"
+
+msgid "editor.submissions.lastAssigned"
+msgstr "Πιο πρόσφατη"
+
+msgid "editor.submissions.averageTime"
+msgstr "Εβδομάδες"
+
+msgid "editor.submissions.lastCompleted"
+msgstr "Τελευταία ολοκληρωμένη"
+
+msgid "editor.submissions.assignedTo"
+msgstr "Ανάθεση σε Επιμελητή"
+
+msgid "issues.submissions.issueIds"
+msgstr "Εκχωρημένο σε Τεύχος"
+
+msgid "editor.submissions.inSection"
+msgstr "Στην ενότητα"
+
+msgid "editor.article.showPublicationVersion"
+msgstr "Εμφάνιση Προγραμματισμένης Δημοσιεύσης"
+
+msgid "editor.article.publishVersion"
+msgstr "Έκδοση Δημοσίευσης"
+
+msgid "editor.article.viewMetadata"
+msgstr "Εμφάνιση των Μεταστοιχείων της Έκδοσης"
+
+msgid "editor.article.editMetadata"
+msgstr "Επεξεργασία των Μεταστοιχείων της Έκδοσης"
+
+msgid "editor.article.scheduleForPublication"
+msgstr "Πρόγραμματισμός δημοσίευσης στο"
+
+msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
+msgstr "Προς ανάθεση"
+
+msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
+msgstr ""
+"Η εισφορά για τη δημοσίευση δεν έχει καταβληθεί. Για να προγραμματιστεί η "
+"δημοσίευση του άρθρου, ειδοποιήστε τον Συγγραφέα να καταβάλει την εισφορά ή "
+"να ζητήσει απαλλαγή από την εισφορά."
+
+msgid "editor.article.payment.requestPayment"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
+msgstr ""
+"Η εικόνα εξωφύλλου που ζητήσατε να διαγραφεί δε βρέθηκε. Πιθανόν να έχει ήδη "
+"διαγραφεί. Δοκιμάστε να επαναφορτώσετε τη σελίδα."
+
+msgid "grid.action.removeArticle"
+msgstr "Αφαίρεση άρθρου από το τεύχος"
+
+msgid "editor.article.remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+msgid "editor.article.remove.confirm"
+msgstr ""
+"Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε την αφαίρεση αυτού του άρθρου από το τεύχος; Το "
+"άρθρο θα είναι διαθέσιμο για δημοσίευση σε άλλο τεύχος."
+
+msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
+msgstr "Η ημερομηνία πρόσβασης δεν είναι έγκυρη."
+
+msgid "editor.issues.editIssueGalley"
+msgstr "Επιμέλεια τυπογραφικού δοκιμίου τεύχους"
+
+msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
+msgstr ""
+"Ο Επιμελητής Διάταξης προετοιμάζει τα αρχεία κάθε τυπογραφικού δοκίμιου και "
+"κατόπιν τα μεταφορτώνει στις κατάλληλες Διορθώσεις για περαιτέρω επεξεργασία."
+
+msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
+msgstr "Επιλογή των αρχείων του τυπογραφικού δοκιμίου"
+
+msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
+msgstr ""
+"Τα τελικά προσχέδια των αρχείων σε αυτόν τον κατάλογο μετατρέπονται από έναν "
+"Επιμελητή Κειμένου σε εκδόσεις επιμελημένου κειμένου, που μεταφορτώνονται "
+"παρακάτω, στο Επιμέλεια κειμένου."
+
+msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
+msgstr ""
+"Αρχεία που έχουν ήδη μεταφορτωθεί σε οποιοδήποτε στάδιο υποβολής μπορούν να "
+"προστεθούν στον κατάλογο για διόρθωση τυπογραφικών δοκιμίων, επιλέγοντας το "
+"πλαίσιο ελέγχου \"Συμπερίληψη\" παρακάτω και πατώντας Αναζήτηση"
+
+msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
+msgstr ""
+"Το δημόσιο αναγνωριστικό '{$publicIdentifier}' υπάρχει ήδη για ένα άλλο "
+"αντικείμενο της ίδιας κατηγορίας. Παρακαλούμε επιλέγετε μοναδικά "
+"αναγνωριστικά για τα αντικείμενα της ίδιας κατηγορίας."
+
+msgid "editor.article.coverImage"
+msgstr "Εικόνα εξωφύλλου"
diff --git a/locale/el/emails.po b/locale/el/emails.po
new file mode 100644
index 00000000000..0aa4ddad5cc
--- /dev/null
+++ b/locale/el/emails.po
@@ -0,0 +1,755 @@
+# Manolis Saldaris , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-25 08:54+0000\n"
+"Last-Translator: Manolis Saldaris \n"
+"Language-Team: Greek \n"
+"Language: el_GR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
+msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
+
+msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
+msgstr ""
+"Έχουμε λάβει ένα αίτημα για αλλαγή του κωδικού πρόσβασής σας για τον "
+"ιστότοπο {$siteTitle}.
\n"
+"
\n"
+"Εάν δεν κάνατε εσείς το εν λόγω αίτημα, παρακαλούμε αγνοήστε το μήνυμα αυτό "
+"και ο κωδικός πρόσβασής σας δε θα αλλάξει. Εάν επιθυμείτε να αλλάξετε τον "
+"κωδικό πρόσβασής σας, ακολουθήστε τον παρακάτω σύνδεσμο.
\n"
+"
\n"
+"Αλλαγή του κωδικού πρόσβασής μου: {$passwordResetUrl}
\n"
+"
\n"
+"{$siteContactName}"
+
+msgid "emails.userRegister.subject"
+msgstr "Εγγραφή στο περιοδικό"
+
+msgid "emails.userRegister.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"Είστε πλέον εγγεγραμμένος/η στο περιοδικό {$contextName}. Έχουμε "
+"συμπεριλάβει στο μήνυμα αυτό το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας, "
+"που είναι απαραίτητα για όλες τις εργασίες στο συγκεκριμένο περιοδικό. Ανά "
+"πάσα στιγμή, μπορείτε να ζητήσετε να εξαιρεθείτε από τον κατάλογο Χρηστών "
+"του περιοδικού, επικοινωνώντας μαζί μας.
\n"
+"
\n"
+"Όνομα χρήστη: {$recipientUsername}
\n"
+"Κωδικός πρόσβασης: {$password}
\n"
+"
\n"
+"Σας ευχαριστούμε,
\n"
+"{$signature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.userValidateContext.subject"
+msgstr "Επικύρωση του λογαριασμού σας"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.userValidateContext.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"Έχετε δημιουργήσει λογαριασμό στο περιοδικό {$contextName}. Για την "
+"ενεργοποίηση του λογαριασμού θα πρέπει να επικυρώσετε τον λογαριασμό "
+"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας, ακολουθώντας τον παρακάτω σύνδεσμο:
\n"
+"
\n"
+"{$activateUrl}
\n"
+"
\n"
+"Σας ευχαριστούμε,
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.userValidateSite.subject"
+msgstr "Επικυρώστε τον λογαριασμό σας"
+
+msgid "emails.userValidateSite.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"Έχετε δημιουργήσει έναν λογαριασμό με τον δικτυακό τόπο: {$siteTitle}, αλλά "
+"πριν αρχίσετε να το χρησιμοποιείτε, πρέπει να επικυρώσετε τον λογαριασμό "
+"email σας. Για να το κάνετε αυτό, απλώς ακολουθήστε τον παρακάτω σύνδεσμο:"
+"
\n"
+"
\n"
+"{$activateUrl}
\n"
+"
\n"
+"Ευχαριστούμε,
\n"
+"{$siteSignature}"
+
+msgid "emails.reviewerRegister.subject"
+msgstr "Εγγραφή ως Αξιολογητής στο περιοδικό {$contextName}"
+
+msgid "emails.reviewerRegister.body"
+msgstr ""
+"Λαμβάνονας υπόψη τα επιστημονικά σας ενδιαφέροντα, πήραμε την πρωτοβουλία να "
+"εντάξουμε το όνομά σας στη βάση των Αξιολογητών για το περιοδικό "
+"{$contextName}. Το γεγονός αυτό δε συνεπάγεται κάποια δέσμευση από μέρους "
+"σας, απλώς μας προσφέρει τη δυνατότητα να απευθυνθούμε σε εσάς για την "
+"αξιολόγηση μίας υποβολής. Μόλις προσκληθείτε για αξιολόγηση, θα έχετε την "
+"ευκαιρία να δείτε τον τίτλο και την περίληψη του εν λόγω άρθρου, έχοντας τη "
+"δυνατότητα να αποδεχθείτε ή να απορρίψετε την πρόσκληση. Μπορείτε επίσης, "
+"ανά πάσα στιγμή, να ζητήσετε να διαγραφείτε από τον κατάλογο των Αξιολογητών."
+"
\n"
+"
\n"
+"Σας παρέχουμε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του "
+"περιοδικού σε περίπτωση που επιθυμείτε, για παράδειγμα, να ενημερώσετε το "
+"προφίλ σας, συμπληρώνοντας τα ερευνητικά σας ενδιαφέροντα για τη διεξαγωγή "
+"αξιολογήσεων.
\n"
+"
\n"
+"Όνομα χρήστη: {$recipientUsername}
\n"
+"Κωδικός πρόσβασης: {$password}
\n"
+"
\n"
+"Σας ευχαριστούμε,
\n"
+"{$signature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
+msgstr "Έκδοση νέου τεύχους"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.issuePublishNotify.body"
+msgstr ""
+"Αναγνώστες:
\n"
+"
\n"
+"Το περιοδικό {$contextName} μόλις δημοσίευσε το τελευταίο του τεύχος στον "
+"σύνδεσμο {$contextUrl}. Σας προσκαλούμε να δείτε τον πίνακα περιεχομένων και "
+"κατόπιν να επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας, για να δείτε και άλλα ενδιαφέροντα "
+"άρθρα.
\n"
+"
\n"
+"Σας ευχαριστούμε για το ενδιαφέρον σας σχετικά με τις εκδόσεις μας,
\n"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
+msgstr "Επιβεβαίωση υποβολής"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
+msgstr ""
+"Αγαπητέ/η
\n"
+"
\n"
+"Ο/Η {$submitterName} έχει υποβάλει την εργασία "{$submissionTitle}"
+"" στο περιοδικό {$contextName}.
\n"
+"
\n"
+"Εάν έχετε ερωτήσεις, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας. Σας ευχαριστούμε "
+"που θεωρήσατε το περιοδικό μας κατάλληλο για δημοσίευση της εργασίας σας."
+"
\n"
+"
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.editorAssign.subject"
+msgstr "Ανάθεση επιμέλειας"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.editorAssign.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Σας έχει ανατεθεί η επιμέλεια της υποβολής "{$submissionTitle}," "
+"στο περιοδικό {$contextName}, στο πλαίσιο του ρόλου σας ως Επιμελητής "
+"Ενότητας.
\n"
+"
\n"
+"Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionUrl}
\n"
+"Όνομα Χρήστη: {$recipientUsername}
\n"
+"
\n"
+"Σας ευχαριστούμε."
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRequest.subject"
+msgstr "Αίτημα αξιολόγησης άρθρου"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRequest.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Πιστεύουμε ότι θα αποτελέσετε έξοχο Αξιολογητή της εργασίας ""
+"{$submissionTitle}," που έχει υποβληθεί στο περιοδικό {$contextName}. Η "
+"περίληψη της υποβολής παρατίθεται παρακάτω. Ελπίζουμε ότι θα αναλάβετε αυτό "
+"το σημαντικό έργο για εμάς.
\n"
+"
\n"
+"Θα σας παρακαλούσαμε να συνδεθείτε στον ιστότοπο του περιοδικού μέχρι τις "
+"{$responseDueDate} για να δηλώσετε εάν θα αναλάβετε την αξιολόγηση, να "
+"αποκτήσετε πρόσβαση στην υποβολή και να καταχωρήσετε τα σχόλιά σας. Ο "
+"ιστότοπος του περιοδικού είναι {$contextUrl}
\n"
+"
\n"
+"Η προθεσμία υποβολής της αξιολόγησης λήγει στις {$reviewDueDate}.
\n"
+"
\n"
+"Εάν δεν έχετε το όνομα Χρήστη τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του "
+"περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον σύνδεσμο {$passwordLostUrl} για "
+"να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας (ο οποίος θα σας αποσταλεί με "
+"ηλεκτρονικό μήνυμα, μαζί με το όνομα Χρήστη).
\n"
+"
\n"
+"Σύνδεσμος υποβολής: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
+"
\n"
+"Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων για την εξέταση του αιτήματός μας.
\n"
+"
\n"
+"{$signature}
\n"
+"
\n"
+""{$submissionTitle}"
\n"
+"
\n"
+"{$submissionAbstract}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
+msgstr "Αίτημα αξιολόγησης άρθρου"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"Ευγενική υπενθύμιση του αιτήματος για αξιολόγηση της υποβολής ""
+"{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. Ελπίζαμε να "
+"έχουμε την απάντησή σας μέχρι τις {$responseDueDate}. Το παρόν μήνυμα "
+"δημιουργήθηκε και στάλθηκε αυτόματα με την παρέλευση της ημερομηνίας αυτής.\n"
+"
\n"
+"Πιστεύουμε ότι θα αποτελέσετε έξοχο Αξιολογητή της εργασίας, της οποίας η "
+"περίληψη παρατίθεται παρακάτω. Ελπίζουμε ότι θα δεχθείτε να αναλάβετε αυτό "
+"το σημαντικό έργο για εμάς.
\n"
+"
\n"
+"Θα σας παρακαλούσαμε να συνδεθείτε στον ιστότοπο του περιοδικού για να "
+"δηλώσετε εάν θα αναλάβετε την αξιολόγηση, να αποκτήσετε πρόσβαση στην "
+"υποβολή και να καταχωρήσετε τα σχόλιά σας. Ο ιστότοπος του περιοδικού είναι "
+"{$contextUrl}
\n"
+"
\n"
+"Η προθεσμία υποβολής της αξιολόγησης λήγει στις {$reviewDueDate}.
\n"
+"
\n"
+"Αν δεν έχετε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του "
+"περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον σύνδεσμο για να "
+"επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας (ο οποίος θα σας αποσταλεί με "
+"ηλεκτρονικό μήνυμα, μαζί με το όνομα Χρήστη). {$passwordResetUrl}
\n"
+"
\n"
+"Σύνδεσμος υποβολής: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
+"
\n"
+"Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων για την εξέταση του αιτήματός μας.
\n"
+"
\n"
+"{$contextSignature}
\n"
+"
\n"
+""{$submissionTitle}"
\n"
+"
\n"
+"{$submissionAbstract}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
+msgstr "Αίτημα αξιολόγησης άρθρου"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Το παρόν μήνυμα αφορά την εργασία "{$submissionTitle}," που "
+"βρίσκεται υπό αξιολόγηση στο περιοδικό {$contextName}.
\n"
+"
\n"
+"Οι Συγγραφείς υπέβαλαν μία αναθεωρημένη έκδοση της εργασίας τους. Θα "
+"εκτιμούσαμε ιδιαίτερα τη συνδρομή σας στην αξιολόγησή της.
\n"
+"
\n"
+"Παρακαλούμε συνδεθείτε στον ιστότοπο του περιοδικού μέχρι τις "
+"{$responseDueDate} για να δηλώσετε εάν θα αναλάβετε την αξιολόγηση, να "
+"αποκτήσετε πρόσβαση στην υποβολή και να καταγράψετε τα σχόλιά σας. Ο "
+"ιστότοπος είναι {$contextUrl}
\n"
+"
\n"
+"Η προθεσμία υποβολής της αξιολόγησης λήγει στις {$reviewDueDate}.
\n"
+"
\n"
+"Εάν δεν έχετε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του "
+"περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον σύνδεσμο {$passwordLostUrl} για "
+"να ανακτήσετε τον κωδικό σας (ο οποίος θα σας σταλεί με ηλεκτρονικό μήνυμα, "
+"μαζί με το όνομα Χρήστη).
\n"
+"
\n"
+"Σύνδεσμος υποβολής: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
+"
\n"
+"Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων για την εξέταση του αιτήματός μας.
\n"
+"
\n"
+"{$signature}
\n"
+"
\n"
+""{$submissionTitle}"
\n"
+"
\n"
+"{$submissionAbstract}"
+
+msgid "emails.reviewCancel.subject"
+msgstr "Ακύρωση αιτήματος για αξιολόγηση"
+
+msgid "emails.reviewCancel.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Θα θέλαμε να σας ενημερώσουμε ότι η συντακτική ομάδα αποφάσισε την ακύρωση "
+"του αιτήματος για την αξιολόγηση της εργασίας "{$submissionTitle},"
+"" για το περιοδικό {$contextName}. Σας ζητούμε συγγνώμη για την "
+"ενδεχόμενη αναστάτωση και ελπίζουμε σε μελλοντική μας συνεργασία για την "
+"αξιολόγηση εργασιών στο περιοδικό.
\n"
+"
\n"
+"Για οποιαδήποτε διευκρίνιση, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας."
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewReinstate.subject"
+msgstr "Επαναφορά Αιτήματος για Αξιολόγηση"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewReinstate.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Θα θέλαμε να επαναφέρουμε το αίτημά μας για να ελέγξετε την υποβολή, ""
+"{$submissionTitle}," στο {$contextName}. Ελπίζουμε να μπορέσετε να "
+"βοηθήσετε στη διαδικασία αξιολόγησης αυτού του περιοδικού.
\n"
+"
\n"
+"Αν έχετε απορίες, επικοινωνήστε μαζί μου."
+
+msgid "emails.reviewConfirm.subject"
+msgstr "Αποδοχή αιτήματος αξιολόγησης"
+
+msgid "emails.reviewConfirm.body"
+msgstr ""
+"Editors:
\n"
+"
\n"
+"Θα ήθελα να σας ενημερώσω ότι μπορώ να αναλάβω την αξιολόγηση της εργασίας "
+""{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. Σας "
+"ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη σας και σκοπεύω να έχω την αξιολόγηση έτοιμη "
+"μέχρι τη λήξη της προθεσμίας, στις {$reviewDueDate}, αν όχι νωρίτερα.
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}"
+
+msgid "emails.reviewDecline.subject"
+msgstr "Μη δυνατότητα πραγματοποίησης αξιολόγησης"
+
+msgid "emails.reviewDecline.body"
+msgstr ""
+"Editors:
\n"
+"
\n"
+"Δυστυχώς την τρέχουσα περίοδο δεν δύναμαι να αναλάβω την αξιολόγηση της "
+"υποβολής "{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. "
+"Σας ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη σας και μη διστάσετε στο μέλλον να "
+"επικοινωνήσετε ξανά μαζί μου.
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRemind.subject"
+msgstr "Υπενθύμιση αξιολόγησης υποβολής"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRemind.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Το παρόν μήνυμα αποτελεί υπενθύμιση του αιτήματός μας για αξιολόγηση της "
+"υποβολής "{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. "
+"Ελπίζουμε να έχουμε αυτή την αξιολόγηση μέχρι τις {$reviewDueDate} και θα "
+"σας είμαστε ευγνώμονες αν τη λάβουμε το συντομότερο δυνατό.
\n"
+"
\n"
+"Εάν δε διαθέτετε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του "
+"περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον σύνδεσμο {$passwordResetUrl} για "
+"να επαναφέρετε τον κωδικό (ο οποίος θα σας σταλεί με ηλεκτρονικό μήνυμα, "
+"μαζί με το όνομα Χρήστη σας).
\n"
+"
\n"
+"Σύνδεσμος υποβολής: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
+"
\n"
+"Παρακαλούμε επιβεβαιώστε τη δυνατότητά σας να ολοκληρώσετε την αξιολόγηση. "
+"Ελπίζουμε να λάβουμε σύντομα την απάντησή σας.
\n"
+"
\n"
+"{$signature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
+msgstr "Αυτοματοποιημένη υπενθύμιση αξιολόγησης υποβολής"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Το παρόν μήνυμα αποτελεί υπενθύμιση του αιτήματός μας για αξιολόγηση της "
+"υποβολής "{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. "
+"Ελπίζαμε να έχουμε την αξιολόγηση μέχρι τις {$reviewDueDate}. Το παρόν "
+"μήνυμα δημιουργήθηκε και στάλθηκε αυτόματα με την παρέλευση της ημερομηνίας "
+"αυτής. Θα σας ήμαστε ευγνώμονες αν λαμβάναμε την αξιολόγηση το συντομότερο "
+"δυνατό.
\n"
+"
\n"
+"Εάν δε διαθέτετε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του "
+"περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον σύνδεσμο {$passwordResetUrl} για "
+"να επαναφέρετε τον κωδικό (ο οποίος θα σας σταλεί με ηλεκτρονική μήνυμα, "
+"μαζί με το όνομα Χρήστη).
\n"
+"
\n"
+"Σύνδεσμος υποβολής: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
+"
\n"
+"Παρακαλούμε επιβεβαιώστε τη δυνατότητά σας να ολοκληρώσετε την αξιολόγηση. "
+"Ελπίζουμε να λάβουμε σύντομα την απάντησή σας.
\n"
+"
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
+msgstr "Απόφαση Επιμελητή"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
+msgstr ""
+"{$authors}:
\n"
+"
\n"
+"Έχουμε καταλήξει σε μία απόφαση αναφορικά με την υποβολή σας ""
+"{$submissionTitle}", στο περιοδικό {$contextName}.
\n"
+"
\n"
+"Η απόφασή μας είναι: Αποδοχή της υποβολής"
+
+msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.layoutRequest.subject"
+msgstr "Αίτημα σελιδοποίησης"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.layoutRequest.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Για την υποβολή "{$submissionTitle}" στο περιοδικό {$contextName} "
+"χρειάζεται να δημιουργηθούν τα τυπογραφικά δοκίμια, ακολουθώντας τα παρακάτω "
+"βήματα.
\n"
+"1. Πατήστε στο σύνδεσμο της υποβολής, παρακάτω.
\n"
+"2. Συνδεθείτε στο περιοδικό και χρησιμοποιήστε τα αρχεία που είναι \"Έτοιμα "
+"για Παραγωγή\", για τη δημιουργία των τυπογραφικών δοκιμίων, σύμφωνα με τα "
+"πρότυπα του περιοδικού.
\n"
+"3. Μεταφορτώστε τα τυπογραφικά δοκίμια στην ενότητα \"Αρχεία Τυπογραφικών "
+"Δοκιμίων\".
\n"
+"4. Ειδοποιήστε τον Επιμελητή, χρησιμοποιώντας τη \"Συζήτηση σχετικά με την "
+"Παραγωγή\", ότι τα τυπογραφικά δοκίμια είναι έτοιμα και αναρτημένα.
\n"
+"
\n"
+"Σύνδεσμος περιοδικού {$contextName}: {$contextUrl}
\n"
+"Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionUrl}
\n"
+"Όνομα χρήστη: {$recipientUsername}
\n"
+"
\n"
+"Εάν δεν μπορείτε να αναλάβετε τη συγκεκριμένη εργασία αυτή τη στιγμή ή έχετε "
+"απορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας. Ευχαριστούμε για τη συμβολή σας "
+"στην έκδοση του περιοδικού."
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.layoutComplete.subject"
+msgstr "Ολοκλήρωση δημιουργίας τυπογραφικών δοκιμίων"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.layoutComplete.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Τα τυπογραφικά δοκίμια της υποβολής "{$submissionTitle}," για το "
+"{$contextName} είναι έτοιμα για διορθώσεις.
\n"
+"
\n"
+"Εάν έχετε απορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας.
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.emailLink.subject"
+msgstr "Ενδιαφέρον άρθρο"
+
+msgid "emails.emailLink.body"
+msgstr ""
+"Πιθανόν να σας ενδιαφέρει το άρθρο "{$submissionTitle}" του/των "
+"{$authors} που δημοσιεύτηκε στον τόμο {$volume}, τεύχος {$number} ({$year}) "
+"του περιοδικού {$contextName} και είναι προσβάσιμο στον σύνδεσμο ""
+"{$submissionUrl}"."
+
+msgid "emails.emailLink.description"
+msgstr ""
+"Το παρόν πρότυπο ηλεκτρονικού μηνύματος παρέχει στους εγγεγραμμένους "
+"αναγνώστες τη δυνατότητα να ενημερώσουν σχετικά με ένα άρθρο κάποιον που "
+"μπορεί να ενδιαφέρεται για το περιεχόμενό του. Διατίθεται μέσω των Εργαλείων "
+"Ανάγνωσης και πρέπει να ενεργοποιηθεί από τον Διαχειριστή του Περιοδικού στη "
+"σελίδα Διαχείρισης Εργαλείων Ανάγνωσης."
+
+msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
+msgstr "Ενημέρωση συνδρομής"
+
+msgid "emails.subscriptionNotify.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Είστε πλέον εγγεγραμμένος ως Συνδρομητής στο online περιοδικό "
+"{$contextName}, με την ακόλυθη συνδρομή:
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Για να αποκτήσετε πρόσβαση σε περιεχόμενο που διατίθεται μόνο σε "
+"Συνδρομητές, συνδεθείτε στο σύστημα με το όνομα Χρήστη σας, ""
+"{$recipientUsername}".
\n"
+"
\n"
+"Όταν συνδεθείτε στο σύστημα, μπορείτε, ανά πάσα στιγμή, να αλλάξετε τις "
+"πληροφορίες του προφίλ και τον κωδικό πρόσβασής σας.
\n"
+"
\n"
+"Εάν έχετε ιδρυματική συνδρομή, τα μέλη του ιδρύματός σας δε χρειάζεται να "
+"συνδέονται στο σύστημα, γιατί το σύστημα πιστοποιεί αυτόματα την "
+"αυθεντικότητα των αιτημάτων για συνδρομητικό περιεχόμενο.
\n"
+"
\n"
+"Εάν έχετε απορίες, μην διαστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.openAccessNotify.subject"
+msgstr "Τεύχος διαθέσιμο με ανοικτή πρόσβαση"
+
+msgid "emails.openAccessNotify.body"
+msgstr ""
+"Readers:
\n"
+"
\n"
+"Το περιοδικό {$contextName} διαθέτει πλέον με ανοικτή πρόσβαση το ακόλουθο "
+"τεύχος. Σας προσκαλούμε να επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας ({$contextUrl}) για "
+"να βρείτε ενδιαφέροντα άρθρα και τεκμήρια.
\n"
+"
\n"
+"Σας ευχαριστούμε για το συνεχές ενδιαφέρον που επιδεικνύετε για την εργασία "
+"μας
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
+msgstr "Ειδοποίηση λήξης συνδρομής"
+
+msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Η συνδρομή σας στο περιοδικό {$contextName} πρόκειται να λήξει.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"Ημερομηνία λήξης: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"Για να έχετε πρόσβαση στο περιεχόμενο του περιοδικού, παρακαλούμε μεταβείτε "
+"στον ιστότοπο του περιοδικού και ανανεώστε τη συνδρομή σας. Μπορείτε να "
+"συνδεθείτε στο σύστημα με το όνομα Χρήστη σας, "{$recipientUsername}"
+"".
\n"
+"
\n"
+"Εάν έχετε απορίες, μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
+msgstr "Λήξη συνδρομής"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Η συνδρομή σας στο περιοδικό {$contextName} έχει λήξει.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"Ημερομηνία λήξης: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"Για να ανανεώσετε τη συνδρομή σας, παρακαλούμε μεταβείτε στον ιστότοπο του "
+"περιοδικού. Μπορείτε να συνδεθείτε στο σύστημα χρησιμοποιώντας το όνομα "
+"Χρήστη σας, "{$recipientUsername}".
\n"
+"
\n"
+"Εάν έχετε απορίες, μη διαστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
+msgstr "Λήξη συνδρομής – Τελική υπενθύμιση"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Η συνδρομή σας στο περιοδικό {$contextName} έχει λήξει.
\n"
+"Παρακαλούμε σημειώστε ότι δεν θα ακολουθήσει άλλο μήνυμα ως υπενθύμιση.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"Ημερομηνία λήξης: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"Για να ανανεώσετε τη συνδρομή σας, παρακαλούμε μεταβείτε στον ιστότοπο του "
+"περιοδικού. Μπορείτε να συνδεθείτε στο σύστημα χρησιμοποιώντας το όνομα "
+"Χρήστη σας, "{$recipientUsername}".
\n"
+"
\n"
+"Εάν έχετε απορίες, μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
+msgstr "Αγορά συνδρομής: Ατομική"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
+msgstr ""
+"Μία ατομική συνδρομή στο περιοδικό {$contextName} αγοράστηκε online με τα "
+"παρακάτω στοιχεία.
\n"
+"
\n"
+"Είδος συνδρομής:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Χρήστης:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Πληροφορίες μέλους (αν παρέχονται):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"Για να δείτε ή να επεξεργαστείτε αυτήν τη συνδρομή, παρακαλούμε ακολουθήστε "
+"τον παρακάτω σύνδεσμο.
\n"
+"
\n"
+"Σύνδεσμος συνδρομής: {$subscriptionUrl}
\n"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
+msgstr "Αγορά συνδρομής: Ιδρυματική"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
+msgstr ""
+"Μία ιδρυματική συνδρομή στο περιοδικό {$contextName} αγοράστηκε online με τα "
+"παρακάτω στοιχεία. Για να ενεργοποιήσετε τη συνδρομή, παρακαλούμε "
+"χρησιμοποιήστε τον παρεχόμενο σύνδεσμο της συνδρομής και θέστε την κατάσταση "
+"συνδρομής σε \"Ενεργή\".
\n"
+"
\n"
+"Είδος συνδρομής:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Ίδρυμα:
\n"
+"{$institutionName}
\n"
+"{$institutionMailingAddress}
\n"
+"
\n"
+"Περιοχή δικτύου (domain) (αν παρέχεται):
\n"
+"{$domain}
\n"
+"
\n"
+"Περιοχή/ές IP διευθύνσεων (αν παρέχονται):
\n"
+"{$ipRanges}
\n"
+"
\n"
+"Πρόσωπο επαφής:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Πληροφορίες Μέλους (αν παρέχονται):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"Για να δείτε ή να επεξεργαστείτε αυτήν τη συνδρομή, παρακαλούμε "
+"χρησιμοποιήστε τον παρακάτω Σύνδεσμο.
\n"
+"
\n"
+"Σύνδεσμος συνδρομής: {$subscriptionUrl}
\n"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
+msgstr "Ανανέωση συνδρομής: Ατομική"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
+msgstr ""
+"Μία ατομική συνδρομή στο περιοδικό {$contextName} ανανεώθηκε online με τα "
+"παρακάτω στοιχεία.
\n"
+"
\n"
+"Είδος συνδρομής:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Χρήστης:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Πληροφορίες Μέλους (αν παρέχονται):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"Για να δείτε ή να επεξεργαστείτε αυτήν τη συνδρομή, παρακαλούμε "
+"χρησιμοποιήστε τον παρακάτω σύνδεσμο.
\n"
+"
\n"
+"Σύνδεσμος συνδρομής: {$subscriptionUrl}
\n"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
+msgstr "Ανανέωση συνδρομής: Ιδρυματική"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
+msgstr ""
+"Μία ιδρυματική συνδρομή στο περιοδικό {$contextName} ανανεώθηκε online με τα "
+"παρακάτω στοιχεία.
\n"
+"
\n"
+"Είδος συνδρομής:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Ίδρυμα:
\n"
+"{$institutionName}
\n"
+"{$institutionMailingAddress}
\n"
+"
\n"
+"Περιοχή δικτύου (domain) (αν παρέχεται):
\n"
+"{$domain}
\n"
+"
\n"
+"Περιοχή/ές IP διευθύνσεων (αν παρέχονται):
\n"
+"{$ipRanges}
\n"
+"
\n"
+"Πρόσωπο επαφής:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Πληροφορίες Μέλους (αν παρέχονται):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"Για να δείτε ή να επεξεργαστείτε αυτήν τη συνδρομή, παρακαλούμε "
+"χρησιμοποιήστε τον παρακάτω σύνδεσμο.
\n"
+"
\n"
+"Σύνδεσμος συνδρομής: {$subscriptionUrl}
\n"
+
+msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
+msgstr "Επεξεργασία παραπομπής"
+
+msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"Θα σας παρακαλούσαμε να επιβεβαιώσετε ή να μας παρέχετε τα ακριβή στοιχεία "
+"για την παρακάτω παραπομπή του άρθρου σας, {$submissionTitle}:
\n"
+"
\n"
+"{$rawCitation}
\n"
+"
\n"
+"Σας ευχαριστούμε πολύ!
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}
\n"
+"Επιμελητής Κειμένου, {$contextName}
\n"
+
+msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
+msgstr "Μεταφόρτωση αναθεωρημένης έκδοσης"
+
+msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
+msgstr ""
+"Editors:
\n"
+"
\n"
+"Μία αναθεωρημένη έκδοση του "{$submissionTitle}" μεταφορτώθηκε από "
+"τον Συγγραφέα {$submitterName}.
\n"
+"
\n"
+"Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionUrl}
\n"
+"
\n"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
+msgstr "Συντακτική δραστηριότητα για {$month}, {$year}"
+
+msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
+msgstr ""
+"\n"
+"{$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"Η έκθεση του περιοδικού σας για τον {$month}, {$year} είναι τώρα διαθέσιμη. "
+"Τα βασικά στατιστικά σας για αυτόν τον μήνα είναι παρακάτω.
\n"
+"\n"
+"\t- Νέες υποβολές αυτόν τον μήνα: {$newSubmissions}
\n"
+"\t- Απορριφθείσες οι υποβολές αυτόν τον μήνα: {$declinedSubmissions}
\n"
+"\t- Εγκακριμένες υποβολές αυτόν τον μήνα: {$acceptedSubmissions}
\n"
+"\t- Σύνολο υποβολών στο σύστημα: {$totalSubmissions}
\n"
+"
\n"
+"Συνδεθείτε στο περιοδικό για να δείτε πιο λεπτομερείς τάσεις σύνταξης και στατιστικά δημοσιευμένων άρθρων. "
+"Επισυνάπτεται ένα πλήρες αντίγραφο των συντακτικών τάσεων αυτού του μήνα."
+"
\n"
+"
\n"
+"Με τιμή,
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.announcement.subject"
+msgstr "{$announcementTitle}"
+
+msgid "emails.announcement.body"
+msgstr ""
+"{$announcementTitle}
\n"
+"
\n"
+"{$announcementSummary}
\n"
+"
\n"
+"Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας για να διαβάσετε την πλήρη ανακοίνωση."
diff --git a/locale/el/locale.po b/locale/el/locale.po
new file mode 100644
index 00000000000..6400f915db8
--- /dev/null
+++ b/locale/el/locale.po
@@ -0,0 +1,2687 @@
+# Jonas Raoni Soares da Silva , 2021.
+# Manolis Saldaris , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-25 08:44+0000\n"
+"Last-Translator: Manolis Saldaris \n"
+"Language-Team: Greek \n"
+"Language: el_GR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
+msgstr "Αυτό το περιοδικό δεν δημοσιεύει το περιεχόμενό του στο διαδίκτυο."
+
+msgid "context.current"
+msgstr "Τρέχον περιοδικό:"
+
+msgid "context.select"
+msgstr "Ανακατεύθυνση σε άλλο περιοδικό:"
+
+msgid "navigation.categories"
+msgstr "Κατηγορίες"
+
+msgid "navigation.categories.browse"
+msgstr "Πλοήγηση"
+
+msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
+msgstr "Πατήστε το εικονίδιο για να συμπληρώσετε τη φόρμα αξιολόγησης."
+
+msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
+msgstr "Παρακαλούμε συμπληρώστε τα υποχρεωτικά πεδία."
+
+msgid "common.software"
+msgstr "Open Journal Systems"
+
+msgid "common.confirmComplete"
+msgstr ""
+"Επιβεβαιώνετε τη σήμανση της εργασίας ως ολοκληρωμένη; Ενδέχεται να μην "
+"μπορείτε να κάνετε μετέπειτα αλλαγές."
+
+msgid "common.payment"
+msgstr "Πληρωμή"
+
+msgid "common.payments"
+msgstr "Πληρωμές"
+
+msgid "common.homePageHeader.altText"
+msgstr "Κεφαλίδα αρχικής σελίδας"
+
+msgid "common.journalHomepageImage.altText"
+msgstr "Εικόνα αρχικής σελίδας περιοδικού"
+
+msgid "doi.manager.settings.publications"
+msgstr "Άρθρα"
+
+msgid "navigation.journalHelp"
+msgstr "Βοήθεια περιοδικού"
+
+msgid "navigation.current"
+msgstr "Τρέχον"
+
+msgid "navigation.otherJournals"
+msgstr "Άλλα Περιοδικά"
+
+msgid "navigation.browseByIssue"
+msgstr "Κατά τεύχος"
+
+msgid "navigation.browseByAuthor"
+msgstr "Κατά Συγγραφέα"
+
+msgid "navigation.infoForAuthors"
+msgstr "Για Συγγραφείς"
+
+msgid "navigation.infoForLibrarians"
+msgstr "Για Υπεύθυνους βιβλιοθηκών"
+
+msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
+msgstr "Σχετικά με τα αντικρουόμενα συμφέροντα"
+
+msgid "navigation.infoForAuthors.long"
+msgstr "Πληροφορίες για Συγγραφείς"
+
+msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
+msgstr "Πληροφορίες για Υπευθύνους βιβλιοθηκών"
+
+msgid "navigation.skip.about"
+msgstr "Μετάβαση στα Σχετικά με το Περιοδικό"
+
+msgid "navigation.skip.issue"
+msgstr "Μετάβαση στο τρέχον τεύχος"
+
+msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
+msgstr "Χωρίς ανάθεση"
+
+msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
+msgstr "Χωρίς ανάθεση"
+
+msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
+msgstr "Σε επιμέλεια"
+
+msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
+msgstr "Σε επιμέλεια"
+
+msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
+msgstr "Υπό αξιολόγηση"
+
+msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
+msgstr "Υπό αξιολογηση"
+
+msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
+msgstr "Αρχεία"
+
+msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
+msgstr "Αρχεία"
+
+msgid "common.queue.long.active"
+msgstr "Ενεργό"
+
+msgid "common.queue.short.active"
+msgstr "Ενεργό"
+
+msgid "common.queue.long.completed"
+msgstr "Αρχείο"
+
+msgid "common.queue.short.completed"
+msgstr "Αρχείο"
+
+msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
+msgstr "Εκχωρημένοι συντάκτες"
+
+msgid "section.section"
+msgstr "Ενότητα"
+
+msgid "section.sections"
+msgstr "Ενότητες"
+
+msgid "section.title"
+msgstr "Τίτλος ενότητας"
+
+msgid "section.abbreviation"
+msgstr "Συντομογραφία"
+
+msgid "section.abbreviation.example"
+msgstr "(π.χ. Άρθρα=ΑΡΘ)"
+
+msgid "section.policy"
+msgstr "Πολιτική της Ενότητας"
+
+msgid "article.article"
+msgstr "Άρθρο"
+
+msgid "article.articles"
+msgstr "Άρθρα"
+
+msgid "common.publication"
+msgstr "Άρθρο"
+
+msgid "common.publications"
+msgstr "Άρθρα"
+
+msgid "article.submissionId"
+msgstr "Αναγνωριστικό υποβολής"
+
+msgid "article.title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+msgid "article.authors"
+msgstr "Συγγραφείς"
+
+msgid "article.indexingInformation"
+msgstr "Πληροφορίες ευρετηρίασης"
+
+msgid "article.metadata"
+msgstr "Μεταδεδομένα"
+
+msgid "article.journalSection"
+msgstr "Ενότητα περιοδικού"
+
+msgid "article.file"
+msgstr "Αρχείο κειμένου"
+
+msgid "article.suppFile"
+msgstr "Συμπληρωματικό αρχείο"
+
+msgid "article.suppFiles"
+msgstr "Συμπληρωματικό(-ά) Αρχείο(-α)"
+
+msgid "article.suppFilesAbbrev"
+msgstr "Συμπ. αρχεία"
+
+msgid "article.discipline"
+msgstr "Επιστημονικός κλάδος και υποκατηγορίες"
+
+msgid "article.subject"
+msgstr "Λέξεις-κλειδιά"
+
+msgid "article.coverage"
+msgstr "Κάλυψη"
+
+msgid "article.type"
+msgstr "Τύπος, μέθοδος ή προσέγγιση"
+
+msgid "article.language"
+msgstr "Γλώσσα"
+
+msgid "article.sectionEditor"
+msgstr "Επιμελητής Ενότητας"
+
+msgid "article.commentsToEditor"
+msgstr "Σχόλια Συγγραφέα"
+
+msgid "article.submission"
+msgstr "Υποβολή"
+
+msgid "article.submissions"
+msgstr "Υποβολές"
+
+msgid "article.details"
+msgstr "Λεπτομέρειες"
+
+msgid "article.abstract"
+msgstr "Περίληψη"
+
+msgid "article.coverPage.altText"
+msgstr "Εικόνα εξωφύλλου"
+
+msgid "article.accessLogoOpen.altText"
+msgstr "Ανοικτή πρόσβαση"
+
+msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
+msgstr "Περιορισμένη πρόσβαση"
+
+msgid "article.comments.sectionDefault"
+msgstr "Προεπιλογή"
+
+msgid "article.comments.disable"
+msgstr "Απενεργοποίηση"
+
+msgid "article.comments.enable"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+msgid "article.fontSize"
+msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
+
+msgid "article.fontSize.small.altText"
+msgstr "Μικρά"
+
+msgid "article.fontSize.medium.altText"
+msgstr "Μέτρια"
+
+msgid "article.fontSize.large.altText"
+msgstr "Μεγάλα"
+
+msgid "article.return"
+msgstr "Επιστροφή στα στοιχεία του άρθρου"
+
+msgid "submission.submissionEditing"
+msgstr "Επιμέλεια υποβολής"
+
+msgid "submission.changeSection"
+msgstr "Αλλαγή σε"
+
+msgid "submission.sent"
+msgstr "Απεσταλμένο"
+
+msgid "submission.editorDecision"
+msgstr "Απόφαση Επιμελητή"
+
+msgid "submission.round"
+msgstr "Γύρος {$round}"
+
+msgid "submission.editorReview"
+msgstr "Αξιολόγηση Επιμελητή"
+
+msgid "submission.notifyAuthor"
+msgstr "Ενημέρωση Συγγραφέα"
+
+msgid "submission.notifyEditor"
+msgstr "Ενημέρωση Επιμελητή"
+
+msgid "submission.editorAuthorRecord"
+msgstr "Ηλεκτρονική επικοινωνία Επιμελητή/Συγγραφέα"
+
+msgid "submission.reviewersVersion"
+msgstr "Έκδοση αρχείου με σχόλια του Αξιολογητή"
+
+msgid "submission.postReviewVersion"
+msgstr "Έκδοση αρχείου μετά την αξιολόγηση"
+
+msgid "submission.editorVersion"
+msgstr "Έκδοση Επιμελητή"
+
+msgid "submission.authorsRevisedVersion"
+msgstr "Αναθεωρημένη έκδοση Συγγραφέα"
+
+msgid "submission.authorVersion"
+msgstr "Έκδοση Συγγραφέα"
+
+msgid "submission.copyediting"
+msgstr "Επιμέλεια κειμένου"
+
+msgid "submission.copyedit"
+msgstr "Επιμέλεια κειμένου"
+
+msgid "submission.proofreading"
+msgstr "Διόρθωση τυπογραφικού δοκιμίου"
+
+msgid "submission.scheduling"
+msgstr "Προγραμματισμός"
+
+msgid "submission.scheduledIn"
+msgstr "Προγραμματισμός για δημοσίευση στο {$issueName}."
+
+msgid "submission.scheduledIn.tba"
+msgstr "Δεν έχει προγραμματισθεί"
+
+msgid "submissions.step1"
+msgstr "Βήμα 1"
+
+msgid "submissions.step3"
+msgstr "Βήμα 3"
+
+msgid "submissions.queuedReview"
+msgstr "Υπό αξιολόγηση"
+
+msgid "submissions.published"
+msgstr "Δημοσιευμένα"
+
+msgid "submissions.initial"
+msgstr "Αρχική"
+
+msgid "submissions.proofread"
+msgstr "Διόρθωση τυπογραφικού δοκιμίου"
+
+msgid "submissions.initialProof"
+msgstr "Αρχική διόρθωση τυπογραφικού δοκιμίου"
+
+msgid "submissions.postAuthor"
+msgstr "Μετά τον Συγγραφέα"
+
+msgid "submissions.reviewRound"
+msgstr "Γύρος αξιολόγησης"
+
+msgid "submissions.proof"
+msgstr "Διόρθωση τυπογραφικού δοκιμίου"
+
+msgid "submissions.editorDecision"
+msgstr "Απόφαση Επιμελητή"
+
+msgid "submissions.editorRuling"
+msgstr "Κρίση Επιμελητή"
+
+msgid "submission.eventLog"
+msgstr "Ημερολόγιο συμβάντων"
+
+msgid "submissions.copyeditComplete"
+msgstr "Επιμελημένα κείμενα"
+
+msgid "submissions.layoutComplete"
+msgstr "Σελιδοποιημένα κείμενα"
+
+msgid "submissions.proofreadingComplete"
+msgstr "Διορθωμένα τυπογραφικά δοκίμια"
+
+msgid "submission.search"
+msgstr "Αναζήτηση Άρθρου"
+
+msgid "journal.currentIssue"
+msgstr "Τρέχον τεύχος"
+
+msgid "context.contexts"
+msgstr "Περιοδικά"
+
+msgid "journal.path"
+msgstr "Διαδρομή"
+
+msgid "context.context"
+msgstr "Περιοδικό"
+
+msgid "journal.issn"
+msgstr "ISSN"
+
+msgid "journal.viewAllIssues"
+msgstr "Προβολή όλων των τευχών"
+
+msgid "user.authorization.representationNotFound"
+msgstr "Δεν βρέθηκε το τυπογραφικό δοκίμιο που ζητήθηκε."
+
+msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
+msgstr ""
+"Περιλαμβάνονται Χρήστες που δεν τους έχουν ανατεθεί ρόλοι σε αυτό το "
+"περιοδικό."
+
+msgid "user.profile.profileImage"
+msgstr "Εικόνα προφίλ"
+
+msgid "user.showAllJournals"
+msgstr "Τα περιοδικά μου"
+
+msgid "user.registerForOtherJournals"
+msgstr "Εγγραφείτε σε άλλα περιοδικά"
+
+msgid "user.reviewerPrompt"
+msgstr "Θα θέλατε να αξιολογείτε υποβολές σε αυτό το περιοδικό;"
+
+msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
+msgstr "Ναι, ζητήστε τον ρόλο {$userGroup}."
+
+msgid "user.reviewerPrompt.optin"
+msgstr ""
+"Επιθυμώ να λαμβάνω αιτήματα για αξιολόγηση υποβολών σε αυτό το περιοδικό."
+
+msgid "user.register.contextsPrompt"
+msgstr "Σε ποια περιοδικά της πλατφόρμας θέλετε να εγγραφείτε;"
+
+msgid "user.register.otherContextRoles"
+msgstr "Ζητήστε τους ακόλουθους ρόλους."
+
+msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
+msgstr ""
+"Αν αιτηθήκατε εγγραφή ως Αξιολογητής σε κάποιο περιοδικό, παρακαλούμε "
+"εισάγετε τα θεματικά αντικείμενα που σας ενδιαφέρουν."
+
+msgid "user.myJournals"
+msgstr "Τα περιοδικά μου"
+
+msgid "user.manageMySubscriptions"
+msgstr "Διαχείριση των συνδρομών μου"
+
+msgid "user.noRoles.chooseJournal"
+msgstr ""
+"Ο λογαριασμός σας δεν συνδέεται προς το παρόν με κανένα περιοδικό. "
+"Παρακαλούμε επιλέξτε ένα περιοδικό:"
+
+msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
+msgstr ""
+"Ο λογαριασμός σας δεν έχει προς το παρόν κανένα συνδεδεμένο ρόλο σε αυτό το "
+"περιοδικό. Παρακαλούμε επιλέξτε κάποια από τις παρακάτω ενέργειες:"
+
+msgid "user.noRoles.submitArticle"
+msgstr "Υποβολή μίας πρότασης"
+
+msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
+msgstr ""
+"Υποβολή ενός άρθρου: Η εγγραφή Συγγραφέα είναι προς το παρόν "
+"απενεργοποιημένη."
+
+msgid "user.noRoles.regReviewer"
+msgstr "Εγγραφείτε ως Αξιολογητής"
+
+msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
+msgstr ""
+"Εγγραφείτε ως Αξιολογητής: Η εγγραφή Αξιολογητή είναι προς το παρόν "
+"απενεργοποιημένη."
+
+msgid "user.role.manager"
+msgstr "Διαχειριστής Περιοδικού"
+
+msgid "user.role.subEditor"
+msgstr "Επιμελητής Ενότητας"
+
+msgid "user.role.subscriptionManager"
+msgstr "Διαχειριστής Συνδρομών"
+
+msgid "user.role.managers"
+msgstr "Διαχειριστές Περιοδικών"
+
+msgid "user.role.subEditors"
+msgstr "Επιμελητές Ενότητας"
+
+msgid "user.role.subscriptionManagers"
+msgstr "Διαχειριστές Συνδρομών"
+
+msgid "user.role.journalAssistant"
+msgstr "Βοηθός Περιοδικού"
+
+msgid "user.role.journalAssistants"
+msgstr "Βοηθοί Περιοδικού"
+
+msgid "issue.issue"
+msgstr "Τεύχος"
+
+msgid "issue.issues"
+msgstr "Τεύχη"
+
+msgid "issue.title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+msgid "issue.viewIssueIdentification"
+msgstr "Προβολή του {$identification}"
+
+msgid "issue.volume"
+msgstr "Τόμος"
+
+msgid "issue.number"
+msgstr "Αριθμός"
+
+msgid "issue.vol"
+msgstr "Τόμ."
+
+msgid "issue.no"
+msgstr "Αρ."
+
+msgid "issue.year"
+msgstr "Έτος"
+
+msgid "issue.noIssues"
+msgstr "Δεν υπάρχουν τεύχη"
+
+msgid "issue.toc"
+msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
+
+msgid "issue.abstract"
+msgstr "Περίληψη"
+
+msgid "issue.coverPage.altText"
+msgstr "Σελίδα εξωφύλλου"
+
+msgid "issue.fullIssue"
+msgstr "Πλήρες τεύχος"
+
+msgid "issue.nonpdf.title"
+msgstr "Λήψη τεύχους"
+
+msgid "issue.viewIssue"
+msgstr "Προβολή τεύχους"
+
+msgid "issue.return"
+msgstr "Επιστροφή στις πληροφορίες για το τεύχος"
+
+msgid "doi.issue.incorrectContext"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.issue.notPublished"
+msgstr ""
+
+msgid "subscriptionTypes.currency"
+msgstr "Νόμισμα"
+
+msgid "subscriptionTypes.year"
+msgstr "Έτος"
+
+msgid "subscriptionTypes.years"
+msgstr "Έτη"
+
+msgid "subscriptionTypes.month"
+msgstr "Μήνας"
+
+msgid "subscriptionTypes.months"
+msgstr "Μήνες"
+
+msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
+msgstr "Χωρίς λήξη"
+
+msgid "subscriptionTypes.format"
+msgstr "Μορφή"
+
+msgid "subscriptionTypes.format.online"
+msgstr "Διαδικτυακή"
+
+msgid "subscriptionTypes.format.print"
+msgstr "Έντυπη"
+
+msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
+msgstr "Έντυπη & Διαδικτυακή"
+
+msgid "subscriptions.inactive"
+msgstr "Ανενεργή"
+
+msgid "subscriptions.status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+msgid "subscriptions.status.active"
+msgstr "Ενεργή"
+
+msgid "subscriptions.status.needsInformation"
+msgstr "Απατούνται πληροφορίες"
+
+msgid "subscriptions.status.needsApproval"
+msgstr "Απαιτείται έγκριση"
+
+msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
+msgstr "Αναμονή χειρωνακτικής πληρωμής"
+
+msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
+msgstr "Αναμονή διαδικτυακής πληρωμής"
+
+msgid "subscriptions.status.noSubscription"
+msgstr "Δεν έχετε καμία ενεργή συνδρομή."
+
+msgid "subscriptions.status.other"
+msgstr "Άλλο, δείτε τις σημειώσεις"
+
+msgid "subscriptions.individualDescription"
+msgstr ""
+"Οι μεμονωμένες συνδρομές απαιτούν σύνδεση στο σύστημα για πρόσβαση στο "
+"περιεχόμενο της συνδρομής."
+
+msgid "subscriptions.institutionalDescription"
+msgstr ""
+"Οι ιδρυματικές συνδρομές δεν απαιτούν σύνδεση στο σύστημα. Η περιοχή δικτύου "
+"(domain) ή/και οι διευθύνσεις ΙΡ χρησιμοποιούνται για την πρόσβαση στο "
+"περιεχόμενο της συνδρομής."
+
+msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
+msgstr ""
+"Σημείωση: Οι ιδρυματικές συνδρομές που συνάπτονται μέσω "
+"διαδικτύου απαιτούν την έγκριση της σχετικής περιοχής δικτύου (domain) και "
+"διευθύνσεων ΙΡ πριν ενεργοποιηθεί η συνδρομή."
+
+msgid "submission.event.general.defaultEvent"
+msgstr "Λήψη νέας υποβολής"
+
+msgid "submission.event.submissionSubmitted"
+msgstr "Υποβληθέν άρθρο"
+
+msgid "submission.event.general.issueScheduled"
+msgstr ""
+"Η υποβολή βρίσκεται στο στάδιο προγραμματισμού για δημοσίευση στο τεύχος"
+
+msgid "submission.event.general.issueAssigned"
+msgstr "Η υποβολή προγραμματίστηκε για δημοσίευση στο τεύχος"
+
+msgid "submission.event.general.articlePublished"
+msgstr "Το άρθρο δημοσιεύτηκε"
+
+msgid "submission.event.author.authorRevision"
+msgstr "Το αναθεωρημένο κείμενο του Συγγραφέα υποβλήθηκε"
+
+msgid "submission.event.general.authorRevision"
+msgstr "Το αναθεωρημένο αρχείο του Συγγραφέα ενημερώθηκε"
+
+msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
+msgstr "Ανάθεση υποβολής σε Επιμελητή"
+
+msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
+msgstr "Ακύρωση ανάθεσης σε Επιμελητή"
+
+msgid "submission.event.editor.editorDecision"
+msgstr "Υποβολή απόφασης Επιμελητή"
+
+msgid "submission.event.editor.editorFile"
+msgstr "Ενημέρωση αρχείου Επιμελητή"
+
+msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
+msgstr "Η υποβολή αρχειοθετήθηκε"
+
+msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
+msgstr "Επαναφορά υποβολής από τα αρχειοθετημένα"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
+msgstr "Ανάθεση υποβολής σε Επιμελητή Κειμένου"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
+msgstr "Ακύρωση ανάθεσης σε Επιμελητή Κειμένου"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
+msgstr "Ανάθεση επιμέλειας κειμένου"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
+msgstr "Το αρχείο του Επιμελητή Κειμένου ενημερώθηκε"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
+msgstr "Η αρχική επιμέλεια κειμένου ολοκληρώθηκε"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
+msgstr "Η τελική επιμέλεια κειμένου ολοκληρώθηκε"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
+msgstr "To αρχείο επιμέλειας κειμένου ενημερώθηκε"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
+msgstr "Ανάθεση υποβολής σε Επιμελητή Τυπογραφικού Δοκιμίου"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
+msgstr "Ακύρωση ανάθεσης σε Επιμελητή Τυπογραφικού Δοκιμίου"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
+msgstr "Ανάθεση επιμέλειας τυπογραφικού δοκιμίου"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
+msgstr "Το αρχείο επιμέλειας τυπογραφικού δοκιμίου ενημερώθηκε"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
+msgstr "Η επιμέλεια του τυπογραφικού δοκιμίου ολοκληρώθηκε"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
+msgstr "Ανάθεση υποβολής σε Επιμελητή Σελιδοποίησης"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
+msgstr "Ακύρωση ανάθεσης σε Επιμελητή Σελιδοποίησης"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
+msgstr "Ανάθεση επιμέλειας σελιδοποίησης"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
+msgstr "Το σελιδοποιημένο τυπογραφικό δοκίμιο ενημερώθηκε"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
+msgstr "Η σελιδοποίηση ολοκληρώθηκε"
+
+msgid "reader.subscribersOnly"
+msgstr "Μόνο Συνδρομητές"
+
+msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
+msgstr ""
+"Απαιτείται συνδρομή για την πρόσβαση στο άρθρο. Για να πιστοποιήσετε την "
+"συνδρομή σας, συνδεθείτε στο περιοδικό."
+
+msgid "reader.openAccess"
+msgstr "Ανοικτή πρόσβαση"
+
+msgid "reader.subscriptionAccess"
+msgstr "Απαιτείται συνδρομή"
+
+msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
+msgstr "Απαιτείται συνδρομή ή πληρωμή για την πρόσβαση"
+
+msgid "reader.purchasePrice"
+msgstr "({$currency} {$price})"
+
+msgid "comments.commentsOnArticle"
+msgstr "Σχόλια σε αυτό το άρθρο"
+
+msgid "comments.authenticated"
+msgstr "από {$userName}"
+
+msgid "search.results.orderBy"
+msgstr "Διάταξη αποτελεσμάτων ανά:"
+
+msgid "search.results.orderBy.article"
+msgstr "Τίτλο άρθρου"
+
+msgid "search.results.orderBy.author"
+msgstr "Συγγραφέα"
+
+msgid "search.results.orderBy.date"
+msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης"
+
+msgid "search.results.orderBy.issue"
+msgstr "Τεύχος"
+
+msgid "search.results.orderBy.journal"
+msgstr "Τίτλος περιοδικού"
+
+msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
+msgstr "Επισκεψιμότητα (σε όλο το χρονικό διάστημα)"
+
+msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
+msgstr "Επισκεψιμότητα (τον τελευταίο μήνα)"
+
+msgid "search.results.orderBy.relevance"
+msgstr "Συνάφεια"
+
+msgid "search.results.orderDir.asc"
+msgstr "Με αύξουσα σειρά"
+
+msgid "search.results.orderDir.desc"
+msgstr "Με φθίνουσα σειρά"
+
+msgid "search.results.similarDocuments"
+msgstr "Παρόμοια έγγραφα"
+
+msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
+msgstr ""
+"ΣΗΜΕΙΩΣΗ!
\n"
+" Δεν ήταν δυνατή η αυτόματη αντικατάσταση του αρχείου ρυθμίσεων "
+"από το σύστημα. Για να εφαρμόσετε τις αλλαγές, θα πρέπει να ανοίξετε το "
+"config.inc.php με έναν κατάλληλο επεξεργαστή κειμένου και να "
+"αντικαταστήσετε τα περιεχόμενά του με τα περιεχόμενα του παρακάτω πεδίου "
+"κειμένου.
"
+
+msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
+msgstr "Διαχείριση συνδρομών"
+
+msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
+msgstr "Ατομικές συνδρομές"
+
+msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
+msgstr "Ιδρυματικές συνδρομές"
+
+msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
+msgstr "Τύποι συνδρομών"
+
+msgid "plugins.categories.viewableFiles"
+msgstr "Πρόσθετα Τυπογραφικού Δοκιμίου"
+
+msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
+msgstr ""
+"Τα Πρόσθετα Τυπογραφικού Δοκιμίου υποστηρίζουν την προβολή διαφορετικών "
+"ειδών εγγράφων ως τυπογραφικά δοκίμια άρθρου."
+
+msgid "plugins.categories.auth.description"
+msgstr ""
+"Τα Πρόσθετα Πιστοποίησης επιτρέπουν στο Open Journal Systems την ανάθεση "
+"εργασιών πιστοποίησης Χρηστών σε άλλα συστήματα, όπως τους διακομιστές LDAP."
+
+msgid "plugins.categories.generic.description"
+msgstr ""
+"Τα Γενικά Πρόσθετα χρησιμοποιούνται για επέκταση των λειτουργικοτήτων του "
+"Open Journal Systems με τρόπους που δεν υποστηρίζονται από άλλες κατηγορίες "
+"Πρόσθετων."
+
+msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
+msgstr ""
+"Προτεινόμενες Δηλώσεις Προστασίας Πνευματικών Δικαιωμάτων Creative "
+"Commons
\n"
+"1. Προτεινόμενη Πολιτική για περιοδικά Ανοικτής Πρόσβασης
\n"
+"Οι Συγγραφείς που δημοσιεύουν εργασίες τους σε αυτό το περιοδικό συμφωνούν "
+"στους παρακάτω όρους:\n"
+"\n"
+"\t- Οι Συγγραφείς διατηρούν τα Πνευματικά Δικαιώματα και χορηγούν στο "
+"περιοδικό το δικαίωμα της πρώτης δημοσίευσης ενώ ταυτόχρονα τα πνευματικά "
+"δικαιώματα της εργασίας προστατεύονται σύμφωνα με την Creative Commons "
+"Attribution License που επιτρέπει σε τρίτους - αποδέκτες της άδειας να "
+"χρησιμοποιούν την εργασία όπως θέλουν με την προϋπόθεση της διατήρησης των "
+"διατυπώσεων που προβλέπονται στην άδεια σχετικά με την αναφορά στον αρχικό "
+"δημιουργό και την αρχική δημοσίευση σε αυτό το περιοδικό.
\n"
+"\t- Οι Συγγραφείς μπορούν να συνάπτουν ξεχωριστές, και πρόσθετες συμβάσεις "
+"και συμφωνίες για την μη αποκλειστική διανομή της εργασίας όπως δημοσιεύτηκε "
+"στο περιοδικό αυτό (π.χ. κατάθεση σε ένα ακαδημαϊκό καταθετήριο ή δημοσίευση "
+"σε ένα βιβλίο), με την προϋπόθεση της αναγνώρισης και την αναφοράς της "
+"πρώτης δημοσίευσης σε αυτό το περιοδικό.
\n"
+"\t- Το περιοδικό επιτρέπει και ενθαρρύνει τους Συγγραφείς να καταθέτουν "
+"τις εργασίες τους μέσω διαδικτύου (π.χ. σε ένα ακαδημαϊκό καταθετήριο ή "
+"στους προσωπικές τους ιστοσελίδες) πριν και μετά από τις διαδικασίες της "
+"δημοσίευσης, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε παραγωγική ανταλλαγή ιδεών και "
+"σκέψεων καθώς επίσης και σε γρηγορότερη και μεγαλύτερη χρήση και ευρετηρίαση "
+"της δημοσιευμένης εργασίας (See The Effect of Open Access).
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Προτεινόμενη Πολιτική για Περιοδικά που προσφέρουν Καθυστερημένη Ανοικτή "
+"Πρόσβαση
\n"
+"Οι Συγγραφείς που δημοσιεύουν εργασίες τους σε αυτό το περιοδικό συμφωνούν "
+"στους παρακάτω όρους:\n"
+"\n"
+"\t- Οι Συγγραφείς διατηρούν τα Πνευματικά Δικαιώματα και χορηγούν στο "
+"περιοδικό το δικαίωμα της πρώτης δημοσίευσης της εργασίας τους, ενώ "
+"παράλληλα και [ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΕ ΧΡΟΝΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟ] μετά την δημοσίευση λαμβάνει "
+"άδεια προστασίας των πνευματικών δικαιωμάτων σύμφωνα με την Creative Commons "
+"Attribution License που επιτρέπει σε τρίτους - αποδέκτες της άδειας να "
+"χρησιμοποιούν την εργασία όπως θέλουν με την προϋπόθεση της διατήρησης των "
+"διατυπώσεων που προβλέπονται στην άδεια σχετικά με την αναφορά στον αρχικό "
+"δημιουργό και την αρχική δημοσίευση σε αυτό το περιοδικό.
\n"
+"\t - Οι Συγγραφείς μπορούν να συνάπτουν ξεχωριστές, και πρόσθετες "
+"συμβάσεις και συμφωνίες για την μη αποκλειστική διανομή της εργασίας όπως "
+"δημοσιεύτηκε στο περιοδικό αυτό (π.χ. κατάθεση σε ένα ακαδημαϊκό καταθετήριο "
+"ή δημοσίευση σε ένα βιβλίο), με την προϋπόθεση της αναγνώρισης και την "
+"αναφοράς της πρώτης δημοσίευσης σε αυτό το περιοδικό.
\n"
+"\t - Το περιοδικό επιτρέπει και ενθαρρύνει τους Συγγραφείς να καταθέτουν "
+"τις εργασίες τους online (π.χ. σε ένα ακαδημαϊκό καταθετήριο ή στους "
+"προσωπικές τους ιστοσελίδες) πριν και μετά από τις διαδικασίες της "
+"δημοσίευσης, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε παραγωγικές ανταλλαγές ιδεών "
+"και σκέψεων καθώς επίσης και σε γρηγορότερη και μεγαλύτερη χρήση και "
+"ευρετηρίαση της δημοσιευμένης εργασίας (See The Effect of Open Access)."
+"li>\n"
+"
"
+
+msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
+msgstr ""
+"Βήματα: Σειρά αναμονής υποβολών > Αξιολόγηση υποβολής > Επεξεργασία "
+"υποβολής > Πίνακας Περιεχομένων.
\n"
+" Επιλέξτε ένα μοντέλο διαχείρισης της ροής έκδοσης. (Για να ορίσετε "
+"έναν Επιμελητή Διαχείρισης και Επιμελητές Ενοτήτων, μεταβείτε στο μενού "
+"«Επιμελητές» στη «Διαχείριση Περιοδικού».)"
+
+msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
+msgstr ""
+"Για να έχουν οι Αναγνώστες δυνατότητα εντοπισμού διαδικτυακών εκδόσεων "
+"των εργασιών που αναφέρονται από έναν Συγγραφέα, οι παρακάτω επιλογές είναι "
+"διαθέσιμες:
\n"
+"\n"
+"\n"
+"\t- Προσθήκη ενός Εργαλείου Μελέτης
Ο Διαχειριστής του "
+"περιοδικού προσθέτει την επιλογή \"Εύρεση Αναφορών\" στα Εργαλεία Μελέτης "
+"που συνοδεύουν τα δημοσιευμένα τεκμήρια. Οι αναγνώστες επικολλούν τον τίτλο "
+"μιας αναφοράς και μετά αναζητούν την αντίστοιχη εργασία σε προεπιλεγμένες "
+"επστημονικές βάσεις δεδομένων.
\n"
+"\t- Ενσωμάτωση συνδέσμων στις αναφορές
Ο Επιμελητής "
+"Σελιδοποίησης προσθέτει έναν σύνδεσμο στις πηγές που είναι προσβάσιμες στο "
+"διαδίκτυο, χρησιμοποιώντας τις παρακάτω οδηγίες (οι οποίες επιδέχονται "
+"επεξεργασία).
\n"
+"
"
+
+msgid "manager.people.confirmDisable"
+msgstr ""
+"Απενεργοποίηση του Χρήστη; Δεν θα επιτρέπεται στον Χρήστη τη σύνδεση στο "
+"σύστημα.\n"
+"\n"
+" Προαιρετικά, μπορείτε να ενημερώσετε τον Χρήστη για τους λόγους "
+"απενεργοποίησης του λογαριασμού του."
+
+msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
+msgstr ""
+"Δεν έχετε δικαιώματα διαχείρισης για τον συγκεκριμένο Χρήστη. Αυτό μπορεί να "
+"οφείλεται στα παρακάτω:\n"
+"\t\t\n"
+"\t\t\t- Ο Χρήστης είναι ο Διαχειριστής του ιστοτόπου
\n"
+"\t\t\t- Ο Χρήστης κατέχει ενεργό ρόλο σε περιοδικά που δεν διαχειρίζεστε"
+"li>\n"
+"\t\t
\n"
+"\tΗ εργασία αυτή πρέπει να εκτελεστεί από κάποιον Διαχειριστή του "
+"ιστοτόπου.\n"
+"\t"
+
+msgid "editor.submissionReview.notes"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\n"
+"\t- Οι τονισμένοι τίτλοι τεκμηρίων υποδεικνύουν ότι απαιτείται μία "
+"ενέργεια από κάποιον Επιμελητή, όπως παρακάτω:\n"
+"\t\t
\n"
+"\t\t\t- Ένας Αξιολογητής ορίστηκε "
+"αλλά δεν ειδοποιήθηκε με μήνυμα
\n"
+"\t\t\t- Όλοι οι Αξιολογητές έχουν υποβάλει "
+"τα σχόλιά τους, ωστόσο δεν υπάρχει καταγεγραμμένη απόφαση
\n"
+"\t\t\t- Ο Συγγραφέας έχει "
+"μεταφορτώσει ένα αναθεωρημένο κείμενο
\n"
+"\t\t\t- Ο Αξιολογητής έχει "
+"καθυστερήσει να επιβεβαιώσει την αποδοχή του αιτήματος για αξιολόγηση
\n"
+"\t\t\t- Ο Αξιολογητής έχει "
+"καθυστερήσει να ολοκληρώσει την αξιολόγηση
\n"
+"\t\t
\n"
+"\t \n"
+"\t- Το πεδίο \"Προθεσμία αξιολόγησης\" ενημερώνεται όταν ο Αξιολογητής "
+"αποδέχεται το αίτημα για αξιολόγηση και εμφανίζει τον αριθμό των εβδομάδων "
+"μέχρι την καταληκτική ημερομηνία αξιολόγησης, ή (στην περίπτωση που "
+"εμφανίζεται το \"-\") τον αριθμό των εβδομάδων που η αξιολόγηση είναι "
+"εκπρόθεσμη.
\n"
+"
"
+
+msgid "editor.submissionEditing.notes"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\n"
+"\t- Οι τονισμένοι τίτλοι τεκμηρίων υποδεικνύουν ότι απαιτείται μία "
+"ενέργεια από κάποιον Επιμελητή, όπως παρακάτω:\n"
+"\t\t
\n"
+"\t\t\t- Απαιτείται μία ενέργεια στο στάδιο "
+"της επιμέλειας κειμένου
\n"
+"\t\t\t- Απαιτείται μία ενέργεια στο "
+"στάδιο της σελιδοποίησης
\n"
+"\t\t\t- Απαιτείται μία ενέργεια στο στάδιο "
+"της διόρθωσης τυπογραφικού δοκιμίου
\n"
+"\t\t
\n"
+"\t \n"
+"
"
+
+msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
+msgstr "Ενεργές αναθέσεις Επιμελητή"
+
+msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
+msgstr "Ολοκληρωμένες αναθέσεις Επιμελητή"
+
+msgid "sectionEditor.noneAssigned"
+msgstr "Δεν έχουν ανατεθεί υποβολές."
+
+msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Ενημερώνοντας ξανά τον συγκεκριμένο Επιμελητή Κειμένων, θα επανεκκινήσουν οι "
+"εργασίες που του έχουν ανατεθεί. Επιβεβαιώνετε την ενέργεια;"
+
+msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Ενημερώνοντας ξανά τον συγκεκριμένο Συγγραφέα, θα επανεκκινήσουν οι εργασίες "
+"που του έχουν ανατεθεί. Επιβεβαιώνετε την ενέργεια;"
+
+msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Ενημερώνοντας ξανά τον συγκεκριμένο Επιμελητή Σελιδοποίησης, θα "
+"επανεκκινήσουν οι εργασίες που του έχουν ανατεθεί. Επιβεβαιώνετε την "
+"ενέργεια;"
+
+msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Ενημερώνοντας ξανά τον συγκεκριμένο Επιμελητή Τυπογραφικών Δοκιμίων, θα "
+"επανεκκινήσουν οι εργασίες που του έχουν ανατεθεί. Επιβεβαιώνετε την "
+"ενέργεια;"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
+msgstr "Υπαναχωρήσεις"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.title"
+msgstr ""
+"#{$submissionId} Υπαναχωρήσεις Αξιολογητή, Ακυρώσεις & Αρχικοί κύκλοι "
+"αξιολόγησης"
+
+msgid "sectionEditor.regrets"
+msgstr "Υπαναχωρήσεις"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.link"
+msgstr "Προβολή υπαναχωρήσεων, ακυρώσεων, προηγούμενων κύκλων αξιολόγησης"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
+msgstr "Ομότιμη αξιολόγηση, κύκλος {$round}"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
+msgstr "Απόφαση Επιμελητή, κύκλος {$round}"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
+msgstr "Υπαναχωρήσεις Αξιολογητών & Ακυρώσεις"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.regret"
+msgstr "Υπαναχώρηση"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.result"
+msgstr "Αποτέλεσμα"
+
+msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
+msgstr "Ορισμός υπάρχοντος Χρήστη ως Αξιολογητή"
+
+msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
+msgstr "Δημιουργία νέου Αξιολογητή"
+
+msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
+msgstr "Ενεργές αναθέσεις Επιμελητών"
+
+msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
+msgstr "Ολοκληρωμένες αναθέσεις Επιμελητών"
+
+msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
+msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές αναθέσεις Επιμελητών."
+
+msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
+msgstr "Αναθέσεις Επιμελητών Σελιδοποίησης"
+
+msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
+msgstr "Μεταφόρτωση τύπου τυπογραφικών δοκιμίων"
+
+msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
+msgstr "Αντικατάσταση αρχείου"
+
+msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
+msgstr "Μεταφόρτωση συμπληρωματικού αρχείου"
+
+msgid "submission.layout.imageInvalid"
+msgstr ""
+"Μη έγκυρος τύπος αρχείου εικόνας. Οι αποδεκτοί τύποι αρχείων είναι .gif, ."
+"jpg και .png."
+
+msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
+msgstr ""
+"Αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο θα είναι διαθέσιμο σε έναν ξεχωριστό ιστότοπο."
+
+msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
+msgstr "Σύνδεσμος περιεχομένου που φιλοξενείται σε εξωτερικό ιστότοπο"
+
+msgid "reviewer.pendingReviews"
+msgstr "Άρθρα για τα οποία εκκρεμεί αξιολόγηση"
+
+msgid "reviewer.completedReviews"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε"
+
+msgid "reviewer.averageQuality"
+msgstr "Βαθμολογία"
+
+msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
+msgstr "Αρχείο προς αξιολόγηση"
+
+msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
+msgstr "Ενημέρωση του Επιμελητή"
+
+msgid "reviewer.article.canDoReview"
+msgstr "Θα αναλάβει την αξιολόγηση"
+
+msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
+msgstr "Δεν μπορεί να αναλάβει την αξιολόγηση"
+
+msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
+msgstr ""
+"Η υποβολή θα είναι διαθέσιμη αν και όταν ο Αξιολογητής αναλάβει την "
+"αξιολόγηση"
+
+msgid "reviewer.article.submissionEditor"
+msgstr "Επιμελητής Υποβολής"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
+msgstr "Πληκτρολογήστε ή επικολλήστε σχόλια αξιολόγησης εδώ"
+
+msgid "reviewer.article.editorToEnter"
+msgstr "Καταχώρηση από τον Επιμελητή"
+
+msgid "reviewer.article.sendReminder"
+msgstr "Αποστολή υπενθύμισης"
+
+msgid "reviewer.article.automatic"
+msgstr "(Αυτόματα)"
+
+msgid "reviewer.article.recommendation"
+msgstr "Εισήγηση"
+
+msgid "reviewer.article.submitReview"
+msgstr "Υποβολή αξιολόγησης στον Επιμελητή"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerComments"
+msgstr "Σχόλια"
+
+msgid "reviewer.article.uploadedFile"
+msgstr "Αρχεία που έχουν μεταφορτωθεί"
+
+msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
+msgstr "Έκδοση που έχει μεταφορτωθεί από τον Αξιολογητή"
+
+msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
+msgstr ""
+"(Εάν επιθυμείτε να εισάγετε επισημειώσεις για τον Επιμελητή στο αρχείο, "
+"αποθηκεύστε το στον υπολογιστή σας και χρησιμοποιήστε τις επιλογές Εύρεση/"
+"Μεταφόρτωση.)"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.request"
+msgstr "Αίτημα Επιμελητή"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.response"
+msgstr "Η απάντησή σας"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
+msgstr "Υποβολή αξιολόγησης"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.due"
+msgstr "Προσθεσμία αξιολόγησης"
+
+msgid "reviewer.article.decision.accept"
+msgstr "Αποδοχή υποβολής"
+
+msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
+msgstr "Απαιτούνται αναθεωρήσεις"
+
+msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
+msgstr "Επανυποβολή για αξιολόγηση"
+
+msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
+msgstr "Επανυποβολή αλλού"
+
+msgid "reviewer.article.decision.decline"
+msgstr "Απόρριψη υποβολής"
+
+msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
+msgstr "Ανατρέξτε στα σχόλια"
+
+msgid "reviewer.article.schedule"
+msgstr "Πρόγραμμα"
+
+msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
+msgstr "Υποβολή προς αξιολόγηση"
+
+msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
+msgstr "Πρόγραμμα αξιολόγησης"
+
+msgid "reviewer.article.reviewSteps"
+msgstr "Βήματα αξιολόγησης"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
+msgstr "Οδηγίες προς Αξιολογητές"
+
+msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
+msgstr ""
+"Οι Οδηγίες αξιολόγησης ενημερώνουν τους Αξιολογητές σχετικά με τα κριτήρια "
+"καταλληλότητας μίας υποβολής για δημοσίευση και περιλαμβάνουν οδηγίες για τη "
+"διεξαγωγή μίας χρήσιμης και αποτελεσματικής αξιολόγησης. Κατά την "
+"αξιολόγηση, είναι διαθέσιμα στους Αξιολογητές δύο πλαίσια κειμένου: \"για "
+"τον Συγγραφέα και τον Επιμελητή\" και \"για τον Επιμελητή\". Εναλλακτικά, ο "
+"Διαχειριστής του περιοδικού μπορεί να δημιουργήσει μία φόρμα αξιολόγησης από "
+"το μενού \"Φόρμες αξιολόγησης\". Σε κάθε περίπτωση, οι Επιμελητές μπορούν να "
+"συμπεριλάβουν τις αξιολογήσεις στην επικοινωνία τους με τους Συγγραφείς."
+
+msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
+msgstr "Ενημέρωση του Επιμελητή της υποβολής"
+
+msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
+msgstr "για το αν θα αναλάβετε την αξιολόγηση."
+
+msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
+msgstr ""
+"Εάν αναλάβετε την αξιολόγηση, συμβουλευτείτε τις \"Οδηγίες προς Αξιολογητές"
+"\"."
+
+msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
+msgstr ""
+"Πατήστε στα ονόματα των αρχείων για να μεταφορτώσετε τα αρχεία της υποβολής."
+
+msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
+msgstr ""
+"Δηλώστε αν υπάρχουν ή όχι αντικρουόμενα συμφέροντα σχετικά με την "
+"αξιολόγηση, εκ μέρους σας, αυτής της εργασίας (βλ. Πολιτική "
+"Αντικρουόμενων Συμφερόντων)."
+
+msgid "reviewer.competingInterests"
+msgstr "Αντικρουόμενα συμφέροντα"
+
+msgid "reviewer.article.enterReviewA"
+msgstr ""
+"Πατήστε στο εικονίδιο για να εισάγετε (ή να επικολλήσετε) την αξιολόγησή σας "
+"για αυτή την υποβολή."
+
+msgid "reviewer.article.uploadFile"
+msgstr ""
+"Επιπρόσθετα, μπορείτε να μεταφορτώσετε αρχεία για τον Επιμελητή ή/και τον "
+"Συγγραφέα."
+
+msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
+msgstr ""
+"Υποβάλετε την εισήγηση και την αξιολόγησή σας, για την ολοκλήρωση της "
+"διαδικασίας. Πριν υποβάλετε την εισήγηση, θα πρέπει να εισάγετε τα σχόλιά "
+"σας, ή να μεταφορτώσετε κάποιο αρχείο με την αξιολόγηση."
+
+msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
+msgstr "Καθορίστε ή προσαρμόστε την εισήγηση του Αξιολογητή."
+
+msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
+msgstr ""
+"Δεν έχει επιλεχθεί εισήγηση. Επιλέξτε μία εισήγηση πριν υποβάλετε την "
+"αξιολόγηση."
+
+msgid "reviewer.article.confirmDecision"
+msgstr ""
+"Μετά την καταχώρηση της απόφασης, δεν θα μπορείτε πλέον να πραγματοποιήσετε "
+"αλλαγές στη συγκεκριμένη αξιολόγηση. Επιβεβαιώνετε την ενέργεια;"
+
+msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
+msgstr "Αρχείο προς επιμέλεια κειμένου"
+
+msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
+msgstr "Αρχείο Επιμελητή Κειμένου"
+
+msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
+msgstr "Αρχείο Επιμελητή Κειμένου"
+
+msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
+msgstr "Καμία ανάθεση για διόρθωση τυπογραφικών δοκιμίων"
+
+msgid "author.submit.uploadInstructions"
+msgstr ""
+"\n"
+"Για να μεταφορτώσετε το αρχείο της εργασίας σας στο περιοδικό, "
+"ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
\n"
+"\n"
+"- Σε αυτή τη σελίδα, κάντε κλικ στο \"Περιήγηση\" (ή \"Επιλογή αρχείου\"), "
+"για να εντοπίσετε το αρχείο στον σκληρό δίσκο του υπολογιστή σας.
\n"
+"- Όταν εντοπίσετε το αρχείο που επιθυμείτε να υποβάλετε, επισημάνετέ το."
+"li>\n"
+"
- Στο παράθυρο \"Επιλογή Αρχείου\", επιλέξτε \"Άνοιγμα\".
\n"
+"- Επιλέξτε \"Μεταφόρτωση\" στη σελίδα αυτή, για να μεταφορτώσετε το αρχείο "
+"στον ιστότοπο του περιοδικού. Το αρχείο θα μετονομασθεί ακολουθώντας τους "
+"κανόνες κωδικοποίησης του περιοδικού.
\n"
+"- Μόλις ολοκληρωθεί η μεταφόρτωση της υποβολής, κάντε κλικ στο "
+"\"Αποθήκευση και Συνέχεια\" στο κάτω μέρος αυτής της σελίδας.
\n"
+"
"
+
+msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
+msgstr ""
+"Το αίτημα δεν μπορεί να αποσταλεί μέχρι να υπάρξει μία έκδοση αξιολόγησης."
+
+msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
+msgstr ""
+"Το αίτημα δεν μπορεί να αποσταλεί, μέχρι ένα αρχείο να επιλεγεί για "
+"επιμέλεια από την ενότητα \"Απόφαση Επιμελητή\" στην σελίδα \"Αξιολόγηση\"."
+
+msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
+msgstr ""
+"Το αίτημα δεν μπορεί να αποσταλεί, μέχρι να μεταφορτωθεί ένα αρχείο για "
+"επιμέλεια κειμένου."
+
+msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
+msgstr "Αρχική επιμέλεια κειμένου"
+
+msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
+msgstr "Επιμέλεια κειμένου από τον Επιμελητή Περιοδικού"
+
+msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
+msgstr "Επιμέλεια κειμένου από τον Συγγραφέα"
+
+msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
+msgstr "Τελική επιμέλεια κειμένου"
+
+msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
+msgstr "Έκδοση επιμελημένου κειμένου"
+
+msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
+msgstr "Ανάθεση Επιμελητή Κειμένου"
+
+msgid "submission.copyedit.useFile"
+msgstr "Χρήση αρχείου"
+
+msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
+msgstr "Σχόλια επιμέλειας κειμένου"
+
+msgid "submission.copyedit.instructions"
+msgstr "Οδηγίες επιμέλειας κειμένου"
+
+msgid "submission.layout.noLayoutFile"
+msgstr ""
+"Κανένα (Μεταφορτώστε την τελική έκδοση του επιμελημένου κειμένου ως έκδοση "
+"σελιδοποίησης πριν την αποστολή αιτήματος σελιδοποίησης)"
+
+msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
+msgstr "Το δημόσιο αναγνωριστικό του τυπογραφικού δοκιμίου υπάρχει ήδη."
+
+msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
+msgstr "Ανάθεση Επιμελητή Σελιδοποίησης"
+
+msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
+msgstr "Αντικατάσταση Επιμελητή Σελιδοποίησης"
+
+msgid "submission.layout.layoutComments"
+msgstr "Σχόλια σελιδοποίησης"
+
+msgid "submission.layout.instructions"
+msgstr "Οδηγίες σελιδοποίησης"
+
+msgid "submission.layout.referenceLinking"
+msgstr "Σύνδεση αναφορών"
+
+msgid "submission.proofreadingComments"
+msgstr "Σχόλια διόρθωσης τυπογραφικών δοκιμίων"
+
+msgid "submission.proofread.corrections"
+msgstr "Διορθώσεις τυπογραφικών δοκιμίων"
+
+msgid "submission.proofread.instructions"
+msgstr "Οδηγίες διόρθωσης τυπογραφικών δοκιμίων"
+
+msgid "submission.logType.article"
+msgstr "Άρθρο"
+
+msgid "submission.logType.author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+msgid "submission.logType.editor"
+msgstr "Επιμελητής"
+
+msgid "submission.logType.review"
+msgstr "Αξιολόγηση"
+
+msgid "submission.logType.copyedit"
+msgstr "Επιμέλεια κειμένου"
+
+msgid "submission.logType.layout"
+msgstr "Σελιδοποίηση"
+
+msgid "submission.logType.proofread"
+msgstr "Διόρθωση τυπογραφικών δοκιμίων"
+
+msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
+msgstr "Αλληλογραφία Επιμελητή/Συγγραφέα"
+
+msgid "submission.comments.copyeditComments"
+msgstr "Σχόλια επιμέλειας κειμένου"
+
+msgid "submission.comments.viewableDescription"
+msgstr ""
+"Τα συγκεκριμένα σχόλια μπορούν να γνωστοποιηθούν και στους Συγγραφείς.
\n"
+" (Μετά από την αποθήκευση, είναι δυνατή η προσθήκη επιπλέον σχολίων.)"
+
+msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
+msgstr "Για τον Συγγραφέα και τον Επιμελητή"
+
+msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
+msgstr "Για τον Επιμελητή"
+
+msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
+msgstr ""
+"Μετά από την αποστολή, παρουσιάστε ένα αντίγραφο BCC με δυνατότητα "
+"τροποποίησης για αποστολή στους Αξιολογητές."
+
+msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
+msgstr "Για τον Συγγραφέα και τον Επιμελητή"
+
+msgid "submission.comments.forEditor"
+msgstr "Για τον Επιμελητή"
+
+msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
+msgstr "Αποθήκευση και αποστολή μηνύματος στον Συγγραφέα"
+
+msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
+msgstr "Αποθήκευση και αποστολή μηνύματος στον Επιμελητή"
+
+msgid "user.register.selectContext"
+msgstr "Επιλέξτε ένα περιοδικό για να εγγραφείτε:"
+
+msgid "user.register.noJournals"
+msgstr "Δεν υπάρχουν περιοδικά στα οποία μπορείτε να εγγραφείτε."
+
+msgid "user.register.privacyStatement"
+msgstr "Πολιτική Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων"
+
+msgid "user.register.registrationDisabled"
+msgstr "Το περιοδικό αυτό προς το παρόν δεν δέχεται εγγραφές Χρηστών."
+
+msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
+msgstr ""
+"Ο κωδικός πρόσβασης που εισάγατε περιέχει λιγότερους χαρακτήρες από τον "
+"ελάχιστο επιτρεπτό αριθμό χαρακτήρων."
+
+msgid "user.register.readerDescription"
+msgstr ""
+"Ειδοποίηση μέσω μηνυμάτων κατά τη δημοσίευση νέου τεύχους του περιοδικού."
+
+msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
+msgstr ""
+"Ειδοποίηση μέσω μηνυμάτων κατά τη διάθεση ενός τεύχους με ανοικτή πρόσβαση."
+
+msgid "user.register.authorDescription"
+msgstr "Δυνατότητα υποβολής άρθρων στο περιοδικό."
+
+msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
+msgstr "Εκδήλωση ενδιαφέροντος για τη διεξαγωγή αξιολογήσεων για το περιοδικό."
+
+msgid "user.register.reviewerDescription"
+msgstr ""
+"Εκδήλωση ενδιαφέροντος για τη διεξαγωγή αξιολογήσεων σε περιοδικά του "
+"ιστότοπου."
+
+msgid "user.register.reviewerInterests"
+msgstr "Ενδιαφέροντα αξιολόγησης (θεματικά πεδία και ερευνητικές μέθοδοι):"
+
+msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
+msgstr ""
+"Επιθυμώ να ενημερώνομαι για νέες δημοσιεύσεις και ανακοινώσεις, για όλα τα "
+"περιοδικά στα οποία έχω εγγραφεί."
+
+msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
+msgstr ""
+"Ναι, αποδέχομαι τη συλλογή και αποθήκευση των δεδομένων μου σύμφωνα με τη "
+"δήλωση απορρήτου αυτού του "
+"περιοδικού."
+
+msgid "user.register.form.missingContextConsent"
+msgstr ""
+"Πρέπει να συναινέσετε στη δήλωση απορρήτου για οποιοδήποτε περιοδικό στο "
+"οποίο εγγράφεστε."
+
+msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
+msgstr "Πρέπει να συναινέσετε στη δήλωση απορρήτου αυτού του ιστότοπου."
+
+msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
+msgstr "Οι συνδρομές μου"
+
+msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
+msgstr "Κατάσταση συνδρομής"
+
+msgid "user.subscriptions.statusInformation"
+msgstr ""
+"Οι ενεργές και ανενεργές συνδρομές παρουσιάζονται παρακάτω, μαζί με την "
+"ημερομηνία λήξης τους. Οι παρακάτω πληροφορίες μπορεί να συμπεριλαμβάνονται "
+"και σε κάθε συνδρομή ξεχωριστά."
+
+msgid "user.subscriptions.status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+msgid "user.subscriptions.statusDescription"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
+msgstr "Απαιτούνται πρόσθετες πληροφορίες πριν ενεργοποιηθεί η συνδρομή"
+
+msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
+msgstr "Η συνδρομή θα πρέπει να ελεγχθεί πριν ενεργοποιηθεί"
+
+msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
+msgstr "Η χειρωνακτική πληρωμή έχει ξεκινήσει αλλά δεν έχει ολοκληρωθεί"
+
+msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
+msgstr ""
+"Μία διαδικτυακή πληρωμή έχει ξεκινήσει, αλλά ακυρώθηκε ή δεν ολοκληρώθηκε"
+
+msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
+msgstr "Ατομική συνδρομή"
+
+msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
+msgstr "Ιδρυματικές συνδρομές"
+
+msgid "user.subscriptions.renew"
+msgstr "Ανανέωση"
+
+msgid "user.subscriptions.purchase"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
+msgstr "Ενεργοποίηση νέας συνδρομής"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
+msgstr "Ενεργοποίηση ατομικής συνδρομής"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
+msgstr "Ενεργοποίηση ιδρυματικής συνδρομής"
+
+msgid "user.subscriptions.expires"
+msgstr "Λήγει: {$date}"
+
+msgid "user.subscriptions.expired"
+msgstr "Έχει λήξει: {$date}"
+
+msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
+msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμων τύπων συνδρομών"
+
+msgid "user.subscriptions.form.typeId"
+msgstr "Τύπος συνδρομής"
+
+msgid "user.subscriptions.form.membership"
+msgstr "Μέλη"
+
+msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
+msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος συνδρομής απαιτεί πληροφορίες μέλους."
+
+msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε έναν έγκυρο τύπο συνδρομής."
+
+msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
+msgstr "Αυτός ο λογαρισμός Χρήστη έχει ήδη μία ατομική συνδρομή."
+
+msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
+msgstr "Πληροφορίες μέλους, αν απαιτούνται για τον επιλεγμένο τύπο συνδρομής."
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
+msgstr "Όνομασία ιδρύματος"
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
+msgstr "Απαιτείται μια ονομασία ιδρύματος."
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
+msgstr "Ταχυδρομική διεύθυνση"
+
+msgid "user.subscriptions.form.domain"
+msgstr "Περιοχή δικτύου (domain)"
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
+msgstr ""
+"Εάν εισαχθεί εδώ μία περιοχή δικτύου, οι περιοχές ΙΡ διευθύνσεων είναι "
+"προαιρετικές.
Έγκυρες τιμές είναι οι περιοχές δικτύου (π.χ. upatras.gr)."
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
+msgstr ""
+"Ο επιλεγμένος τύπος συνδρομής απαιτεί μία περιοχή δικτύου ή/και μία περιοχή "
+"ΙΡ διευθύνσεων για ταυτοποίηση της συνδρομής."
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
+msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μία έγκυρη περιοχή δικτύου."
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
+msgstr "Περιοχή ΙΡ διευθύνσεων"
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
+msgstr "•"
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
+msgstr ""
+"Αν οριστούν εδώ περιοχές ΙΡ διευθύνσεων, η περιοχή δικτύου είναι προαιρετική."
+"
Έγκυρες τιμές αποτελούν μία IP διεύθυνση (π.χ. 142.58.103.1), μία "
+"περιοχή IP διευθύνσεων (π.χ.. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), μία περιοχή IP "
+"διευθύνσεων με χαρακτήρες παραμετροποίησης '*' (π.χ. 142.58.*.*), και μία "
+"περιοχή IP διευθύνσεων τύπου CIDR (π.χ. 142.58.100.0/24)."
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
+msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μία έγκυρη περιοχή ΙΡ διευθύνσεων."
+
+msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+msgid "search.browseAuthorIndex"
+msgstr "Πλοήγηση στο Ευρετήριο Συγγραφέων"
+
+msgid "search.searchFor"
+msgstr "Αναζήτηση άρθρων για"
+
+msgid "search.withinJournal"
+msgstr "Μέσα σε"
+
+msgid "search.allJournals"
+msgstr "Όλα τα περιοδικά"
+
+msgid "search.authorIndex"
+msgstr "Πλοήγηση στο Ευρετήριο Συγγραφέων"
+
+msgid "search.authorDetails"
+msgstr "Στοιχεία Συγγραφέα"
+
+msgid "search.syntaxInstructions"
+msgstr ""
+"Συμβουλές αναζήτησης: \n"
+"- Δεν γίνεται διάκριση πεζών-κεφαλαίων στους όρους αναζήτησης
\n"
+"- Οι συνήθεις λέξεις αγνοούνται κατά την αναζήτηση
\n"
+"- Εξ ορισμού, τα αποτελέσματα της αναζήτησης περιλαμβάνουν μόνο άρθρα που "
+"περιέχουν όλους τους όρους αναζήτησης (δηλ. χρησιμοποιείται ο "
+"τελεστής AND)
\n"
+"- Συνδυάστε περισσότερες της μίας λέξεις με τον τελεστή ORγια να "
+"ανακτήσετε άρθρα που περιέχουν μία τουλάχιστον από αυτές, π.χ., "
+"εκπαίδευση OR έρευνα
\n"
+"- Χρησιμοποιήστε παρενθέσεις για πιο σύνθετες αναζητήσεις, π.χ. αρχείο "
+"((άρθρο OR συνέδριο) NOT διατριβές)
\n"
+"- Χρησιμοποιήστε εισαγωγικά για να αναζητήσετε μία ακριβή έκφραση, π.χ "
+"\"εκδόσεις ανοικτής πρόσβασης\"
\n"
+"- Μπορείτε να εξαιρέσετε μία λέξη με τη χρήση του συμβόλου -"
+"strong> ή του τελεστήNOT; π.χ. διαδικτυακά - πολιτική ή "
+"διαδικτυακά NOT πολιτική
\n"
+"- Με τη χρήση του συμβόλου * σε έναν όρο αναζήτησης "
+"μπορείτε να ανακτήσετε οποιονδήποτε όρο που τον περιέχει, π.χ. η αναζήτηση "
+"με τον όρο \"συνεργά*\" θα επιστρέψει αποτελέσματα που θα περιέχουν "
+"τους όρους \"συνεργάτες\" ή \"συνεργάται\" ή \"συνεργάτης\" κ.ο.κ.
\n"
+"
"
+
+msgid "article.pageTitle"
+msgstr "Προβολή του {$title}"
+
+msgid "article.pdf.title"
+msgstr "PDF (Portable Document Format)"
+
+msgid "article.download"
+msgstr "Μεταφορτώστε αυτό το αρχείο PDF"
+
+msgid "article.pluginMissing"
+msgstr ""
+"Αν το πρόγραμμα πλοήγησης στο διαδίκτυο που χρησιμοποιείτε διαθέτει "
+"εγκατεστημένο Πρόσθετο PDF reader (για παράδειγμα το Adobe Acrobat Reader, το αρχείο PDF που επιλέξατε θα "
+"φορτωθεί εδώ.
"
+
+msgid "article.nonpdf.title"
+msgstr "Μεταφόρτωση άρθρου"
+
+msgid "article.nonpdf.note"
+msgstr ""
+"Η μεταφόρτωση του αρχείου θα εκκινήσει αυτόματα. Εάν δεν ολοκληρωθεί, "
+"επιλέξτε τον παρακάτω σύνδεσμο. Για την προβολή του συγκεκριμένου αρχείου "
+"μπορεί να απαιτείται ένα ειδικό πρόγραμμα προβολής ή κάποιο πρόσθετο.
Εάν το αρχείο δεν κατέβει αυτόματα, κάντε κλικ "
+"εδώ."
+
+msgid "site.journalsHosted"
+msgstr "Περιοδικά που φιλοξενούνται σε αυτόν το ιστότοπο"
+
+msgid "site.journalView"
+msgstr "Προβολή περιοδικού"
+
+msgid "site.journalRegister"
+msgstr "Εγγραφή"
+
+msgid "site.journalCurrent"
+msgstr "Τρέχον τεύχος"
+
+msgid "site.noJournals"
+msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα περιοδικά."
+
+msgid "current.current"
+msgstr "Τρέχον"
+
+msgid "current.noCurrentIssue"
+msgstr "Δεν υπάρχει τρέχον τεύχος"
+
+msgid "current.noCurrentIssueDesc"
+msgstr "Δεν υπάρχουν δημοσιευμένα τεύχη για το περιοδικό αυτό."
+
+msgid "archive.archives"
+msgstr "Αρχείο τευχών"
+
+msgid "archive.archivesPageNumber"
+msgstr "Αρχείο - Σελίδα {$pageNumber}"
+
+msgid "archive.browse"
+msgstr "Περιηγηθείτε σε παλαιότερα τεύχη"
+
+msgid "archive.issueUnavailable"
+msgstr "Μη διαθέσιμο τεύχος"
+
+msgid "about.statistics"
+msgstr "Στατιστικά"
+
+msgid "about.contact"
+msgstr "Επικοινωνία"
+
+msgid "about.aboutContext"
+msgstr "Σχετικά με το περιοδικό"
+
+msgid "about.history"
+msgstr "Ιστορικό περιοδικού"
+
+msgid "about.editorialTeam"
+msgstr "Συντακτική ομάδα"
+
+msgid "about.editorialTeam.biography"
+msgstr "Βιογραφικό"
+
+msgid "about.editorialPolicies"
+msgstr "Πολιτικές Σύνταξης"
+
+msgid "about.focusAndScope"
+msgstr "Θεματική περιοχή και περιεχόμενο"
+
+msgid "about.sectionPolicies"
+msgstr "Πολιτικές ενότητας"
+
+msgid "about.submissions"
+msgstr "Υποβολές"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.login"
+msgstr "Συνδεθείτε"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.register"
+msgstr "Εγγραφείτε"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
+msgstr "{$login} ή {$register} για να κάνετε μία υποβολή."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
+msgstr "{$newSubmission} ή {$viewSubmissions}."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
+msgstr "Κάντε μια νέα υποβολή στην ενότητα {$name}."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
+msgstr "Ξεκινήστε μία νέα υποβολή"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
+msgstr "Προβολή των υποβολών που εκκρεμούν"
+
+msgid "about.authorGuidelines"
+msgstr "Οδηγίες για τους Συγγραφείς"
+
+msgid "about.submissionPreparationChecklist"
+msgstr "Λίστα Ελέγχου Προετοιμασίας Υποβολής"
+
+msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
+msgstr ""
+"Κατά την υποβολή εργασιών στο περιοδικό, ζητείται από τους Συγγραφείς να "
+"επιβεβαιώσουν ότι η υποβολή ανταποκρίνεται στα ακόλουθα κριτήρια. Μη "
+"συμβατές υποβολές ενδέχεται να επιστραφούν στους Συγγραφείς."
+
+msgid "about.copyrightNotice"
+msgstr "Δήλωση Πνευματικών Δικαιωμάτων"
+
+msgid "about.privacyStatement"
+msgstr "Πολιτική Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων"
+
+msgid "about.authorFees"
+msgstr "Εισφορά Συγγραφέα"
+
+msgid "about.authorFeesMessage"
+msgstr "Το περιοδικό αυτό επιβαρύνει τους Συγγραφείς με τις παρακάτω εισφορές:"
+
+msgid "about.peerReviewProcess"
+msgstr "Διαδικασία Ομότιμης Αξιολόγησης"
+
+msgid "about.publicationFrequency"
+msgstr "Συχνότητα δημοσίευσης"
+
+msgid "about.openAccessPolicy"
+msgstr "Πολιτική ανοικτής πρόσβασης"
+
+msgid "about.delayedOpenAccess"
+msgstr "Καθυστερημένη ανοικτή πρόσβαση"
+
+msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
+msgstr ""
+"Το περιεχόμενο του συγκεκριμένου περιοδικού θα είναι διαθέσιμο με ανοικτή "
+"πρόσβαση"
+
+msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
+msgstr "μήνα(-ες) μετά από τη δημοσίευση τεύχους."
+
+msgid "about.archiving"
+msgstr "Αρχειοθέτηση"
+
+msgid "about.subscriptions"
+msgstr "Συνδρομές"
+
+msgid "about.subscriptions.individual"
+msgstr "Ατομικές συνδρομές"
+
+msgid "about.subscriptions.institutional"
+msgstr "Ιδρυματικές συνδρομές"
+
+msgid "about.subscriptionsContact"
+msgstr "Πρόσωπο επικοινωνίας για συνδρομές"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.name"
+msgstr "Όνομα"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.format"
+msgstr "Τύπος"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.duration"
+msgstr "Διάρκεια"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.cost"
+msgstr "Κόστος"
+
+msgid "about.availableSubscriptionTypes"
+msgstr "Τύποι συνδρομών"
+
+msgid "about.memberships"
+msgstr "Μέλη"
+
+msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
+msgstr ""
+"Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πλατφόρμα δημοσιεύσεων OJS/PKP."
+
+msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
+msgstr "Διαδικασία επιμέλειας και δημοσίευσης"
+
+msgid "about.aboutSoftware"
+msgstr "Σχετικά με το OJS"
+
+msgid "about.aboutOJSJournal"
+msgstr ""
+"Το περιοδικό αυτό χρησιμοποιεί το OJS (Open Journal Systems) {$ojsVersion}, "
+"ένα λογισμικό ανοιχτού κώδικα για τη διαχείριση και δημοσίευση ηλεκτρονικών "
+"περιοδικών, που έχει αναπτυχθεί υποστηρίζεται και διατίθεται ελεύθερα από το "
+"Public Knowledge Project υπό την άδεια "
+"GNU General Public License. Επικοινωνήστε "
+"απευθείας με το περιοδικό για ερωτήσεις σχετικά με το περιοδικό και "
+"υποβολές σε αυτό."
+
+msgid "about.aboutOJSSite"
+msgstr ""
+"Ο ιστότοπος αυτός χρησιμοποιεί το OJS (Open Journal Systems) {$ojsVersion}, "
+"ένα λογισμικό ανοικτού κώδικα για τη διαχείριση και δημοσίευση ηλεκτρονικών "
+"περιοδικών, που έχει αναπτυχθεί υποστηρίζεται και διατίθεται ελεύθερα από το "
+"Public Knowledge Project υπό την άδεια "
+"GNU General Public License."
+
+msgid "help.ojsHelp"
+msgstr "Βοήθεια για το OJS"
+
+msgid "help.ojsHelpAbbrev"
+msgstr "Βοήθεια για το OJS"
+
+msgid "help.searchReturnResults"
+msgstr "Επιστροφή στα αποτελέσματα της αναζήτησης"
+
+msgid "help.goToEditPage"
+msgstr "Επεξεργασία {$sectionTitle}"
+
+msgid "donations.thankYou"
+msgstr "Σας ευχαριστούμε"
+
+msgid "donations.thankYouMessage"
+msgstr ""
+"Σας ευχαριστούμε πολύ για την συνεισφορά σας. Εκτιμούμε ιδιαίτερα την "
+"υποστήριξή σας."
+
+msgid "payment.loginRequired"
+msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε στο σύστημα για να προχωρήσετε στην πληρωμή."
+
+msgid "payment.loginRequired.forArticle"
+msgstr ""
+"Για την πρόσβαση στο άρθρο απαιτείται συνδρομή στο περιοδικό ή αγορά του "
+"άρθρου. Για να επικυρώσετε τη συνδρομή σας, να αποκτήσετε πρόσβαση σε άρθρα "
+"που έχετε προμηθευτεί ή να αγοράσετε ένα άρθρο, συνδεθείτε στο περιοδικό."
+
+msgid "payment.loginRequired.forIssue"
+msgstr ""
+"Για την πρόσβαση στο τεύχος απαιτείται συνδρομή στο περιοδικό ή αγορά του "
+"τεύχους. Για να επικυρώσετε τη συνδρομή σας, να αποκτήσετε πρόσβαση σε τεύχη "
+"που έχετε προμηθευτεί ή να αγοράσετε ένα τεύχος, συνδεθείτε στο περιοδικό."
+
+msgid "payment.loginRequired.forDonation"
+msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος/η στο σύστημα για να κάνετε μία δωρεά."
+
+msgid "payment.paid"
+msgstr "Πληρώθηκε"
+
+msgid "payment.unpaid"
+msgstr "Δεν πληρώθηκε"
+
+msgid "payment.waived"
+msgstr ""
+
+msgid "payment.payNow"
+msgstr "Πληρωμή τώρα"
+
+msgid "payment.waive"
+msgstr "Απαλλαγή εισφοράς"
+
+msgid "payment.alreadyPaid"
+msgstr "Έχει ήδη πληρωθεί"
+
+msgid "payment.alreadyPaidMessage"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε εδώ αν έχετε ήδη αποστείλει την πληρωμή σας στο περιοδικό, ώστε να "
+"ολοκληρωθεί η διαδικασία υποβολής. Η διαδικασία αξιολόγησης της υποβολής σας "
+"δεν θα προχωρήσει μέχρι την παραλαβή της πληρωμής σας. Επιλέξτε \"Πληρωμή "
+"τώρα\" για τις οδηγίες πληρωμής."
+
+msgid "payment.paymentReceived"
+msgstr "Η πληρωμή ελήφθη"
+
+msgid "payment.paymentSent"
+msgstr "Η πληρωμή έχει ήδη αποσταλεί"
+
+msgid "payment.authorFees"
+msgstr "Εισφορές Συγγραφέα"
+
+msgid "payment.type.submission"
+msgstr "Εισφορά υποβολής"
+
+msgid "payment.type.publication"
+msgstr "Εισφορά δημοσίευσης"
+
+msgid "payment.type.publication.required"
+msgstr "Η εισφορά δημοσίευσης οφείλεται να πληρωθεί."
+
+msgid "payment.type.fastTrack"
+msgstr "Εισφορά γρήγορης αξιολόγησης"
+
+msgid "payment.type.membership"
+msgstr "Εισφορά ατομικής συνδρομής"
+
+msgid "payment.type.purchaseArticle"
+msgstr "Εισφορά αγοράς άρθρου"
+
+msgid "payment.type.purchaseIssue"
+msgstr "Εισφορά αγοράς τεύχους"
+
+msgid "payment.type.subscription"
+msgstr "Εισφορά συνδρομής"
+
+msgid "payment.type.donation"
+msgstr "Δωρεές"
+
+msgid "payment.requestPublicationFee"
+msgstr "Ζητήστε εισφορά δημοσίευσης ({$feeAmount})"
+
+msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
+msgstr "Δεν είναι ενεργοποιημένη η χρέωση δημοσίευσης."
+
+msgid "payment.notFound"
+msgstr ""
+"Έχει ζητηθεί μια πληρωμή, αλλά το αίτημα έληξε. Επικοινωνήστε με τον "
+"Διαχειριστή του Περιοδικού για λεπτομέριες."
+
+msgid "payment.donation.makeDonation"
+msgstr "Κάντε μία δωρεά"
+
+msgid "payment.submission.paySubmission"
+msgstr "Πληρώστε την εισφορά υποβολής"
+
+msgid "payment.publication.payPublication"
+msgstr "Πληρώστε την εισφορά δημοσίευσης"
+
+msgid "payment.publication.publicationPaid"
+msgstr "Η εισφορά δημοσίευσης πληρώθηκε"
+
+msgid "payment.membership.buyMembership"
+msgstr "Ενεργοποιήστε ατομική συνδρομή"
+
+msgid "payment.membership.renewMembership"
+msgstr "Ανανεώστε την ατομική συνδρομή"
+
+msgid "payment.membership.ends"
+msgstr "Λήγει"
+
+msgid "payment.subscription.purchase"
+msgstr "Ενεργοποιήστε συνδρομή"
+
+msgid "payment.subscription.renew"
+msgstr "Ανανεώστε τη συνδρομή"
+
+msgid "payment.subscription.expires"
+msgstr "Λήγει"
+
+msgid "installer.appInstallation"
+msgstr "Εγκατάσταση του OJS"
+
+msgid "installer.ojsUpgrade"
+msgstr "Αναβάθμιση του OJS"
+
+msgid "installer.updatingInstructions"
+msgstr ""
+"Εάν αναβαθμίζετε μια υπάρχουσα εγκατάσταση του OJS, κάντε κλικ εδώ για να συνεχίσετε."
+
+msgid "installer.installationInstructions"
+msgstr ""
+"Έκδοση OJS {$version}
\n"
+"\n"
+"Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε το Open Journal Systems "
+"του Public Knowledge Project. Πριν προχωρήσετε, παρακαλούμε συμβουλευτείτε "
+"το αρχείο README που παρέχεται μαζί "
+"με αυτό το λογισμικό. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Public "
+"Knowledge Project, επισκεφτείτε τον ιστότοπο του PKP. Εάν έχετε αναφορές σφαλμάτων ή ερωτήματα "
+"για την τεχνική υποστήριξη σχετικά με το Open Journal Systems, ανατρέξτε "
+"στο φόρουμ υποστήριξης ή "
+"επισκεφτείτε το σύστημα σύνταξης αναφορών σφαλμάτων του PKP στο διαδίκτυο. Αν "
+"και το φόρουμ υποστήριξης είναι η προτιμώμενη μέθοδος επικοινωνίας, μπορείτε "
+"επίσης να επικοινωνήσετε με την ομάδα μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, στη "
+"διεύθυνση pkp.contact@gmail.com."
+"
\n"
+"\n"
+"Αναβάθμιση
\n"
+"\n"
+"Εάν πραγματοποιείτε αναβάθμιση μιας υπάρχουσας εγκατάστασης του OJS, πατήστε εδώ για να προχωρήσετε.
\n"
+"\n"
+" Συνιστώμενα χαρακτηριστικά Συστήματος
\n"
+"\n"
+"\n"
+"\t- PHP >= "
+"{$phpRequiredVersion}. Αυτή τη στιγμή χρησιμοποιείτε την έκδοση PHP "
+"{$phpVersion}{$wrongPhpText}
\n"
+"\t- MySQL >= 4.1 ή "
+"PostgreSQL >= "
+"9.1.5
\n"
+"\t- Apache >= "
+"1.3.2x or >= 2.0.4x ή Microsoft IIS 6
\n"
+"\t- Λειτουργικό σύστημα: οποιοδήποτε λειτουργικό σύστημα υποστηρίζει το "
+"προαναφερόμενο λογισμικό, συμπεριλαμβανομένων των Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
+"X, Windows
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Εφόσον το PKP δεν διαθέτει τους πόρους για να δοκιμάζει κάθε πιθανό "
+"συνδυασμό εκδόσεων λογισμικού και πλατφορμών, δεν παρέχεται εγγύηση σωστής "
+"λειτουργίας ή πλήρης υποστήριξη.
\n"
+"\n"
+"Αλλαγές στις συγκεκριμένες ρυθμίσεις μπορούν να πραγματοποιηθούν μετά την "
+"εγκατάσταση, διαμορφώνοντας το αρχείο config.inc.php στον βασικό "
+"φάκελο του OJS, ή χρησιμοποιώντας τη διεπαφή διαχείρισης του ιστοτόπου.
\n"
+"\n"
+"Υποστηριζόμενα συστήματα βάσεων δεδομένων
\n"
+"\n"
+"Το OJS έχει προς το παρόν δοκιμαστεί μόνο σε MySQL και PostgreSQL, παρόλο "
+"που και άλλα συστήματα διαχείρισης βάσεων δεδομένων που υποστηρίζονται από "
+"ADOdb "
+"ενδέχεται να λειτουργούν (πλήρως ή εν μέρει). Αναφορές συμβατότητας ή/και "
+"επιρράματα κώδικα για εναλλακτικά DBMS μπορούν να αποσταλούν στην ομάδα του "
+"OJS.
\n"
+
+msgid "installer.preInstallationInstructions"
+msgstr ""
+"\n"
+"Βήματα προετοιμασίας της εγκατάστασης
\n"
+"\n"
+"\n"
+"1. Τα ακόλουθα αρχεία και κατάλογοι (και τα περιεχόμενα αυτών) πρέπει να "
+"καταστούν εγγράψιμα:
\n"
+"\n"
+"\t- config.inc.php είναι εγγράψιμο (προαιρετικό) "
+"{$writable_config}
\n"
+"\t- public/ είναι εγγράψιμο: {$writable_public}
\n"
+"\t- cache/ είναι εγγράψιμο: {$writable_cache}
\n"
+"\t- cache/t_cache/ είναι εγγράψιμο: {$writable_templates_cache}"
+"li>\n"
+"\t
- cache/t_compile/ είναι εγγράψιμο: "
+"{$writable_templates_compile}
\n"
+"\t- cache/_db είναι εγγράψιμο: {$writable_db_cache}
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"2. Πρέπει να δημιουργηθεί και να καταστεί εγγράψιμος ένας κατάλογος για "
+"αποθήκευση των αρχείων που έχουν μεταφορτωθεί (βλέπε «Ρυθμίσεις αρχείου» "
+"παρακάτω).
"
+
+msgid "installer.upgradeInstructions"
+msgstr ""
+"Έκδοση OJS{$version}
\n"
+"\n"
+"Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε το Open Journal Systems "
+"του Public Knowledge Project. Πριν προχωρήσετε παρακάτω, συμβουλευτείτε τα "
+"αρχεία README και UPGRADE που παρέχονται μαζί με αυτό το "
+"λογισμικό. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Public Knowledge "
+"Project, επισκεφτείτε τον "
+"ιστότοπο του PKP. Εάν έχετε αναφορές σφαλμάτων ή ερωτήματα για την "
+"τεχνική υποστήριξη σχετικά με το Open Journal Systems, ανατρέξτε στο φόρουμ υποστήριξης ή επισκεφτείτε το σύστημα σύνταξης "
+"αναφορών του PKP στο διαδίκτυο. Αν και το φόρουμ υποστήριξης είναι η "
+"προτιμώμενη μέθοδος επικοινωνίας, μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με την "
+"ομάδα μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη διεύθυνση pkp.contact@gmail.com.
\n"
+"Συνιστάται η δημιουργία εφεδρικών αντιγράφων ασφαλείας "
+"της βάσης δεδομένων, του καταλόγου αρχείων και του καταλόγου εγκατάστασης "
+"του OJS πριν να προχωρήσετε παρακάτω.
\n"
+"Εάν εκτελείτε το πρόγραμμα σε Ασφαλή λειτουργία PHP, παρακαλούμε βεβαιωθείτε "
+"ότι η οδηγία max_execution_time στο αρχείο ρυθμίσεων php.ini έχει οριστεί σε "
+"υψηλό όριο. Εάν το συγκεκριμένο ή οποιοδήποτε άλλο χρονικό όριο (π.χ. η "
+"οδηγία \"Timeout\" του Apache) ξεπεραστεί και η διαδικασία αναβάθμισης "
+"διακοπεί, θα χρειαστεί χειροκίνητη παρέμβαση.
"
+
+msgid "installer.localeSettingsInstructions"
+msgstr ""
+"Για ολοκληρωμένη υποστήριξη Unicode (UTF-8), επιλέξτε UTF-8 για όλες τις "
+"ρυθμίσεις του συνόλου χαρακτήρων. Παρακαλούμε σημειώστε ότι η πλήρης "
+"υποστήριξη Unicode απαιτεί η PHP να μεταγλωττιστεί με υποστήριξη για τη mbstring "
+"βιβλιοθήκη (είναι ενεργοποιημένο εξ'ορισμού στις πιο πρόσφατες εγκαταστάσεις "
+"της PHP). Ενδέχεται να αντιμετωπίσετε προβλήματα με τη χρήση των επεκτάσεων "
+"συνόλων χαρακτήρων σε περίπτωση όπου ο εξυπηρετητής σας δε συμμορφώνεται με "
+"τις συγκεκριμένες απαιτήσεις.\n"
+"
\n"
+"Ο διακομιστής σας επί του παρόντος υποστηρίζει το mbstring: "
+"{$supportsMBString}"
+
+msgid "installer.allowFileUploads"
+msgstr ""
+"Ο διακομιστής σας επί του παρόντος επιτρέπει το ανέβασμα αρχείων: "
+"{$allowFileUploads}"
+
+msgid "installer.maxFileUploadSize"
+msgstr ""
+"Ο διακομιστής σας επί του παρόντος επιτρέπει το ανέβασμα αρχείων με μέγιστο "
+"μέγεθος: {$maxFileUploadSize}"
+
+msgid "installer.localeInstructions"
+msgstr ""
+"Η κύρια γλώσσα για χρήση από το συγκεκριμένο Σύστημα. Παρακαλούμε, ανατρέξτε "
+"στα έγγραφα τεκμηρίωσης του OJS, εάν επιθυμείτε να εισάγετε γλώσσες που δεν "
+"περιλαμβάνονται εδώ."
+
+msgid "installer.filesDirInstructions"
+msgstr ""
+"Εισαγάγετε την πλήρη διαδρομή προς έναν υπάρχοντα φάκελο όπου θα φυλάσσονται "
+"τα αρχεία που έχουν μεταφορτωθεί. Ο φάκελος αυτός δεν πρέπει να είναι άμεσα "
+"προσβάσιμος μέσω του Παγκόσμιου Ιστού.Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι ο "
+"φάκελος αυτός υπάρχει ήδη και είναι εγγράψιμος πριν από την εγκατάσταση."
+"strong> Τα ονόματα των διαδρομών στα Windows πρέπει να χρησιμοποιούν "
+"καθέτους, π.χ. \"C:/myjournal/files\"."
+
+msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
+msgstr ""
+"Το OJS απαιτεί πρόσβαση σε μία βάση δεδομένων SQL για να αποθηκεύει τα "
+"δεδομένα του. Συμβουλευτείτε τις απαιτήσεις Συστήματος παραπάνω για μία "
+"λίστα υποστηριζόμενων βάσεων δεδομένων. Στα παρακάτω πεδία, συμπληρώστε τις "
+"απαραίτητες ρυθμίσεις για την σύνδεση με τη βάση δεδομένων."
+
+msgid "installer.installApplication"
+msgstr "Εγκατάσταση Open Journal Systems"
+
+msgid "installer.upgradeApplication"
+msgstr "Αναβάθμιση Open Journal Systems"
+
+msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
+msgstr ""
+"Προσοχή: Αν η διαδικασία εγκατάστασης απέτυχε κατά το "
+"στάδιο της εγκατάστασης της βάσης δεδομένων, ίσως χρειαστεί να διαγράψετε τη "
+"βάση δεδομένων του OJS ή τους πίνακες της βάσης πριν επιχειρήσετε εκ νέου "
+"εγκατάσταση της βάσης δεδομένων."
+
+msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
+msgstr ""
+"ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
\n"
+"Το πρόγραμμα εγκατάστασης δεν κατάφερε να αντικαταστήσει αυτόματα το "
+"αρχείο ρυθμίσεων. Πριν επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε το σύστημα, "
+"παρακαλούμε ανοίξτε το αρχείο config.inc.php με κατάλληλο πρόγραμμα "
+"επεξεργασίας κειμένου και αντικαταστήστε τα περιεχόμενά του με τα "
+"περιεχόμενα του παρακάτω πεδίου κειμένου.
"
+
+msgid "installer.installationComplete"
+msgstr ""
+"Η εγκατάσταση του OJS έχει ολοκληρωθεί επιτυχώς.
\n"
+"Για να ξεκινήσετε τη χρήση του συστήματος, συνδεθείτε με το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης "
+"που εισαγάγατε στην προηγούμενη σελίδα.
\n"
+"Εάν επιθυμείτε να είστε μέλος της κοινότητας του PKP:
\n"
+"\n"
+"\t- Διαβάστε το ιστολόγιο του PKP και ακολουθήστε τις ροές RSS (RSS feeds) για νέα και ενημερώσεις."
+"
\n"
+"\t- Επισκεφθείτε το φόρουμ υποστήριξης εάν έχετε ερωτήσεις ή σχόλια.
\n"
+"
"
+
+msgid "installer.upgradeComplete"
+msgstr ""
+"Η αναβάθμιση του OJS στην έκδοση{$version} ολοκληρώθηκε επιτυχώς.
\n"
+"Μην παραλείψετε να θέσετε τη ρύθμιση \"εγκατεστημένο\" στο αρχείο "
+"ρυθμίσεων \"config.inc.php\" ξανά σε Ναι.
\n"
+"Εάν δεν έχετε ήδη εγγραφεί και επιθυμείτε να λαμβάνετε ειδήσεις και "
+"ενημερώσεις, παρακαλούμε εγγραφείτε στο http://pkp.sfu.ca/ojs/register. "
+"Εάν έχετε ερωτήσεις ή σχόλια, παρακαλούμε επισκεφθείτε το φόρουμ υποστήριξης.
"
+
+msgid "site.upgradeAvailable.admin"
+msgstr ""
+"Υπάρχει διαθέσιμη μία νέα έκδοση OJS! Αυτήν τη στιγμή χρησιμοποιείτε το OJS "
+"{$currentVersion}. Η τελευταία έκδοση είναι η {$latestVersion}. Παρακαλούμε "
+"επισκεφθείτε αυτή "
+"τη σελίδα για να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση και βρείτε τις οδηγίες "
+"αναβάθμσης."
+
+msgid "site.upgradeAvailable.manager"
+msgstr ""
+"Υπάρχει διαθέσιμη μία νέα έκδοση OJS! Αυτήν τη στιγμή χρησιμοποιείτε το OJS "
+"{$currentVersion}. Η τελευταία έκδοση είναι η {$latestVersion}. Παρακαλούμε "
+"επικοινωνήστε με τον Διαχειριστή του ιστοτόπου σας ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) για να τον "
+"ενημερώσετε για την νέα αυτή έκδοση. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να "
+"βρείτε εδώ."
+
+msgid "log.author.documentRevised"
+msgstr ""
+"O/H {$authorName} αναθεώρησε την υποβολή {$submissionId}. Το νέο ID του "
+"αρχείου είναι {$fileId}."
+
+msgid "log.review.reviewerUnassigned"
+msgstr ""
+"Έχει ακυρωθεί η ανάθεση της αξιολόγησης {$submissionId} στον/ην "
+"{$reviewerName} για τον γύρο αξιολόγησης {$round}."
+
+msgid "log.review.reviewInitiated"
+msgstr ""
+"Ξεκίνησε ο γύρος αξιολόγησης {$round} από τον/ην {$reviewerName} για την "
+"υποβολή {$submissionId}."
+
+msgid "log.review.reviewerRated"
+msgstr ""
+"Ο/Η {$reviewerName} βαθμολογήθηκε για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της "
+"υποβολής {$submissionId}."
+
+msgid "log.review.reviewDueDateSet"
+msgstr ""
+"Ως ημερομηνία λήξης για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της υποβολής "
+"{$submissionId} από τον/την {$reviewerName} έχει οριστεί η {$dueDate}."
+
+msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
+msgstr ""
+"Η εισήγηση για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της υποβολής {$submissionId} "
+"από τον/την {$reviewerName} έχει καταχωρηθεί."
+
+msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
+msgstr ""
+"Η εισήγηση για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της υποβολής {$submissionId} "
+"έχει καταχωρηθεί από τον Επιμελητή {$editorName}, εκ μέρους του Αξιολογητή "
+"{$reviewerName}."
+
+msgid "log.review.resubmit"
+msgstr "Η υποβολή {$submissionId} υποβλήθηκε εκ νέου για αξιολόγηση."
+
+msgid "log.review.reviewDeclined"
+msgstr ""
+"Ο/Η {$reviewerName} έχει απορρίψει το αίτημα αξιολόγησης του {$round}ου "
+"γύρου για την υποβολή {$submissionId}."
+
+msgid "log.review.reviewAccepted"
+msgstr ""
+"Ο/Η {$reviewerName} έχει αποδεχτεί το αίτημα αξιολόγησης του {$round}ου "
+"γύρου για την υποβολή {$submissionId}."
+
+msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
+msgstr ""
+"Ο/Η {$userName} έχει απορρίψει το αίτημα αξιολόγησης του {$round}ου γύρου "
+"για την υποβολή {$submissionId}, εκ μέρους του/της {$reviewerName}."
+
+msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
+msgstr ""
+"Ο/Η {$userName} έχει αποδεχτεί το αίτημα αξιολόγησης του {$round}ου γύρου "
+"για την υποβολή {$submissionId}, εκ μέρους του/της {$reviewerName}."
+
+msgid "log.review.reviewFileByProxy"
+msgstr ""
+"Ο Επιμελητής του περιοδικού {$userName} έχει μεταφορτώσει ένα αναθεωρημένο "
+"αρχείο για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της υποβολής {$submissionId} εκ "
+"μέρους του Αξιολογητή {$reviewerName}."
+
+msgid "log.review.reviewerFile"
+msgstr "Έχει μεταφορτωθεί ένα αρχείο Αξιολογητή."
+
+msgid "log.editor.decision"
+msgstr ""
+"Μία απόφαση Επιμελητή ({$decision}) για το άρθρο {$submissionId} "
+"καταχωρήθηκε από τον/την {$editorName}."
+
+msgid "log.editor.recommendation"
+msgstr ""
+"Μία εισήγηση Επιμελητή ({$decision}) για το άρθρο {$submissionId} "
+"καταχωρήθηκε από τον/την {$editorName}."
+
+msgid "log.copyedit.initiate"
+msgstr ""
+"Η επιμέλεια του κειμένου στην υποβολή {$submissionId} έχει ξεκινήσει από τον/"
+"την {$copyeditorName}."
+
+msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
+msgstr "Το αρχείο επιμέλειας κειμένου έχει επιλεχθεί."
+
+msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
+msgstr ""
+"Ο/Η {$copyeditorName} έχει ολοκληρώσει την αρχική επιμέλεια του κειμένου της "
+"υποβολής {$submissionId}."
+
+msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
+msgstr ""
+"Ο/Η {$copyeditorName} έχει ολοκληρώσει την τελική επιμέλεια του κειμένου της "
+"υποβολής {$submissionId}."
+
+msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
+msgstr ""
+"Ο/Η {$copyeditorName} έχει αναλάβει την επιμέλεια του κειμένου της υποβολής "
+"{$submissionId}."
+
+msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
+msgstr ""
+"Μία έκδοση του Επιμελητή Κειμένων για το αρχείο της υποβολής έχει "
+"μεταφορτωθεί."
+
+msgid "log.copyedit.authorFile"
+msgstr ""
+"Μία έκδοση του αρχείου της υποβολής, με επιμέλεια από τον Συγγραφέα, έχει "
+"μεταφορτωθεί."
+
+msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
+msgstr ""
+"Ο/Η {$editorName} έχει αναλάβει την επιμέλεια σελιδοποίησης της υποβολής "
+"{$submissionId}."
+
+msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
+msgstr ""
+"Έχει ακυρωθεί η ανάθεση της επιμέλειας σελιδοποίησης της υποβολής "
+"{$submissionId} στον/ην {$editorName}."
+
+msgid "log.layout.layoutEditComplete"
+msgstr ""
+"Ο/Η {$editorName} έχει ολοκληρώσει την επιμέλεια σελιδοποίησης για την "
+"υποβολή {$submissionId}."
+
+msgid "log.editor.metadataModified"
+msgstr ""
+"Τα μεταδεδομένα για το συγκεκριμένο άρθρο τροποποιήθηκαν από τον/την "
+"{$editorName}."
+
+msgid "log.editor.editorFile"
+msgstr ""
+"Έχει μεταφορτωθεί μία έκδοση του αρχείου της υποβολής από τον Επιμελητή του "
+"περιοδικού."
+
+msgid "log.editor.archived"
+msgstr "Η υποβολή {$submissionId} αρχειοθετήθηκε."
+
+msgid "log.editor.restored"
+msgstr "Η υποβολή {$submissionId} επανατοποθετήθηκε στη σειρά αναμονής."
+
+msgid "log.editor.editorAssigned"
+msgstr ""
+"Ο/Η {$editorName} έχει αναλάβει ως Επιμελητής της υποβολής {$submissionId}."
+
+msgid "log.proofread.assign"
+msgstr ""
+"Ο/Η {$assignerName} ανέθεσε στον/ην {$proofreaderName} τη διόρθωση του "
+"τυπογραφικού δοκιμίου της υποβολής {$submissionId}."
+
+msgid "log.proofread.complete"
+msgstr "Ο/Η {$proofreaderName} υπέβαλε το {$submissionId} για προγραμματισμό."
+
+msgid "log.imported"
+msgstr "Ο/Η {$userName} έχει εισάγει το άρθρο {$submissionId}."
+
+msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
+msgstr "Άρθρο από Ομότιμους Αξιολογητές"
+
+msgid "notification.type.editing"
+msgstr "Επεξεργασία συμβάντων"
+
+msgid "notification.type.submissionSubmitted"
+msgstr "Ένα νέο άρθρο, με τίτλο \"{$title},\" έχει υποβληθεί."
+
+msgid "notification.type.editorDecisionComment"
+msgstr ""
+"Ένα σχόλιο έχει εισαχθεί σχετικά με την απόφαση του Επιμελητή στο "
+"\"{$title}\"."
+
+msgid "notification.type.galleyModified"
+msgstr "Ένα τυπογραφικό δοκίμιο έχει τροποποιηθεί για το \"{$title}\"."
+
+msgid "notification.type.issuePublished"
+msgstr "Ένα τεύχος έχει δημοσιευτεί."
+
+msgid "notification.type.newAnnouncement"
+msgstr "Μία νέα ανακοίνωση έχει δημιουργηθεί."
+
+msgid "notification.type.reviewerFormComment"
+msgstr "Μία φόρμα αξιολόγησης έχει υποβληθεί για το \"{$title}\"."
+
+msgid "notification.type.reviewing"
+msgstr "Συμβάντα αξιολόγησης"
+
+msgid "notification.type.site"
+msgstr "Συμβάντα ιστοτόπου"
+
+msgid "notification.type.submissionComment"
+msgstr "Ένας Επιμελητής έχει κάνει ένα σχόλιο για το \"{$title}\"."
+
+msgid "notification.type.submissions"
+msgstr "Συμβάντα υποβολής"
+
+msgid "notification.type.userComment"
+msgstr "Ένας Αναγνώστης έχει κάνει ένα σχόλιο για το \"{$title}\""
+
+msgid "notification.type.public"
+msgstr "Δημόσιες ανακοινώσεις"
+
+msgid "notification.savedIssueMetadata"
+msgstr "Τα μεταδεδομένα της έκδοσης του τεύχους αποθηκεύτηκαν."
+
+msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
+msgstr "Ένα νέο άρθρο υποβλήθηκε. Εκκρεμεί η ανάθεση σε Επιμελητή."
+
+msgid "notification.type.assignProductionUser"
+msgstr ""
+"Αναθέστε σε έναν Χρήστη να δημιουργήσει τυπογραφικά δοκίμια, χρησιμοποιώντας "
+"τον σύνδεσμο \"Ανάθεση\" στον κατάλογο των συμμετεχόντων."
+
+msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
+msgstr "Αναμονή για τυπογραφικά δοκίμια"
+
+msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
+msgstr ""
+"Η πρόσβαση δεν σας επιτρέπεται. Δεν σας έχει ανατεθεί ο ρόλος του Επιμελητή "
+"Κειμένου για αυτό το άρθρο."
+
+msgid "user.authorization.noContext"
+msgstr "Δεν βρέθηκε ημερολόγιο που να ταιριάζει με το αίτημά σας."
+
+msgid "user.authorization.sectionAssignment"
+msgstr "Προσπαθείτε να προσπελάσετε ένα άρθρο που δεν ανήκει στην ενότητά σας."
+
+msgid "user.authorization.invalidIssue"
+msgstr "Ζητήθηκε μη έγκυρο τεύχος!"
+
+msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
+msgstr ""
+"Μη έγκυρη υποβολή Επιμελητή Κειμένου ή δεν έχει ζητηθεί υποβολή Επιμελητή "
+"Κειμένου!"
+
+msgid "grid.action.createContext"
+msgstr "Δημιουργία νέου περιοδικού"
+
+msgid "editor.navigation.issues"
+msgstr "Τεύχη"
+
+msgid "notification.type.approveSubmission"
+msgstr ""
+"Αυτή η υποβολή βρίσκεται σε αναμονή έγκρισης πριν τη δημοσίευση στο τεύχος."
+
+msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
+msgstr "Σε αναμονή έγκρισης"
+
+msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
+msgstr "Εγγραφή σε άλλα περιοδικά"
+
+msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
+msgstr "Απόκρυψη άλλων περιοδικών"
+
+msgid "article.view.interstitial"
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα αρχείο άρθρου για μεταφόρτωση."
+
+msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
+msgstr "Εγκρίθηκε"
+
+msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
+msgstr "Σε αναμονή έγκρισης"
+
+msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
+msgstr "Έγκριση τυπογραφικού δοκιμίου"
+
+msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
+msgstr "Εγκρίνετε αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο για δημοσίευση.
"
+
+msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
+msgstr "Αποσύρετε την έγκριση για αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο.
"
+
+msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
+msgstr "Ευρετηρίαση του \"{$journalName}\""
+
+msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
+msgstr ""
+"Αυτή η εφαρμογή αναζήτησης δεν επιτρέπει επανα-ευρετηρίαση ανά περιοδικό."
+
+msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
+msgstr ""
+"Η συγκεκριμένη διαδρομή περιοδικού \"{$journalPath}\" δε μπορεί να καταλήξει "
+"σε περιοδικό."
+
+msgid "editor.issues.backIssues"
+msgstr "Παλαιά τεύχη"
+
+msgid "editor.issues.futureIssues"
+msgstr "Μελλοντικά τεύχη"
+
+msgid "navigation.subscriptions"
+msgstr "Συνδρομές"
+
+msgid "log.editor.submissionExpedited"
+msgstr ""
+"Ο/Η {$editorName} έχει επιταχύνει τη συντακτική διαδικασία για το άρθρο "
+"{$submissionId}."
+
+msgid "catalog.sortBy"
+msgstr "Ταξινόμηση των άρθρων"
+
+msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
+msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο ταξινόμησης των άρθρων σ'αυτήν την κατηγορία."
+
+#~ msgid "manager.setup.lockssDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το OJS υποστηρίζει το σύστημα LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) για "
+#~ "τη διαφύλαξη του περιεχομένου των εκδόσεων. Αν το περιεχόμενό σας "
+#~ "αρχειοθετείται ήδη στο Παγκόσμιο Δίκτυο LOCKSS (Global LOCKSS Network) ή "
+#~ "συμμετέχετε σε κάποιο Ιδιωτικό Δίκτυο LOCKSS (Private LOCKSS Network) "
+#~ "διαφορετικό από το PKP PN, ενεργοποιήστε το εδώ:"
+
+#~ msgid "manager.setup.clockssDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το OJS υποστηρίζει επίσης το σύστημα CLOCKSS (Controlled Lots of Copies "
+#~ "Keep Stuff Safe) για τη διαφύλαξη του περιεχομένου των εκδόσεων. Αν έχετε "
+#~ "συνδρομή στο Αρχείο CLOCKSS, ενεργοποιήστε τη εδώ:"
+
+#~ msgid "manager.setup.porticoDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Portico είναι μία μη κερδοσκοπική υπηρεσία για τη διαφύλαξη ψηφιακου "
+#~ "περιεχομένου, όπως ηλεκτρονικά περιοδικά (e-journals), ηλεκτρονικά βιβλία "
+#~ "(e-books) και ψηφιοποιημένες ιστορικές συλλογές. Αν έχετε συνδρομή στο "
+#~ "Portico, ενεργοποιήστε τη εδώ:"
+
+#~ msgid "manager.setup.authorCopyrightNotice.sample"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πρότυπα Δηλώσεων Προστασίας Πνευματικών Δικαιωμάτων (Creative "
+#~ "Commons)
\n"
+#~ "<h4>1. Προτεινόμενη Πολιτική για περιοδικά ανοικτής πρόσβασης</"
+#~ "h4>\n"
+#~ "Οι Συγγραφείς που δημοσιεύουν εργασίες τους σε αυτό το περιοδικό "
+#~ "αποδέχονται τους παρακάτω όρους:\n"
+#~ "<ol type=\"a\">\n"
+#~ "\t<li>Οι Συγγραφείς διατηρούν τα πνευματικά δικαιώματα και εκχωρούν "
+#~ "στο περιοδικό το δικαίωμα της πρώτης δημοσίευσης. Τα πνευματικά "
+#~ "δικαιώματα της εργασίας προστατεύονται από την άδεια <a target=\"_new"
+#~ "\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative "
+#~ "Commons Attribution License</a> που επιτρέπει τον διαμοιρασμό από "
+#~ "τρίτους, με την προϋπόθεση της αναφοράς στους δημιουργούς και στην αρχική "
+#~ "δημοσίευση σε αυτό το περιοδικό.</li>\n"
+#~ "\t<li>Οι Συγγραφείς μπορούν να συνάπτουν ξεχωριστές, πρόσθετες "
+#~ "συμβάσεις για την μη αποκλειστική διανομή της δημοσιευμένης στο περιοδικό "
+#~ "αυτό μορφής της εργασίας (π.χ. κατάθεση σε ιδρυματικό αποθετήριο ή "
+#~ "δημοσίευση σε βιβλίο), με την προϋπόθεση της αναγνώρισης της πρώτης "
+#~ "δημοσίευσης σε αυτό το περιοδικό.</li>\n"
+#~ "\t<li>Οι Συγγραφείς επιτρέπεται, και ενθαρρύνονται, να αναρτούν τις "
+#~ "εργασίες τους διαδικτυακά (π.χ. σε ιδρυματικά αποθετήρια ή στις "
+#~ "προσωπικές τους ιστοσελίδες) πριν ή κατά τη διάρκεια της διαδικασίας "
+#~ "υποβολής, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε παραγωγικές αλλαγές, όπως "
+#~ "επίσης και σε ταχύτερες και περισσότερες αναφορές στη δημοσιευμένη "
+#~ "εργασία (Δείτε σχετικά <a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints."
+#~ "org/oacitation-biblio.html\">Ο αντίκτυπος της Ανοικτής Πρόσβασης</"
+#~ "a>).</li>\n"
+#~ "</ol>\n"
+#~ "\n"
+#~ "<h4>2. Προτεινόμενη Πολιτική για περιοδικά που προσφέρουν "
+#~ "καθυστερημένη ανοικτή πρόσβαση</h4>\n"
+#~ "Οι Συγγραφείς που δημοσιεύουν εργασίες τους σε αυτό το περιοδικό "
+#~ "αποδέχονται τους παρακάτω όρους:\n"
+#~ "<ol type=\"a\">\n"
+#~ "\t<li>Οι Συγγραφείς διατηρούν τα πνευματικά δικαιώματα και εκχωρούν "
+#~ "στο περιοδικό το δικαίωμα της πρώτης δημοσίευσης. [ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΕ ΧΡΟΝΙΚΗ "
+#~ "ΠΕΡΙΟΔΟ] μετά την δημοσίευση, τα πνευματικά δικαιώματα της εργασίας "
+#~ "προστατεύονται από την <a target=\"_new\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution "
+#~ "License</a> που επιτρέπει το διαμοιρασμό από τρίτους, με την "
+#~ "προϋπόθεση της αναφοράς στον δημιουργό και στην αρχική δημοσίευση σε αυτό "
+#~ "το περιοδικό.</li>\n"
+#~ "\t <li>Οι Συγγραφείς μπορούν να συνάπτουν ξεχωριστές, πρόσθετες "
+#~ "συμβάσεις για την μη αποκλειστική διανομή της δημοσιευμένης στο περιοδικό "
+#~ "αυτό μορφής της εργασίας (π.χ. κατάθεση σε ιδρυματικό αποθετήρια ή "
+#~ "δημοσίευση σε βιβλίο), με την προϋπόθεση της αναγνώρισης της πρώτης "
+#~ "δημοσίευσης σε αυτό το περιοδικό.</li>\n"
+#~ "\t <li>Οι Συγγραφείς επιτρέπεται, και ενθαρρύνονται, να αναρτούν "
+#~ "τις εργασίες τους διαδικτυακά (π.χ. σε ιδρυματικά αποθετήρια ή στις "
+#~ "προσωπικές τους ιστοσελίδες) πριν ή κατά τη διάρκεια της διαδικασίας "
+#~ "υποβολής, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε παραγωγικές αλλαγές, όπως "
+#~ "επίσης και σε ταχύτερες και περισσότερες αναφορές στη δημοσιευμένη "
+#~ "εργασία (Δείτε <a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/"
+#~ "oacitation-biblio.html\">Ο αντίκτυπος της Ανοικτής Πρόσβασης</"
+#~ "a>).</li>\n"
+#~ "</ol>"
+
+#~ msgid "about.authorSelfArchive"
+#~ msgstr "Αυτοαρχειοθέτηση Συγγραφέων"
+
+#~ msgid "rt.admin.settings"
+#~ msgstr "Επιλογές Εργαλείων Μελέτης"
+
+#~ msgid "rt.admin.settings.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα Εργαλεία Μελέτης αποτελούν ένα σύνολο προαιρετικών εργαλείων, "
+#~ "σχετιζόμενων με το δημοσιευμένο τεκμήριο και την παροχή πρόσβασης σε "
+#~ "σχετιζόμενα τεκμήρια, οργανωμένα κατά πεδίο και επιστημονικό κλάδο. Τα "
+#~ "Εργαλεία Μελέτης εμφανίζονται σε ένα πλαίσιο δίπλα στα δημοσιευμένα "
+#~ "τεκμήρια, στις ενότητες του περιοδικού που έχουν καθοριστεί για "
+#~ "ευρετηρίαση."
+
+#~ msgid "rt.admin.settings.enableReadingTools"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποίηση Εργαλείων Μελέτης για καθορισμένες ενότητες του περιοδικού."
+
+#~ msgid "rt.admin.settings.relatedItems"
+#~ msgstr "Πεδίο"
+
+#~ msgid "rt.admin.settings.relatedItemsLink"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ανατρέξτε στο <a href=\"{$relatedItemsLink}\" class=\"action\">"
+#~ "Συλλογές σχετιζόμενων τεκμηρίων</a> για να δείτε, να προσθέσετε, να "
+#~ "διορθώσετε ή να διαγράψετε σχετιζόμενα τεκμήρια για κάθε πεδίο."
+
+#~ msgid "rt.admin.options"
+#~ msgstr "Εργαλεία Τεκμηρίων περιοδικού"
+
+#~ msgid "rt.admin.relatedItems"
+#~ msgstr "Εργαλεία Σχετιζόμενων Τεκμηρίων"
+
+#~ msgid "rt.admin.settings.addComment"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσθήκη σχολίου (παρέχει τη δυνατότητα στους αναγνώστες να δημοσιεύουν "
+#~ "σχόλια, τα οποία ο Διαχειριστής του περιοδικού μπορεί να διαγράψει)."
+
+#~ msgid "rt.admin.settings.addComment.authenticated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι Χρήστες θα πρέπει να εγγραφούν και να συνδεθούν στο σύστημα για να "
+#~ "αποστείλουν σχόλια. Η προσθήκη ανώνυμων σχολίων ΔΕΝ επιτρέπεται."
+
+#~ msgid "rt.admin.settings.addComment.anonymous"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι Χρήστες θα πρέπει να εγγραφούν και συνδεθούν στο σύστημα για να "
+#~ "αποστείλουν σχόλια. Η προσθήκη ανώνυμων σχολίων επιτρέπεται."
+
+#~ msgid "rt.admin.settings.addComment.unauthenticated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι Χρήστες δεν είναι απαραίτητο να εγγραφούν στο σύστημα για να "
+#~ "αποστείλουν σχόλια. Η προσθήκη ανώνυμων σχολίων επιτρέπεται."
+
+#~ msgid "rt.admin.validateUrls.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα πιθανώς μη έγκυροι σύνδεσμοι για ιστοτόπους αναζήτησης εμφανίζονται "
+#~ "παρακάτω.<br />\n"
+#~ " Πρέπει να επαληθεύσετε χειροκίνητα κάθε σύνδεσμο που θεωρείται μη "
+#~ "έγκυρος, επειδή ο συγκεκριμένος έλεγχος δεν είναι απόλυτα ακριβής.<br /"
+#~ ">\n"
+#~ " Η επικύρωση ενδέχεται να αποτύχει σε συνδέσμους αναζήτησης τα "
+#~ "οποία απαιτούν δεδομένα που θα έχουν αποσταλεί από φόρμα."
+
+#~ msgid "rt.metadata.dublinCore.primaryAuthor"
+#~ msgstr "Δημιουργός"
+
+#~ msgid "rt.metadata.pkp.primaryAuthor"
+#~ msgstr "Όνομα Συγγραφέα, φορέας και χώρα"
+
+#~ msgid "rt.metadata.pkp.peerReviewed"
+#~ msgstr "Άρθρο το οποίο έχει περάσει από ομότιμη αξιολόγηση."
+
+#~ msgid "rt.beNotifiedWhen"
+#~ msgstr "Ενημέρωση όταν:"
+
+#~ msgid "rt.thisJournal"
+#~ msgstr "Αναζήτηση στο περιοδικό"
+
+#~ msgid "rt.context.authorTermsDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Για τεκμήρια με δύο ή περισσότερους Συγγραφείς, αφήστε επιλεγμένα όλα τα "
+#~ "ονόματα για αναζήτηση εργασιών στις οποίες είναι επίσης συν-συγγραφείς ή "
+#~ "πραγματοποιήστε αναζήτηση επιλέγοντας ένα μόνο όνομα κάθε φορά. Για "
+#~ "περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους πόρους στους οποίους "
+#~ "πραγματοποιήθηκε αναζήτηση, κάντε κλικ στο \"ΣΧΕΤΙΚΑ\". Οι πόροι αυτοί "
+#~ "έχουν επιλεχθεί με βάση τη συνάφειά τους και την παροχή ανοικτής "
+#~ "πρόσβασης σε όλα τα περιεχόμενά τους ή σε τμήμα αυτών."
+
+#~ msgid "notification.type.articleSubmitted"
+#~ msgstr "Ένα νέο άρθρο, με τίτλο \"{$title}\", έχει υποβληθεί."
diff --git a/locale/el/manager.po b/locale/el/manager.po
new file mode 100644
index 00000000000..d56f6931983
--- /dev/null
+++ b/locale/el/manager.po
@@ -0,0 +1,2883 @@
+# Jonas Raoni Soares da Silva , 2021.
+# Manolis Saldaris , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-27 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Manolis Saldaris \n"
+"Language-Team: Greek \n"
+"Language: el_GR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "manager.distribution.access"
+msgstr "Πρόσβαση"
+
+msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τον τρόπο προεπιλογής της ημερομηνίας πνευματικών δικαιωμάτων για "
+"ένα άρθρο. Αυτή η προεπιλογή μπορεί να παρακαμφθεί κατά περίπτωση. Εάν "
+"\"δημοσιεύετε στην πορεία\", μην χρησιμοποιήσετε την ημερομηνία δημοσίευσης "
+"του τεύχους."
+
+msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε την ημερομηνία δημοσίευσης του τεύχους"
+
+msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε την ημερομηνία δημοσίευσης του άρθρου"
+
+msgid "manager.distribution.publication"
+msgstr "Δημοσίευση"
+
+msgid "manager.distribution.publishingMode"
+msgstr "Τρόπος Δημοσίευσης"
+
+msgid "manager.distribution.publishingMode.none"
+msgstr ""
+"Η πλατφόρμα OJS δεν θα χρησιμοποιηθεί για τη δημοσίευση του περιεχομένου του "
+"περιοδικού online."
+
+msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess"
+msgstr "Το περιοδικό θα παρέχει ανοιχτή πρόσβαση στο περιεχόμενό του."
+
+msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription"
+msgstr ""
+"Το περιοδικό θα απαιτεί συνδρομές για πρόσβαση σε μέρος ή όλο το περιεχόμενό "
+"του."
+
+msgid "manager.setup.enableDois.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiObjectsRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixLegacy"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.website.archiving"
+msgstr "Αρχειοθέτηση"
+
+msgid "manager.files.note"
+msgstr ""
+"Σημείωση: O Περιηγητής Αρχείων αποτελεί μια προηγμένη λειτουργία που "
+"επιτρέπει την άμεση προβολή και διαχείριση των αρχείων και καταλόγων που "
+"σχετίζονται με κάποιο περιοδικό."
+
+msgid "manager.journalManagement"
+msgstr "Διαχείριση περιοδικού"
+
+msgid "manager.language.ui"
+msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
+
+msgid "manager.language.submissions"
+msgstr "Υποβολές"
+
+msgid "manager.language.forms"
+msgstr "Φόρμες"
+
+msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
+msgstr ""
+"Η ενέργεια θα αντικαταστήσει όλες τις ρυθμίσεις που έχετε κάνει για τη "
+"συγκεκριμένη γλώσσα."
+
+msgid "manager.languages.languageInstructions"
+msgstr ""
+"Η διεπαφή μπορεί να διατίθεται σε οποιαδήποτε από τις υποστηριζόμενες "
+"γλώσσες. Επίσης, το OJS μπορεί να λειτουργήσει ως ένα πολυγλωσσικό σύστημα, "
+"με τη δυνατότητα αλλαγής γλώσσας διεπαφής και εισαγωγής ορισμένων δεδομένων "
+"σε επιπρόσθετες γλώσσες.
Εάν μία γλώσσα που υποστηρίζεται από το "
+"OJS δεν εμφανίζεται παρακάτω, απευθυνθείτε στον Διαχειριστή του ιστοτόπου "
+"για να εγκαταστήσει τη γλώσσα. Για οδηγίες σχετικά με την υποστήριξη νέων "
+"γλωσσών, παρακαλούμε ανατρέξτε στα έγγραφα τεκμηρίωσης του OJS."
+
+msgid "manager.languages.noneAvailable"
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχουν επιπλέον γλώσσες διαθέσιμες. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε επιπρόσθετες γλώσσες για το περιοδικό, επικοινωνήστε με τον "
+"Διαχειριστή του ιστοτόπου."
+
+msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
+msgstr "Αυτή θα είναι η προεπιλεγμένη γλώσσα για τον ιστότοπο του περιοδικού."
+
+msgid "manager.managementPages"
+msgstr "Σελίδες διαχείρισης"
+
+msgid "manager.payment.action"
+msgstr "Ενέργεια"
+
+msgid "manager.payment.addPayment"
+msgstr "Προσθήκη πληρωμής"
+
+msgid "manager.payment.amount"
+msgstr "Ποσό"
+
+msgid "manager.payment.authorFees"
+msgstr "Εισφορές Συγγραφέων"
+
+msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
+msgstr ""
+"Εισάγετε παρακάτω τα προβλεπόμενα ποσά, ώστε να ενεργοποιηθούν τα τέλη "
+"επεξεργασίας για τους Συγγραφείς."
+
+msgid "manager.payment.currencymessage"
+msgstr ""
+"Το OJS δεν προβαίνει σε νομισματικές μετατροπές. Αν δέχεστε πληρωμές για "
+"συνδρομές, θα πρέπει να εξασφαλίσετε ότι το νόμισμα της συνδρομής ταιριάζει "
+"με αυτό που καθορίζεται εδώ."
+
+msgid "manager.payment.description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+msgid "manager.payment.details"
+msgstr "Λεπτομέρειες"
+
+msgid "manager.payment.editSubscription"
+msgstr "Επεξεργασία συνδρομής"
+
+msgid "manager.payment.enable"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
+msgstr "Επιλογές πληρωμής εισφορών"
+
+msgid "manager.payment.form.numeric"
+msgstr ""
+"Όλα τα κόστη πρέπει να είναι θετικές αριθμητικές τιμές (επιτρέπονται "
+"δεκαδικά στοιχεία)"
+
+msgid "manager.payment.generalFees"
+msgstr "Γενικές εισφορές"
+
+#, fuzzy
+msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
+msgstr ""
+"Τα συνεργαζόμενα μέλη θα εμφανίζονται κάτω από την ενότητα \"Πολιτικές\" στη "
+"σελίδα \"Σχετικά με το Περιοδικό\" και ο σύνδεσμος των δωρεών θα εμφανίζεται "
+"πάνω από τη λειτουργία \"Αναζήτηση\", στη δεξιά πλευρική στήλη της "
+"ιστοσελίδας."
+
+msgid "manager.payment.generalOptions"
+msgstr "Γενικές επιλογές"
+
+msgid "manager.payment.noPayments"
+msgstr "Καμία πληρωμή"
+
+msgid "manager.payment.notFound"
+msgstr "Δεν βρέθηκε"
+
+msgid "manager.payment.options"
+msgstr "Επιλογές"
+
+msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
+msgstr ""
+"Η επιλογή αυτή θα ενεργοποιήσει τις πληρωμές συνδρομών: Η διαχείριση των "
+"συνδρομών και των συνδρομητών πραγματοποιείται από τον Διαχειριστή Συνδρομών "
+"του περιοδικού."
+
+msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
+msgstr "Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή αυτής της συνδρομής;"
+
+msgid "manager.payment.options.enablePayments"
+msgstr ""
+"Οι πληρωμές θα ενεργοποιηθούν για αυτό το περιοδικό. Οι Χρήστες θα πρέπει να "
+"συνδεθούν στο σύστημα για να κάνουν πληρωμές."
+
+msgid "manager.payment.options.fee"
+msgstr "Εισφορά"
+
+msgid "manager.payment.options.feeDescription"
+msgstr "Περιγραφή εισφοράς"
+
+msgid "manager.payment.options.feeName"
+msgstr "Όνομα εισφοράς"
+
+msgid "manager.payment.options.membershipFee"
+msgstr "Συνεργαζόμενα μέλη"
+
+msgid "manager.payment.options.onlypdf"
+msgstr "Περιορισμένη πρόσβαση μόνο στα PDF των τευχών και των άρθρων"
+
+msgid "manager.payment.options.publicationFee"
+msgstr "Τέλη επεξεργασίας άρθρου"
+
+msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
+msgstr "Αγορά άρθρου"
+
+msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
+msgstr "Αγορά τεύχους"
+
+msgid "manager.payment.options.text"
+msgstr "Περιγραφή της μεθόδου πληρωμής"
+
+msgid "manager.payment.paymentId"
+msgstr "ID πληρωμής"
+
+msgid "manager.payment.paymentMethod"
+msgstr "Μέθοδος πληρωμής"
+
+msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
+msgstr ""
+"Από αυτή την οθόνη μπορείτε να ρυθμίσετε οποιαδήποτε από τα παρακάτω "
+"Πρόσθετα Μεθόδου Πληρωμής."
+
+msgid "manager.payment.paymentMethods"
+msgstr "Μέθοδοι πληρωμής εισφορών"
+
+msgid "manager.payment.paymentType"
+msgstr "Τύπος πληρωμής"
+
+msgid "manager.payment.readerFees"
+msgstr "Εισφορές Αναγνωστών"
+
+msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
+msgstr ""
+"Οι επιλεγμένες ρυθμίσεις σχετικά με τις εισφορές (όπως θα διαμορφωθούν "
+"παρακάτω) θα εμφανίζονται στην ενότητα \"Πολιτικές\" της σελίδας \"Σχετικά "
+"με το Περιοδικό\", καθώς και στα σημεία εκείνα όπου απαιτείται πληρωμή."
+
+msgid "manager.payment.records"
+msgstr "Καταγραφές"
+
+msgid "manager.paymentTypes"
+msgstr "Είδη πληρωμής"
+
+msgid "manager.payment.userName"
+msgstr "ID πληρωμής"
+
+msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
+msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες σε αυτό το περιοδικό"
+
+msgid "manager.people.allJournals"
+msgstr "Όλα τα περιοδικά"
+
+msgid "manager.people.allSiteUsers"
+msgstr "Εγγραφή Χρήστη του ιστοτόπου σε αυτό το περιοδικό"
+
+msgid "manager.people.showNoRole"
+msgstr "Προβολή Χρηστών χωρίς ρόλο"
+
+msgid "manager.people.allUsers"
+msgstr "Όλοι οι εγγεγραμμένοι Χρήστες"
+
+msgid "manager.people.confirmRemove"
+msgstr ""
+"Κατάργηση του Χρήστη από το περιοδικό αυτό; Η συγκεκριμένη ενέργεια θα "
+"αφαιρέσει από τον Χρήστη όλους τους ρόλους που κατέχει στο περιοδικό αυτό."
+
+msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
+msgstr "Επιλέξτε πρότυπο"
+
+msgid "manager.people.enrollExistingUser"
+msgstr "Ανάθεση ρόλου σε υπάρχοντα Χρήστη"
+
+msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
+msgstr "Με το περιοδικό"
+
+msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε έναν ή περισσότερους Χρήστες για συγχώνευση με τον λογαριασμό ενός "
+"άλλου Χρήστη (π.χ. σε περίπτωση όπου ένας Χρήστης έχει δύο λογαριασμούς). Ο "
+"λογαριασμός(-οί) που επιλέχθηκε πρώτος θα διαγραφεί και όλες οι υποβολές, οι "
+"αναθέσεις, κτλ. θα αποδοθούν στον δεύτερο λογαριασμό."
+
+msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε έναν Χρήστη στον οποίο θα αποδοθούν οι εργασίες και αναθέσεις του "
+"προηγούμενου Χρήστη."
+
+msgid "manager.people.roleEnrollment"
+msgstr "Ανάθεση ρόλου {$role}"
+
+msgid "manager.people.syncUserDescription"
+msgstr ""
+"Ο συγχρονισμός ανάθεσης ρόλων πραγματοποιεί εγγραφή σε αυτό το περιοδικό "
+"όλων των Χρηστών με συγκεκριμένο ρόλο σε κάποιο άλλο περιοδικό. Οι νέοι "
+"Χρήστες θα εγγραφούν με τον ρόλο που κατέχουν στο άλλο περιοδικό. Η "
+"λειτουργία αυτή επιτρέπει σε ένα κοινό σύνολο Χρηστών (π.χ. Αξιολογητές) να "
+"συγχρονίζονται σε διάφορα περιοδικά."
+
+msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
+msgstr "Δεν απαιτούνται περιλήψεις"
+
+msgid "manager.sections.assigned"
+msgstr "Επιμελητές της συγκεκριμένης ενότητας"
+
+msgid "manager.sections.confirmDelete"
+msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε οριστικά την ενότητα αυτή;"
+
+#, fuzzy
+msgid "manager.sections.alertDelete"
+msgstr ""
+"Πριν διαγραφεί αυτή η ενότητα, θα πρέπει να μετακινήσετε τα δημοσιεύμενα "
+"άρθα της ενότητας σε άλλες ενότητες."
+
+msgid "manager.sections.create"
+msgstr "Δημιουργία ενότητας"
+
+msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
+msgstr ""
+"Υπάρχει η δυνατότητα αυτόματης ανάθεσης της εποπτείας των υποβολών σε έναν "
+"επιλεγμένο Επιμελητή Ενότητας. Προσθέστε τον Επιμελητή Ενότητας στον οποίο "
+"θα ανατίθενται αυτόματα οι υποβολές (εναλλακτικά, κάθε νέα υποβολή μπορεί να "
+"ανατίθεται σε κάποιον από τους Επιμελητές Ενότητας). Για να αναθέσετε ρόλο "
+"Επιμελητή Ενότητας, επιλέξτε τον σύνδεσμο \"Επιμελητές Ενότητας\" στο μενού "
+"\"Ρόλοι\" της σελίδας \"Διαχείριση Περιοδικού\"."
+
+msgid "manager.sections.editorRestriction"
+msgstr ""
+"Άρθρα μπορούν να υποβληθούν μόνο από τους Επιμελητές και τους Επιμελητές "
+"Ενότητας."
+
+msgid "manager.sections.editors"
+msgstr "Επιμελητές Ενότητας"
+
+msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
+msgstr ""
+"Τουλάχιστον μία ενότητα πρέπει να είναι ενεργή. Επισκεφτείτε τις ρυθμίσεις "
+"ροής εργασιών για να απενεργοποιήσετε όλες τις υποβολές σε αυτό το περιοδικό."
+
+msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
+msgstr "Απαιτείται μια συντομογραφία για την ενότητα."
+
+msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε εξασφαλίστε ότι τουλάχιστον ένα πλαίσιο ελέγχου έχει επιλεγεί "
+"για κάθε ανάθεση Επιμελητή Ενότητας."
+
+msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει μία έγκυρη φόρμα αξιολόγησης."
+
+msgid "manager.sections.form.titleRequired"
+msgstr "Απαιτείται ένας τίτλος για την ενότητα."
+
+msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
+msgstr ""
+"Παραλείψτε τα ονόματα των Συγγραφέων της ενότητας από τον πίνακα "
+"περιεχομένων."
+
+msgid "manager.sections.hideTocTitle"
+msgstr "Παραλείψτε τον τίτλο της ενότητας από τον πίνακα περιεχομένων."
+
+msgid "manager.sections.identifyType"
+msgstr ""
+"Χαρακτηρισμός κάθε τεκμηρίου που έχει δημοσιευτεί στην ενότητα αυτή ως:"
+
+msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
+msgstr ""
+"(για παράδειγμα, \"Άρθρο που έχει περάσει από ομότιμη αξιολόγηση\", "
+"\"Βιβλιοκρισία χωρίς κριτές\", \"Σχολιασμός κατόπιν προσκλήσεως\", κτλ.)"
+
+msgid "manager.sections.indexed"
+msgstr "Έχει ευρετηριαστεί"
+
+msgid "manager.sections.noneCreated"
+msgstr "Δεν έχουν δημιουργηθεί ενότητες."
+
+msgid "manager.sections.open"
+msgstr "Ανοικτές υποβολές"
+
+msgid "manager.sections.policy"
+msgstr "Πολιτική ενότητας"
+
+msgid "manager.sections.readingTools"
+msgstr "Εργαλεία ανάγνωσης"
+
+msgid "manager.sections.reviewed"
+msgstr "Έχει περάσει από ομότιμη αξιολόγηση."
+
+msgid "manager.sections.submissionIndexing"
+msgstr "Δεν θα συμπεριληφθούν στην ευρετηρίαση του περιοδικού."
+
+msgid "manager.sections.submissionReview"
+msgstr "Δεν θα πραγματοποιηθεί ομότιμη αξιολόγηση."
+
+msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
+msgstr "Υποβολές στη συγκεκριμένη ενότητα του περιοδικού"
+
+msgid "manager.sections.unassigned"
+msgstr "Διαθέσιμοι Επιμελητές Ενότητας"
+
+msgid "manager.sections.wordCount"
+msgstr "Καταμέτρηση λέξεων"
+
+msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
+msgstr ""
+"Καθορίστε ένα όριο λέξεων για τις περιλήψεις αυτής της ενότητας (εισάγετε 0 "
+"αν δεν υπάρχει όριο)."
+
+msgid "manager.setup"
+msgstr "Ρυθμίσεις περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.masthead"
+msgstr "Κύριος τίτλος"
+
+msgid "manager.setup.editorialTeam"
+msgstr "Συντακτική ομάδα"
+
+msgid "manager.setup.homepageContent"
+msgstr "Περιεχόμενο αρχικής σελίδας περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
+msgstr ""
+"Η αρχική σελίδα του περιοδικού αποτελείται εκ προεπιλογής από συνδέσμους "
+"πλοήγησης. Επιπλέον περιεχόμενο μπορεί να προσαρτηθεί στην αρχική σελίδα, "
+"χρησιμοποιώντας μία ή περισσότερες από τις παρακάτω επιλογές, που θα "
+"εμφανίζονται με τη σειρά που φαίνεται."
+
+msgid "manager.setup.useStyleSheet"
+msgstr "Αρχείο μορφοποίησης του περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.contextName"
+msgstr "Τίτλος του περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.pageHeader"
+msgstr "Κεφαλίδα σελίδας περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.aboutItemContent"
+msgstr "Περιεχόμενο"
+
+msgid "manager.setup.addAboutItem"
+msgstr "Προσθήκη περιεχομένου στο μενού \"Σχετικά\""
+
+msgid "manager.setup.addChecklistItem"
+msgstr "Προσθήκη αντικειμένου στη λίστα ελέγχου"
+
+msgid "manager.setup.addItem"
+msgstr "Προσθήκη περιεχομένου"
+
+msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
+msgstr "Προσθήκη περιεχομένου στο \"Σχετικά με το περιοδικό\""
+
+msgid "manager.setup.addNavItem"
+msgstr "Προσθήκη περιεχομένου"
+
+msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
+msgstr "Προσθέστε νέο σύνδεσμο βάσης δεδομένων"
+
+msgid "manager.setup.addSponsor"
+msgstr "Προσθήκη οργανισμού χορηγίας"
+
+msgid "manager.setup.alternateHeader"
+msgstr "Εναλλακτική κεφαλίδα"
+
+msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
+msgstr ""
+"Αντί του τίτλου και του λογότυπου, μπορείτε να εισάγετε στο παρακάτω πλαίσιο "
+"κειμένου μια έκδοση HTML της κεφαλίδας. Εάν δεν απαιτείται, αφήστε κενό το "
+"πλαίσιο κειμένου."
+
+msgid "manager.setup.announcements"
+msgstr "Ανακοινώσεις"
+
+msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
+msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
+
+msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
+msgstr ""
+"Εισαγάγετε τυχόν πληροφορίες που θέλετε να εμφανίζονται στη σελίδα "
+"ανακοινώσεων."
+
+msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
+msgstr "(Προς εμφάνιση στη σελίδα «Σχετικά με το περιοδικό»)"
+
+msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
+msgstr ""
+"Απαιτείται από τους Συγγραφείς να καταθέτουν Δήλωση Αντικρουόμενων "
+"Συμφερόντων μαζί με την υποβολή."
+
+msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
+msgstr ""
+"Απαιτείται από τους Αξιολογητές να καταθέτουν Δήλωση Αντικρουόμενων "
+"Συμφερόντων μαζί με κάθε αξιολόγηση."
+
+msgid "manager.setup.history"
+msgstr "Ιστορικό περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.historyDescription"
+msgstr ""
+"Το κείμενο θα εμφανίζεται στην ενότητα \"Σχετικά\" του ιστοτόπου του "
+"περιοδικού παρουσιάζοντας το ιστορικό έκδοσης του περιοδικού."
+
+msgid "manager.setup.currentIssue"
+msgstr "Τρέχον τεύχος"
+
+msgid "manager.setup.customizingTheLook"
+msgstr "Βήμα 5. Διαμόρφωση της όψης του περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.details"
+msgstr "Λεπτομέρειες"
+
+msgid "manager.setup.details.description"
+msgstr ""
+"Τίτλος περιοδικού, Διεθνής Πρότυπος Αριθμός Περιοδικής Έκδοσης (ISSN), "
+"πρόσωπα επικοινωνίας, χορηγοί και μηχανές αναζήτησης."
+
+msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
+msgstr ""
+"Ο Διαχειριστής του περιοδικού θα εγγράφει Χρήστες όλων των κατηγοριών, ενώ "
+"οι Επιμελητές και οι Επιμελητές Ενότητας θα μπορούν να εγγράφουν μόνο "
+"Αξιολογητές."
+
+msgid "manager.setup.discipline"
+msgstr "Επιστημονικά πεδία και υπο-πεδία"
+
+msgid "manager.setup.disciplineDescription"
+msgstr ""
+"Χρήσιμα όταν το περιοδικό δημοσιεύει άρθρα που καλύπτουν περισσότερα του "
+"ενός επιστημονικά πεδία."
+
+msgid "manager.setup.disciplineExamples"
+msgstr ""
+"(π.χ., Ιστορία, Εκπαίδευση, Κοινωνιολογία, Ψυχολογία, Πολιτισμικές σπουδές, "
+"Νομική)"
+
+msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
+msgstr "Παραθέστε παραδείγματα συναφών επιστημονικών πεδίων για το περιοδικό."
+
+msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
+msgstr ""
+"Προσθήκη του πίνακα περιεχομένων για το τρέχον τεύχος (εάν είναι διαθέσιμος)."
+
+msgid "manager.setup.editorDecision"
+msgstr "Απόφαση Επιμελητή"
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
+msgstr "Διεύθυνση αποστολής σφαλμάτων"
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
+msgstr ""
+"Μηνύματα σφάλματος για μη επιτυχή παράδοση ηλεκτρονικών μηνυμάτων θα "
+"αποστέλονται στη συγκεκριμένη διεύθυνση."
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
+msgstr ""
+"Σημείωση: Για να αποστέλλονται μηνύματα, ο Διαχειριστής του "
+"ιστοτόπου πρέπει να ενεργοποιήσει την επιλογή allow_envelope_sender "
+"στο αρχείο ρυθμίσεων του OJS. Ενδέχεται να απαιτούνται πρόσθετες ρυθμίσεις "
+"στον εξυπηρετητή ώστε να υποστηριχθεί η συγκεκριμένη λειτουργία, όπως "
+"διευκρινίζεται στα έγγραφα τεκμηρίωσης του OJS."
+
+msgid "manager.setup.emails"
+msgstr "Αναγνώριση μηνυμάτων"
+
+msgid "manager.setup.emailSignature"
+msgstr "Υπογραφή"
+
+#, fuzzy
+msgid "manager.setup.emailSignature.description"
+msgstr ""
+"Τα προετοιμασμένα emails που αποστέλλονται από το σύστημα για λογαριασμό του "
+"περιοδικού θα έχουν την ακόλουθη υπογραφή στο τέλος."
+
+msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
+msgstr "Ενεργοποίηση ανακοινώσεων"
+
+msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
+msgstr ""
+"Οι Ανακοινώσεις μπορούν να δημοσιευτούν για να ενημερώνουν τους αναγνώστες "
+"για νέα και εκδηλώσεις του περιοδικού. Οι δημοσιευμένες ανακοινώσεις θα "
+"εμφανιστούν στη σελίδα Ανακοινώσεις."
+
+msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
+msgstr "Εμφάνιση στην Αρχική Σελίδα"
+
+msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
+msgstr ""
+"Πόσες ανακοινώσεις θα εμφανίζονται στην Αρχική Σελίδα. Αφήστε το κενό για να "
+"μην εμφανίζεται κανένα."
+
+msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
+msgstr "Οι επισκέπτες μπορούν να εγγραφούν στο περιοδικό."
+
+msgid "manager.setup.focusAndScope"
+msgstr "Θεματική περιοχή και περιεχόμενο"
+
+msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
+msgstr ""
+"Περιγραφή του θεματικού εύρους, του τύπου των άρθρων και των άλλων τεκμηρίων "
+"που δημοσιεύει το περιοδικό."
+
+msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
+msgstr "Οδηγίες προς τους Συγγραφείς για την ευρετηρίαση του έργου τους"
+
+msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
+msgstr ""
+"Για την ευρετηρίαση των μεταδεδομένων, το OJS υλοποιεί το διεθνές πρότυπο Open Archives "
+"Initiative. Οι Συγγραφείς θα χρησιμοποιούν ένα αντίστοιχο πρότυπο για "
+"την καταχώριση των μεταδεδομένων της υποβολής. Ο Διαχειριστής του περιοδικού "
+"θα πρέπει να επιλέξει τις κατηγορίες μεταδεδομένων προς ευρετηρίαση και να "
+"παρουσιάσει στους Συγγραφείς συναφή παραδείγματα."
+
+msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
+msgstr "Το συγκεκριμένο ISSN δεν είναι έγκυρο."
+
+msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
+msgstr ""
+"Απαιτείται η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του κύριου προσώπου επαφής."
+
+msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
+msgstr "Απαιτείται το όνομα του κύριου προσώπου επαφής."
+
+msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
+msgstr "Απαιτούνται τα αρχικά του περιοδικού."
+
+msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
+msgstr "Απαιτείται ο τίτλος του περιοδικού."
+
+msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
+msgstr "Απαιτείται ο αριθμός των Αξιολογητών ανά υποβολή."
+
+msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
+msgstr ""
+"Απαιτείται η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για την υποστήριξη Χρηστών."
+
+msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
+msgstr "Απαιτείται το όνομα του Υπεύθυνου Υποστήριξης."
+
+msgid "manager.setup.generalInformation"
+msgstr "Γενικές πληροφορίες"
+
+msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
+msgstr "Βήμα 1. Λεπτομέρειες"
+
+msgid "manager.setup.guidelines"
+msgstr "Κατευθυντήριες γραμμές"
+
+msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
+msgstr "Βήμα 3. Οδηγίες υποβολής"
+
+msgid "manager.setup.identity"
+msgstr "Ταυτότητα του Περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
+msgstr ""
+"Για περιοδικά που προσφέρουν άμεση ή καθυστερημένη ανοικτή πρόσβαση, "
+"συμπεριλάβετε μία άδεια Creative Commons με όλες τις δημοσιευμένες εργασίες."
+
+msgid "manager.setup.information"
+msgstr "Πληροφορίες"
+
+msgid "manager.setup.information.description"
+msgstr ""
+"Συνοπτική παρουσίαση του περιοδικού για τους Υπευθύνους βιβλιοθηκών, τους "
+"υποψήφιους Συγγραφείς και τους Αναγνώστες διατίθεται στην ενότητα "
+"“Πληροφορίες” στην δεξιά πλευρική στήλη της ιστοσελίδας."
+
+msgid "manager.setup.information.forAuthors"
+msgstr "Για Συγγραφείς"
+
+msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
+msgstr "Για Υπευθύνους βιβλιοθηκών"
+
+msgid "manager.setup.information.forReaders"
+msgstr "Για Αναγνώστες"
+
+msgid "manager.setup.initialIssue"
+msgstr "Αρχικό τεύχος"
+
+msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
+msgstr ""
+"Με βάση την επιλεγμένη μορφή, προσδιορίστε τον αριθμό τεύχους, τον τόμο ή/"
+"και το έτος του πρώτου τεύχους που θα δημοσιευθεί με το OJS:"
+
+msgid "manager.setup.institution"
+msgstr "Ίδρυμα"
+
+msgid "manager.setup.itemsDescription"
+msgstr ""
+"Επιπλέον στοιχεία μπορούν να προστεθούν στη γραμμή πλοήγησης που βρίσκεται "
+"στην κορυφή της διεπαφής του περιοδικού."
+
+msgid "manager.setup.itemsPerPage"
+msgstr "Τεκμήρια ανά σελίδα"
+
+msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
+msgstr ""
+"Περιορίστε τον αριθμό τεκμηρίων (για παράδειγμα, υποβολές, χρήστες ή "
+"αναθέσεις επιμέλειας) που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα μιας λίστας."
+
+msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
+msgstr "Συντομογραφία περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.journalArchiving"
+msgstr "Αρχειοθέτηση περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.contextSummary"
+msgstr "Περίληψη περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.contextAbout"
+msgstr "Σχετικά με το Περιοδικό"
+
+msgid "manager.setup.contextAbout.description"
+msgstr ""
+"Συμπεριλάβετε οποιαδήποτε πληροφορία σχετικά με το περιοδικό σας, η οποία "
+"μπορεί να ενδιαφέρει τους αναγνώστες, τους συγγραφείς ή τους αξιολογητές. "
+"Αυτό θα μπορούσε να περιλαμβάνει την πολιτική ανοικτής πρόσβασης, την "
+"εστίαση και το πεδίο εφαρμογής του περιοδικού, την ειδοποίηση σχετικά με τα "
+"πνευματικά δικαιώματα, τη γνωστοποίηση χορηγίας, το ιστορικό του περιοδικού, "
+"μια δήλωση προστασίας προσωπικών δεδομένων και την ένταξη σε οποιοδήποτε "
+"σύστημα αρχειοθέτησης LOCKSS ή CLOCKSS."
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
+msgstr "Περιεχόμενo αρχικής σελίδας περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
+msgstr ""
+"Εξ ορισμού, η αρχική σελίδα αποτελείται από συνδέσμους πλοήγησης. Επιπλέον "
+"περιεχόμενο μπορεί να προστεθεί μέσω των ακόλουθων επιλογών. Λάβετε υπόψη "
+"σας ότι το τρέχον τεύχος είναι πάντοτε προσβάσιμο μέσω του συνδέσμου «Τρέχον "
+"Τεύχος», στη γραμμή πλοήγησης."
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
+msgstr "Κεφαλίδα αρχικής σελίδας περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
+msgstr "Κεφαλίδα Αρχικής Σελίδας Περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
+msgstr ""
+"Μία γραφική έκδοση του τίτλου και του λογοτύπου του περιοδικού (ως αρχείο ."
+"gif, .jpg, ή .png) μπορεί να μεταφορτωθεί για την αρχική σελίδα."
+
+msgid "manager.setup.contextInitials"
+msgstr "Αρχικά Περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.selectCountry"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.journalLayout"
+msgstr "Εμφάνιση περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα γραφικό θέμα και τα στοιχεία που θα διαμορφώσουν την διεπαφή "
+"του περιοδικού. Εναλλακτικά, μεταφορτώστε ένα αρχείο μορφοποίησης."
+
+msgid "manager.setup.journalLogo"
+msgstr "Λογότυπο περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
+msgstr "Λογότυπο περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.journalPageFooter"
+msgstr "Υποσελίδο περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
+msgstr ""
+"Αυτό είναι το υποσέλιδο του περιοδικού σας. Για να τροποποιήσετε το "
+"υποσέλιδο, εισάγετε τον σχετικό κώδικα HTML στο παρακάτω πλαίσιο κειμένου. "
+"Το υποσέλιδο θα εμφανίζεται σε όλες τις σελίδες."
+
+msgid "manager.setup.journalPolicies"
+msgstr "Βήμα 2. Πολιτικές περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.journalSetup"
+msgstr "Ρυθμίσεις του περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
+msgstr "Οι ρυθμίσεις του περιοδικού ενημερώθηκαν."
+
+msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
+msgstr ""
+"Μη έγκυρη μορφή αρχείου μορφοποίησης για το περιοδικό. Έγκυρη μορφή αρχείου "
+"είναι η .css."
+
+msgid "manager.setup.journalTheme"
+msgstr "Γραφικό θέμα περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.journalThumbnail"
+msgstr "Μικρογραφία περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
+msgstr ""
+"Ένα μικρό λογότυπο ή εικόνα του περιοδικού, για χρήση σε καταλόγους "
+"περιοδικών."
+
+msgid "manager.setup.contextTitle"
+msgstr "Τίτλος Περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.keyInfo"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.keyInfo.description"
+msgstr ""
+"Δώστε μια σύντομη περιγραφή του περιοδικού σας και προσδιορίστε τους "
+"συντάκτες, τους διευθυντές και άλλα μέλη της συντακτικής σας ομάδας."
+
+msgid "manager.setup.labelName"
+msgstr "Όνομα πεδίου"
+
+msgid "manager.setup.lists"
+msgstr "Λίστες"
+
+msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
+msgstr "Το Πρόσθετο Δικτύου Διαφύλαξης (PN) του PKP ενεργοποιήθηκε."
+
+msgid "manager.setup.plnDescription"
+msgstr ""
+"Το Δίκτυο Διαφύλαξης (PN) του PKP παρέχει δωρεάν υπηρεσίες διαφύλαξης "
+"περιεχομένου για περιοδικά του OJS που πληρούν ορισμένα βασικά κριτήρια."
+
+msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τον σύνδεσμο \"Ρυθμίσεις\" για να αποδεχθείτε τους όρους χρήσης για "
+"το Πρόσθετο Δικτύου Διαφύλαξης (PN) του PKP."
+
+msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
+msgstr "Το Πρόσθετο Δικτύου Διαφύλαξης (PN) του PKP"
+
+msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
+msgstr ""
+"Το Πρόσθετο Δικτύου Διαφύλαξης (PN) του PKP παρέχει δωρεάν υπηρεσίες "
+"διαφύλαξης για κάθε περιοδικό του OJS που πληροί ορισμένα βασικά κριτήρια. "
+"Το Πρόσθετο PN του PKP για το OJS 3 βρίσκεται υπό ανάπτυξη και θα είναι "
+"σύντομα διαθέσιμο."
+
+msgid "manager.setup.otherLockss"
+msgstr "Εναλλακτικές επιλογές αρχειοθέτησης"
+
+msgid "manager.setup.lockssEnable"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση του LOCKSS για τη διανομή και αποθήκευση του περιεχομένου σε "
+"βιβλιοθήκες που συμμετέχουν στο δίκτυο, μέσω της σελίδας Διακήρυξη του Εκδότη του LOCKSS."
+
+msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
+msgstr ""
+"Η άδεια του LOCKSS θα εμφανίζεται στο μενού \"Σχετικά με το περιοδικό\", "
+"στην ενότητα \"Αρχειοθέτηση\": Άδεια LOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
+msgstr "Περιγραφή άδειας LOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.lockssRegister"
+msgstr ""
+"Προσδιορίστε 6-10 βιβλιοθήκες όπου θα αποθηκευτούν τα περιεχόμενα του "
+"περιοδικού.η "
+"κοινότητα LOCKSS ."
+
+msgid "manager.setup.lockssTitle"
+msgstr "LOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.clockssEnable"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση του CLOCKSS για τη διανομή και αποθήκευση του περιεχομένου σε "
+"βιβλιοθήκες που συμμετέχουν στο δίκτυο, μέσω της σελίδας Διακήρυξη του Εκδότη του CLOCKSS."
+
+msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
+msgstr ""
+"Η άδεια του CLOCKSS θα εμφανίζεται στο μενού \"Σχετικά με το περιοδικό\", "
+"στην ενότητα \"Αρχειοθέτηση\": ;Άδεια CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
+msgstr "Περιγραφή άδειας CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.clockssRegister"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να εγγραφείτε στην υπηρεσία CLOCKSS, μεταβαίνοντας στον ιστότοπο CLOCKSS."
+
+msgid "manager.setup.clockssTitle"
+msgstr "CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.look"
+msgstr "Εμφάνιση του περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.look.description"
+msgstr ""
+"Κεφαλίδα αρχικής σελίδας, περιεχόμενο, κεφαλίδα περιοδικού, υποσέλιδο, "
+"γραμμή πλοήγησης και αρχείο μορφοποίησης."
+
+msgid "manager.setup.management"
+msgstr "Διαχείριση"
+
+msgid "manager.setup.management.description"
+msgstr ""
+"Πρόσβαση και ασφάλεια, προγραμματισμός, ανακοινώσεις, επιμέλεια κειμένων, "
+"σελιδοποίηση και διόρθωση τυπογραφικών δοκιμίων."
+
+msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
+msgstr "Διαχείριση βασικών βημάτων επιμέλειας"
+
+msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
+msgstr "Ρυθμίσεις διαχείρισης και δημοσίευσης"
+
+msgid "manager.setup.managingTheJournal"
+msgstr "Βήμα 4. Διαχείριση του περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.navigationBar"
+msgstr "Γραμμή πλοήγησης"
+
+msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
+msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση επιλογών στη γραμμή πλοήγησης."
+
+msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
+msgstr ""
+"Ο σύνδεσμος αποτελείται από μία απόλυτη διαδρομή URL (π.χ., \"http://www."
+"example.com\") και όχι από μία διαδρομή σχετική με τον ιστότοπο(π.χ.,\"/"
+"manager/setup\")"
+
+msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
+msgstr ""
+"Η τιμή της ετικέτας αποτελεί ακριβή περιγραφή (π.χ. \"Οργάνωση περιοδικού\") "
+"και όχι κάποιο κλειδί μηνύματος τοπικής προσαρμογής (π.χ., \"manager.setup"
+"\")"
+
+msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
+msgstr "Δεν έχει μεταφορτωθεί κάποιο αρχείο εικόνας."
+
+msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
+msgstr "Δεν έχει μεταφορτωθεί κάποιο αρχείο μορφοποίησης."
+
+msgid "manager.setup.note"
+msgstr "Σημείωση"
+
+msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
+msgstr ""
+"Σημείωση: Η λειτουργία αποστολής μηνύματος επιβεβαίωσης "
+"υποβολής έχει απενεργοποιηθεί. Για να χρησιμοποιήσετε τη συγκεκριμένη "
+"λειτουργία, ενεργοποιήστε το μήνυμα \"Αναγνώριση Υποβολής\" στο μενού "
+"\"Μηνύματα\".."
+
+msgid "manager.setup.numPageLinks"
+msgstr "Σύνδεσμοι σελίδας"
+
+msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
+msgstr ""
+"Περιορίστε τον αριθμό των συνδέσμων που θα εμφανίζονται σε κάθε σελίδα μιας "
+"λίστας."
+
+msgid "manager.setup.onlineIssn"
+msgstr "Διαδικτυακό ISSN"
+
+msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
+msgstr "Επιλογή αρίθμησης σελίδων"
+
+msgid "manager.setup.policies"
+msgstr "Πολιτικές"
+
+msgid "manager.setup.policies.description"
+msgstr ""
+"Θεματική περιοχή, ομότιμη αξιολόγηση, ενότητες, προσωπικά δεδομένα, και άλλα "
+"στοιχεία σχετικά με το περιοδικό."
+
+msgid "manager.setup.printIssn"
+msgstr "ISSN εντύπου"
+
+msgid "manager.setup.proofingInstructions"
+msgstr "Οδηγίες διόρθωσης τυπογραφικών δοκιμίων"
+
+msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
+msgstr ""
+"Οι οδηγίες διόρθωσης των τυπογραφικών δοκιμίων θα είναι διαθέσιμες στους "
+"Επιμελητές Τυπογραφικών Δοκιμίων, τους Συγγραφείς, τους Επιμελητές "
+"Σελιδοποίησης και τους Επιμελητές Ενότητας στο στάδιο επιμέλειας της "
+"υποβολής. Παρακάτω θα βρείτε σε μορφή HTML ένα προκαθορισμένο σύνολο "
+"οδηγιών, που μπορούν να τροποποιηθούν ή να αντικατασταθούν από τους "
+"Επιμελητές του περιοδικού."
+
+msgid "manager.setup.publicationSchedule"
+msgstr "Πρόγραμμα δημοσίευσης"
+
+msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
+msgstr ""
+"Οι εργασίες μπορούν να δημοσιευθούν συλλογικά, ως τεύχος με δικό του πίνακα "
+"περιεχομένων. Εναλλακτικά, μεμονωμένα τεκμήρια μπορούν να δημοσιευθούν "
+"μεμονωμένα, προσθέτοντάς τα στον πίνακα περιεχομένων του “τρέχοντος” τόμου. "
+"Ενημερώστε τους Αναγνώστες σχετικά με το σύστημα δημοσίευσης του περιοδικού "
+"και την αναμενόμενη συχνότητα έκδοσης των τευχών."
+
+msgid "manager.setup.publicationScheduling"
+msgstr "Προγραμματισμός δημοσίευσης"
+
+msgid "manager.setup.publicIdentifier"
+msgstr "Αναγνώριση περιεχομένου περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.publisher"
+msgstr "Εκδότης"
+
+msgid "manager.setup.referenceLinking"
+msgstr "Σύνδεση αναφορών"
+
+msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
+msgstr ""
+"Για την προβολή των περιεχομένων του περιοδικού, απαιτείται εγγραφή και "
+"σύνδεση των Χρηστών στον ιστότοπο."
+
+msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
+msgstr ""
+"Για την προβολή του ιστοτόπου του περιοδικού, απαιτείται εγγραφή και σύνδεση "
+"των Χρηστών."
+
+msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
+msgstr "Κατευθυντήριες γραμμές αξιολόγησης"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions"
+msgstr "Επιλογές αξιολόγησης"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
+msgstr "Αυτοματοποιημένες υπενθυμίσεις μέσω μηνυμάτων"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
+msgstr ""
+"Για την αποστολή υπενθυμίσεων, ο Διαχειριστής του ιστοτόπου πρέπει να "
+"ενεργοποιήσει τις προγραμματισμένες εργασίες στο αρχείο ρυθμίσεων "
+"του OJS. Ενδέχεται να απαιτούνται πρόσθετες ρυθμίσεις στον εξυπηρετητή για "
+"υποστήριξη της συγκεκριμένης λειτουργίας, όπως διευκρινίζεται στα έγγραφα "
+"τεκμηρίωσης του OJS."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
+msgstr "Χρονικό διάστημα (σε εβδομάδες) για την ολοκλήρωση της αξιολόγησης"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
+msgstr ""
+"Κατά την ολοκλήρωση της αξιολόγησης, οι Επιμελητές του περιοδικού θα "
+"βαθμολογούν τους Αξιολογητές."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
+msgstr "Περιορισμός πρόσβασης σε αρχεία"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
+msgstr ""
+"Οι Αξιολογητές θα έχουν πρόσβαση στο αρχείο υποβολής μόνο αφού αποδεχτούν το "
+"αίτημα αξιολόγησης."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
+msgstr "Πρόσβαση Αξιολογητή"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
+msgstr "Ενεργοποίηση πρόσβασης Αξιολογητή με ένα κλικ."
+
+#, fuzzy
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
+msgstr ""
+"Σημείωση: Το αίτημα προς τους Αξιολογητές θα περιλαμβάνει "
+"έναν ειδικό σύνδεσμο που θα οδηγεί κατευθείαν στη σελίδα αξιολόγησης της "
+"υποβολής (με πρόσβαση και σε όλες τις άλλες σελίδες που απαιτούν σύνδεση). "
+"Για λόγους ασφαλείας, οι Επιμελητές δεν μπορούν να τροποποιούν τις "
+"διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή να προσθέτουν παραλήπτες "
+"κοινοποίησης πριν από την αποστολή αιτημάτων στους Αξιολογητές."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
+msgstr ""
+"Να συμπεριλαμβάνεται ένας ασφαλής σύνδεσμος στην πρόσκληση μέσω ηλεκτρονικού "
+"ταχυδρομείου στους Αξιολογητές."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
+msgstr "Βαθμολόγηση Αξιολογητή"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
+msgstr "Υπενθυμίσεις προς τους Αξιολογητές"
+
+msgid "manager.setup.reviewPolicy"
+msgstr "Πολιτική αξιολόγησης"
+
+msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
+msgstr "Ευρετηρίαση μηχανών αναζήτησης"
+
+msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
+msgstr ""
+"Βοηθήστε τις μηχανές αναζήτησης όπως το Google να ανακαλύψουν και να "
+"εμφανίσουν τον ιστότοπό σας. Σας συνιστούμε να υποβάλετε τον χάρτη ιστότοπου."
+
+msgid "manager.setup.searchDescription.description"
+msgstr ""
+"Δώστε μια σύντομη περιγραφή (50-300 χαρακτήρες) του περιοδικού την οποία "
+"μπορούν να εμφανίζουν οι μηχανές αναζήτησης κατά την εμφάνιση του περιοδικού "
+"στα αποτελέσματα αναζήτησης."
+
+msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
+msgstr "Ενότητες και Επιμελητές ενότητας"
+
+msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
+msgstr ""
+"(Εάν δεν προστεθούν ενότητες, τα τεκμήρια που υποβάλλονται καταχωρούνται "
+"αυτόματα στην ενότητα \"Άρθρα\".)"
+
+msgid "manager.setup.sectionsDescription"
+msgstr ""
+"Για να δημιουργήσετε ή να τροποποιήσετε ενότητες του περιοδικού (π.χ., "
+"Άρθρα, Βιβλιοκρισίες, κτλ.), μεταβείτε στη \"Διαχείριση ενοτήτων\".
Οι Συγγραφείς με την υποβολή των τεκμηρίων στο περιοδικό καθορίζουν..."
+
+msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
+msgstr ""
+"Ο Επιμελητής του περιοδικού που θα έχει την εποπτεία της επιμέλειας του "
+"τεκμηρίου."
+
+msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
+msgstr "Η ενότητα του περιοδικού στην οποία θα υποβληθεί το τεκμήριο."
+
+msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
+msgstr ""
+"Να προβάλλονται πάντα οι σύνδεσμοι των τυπογραφικών δοκιμίων και να "
+"υποδεικνύεται η περιορισμένη πρόσβαση."
+
+msgid "manager.setup.siteAccess.view"
+msgstr "Πρόσβαση στον Ιστότοπο"
+
+msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
+msgstr "Προβολή Περιεχομένου Άρθρου"
+
+msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
+msgstr "Πέντε βήματα για τη δημιουργία του ιστοτόπου του περιοδικού"
+
+msgid "manager.setup.subjectExamples"
+msgstr ""
+"(π.χ., Φωτοσύνθεση; Μαύρες τρύπες; Πρόβλημα των χαρτών των τεσσάρων "
+"χρωμάτων; Θεωρία Bayes)"
+
+msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
+msgstr "Λέξεις-κλειδιά"
+
+msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
+msgstr ""
+"Παραθέστε παραδείγματα λέξεων-κλειδιών ή θεμάτων για την καθοδήγηση των "
+"Συγγραφέων"
+
+msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
+msgstr "Οδηγίες υποβολής"
+
+msgid "manager.setup.submissions"
+msgstr "Υποβολές"
+
+msgid "manager.setup.submissions.description"
+msgstr ""
+"Οδηγίες προς τους Συγγραφείς, πνευματικά δικαιώματα και ευρετηρίαση "
+"(συμπεριλαμβανομένης της εγγραφής)"
+
+msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
+msgstr ""
+"Αποτρέψτε τους χρήστες από την υποβολή νέων άρθρων στο περιοδικό. Οι "
+"υποβολές μπορούν να απενεργοποιηθούν για μεμονωμένες ενότητες ημερολογίου "
+"στη σελίδα ρυθμίσεων ενότητες περιοδικού."
+
+msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
+msgstr ""
+"Αυτό το περιοδικό δεν δέχεται υποβολές αυτήν τη στιγμή. Επισκεφτείτε τις "
+"ρυθμίσεις ροής εργασιών για να επιτρέψετε τις υποβολές."
+
+msgid "manager.setup.enableOai"
+msgstr "Ενεργοποίηση του OAI"
+
+msgid "manager.setup.enableOai.description"
+msgstr ""
+"Παρέχετε μεταδεδομένα σε υπηρεσίες ευρετηρίασης τρίτων, μέσω του Open Archives Initiative."
+
+msgid "manager.setup.typeExamples"
+msgstr ""
+"(π.χ., Ιστορική έρευνα, Πειραμα, Λογοτεχνική ανάλυση, Έρευνα/συνέντευξη)"
+
+msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
+msgstr "Τύπος (Μέθοδος/Προσέγγιση)"
+
+msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
+msgstr ""
+"Παραθέστε παραδείγματα σχετικών τύπων έρευνας, μεθόδων και προσεγγίσεων για "
+"το συγκεκριμένο πεδίο"
+
+msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
+msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό"
+
+msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
+msgstr ""
+"Τα άρθρα και τα τεύχη του περιοδικού μπορούν να σημανθούν με έναν αριθμό ή "
+"μία σειρά χαρακτήρων αναγνώρισης, εφαρμόζοντας μια μέθοδο ευρετηριασμού όπως "
+"το Digital Object Identifier (DOI)."
+
+msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
+msgstr "Το περιοδικό θα διαθέτει Εκδοτική Επιτροπή."
+
+msgid "manager.setup.useThumbnail"
+msgstr "Μικρογραφία"
+
+msgid "manager.setup.useImageTitle"
+msgstr "Εικόνα τίτλου"
+
+msgid "manager.setup.userRegistration"
+msgstr "Εγγραφή Χρήστη"
+
+msgid "manager.setup.useTextTitle"
+msgstr "Κείμενο τίτλου"
+
+msgid "manager.statistics.statistics"
+msgstr "Στατιστικά περιοδικού"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
+msgstr "Μετρήσεις προβολών άρθρων (μόνο για Συγγραφείς)"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
+msgstr "Αποδοχή"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
+msgstr "Απόρριψη"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
+msgstr "Επανυποβολή"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
+msgstr "Ημέρες για αξιολόγηση"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
+msgstr "Ημέρες για δημοσίευση"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.description"
+msgstr ""
+"Το OJS υπολογίζει τα ακόλουθα στατιστικά: Οι \"Ημέρες για αξιολόγηση\" "
+"υπολογίζονται από την ημερομηνία υποβολής (ή της σήμανσης των υποβεβλημένων "
+"αρχείων ως \"έκδοση αξιολόγησης\") μέχρι την αρχική απόφαση του Επιμελητή, "
+"ενώ οι \"Ημέρες για δημοσίευση\" υπολογίζονται, για άρθρα που έχουν γίνει "
+"αποδεκτά, από την ημερομηνία της αρχικής μεταφόρτωσης του άρθρου μέχρι τη "
+"δημοσίευσή του."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
+msgstr "Δημοσιευμένα τεκμήρια"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τα τεκμήρια που επιθυμείτε να είναι διαθέσιμα στους Αναγνώστες στη "
+"σελίδα \"Σχετικά με το Περιοδικό\"."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.note"
+msgstr ""
+"Σημείωση: Τα ποσοστά για τα αξιολογημένα άρθρα μπορεί να μη δίνουν άθροισμα "
+"100%, καθώς άρθρα που υποβάλλονται εκ νέου είτε γίνονται αποδεκτά, είτε "
+"απορρίπτονται, είτε βρίσκονται ακόμη στη διαδικασία αξιολόγησης."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
+msgstr "Δημοσιευμένα τεύχη"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
+msgstr "Σύνολο υποβολών"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
+msgstr "Αξιολογημένα τεκμήρια"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
+msgstr "Εγγεγραμμένοι Αναγνώστες"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
+msgstr "Αριθμός αναθέσεων"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
+msgstr "Αξιολογητές"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
+msgstr "Βαθμολογία Επιμελητή"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
+msgstr "Αριθμός αξιολογήσεων"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τις ενότητες που θα χρησιμοποιηθούν για τον υπολογισμό των σχετικών "
+"με την ομότιμη αξιολόγηση στατιστικών του περιοδικού."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
+msgstr "Συνδρομές"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
+msgstr "Μεταφορτώσεις αρχείου άρθρου"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
+msgstr "Προβολές σελίδας περίληψης άρθρου"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
+msgstr "Προβολές σελίδας και μεταφορτώσεις περίληψης άρθρου"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
+msgstr "Προβολές αρχικής σελίδας περιοδικού"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
+msgstr "Προβολές σελίδας πίνακα περιεχομένων τεύχους"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies"
+msgstr "Πολιτικές συνδρομών"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
+msgstr "Καθυστερημένη Ανοικτή Πρόσβαση"
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
+msgstr "Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε το πλαίσιο ελέγχου που διατίθεται."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
+msgstr "Λήξη συνδρομής"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
+msgstr ""
+"Με τη λήξη της συνδρομής, υπάρχει η δυνατότητα να αφαιρεθεί από τους "
+"Αναγνώστες το δικαίωμα πρόσβασης σε όλο το περιεχόμενο της συνδρομής, ή να "
+"διατηρηθεί το δικαίωμα πρόσβασης στο περιεχόμενο που δημοσιεύτηκε πριν την "
+"ημερομηνία λήξης της συνδρομής."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
+msgstr "Πλήρης διακοπή"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
+msgstr ""
+"Διακόπτεται η πρόσβαση σε όλο το συνδρομητικό περιεχόμενο με την λήξη της "
+"συνδρομής."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
+msgstr "Μερική διακοπή"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
+msgstr ""
+"Διακόπτεται η πρόσβαση στο συνδρομητικό περιεχόμενο που δημοσιεύτηκε "
+"πρόσφατα, αλλά επιτρέπεται η πρόσβαση στο περιεχόμενο που δημοσιεύτηκε πριν "
+"τη λήξη της συνδρομής."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
+msgstr "{$x} Μήνες"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
+msgstr "{$x} Εβδομάδες"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
+msgstr "Ειδοποιήστε με μήνυμα τους Συνδρομητές μετά τη λήξη της συνδρομής."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
+msgstr "Ειδοποιήστε με μήνυμα τους Συνδρομητές μετά τη λήξη της συνδρομής."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
+msgstr "Ειδοποιήστε με μήνυμα τους Συνδρομητές πριν τη λήξη της συνδρομής."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
+msgstr "Ειδοποιήστε με μήνυμα τους Συνδρομητές πριν τη λήξη της συνδρομής."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
+msgstr "Υπενθυμίσεις λήξης συνδρομής"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
+msgstr ""
+"Αυτοματοποιημένα μηνύματα υπενθύμισης (διαθέσιμα για επεξεργασία από τους "
+"Διαχειριστές μέσω της σελίδας \"Έτοιμα Emails\") μπορούν να αποσταλούν στους "
+"Συνδρομητές πριν και μετά τη λήξη μίας συνδρομής."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
+msgstr ""
+"Σημείωση: Για να αποστέλλονται αυτοματοποιημένα μηνύματα, ο "
+"Διαχειριστής του ιστοτόπου πρέπει να ενεργοποιήσει τις "
+"προγραμματισμένες_εργασίες στο αρχείο ρυθμίσεων του OJS. Για την "
+"υποστήριξη της συγκεκριμένης λειτουργίας ενδέχεται να απαιτηθούν πρόσθετες "
+"ρυθμίσεις στον εξυπηρετητή, όπως υποδεικνύεται και στα έγγραφα τεκμηρίωσης "
+"του OJS."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
+msgstr "Επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
+msgstr ""
+"Στην περιοχή κειμένου μπορεί να χρησιμοποιηθεί κώδικας HTML (για προσαρμογή "
+"του μεγέθους της γραμματοσειράς, του χρώματος, κτλ.), με το πλήκτρο \"return"
+"\" (αλλαγή γραμμής) να έχει την ίδια λειτουργία με το <br>. "
+"Το πρόγραμμα επεξεργασίας HTML λειτουργεί με τον φυλλομετρητή Firefox."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη τιμή για τον αριθμό των μηνών μετά από τη "
+"λήξη της συνδρομής."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη τιμή για τον αριθμό των μηνών πριν από τη "
+"λήξη της συνδρομής."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη τιμή για τον αριθμό των εβδομάδων μετά από "
+"τη λήξη της συνδρομής."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη τιμή για τον αριθμό των εβδομάδων πριν από "
+"τη λήξη της συνδρομής."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
+msgstr ""
+"Οι εγγεγραμμένοι Αναγνώστες θα έχουν τη δυνατότητα λήψης του πίνακα "
+"περιεχομένων μέσω μηνύματος όταν ένα τεύχος αποκτά ανοικτή πρόσβαση."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
+msgstr ""
+"Σημείωση: Για να αποστέλλονται τα μηνύματα, ο Διαχειριστής "
+"του ιστοτόπου πρέπει να ενεργοποιήσει την επιλογή "
+"προγραμματισμένες_εργασίες στο αρχείο ρυθμίσεων του OJS. Για την "
+"υποστήριξη της συγκεκριμένης λειτουργίας ενδέχεται να απαιτηθούν πρόσθετες "
+"ρυθμίσεις στον εξυπηρετητή, όπως υποδεικνύεται και στα έγγραφα τεκμηρίωσης "
+"του OJS."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
+msgstr "Ειδοποιήσεις διαδικτυακών πληρωμών"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
+msgstr ""
+"Αυτοματοποιημένα μηνάμυατα ειδοποιήσεων (διαθέσιμα για επεξεργασία από τους "
+"Διαχειριστές μέσω της σελίδας \"Έτοιμα Emails\") μπορούν να αποστέλλονται "
+"στον Διαχειριστή Συνδρομών με την ολοκλήρωση των διαδικτυακών πληρωμών "
+"συνδρομών."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
+msgstr ""
+"Ειδοποίηση του Διαχειριστή Συνδρομών με μήνυμα κατά τη διαδικτυακή προμήθεια "
+"μίας ατομικής συνδρομής."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
+msgstr ""
+"Ειδοποίηση του Διαχειριστή Συνδρομών με μήνυμα κατά τη διαδικτυακή προμήθεια "
+"μίας ιδρυματικής συνδρομής (προτεινόμενο)."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
+msgstr ""
+"Ειδοποίηση του Διαχειριστή Συνδρομών με μήνυμα κατά τη διαδικτυακή ανανέωση "
+"μίας ατομικής συνδρομής."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
+msgstr ""
+"Ειδοποίηση του Διαχειριστή Συνδρομών με μήνυμα κατά τη διαδικτυακή ανανέωση "
+"μίας ιδρυματικής συνδρομής."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
+msgstr ""
+"Σημείωση: Οι ιδρυματικές συνδρομές που δημιουργούνται μέσω "
+"διαδικτύου απαιτούν την έγκριση των δηλωμένων περιοχών δικτύου (domain) και "
+"ΙΡ διευθύνσεων, καθώς και την ενεργοποίση της συνδρομής από τον Διαχειριστή "
+"Συνδρομών."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
+msgstr ""
+"Σημείωση: Για την ενεργοποίηση αυτών των επιλογών, ο "
+"Διαχειριστής θα πρέπει να ενεργοποιήσει τη λειτουργικότητα των διαδικτυακών "
+"πληρωμών, συμπεριλαμβανομένων των διαδικτυακών πληρωμών για συνδρομές, στο "
+"μενού \"Εισφορές Αναγνωστών\"."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
+msgstr "Επιλογές ανοικτής πρόσβασης για συνδρομητικά περιοδικά"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
+msgstr ""
+"Για να αυξηθεί η αναγνωσιμότητα και ο αριθμός των ετεροαναφορών, τα "
+"συνδρομητικά περιοδικά μπορούν να παρέχουν “καθυστερημένη ανοικτή πρόσβαση” "
+"στο δημοσιευμένο περιεχόμενο, όπως και να επιτρέπουν την αυτοαρχειοθέτηση "
+"από τους Συγγραφείς."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
+msgstr "Πληροφορίες συνδρομής"
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
+msgstr ""
+"Πληροφορίες για τους τύπους και το κόστος συνδρομών θα εμφανίζονται στη "
+"σελίδα συνδρομών, μαζί με το όνομα και τα στοιχεία επικοινωνίας του "
+"Διαχειριστή Συνδρομών. Επιπλέον πληροφορίες σχετικά με τις συνδρομές, όπως "
+"μέθοδοι πληρωμής ή υποστήριξη για τους Συνδρομητές από αναπτυσσόμενες χώρες, "
+"μπορούν να προστεθούν εδώ."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
+msgstr "Διαχειριστής Συνδρομών"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
+msgstr "Αυτά τα στοιχεία επικοινωνίας θα εμφανίζονται στη σελίδα συνδρομών."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
+msgstr "Παρακαλούμε εισαγάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."
+
+msgid "manager.subscriptions"
+msgstr "Συνδρομές"
+
+msgid "manager.individualSubscriptions"
+msgstr "Ατομικές συνδρομές"
+
+msgid "manager.institutionalSubscriptions"
+msgstr "Ιδρυματικές συνδρομές"
+
+msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
+msgstr "Επιβεβαιώνετε την ανανέωση της συνδρομής;"
+
+msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
+msgstr "Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή της συνδρομής;"
+
+msgid "manager.subscriptions.summary"
+msgstr "Σύνοψη συνδρομών"
+
+msgid "manager.subscriptions.create"
+msgstr "Δημιουργία νέας συνδρομής"
+
+msgid "manager.subscriptions.createTitle"
+msgstr "Δημιουργία"
+
+msgid "manager.subscriptions.renew"
+msgstr "Ανανέωση"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
+msgstr "Λήξη"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
+msgstr "Ημερομηνία λήξης"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateStart"
+msgstr "Έναρξη"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
+msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
+
+msgid "manager.subscriptions.domain"
+msgstr "Περιοχή δικτύου (domain)"
+
+msgid "manager.subscriptions.edit"
+msgstr "Επεξεργασία συνδρομής"
+
+msgid "manager.subscriptions.editTitle"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+msgid "manager.subscriptions.withStatus"
+msgstr "Σε κατάτασταση"
+
+msgid "manager.subscriptions.allStatus"
+msgstr "Όλα"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
+msgstr "Απαιτείται μία κατάσταση συνδρομής."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
+msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μία έγκυρη κατάσταση συνδρομής."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
+msgstr "Τύπος συνδρομής"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
+msgstr "Απαιτείται ένας τύπος συνδρομής."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε έναν έγκυρο τύπο συνδρομής."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institution"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
+msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
+msgstr "Απαιτείται μία ημερομηνία έναρξης συνδρομής."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη ημερομηνία έναρξης συνδρομής."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
+msgstr "Ημερομηνία λήξης"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
+msgstr "Απαιτείται μία ημερομηνία λήξης συνδρομής."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
+msgstr ""
+"Αυτός είναι ένας τύπος συνδρομής χωρίς λήξη. Μην ορίσετε ημερομηνία έναρξης."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
+msgstr ""
+"Αυτός είναι ένας τύπος συνδρομής χωρίς λήξη. Μην ορίσετε ημερομηνία λήξης."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη ημερομηνία λήξης συνδρομής."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
+msgstr ""
+"Σημείωση: Όλες οι παρακάτω αλλαγές αφορούν στο προφίλ του Χρήστη σε επίπεδο "
+"συστήματος."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userId"
+msgstr "Χρήστης"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
+msgstr "Επικοινωνία"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
+msgstr "Απαιτείται ένας Χρήστης."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε έναν έγκυρο Χρήστη."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη χώρα."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
+msgstr ""
+"Αποστολή μηνύματος στον Χρήστη με το όνομα Χρήστη και τις λεπτομέρειες της "
+"συνδρομής."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
+msgstr "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το πλαίσιο ελέγχου που παρέχεται."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membership"
+msgstr "Μέλος"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
+msgstr "Αριθμός αναφοράς"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
+msgstr ""
+"Εισάγετε πληροφορίες για την κατάσταση του μέλους σε περίπτωση που ο τύπος "
+"συνδρομής απαιτεί από τους Συνδρομητές να ανήκουν σε μία ένωση ή οργανισμό."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
+msgstr ""
+"Ο επιλεγμένος τύπος συνδρομής απαιτεί πληροφορίες για την κατάσταση του "
+"μέλους."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notes"
+msgstr "Σημειώσεις"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domain"
+msgstr "Περιοχή δικτύου (domain)"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
+msgstr "Όνομα ιδρύματος"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
+msgstr "Απαιτείται ένα όνομα ιδρύματος."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
+msgstr "Ταχυδρομική διεύθυνση"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
+msgstr ""
+"Εάν καταχωρηθεί εδώ μία περιοχή δικτύου (domain), η εισαγωγή μίας περιοχής "
+"IP διευθύνσεων είναι προαιρετική.
Έγκυρες τιμές είναι τα ονόματα "
+"περιοχών δικτύου (π.χ. lib.sfu.ca)."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
+msgstr ""
+"Ο επιλεγμένος τύπος συνδρομής απαιτεί τον ορισμό μίας περιοχής δικτύου "
+"(domain) ή/και μίας περιοχής IP διευθύνσεων για την πιστοποίηση της "
+"συνδρομής."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
+msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μία έγκυρη περιοχή δικτύου (domain)."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
+msgstr "Περιοχή IP διευθύνσεων"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
+msgstr "•"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
+msgstr ""
+"Εάν εισάγετε εδώ μια περιοχή IP διευθύνσεων, η εισαγωγή της περιοχής δικτύου "
+"(domain) είναι προαιρετική.
Έγκυρες τιμές αποτελούν μία διεύθυνση IP (π."
+"χ. 142.58.103.1), μία περιοχή διευθύνσεων IP (π.χ. 142.58.103.1 - "
+"142.58.103.4), μία περιοχή διευθύνσεων IP με τον χαρακτήρα μπαλαντέρ '*' (π."
+"χ. 142.58.*.*) και μία περιοχή διευθύνσεων IP τύπου CIDR (π.χ. "
+"142.58.100.0/24)."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
+msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μία έγκυρη περιοχή IP διευθύνσεων."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
+msgstr "Αποθήκευση και δημιουργία νέου"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
+msgstr ""
+"Για την αποστολή ειδοποίησης μέσω μηνύματος στον Χρήστη, θα πρέπει να "
+"καθοριστεί το όνομα και η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του προσώπου "
+"επικοινωνίας για τις συνδρομές, στο μενού \"Οργάνωση περιοδικού\" ."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
+msgstr "Ο Χρήστης αυτός είναι ήδη Συνδρομητής στο περιοδικό."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
+msgstr ""
+"Πρέπει να δημιουργηθεί ένας τύπος συνδρομής πριν τη δημιουργία νέων "
+"συνδρομών."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.ipRange"
+msgstr "Περιοχή διευθύνσεων IP"
+
+msgid "manager.subscriptions.membership"
+msgstr "Μέλος"
+
+msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
+msgstr "Αριθμός αναφοράς"
+
+msgid "manager.subscriptions.notes"
+msgstr "Σημειώσεις"
+
+msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
+msgstr "Δεν υπάρχουν συνδρομές"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectContact"
+msgstr "Επιλέξτε πρόσωπο επικοινωνίας για τις συνδρομές"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectUser"
+msgstr "Επιλέξτε Χρήστη"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
+msgstr ""
+"Τα πρόνομια πρόσβασης που προκύπτουν από τη συνδρομή χορηγούνται αυτόματα "
+"στους Διαχειριστές, τους Επιμελητές, τους Επιμελητές Ενότητας, τους "
+"Επιμελητές Σελιδοποίησης, τους Επιμελητές Κειμένων και τους Επιμελητές "
+"Τυπογραφικών Δοκιμίων του περιοδικού."
+
+msgid "manager.subscriptions.select"
+msgstr "Επιλογή"
+
+msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
+msgstr "Η συνδρομή δημιουργήθηκε επιτυχώς."
+
+msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
+msgstr "Τύπος συνδρομής"
+
+msgid "manager.subscriptions.user"
+msgstr "Χρήστης"
+
+msgid "manager.subscriptions.contact"
+msgstr "Όνομα προσώπου επαφής"
+
+msgid "manager.subscriptions.institutionName"
+msgstr "Όνομα ιδρύματος"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes"
+msgstr "Τύποι συνδρομών"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
+msgstr ""
+"Προσοχή! Όλες οι συνδρομές αυτού του τύπου θα διαγραφούν επίσης. "
+"Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή του συγκεκριμένου τύπου συνδρομής;"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
+msgstr "Κόστος"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
+msgstr "Συνδρομές"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
+msgstr "Ατομική"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
+msgstr "Ιδρυματική"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.create"
+msgstr "Δημιουργία νέου τύπου συνδρομής"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
+msgstr "Δημιουργία"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
+msgstr "Διάρκεια"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
+msgstr "Επεξεργασία τύπου συνδρομής"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
+msgstr "Κόστος"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
+msgstr ""
+"Εισάγετε μία αριθμητική τιμή (π.χ. 40 ή 40,00) χωρίς σύμβολο νομίσματος."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
+msgstr "Το κόστος πρέπει να είναι μία θετική αριθμητική τιμή."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
+msgstr "Απαιτείται εισαγωγή κόστους."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
+msgstr "Νόμισμα"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
+msgstr "Απαιτείται η επιλογή νομίσματος."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα έγκυρο νόμισμα."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
+msgstr "Λήξη μετά από"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
+msgstr "μήνες (π.χ. 12)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
+msgstr "Χωρίς λήξη"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
+msgstr "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες επιλογές."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
+msgstr "Διάρκεια"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
+msgstr "Η διάρκεια σε μήνες της συνδρομής (π.χ. 12)."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
+msgstr "Η διάρκεια συνδρομής πρέπει να είναι μία θετική αριθμητική τιμή."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
+msgstr "Απαιτείται η εισαγωγή της διάρκειας συνδρομής."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
+msgstr "Μορφή"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
+msgstr "Απαιτείται η εισαγωγή μορφής τύπου συνδρομής."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη μορφή τύπου συνδρομής."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
+msgstr "Συνδρομές"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
+msgstr "Ατομική (οι Χρήστες ταυτοποιούνται μέσω σύνδεσης (login))"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
+msgstr ""
+"Ιδρυματική (οι Χρήστες ταυτοποιούνται μέσω της περιοχής δικτύου [domain] ή "
+"της διεύθυνσης IP)."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
+msgstr "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε τις επιλογές που παρέχονται."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
+msgstr ""
+"Οι συνδρομές απαιτούν πληροφορίες μελών (π.χ. ενός ιδρύματος, ενός "
+"οργανισμού, μίας κοινοπραξίας, κτλ.)."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
+msgstr "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το πλαίσιο ελέγχου."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
+msgstr "Επιλογές"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
+msgstr ""
+"Ο συγκεκριμένος τύπος συνδρομής να μην είναι δημόσια διαθέσιμος ή ορατός στο "
+"διαδίκτυο."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
+msgstr "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το πλαίσιο ελέγχου."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
+msgstr "Αποθήκευση και δημιουργία νέου"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
+msgstr "Όνομα τύπου"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
+msgstr "Ένας τύπος συνδρομής με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
+msgstr "Απαιτείται ένα όνομα τύπου συνδρομής."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.name"
+msgstr "Τύπος συνδρομής"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
+msgstr "Δεν έχουν δημιουργηθεί τύποι συνδρομών."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
+msgstr "Ο τύπος συνδρομής δημιουργήθηκε επιτυχώς."
+
+msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
+msgstr "Σύνδεσμος σε σελίδα που περιγράφει τις διαθέσιμες συνδρομές."
+
+msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
+msgstr ""
+"Σύνδεσμος σε σελίδα που περιγράφει τις τρέχουσες και τις περασμένες "
+"συνδρομές του Χρήστη."
+
+msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
+msgstr ""
+"Αυτός ο σύνδεσμος θα εμφανίζεται μόνο όταν ένας Χρήστης είναι συνδεδεμένος."
+
+msgid "manager.setup.categories"
+msgstr "Κατηγορίες"
+
+msgid "manager.setup.categories.description"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τις πλέον κατάλληλες κατηγορίες από την παραπάνω λίστα. Οι "
+"Αναγνώστες θα μπορούν να πλοηγηθούν ανά κατηγορία."
+
+msgid "grid.category.path"
+msgstr "Διαδρομή"
+
+msgid "grid.action.addSection"
+msgstr "Προσθήκη ενότητας"
+
+msgid "manager.setup.section.description"
+msgstr ""
+"Τα άρθρα που περιλαμβάνονται σε δημοσιευμένα τεύχη ενός περιοδικού "
+"οργανώνονται σε ενότητες, ανά θέμα ή τύπο περιεχομένου (π.χ. άρθρα "
+"ανασκόπησης, μελέτες, κτλ)."
+
+msgid "settings.roles.gridDescription"
+msgstr ""
+"Οι ρόλοι είναι σύνολα Χρηστών στο περιοδικό, με διαβαθμισμένη πρόσβαση στις "
+"διαχειριστικές σελίδες και τις σχετικές ροές εργασιών στα πλαίσια του "
+"περιοδικού. Υπάρχουν πέντε διαφορετικές κατηγορίες ρόλων: οι Διαχειριστές "
+"του περιοδικού έχουν πρόσβαση σε όλο το περιεχόμενο και τις ρυθμίσεις∙ οι "
+"Επιμελητές Ενότητας έχουν πρόσβαση στις υποβολές που τους έχουν ανατεθεί∙ οι "
+"Βοηθοί του περιοδικού έχουν περιορισμένη πρόσβαση σε όλες τις υποβολές που "
+"τους έχουν ανατεθεί από έναν Επιμελητή∙ οι Αξιολογητές έχουν πρόσβαση στις "
+"υποβολές που τους ανατέθηκε να αξιολογήσουν∙ οι Συγγραφείς έχουν μερική "
+"πρόσβαση και δυνατότητα εκτέλεσης ενεργειών που αφορούν στις δικές τους "
+"υποβολές. Επιπροσθέτως, υπάρχουν πέντε διαφορετικές ροές εργασιών για τις "
+"οποίες μπορεί να δοθεί πρόσβαση στους ρόλους: Υποβολή, Εσωτερική αξιολόγηση, "
+"Αξιολόγηση, Σύνταξη και Παραγωγή."
+
+msgid "manager.publication.library"
+msgstr "Βιβλιοθήκη εκδότη"
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
+msgstr ""
+"Το έτος κατοχύρωσης πνευματικών δικαιωμάτων κάθε νέου άρθρου ορίζεται ανά"
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
+msgstr ""
+"Άρθρο: το έτος προκύπτει από την ημερομηνία δημοσίευσης του άρθρου, όπως στο "
+"μοντέλο δημοσίευσης \"publish-as-you-go\"."
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
+msgstr "Τεύχος: το έτος προκύπτει από την ημερομηνία δημοσίευσης του τεύχους."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions"
+msgstr "Επανακαθορισμός δικαιωμάτων άρθρων"
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
+msgstr ""
+"Επιβεβαιώνετε τον επανακαθορισμό των δικαιωμάτων που συνδέονται ήδη με τα "
+"άρθρα;"
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
+msgstr ""
+"Η Δήλωση Πνευματικών Δικαιωμάτων και οι πληροφορίες αδειοδότησης θα είναι "
+"μόνιμα συνδεδεμένες με το δημοσιευμένο περιεχόμενο, διασφαλίζοντας ότι τα "
+"δεδομένα αυτά δεν θα αλλάξουν στην περίπτωση που ένα περιοδικό τροποποιήσει "
+"τις πολιτικές για τις νέες υποβολές. Για να επαναφέρετε τις αποθηκευμένες "
+"πληροφορίες αδειών που συνδέονται ήδη με το δημοσιευμένο περιεχόμενο, "
+"χρησιμοποιήστε το παρακάτω κουμπί."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
+msgstr "Έγινε επαναφορά των δικαιωμάτων του άρθρου με επιτυχία."
+
+msgid "grid.genres.title.short"
+msgstr "Συνιστώσες"
+
+msgid "grid.genres.title"
+msgstr "Συνιστώσες άρθρου"
+
+msgid "grid.genres.description"
+msgstr ""
+"Αυτές οι συνιστώσες χρησιμοποιούνται με σκοπό την ονοματοδοσία αρχείων και "
+"παρουσιάζονται στο αναδιπλούμενο μενού (pull-down menu) κατά το \"ανέβασμα\" "
+"αρχείων. Τα είδη που ορίζονται με ## επιτρέπουν στον Χρήστη να συνδέσει το "
+"αρχείο είτε με ολόκληρη την υποβολή, είτε με μία συγκεκριμένη συνιστώσα μέσω "
+"αριθμού (π.χ., 02)."
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
+msgstr "Ρυθμίσεις Πρόσθετου DOI"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
+msgstr "Άρθρα"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
+msgstr "Τεύχη"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
+msgstr "Τυπογραφικά δοκίμια"
+
+msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
+msgstr "Τα προαπαιτούμενα των Πρόσθετων δεν ικανοποιήθηκαν."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το Πρόσθετο, μεταβείτε στην κατηγορία Πρόσθετων "
+"\"Δημόσιο Αναγνωριστικό\", ενεργοποιήστε το Πρόσθετο DOI και ορίστε ένα "
+"έγκυρο πρόθεμα DOI εκεί."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
+msgstr "Το Πρόσθετο δεν εγκαταστάθηκε πλήρως."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
+msgstr ""
+"Δεν έχουν επιλεγεί αντικείμενα προς δημοσίευση για να τους αποδοθεί DOI, "
+"συνεπώς δεν υπάρχει δυνατότητα κατάθεσης ή εξαγωγής σε αυτό το Πρόσθετο."
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε σημειώστε ότι ο κωδικός θα αποθηκευτεί ως απλό κείμενο και δεν "
+"θα είναι κρυπτογραφημένος."
+
+msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
+msgstr "Όλα τα τεύχη"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.any"
+msgstr "Όλες οι κατηγορίες"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
+msgstr "Μη κατατεθιμένα"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
+msgstr "Επισημειωμένα ως ευρετηριασμένα "
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
+msgstr "Ευρετηριασμένα"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action"
+msgstr "Ενέργεια"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.export"
+msgstr "Εξαγωγή"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
+msgstr "Σήμανση ως ευρετηριασμένο"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.register"
+msgstr "Ευρετηρίαση"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation"
+msgstr "Επικυρώστε το XML πριν από την εξαγωγή και την ευρετηρίαση."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
+msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί αντικείμενα."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
+msgstr "Δεν έγινε μετατροπή των επιλεγμένων αντικειμένων."
+
+msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
+msgstr "Μη έγκυρο XML:"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
+msgstr "Το αρχείο εξόδου {$param} δεν είναι εγγράψιμο."
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
+msgstr "Το αρχείο εισόδου {$param} δεν είναι αναγνώσιμο."
+
+msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
+msgstr ""
+"Η εγγραφή απέτυχε! Ο διακομιστής καταχώρησης DOI επέστρεψε σφάλμα: "
+"'{$param}'."
+
+msgid "plugins.importexport.common.register.success"
+msgstr "Η εγγραφή ήταν επιτυχής!"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
+msgstr "Επιτυχής επικύρωση!"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
+msgstr "Η επικύρωση απέτυχε."
+
+msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
+msgstr "Το πρόθεμα DOI λείπει για το περιοδικό με τη διαδρομή {$path}."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
+msgstr "Τα καθορισμένα αντικείμενα δεν βρέθηκαν."
+
+msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
+msgstr ""
+"Αποστολή αντιγράφου στο κύριο πρόσωπο επικοινωνίας, που έχει οριστεί στις "
+"Ρυθμίσεις του Περιοδικού."
+
+msgid "stats.contextStats"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.tooltip.text"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.tooltip.label"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.downloadReport.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issueStats"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.details"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.none"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.countOfTotal"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.tooltip.label"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.tooltip.text"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publicationStats"
+msgstr "Στατιστικά Άρθρου"
+
+msgid "stats.publications.details"
+msgstr "Λεπτομέρειες Άρθρου"
+
+msgid "stats.publications.none"
+msgstr ""
+"Δεν βρέθηκαν άρθρα με στατιστικά στοιχεία χρήσης που να ταιριάζουν με αυτές "
+"τις παραμέτρους."
+
+msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
+msgstr "Σύνολο προβολών περίληψης κατά ημερομηνία"
+
+msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
+msgstr "Σύνολο προβολών αρχείων κατά ημερομηνία"
+
+msgid "stats.publications.countOfTotal"
+msgstr "{$count} από {$total} άρθρα"
+
+msgid "stats.publications.abstracts"
+msgstr "Περιλήψεις"
+
+msgid "stats.publications.galleys"
+msgstr "Αρχεία"
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
+msgstr ""
+"Στείλτε ένα αντίγραφο του email επιβεβαίωσης υποβολής στην κύρια επαφή αυτού "
+"του περιοδικού."
+
+msgid ""
+"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
+"description"
+msgstr ""
+"Δεν έχει οριστεί κύρια επαφή για αυτό το περιοδικό. Μπορείτε να εισαγάγετε "
+"μια κύρια επαφή στις ρυθμίσεις ημερολογίου."
+
+msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
+msgstr "\"{$issueId}\" - \"{$issueIdentification}\""
+
+msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
+msgstr "Ο τίτλος του περιοδικού"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
+msgstr "Η διεύθυνση URL στην ιστοσελίδα του περιοδικού"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.validateEmailContext.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.validateEmailContext.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.displayName"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.readerDisplayName"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.manager.displayName"
+msgstr "DOIs"
+
+msgid "doi.manager.settings.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.explainDois"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doi"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doi.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.missingIssue"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.missingParts"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.patternNotResolved"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.canBeAssigned"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.assigned"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.assignDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.missingPrefix"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.preview.publication"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.preview.publication.none"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.preview.galleys"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.preview.objects"
+msgstr ""
+
+msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
+msgstr ""
+
+msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "api.issue.400.invalidDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.submissionDois"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.issueDois"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.institutions.noContext"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
+msgstr ""
+"Το παρόν μήνυμα ενημερώνει τους εγγεγραμμένους Συνδρομητές ότι ο "
+"Διαχειριστής του περιοδικού δημιούργησε μία συνδρομή για λογαριασμό τους. "
+"Παρέχει τον σύνδεσμο του περιοδικού καθώς και οδηγίες πρόσβασης σε αυτό."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
+msgstr ""
+"Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τους Συνδρομητές σχετικά με την επικείμενη λήξη "
+"της συνδρομής τους. Παρέχει τον σύνδεσμο του περιοδικού καθώς και οδηγίες "
+"πρόσβασης σε αυτό."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
+msgstr ""
+"Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τους Συνδρομητές σχετικά με τη λήξη της συνδρομής "
+"τους. Παρέχει τον σύνδεσμο του περιοδικού καθώς και οδηγίες πρόσβασης σε "
+"αυτό."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
+msgstr ""
+"Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τους Συνδρομητές σχετικά με τη λήξη της συνδρομής "
+"τους. Παρέχει τον σύνδεσμο του περιοδικού καθώς και οδηγίες πρόσβασης σε "
+"αυτό."
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
+msgstr ""
+"Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τον Διαχειριστή Συνδρομών ότι αγοράστηκε online "
+"μία ατομική συνδρομή. Παρέχει συνοπτική πληροφόρηση σχετικά με τη συνδρομή "
+"καθώς και έναν γρήγορο σύνδεσμο πρόσβασης στη συνδρομή."
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
+msgstr ""
+"Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τον Διαχειριστή Συνδρομών ότι αγοράστηκε online "
+"μία ιδρυματική συνδρομή. Παρέχει συνοπτική πληροφόρηση σχετικά με τη "
+"συνδρομή καθώς και έναν γρήγορο σύνδεσμο πρόσβασης στη συνδρομή."
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
+msgstr ""
+"Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τον Διαχειριστή Συνδρομών ότι ανανεώθηκε online "
+"μία ατομική συνδρομή. Παρέχει συνοπτική πληροφόρηση σχετικά με τη συνδρομή "
+"καθώς και έναν γρήγορο σύνδεσμο πρόσβασης στη συνδρομή."
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
+msgstr ""
+"Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τον Διαχειριστή Συνδρομών ότι ανανεώθηκε online "
+"μία ιδρυματική συνδρομή. Παρέχει συνοπτική πληροφόρηση σχετικά με τη "
+"συνδρομή καθώς και έναν γρήγορο σύνδεσμο πρόσβασης στη συνδρομή."
+
+msgid "mailable.openAccessNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.openAccessNotify.description"
+msgstr ""
+"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται σε εγγεγραμμένους αναγνώστες που έχουν αιτηθεί "
+"να λαμβάνουν ενημερώσεις όταν κάποιο τεύχος διατίθεται με ανοικτή πρόσβαση."
+
+msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.manageEmails.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.layoutComplete.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "manager.payment.currency"
+#~ msgstr "Νόμισμα"
+
+#~ msgid "manager.payments"
+#~ msgstr "Πληρωμές"
+
+#~ msgid "manager.setup.editorialTeam.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κατάλογος Επιμελητών, Διαχειριστικών Διευθυντών, και άλλων ατόμων που "
+#~ "σχετίζονται με το περιοδικό."
+
+#~ msgid "manager.setup.layout"
+#~ msgstr "Διάταξη περιοδικού"
+
+#~ msgid "manager.setup.announcementsDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι δημοσιευμένες ανακοινώσεις θα εμφανίζονται στη σελίδα «Ανακοινώσεις»."
+
+#~ msgid "manager.setup.announcementsIntroductionDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε οποιαδήποτε πρόσθετη πληροφορία θέλετε να εμφανίζεται στη σελίδα "
+#~ "«Ανακοινώσεις»."
+
+#~ msgid "manager.setup.copyeditInstructions"
+#~ msgstr "Οδηγίες επιμέλειας κειμένου"
+
+#~ msgid "manager.setup.copyeditInstructionsDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι οδηγίες επιμέλειας κειμένου θα είναι διαθέσιμες στους Επιμελητές "
+#~ "κειμένου, τους Συγγραφείς και τους Επιμελητές ενοτήτων στο στάδιο "
+#~ "επιμέλειας της υποβολής. Παρακάτω θα βρείτε σε μορφή HTML ένα "
+#~ "προκαθορισμένο σύνολο οδηγιών, που μπορούν να τροποποιηθούν ή να "
+#~ "αντικατασταθούν από τον Διαχειριστή του περιοδικού (σε μορφή HTML ή απλού "
+#~ "κειμένου)."
+
+#~ msgid "manager.setup.copyrightNotice"
+#~ msgstr "Δήλωση Προστασίας Πνευματικών Δικαιωμάτων"
+
+#~ msgid "manager.setup.coverage"
+#~ msgstr "Κάλυψη"
+
+#~ msgid "manager.setup.coverageDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αναφέρεται στη γεω-χωρική, τη χρονολογική ή ιστορική κάλυψη ή/και τα "
+#~ "χαρακτηριστικά του δείγματος της έρευνας."
+
+#~ msgid "manager.setup.customTags"
+#~ msgstr "Προσαρμοσμένες ετικέτες"
+
+#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσαρμοσμένες ετικέτες κεφαλίδας HTML που προορίζονται για προσθήκη στην "
+#~ "κεφαλίδα κάθε σελίδας (π.χ., ετικέτες META)."
+
+#~ msgid "manager.setup.emailBounceAddressDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μηνύματα σφάλματος για μη επιτυχή παράδοση ηλεκτρονικών μηνυμάτων θα "
+#~ "αποστέλονται στη συγκεκριμένη διεύθυνση."
+
+#~ msgid "manager.setup.emailBounceAddressDisabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Σημείωση: Για να αποστέλλονται μηνύματα, ο Διαχειριστής "
+#~ "του ιστοτόπου πρέπει να ενεργοποιήσει την επιλογή "
+#~ "allow_envelope_sender στο αρχείο ρυθμίσεων του OJS. Ενδέχεται να "
+#~ "απαιτούνται πρόσθετες ρυθμίσεις στον εξυπηρετητή ώστε να υποστηριχθεί η "
+#~ "συγκεκριμένη λειτουργία, όπως διευκρινίζεται στα έγγραφα τεκμηρίωσης του "
+#~ "OJS."
+
+#~ msgid "manager.setup.emailSignatureDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα αυτοματοποιημένα μηνύματα που αποστέλλονται μέσω του συστήματος για "
+#~ "λογαριασμό του περιοδικού θα φέρουν την ακόλουθη υπογραφή στο τέλος τους."
+
+#~ msgid "manager.setup.enableAnnouncements"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποίηση της δυνατότητας προσθήκης ανακοινώσεων για τους Διαχειριστές "
+#~ "του περιοδικού."
+
+#~ msgid "manager.setup.enableAnnouncementsHomepage1"
+#~ msgstr "Προβολή"
+
+#~ msgid "manager.setup.enableAnnouncementsHomepage2"
+#~ msgstr "των πιο πρόσφατων ανακοινώσεων στην αρχική σελίδα του περιοδικού."
+
+#~ msgid "manager.setup.journalSummary"
+#~ msgstr "Περίληψη περιοδικού"
+
+#~ msgid "manager.setup.journalSummary.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μία σύντομη περιγραφή του περιοδικού που θα εμφανίζεται σε καταλόγους και "
+#~ "βάσεις ευρετηριασμού περιοδικών."
+
+#~ msgid "manager.setup.journalAbout"
+#~ msgstr "Σχετικά με το περιοδικό"
+
+#~ msgid "manager.setup.journalAbout.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Συμπεριλάβετε χρήσιμες πληροφορίες για το περιοδικό, όπως η Πολιτική "
+#~ "Ανοικτής Πρόσβασης, η θεματική περιοχή και το περιεχόμενο, η Δήλωση "
+#~ "Πνευματικών Δικαιωμάτων, το ιστορικό του περιοδικού, η Πολιτική "
+#~ "Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων και η αρχειοθέτηση στα συστήματα LOCKSS ή "
+#~ "CLOCKSS."
+
+#~ msgid "manager.setup.favicon"
+#~ msgstr "Favicon του περιοδικού"
+
+#~ msgid "manager.setup.faviconDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσθέστε ένα favicon για το περιοδικό, για να εμφανίζεται στη γραμμή "
+#~ "πλοήγησης όταν οι Χρήστες επισκέπτονται τον ιστότοπο."
+
+#~ msgid "manager.setup.faviconInvalid"
+#~ msgstr ""
+#~ "Άκυρος τύπος αρχείου favicon. Οι αποδεκτοί τύποι είναι .ico, .png, and ."
+#~ "gif."
+
+#~ msgid "manager.setup.journalInitials"
+#~ msgstr "Αρχικά περιοδικού"
+
+#~ msgid "manager.setup.journalThumbnail.altText"
+#~ msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για μικρογραφία"
+
+#~ msgid "manager.setup.journalTitle"
+#~ msgstr "Τίτλος περιοδικού"
+
+#~ msgid "manager.setup.layoutInstructions"
+#~ msgstr "Οδηγίες σελιδοποίησης"
+
+#~ msgid "manager.setup.layoutInstructionsDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οδηγίες σελιδοποίησης για την κατάλληλη μορφοποίηση των υπό δημοσίευση "
+#~ "άρθρων μπορούν να εισαχθούν παρακάτω σε μορφή HTML ή απλού κειμένου. Οι "
+#~ "οδηγίες Θα είναι διαθέσιμες στον Επιμελητή Σελιδοποίησης και τον "
+#~ "Επιμελητή Ενότητας στη σελίδα «Επιμέλεια» κάθε υποβολής."
+
+#~ msgid "manager.setup.layoutTemplates"
+#~ msgstr "Πρότυπα σελιδοποίησης"
+
+#~ msgid "manager.setup.layoutTemplatesDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα μεταφορτωμένα Πρότυπα Σελιδοποίησης θα εμφανίζονται στο μενού "
+#~ "«Διάταξη», για κάθε τύπο δημοσίευσης (π.χ., άρθρο, βιβλιοκρισία, κλπ.). "
+#~ "Χρησιμοποιήστε οποιονδήποτε τύπο αρχείου (π.χ., pdf, doc, κτλ.) με "
+#~ "πρόσθετους σχολιασμούς που καθορίζουν τη γραμματοσειρά, το μέγεθος, τα "
+#~ "περιθώρια, κτλ., ως οδηγούς για τους Επιμελητές σελιδοποίησης και τους "
+#~ "Επιμελητές των τυπογραφικών δοκιμίων."
+
+#~ msgid "manager.setup.layoutTemplates.file"
+#~ msgstr "Αρχείο προτύπου"
+
+#~ msgid "manager.setup.layoutTemplates.title"
+#~ msgstr "Τίτλος"
+
+#~ msgid "manager.setup.listsDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε τον μέγιστο αριθμό αντικειμένων (για παράδειγμα υποβολές, "
+#~ "Χρήστες ή αναθέσεις επιμέλειας) που θα εμφανίζονται ανά σελίδα σε λίστες, "
+#~ "καθώς και τον μέγιστο αριθμό των συνδέσμων που θα εμφανίζονται σε κάθε "
+#~ "σελίδα της λίστας."
+
+#~ msgid "manager.setup.enableArchive"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση της αρχειοθέτησης"
+
+#~ msgid "manager.setup.porticoEnable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποίηση του Portico για τη διανομή και αποθήκευση του περιεχομένου "
+#~ "σε βιβλιοθήκες που συμμετέχουν στο δίκτυο."
+
+#~ msgid "manager.setup.porticoTitle"
+#~ msgstr "Portico"
+
+#~ msgid "manager.setup.Issn"
+#~ msgstr "ISSN"
+
+#~ msgid "manager.setup.onlineAccessManagement"
+#~ msgstr "Πρόσβαση στο περιεχόμενο του περιοδικού"
+
+#~ msgid "manager.setup.openAccess"
+#~ msgstr "Το περιοδικό παρέχει ανοικτή πρόσβαση στο περιεχόμενό του."
+
+#~ msgid "manager.setup.provideRefLinkInstructions"
+#~ msgstr "Παροχή οδηγιών στους Επιμελητές Σελιδοποίησης."
+
+#~ msgid "manager.setup.publisherDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ονομασία του φορέα έκδοσης του περιοδικού μπορεί να συμπεριληφθεί στα "
+#~ "μεταδεδομένα που θα δίνονται σε εξωτερικά συστήματα."
+
+#~ msgid "manager.setup.refLinkInstructions.description"
+#~ msgstr "Οδηγίες σελιδοποίησης για σύνδεση αναφορών"
+
+#~ msgid "manager.setup.reviewGuidelinesDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρατίθενται τα κριτήρια αξιολόγησης των υποβολών και οδηγίες για τη "
+#~ "διεξαγωγή μιας χρήσιμης αξιολόγησης. Οι Αξιολογητές έχουν τη δυνατότητα "
+#~ "υποβολής σχολίων προς τους Συγγραφείς και τους Επιμελητές, καθώς και "
+#~ "παρατηρήσεων αποκλειστικά προς τους Επιμελητές. "
+
+#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexingDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε μία σύντομη περιγραφή του περιοδικού που θα εμφανίζεται στις "
+#~ "μηχανές αναζήτησης, όταν το περιοδικό συγκαταλέγεται στα αποτελέσματα της "
+#~ "αναζήτησης."
+
+#~ msgid "manager.setup.securitySettings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις πρόσβασης και ασφάλειας"
+
+#~ msgid "manager.setup.securitySettingsDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το OJS διαθέτει παραμετροποιήσιμες επιλογές ασφαλείας και πρόσβασης στο "
+#~ "περιεχόμενο του περιοδικού, διατηρώντας επιπρόσθετες πληροφορίες σχετικά "
+#~ "με τις υποβολές για την καλύτερη εποπτεία τους."
+
+#~ msgid "manager.setup.siteAccess"
+#~ msgstr "Επιπρόσθετοι περιορισμοί πρόσβασης για τον ιστότοπο και τα άρθρα"
+
+#~ msgid "manager.setup.subscription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το περιοδικό απαιτεί συνδρομή για την πρόσβαση σε μέρος ή στο σύνολο του "
+#~ "περιεχομένου."
+
+#~ msgid "manager.setup.subscriptionDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η λειτουργία αυτή απαιτεί την ανάθεση ρόλου Διαχειριστή Συνδρομών. Ο "
+#~ "Διαχειριστής Συνδρομών έχει πρόσβαση στο μενού συνδρομών, το οποίο "
+#~ "περιλαμβάνει επιπρόσθετες επιλογές σχετικά με την ανοικτή πρόσβαση, την "
+#~ "αυτοαρχειοθέτηση, και τις ειδοποιήσεις μέσω αυτόματων μηνυμάτων."
+
+#~ msgid "manager.setup.noPublishing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το OJS δεν θα χρησιμοποιηθεί για τη δημοσίευση των περιεχομένων του "
+#~ "περιοδικού στο διαδίκτυο."
+
+#~ msgid "manager.setup.useJournalStyleSheet"
+#~ msgstr "Αρχείο μορφοποίησης περιοδικού"
+
+#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
+#~ msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες"
+
+#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.authorSelfArchive"
+#~ msgstr "Πολιτική Αυτοαρχειοθέτησης Συγγραφέων"
+
+#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.authorSelfArchiveDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η Πολιτική Αυτοαρχειοθέτησης θα συμπεριληφθεί στην ενότητα \"Πολιτικές\" "
+#~ "στη σελίδα \"Σχετικά με το περιοδικό\"."
+
+#~ msgid "manager.setup.userAccess.success"
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα στοιχεία πρόσβασης χρήστη γι' αυτό το περιοδικό έχουν ενημερωθεί."
+
+#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι ρυθμίσεις ευρετηρίασης από τις μηχανές αναζήτησης έχουν ενημερωθεί."
+
+#~ msgid "manager.setup.lists.success"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι ρυθμίσεις εμφάνισης σε λίστες γι' αυτό το περιοδικό έχουν ενημερωθεί."
+
+#~ msgid "manager.setup.privacyStatement.success"
+#~ msgstr "Η δήλωση απορρήτου έχει ενημερωθεί."
+
+#~ msgid "manager.setup.information.success"
+#~ msgstr "Οι πληροφορίες γι' αυτό το περιοδικό ενημερώθηκαν."
+
+#~ msgid "manager.setup.contact.success"
+#~ msgstr "Τα στοιχεία επικοινωνίας γι' αυτό το περιοδικό έχουν ενημερωθεί."
+
+#~ msgid "manager.setup.archiving.success"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι λεπτομέρειες αρχειοθέτησης γι' αυτό το περιοδικό έχουν ενημερωθεί."
+
+#~ msgid "manager.setup.announcements.success"
+#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις ανακοινώσεων ενημερώθηκαν."
+
+#~ msgid "manager.payment.success"
+#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις πληρωμής ενημερώθηκαν."
+
+#~ msgid "manager.distribution.publishingMode.success"
+#~ msgstr "Οι λεπτομέρειες δημοσίευσης ενημερώθηκαν."
+
+#~ msgid "manager.setup.masthead.success"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενημερώθηκαν οι λεπυομέρειες του κύριου τίτλου αυτού του περιοδικού."
diff --git a/locale/el/submission.po b/locale/el/submission.po
new file mode 100644
index 00000000000..85bad42c5a7
--- /dev/null
+++ b/locale/el/submission.po
@@ -0,0 +1,416 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-17 18:56+0000\n"
+"Last-Translator: Evangelos Papakirykou \n"
+"Language-Team: Greek \n"
+"Language: el_GR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+msgid "submission.submit.userGroup"
+msgstr "Υποβολή με τον ρόλο μου ως..."
+
+msgid "submission.upload.selectComponent"
+msgstr "Επιλέξτε στοιχείο άρθρου"
+
+msgid "submission.title"
+msgstr "Τίτλος άρθρου"
+
+msgid "submission.title.tip"
+msgstr ""
+"Ο τύπος υποβολής είναι συνήθως 'εικόνα', 'κείμενο' ή τύποι πολυμέσων, όπως "
+"'λογισμικό' ή 'διαδραστικό'. Παρακαλούμε επιλέξτε το πιο σχετικό με την "
+"υποβολή σας. Παραδείγματα μπορείτε να βρείτε στο http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type"
+"a>"
+
+msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
+msgstr "Ξεκινήστε μία νέα υποβολή στο"
+
+msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
+msgstr "Νέα υποβολή"
+
+msgid "grid.action.workflow"
+msgstr "Ροή εργασιών υποβολής"
+
+msgid "submission.abstract.wordCount.description"
+msgstr "Η περίληψη δεν πρέπει να υπερβαίνει τις {$wordCount} λέξεις."
+
+msgid "submission.submit.noContext"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του περιοδικού που ανήκει αυτή η υποβολή."
+
+msgid "submission.issueEntry"
+msgstr "Μεταδεδομένα"
+
+msgid "submission.submit.whatNext.description"
+msgstr ""
+"Οι συντελεστές του περιοδικού ειδοποιήθηκαν για την υποβολή και σας έχει "
+"σταλεί σχετική επιβεβαίωση. Μόλις ο Επιμελητής του περιοδικού ελέγξει την "
+"υποβολή, θα επικοινωνήσει μαζί σας."
+
+msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
+msgstr "Το τυπογραφικό δοκίμιο εμφανίζεται στη σχετική εγγραφή στο τεύχος"
+
+msgid "grid.action.issueEntry"
+msgstr "Προβολή των μεταδεδομένων αυτής της υποβολής"
+
+msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
+msgstr ""
+"Το τυπογραφικό δοκίμιο του άρθρου \"{$galleyFormatName}\" είναι διαθέσιμο."
+
+msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
+msgstr ""
+"Το τυπογραφικό δοκίμιο του άρθρου \"{$galleyFormatName}\" δεν είναι "
+"διαθέσιμο."
+
+msgid "submission.event.publicIdentifiers"
+msgstr "Τα δημόσια αναγνωριστικά της υποβολής επικαιροποιήθηκαν."
+
+msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
+msgstr "Έγκριση μορφοποίησης"
+
+msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
+msgstr ""
+"Αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο δεν θα είναι πλέον διαθέσιμο στους "
+"αναγνώστες.
"
+
+msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
+msgstr ""
+"Αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο θα είναι διαθέσιμο στους αναγνώστες."
+"
"
+
+msgid "grid.action.availableArticleGalley"
+msgstr "Αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο να είναι διαθέσιμο"
+
+msgid "submission.galleyFiles"
+msgstr "Αρχεία τυπογραφικών δοκιμίων"
+
+msgid "submission.proofReadingDescription"
+msgstr ""
+"Εδώ ο Επιμελητής Διάταξης μεταφορτώνει τα αρχεία που είναι έτοιμα για "
+"δημοσίευση. Επιλέξτε τον σύνδεσμο Ανάθεση σε Eλεγκτή για να "
+"αναθέσετε τη διόρθωση των τυπογραφικών δοκιμίων στους Συγγραφείς ή άλλους "
+"Χρήστες. Τα διορθωμένα αρχεία θα μεταφορτωθούν για έγκριση πριν τη "
+"δημοσίευση."
+
+msgid "grid.action.approveProof"
+msgstr ""
+"Έγκριση αυτού του διορθωμένου δοκιμίου για συμπερίληψη στο τυπογραφικό "
+"δοκίμιο."
+
+msgid "grid.action.pageProofApproved"
+msgstr ""
+"Αυτό το διορθωμένο δοκίμιο εγκρίθηκε για συμπερίληψη στο τυπογραφικό δοκίμιο."
+
+msgid "submission.submit.titleAndSummary"
+msgstr "Τίτλος και περίληψη"
+
+msgid "submission.submit.upload.description"
+msgstr ""
+"Μεταφόρτωση αρχείων της υποβολής, συμπεριλαμβανομένου κειμένου, πολυμέσων, "
+"συνόλων δεδομένων κλπ."
+
+msgid "submission.pageProofs"
+msgstr "Διόρθωση τυπογραφικών δοκιμίων"
+
+msgid "workflow.review.externalReview"
+msgstr "Αξιολόγηση"
+
+msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
+msgstr "Τα μεταδεδομένα του τεύχους επικαιροποιήθηκαν."
+
+msgid "submission.upload.fileContents"
+msgstr "Στοιχεία του άρθρου"
+
+msgid "submission.complete"
+msgstr "Εγκρίθηκε"
+
+msgid "submission.incomplete"
+msgstr "Σε αναμονή για έγκριση"
+
+msgid "submission.submit.submissionChecklist"
+msgstr "Λίστα ελέγχου υποβολής"
+
+msgid "submission.submit.privacyStatement"
+msgstr "Πολιτική Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων"
+
+msgid "submission.submit.contributorRole"
+msgstr "Ρόλος Συνεργάτη"
+
+msgid "submission.citationFormat.notFound"
+msgstr "Το πρότυπο παραπομπής που ζητήθηκε δε μπορεί να ανακτηθεί."
+
+msgid "submission.metadataDescription"
+msgstr ""
+"Οι προδιαγραφές βασίζονται στο διεθνές πρότυπο Dublin Core, το οποίο "
+"χρησιμοποιείται για την περιγραφή περιεχομένου περιοδικών."
+
+msgid "section.any"
+msgstr "Όλες οι ενότητες"
+
+msgid "submission.sectionOptions"
+msgstr "Επιλογές Ενότητας"
+
+msgid "catalog.browseTitles"
+msgstr "{$numTitles} Τεκμήρια"
+
+msgid "catalog.category.heading"
+msgstr "Όλα τα Τεκμήρια"
+
+msgid "galley.editPublishedDisabled"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία των τυπογραφικών δοκιμίων αυτής της έκδοσης "
+"επειδή έχει ήδη δημοσιευτεί."
+
+msgid "galley.publicationNotFound"
+msgstr ""
+"Δεν βρέθηκε η δημοσίευση που σχετίζεται με αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο."
+
+msgid "publication.assignToissue"
+msgstr "Εκχώρηση σε Τεύχος"
+
+msgid "publication.assignedToIssue"
+msgstr ""
+"Αυτό έχει ανατεθεί στον/την {$issueName} αλλά "
+"δεν έχει προγραμματιστεί για δημοσίευση."
+
+msgid "publication.changeIssue"
+msgstr "Αλλαγή Τεύχους"
+
+msgid "publication.datePublished.description"
+msgstr ""
+"Η ημερομηνία δημοσίευσης θα οριστεί αυτόματα κατά τη δημοσίευση του τεύχους. "
+"Μην εισαγάγετε ημερομηνία δημοσίευσης, εκτός εάν το άρθρο είχε δημοσιευτεί "
+"προηγουμένως αλλού και πρέπει να το μεταχρονολογήσετε."
+
+msgid "publication.invalidSection"
+msgstr "Δεν βρέθηκε αυτή η ενότητα στη δημοσίευση."
+
+msgid "publication.inactiveSection"
+msgstr "{$section} (ανενεργό)"
+
+msgid "publication.invalidIssue"
+msgstr "Δεν βρέθηκε αυτό το τεύχος στη δημοσίευση."
+
+msgid "publication.publish.confirmation"
+msgstr ""
+"Πληρούνται όλες οι απαιτήσεις δημοσίευσης. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
+"δημοσιεύσετε;"
+
+msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
+msgstr ""
+"Πληρούνται όλες οι απαιτήσεις δημοσίευσης. Αυτό θα δημοσιευτεί κατά τη "
+"δημοσίευση του τεύχους {$issue}. Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να το "
+"προγραμματίσετε για δημοσίευση."
+
+msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
+msgstr ""
+"Πληρούνται όλες οι απαιτήσεις δημοσίευσης. Αυτό θα δημοσιευτεί αμέσως στο "
+"τεύχος {$issue}. Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να το δημοσιεύσετε."
+
+msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
+msgstr ""
+"Πληρούνται όλες οι απαιτήσεις δημοσίευσης. Αυτό θα δημοσιευθεί αμέσως, "
+"επειδή η ημερομηνία δημοσίευσης έχει οριστεί την {$datePublished}. "
+"Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να το δημοσιεύσετε."
+
+msgid "publication.required.issue"
+msgstr ""
+"Η δημοσίευση πρέπει να εκχωρηθεί σε ένα τεύχος πριν από τη δημοσίευσή του."
+
+msgid "publication.publishedIn"
+msgstr "Δημοσιεύτηκε στο {$issueName}."
+
+msgid "publication.scheduledIn"
+msgstr ""
+"Προγραμματισμένο για δημοσίευση στο {$issueName}"
+"a>."
+
+msgid "publication.unscheduledIn"
+msgstr "Αυτό δεν έχει προγραμματιστεί για δημοσίευση σε κάποιο τεύχος."
+
+msgid "publication.selectIssue"
+msgstr "Επιλέξτε ένα τεύχος για προγραμματισμό δημοσίευσης"
+
+msgid "submission.publication"
+msgstr "Δημοσίευση"
+
+msgid "publication.status.published"
+msgstr "Δημοσιευμένο"
+
+msgid "submission.status.scheduled"
+msgstr "Προγραμματισμένο"
+
+msgid "publication.status.unscheduled"
+msgstr "Χωρίς προγραμματισμό"
+
+msgid "submission.publications"
+msgstr "Δημοσιεύσεις"
+
+msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
+msgstr ""
+"Το έτος πνευματικών δικαιωμάτων θα οριστεί αυτόματα όταν δημοσιευθεί σε ένα "
+"τεύχος."
+
+msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
+msgstr ""
+"Το έτος πνευματικών δικαιωμάτων θα οριστεί αυτόματα με βάση την ημερομηνία "
+"δημοσίευσης."
+
+msgid "publication.datePublished"
+msgstr "Ημερομηνία Δημοσίευσης"
+
+msgid "publication.editDisabled"
+msgstr "Αυτή η έκδοση έχει δημοσιευτεί και δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της."
+
+msgid "publication.event.published"
+msgstr "Η υποβολή δημοσιεύτηκε."
+
+msgid "publication.event.scheduled"
+msgstr "Η υποβολή είχε προγραμματιστεί για δημοσίευση."
+
+msgid "publication.event.unpublished"
+msgstr "Η υποβολή δεν δημοσιεύτηκε."
+
+msgid "publication.event.versionPublished"
+msgstr "Δημοσιεύθηκε μια νέα έκδοση."
+
+msgid "publication.event.versionScheduled"
+msgstr "Μια νέα έκδοση είχε προγραμματιστεί για δημοσίευση."
+
+msgid "publication.event.versionUnpublished"
+msgstr "Μια έκδοση καταργήθηκε από τη δημοσίευση."
+
+msgid "publication.invalidSubmission"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της υποβολής αυτής της δημοσίευσης."
+
+msgid "publication.publish"
+msgstr "Δημοσίευση"
+
+msgid "publication.publish.requirements"
+msgstr "Πρέπει να πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις για να δημοσιευτεί."
+
+msgid "publication.required.declined"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημοσίευση μιας υποβολής που απορρίφθηκε."
+
+msgid "publication.required.reviewStage"
+msgstr ""
+"Η υποβολή πρέπει να βρίσκεται στα στάδια Αντιγραφής ή Παραγωγής για να "
+"μπορέσει να δημοσιευτεί."
+
+msgid "submission.license.description"
+msgstr ""
+"Η άδεια χρήσης θα οριστεί αυτόματα σε {$licenseName} όταν δημοσιευτεί."
+
+msgid "submission.copyrightHolder.description"
+msgstr ""
+"Τα πνευματικά δικαιώματα θα εκχωρηθούν αυτόματα στο {$copyright} όταν αυτό "
+"δημοσιευτεί."
+
+msgid "submission.copyrightOther.description"
+msgstr ""
+"Εκχωρήστε πνευματικά δικαιώματα για δημοσιευμένες υποβολές στο ακόλουθο "
+"μέρος."
+
+msgid "publication.unpublish"
+msgstr "Κατάργηση δημοσίευσης"
+
+msgid "publication.unpublish.confirm"
+msgstr "Είστε βέβαιοι ότι δεν θέλετε να δημοσιευτεί αυτό?"
+
+msgid "publication.unschedule.confirm"
+msgstr "Είστε βέβαιοι ότι δεν θέλετε αυτό να προγραμματιστεί για δημοσίευση?"
+
+msgid "publication.version.details"
+msgstr "Λεπτομέρειες δημοσίευσης για την έκδοση {$version}"
+
+msgid "submission.queries.production"
+msgstr "Συζητήσεις Παραγωγής"
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.submission.incorrectContext"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.layout.viewGalley"
+msgstr ""
+
+msgid "galley.cantEditPublished"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.copyright.description"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.sectionNotFound"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.submit.form.authorRequired"
+msgstr "Απαιτείται η καταχώρηση τουλάχιστον ενός Συγγραφέα."
+
+msgid "submission.submit.form.titleRequired"
+msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον τίτλο του άρθρου."
+
+msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
+msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε την περίληψη του άρθρου."
+
+msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
+msgstr ""
+"Η περίληψή σας υπερβαίνει τον μέγιστο προβλεπόμενο αριθμό λέξεων για τη "
+"συγκεκριμένη ενότητα."
+
+msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε την ιδιότητα του Συνεργάτη."
+
+#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
+#~ msgstr "Αποστολή προς αξιολόγηση"
+
+#~ msgid "publication.issue.success"
+#~ msgstr "Ενημερώθηκαν οι λεπτομέρειες του τεύχους αυτής της δημοσίευσης."
diff --git a/locale/el_GR/admin.po b/locale/el_GR/admin.po
deleted file mode 100644
index ec2a1301572..00000000000
--- a/locale/el_GR/admin.po
+++ /dev/null
@@ -1,301 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-15 12:45+0000\n"
-"Last-Translator: Manolis Saldaris \n"
-"Language-Team: Greek \n"
-"Language: el_GR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-msgid "admin.hostedContexts"
-msgstr "Φιλοξενούμενα περιοδικά"
-
-msgid "admin.settings.redirect"
-msgstr "Προώθηση σε περιοδικό"
-
-msgid "admin.settings.redirectInstructions"
-msgstr ""
-"Αιτήματα που υποβάλλονται στον κεντρικό ιστότοπο του συστήματος θα "
-"προωθούνται στην ιστοσελίδα αυτού του περιοδικού. Η επιλογή είναι χρήσιμη αν "
-"ο ιστότοπος φιλοξενεί μόνο ένα περιοδικό."
-
-msgid "admin.languages.confirmDisable"
-msgstr ""
-"Επιβεβαιώνετε την απενεργοποίηση αυτής της γλώσσας; Η επιλογή σας μπορεί να "
-"επηρεάσει τη λειτουργία όσων περιοδικών χρησιμοποιούν τη συγκεκριμένη γλώσσα."
-
-msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
-msgstr ""
-"Αυτή θα είναι η προκαθορισμένη γλώσσα του ιστοτόπου και όλων των "
-"φιλοξενούμενων περιοδικών."
-
-msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τις γλώσσες που θα υποστηρίζονται στον ιστότοπο. Οι επιλεγμένες "
-"γλώσσες θα είναι διαθέσιμες για χρήση σε όλα τα περιοδικά του ιστοτόπου και "
-"θα εμφανίζονται στο μενού επιλογής γλώσσας σε κάθε σελίδα του ιστοτόπου (η "
-"επιλογή αυτή παραμετροποιείται σε επίπεδο περιοδικού). Σε περίπτωση μη "
-"επιλογής δύο ή περισσότερων γλωσσών, το μενού επιλογής γλώσσας δεν θα "
-"εμφανίζεται και οι ρυθμίσεις γλώσσας σε επίπεδο περιοδικού δεν θα είναι "
-"διαθέσιμες."
-
-msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
-msgstr ""
-"Ενδέχεται να μην υπάρχουν πλήρεις μεταφράσεις για τις επιλεγμένες γλώσσες."
-
-msgid "admin.languages.confirmUninstall"
-msgstr ""
-"Επιβεβαιώνετε την απεγκατάσταση αυτής της γλώσσας; Η επιλογή σας μπορεί να "
-"επηρεάσει τη λειτουργία όσων περιοδικών χρησιμοποιούν τη συγκεκριμένη γλώσσα."
-
-msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τις πρόσθετες γλώσσες προς εγκατάσταση. Η εγκατάσταση γλωσσών είναι "
-"προαπαιτούμενο για τη χρήση τους στα περιοδικά. Για πληροφορίες σχετικά με "
-"την υποστήριξη νέων γλωσσών, ανατρέξτε στο τεκμηριωτικό υλικό του OJS."
-
-msgid "admin.systemVersion"
-msgstr "Έκδοση OJS"
-
-msgid "admin.systemConfiguration"
-msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων του OJS"
-
-msgid "admin.systemConfigurationDescription"
-msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων του OJS από το config.inc.php."
-
-msgid "admin.journals.createInstructions"
-msgstr ""
-"Θα σας αποδοθεί αυτόματα ο ρόλος του Διαχειριστή για αυτό το περιοδικό. Κατά "
-"τη δημιουργία ενός νέου περιοδικού, θα ανακατευθυνθείτε στις ρυθμίσεις του "
-"περιοδικού για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία οργάνωσής του."
-
-msgid "admin.journals.journalSettings"
-msgstr "Ρυθμίσεις περιοδικού"
-
-msgid "admin.journals.noneCreated"
-msgstr "Δεν έχει δημιουργηθεί κανένα περιοδικό."
-
-msgid "admin.contexts.create"
-msgstr "Δημιουργία περιοδικού"
-
-msgid "admin.journals.urlWillBe"
-msgstr ""
-"Μια σύντομη λέξη ή ακρωνύμιο που θα ταυτοποιεί το περιοδικό. Το URL του "
-"περιοδικού θα είναι {$sampleUrl}."
-
-msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
-msgstr "Απαιτείται τίτλος για το περιοδικό."
-
-msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
-msgstr "Απαιτείται διαδρομή για το περιοδικό."
-
-msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
-msgstr ""
-"Η διαδρομή πρέπει να αρχίζει και να λήγει με αλφαριθμητικό χαρακτήρα και να "
-"περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες, κάτω παύλες ή παύλες."
-
-msgid "admin.contexts.form.pathExists"
-msgstr "Η επιλεγμένη διαδρομή χρησιμοποιείται από άλλο περιοδικό."
-
-msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
-msgstr ""
-"Η κύρια γλώσσα πρέπει να ανήκει σε αυτές που υποστηρίζονται από το περιοδικό."
-
-msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
-msgstr "Δημόσια εμφάνιση του περιοδικού στον ιστότοπο"
-
-msgid "admin.contexts.contextDescription"
-msgstr "Περιγραφή του Περιοδικού"
-
-msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
-msgstr ""
-"Υπάρχουσα διαδρομή περιοδικού ή διαδρομή προς δημιουργία (π.χ. \"ojs\")."
-
-msgid "admin.journals.importSubscriptions"
-msgstr "Εισαγωγή συνδρομών"
-
-msgid "admin.journals.transcode"
-msgstr "Μετατροπή μεταδεδομένων άρθρου από ISO8859-1"
-
-msgid "admin.journals.redirect"
-msgstr "Δημιουργία κώδικα για την αντιστοίχιση των OJS 1 URLs σε OJS 2 URLs"
-
-msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
-msgstr "Απαιτείται η διαδρομή εισαγωγής."
-
-msgid "admin.journals.importErrors"
-msgstr "Η εισαγωγή δεν ολοκληρώθηκε επιτυχώς."
-
-msgid "admin.mergeUsers"
-msgstr "Συγχώνευση Χρηστών"
-
-msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
-msgstr "Συγχώνευση Χρήστη"
-
-msgid "admin.mergeUsers.into.description"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε έναν Χρήστη στον οποίο θα αποδώσετε τα δικαιώματα, τις αναθέσεις "
-"και τις εργασίες του προηγούμενου Χρήστη."
-
-msgid "admin.mergeUsers.from.description"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε έναν ή περισσότερους Χρήστες προς συγχώνευση στον λογαριασμό άλλου "
-"Χρήστη (αν π.χ. πρόκειται για Χρήστη με δύο λογαριασμούς). Ο λογαριασμός(-"
-"σμοί) που θα επιλεγεί πρώτος θα διαγραφεί και οι συνδεδεμένες υποβολές, "
-"αναθέσεις κλπ θα αποδοθούν στον δεύτερο λογαριασμό."
-
-msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
-msgstr "Όλοι οι εγγεγραμμένοι Χρήστες"
-
-msgid "admin.mergeUsers.confirm"
-msgstr ""
-"Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συγχωνεύσετε τον/τους επιλεγμένο(-ους) "
-"{$oldAccountCount} λογαριασμό(-ους) στον λογαριασμό με όνομα Χρήστη "
-"\"{$newUsername}\"; Ο/Οι επιλεγμένος(-οι) {$oldAccountCount} λογαριασμός(-"
-"σμοί) θα διαγραφεί(-ούν). Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη."
-
-msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
-msgstr "Κανένας εγγεγραμμένος Χρήστης"
-
-msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
-msgstr "Υπενθύμιση λήξης συνδρομής"
-
-msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
-msgstr "Γνωστοποίηση ανοικτής πρόσβασης"
-
-msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
-msgstr "Υπενθύμιση αξιολόγησης"
-
-msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueId"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueGalleyId"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τα φιλοξενούμενα περιοδικά στα οποία θα πρέπει να επιτρέπεται η "
-"αποστολή μαζικών μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Όταν αυτή η δυνατότητα "
-"είναι ενεργοποιημένη, ένας διαχειριστής περιοδικού θα μπορεί να στείλει ένα "
-"μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε όλους τους χρήστες που είναι "
-"εγγεγραμμένοι στο ημερολόγιό τους.
Η κατάχρηση αυτής της δυνατότητας "
-"για την αποστολή ανεπιθύμητων μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ενδέχεται "
-"να παραβιάζει τους νόμους κατά του ανεπιθύμητου περιεχομένου σε ορισμένες "
-"δικαιοδοσίες και μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τα email του διακομιστή σας να "
-"αποκλείονται ως ανεπιθύμητα. Ζητήστε τεχνική συμβουλή προτού ενεργοποιήσετε "
-"αυτήν τη δυνατότητα και εξετάστε το ενδεχόμενο να συμβουλευτείτε τους "
-"διαχειριστές περιοδικών για να βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείται σωστά."
-"
Μπορούν να ενεργοποιηθούν περαιτέρω περιορισμοί σε αυτήν τη "
-"δυνατότητα για κάθε περιοδικό, μεταβαίνοντας στον οδηγό ρυθμίσεών του, στη "
-"λίστα των Φιλοξενούμενων περιοδικών."
-
-msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
-msgstr ""
-"Ένας διαχειριστής περιοδικού δεν θα μπορεί να στείλει μαζικά μηνύματα "
-"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε οποιονδήποτε από τους ρόλους που επιλέγονται "
-"παρακάτω. Χρησιμοποιήστε αυτήν τη ρύθμιση για να περιορίσετε την κατάχρηση "
-"της λειτουργίας ειδοποιήσεων μέσω email. Για παράδειγμα, μπορεί να είναι "
-"ασφαλέστερο να απενεργοποιήσετε τα μαζικά μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου "
-"σε αναγνώστες, συγγραφείς ή άλλες μεγάλες ομάδες χρηστών που δεν έχουν "
-"συναινέσει στη λήψη τέτοιων email.
"
-"
"
-"Η δυνατότητα μαζικού email μπορεί να απενεργοποιηθεί εντελώς για αυτό το "
-"περιοδικό στο Admin > Ρυθμίσεις τοποθεσίας "
-"a>."
-
-msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
-msgstr ""
-"Η δυνατότητα μαζικής αλληλογραφίας έχει απενεργοποιηθεί για αυτό το "
-"περιοδικό. Ενεργοποιήστε αυτήν τη δυνατότητα σε Admin > Site Settings."
-
-msgid "admin.siteManagement.description"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "admin.settings.options"
-#~ msgstr "Επιλογές"
-
-#~ msgid "admin.settings.noJournalRedirect"
-#~ msgstr "Να μη γίνεται προώθηση"
-
-#~ msgid "admin.journals.journalDescription"
-#~ msgstr "Περιγραφή του περιοδικού"
-
-#~ msgid "admin.categories"
-#~ msgstr "Κατηγορίες"
-
-#~ msgid "admin.categories.enable.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Για την ορθή οργάνωση μεγάλου αριθμού περιοδικών, ο Διαχειριστής του "
-#~ "δικτυακού τόπου μπορεί να ορίσει επιμέρους κατηγορίες/σύνολα περιοδικών. "
-#~ "Θα υπάρχει η δυνατότητα επιλογής κατηγορίας από τους Διαχειριστές των "
-#~ "περιοδικών και περιήγησης των αναγνωστών στις αντίστοιχες συλλογές "
-#~ "περιοδικών."
-
-#~ msgid "admin.categories.disableCategories"
-#~ msgstr "Να μη γίνει χρήση της λειτουργίας κατηγοριοποίησης"
-
-#~ msgid "admin.categories.enableCategories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιτρέψτε στους Διαχειριστές περιοδικών να κατατάσσουν τα περιοδικά σε "
-#~ "κατηγορίες."
-
-#~ msgid "admin.categories.editTitle"
-#~ msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας"
-
-#~ msgid "admin.categories.createTitle"
-#~ msgstr "Δημιουργία κατηγορίας"
-
-#~ msgid "admin.categories.create"
-#~ msgstr "Δημιουργία νέας κατηγορίας"
-
-#~ msgid "admin.categories.noneCreated"
-#~ msgstr "Δεν έχουν δημιουργηθεί κατηγορίες."
-
-#~ msgid "admin.categories.confirmDelete"
-#~ msgstr "Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή αυτής της κατηγορίας;"
-
-#~ msgid "admin.categories.name"
-#~ msgstr "Ονομασία"
-
-#~ msgid "admin.categories.nameRequired"
-#~ msgstr "Απαιτείται μια ονομασία κατηγορίας."
-
-#~ msgid "admin.presses.createInstructions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Θα σας αποδοθεί αυτόματα ο ρόλος του Διαχειριστή για αυτό το περιοδικό. "
-#~ "Κατά τη δημιουργία ενός νέου περιοδικού, θα ανακατευθυνθείτε στις "
-#~ "ρυθμίσεις του περιοδικού για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία οργάνωσής του."
-
-#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success"
-#~ msgstr "Επιτυχής επεξεργασία του {$name}."
-
-#~ msgid "admin.contexts.form.create.success"
-#~ msgstr "Το {$name} δημιουργήθηκε επιτυχώς."
-
-#~ msgid "admin.settings.info.success"
-#~ msgstr "Οι πληροφορίες του ιστότοπου έχουν ενημερωθεί επιτυχώς."
-
-#~ msgid "admin.settings.config.success"
-#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις διαμόρφωσης του ιστότοπου έχουν ενημερωθεί επιτυχώς."
-
-#~ msgid "admin.settings.appearance.success"
-#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις εμφάνισης του ιστότοπου έχουν ενημερωθεί επιτυχώς."
diff --git a/locale/el_GR/api.po b/locale/el_GR/api.po
deleted file mode 100644
index 906aca513c4..00000000000
--- a/locale/el_GR/api.po
+++ /dev/null
@@ -1,90 +0,0 @@
-# Manolis Saldaris , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-25 08:44+0000\n"
-"Last-Translator: Manolis Saldaris \n"
-"Language-Team: Greek \n"
-"Language: el_GR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
-msgstr "Η ανακοίνωση που ζητήσατε δεν ανήκει σ' αυτό το περιοδικό."
-
-msgid "api.emails.403.disabled"
-msgstr ""
-"Η δυνατότητα ειδοποίησης μέσω email δεν έχει ενεργοποιηθεί για αυτό το "
-"περιοδικό."
-
-msgid "api.submissions.400.wrongContext"
-msgstr "Η υποβολή που ζητήσατε δεν υπάρχει σε αυτό το περιοδικό."
-
-msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
-msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το περιοδικό στο οποίο έγινε μια υποβολή."
-
-msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
-msgstr "Δεν έχετε άδεια να δείτε μη δημοσιευμένα τεύχη."
-
-msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
-msgstr "Μπορείτε να δείτε μόνο περιοδικά που έχουν ενεργοποιηθεί."
-
-msgid "api.contexts.403.notAllowed"
-msgstr "Δεν έχετε άδεια προβολής αυτού του περιοδικού."
-
-msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
-msgstr ""
-"Δεν μπορείτε να προβάλετε ή να επεξεργαστείτε αυτό το περιοδικό, εκτός εάν "
-"υποβάλετε αίτημα στο API του περιοδικού ή στο API του ιστότοπου."
-
-msgid "api.contexts.403.requiresContext"
-msgstr ""
-"Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτό το περιοδικό από το API του ιστότοπου."
-
-msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
-msgstr "Δεν έχετε άδεια να επεξεργαστείτε αυτό το περιοδικό."
-
-msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
-msgstr "Δεν έχετε άδεια να διαγράψετε αυτό το περιοδικό."
-
-msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
-msgstr "Το περιοδικό που ζητήσατε δεν βρέθηκε."
-
-msgid "api.dois.400.contextsNotMatched"
-msgstr "Το DOI που ζητήσατε δεν ανήκει σ' αυτό το περιοδικό."
-
-msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
-msgstr ""
-"Δεν έχει διαμορφωθεί καμία υπηρεσία καταχώρισης DOI γι' αυτό το περιοδικό."
-
-msgid "api.dois.400.depositFailed"
-msgstr ""
-"Ορισμένα στοιχεία δεν κατατέθηκαν με επιτυχία. Ελέγξτε τα μεμονωμένα "
-"στοιχεία για συγκεκριμένα μηνύματα σφάλματος."
-
-msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
-msgstr ""
-"Δεν έχετε άδεια να μετακινήσετε αυτό το πρότυπο ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε "
-"άλλο περιοδικό."
-
-msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
-msgstr "Η μέθοδος πληρωμής που επιλέξατε δεν υποστηρίζεται."
-
-msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
-msgstr "Η δημοσίευση που ζητήσατε δεν ανήκει σ' αυτό το περιοδικό."
-
-msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
-msgstr "Η δημοσίευση που ζητήσατε δεν ανήκει σ' αυτή την υποβολή."
-
-msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
-msgstr ""
-"Σ' αυτό το στάδιο δεν μπορείτε να συσχετίσετε ένα αρχείο με ένα τυπογραφικό "
-"δοκίμιο."
-
-msgid "api.submission.400.inactiveSection"
-msgstr ""
diff --git a/locale/el_GR/author.po b/locale/el_GR/author.po
deleted file mode 100644
index 44571fdcdd4..00000000000
--- a/locale/el_GR/author.po
+++ /dev/null
@@ -1,314 +0,0 @@
-# Jonas Raoni Soares da Silva , 2021.
-# Manolis Saldaris , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-25 08:44+0000\n"
-"Last-Translator: Manolis Saldaris \n"
-"Language-Team: Greek "
-"\n"
-"Language: el_GR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "author.submit"
-msgstr "Νέα υποβολή"
-
-msgid "author.track"
-msgstr "Ενεργές υποβολές"
-
-msgid "author.competingInterests"
-msgstr ""
-"Αντικρουόμενα συμφέροντα Πολιτική Αντικρουόμενων Συμφερόντων"
-
-msgid "author.submit.submitArticle"
-msgstr "Υποβολή άρθρου"
-
-msgid "author.submit.stepsToSubmit"
-msgstr "Υποβολή σε 5 βήματα"
-
-msgid "author.submit.startHereTitle"
-msgstr "Έναρξη νέας υποβολής"
-
-msgid "author.submit.startHereLink"
-msgstr ""
-"Πατήστε εδώ για να μεταβείτε "
-"στο βήμα 1 της διαδικασίας υποβολής."
-
-msgid "author.submit.step1"
-msgstr "Βήμα 1. Έναρξη υποβολής"
-
-msgid "author.submit.step2"
-msgstr "Βήμα 2. Μεταφόρτωση αρχείου υποβολής"
-
-msgid "author.submit.step3"
-msgstr "Βήμα 3. Εισαγωγή μεταδεδομένων"
-
-msgid "author.submit.step4"
-msgstr "Βήμα 4. Μεταφόρτωση συμπληρωματικών αρχείων"
-
-msgid "author.submit.step4a"
-msgstr "Βήμα 4α. Προσθήκη συμπληρωματικού αρχείου"
-
-msgid "author.submit.step5"
-msgstr "Βήμα 5. Επιβεβαίωση υποβολής"
-
-msgid "author.submit.start"
-msgstr "1. Έναρξη"
-
-msgid "author.submit.upload"
-msgstr "2. Μεταφορτώστε το αρχείο της υποβολής"
-
-msgid "author.submit.metadata"
-msgstr "3. Εισάγετε τα μεταδεδομένα"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFiles"
-msgstr "4. Μεταφορτώστε τα συμπληρωματικά αρχεία (αν υπάρχουν)"
-
-msgid "author.submit.nextSteps"
-msgstr "Επόμενα βήματα"
-
-msgid "author.submit.notAccepting"
-msgstr "Το περιοδικό δεν δέχεται υποβολές αυτή την περίοδο."
-
-msgid "author.submit.requestWaiver"
-msgstr "Αίτηση απαλλαγής"
-
-msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
-msgstr ""
-"Εξετάστε το ενδεχόμενο απαλλαγής του άρθρου από την Εισφορά Υποβολής Άρθρου"
-
-msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
-msgstr "Χρησιμοποιήστε το ακόλουθο πλαίσιο κειμένου για να υποδείξετε τους λόγους απαλλαγής από την καταβολή της εισφοράς για την υποβολή άρθρου."
-
-msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
-msgstr "Αν αιτείστε απαλλαγής, θα πρέπει να εισάγετε τους λόγους στο κενό πεδίο."
-
-msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
-msgstr "Γύρος αξιολόγησης {$round}"
-
-msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
-msgstr "Υπό αξιολόγηση: Απαιτούνται αναθεωρήσεις"
-
-msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
-msgstr "Σε επιμέλεια: Έχει γίνει αίτημα για επιμέλεια κειμένου"
-
-msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
-msgstr "Σε επιμέλεια: Έχει γίνει αίτημα για διόρθωση τυπογραφικών δοκιμίων"
-
-msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
-msgstr "Μεταφόρτωση έκδοσης επιμελημένου κειμένου"
-
-msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
-msgstr "Διορθώσεις Επιμελητή Τυπογραφικών Δοκιμίων"
-
-msgid "author.submissions.confirmDelete"
-msgstr "Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή της συγκεκριμένης μη ολοκληρωμένης υποβολής;"
-
-msgid "author.submissions.viewStatus"
-msgstr "Προβολή κατάστασης"
-
-msgid "author.submissions.noSubmissions"
-msgstr "Δεν υπάρχουν υποβολές."
-
-msgid "author.submit.journalSection"
-msgstr "Ενότητα περιοδικού"
-
-msgid "author.submit.journalSectionDescription"
-msgstr "Επιλέξτε την κατάλληλη ενότητα για τη συγκεκριμένη υποβολή."
-
-msgid "author.submit.verifyChecklist"
-msgstr "Πριν συνεχίσετε, βεβαιωθείτε ότι ικανοποιούνται τα κριτήρια της λίστας ελέγχου υποβολής."
-
-msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
-msgstr "Πριν συνεχίσετε, πρέπει να αποδεχθείτε τους όρους της Δήλωσης Πνευματικών Δικαιωμάτων."
-
-msgid "submission.submit.coverNote"
-msgstr "Σχόλια προς τον Επιμελητή"
-
-msgid "author.submit.comments"
-msgstr "Εισαγωγή κειμένου (προαιρετικά)"
-
-msgid "author.submit.form.localeRequired"
-msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τη γλώσσα υποβολής."
-
-msgid "author.submit.reorderInstructions"
-msgstr "Αντιστοιχίστε τα ονόματα των Συγγραφέων στη σειρά που θα εμφανίζονται κατά την δημοσίευση του άρθρου."
-
-msgid "author.submit.reorder"
-msgstr "Αναδιάταξη ονόματος του Συγγραφέα"
-
-msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
-msgstr "Κύριο πρόσωπο επικοινωνίας για την αλληλογραφία με τους Επιμελητές."
-
-msgid "author.submit.addAuthor"
-msgstr "Προσθήκη Συγγραφέα"
-
-msgid "author.submit.deleteAuthor"
-msgstr "Διαγραφή Συγγραφέα"
-
-msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
-msgstr "Εισάγετε όρους για την ευρετηρίαση της υποβολής. Διαχωρίστε τους όρους με ερωτηματικό (όρος1; όρος2; όρος3)."
-
-msgid "author.submit.coverageInstructions"
-msgstr "Αναφέρεται στη γεω-χωρική τοποθεσία, τη χρονολογική ή ιστορική κάλυψη, ή/και τα χαρακτηριστικά του δείγματος της έρευνας."
-
-msgid "author.submit.languageInstructions"
-msgstr ""
-"English=en; French=fr; Spanish=es. Επιπρόσθετοι κωδικοί "
-"γλώσσας."
-
-msgid "author.submit.form.authorRequired"
-msgstr "Απαιτείται η καταχώριση τουλάχιστον ενός Συγγραφέα."
-
-msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
-msgstr "Απαιτούνται το όνομα, το επώνυμο και η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του κάθε Συγγραφέα."
-
-msgid "author.submit.form.titleRequired"
-msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον τίτλο του άρθρου."
-
-msgid "author.submit.form.abstractRequired"
-msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε την περίληψη του άρθρου."
-
-msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
-msgstr "Έχετε υπερβεί τον μέγιστο επιτρεπτό αριθμό λέξεων για την περίληψη."
-
-msgid "author.submit.submissionFile"
-msgstr "Αρχείο υποβολής"
-
-msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
-msgstr "Μεταφόρτωση αρχείου υποβολής"
-
-msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
-msgstr "Αντικατάσταση αρχείου υποβολής"
-
-msgid "author.submit.noSubmissionFile"
-msgstr "Δεν έχει μεταφορτωθεί αρχείο υποβολής."
-
-msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
-msgstr "Επιθυμείτε να προχωρήσετε χωρίς να μεταφορτώσετε ένα αρχείο υποβολής;"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
-msgstr "Το προαιρετικό αυτό βήμα επιτρέπει την προσθήκη συμπληρωματικών αρχείων στην υποβολή. Τα αρχεία αυτά ενδέχεται να περιλαμβάνουν (α)ερευνητικά όργανα (β)σύνολα δεδομένων που συμμορφώνονται προς τους όρους της ερευνητικής δεοντολογίας που διέπει τη μελέτη (γ)πηγές που, σε διαφορετική περίπτωση, δεν θα ήταν διαθέσιμες στους αναγνώστες (δ)εικόνες και πίνακες που δεν μπορούν να ενσωματωθούν στο κείμενο, ή οποιοδήποτε άλλο υλικό τεκμηριώνει τη συνεισφορά της εργασίας αυτής."
-
-msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
-msgstr "Πατήστε \"Αποθήκευση\" για να μεταφορτωθεί το αρχείο (μπορείτε να μεταφορτώσετε και άλλα αρχεία στη συνέχεια)."
-
-msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
-msgstr "Επιθυμείτε να προχωρήσετε χωρίς να μεταφορτώσετε το συμπληρωματικό αρχείο που έχετε επιλέξει;"
-
-msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
-msgstr "Δεν έχουν προστεθεί συμπληρωματικά αρχεία στη συγκεκριμένη υποβολή."
-
-msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
-msgstr "Επιστροφή στο βήμα προσθήκης συμπληρωματικών αρχείων"
-
-msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
-msgstr "Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή αυτού του συμπληρωματικού αρχείου;"
-
-msgid "author.submit.uploadSuppFile"
-msgstr "Μεταφόρτωση συμπληρωματικού αρχείου"
-
-msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
-msgstr "Προσθήκη συμπληρωματικού αρχείου"
-
-msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
-msgstr "Επεξεργασία συμπληρωματικού αρχείου"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFileData"
-msgstr "Μεταδεδομένα συμπληρωματικού αρχείου"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
-msgstr "Για την ευρετηρίαση του τεκμηριωτικού υλικού, εισάγετε τα μεταδεδομένα για το συμπληρωματικό αρχείο που έχει μεταφορτωθεί."
-
-msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
-msgstr "Συμπληρωματικό αρχείο"
-
-msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
-msgstr "Δημιουργός (ή κάτοχος) του αρχείου"
-
-msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
-msgstr "Ερευνητικό όργανο"
-
-msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
-msgstr "Ερευνητικά υλικά"
-
-msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
-msgstr "Ερευνητικά αποτελέσματα"
-
-msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
-msgstr "Μεταγραφές"
-
-msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
-msgstr "Ανάλυση δεδομένων"
-
-msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
-msgstr "Σύνολο δεδομένων"
-
-msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
-msgstr "Πηγαίο κείμενο"
-
-msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
-msgstr "Σύντομη περιγραφή"
-
-#, fuzzy
-msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
-msgstr "Παρουσίαση του αρχείου (χωρίς μεταδεδομένα) στους Αξιολογητές, καθώς δεν θα επηρεάσει τη διαδικασία τυφλής αξιολόγησης."
-
-msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
-msgstr "Χρήση αποκλειστικά με επίσημα δημοσιευμένο υλικό."
-
-msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
-msgstr "Ημερομηνία κατά την οποία έγινε η συλλογή δεδομένων ή η δημιουργία οργάνου."
-
-msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
-msgstr "Όνομα μελέτης ή άλλη πηγή προέλευσης."
-
-msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
-msgstr "Προσδιορισμός άλλου"
-
-msgid "author.submit.suppFile.noFile"
-msgstr "Δεν έχει μεταφορτωθεί αρχείο."
-
-msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
-msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον τίτλο του συμπληρωματικού αρχείου."
-
-msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
-msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα θέμα."
-
-msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
-msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μία περιγραφή."
-
-msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
-msgstr "Το δημόσιο αναγνωριστικό του συμπληρωματικού αρχείου υπάρχει ήδη."
-
-msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
-msgstr "Δημόσιο αναγνωριστικό συμπληρωματικού αρχείου"
-
-msgid "author.submit.filesSummary"
-msgstr "Σύνοψη αρχείου"
-
-msgid "author.submit.finishSubmission"
-msgstr "Ολοκλήρωση υποβολής"
-
-msgid "author.submit.submissionComplete"
-msgstr "Η υποβολή ολοκληρώθηκε. Σας ευχαριστούμε για το ενδιαφέρον σας να δημοσιεύσετε στο περιοδικό {$journalTitle}."
-
-msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
-msgstr "Μεταφόρτωση της έκδοσης του Συγγραφέα"
-
-msgid "author.article.copyeditedFile"
-msgstr "Επιμελημένο αρχείο"
-
-msgid "author.article.authorRevisedFile"
-msgstr "Αρχείο Συγγραφέα"
-
-msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
-msgstr "Για την υποβολή άρθρων στο περιοδικό απαιτείται η δημιουργία λογαριασμού Χρήστη. Αυτό επιτρέπει στους Επιμελητές του περιοδικού να παρακολουθούν τις υποβολές σας και να επικοινωνούν μαζί σας κατά τη διαδικασία αξιολόγησης και επιμέλειας, ή όταν απαιτούνται πρόσθετες πληροφορίες από εσάς."
diff --git a/locale/el_GR/default.po b/locale/el_GR/default.po
deleted file mode 100644
index e002446c42e..00000000000
--- a/locale/el_GR/default.po
+++ /dev/null
@@ -1,537 +0,0 @@
-# Manolis Saldaris , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-25 08:47+0000\n"
-"Last-Translator: Manolis Saldaris \n"
-"Language-Team: Greek \n"
-"Language: el_GR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "section.default.title"
-msgstr "Άρθρα"
-
-msgid "section.default.abbrev"
-msgstr "ΑΡΘ"
-
-msgid "section.default.policy"
-msgstr "Προεπιλεγμένη πολιτική της ενότητας"
-
-msgid "default.genres.article"
-msgstr "Κείμενο άρθρου"
-
-msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
-msgstr ""
-
-msgid "default.contextSettings.checklist"
-msgstr ""
-
-msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
-msgstr ""
-"Τα ονόματα και οι διευθύνσεις email που καταχωρούνται στις ιστοσελίδες "
-"του περιοδικού θα χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους καθορισμένους "
-"σκοπούς του περιοδικού και δεν θα διατίθενται για κανένα άλλο σκοπό ή σε "
-"κανένα τρίτο μέρος.
"
-
-msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
-msgstr ""
-"Το συγκεκριμένο περιοδικό παρέχει άμεση ανοικτή πρόσβαση στο περιεχόμενό του "
-"υποστηρίζοντας την αρχή της υποστήριξης της παγκόσμιας ανταλλαγής γνώσεων "
-"καθιστώντας διαθέσιμη ελεύθερα στο κοινό τα αποτελέσματα της επιστημονικής "
-"έρευνας."
-
-msgid "default.contextSettings.forReaders"
-msgstr ""
-"Ενθαρρύνουμε τους τακτικούς χρήστες - αναγνώστες των περιοδικών της συλλογής "
-"να εγγραφούν στη υπηρεσία ειδοποιήσεων για αυτό ή και άλλα περιοδικά. "
-"Χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο Εγγραφείτε στην κορυφή της αρχικής σελίδας του περιοδικού. "
-"Κάθε εγγεγραμμένος χρήστης θα λαμβάνει με e-mail τους πίνακες περιεχομένων "
-"κάθε νέου τεύχους που δημοσιεύεται στην συλλογή. Επίσης η λίστα των "
-"καταχωρημένων χρηστών-αναγνωστών επιτρέπει στον περιοδικό να διαπιστώσει το "
-"πραγματικό επίπεδο ανταπόκρισης και χρήσης του. Ενημερωθείτε για την Πολιτική "
-"Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων της συλλογής, που διαβεβαιώνει ότι τα "
-"στοιχεία και τα e-mail των καταχωρημένων χρηστών-αναγνωστών δεν θα "
-"χρησιμοποιηθούν για άλλους λόγους."
-
-msgid "default.contextSettings.forAuthors"
-msgstr ""
-"Ενδιαφέρεστε να πραγματοποιήσετε υποβολή στο συγκεκριμένο περιοδικό; "
-"Συνίσταται η αναθεώρηση της σελίδας Σχετικά με το περιοδικό για τις πολιτικές της ενότητας του "
-"περιοδικού, καθώς και της σελίδας Κατευθυντήριες γραμμές συγγραφέα. Οι "
-"συγγραφείς πρέπει να εγγραφούν στο περιοδικό πριν από την υποβολή, ή σε περίπτωση που "
-"έχουν ήδη εγγραφεί μπορούν απλά να συνδεθούν και να ξεκινήσουν τη διαδικασία με τα 5 βήματα."
-
-msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
-msgstr ""
-"Ενθαρρύνουμε τους βιβλιοθηκονόμους ερευνητικών ιδρυμάτων να περιλαμβάνουν το "
-"περιοδικό αυτό στις συλλογές ηλεκτρονικών περιοδικών και πηγών πληροφόρησης "
-"των βιβλιοθηκών τους. Επίσης, είναι πιθανόν χρήσιμο να τονιστεί ότι το "
-"σύστημα ηλεκτρονικής δημοσίευσης (OJS) που χρησιμοποιεί το περιοδικό, είναι "
-"ανοικτού κώδικα και μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τις βιβλιοθήκες για την "
-"φιλοξενία περιοδικών ή/και την εξυπηρέτηση των μελών της ακαδημαϊκής "
-"κοινότητας που είναι μέλη της συντακτικής ομάδας κάποιου περιοδικού. "
-"(Διαβάστε περισσότερα για το Open Journal "
-"Systems)."
-
-msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
-msgstr ""
-"Το συγκεκριμένο περιοδικό χρησιμοποιεί το σύστημα LOCKSS για τη δημιουργία "
-"διανεμόμενου συστήματος αρχειοθέτησης μεταξύ των βιβλιοθηκών που συμμετέχουν "
-"και να τους δώσει τη δυνατότητα να δημιουργήσουν μόνιμα αρχεία του "
-"περιοδικού με στόχο τη συντήρηση και την αποκατάσταση. Περισσότερα..."
-
-msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
-msgstr ""
-"Αυτό το περιοδικό χρησιμοποιεί το σύστημα CLOCKSS για να δημιουργήσει ένα "
-"κατανεμημένο σύστημα αρχειοθέτησης μεταξύ των συμμετεχουσών βιβλιοθηκών και "
-"επιτρέπει στις βιβλιοθήκες αυτές να δημιουργούν μόνιμα αρχεία του περιοδικού "
-"για σκοπούς συντήρησης και αποκατάστασης. Περισσότερα..."
-
-msgid "default.groups.name.manager"
-msgstr "Διαχειριστής Περιοδικού"
-
-msgid "default.groups.plural.manager"
-msgstr "Διαχειριστές Περιοδικού"
-
-msgid "default.groups.abbrev.manager"
-msgstr "ΔΠ"
-
-msgid "default.groups.name.editor"
-msgstr "Επιμελητής Περιοδικού"
-
-msgid "default.groups.plural.editor"
-msgstr "Επιμελητές Περιοδικού"
-
-msgid "default.groups.abbrev.editor"
-msgstr "ΕΠ"
-
-msgid "default.groups.name.guestEditor"
-msgstr "Προσκεκλημένος Επιμελητής"
-
-msgid "default.groups.plural.guestEditor"
-msgstr "Προσκεκλημένοι Επιμελητές"
-
-msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
-msgstr "ΠΕΠ"
-
-msgid "default.groups.name.sectionEditor"
-msgstr "Επιμελητής Ενότητας"
-
-msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
-msgstr "Επιμελητές Ενότητας"
-
-msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
-msgstr "ΕΕ"
-
-msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
-msgstr "Διαχειριστής Συνδρομής"
-
-msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
-msgstr "Διαχειριστές Συνδρομής"
-
-msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
-msgstr "ΔΣΠ"
-
-msgid "default.genres.researchInstrument"
-msgstr "Ερευνητικό όργανο"
-
-msgid "default.genres.researchMaterials"
-msgstr "Ερευνητικά υλικά"
-
-msgid "default.genres.researchResults"
-msgstr "Ερευνητικά αποτελέσματα"
-
-msgid "default.genres.transcripts"
-msgstr "Μεταγραφές"
-
-msgid "default.genres.dataAnalysis"
-msgstr "Ανάλυση δεδομένων"
-
-msgid "default.genres.dataSet"
-msgstr "Σύνολο δεδομένων"
-
-msgid "default.genres.sourceTexts"
-msgstr "Κείμενα πηγής"
-
-msgid "default.groups.name.externalReviewer"
-msgstr "Αξιολογητής"
-
-msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
-msgstr "Αξιολογητές"
-
-msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
-msgstr "ΑΞ"
-
-#~ msgid "default.journalSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η υποβολή δεν έχει δημοσιευτεί στο παρελθόν και δεν έχει υποβληθεί σε "
-#~ "άλλο περιοδικό για αξιολόγηση (ή παρέχεται σχετική επεξήγηση στα Σχόλια)."
-
-#~ msgid "default.journalSettings.checklist.fileFormat"
-#~ msgstr "Το αρχείο κειμένου είναι σε μορφή OpenOffice, Microsoft Word ή RTF."
-
-#~ msgid "default.journalSettings.checklist.addressesLinked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Έχουν συμπεριληφθεί οι σύνδεσμοι URL για τις παραπομπές, όπου υπήρχαν "
-#~ "διαθέσιμοι."
-
-#~ msgid "default.journalSettings.checklist.submissionAppearance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το κείμενο έχει μονό διάστιχο, χρησιμοποιεί γραμματοσειρά μεγέθους 12, "
-#~ "χρησιμοποιεί όπου απαιτείται χαρακτήρες σε πλάγια γραφή και όχι με "
-#~ "υπογράμμιση (εκτός από τις διευθύνσεις URL). Όλες οι εικόνες, τα σχήματα "
-#~ "και οι πίνακες τοποθετούνται εντός του κειμένου στα κατάλληλα σημεία, και "
-#~ "όχι στο τέλος αυτού."
-
-#~ msgid "default.journalSettings.checklist.bibliographicRequirements"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το κείμενο τηρεί τις υφολογικές και βιβλιογραφικές απαιτήσεις που "
-#~ "ορίζονται στις Οδηγίες προς τους Συγγραφείς."
-
-#~ msgid "default.journalSettings.privacyStatement"
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα ονόματα και οι διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που καταχωρούνται "
-#~ "στον ιστότοπο αυτού του περιοδικού θα χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για "
-#~ "τους εκπεφρασμένους σκοπούς του περιοδικού και δεν θα διατεθούν για "
-#~ "κανέναν άλλο σκοπό ή σε κανένα τρίτο μέρος."
-
-#~ msgid "default.journalSettings.openAccessPolicy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το συγκεκριμένο περιοδικό παρέχει άμεση ανοικτή πρόσβαση στο περιεχόμενό "
-#~ "του, σύμφωνα με την αρχή ότι η ελεύθερη διάθεση στο κοινό των "
-#~ "αποτελεσμάτων της επιστημονικής έρευνας υποστηρίζει την ευρύτερη, σε "
-#~ "παγκόσμιο επίπεδο, ανταλλαγή γνώσης."
-
-#~ msgid "default.journalSettings.authorSelfArchivePolicy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το συγκεκριμένο περιοδικό επιτρέπει και ενθαρρύνει τους Συγγραφείς να "
-#~ "δημοσιεύουν σε προσωπικούς ιστοτόπους ή ιδρυματικά αποθετήρια εργασίες "
-#~ "που έχουν υποβληθεί στο περιοδικό, τόσο πριν όσο και μετά από τη "
-#~ "δημοσίευσή τους, με την προϋπόθεση να παρέχουν, όπου αυτό εφαρμόζεται, "
-#~ "τις απαραίτητες αναφορές στη δημοσίευση της εργασίας στο συγκεκριμένο "
-#~ "περιοδικό."
-
-#~ msgid "default.journalSettings.copyeditInstructions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το στάδιο της επιμέλειας του κειμένου έχει ως σκοπό τη βελτίωση της ροής, "
-#~ "της σαφήνειας, της γραμματικής, της διατύπωσης και της δομής του άρθρου. "
-#~ "Αποτελεί το τελευταίο κατά σειρά στάδιο όπου οι Συγγραφείς μπορούν να "
-#~ "κάνουν ουσιώδεις αλλαγές στο κείμενο, καθώς το επόμενο στάδιο "
-#~ "περιορίζεται μόνο σε τυπογραφικές και μορφολογικές διορθώσεις.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Το αρχείο που προορίζεται για επιμέλεια είναι σε μορφή Word ή ."
-#~ "rtf και, ως έγγραφο επεξεργασίας κειμένου, μπορεί εύκολα να μορφοποιηθεί. "
-#~ "Οι οδηγίες που παρουσιάζονται εδώ παρουσιάζουν δύο διακριτές ροές "
-#~ "επιμέλειας του κειμένου. Η πρώτη βασίζεται στην λειτουργία Track Changes "
-#~ "(Παρακολούθηση Αλλαγών) του Microsoft Word και προϋποθέτει ο Επιμελητής "
-#~ "Κειμένων, ο Επιμελητής του περιοδικού και ο Συγγραφέας να έχουν πρόσβαση "
-#~ "στο συγκεκριμένο λογισμικό. Το Harvard Educational Review έχει εκχωρήσει, "
-#~ "με άδεια, μια δεύτερη πρότυπη ροή, η οποία δεν εξαρτάται από συγκεκριμένο "
-#~ "λογισμικό. Ο Επιμελητής του περιοδικού έχει δυνατότητα τροποποίησης των "
-#~ "σχετικών οδηγιών, συνεπώς, μπορούν να γίνουν προτάσεις βελτίωσης της "
-#~ "διαδικασίας για το περιοδικό αυτό.\n"
-#~ "\n"
-#~ " <h4>Συστήματα επιμέλειας κειμένων</h4>\n"
-#~ " <strong>1. Track Changes (Παρακολούθηση Αλλαγών) του "
-#~ "Microsoft Word</strong>\n"
-#~ " Η λειτουργία \"Παρακολούθηση Αλλαγών\" (Track Changes) στο μενού "
-#~ "\"Εργαλεία\" του λογισμικού επιτρέπει στον Επιμελητή Κειμένων να "
-#~ "πραγματοποιεί ενθέσεις (το κείμενο εμφανίζεται έγχρωμο) και διαγραφές (το "
-#~ "κείμενο εμφανίζεται έγχρωμο με διαγραφή, ή στο περιθώριο ως πλήρως "
-#~ "διαγραμμένο). Ο Επιμελητής Κειμένων μπορεί να θέσει ερωτήματα τόσο στον "
-#~ "Συγγραφέα (Ερωτήματα προς Συγγραφέα) όσο και στον Επιμελητή του "
-#~ "περιοδικού (Ερωτήματα προς Επιμελητή), εισάγοντας τα ερωτήματα αυτά εντός "
-#~ "αγκυλών. Το επιμελημένο κείμενο στη συνέχεια μεταφορτώνεται και ο "
-#~ "Επιμελητής του περιοδικού ενημερώνεται σχετικά, ώστε να το ελέγξει και να "
-#~ "ενημερώσει τον Συγγραφέα.\n"
-#~ "\t\t Ο Επιμελητής και ο Συγγραφέας διατηρούν στο κείμενο τις αλλαγές με "
-#~ "τις οποίες συμφωνούν. Εάν κριθούν απαραίτητες περαιτέρω αλλαγές, ο "
-#~ "Επιμελητής και ο Συγγραφέας μπορούν να τις πραγματοποιήσουν στις αρχικές "
-#~ "ενθέσεις ή διαγραφές, καθώς και να πραγματοποιήσουν νέες σε άλλο σημείο "
-#~ "του κειμένου. Οι Συγγραφείς και οι Επιμελητές πρέπει να ανταποκρίνονται "
-#~ "σε κάθε ερώτημα που τους απευθύνεται, εισάγοντας τις απαντήσεις τους "
-#~ "εντός αγκυλών.\n"
-#~ "\t\t Αφού το κείμενο έχει εξεταστεί από τον Επιμελητή και τον Συγγραφέα, "
-#~ "ο Επιμελητής Κειμένων θα κάνει έναν τελικό έλεγχο και θα αποδεχθεί τις "
-#~ "αλλαγές, προετοιμάζοντας το κείμενο για το στάδιο της διάταξης και του "
-#~ "εκτύπου.\n"
-#~ "\n"
-#~ " <strong>2. Harvard Educational Review </strong>\n"
-#~ "\n"
-#~ " <strong>Οδηγίες για πραγματοποίηση αναθεωρήσεων στο "
-#~ "χειρόγραφο</strong>\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t\t Παρακαλούμε, για την πραγματοποίηση αναθεωρήσεων στο χειρόγραφό "
-#~ "σας, ακολουθήστε το παρακάτω πρωτόκολλο:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t\t <strong>Ανταπόκριση στις προτεινόμενες αλλαγές.</"
-#~ "strong>\n"
-#~ " Για κάθε μία από τις προτεινόμενες αλλαγές που "
-#~ "αποδέχεστε, αναιρέστε την έντονη γραφή του κειμένου.\n"
-#~ " Για κάθε μία από τις προτεινόμενες αλλαγές που δεν "
-#~ "αποδέχεστε, επανεισάγετε το αρχικό κείμενο με <strong>έντονη "
-#~ "γραφή</strong>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t\t <strong>Προσθήκες και διαγραφές.</strong>\n"
-#~ " Υποδείξτε τις προσθήκες χρησιμοποιώντας <"
-#~ "strong>έντονη γραφή</strong>.\n"
-#~ "  . Αντικαταστήστε τα διεγραμμένα τμήματα με: <"
-#~ "strong>[διεγραμμένο κείμενο]</strong>.\n"
-#~ "\t\t  . Εάν διαγράψετε μία ή περισσότερες προτάσεις, παρακαλούμε "
-#~ "υποδείξτε το με μια σημείωση, π.χ., <strong>[διαγραφή 2 "
-#~ "προτάσεων]</strong>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t\t<strong>Ανταπόκριση στα ερωτήματα προς τον Συγγραφέα (Queries "
-#~ "to the Author, QAs).</strong>\n"
-#~ "\t\t Διατηρήστε ανέπαφα και με έντονη γραφή όλα τα ερωτήματα "
-#~ "προς τον Συγγραφέα (QAs). Μην τα διαγράψετε.\n"
-#~ "\t\t Για να απαντήσετε σε ένα ερώτημα προς Συγγραφέα προσθέστε "
-#~ "ένα σχόλιο μετά από αυτό. Τα σχόλια πρέπει να οριοθετούνται "
-#~ "χρησιμοποιώντας:\n"
-#~ "\t\t<strong>[Σχόλιο:]</strong>\n"
-#~ "\t\t π.χ., <strong>[Σχόλιο: Διευρυμένη συζήτηση της "
-#~ "μεθοδολογίας όπως προτάθηκε]</strong>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t\t<strong>Σχολιασμός</strong>\n"
-#~ "\t\t Χρησιμοποιήστε σχόλια για να επεξηγήσετε οργανωτικές "
-#~ "αλλαγές ή σημαντικές αναθεωρήσεις\n"
-#~ "\t\t . π.χ., <strong>[Σχόλιο: Πραγματοποιήθηκε μετακίνηση "
-#~ "της παραπάνω παραγράφου από τη σ. 5 στη σ. 7].</strong>\n"
-#~ "\t\t Σημείωση: Όταν αναφέρεστε σε αριθμούς σελίδων, παρακαλούμε "
-#~ "χρησιμοποιείτε τους αριθμούς σελίδων από το τυπωμένο αντίγραφο του "
-#~ "χειρογράφου που σας απεστάλη. Πρόκειται για σημαντική υπόδειξη, καθώς οι "
-#~ "αριθμοί σελίδων ενδέχεται να αλλάζουν καθώς ένα έγγραφο αναθεωρείται "
-#~ "ηλεκτρονικά.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<h4>Απεικόνιση αναθεωρήσεων</h4>\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "- Αρχική επιμέλεια. Ο Επιμελητής Κειμένου θα "
-#~ "επιμεληθεί το κείμενο για να βελτιώσει τη ροή, τη σαφήνεια, τη "
-#~ "γραμματική, τη διατύπωση και τη διαμόρφωση, διατυπώνοντας και τα "
-#~ "ερωτήματα προς τον Συγγραφέα, όπως απαιτείται. Μόλις η αρχική αυτή "
-#~ "εργασία ολοκληρωθεί, ο Επιμελητής θα μεταφορτώσει το αναθεωρημένο αρχείο "
-#~ "στον ιστότοπο του περιοδικού και θα ειδοποιήσει τον Συγγραφέα ότι το "
-#~ "επιμελημένο χειρόγραφο είναι διαθέσιμο για έλεγχο.
\n"
-#~ "- Επιμέλεια Συγγραφέα. Προτού πραγματοποιήσουν "
-#~ "σημαντικές αλλαγές στη δομή και την οργάνωση του επιμελημένου κειμένου, "
-#~ "οι Συγγραφείς πρέπει να το ελέγξουν μαζί με τους συνυπεύθυνους "
-#~ "Επιμελητές. Οι Συγγραφείς θα πρέπει να δεχθούν/απορρίψουν, ανάλογα με την "
-#~ "περίπτωση, τις αλλαγές που πραγματοποιήθηκαν κατά την αρχική επιμέλεια, "
-#~ "και να απαντήσουν σε όλα τα ερωτήματα προς τον Συγγραφέα. Με την "
-#~ "ολοκλήρωση της αναθεώρησης, οι Συγγραφείς θα πρέπει να μετονομάσουν το "
-#~ "αρχείο από AuthorNameQA.doc σε AuthorNameQAR.doc (π.χ., από LeeQA.doc σε "
-#~ "LeeQAR.doc) και να μεταφορτώσουν το αναθεωρημένο αρχείο στον ιστότοπο του "
-#~ "περιοδικού, όπως έχει υποδειχθεί.
\n"
-#~ "- Τελική επιμέλεια. Ο Επιμελητής κειμένου θα "
-#~ "επικυρώσει τις αλλαγές που πραγματοποιήθηκαν από τον Συγγραφέα και θα "
-#~ "ενσωματώσει τις απαντήσεις στις ερωτήσεις προς τον Συγγραφεά για να "
-#~ "δημιουργήσει το τελικό χειρόγραφο. Όταν τελειώσει, ο Επιμελητής θα "
-#~ "μεταφορτώσει το τελικό αρχείο στον ιστότοπο του περιοδικού και θα "
-#~ "ειδοποιήσει τον Επιμελητή διάταξης για να συνεχίσει με τη μορφοποίηση."
-#~ "li>\n"
-#~ "
\n"
-#~ "\n"
-#~ " Για να προσθέσετε σύνδεσμο σε αναφορά κατά τη διαδικασία "
-#~ "σελιδοποίησης\n"
-#~ " <p>Όταν μετατρέπετε μια υποβολή σε HTML ή PDF, βεβαιωθείτε ότι "
-#~ "όλοι οι υπερσύνδεσμοι που περιέχονται στην υποβολή είναι ενεργοί.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "\t\t <h4>Α. Όταν ο Συγγραφέας παρέχει έναν σύνδεσμο με την "
-#~ "αναφορά</h4>\n"
-#~ "\t\t <ol>\n"
-#~ "\t\t <li>Όταν ακόμη η υποβολή είναι σε μορφή επεξεργάσιμου κειμένου "
-#~ "(π.χ. αρχείο Word), προσθέστε τη φράση \"ΠΡΟΒΟΛΗ ΤΕΚΜΗΡΙΟΥ\" στο τέλος "
-#~ "της αναφοράς που είναι συνδεδεμένη με ένα URL.</li>\n"
-#~ "\t\t <li>Μετατρέψτε τη φράση αυτή σε υπερσύνδεσμο επιλέγοντάς την "
-#~ "και χρησιμοποιώντας το σχετικό εργαλείο του Word \"Εισαγωγή Υπερ-σύνδεσης"
-#~ "\" και το URL που ετοιμάστηκε στο #2.</li>\n"
-#~ "\t\t </ol>\n"
-#~ "\t\t <h4>Β. Επιτρέποντας στους αναγνώστες να αναζητούν αναφορές στο "
-#~ "Google Scholar</h4>\n"
-#~ "\t\t <ol>\n"
-#~ "\t\t <li>Όταν ακόμη η υποβολή είναι σε μορφή επεξεργάσιμου "
-#~ "κειμένου (π.χ. αρχείο Word), αντιγράψτε τον τίτλο της εργασίας που "
-#~ "αναφέρεται στην λίστα αναφορών (αν πρόκειται για πολύ κοινό τίτλο "
-#~ "αντιγράψτε και τον Συγγραφέα και τον τίτλο).</li>\n"
-#~ "\t\t <li>Επικολλήστε τον τίτλο της αναφοράς μεταξύ των %22, "
-#~ "τοποθετώντας το σύμβολο + μεταξύ κάθε λέξης: http://scholar.google.com/"
-#~ "scholar?q=%22PASTE+TITLE+HERE%22&hl=en&lr=&btnG=Search</"
-#~ "li>\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t\t <li>Προσθέστε τη φράση ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΣΤΟ GOOGLE SCHOLAR στο τέλος "
-#~ "κάθε αναφοράς, στη λίστα αναφορών της υποβολής.</li>\n"
-#~ "\t\t <li>Μετατρέψτε τη φράση αυτή σε υπερσύνδεσμο επιλέγοντάς την "
-#~ "και χρησιμοποιώντας το σχετικό εργαλείο του Word \"Εισαγωγή Υπερ-σύνδεσης"
-#~ "\" και το URL που ετοιμάστηκε στο #2.</li>\n"
-#~ "\t\t </ol>\n"
-#~ "\t\t <h4>Γ. Επιτρέποντας στους Αναγνώστες να αναζητούν αναφορές με "
-#~ "DOI</h4>\n"
-#~ "\t\t <ol>\n"
-#~ "\t\t <li>Όταν ακόμη η υποβολή είναι σε μορφή επεξεργάσιμου κειμένου "
-#~ "(π.χ. αρχείο Word), αντιγράψτε τις αναφορές που θέλετε από την λίστα "
-#~ "αναφορών του άρθρου στο Crossref Text Query http://www.crossref.org/"
-#~ "freeTextQuery/</li>\n"
-#~ "\t\t <li>Επικολλήστε κάθε DOI, από τα αποτελέσματα της αναζήτησης, "
-#~ "στο παρακάτω URL (μεταξύ = και &): http://www.cmaj.ca/cgi/"
-#~ "external_ref?access_num=PASTE DOI#HERE&link_type=DOI</li>\n"
-#~ "\t\t <li>Προσθέστε τη φράση Crossref στο τέλος της αντίστοιχης "
-#~ "αναφοράς, στη λίστα αναφορών της υποβολής.</li>\n"
-#~ "\t\t <li>Μετατρέψτε αυτή τη φράση σε υπερσύνδεσμο επιλέγοντάς την "
-#~ "και χρησιμοποιώντας το σχετικό εργαλείο του Word \"Εισαγωγή Υπερ-σύνδεσης"
-#~ "\" και το κατάλληλο URL που ετοιμάστηκε στο #2.</li>\n"
-#~ "\t\t </ol>"
-
-#~ msgid "default.journalSettings.proofingInstructions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το στάδιο της διόρθωσης τυπογραφικών δοκιμίων αποσκοπεί στον εντοπισμό "
-#~ "σφαλμάτων στην ορθογραφία, τη γραμματική και τη μορφοποίηση του εκτύπου. "
-#~ "Σε αυτό το στάδιο δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν πιο ουσιαστικές "
-#~ "αλλαγές, παρά μόνο κατόπιν συζήτησης με τον Επιμελητή της ενότητας. Στη "
-#~ "Διάταξη, κάντε κλικ στο ΠΡΟΒΟΛΗ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ για να δείτε το HTML, PDF και "
-#~ "άλλες διαθέσιμες μορφές αρχείων που χρησιμοποιούνται στη δημοσίευση του "
-#~ "συγκεκριμένου τεκμηρίου.
\n"
-#~ "\tΓια ορθογραφικά και γραμματικά σφάλματα
\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tΑντιγράψτε την προβληματική λέξη ή ομάδες λέξεων και επικολλήστε τες "
-#~ "στο πλαίσιο Διορθώσεις με οδηγίες προς τον επιμελητή \"ΑΛΛΑΓΗ-ΣΕ\" όπως "
-#~ "εμφανίζονται παρακάτω:
\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t1. ΑΛΛΑΓΗ...\n"
-#~ "\tυπό τους άλλους\n"
-#~ "\tΣΕ...\n"
-#~ "\tαπό τους άλλους
\n"
-#~ "\t
\n"
-#~ "\t2. ΑΛΛΑΓΗ...\n"
-#~ "\tMalinowsky\n"
-#~ "\tΣΕ...\n"
-#~ "\tMalinowski
\n"
-#~ "\t
\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tΓια σφάλματα μορφοποίησης
\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tΠεριγράψτε τη θέση και τη φύση του προβλήματος στο πλαίσιο "
-#~ "Διορθώσεις αφού πληκτρολογήσετε τον τίτλο \"ΜΟΡΦΟΠΟΙΗΣΗ\" όπως "
-#~ "εμφανίζεται παρακάτω:
\n"
-#~ "\t
\n"
-#~ "\t3. ΜΟΡΦΟΠΟΙΗΣΗ\n"
-#~ "\tΟι αριθμοί στον Πίνακα 3 δεν ευθυγραμμίζονται στην τρίτη στήλη.
\n"
-#~ "\t
\n"
-#~ "\t4. ΜΟΡΦΟΠΟΙΗΣΗ\n"
-#~ "\tΗ παράγραφος που ξεκινάει \"Αυτό το τελευταίο θέμα...\" δεν έχει εσοχή."
-#~ "
"
-
-#~ msgid "default.journalSettings.forReaders"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ενθαρρύνουμε τους αναγνώστες να εγγραφούν στην υπηρεσία αποστολής "
-#~ "ενημερώσεων του περιοδικού. Χρησιμοποιήστε τον σύνδεσμο <a href="
-#~ "\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">Εγγραφή</a> στην "
-#~ "κορυφή της αρχικής σελίδας του περιοδικού. Οι εγγεγραμμένοι Χρήστες "
-#~ "λαμβάνουν ηλεκτρονικά τον πίνακα περιεχομένων κάθε νέου τεύχους του "
-#~ "περιοδικού. Επίσης, η λίστα των εγγεγραμμένων χρηστών-αναγνωστών "
-#~ "επιτρέπει στην ομάδα διαχείρισης του περιοδικού να διαπιστώσει το "
-#~ "πραγματικό επίπεδο χρήσης του. Πριν την εγγραφή σας, διαβάστε την <a "
-#~ "href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#privacyStatement\">"
-#~ "Πολιτική Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων</a> του περιοδικού"
-
-#~ msgid "default.journalSettings.forAuthors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εάν ενδιαφέρεστε να υποβάλετε την εργασία σας στο συγκεκριμένο περιοδικό, "
-#~ "ανατρέξετε στη σελίδα <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">"
-#~ "Σχετικά με το περιοδικό</a> για τις πολιτικές κάθε ενότητας του "
-#~ "περιοδικού, καθώς και στη σελίδα <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/"
-#~ "about/submissions#authorGuidelines\">Οδηγίες προς τους Συγγραφείς</"
-#~ "a>. Οι Συγγραφείς πρέπει να κάνουν <a href=\"{$indexUrl}/"
-#~ "{$contextPath}/user/register\">εγγραφή</a> στο περιοδικό πριν "
-#~ "από την υποβολή ή, σε περίπτωση που έχουν ήδη εγγραφεί, μπορούν να κάνουν "
-#~ "<a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/login\">Σύνδεση</a> και "
-#~ "να ξεκινήσουν τη διαδικασία υποβολής σε 5 βήματα."
-
-#~ msgid "default.journalSettings.forLibrarians"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ενθαρρύνουμε τους υπεύθυνους ερευνητικών βιβλιοθηκών να συμπεριλάβουν το "
-#~ "περιοδικό αυτό στις συλλογές ηλεκτρονικών περιοδικών της βιβλιοθήκης "
-#~ "τους. Το σύστημα ηλεκτρονικής δημοσίευσης ανοικτού κώδικα που "
-#~ "χρησιμοποιεί αυτό το περιοδικό είναι κατάλληλο να υιοθετηθεί από τις "
-#~ "βιβλιοθήκες, για τη δημοσίευση περιοδικών του φορέα όπου ανήκουν. "
-#~ "(Διαβάστε περισσότερα στο <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs\">Open "
-#~ "Journal Systems</a>)."
-
-#~ msgid "default.journalSettings.lockssLicense"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το συγκεκριμένο περιοδικό χρησιμοποιεί το σύστημα LOCKSS για τη "
-#~ "δημιουργία ενός κατανεμημένου συστήματος αρχειοθέτησης μεταξύ των "
-#~ "βιβλιοθηκών που συμμετέχουν στο δίκτυο LOCKSS, για σκοπούς διαφύλαξης του "
-#~ "περιεχομένου. <a href=\"http://www.lockss.org/\">Περισσότερα...</"
-#~ "a>"
-
-#~ msgid "default.journalSettings.clockssLicense"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το συγκεκριμένο περιοδικό χρησιμοποιεί το σύστημα CLOCKSS για τη "
-#~ "δημιουργία ενός κατανεμημένου συστήματος αρχειοθέτησης μεταξύ των "
-#~ "βιβλιοθηκών που συμμετέχουν στο δίκτυο CLOCKSS, για σκοπούς διαφύλαξης "
-#~ "του περιεχομένου. Περισσότερα..."
-
-#~ msgid "default.journalSettings.publicationFee"
-#~ msgstr "Δημοσίευση άρθρου"
-
-#~ msgid "default.journalSettings.purchaseArticleFee"
-#~ msgstr "Αγορά άρθρου"
-
-#~ msgid "default.journalSettings.purchaseIssueFee"
-#~ msgstr "Αγορά τεύχους"
-
-#~ msgid "default.journalSettings.membershipFee"
-#~ msgstr "Συνεργαζόμενο μέλος"
-
-#~ msgid "default.journalSettings.emailSignature"
-#~ msgstr ""
-#~ "
\n"
-#~ "\t________________________________________________________________________
\n"
-#~ "{$ldelim}$contextName{$rdelim}"
-#~ "a>"
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το κείμενο τηρεί τις στυλιστικές και βιβλιογραφικές απαιτήσεις που "
-#~ "ορίζονται στις Οδηγίες προς τους Συγγραφείς."
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το κείμενο έχει μονό διάκενο, χρησιμοποιεί γραμματοσειρά μεγέθους 12, "
-#~ "χρησιμοποιεί όπου απαιτείται κείμενο σε πλάγια γραφή και όχι με "
-#~ "υπογράμμιση (εκτός από τις διευθύνσεις URL) και όλες οι εικόνες, τα "
-#~ "σχήματα και οι πίνακες τοποθετούνται εντός του κειμένου σε κατάλληλα "
-#~ "σημεία, και όχι στο τέλος αυτού."
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Έχουν παρασχεθεί διευθύνσεις URL για τις αναφορές, όπου είναι διαθέσιμες."
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το αρχείο υποβολής είναι σε μορφή αρχείου εγγράφου OpenOffice, Microsoft "
-#~ "Word, RTF, ή WordPerfect."
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η υποβολή δεν έχει δημοσιευτεί στο παρελθόν, ούτε έχει υποβληθεί σε άλλο "
-#~ "περιοδικό για εξέταση (ή έχει δοθεί μια εξήγηση στα Σχόλια προς τον "
-#~ "επιμελητή)."
diff --git a/locale/el_GR/editor.po b/locale/el_GR/editor.po
deleted file mode 100644
index 402dfdca9eb..00000000000
--- a/locale/el_GR/editor.po
+++ /dev/null
@@ -1,491 +0,0 @@
-# Manolis Saldaris , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-25 08:54+0000\n"
-"Last-Translator: Manolis Saldaris \n"
-"Language-Team: Greek \n"
-"Language: el_GR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "editor.home"
-msgstr "Αρχική σελίδα Επιμελητή περιοδικού"
-
-msgid "editor.submissionsAndPublishing"
-msgstr "Υποβολές και δημοσίευση"
-
-msgid "editor.submissionQueue"
-msgstr "Υποβολές σε αναμονή"
-
-msgid "editor.submissionArchive"
-msgstr "Αρχείο υποβολών"
-
-msgid "editor.publishing"
-msgstr "Δημοσίευση"
-
-msgid "editor.publishedIssues"
-msgstr "Δημοσιευμένα τεύχη"
-
-msgid "editor.allSections"
-msgstr "Όλες οι ενότητες"
-
-msgid "editor.allEditors"
-msgstr "Όλοι οι Επιμελητές"
-
-msgid "editor.me"
-msgstr "Εγώ"
-
-msgid "editor.publicIdentificationExists"
-msgstr ""
-"Το δημόσιο αναγνωριστικό '{$publicIdentifier}' έχει αποδοθεί ήδη σε άλλο "
-"αντικείμενο (τεύχος, άρθρο, τυπογραφικό δοκίμιο ή αρχείο). Παρακαλούμε "
-"επιλέγετε μοναδικά αναγνωριστικά εντός του περιοδικού σας."
-
-msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
-msgstr "Δεν υπάρχουν καταχωρήσεις στο αρχείο υποβολών."
-
-msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
-msgstr ""
-"Να αποθηκευτούν οι αλλαγές στις αρχειοθετημένες υποβολές; Οι υποβολές που "
-"έχουν επισημανθεί για διαγραφή θα διαγραφούν οριστικά από το σύστημα."
-
-msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
-msgstr "Επιβεβαιώνετε την καταχώρηση της συγκεκριμένης απόφασης;"
-
-msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
-msgstr ""
-"Η υποβολή αυτή θα αρχειοθετηθεί αφού αποσταλεί το μήνυμα \"Ειδοποίηση "
-"Συγγραφέα\" ή επιλέξετε \"Παράλειψη μηνύματος\"."
-
-msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
-msgstr ""
-"Πριν προωθήσετε μία υποβολή στο στάδιο επιμέλειας, επιλέξτε τον σύνδεσμο "
-"\"Ειδοποίηση Συγγραφέα\", καθώς και την έκδοση του άρθρου που θα αποσταλεί "
-"προς επιμέλεια."
-
-msgid "editor.notifyUsers"
-msgstr "Ενημέρωση Χρηστών"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
-msgstr "Όλοι οι Αναγνώστες ({$count} Χρήστες)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
-msgstr "Όλοι οι Συγγραφείς με δημοσιεύσεις ({$count} Χρήστες)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
-msgstr "Όλοι οι Χρήστες με συνδρομή ({$count} Χρήστες)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
-msgstr "Όλοι οι φορείς με συνδρομή ({$count})"
-
-msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
-msgstr "Ενημέρωση Χρηστών"
-
-msgid "editor.usersNotified"
-msgstr "Οι Χρήστες ενημερώθηκαν."
-
-msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
-msgstr ""
-"Αποστολή του μηνύματος σε όλους τους Χρήστες του περιοδικού ({$count} "
-"Χρήστες)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
-msgstr ""
-"Αποστολή του μηνύματος στους Χρήστες του περιοδικού που έχουν δηλώσει ότι "
-"επιθυμούν να λαμβάνουν ενημερώσεις ({$count} Χρήστες)."
-
-msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
-msgstr "Συμπεριλάβετε τον πίνακα περιεχομένων του τεύχους:"
-
-msgid "editor.editorAdministration"
-msgstr "Διαχείριση Επιμελητή"
-
-msgid "editor.issues.createIssue"
-msgstr "Δημιουργία τεύχους"
-
-msgid "editor.issues.editIssue"
-msgstr "Διαχείριση τεύχους: {$issueIdentification}"
-
-msgid "editor.issues.currentIssue"
-msgstr "Τρέχον τεύχος"
-
-msgid "editor.issues.numArticles"
-msgstr "Άρθρα"
-
-msgid "editor.issues.noArticles"
-msgstr ""
-"Επί του παρόντος, δεν υπάρχουν άρθρα προγραμματισμένα για δημοσίευση στο "
-"συγκεκριμένο τεύχος."
-
-msgid "editor.issues.confirmDelete"
-msgstr "Επιβεβαιώνετε την οριστική διαγραφή του συγκεκριμένου τεύχους;"
-
-msgid "editor.issues.published"
-msgstr "Δημοσιευμένα"
-
-msgid "editor.issues.unpublished"
-msgstr "Μη δημοσιευμένα"
-
-msgid "editor.issues.datePublished"
-msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης"
-
-msgid "editor.issues.volumeRequired"
-msgstr "Απαιτείται η εισαγωγή τόμου."
-
-msgid "editor.issues.numberRequired"
-msgstr "Απαιτείται εισαγωγή αρίθμησης."
-
-msgid "editor.issues.yearRequired"
-msgstr "Απαιτείται η εισαγωγή έτους."
-
-msgid "editor.issues.titleRequired"
-msgstr "Απαιτείται τίτλος για το τεύχος."
-
-msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
-msgstr ""
-"Απαιτείται αναγνωριστικό τεύχους. Παρακαλούμε επιλέξτε τουλάχιστον μία από "
-"τις υπάρχουσες επιλογές αναγνωριστικών τεύχους."
-
-msgid "editor.issues.issueIdentification"
-msgstr "Αναγνωριστικό τεύχους"
-
-msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
-msgstr "Δημόσιο αναγνωριστικό τεύχους"
-
-msgid "editor.issues.description"
-msgstr "Περιγραφή"
-
-msgid "editor.issues.accessStatus"
-msgstr "Συνθήκες πρόσβασης"
-
-msgid "editor.issues.accessDate"
-msgstr "Ημερομηνία ενεργοποίησης ανοιχτής πρόσβασης"
-
-msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
-msgstr "Ενεργοποίηση καθυστερημένης ανοικτής πρόσβασης"
-
-msgid "editor.issues.coverPage"
-msgstr "Εικόνα εξωφύλλου"
-
-msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
-msgstr "(Επιτρεπόμενοι τύποι αρχείου: .gif, .jpg ή .png)"
-
-msgid "editor.issues.uploaded"
-msgstr "Μεταφορτώθηκε"
-
-msgid "editor.issues.remove"
-msgstr "Αφαίρεση"
-
-msgid "editor.issues.proofed"
-msgstr "Διορθωμένο"
-
-msgid "editor.issues.removeCoverPage"
-msgstr "Αφαίρεση εικόνας εξωφύλλου;"
-
-msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
-msgstr ""
-"Η εικόνα εξωφύλλου που αιτηθήκατε να διαγραφεί δεν ταιριάζει με την εικόνα "
-"εξωφύλλου αυτού του τεύχους. Παρακαλούμε επαναφορτώστε τη σελίδα και "
-"δοκιμάστε ξανά."
-
-msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
-msgstr ""
-"Η εικόνα εξωφύλλου που αιτηθήκατε να διαγραφεί δεν βρέθηκε. Πιθανόν να έχει "
-"ήδη διαγραφεί. Παρακαλούμε, δοκιμάστε να επαναφορτώσετε τη σελίδα."
-
-msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
-msgstr ""
-"Μη έγκυρος τύπος αρχείου εξωφύλλου. Οι αποδεκτοί τύποι είναι .gif, .jpg ή ."
-"png."
-
-msgid "editor.issues.styleFile"
-msgstr "Αρχείο μορφοποίησης"
-
-msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
-msgstr ""
-"Μη έγκυρη μορφή αρχείου μορφοποίησης. Βεβαιωθείτε ότι το αρχείο που έχει "
-"υποβληθεί είναι ένα έγκυρο CSS αρχείο (λάβετε υπόψη ότι τα αρχεία "
-"μορφοποίησης με σχόλια ενδέχεται να απορριφθούν.)"
-
-msgid "editor.issues.removeStyleFile"
-msgstr "Αφαίρεση αρχείου μορφοποίησης;"
-
-msgid "editor.issues.coverPageCaption"
-msgstr "Λεζάντα εξωφύλλου"
-
-msgid "editor.issues.showCoverPage"
-msgstr "Δημιουργία εξωφύλλου για το τεύχος αυτό με τα ακόλουθα στοιχεία"
-
-msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
-msgstr "Εμφάνιση"
-
-msgid "editor.issues.openAccess"
-msgstr "Ανοικτή πρόσβαση"
-
-msgid "editor.issues.subscription"
-msgstr "Συνδρομή"
-
-msgid "editor.issues.identification"
-msgstr "Αναγνώριση"
-
-msgid "editor.issues.access"
-msgstr "Πρόσβαση"
-
-msgid "editor.issues.cover"
-msgstr "Εξώφυλλο"
-
-msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
-msgstr ""
-"Όλα τα άρθρα θα επιστραφούν στη σειρά αναμονής για επιμέλεια και όλα τα "
-"σχετικά αρχεία θα αφαιρεθούν οριστικά. Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή αυτού του "
-"τεύχους;"
-
-msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
-msgstr ""
-"Το περιοδικό αυτό χρησιμοποιεί προσαρμοσμένη διάταξη τευχών. Επαναφορά στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
-
-msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
-msgstr ""
-"Το περιοδικό αυτό χρησιμοποιεί προσαρμοσμένη διάταξη ενοτήτων. Επαναφορά στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
-
-msgid "editor.issues.issueData"
-msgstr "Δεδομένα τεύχους"
-
-msgid "editor.issues.saveChanges"
-msgstr "Να αποθηκευτούν οι αλλαγές στον πίνακα περιεχομένων;"
-
-msgid "editor.issues.default"
-msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
-
-msgid "editor.issues.order"
-msgstr "Διάταξη"
-
-msgid "editor.issues.publicId"
-msgstr "Δημόσιο αναγνωριστικό"
-
-msgid "editor.issues.publishIssue"
-msgstr "Δημοσίευση τεύχους"
-
-msgid "editor.issues.unpublishIssue"
-msgstr "Αποδημοσίευση τεύχους"
-
-msgid "editor.issues.previewIssue"
-msgstr "Προεπισκόπηση τεύχους"
-
-msgid "editor.issues.preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση"
-
-msgid "editor.issues.confirmPublish"
-msgstr "Επιβεβαιώνετε τη δημοσίευση του νέου τεύχους;"
-
-msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
-msgstr "Επιβεβαιώνετε την αποδημοσίευση του συγκεκριμένου τεύχους;"
-
-msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
-msgstr "Επιβεβαιώνετε τον ορισμό του συγκεκριμένου τεύχους ως τρέχοντος;"
-
-msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση δημόσιου αναγνωριστικού για το άρθρο:"
-
-msgid "editor.issues.noLiveIssues"
-msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά τεύχη"
-
-msgid "editor.issues.open"
-msgstr "Άνοιγμα"
-
-msgid "editor.issues.pages"
-msgstr "Σελίδες"
-
-msgid "editor.issues.galleys"
-msgstr "Τυπογραφικά δοκίμια τεύχους"
-
-msgid "editor.issues.galley"
-msgstr "Τυπογραφικό δοκίμιο τεύχους"
-
-msgid "editor.issues.viewingGalley"
-msgstr "Προβολή τυπογραφικού δοκιμίου τεύχους"
-
-msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
-msgstr "Δημοσίευση τυπογραφικών δοκιμίων με το περιεχόμενο όλου του τεύχους"
-
-msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
-msgstr "Δεν έχουν δημοσιευτεί τυπογραφικά δοκίμια τεύχους."
-
-msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
-msgstr "Απαιτείται μία ετικέτα του τυπογραφικού δοκιμίου τεύχους."
-
-msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
-msgstr "Απαιτείται η εισαγωγή της γλώσσας του τυπογραφικού δοκιμίου τεύχους."
-
-msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
-msgstr ""
-"Το δημόσιο αναγνωριστικό του τυπογραφικού δοκιμίου τεύχους υπάρχει ήδη."
-
-msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
-msgstr "Πίσω στα τυπογραφικά δοκίμια του τεύχους"
-
-msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
-msgstr "Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή του τυπογραφικού δοκιμίου αυτού του τεύχους;"
-
-msgid "editor.issues.identifiers"
-msgstr "Αναγνωριστικά"
-
-msgid "editor.navigation.futureIssues"
-msgstr "Μελλοντικά τεύχη"
-
-msgid "grid.action.addGalley"
-msgstr "Προσθήκη τυπογραφικού δοκιμίου"
-
-msgid "grid.action.publish"
-msgstr "Δημοσίευση τεύχους"
-
-msgid "grid.action.addIssue"
-msgstr "Δημιουργία τεύχους"
-
-msgid "grid.action.viewIssue"
-msgstr "Προβολή"
-
-msgid "grid.action.previewIssue"
-msgstr "Προεπισκόπηση"
-
-msgid "grid.action.addIssueGalley"
-msgstr "Δημιουργία τυπογραφικού δοκιμίου τεύχους"
-
-msgid "grid.action.setCurrentIssue"
-msgstr "Ορισμός τρέχοντος τεύχους"
-
-msgid "editor.navigation.issueArchive"
-msgstr "Παλαιά τεύχη"
-
-msgid "editor.article.designateReviewVersion"
-msgstr "Καθορισμός του πρωτότυπου αρχείου ως έκδοση αξιολόγησης"
-
-msgid "editor.article.decision"
-msgstr "Απόφαση"
-
-msgid "editor.submissions.showBy"
-msgstr "Προβολή κατά"
-
-msgid "editor.submissions.submitMMDD"
-msgstr "Υποβολή MM-ΗΗ"
-
-msgid "editor.submissions.activeAssignments"
-msgstr "Ενεργές αναθέσεις"
-
-msgid "editor.submissions.invite"
-msgstr "Πρόσκληση"
-
-msgid "editor.submissions.accept"
-msgstr "Αποδοχή"
-
-msgid "editor.submissions.noSubmissions"
-msgstr "Δεν υπάρχουν υποβολές"
-
-msgid "editor.submissions.lastAssigned"
-msgstr "Πιο πρόσφατη"
-
-msgid "editor.submissions.averageTime"
-msgstr "Εβδομάδες"
-
-msgid "editor.submissions.lastCompleted"
-msgstr "Τελευταία ολοκληρωμένη"
-
-msgid "editor.submissions.assignedTo"
-msgstr "Ανάθεση σε Επιμελητή"
-
-msgid "issues.submissions.issueIds"
-msgstr "Εκχωρημένο σε Τεύχος"
-
-msgid "editor.submissions.inSection"
-msgstr "Στην ενότητα"
-
-msgid "editor.article.showPublicationVersion"
-msgstr "Εμφάνιση Προγραμματισμένης Δημοσιεύσης"
-
-msgid "editor.article.publishVersion"
-msgstr "Έκδοση Δημοσίευσης"
-
-msgid "editor.article.viewMetadata"
-msgstr "Εμφάνιση των Μεταστοιχείων της Έκδοσης"
-
-msgid "editor.article.editMetadata"
-msgstr "Επεξεργασία των Μεταστοιχείων της Έκδοσης"
-
-msgid "editor.article.scheduleForPublication"
-msgstr "Πρόγραμματισμός δημοσίευσης στο"
-
-msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
-msgstr "Προς ανάθεση"
-
-msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
-msgstr ""
-"Η εισφορά για τη δημοσίευση δεν έχει καταβληθεί. Για να προγραμματιστεί η "
-"δημοσίευση του άρθρου, ειδοποιήστε τον Συγγραφέα να καταβάλει την εισφορά ή "
-"να ζητήσει απαλλαγή από την εισφορά."
-
-msgid "editor.article.payment.requestPayment"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
-msgstr ""
-"Η εικόνα εξωφύλλου που ζητήσατε να διαγραφεί δε βρέθηκε. Πιθανόν να έχει ήδη "
-"διαγραφεί. Δοκιμάστε να επαναφορτώσετε τη σελίδα."
-
-msgid "grid.action.removeArticle"
-msgstr "Αφαίρεση άρθρου από το τεύχος"
-
-msgid "editor.article.remove"
-msgstr "Αφαίρεση"
-
-msgid "editor.article.remove.confirm"
-msgstr ""
-"Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε την αφαίρεση αυτού του άρθρου από το τεύχος; Το "
-"άρθρο θα είναι διαθέσιμο για δημοσίευση σε άλλο τεύχος."
-
-msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
-msgstr "Η ημερομηνία πρόσβασης δεν είναι έγκυρη."
-
-msgid "editor.issues.editIssueGalley"
-msgstr "Επιμέλεια τυπογραφικού δοκιμίου τεύχους"
-
-msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
-msgstr ""
-"Ο Επιμελητής Διάταξης προετοιμάζει τα αρχεία κάθε τυπογραφικού δοκίμιου και "
-"κατόπιν τα μεταφορτώνει στις κατάλληλες Διορθώσεις για περαιτέρω επεξεργασία."
-
-msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
-msgstr "Επιλογή των αρχείων του τυπογραφικού δοκιμίου"
-
-msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
-msgstr ""
-"Τα τελικά προσχέδια των αρχείων σε αυτόν τον κατάλογο μετατρέπονται από έναν "
-"Επιμελητή Κειμένου σε εκδόσεις επιμελημένου κειμένου, που μεταφορτώνονται "
-"παρακάτω, στο Επιμέλεια κειμένου."
-
-msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
-msgstr ""
-"Αρχεία που έχουν ήδη μεταφορτωθεί σε οποιοδήποτε στάδιο υποβολής μπορούν να "
-"προστεθούν στον κατάλογο για διόρθωση τυπογραφικών δοκιμίων, επιλέγοντας το "
-"πλαίσιο ελέγχου \"Συμπερίληψη\" παρακάτω και πατώντας Αναζήτηση"
-
-msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
-msgstr ""
-"Το δημόσιο αναγνωριστικό '{$publicIdentifier}' υπάρχει ήδη για ένα άλλο "
-"αντικείμενο της ίδιας κατηγορίας. Παρακαλούμε επιλέγετε μοναδικά "
-"αναγνωριστικά για τα αντικείμενα της ίδιας κατηγορίας."
-
-msgid "editor.article.coverImage"
-msgstr "Εικόνα εξωφύλλου"
diff --git a/locale/el_GR/emails.po b/locale/el_GR/emails.po
deleted file mode 100644
index a5eba213922..00000000000
--- a/locale/el_GR/emails.po
+++ /dev/null
@@ -1,755 +0,0 @@
-# Manolis Saldaris , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-25 08:54+0000\n"
-"Last-Translator: Manolis Saldaris \n"
-"Language-Team: Greek \n"
-"Language: el_GR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
-msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
-
-msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
-msgstr ""
-"Έχουμε λάβει ένα αίτημα για αλλαγή του κωδικού πρόσβασής σας για τον "
-"ιστότοπο {$siteTitle}.
\n"
-"
\n"
-"Εάν δεν κάνατε εσείς το εν λόγω αίτημα, παρακαλούμε αγνοήστε το μήνυμα αυτό "
-"και ο κωδικός πρόσβασής σας δε θα αλλάξει. Εάν επιθυμείτε να αλλάξετε τον "
-"κωδικό πρόσβασής σας, ακολουθήστε τον παρακάτω σύνδεσμο.
\n"
-"
\n"
-"Αλλαγή του κωδικού πρόσβασής μου: {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"{$siteContactName}"
-
-msgid "emails.userRegister.subject"
-msgstr "Εγγραφή στο περιοδικό"
-
-msgid "emails.userRegister.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"Είστε πλέον εγγεγραμμένος/η στο περιοδικό {$contextName}. Έχουμε "
-"συμπεριλάβει στο μήνυμα αυτό το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας, "
-"που είναι απαραίτητα για όλες τις εργασίες στο συγκεκριμένο περιοδικό. Ανά "
-"πάσα στιγμή, μπορείτε να ζητήσετε να εξαιρεθείτε από τον κατάλογο Χρηστών "
-"του περιοδικού, επικοινωνώντας μαζί μας.
\n"
-"
\n"
-"Όνομα χρήστη: {$recipientUsername}
\n"
-"Κωδικός πρόσβασης: {$password}
\n"
-"
\n"
-"Σας ευχαριστούμε,
\n"
-"{$signature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.userValidateContext.subject"
-msgstr "Επικύρωση του λογαριασμού σας"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.userValidateContext.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"Έχετε δημιουργήσει λογαριασμό στο περιοδικό {$contextName}. Για την "
-"ενεργοποίηση του λογαριασμού θα πρέπει να επικυρώσετε τον λογαριασμό "
-"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας, ακολουθώντας τον παρακάτω σύνδεσμο:
\n"
-"
\n"
-"{$activateUrl}
\n"
-"
\n"
-"Σας ευχαριστούμε,
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.userValidateSite.subject"
-msgstr "Επικυρώστε τον λογαριασμό σας"
-
-msgid "emails.userValidateSite.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"Έχετε δημιουργήσει έναν λογαριασμό με τον δικτυακό τόπο: {$siteTitle}, αλλά "
-"πριν αρχίσετε να το χρησιμοποιείτε, πρέπει να επικυρώσετε τον λογαριασμό "
-"email σας. Για να το κάνετε αυτό, απλώς ακολουθήστε τον παρακάτω σύνδεσμο:"
-"
\n"
-"
\n"
-"{$activateUrl}
\n"
-"
\n"
-"Ευχαριστούμε,
\n"
-"{$siteSignature}"
-
-msgid "emails.reviewerRegister.subject"
-msgstr "Εγγραφή ως Αξιολογητής στο περιοδικό {$contextName}"
-
-msgid "emails.reviewerRegister.body"
-msgstr ""
-"Λαμβάνονας υπόψη τα επιστημονικά σας ενδιαφέροντα, πήραμε την πρωτοβουλία να "
-"εντάξουμε το όνομά σας στη βάση των Αξιολογητών για το περιοδικό "
-"{$contextName}. Το γεγονός αυτό δε συνεπάγεται κάποια δέσμευση από μέρους "
-"σας, απλώς μας προσφέρει τη δυνατότητα να απευθυνθούμε σε εσάς για την "
-"αξιολόγηση μίας υποβολής. Μόλις προσκληθείτε για αξιολόγηση, θα έχετε την "
-"ευκαιρία να δείτε τον τίτλο και την περίληψη του εν λόγω άρθρου, έχοντας τη "
-"δυνατότητα να αποδεχθείτε ή να απορρίψετε την πρόσκληση. Μπορείτε επίσης, "
-"ανά πάσα στιγμή, να ζητήσετε να διαγραφείτε από τον κατάλογο των Αξιολογητών."
-"
\n"
-"
\n"
-"Σας παρέχουμε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του "
-"περιοδικού σε περίπτωση που επιθυμείτε, για παράδειγμα, να ενημερώσετε το "
-"προφίλ σας, συμπληρώνοντας τα ερευνητικά σας ενδιαφέροντα για τη διεξαγωγή "
-"αξιολογήσεων.
\n"
-"
\n"
-"Όνομα χρήστη: {$recipientUsername}
\n"
-"Κωδικός πρόσβασης: {$password}
\n"
-"
\n"
-"Σας ευχαριστούμε,
\n"
-"{$signature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
-msgstr "Έκδοση νέου τεύχους"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.issuePublishNotify.body"
-msgstr ""
-"Αναγνώστες:
\n"
-"
\n"
-"Το περιοδικό {$contextName} μόλις δημοσίευσε το τελευταίο του τεύχος στον "
-"σύνδεσμο {$contextUrl}. Σας προσκαλούμε να δείτε τον πίνακα περιεχομένων και "
-"κατόπιν να επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας, για να δείτε και άλλα ενδιαφέροντα "
-"άρθρα.
\n"
-"
\n"
-"Σας ευχαριστούμε για το ενδιαφέρον σας σχετικά με τις εκδόσεις μας,
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
-msgstr "Επιβεβαίωση υποβολής"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
-msgstr ""
-"Αγαπητέ/η
\n"
-"
\n"
-"Ο/Η {$submitterName} έχει υποβάλει την εργασία "{$submissionTitle}"
-"" στο περιοδικό {$contextName}.
\n"
-"
\n"
-"Εάν έχετε ερωτήσεις, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας. Σας ευχαριστούμε "
-"που θεωρήσατε το περιοδικό μας κατάλληλο για δημοσίευση της εργασίας σας."
-"
\n"
-"
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.editorAssign.subject"
-msgstr "Ανάθεση επιμέλειας"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.editorAssign.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Σας έχει ανατεθεί η επιμέλεια της υποβολής "{$submissionTitle}," "
-"στο περιοδικό {$contextName}, στο πλαίσιο του ρόλου σας ως Επιμελητής "
-"Ενότητας.
\n"
-"
\n"
-"Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionUrl}
\n"
-"Όνομα Χρήστη: {$recipientUsername}
\n"
-"
\n"
-"Σας ευχαριστούμε."
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRequest.subject"
-msgstr "Αίτημα αξιολόγησης άρθρου"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRequest.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Πιστεύουμε ότι θα αποτελέσετε έξοχο Αξιολογητή της εργασίας ""
-"{$submissionTitle}," που έχει υποβληθεί στο περιοδικό {$contextName}. Η "
-"περίληψη της υποβολής παρατίθεται παρακάτω. Ελπίζουμε ότι θα αναλάβετε αυτό "
-"το σημαντικό έργο για εμάς.
\n"
-"
\n"
-"Θα σας παρακαλούσαμε να συνδεθείτε στον ιστότοπο του περιοδικού μέχρι τις "
-"{$responseDueDate} για να δηλώσετε εάν θα αναλάβετε την αξιολόγηση, να "
-"αποκτήσετε πρόσβαση στην υποβολή και να καταχωρήσετε τα σχόλιά σας. Ο "
-"ιστότοπος του περιοδικού είναι {$contextUrl}
\n"
-"
\n"
-"Η προθεσμία υποβολής της αξιολόγησης λήγει στις {$reviewDueDate}.
\n"
-"
\n"
-"Εάν δεν έχετε το όνομα Χρήστη τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του "
-"περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον σύνδεσμο {$passwordLostUrl} για "
-"να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας (ο οποίος θα σας αποσταλεί με "
-"ηλεκτρονικό μήνυμα, μαζί με το όνομα Χρήστη).
\n"
-"
\n"
-"Σύνδεσμος υποβολής: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων για την εξέταση του αιτήματός μας.
\n"
-"
\n"
-"{$signature}
\n"
-"
\n"
-""{$submissionTitle}"
\n"
-"
\n"
-"{$submissionAbstract}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
-msgstr "Αίτημα αξιολόγησης άρθρου"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"Ευγενική υπενθύμιση του αιτήματος για αξιολόγηση της υποβολής ""
-"{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. Ελπίζαμε να "
-"έχουμε την απάντησή σας μέχρι τις {$responseDueDate}. Το παρόν μήνυμα "
-"δημιουργήθηκε και στάλθηκε αυτόματα με την παρέλευση της ημερομηνίας αυτής.\n"
-"
\n"
-"Πιστεύουμε ότι θα αποτελέσετε έξοχο Αξιολογητή της εργασίας, της οποίας η "
-"περίληψη παρατίθεται παρακάτω. Ελπίζουμε ότι θα δεχθείτε να αναλάβετε αυτό "
-"το σημαντικό έργο για εμάς.
\n"
-"
\n"
-"Θα σας παρακαλούσαμε να συνδεθείτε στον ιστότοπο του περιοδικού για να "
-"δηλώσετε εάν θα αναλάβετε την αξιολόγηση, να αποκτήσετε πρόσβαση στην "
-"υποβολή και να καταχωρήσετε τα σχόλιά σας. Ο ιστότοπος του περιοδικού είναι "
-"{$contextUrl}
\n"
-"
\n"
-"Η προθεσμία υποβολής της αξιολόγησης λήγει στις {$reviewDueDate}.
\n"
-"
\n"
-"Αν δεν έχετε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του "
-"περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον σύνδεσμο για να "
-"επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας (ο οποίος θα σας αποσταλεί με "
-"ηλεκτρονικό μήνυμα, μαζί με το όνομα Χρήστη). {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"Σύνδεσμος υποβολής: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων για την εξέταση του αιτήματός μας.
\n"
-"
\n"
-"{$contextSignature}
\n"
-"
\n"
-""{$submissionTitle}"
\n"
-"
\n"
-"{$submissionAbstract}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
-msgstr "Αίτημα αξιολόγησης άρθρου"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Το παρόν μήνυμα αφορά την εργασία "{$submissionTitle}," που "
-"βρίσκεται υπό αξιολόγηση στο περιοδικό {$contextName}.
\n"
-"
\n"
-"Οι Συγγραφείς υπέβαλαν μία αναθεωρημένη έκδοση της εργασίας τους. Θα "
-"εκτιμούσαμε ιδιαίτερα τη συνδρομή σας στην αξιολόγησή της.
\n"
-"
\n"
-"Παρακαλούμε συνδεθείτε στον ιστότοπο του περιοδικού μέχρι τις "
-"{$responseDueDate} για να δηλώσετε εάν θα αναλάβετε την αξιολόγηση, να "
-"αποκτήσετε πρόσβαση στην υποβολή και να καταγράψετε τα σχόλιά σας. Ο "
-"ιστότοπος είναι {$contextUrl}
\n"
-"
\n"
-"Η προθεσμία υποβολής της αξιολόγησης λήγει στις {$reviewDueDate}.
\n"
-"
\n"
-"Εάν δεν έχετε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του "
-"περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον σύνδεσμο {$passwordLostUrl} για "
-"να ανακτήσετε τον κωδικό σας (ο οποίος θα σας σταλεί με ηλεκτρονικό μήνυμα, "
-"μαζί με το όνομα Χρήστη).
\n"
-"
\n"
-"Σύνδεσμος υποβολής: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων για την εξέταση του αιτήματός μας.
\n"
-"
\n"
-"{$signature}
\n"
-"
\n"
-""{$submissionTitle}"
\n"
-"
\n"
-"{$submissionAbstract}"
-
-msgid "emails.reviewCancel.subject"
-msgstr "Ακύρωση αιτήματος για αξιολόγηση"
-
-msgid "emails.reviewCancel.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Θα θέλαμε να σας ενημερώσουμε ότι η συντακτική ομάδα αποφάσισε την ακύρωση "
-"του αιτήματος για την αξιολόγηση της εργασίας "{$submissionTitle},"
-"" για το περιοδικό {$contextName}. Σας ζητούμε συγγνώμη για την "
-"ενδεχόμενη αναστάτωση και ελπίζουμε σε μελλοντική μας συνεργασία για την "
-"αξιολόγηση εργασιών στο περιοδικό.
\n"
-"
\n"
-"Για οποιαδήποτε διευκρίνιση, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας."
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewReinstate.subject"
-msgstr "Επαναφορά Αιτήματος για Αξιολόγηση"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewReinstate.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Θα θέλαμε να επαναφέρουμε το αίτημά μας για να ελέγξετε την υποβολή, ""
-"{$submissionTitle}," στο {$contextName}. Ελπίζουμε να μπορέσετε να "
-"βοηθήσετε στη διαδικασία αξιολόγησης αυτού του περιοδικού.
\n"
-"
\n"
-"Αν έχετε απορίες, επικοινωνήστε μαζί μου."
-
-msgid "emails.reviewConfirm.subject"
-msgstr "Αποδοχή αιτήματος αξιολόγησης"
-
-msgid "emails.reviewConfirm.body"
-msgstr ""
-"Editors:
\n"
-"
\n"
-"Θα ήθελα να σας ενημερώσω ότι μπορώ να αναλάβω την αξιολόγηση της εργασίας "
-""{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. Σας "
-"ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη σας και σκοπεύω να έχω την αξιολόγηση έτοιμη "
-"μέχρι τη λήξη της προθεσμίας, στις {$reviewDueDate}, αν όχι νωρίτερα.
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}"
-
-msgid "emails.reviewDecline.subject"
-msgstr "Μη δυνατότητα πραγματοποίησης αξιολόγησης"
-
-msgid "emails.reviewDecline.body"
-msgstr ""
-"Editors:
\n"
-"
\n"
-"Δυστυχώς την τρέχουσα περίοδο δεν δύναμαι να αναλάβω την αξιολόγηση της "
-"υποβολής "{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. "
-"Σας ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη σας και μη διστάσετε στο μέλλον να "
-"επικοινωνήσετε ξανά μαζί μου.
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRemind.subject"
-msgstr "Υπενθύμιση αξιολόγησης υποβολής"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRemind.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Το παρόν μήνυμα αποτελεί υπενθύμιση του αιτήματός μας για αξιολόγηση της "
-"υποβολής "{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. "
-"Ελπίζουμε να έχουμε αυτή την αξιολόγηση μέχρι τις {$reviewDueDate} και θα "
-"σας είμαστε ευγνώμονες αν τη λάβουμε το συντομότερο δυνατό.
\n"
-"
\n"
-"Εάν δε διαθέτετε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του "
-"περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον σύνδεσμο {$passwordResetUrl} για "
-"να επαναφέρετε τον κωδικό (ο οποίος θα σας σταλεί με ηλεκτρονικό μήνυμα, "
-"μαζί με το όνομα Χρήστη σας).
\n"
-"
\n"
-"Σύνδεσμος υποβολής: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Παρακαλούμε επιβεβαιώστε τη δυνατότητά σας να ολοκληρώσετε την αξιολόγηση. "
-"Ελπίζουμε να λάβουμε σύντομα την απάντησή σας.
\n"
-"
\n"
-"{$signature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
-msgstr "Αυτοματοποιημένη υπενθύμιση αξιολόγησης υποβολής"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Το παρόν μήνυμα αποτελεί υπενθύμιση του αιτήματός μας για αξιολόγηση της "
-"υποβολής "{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. "
-"Ελπίζαμε να έχουμε την αξιολόγηση μέχρι τις {$reviewDueDate}. Το παρόν "
-"μήνυμα δημιουργήθηκε και στάλθηκε αυτόματα με την παρέλευση της ημερομηνίας "
-"αυτής. Θα σας ήμαστε ευγνώμονες αν λαμβάναμε την αξιολόγηση το συντομότερο "
-"δυνατό.
\n"
-"
\n"
-"Εάν δε διαθέτετε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του "
-"περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον σύνδεσμο {$passwordResetUrl} για "
-"να επαναφέρετε τον κωδικό (ο οποίος θα σας σταλεί με ηλεκτρονική μήνυμα, "
-"μαζί με το όνομα Χρήστη).
\n"
-"
\n"
-"Σύνδεσμος υποβολής: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Παρακαλούμε επιβεβαιώστε τη δυνατότητά σας να ολοκληρώσετε την αξιολόγηση. "
-"Ελπίζουμε να λάβουμε σύντομα την απάντησή σας.
\n"
-"
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
-msgstr "Απόφαση Επιμελητή"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
-msgstr ""
-"{$authors}:
\n"
-"
\n"
-"Έχουμε καταλήξει σε μία απόφαση αναφορικά με την υποβολή σας ""
-"{$submissionTitle}", στο περιοδικό {$contextName}.
\n"
-"
\n"
-"Η απόφασή μας είναι: Αποδοχή της υποβολής"
-
-msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.layoutRequest.subject"
-msgstr "Αίτημα σελιδοποίησης"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.layoutRequest.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Για την υποβολή "{$submissionTitle}" στο περιοδικό {$contextName} "
-"χρειάζεται να δημιουργηθούν τα τυπογραφικά δοκίμια, ακολουθώντας τα παρακάτω "
-"βήματα.
\n"
-"1. Πατήστε στο σύνδεσμο της υποβολής, παρακάτω.
\n"
-"2. Συνδεθείτε στο περιοδικό και χρησιμοποιήστε τα αρχεία που είναι \"Έτοιμα "
-"για Παραγωγή\", για τη δημιουργία των τυπογραφικών δοκιμίων, σύμφωνα με τα "
-"πρότυπα του περιοδικού.
\n"
-"3. Μεταφορτώστε τα τυπογραφικά δοκίμια στην ενότητα \"Αρχεία Τυπογραφικών "
-"Δοκιμίων\".
\n"
-"4. Ειδοποιήστε τον Επιμελητή, χρησιμοποιώντας τη \"Συζήτηση σχετικά με την "
-"Παραγωγή\", ότι τα τυπογραφικά δοκίμια είναι έτοιμα και αναρτημένα.
\n"
-"
\n"
-"Σύνδεσμος περιοδικού {$contextName}: {$contextUrl}
\n"
-"Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionUrl}
\n"
-"Όνομα χρήστη: {$recipientUsername}
\n"
-"
\n"
-"Εάν δεν μπορείτε να αναλάβετε τη συγκεκριμένη εργασία αυτή τη στιγμή ή έχετε "
-"απορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας. Ευχαριστούμε για τη συμβολή σας "
-"στην έκδοση του περιοδικού."
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.layoutComplete.subject"
-msgstr "Ολοκλήρωση δημιουργίας τυπογραφικών δοκιμίων"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.layoutComplete.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Τα τυπογραφικά δοκίμια της υποβολής "{$submissionTitle}," για το "
-"{$contextName} είναι έτοιμα για διορθώσεις.
\n"
-"
\n"
-"Εάν έχετε απορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας.
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.emailLink.subject"
-msgstr "Ενδιαφέρον άρθρο"
-
-msgid "emails.emailLink.body"
-msgstr ""
-"Πιθανόν να σας ενδιαφέρει το άρθρο "{$submissionTitle}" του/των "
-"{$authors} που δημοσιεύτηκε στον τόμο {$volume}, τεύχος {$number} ({$year}) "
-"του περιοδικού {$contextName} και είναι προσβάσιμο στον σύνδεσμο ""
-"{$submissionUrl}"."
-
-msgid "emails.emailLink.description"
-msgstr ""
-"Το παρόν πρότυπο ηλεκτρονικού μηνύματος παρέχει στους εγγεγραμμένους "
-"αναγνώστες τη δυνατότητα να ενημερώσουν σχετικά με ένα άρθρο κάποιον που "
-"μπορεί να ενδιαφέρεται για το περιεχόμενό του. Διατίθεται μέσω των Εργαλείων "
-"Ανάγνωσης και πρέπει να ενεργοποιηθεί από τον Διαχειριστή του Περιοδικού στη "
-"σελίδα Διαχείρισης Εργαλείων Ανάγνωσης."
-
-msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
-msgstr "Ενημέρωση συνδρομής"
-
-msgid "emails.subscriptionNotify.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Είστε πλέον εγγεγραμμένος ως Συνδρομητής στο online περιοδικό "
-"{$contextName}, με την ακόλυθη συνδρομή:
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Για να αποκτήσετε πρόσβαση σε περιεχόμενο που διατίθεται μόνο σε "
-"Συνδρομητές, συνδεθείτε στο σύστημα με το όνομα Χρήστη σας, ""
-"{$recipientUsername}".
\n"
-"
\n"
-"Όταν συνδεθείτε στο σύστημα, μπορείτε, ανά πάσα στιγμή, να αλλάξετε τις "
-"πληροφορίες του προφίλ και τον κωδικό πρόσβασής σας.
\n"
-"
\n"
-"Εάν έχετε ιδρυματική συνδρομή, τα μέλη του ιδρύματός σας δε χρειάζεται να "
-"συνδέονται στο σύστημα, γιατί το σύστημα πιστοποιεί αυτόματα την "
-"αυθεντικότητα των αιτημάτων για συνδρομητικό περιεχόμενο.
\n"
-"
\n"
-"Εάν έχετε απορίες, μην διαστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.openAccessNotify.subject"
-msgstr "Τεύχος διαθέσιμο με ανοικτή πρόσβαση"
-
-msgid "emails.openAccessNotify.body"
-msgstr ""
-"Readers:
\n"
-"
\n"
-"Το περιοδικό {$contextName} διαθέτει πλέον με ανοικτή πρόσβαση το ακόλουθο "
-"τεύχος. Σας προσκαλούμε να επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας ({$contextUrl}) για "
-"να βρείτε ενδιαφέροντα άρθρα και τεκμήρια.
\n"
-"
\n"
-"Σας ευχαριστούμε για το συνεχές ενδιαφέρον που επιδεικνύετε για την εργασία "
-"μας
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
-msgstr "Ειδοποίηση λήξης συνδρομής"
-
-msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Η συνδρομή σας στο περιοδικό {$contextName} πρόκειται να λήξει.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Ημερομηνία λήξης: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"Για να έχετε πρόσβαση στο περιεχόμενο του περιοδικού, παρακαλούμε μεταβείτε "
-"στον ιστότοπο του περιοδικού και ανανεώστε τη συνδρομή σας. Μπορείτε να "
-"συνδεθείτε στο σύστημα με το όνομα Χρήστη σας, "{$recipientUsername}"
-"".
\n"
-"
\n"
-"Εάν έχετε απορίες, μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
-msgstr "Λήξη συνδρομής"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Η συνδρομή σας στο περιοδικό {$contextName} έχει λήξει.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Ημερομηνία λήξης: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"Για να ανανεώσετε τη συνδρομή σας, παρακαλούμε μεταβείτε στον ιστότοπο του "
-"περιοδικού. Μπορείτε να συνδεθείτε στο σύστημα χρησιμοποιώντας το όνομα "
-"Χρήστη σας, "{$recipientUsername}".
\n"
-"
\n"
-"Εάν έχετε απορίες, μη διαστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
-msgstr "Λήξη συνδρομής – Τελική υπενθύμιση"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Η συνδρομή σας στο περιοδικό {$contextName} έχει λήξει.
\n"
-"Παρακαλούμε σημειώστε ότι δεν θα ακολουθήσει άλλο μήνυμα ως υπενθύμιση.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Ημερομηνία λήξης: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"Για να ανανεώσετε τη συνδρομή σας, παρακαλούμε μεταβείτε στον ιστότοπο του "
-"περιοδικού. Μπορείτε να συνδεθείτε στο σύστημα χρησιμοποιώντας το όνομα "
-"Χρήστη σας, "{$recipientUsername}".
\n"
-"
\n"
-"Εάν έχετε απορίες, μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
-msgstr "Αγορά συνδρομής: Ατομική"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
-msgstr ""
-"Μία ατομική συνδρομή στο περιοδικό {$contextName} αγοράστηκε online με τα "
-"παρακάτω στοιχεία.
\n"
-"
\n"
-"Είδος συνδρομής:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Χρήστης:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Πληροφορίες μέλους (αν παρέχονται):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Για να δείτε ή να επεξεργαστείτε αυτήν τη συνδρομή, παρακαλούμε ακολουθήστε "
-"τον παρακάτω σύνδεσμο.
\n"
-"
\n"
-"Σύνδεσμος συνδρομής: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
-msgstr "Αγορά συνδρομής: Ιδρυματική"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
-msgstr ""
-"Μία ιδρυματική συνδρομή στο περιοδικό {$contextName} αγοράστηκε online με τα "
-"παρακάτω στοιχεία. Για να ενεργοποιήσετε τη συνδρομή, παρακαλούμε "
-"χρησιμοποιήστε τον παρεχόμενο σύνδεσμο της συνδρομής και θέστε την κατάσταση "
-"συνδρομής σε \"Ενεργή\".
\n"
-"
\n"
-"Είδος συνδρομής:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Ίδρυμα:
\n"
-"{$institutionName}
\n"
-"{$institutionMailingAddress}
\n"
-"
\n"
-"Περιοχή δικτύου (domain) (αν παρέχεται):
\n"
-"{$domain}
\n"
-"
\n"
-"Περιοχή/ές IP διευθύνσεων (αν παρέχονται):
\n"
-"{$ipRanges}
\n"
-"
\n"
-"Πρόσωπο επαφής:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Πληροφορίες Μέλους (αν παρέχονται):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Για να δείτε ή να επεξεργαστείτε αυτήν τη συνδρομή, παρακαλούμε "
-"χρησιμοποιήστε τον παρακάτω Σύνδεσμο.
\n"
-"
\n"
-"Σύνδεσμος συνδρομής: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
-msgstr "Ανανέωση συνδρομής: Ατομική"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
-msgstr ""
-"Μία ατομική συνδρομή στο περιοδικό {$contextName} ανανεώθηκε online με τα "
-"παρακάτω στοιχεία.
\n"
-"
\n"
-"Είδος συνδρομής:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Χρήστης:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Πληροφορίες Μέλους (αν παρέχονται):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Για να δείτε ή να επεξεργαστείτε αυτήν τη συνδρομή, παρακαλούμε "
-"χρησιμοποιήστε τον παρακάτω σύνδεσμο.
\n"
-"
\n"
-"Σύνδεσμος συνδρομής: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
-msgstr "Ανανέωση συνδρομής: Ιδρυματική"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
-msgstr ""
-"Μία ιδρυματική συνδρομή στο περιοδικό {$contextName} ανανεώθηκε online με τα "
-"παρακάτω στοιχεία.
\n"
-"
\n"
-"Είδος συνδρομής:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Ίδρυμα:
\n"
-"{$institutionName}
\n"
-"{$institutionMailingAddress}
\n"
-"
\n"
-"Περιοχή δικτύου (domain) (αν παρέχεται):
\n"
-"{$domain}
\n"
-"
\n"
-"Περιοχή/ές IP διευθύνσεων (αν παρέχονται):
\n"
-"{$ipRanges}
\n"
-"
\n"
-"Πρόσωπο επαφής:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Πληροφορίες Μέλους (αν παρέχονται):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Για να δείτε ή να επεξεργαστείτε αυτήν τη συνδρομή, παρακαλούμε "
-"χρησιμοποιήστε τον παρακάτω σύνδεσμο.
\n"
-"
\n"
-"Σύνδεσμος συνδρομής: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
-msgstr "Επεξεργασία παραπομπής"
-
-msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Θα σας παρακαλούσαμε να επιβεβαιώσετε ή να μας παρέχετε τα ακριβή στοιχεία "
-"για την παρακάτω παραπομπή του άρθρου σας, {$submissionTitle}:
\n"
-"
\n"
-"{$rawCitation}
\n"
-"
\n"
-"Σας ευχαριστούμε πολύ!
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}
\n"
-"Επιμελητής Κειμένου, {$contextName}
\n"
-
-msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
-msgstr "Μεταφόρτωση αναθεωρημένης έκδοσης"
-
-msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
-msgstr ""
-"Editors:
\n"
-"
\n"
-"Μία αναθεωρημένη έκδοση του "{$submissionTitle}" μεταφορτώθηκε από "
-"τον Συγγραφέα {$submitterName}.
\n"
-"
\n"
-"Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionUrl}
\n"
-"
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
-msgstr "Συντακτική δραστηριότητα για {$month}, {$year}"
-
-msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
-msgstr ""
-"\n"
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Η έκθεση του περιοδικού σας για τον {$month}, {$year} είναι τώρα διαθέσιμη. "
-"Τα βασικά στατιστικά σας για αυτόν τον μήνα είναι παρακάτω.
\n"
-"\n"
-"\t- Νέες υποβολές αυτόν τον μήνα: {$newSubmissions}
\n"
-"\t- Απορριφθείσες οι υποβολές αυτόν τον μήνα: {$declinedSubmissions}
\n"
-"\t- Εγκακριμένες υποβολές αυτόν τον μήνα: {$acceptedSubmissions}
\n"
-"\t- Σύνολο υποβολών στο σύστημα: {$totalSubmissions}
\n"
-"
\n"
-"Συνδεθείτε στο περιοδικό για να δείτε πιο λεπτομερείς τάσεις σύνταξης και στατιστικά δημοσιευμένων άρθρων. "
-"Επισυνάπτεται ένα πλήρες αντίγραφο των συντακτικών τάσεων αυτού του μήνα."
-"
\n"
-"
\n"
-"Με τιμή,
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.announcement.subject"
-msgstr "{$announcementTitle}"
-
-msgid "emails.announcement.body"
-msgstr ""
-"{$announcementTitle}
\n"
-"
\n"
-"{$announcementSummary}
\n"
-"
\n"
-"Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας για να διαβάσετε την πλήρη ανακοίνωση."
diff --git a/locale/el_GR/locale.po b/locale/el_GR/locale.po
deleted file mode 100644
index 3e2fd574979..00000000000
--- a/locale/el_GR/locale.po
+++ /dev/null
@@ -1,2687 +0,0 @@
-# Jonas Raoni Soares da Silva , 2021.
-# Manolis Saldaris , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-25 08:44+0000\n"
-"Last-Translator: Manolis Saldaris \n"
-"Language-Team: Greek \n"
-"Language: el_GR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
-msgstr "Αυτό το περιοδικό δεν δημοσιεύει το περιεχόμενό του στο διαδίκτυο."
-
-msgid "context.current"
-msgstr "Τρέχον περιοδικό:"
-
-msgid "context.select"
-msgstr "Ανακατεύθυνση σε άλλο περιοδικό:"
-
-msgid "navigation.categories"
-msgstr "Κατηγορίες"
-
-msgid "navigation.categories.browse"
-msgstr "Πλοήγηση"
-
-msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
-msgstr "Πατήστε το εικονίδιο για να συμπληρώσετε τη φόρμα αξιολόγησης."
-
-msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
-msgstr "Παρακαλούμε συμπληρώστε τα υποχρεωτικά πεδία."
-
-msgid "common.software"
-msgstr "Open Journal Systems"
-
-msgid "common.confirmComplete"
-msgstr ""
-"Επιβεβαιώνετε τη σήμανση της εργασίας ως ολοκληρωμένη; Ενδέχεται να μην "
-"μπορείτε να κάνετε μετέπειτα αλλαγές."
-
-msgid "common.payment"
-msgstr "Πληρωμή"
-
-msgid "common.payments"
-msgstr "Πληρωμές"
-
-msgid "common.homePageHeader.altText"
-msgstr "Κεφαλίδα αρχικής σελίδας"
-
-msgid "common.journalHomepageImage.altText"
-msgstr "Εικόνα αρχικής σελίδας περιοδικού"
-
-msgid "doi.manager.settings.publications"
-msgstr "Άρθρα"
-
-msgid "navigation.journalHelp"
-msgstr "Βοήθεια περιοδικού"
-
-msgid "navigation.current"
-msgstr "Τρέχον"
-
-msgid "navigation.otherJournals"
-msgstr "Άλλα Περιοδικά"
-
-msgid "navigation.browseByIssue"
-msgstr "Κατά τεύχος"
-
-msgid "navigation.browseByAuthor"
-msgstr "Κατά Συγγραφέα"
-
-msgid "navigation.infoForAuthors"
-msgstr "Για Συγγραφείς"
-
-msgid "navigation.infoForLibrarians"
-msgstr "Για Υπεύθυνους βιβλιοθηκών"
-
-msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
-msgstr "Σχετικά με τα αντικρουόμενα συμφέροντα"
-
-msgid "navigation.infoForAuthors.long"
-msgstr "Πληροφορίες για Συγγραφείς"
-
-msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
-msgstr "Πληροφορίες για Υπευθύνους βιβλιοθηκών"
-
-msgid "navigation.skip.about"
-msgstr "Μετάβαση στα Σχετικά με το Περιοδικό"
-
-msgid "navigation.skip.issue"
-msgstr "Μετάβαση στο τρέχον τεύχος"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
-msgstr "Χωρίς ανάθεση"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
-msgstr "Χωρίς ανάθεση"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
-msgstr "Σε επιμέλεια"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
-msgstr "Σε επιμέλεια"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
-msgstr "Υπό αξιολόγηση"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
-msgstr "Υπό αξιολογηση"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
-msgstr "Αρχεία"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
-msgstr "Αρχεία"
-
-msgid "common.queue.long.active"
-msgstr "Ενεργό"
-
-msgid "common.queue.short.active"
-msgstr "Ενεργό"
-
-msgid "common.queue.long.completed"
-msgstr "Αρχείο"
-
-msgid "common.queue.short.completed"
-msgstr "Αρχείο"
-
-msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
-msgstr "Εκχωρημένοι συντάκτες"
-
-msgid "section.section"
-msgstr "Ενότητα"
-
-msgid "section.sections"
-msgstr "Ενότητες"
-
-msgid "section.title"
-msgstr "Τίτλος ενότητας"
-
-msgid "section.abbreviation"
-msgstr "Συντομογραφία"
-
-msgid "section.abbreviation.example"
-msgstr "(π.χ. Άρθρα=ΑΡΘ)"
-
-msgid "section.policy"
-msgstr "Πολιτική της Ενότητας"
-
-msgid "article.article"
-msgstr "Άρθρο"
-
-msgid "article.articles"
-msgstr "Άρθρα"
-
-msgid "common.publication"
-msgstr "Άρθρο"
-
-msgid "common.publications"
-msgstr "Άρθρα"
-
-msgid "article.submissionId"
-msgstr "Αναγνωριστικό υποβολής"
-
-msgid "article.title"
-msgstr "Τίτλος"
-
-msgid "article.authors"
-msgstr "Συγγραφείς"
-
-msgid "article.indexingInformation"
-msgstr "Πληροφορίες ευρετηρίασης"
-
-msgid "article.metadata"
-msgstr "Μεταδεδομένα"
-
-msgid "article.journalSection"
-msgstr "Ενότητα περιοδικού"
-
-msgid "article.file"
-msgstr "Αρχείο κειμένου"
-
-msgid "article.suppFile"
-msgstr "Συμπληρωματικό αρχείο"
-
-msgid "article.suppFiles"
-msgstr "Συμπληρωματικό(-ά) Αρχείο(-α)"
-
-msgid "article.suppFilesAbbrev"
-msgstr "Συμπ. αρχεία"
-
-msgid "article.discipline"
-msgstr "Επιστημονικός κλάδος και υποκατηγορίες"
-
-msgid "article.subject"
-msgstr "Λέξεις-κλειδιά"
-
-msgid "article.coverage"
-msgstr "Κάλυψη"
-
-msgid "article.type"
-msgstr "Τύπος, μέθοδος ή προσέγγιση"
-
-msgid "article.language"
-msgstr "Γλώσσα"
-
-msgid "article.sectionEditor"
-msgstr "Επιμελητής Ενότητας"
-
-msgid "article.commentsToEditor"
-msgstr "Σχόλια Συγγραφέα"
-
-msgid "article.submission"
-msgstr "Υποβολή"
-
-msgid "article.submissions"
-msgstr "Υποβολές"
-
-msgid "article.details"
-msgstr "Λεπτομέρειες"
-
-msgid "article.abstract"
-msgstr "Περίληψη"
-
-msgid "article.coverPage.altText"
-msgstr "Εικόνα εξωφύλλου"
-
-msgid "article.accessLogoOpen.altText"
-msgstr "Ανοικτή πρόσβαση"
-
-msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
-msgstr "Περιορισμένη πρόσβαση"
-
-msgid "article.comments.sectionDefault"
-msgstr "Προεπιλογή"
-
-msgid "article.comments.disable"
-msgstr "Απενεργοποίηση"
-
-msgid "article.comments.enable"
-msgstr "Ενεργοποίηση"
-
-msgid "article.fontSize"
-msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
-
-msgid "article.fontSize.small.altText"
-msgstr "Μικρά"
-
-msgid "article.fontSize.medium.altText"
-msgstr "Μέτρια"
-
-msgid "article.fontSize.large.altText"
-msgstr "Μεγάλα"
-
-msgid "article.return"
-msgstr "Επιστροφή στα στοιχεία του άρθρου"
-
-msgid "submission.submissionEditing"
-msgstr "Επιμέλεια υποβολής"
-
-msgid "submission.changeSection"
-msgstr "Αλλαγή σε"
-
-msgid "submission.sent"
-msgstr "Απεσταλμένο"
-
-msgid "submission.editorDecision"
-msgstr "Απόφαση Επιμελητή"
-
-msgid "submission.round"
-msgstr "Γύρος {$round}"
-
-msgid "submission.editorReview"
-msgstr "Αξιολόγηση Επιμελητή"
-
-msgid "submission.notifyAuthor"
-msgstr "Ενημέρωση Συγγραφέα"
-
-msgid "submission.notifyEditor"
-msgstr "Ενημέρωση Επιμελητή"
-
-msgid "submission.editorAuthorRecord"
-msgstr "Ηλεκτρονική επικοινωνία Επιμελητή/Συγγραφέα"
-
-msgid "submission.reviewersVersion"
-msgstr "Έκδοση αρχείου με σχόλια του Αξιολογητή"
-
-msgid "submission.postReviewVersion"
-msgstr "Έκδοση αρχείου μετά την αξιολόγηση"
-
-msgid "submission.editorVersion"
-msgstr "Έκδοση Επιμελητή"
-
-msgid "submission.authorsRevisedVersion"
-msgstr "Αναθεωρημένη έκδοση Συγγραφέα"
-
-msgid "submission.authorVersion"
-msgstr "Έκδοση Συγγραφέα"
-
-msgid "submission.copyediting"
-msgstr "Επιμέλεια κειμένου"
-
-msgid "submission.copyedit"
-msgstr "Επιμέλεια κειμένου"
-
-msgid "submission.proofreading"
-msgstr "Διόρθωση τυπογραφικού δοκιμίου"
-
-msgid "submission.scheduling"
-msgstr "Προγραμματισμός"
-
-msgid "submission.scheduledIn"
-msgstr "Προγραμματισμός για δημοσίευση στο {$issueName}."
-
-msgid "submission.scheduledIn.tba"
-msgstr "Δεν έχει προγραμματισθεί"
-
-msgid "submissions.step1"
-msgstr "Βήμα 1"
-
-msgid "submissions.step3"
-msgstr "Βήμα 3"
-
-msgid "submissions.queuedReview"
-msgstr "Υπό αξιολόγηση"
-
-msgid "submissions.published"
-msgstr "Δημοσιευμένα"
-
-msgid "submissions.initial"
-msgstr "Αρχική"
-
-msgid "submissions.proofread"
-msgstr "Διόρθωση τυπογραφικού δοκιμίου"
-
-msgid "submissions.initialProof"
-msgstr "Αρχική διόρθωση τυπογραφικού δοκιμίου"
-
-msgid "submissions.postAuthor"
-msgstr "Μετά τον Συγγραφέα"
-
-msgid "submissions.reviewRound"
-msgstr "Γύρος αξιολόγησης"
-
-msgid "submissions.proof"
-msgstr "Διόρθωση τυπογραφικού δοκιμίου"
-
-msgid "submissions.editorDecision"
-msgstr "Απόφαση Επιμελητή"
-
-msgid "submissions.editorRuling"
-msgstr "Κρίση Επιμελητή"
-
-msgid "submission.eventLog"
-msgstr "Ημερολόγιο συμβάντων"
-
-msgid "submissions.copyeditComplete"
-msgstr "Επιμελημένα κείμενα"
-
-msgid "submissions.layoutComplete"
-msgstr "Σελιδοποιημένα κείμενα"
-
-msgid "submissions.proofreadingComplete"
-msgstr "Διορθωμένα τυπογραφικά δοκίμια"
-
-msgid "submission.search"
-msgstr "Αναζήτηση Άρθρου"
-
-msgid "journal.currentIssue"
-msgstr "Τρέχον τεύχος"
-
-msgid "context.contexts"
-msgstr "Περιοδικά"
-
-msgid "journal.path"
-msgstr "Διαδρομή"
-
-msgid "context.context"
-msgstr "Περιοδικό"
-
-msgid "journal.issn"
-msgstr "ISSN"
-
-msgid "journal.viewAllIssues"
-msgstr "Προβολή όλων των τευχών"
-
-msgid "user.authorization.representationNotFound"
-msgstr "Δεν βρέθηκε το τυπογραφικό δοκίμιο που ζητήθηκε."
-
-msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
-msgstr ""
-"Περιλαμβάνονται Χρήστες που δεν τους έχουν ανατεθεί ρόλοι σε αυτό το "
-"περιοδικό."
-
-msgid "user.profile.profileImage"
-msgstr "Εικόνα προφίλ"
-
-msgid "user.showAllJournals"
-msgstr "Τα περιοδικά μου"
-
-msgid "user.registerForOtherJournals"
-msgstr "Εγγραφείτε σε άλλα περιοδικά"
-
-msgid "user.reviewerPrompt"
-msgstr "Θα θέλατε να αξιολογείτε υποβολές σε αυτό το περιοδικό;"
-
-msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
-msgstr "Ναι, ζητήστε τον ρόλο {$userGroup}."
-
-msgid "user.reviewerPrompt.optin"
-msgstr ""
-"Επιθυμώ να λαμβάνω αιτήματα για αξιολόγηση υποβολών σε αυτό το περιοδικό."
-
-msgid "user.register.contextsPrompt"
-msgstr "Σε ποια περιοδικά της πλατφόρμας θέλετε να εγγραφείτε;"
-
-msgid "user.register.otherContextRoles"
-msgstr "Ζητήστε τους ακόλουθους ρόλους."
-
-msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
-msgstr ""
-"Αν αιτηθήκατε εγγραφή ως Αξιολογητής σε κάποιο περιοδικό, παρακαλούμε "
-"εισάγετε τα θεματικά αντικείμενα που σας ενδιαφέρουν."
-
-msgid "user.myJournals"
-msgstr "Τα περιοδικά μου"
-
-msgid "user.manageMySubscriptions"
-msgstr "Διαχείριση των συνδρομών μου"
-
-msgid "user.noRoles.chooseJournal"
-msgstr ""
-"Ο λογαριασμός σας δεν συνδέεται προς το παρόν με κανένα περιοδικό. "
-"Παρακαλούμε επιλέξτε ένα περιοδικό:"
-
-msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
-msgstr ""
-"Ο λογαριασμός σας δεν έχει προς το παρόν κανένα συνδεδεμένο ρόλο σε αυτό το "
-"περιοδικό. Παρακαλούμε επιλέξτε κάποια από τις παρακάτω ενέργειες:"
-
-msgid "user.noRoles.submitArticle"
-msgstr "Υποβολή μίας πρότασης"
-
-msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
-msgstr ""
-"Υποβολή ενός άρθρου: Η εγγραφή Συγγραφέα είναι προς το παρόν "
-"απενεργοποιημένη."
-
-msgid "user.noRoles.regReviewer"
-msgstr "Εγγραφείτε ως Αξιολογητής"
-
-msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
-msgstr ""
-"Εγγραφείτε ως Αξιολογητής: Η εγγραφή Αξιολογητή είναι προς το παρόν "
-"απενεργοποιημένη."
-
-msgid "user.role.manager"
-msgstr "Διαχειριστής Περιοδικού"
-
-msgid "user.role.subEditor"
-msgstr "Επιμελητής Ενότητας"
-
-msgid "user.role.subscriptionManager"
-msgstr "Διαχειριστής Συνδρομών"
-
-msgid "user.role.managers"
-msgstr "Διαχειριστές Περιοδικών"
-
-msgid "user.role.subEditors"
-msgstr "Επιμελητές Ενότητας"
-
-msgid "user.role.subscriptionManagers"
-msgstr "Διαχειριστές Συνδρομών"
-
-msgid "user.role.journalAssistant"
-msgstr "Βοηθός Περιοδικού"
-
-msgid "user.role.journalAssistants"
-msgstr "Βοηθοί Περιοδικού"
-
-msgid "issue.issue"
-msgstr "Τεύχος"
-
-msgid "issue.issues"
-msgstr "Τεύχη"
-
-msgid "issue.title"
-msgstr "Τίτλος"
-
-msgid "issue.viewIssueIdentification"
-msgstr "Προβολή του {$identification}"
-
-msgid "issue.volume"
-msgstr "Τόμος"
-
-msgid "issue.number"
-msgstr "Αριθμός"
-
-msgid "issue.vol"
-msgstr "Τόμ."
-
-msgid "issue.no"
-msgstr "Αρ."
-
-msgid "issue.year"
-msgstr "Έτος"
-
-msgid "issue.noIssues"
-msgstr "Δεν υπάρχουν τεύχη"
-
-msgid "issue.toc"
-msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
-
-msgid "issue.abstract"
-msgstr "Περίληψη"
-
-msgid "issue.coverPage.altText"
-msgstr "Σελίδα εξωφύλλου"
-
-msgid "issue.fullIssue"
-msgstr "Πλήρες τεύχος"
-
-msgid "issue.nonpdf.title"
-msgstr "Λήψη τεύχους"
-
-msgid "issue.viewIssue"
-msgstr "Προβολή τεύχους"
-
-msgid "issue.return"
-msgstr "Επιστροφή στις πληροφορίες για το τεύχος"
-
-msgid "doi.issue.incorrectContext"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.issue.notPublished"
-msgstr ""
-
-msgid "subscriptionTypes.currency"
-msgstr "Νόμισμα"
-
-msgid "subscriptionTypes.year"
-msgstr "Έτος"
-
-msgid "subscriptionTypes.years"
-msgstr "Έτη"
-
-msgid "subscriptionTypes.month"
-msgstr "Μήνας"
-
-msgid "subscriptionTypes.months"
-msgstr "Μήνες"
-
-msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
-msgstr "Χωρίς λήξη"
-
-msgid "subscriptionTypes.format"
-msgstr "Μορφή"
-
-msgid "subscriptionTypes.format.online"
-msgstr "Διαδικτυακή"
-
-msgid "subscriptionTypes.format.print"
-msgstr "Έντυπη"
-
-msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
-msgstr "Έντυπη & Διαδικτυακή"
-
-msgid "subscriptions.inactive"
-msgstr "Ανενεργή"
-
-msgid "subscriptions.status"
-msgstr "Κατάσταση"
-
-msgid "subscriptions.status.active"
-msgstr "Ενεργή"
-
-msgid "subscriptions.status.needsInformation"
-msgstr "Απατούνται πληροφορίες"
-
-msgid "subscriptions.status.needsApproval"
-msgstr "Απαιτείται έγκριση"
-
-msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
-msgstr "Αναμονή χειρωνακτικής πληρωμής"
-
-msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
-msgstr "Αναμονή διαδικτυακής πληρωμής"
-
-msgid "subscriptions.status.noSubscription"
-msgstr "Δεν έχετε καμία ενεργή συνδρομή."
-
-msgid "subscriptions.status.other"
-msgstr "Άλλο, δείτε τις σημειώσεις"
-
-msgid "subscriptions.individualDescription"
-msgstr ""
-"Οι μεμονωμένες συνδρομές απαιτούν σύνδεση στο σύστημα για πρόσβαση στο "
-"περιεχόμενο της συνδρομής."
-
-msgid "subscriptions.institutionalDescription"
-msgstr ""
-"Οι ιδρυματικές συνδρομές δεν απαιτούν σύνδεση στο σύστημα. Η περιοχή δικτύου "
-"(domain) ή/και οι διευθύνσεις ΙΡ χρησιμοποιούνται για την πρόσβαση στο "
-"περιεχόμενο της συνδρομής."
-
-msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
-msgstr ""
-"Σημείωση: Οι ιδρυματικές συνδρομές που συνάπτονται μέσω "
-"διαδικτύου απαιτούν την έγκριση της σχετικής περιοχής δικτύου (domain) και "
-"διευθύνσεων ΙΡ πριν ενεργοποιηθεί η συνδρομή."
-
-msgid "submission.event.general.defaultEvent"
-msgstr "Λήψη νέας υποβολής"
-
-msgid "submission.event.submissionSubmitted"
-msgstr "Υποβληθέν άρθρο"
-
-msgid "submission.event.general.issueScheduled"
-msgstr ""
-"Η υποβολή βρίσκεται στο στάδιο προγραμματισμού για δημοσίευση στο τεύχος"
-
-msgid "submission.event.general.issueAssigned"
-msgstr "Η υποβολή προγραμματίστηκε για δημοσίευση στο τεύχος"
-
-msgid "submission.event.general.articlePublished"
-msgstr "Το άρθρο δημοσιεύτηκε"
-
-msgid "submission.event.author.authorRevision"
-msgstr "Το αναθεωρημένο κείμενο του Συγγραφέα υποβλήθηκε"
-
-msgid "submission.event.general.authorRevision"
-msgstr "Το αναθεωρημένο αρχείο του Συγγραφέα ενημερώθηκε"
-
-msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
-msgstr "Ανάθεση υποβολής σε Επιμελητή"
-
-msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
-msgstr "Ακύρωση ανάθεσης σε Επιμελητή"
-
-msgid "submission.event.editor.editorDecision"
-msgstr "Υποβολή απόφασης Επιμελητή"
-
-msgid "submission.event.editor.editorFile"
-msgstr "Ενημέρωση αρχείου Επιμελητή"
-
-msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
-msgstr "Η υποβολή αρχειοθετήθηκε"
-
-msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
-msgstr "Επαναφορά υποβολής από τα αρχειοθετημένα"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
-msgstr "Ανάθεση υποβολής σε Επιμελητή Κειμένου"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
-msgstr "Ακύρωση ανάθεσης σε Επιμελητή Κειμένου"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
-msgstr "Ανάθεση επιμέλειας κειμένου"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
-msgstr "Το αρχείο του Επιμελητή Κειμένου ενημερώθηκε"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
-msgstr "Η αρχική επιμέλεια κειμένου ολοκληρώθηκε"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
-msgstr "Η τελική επιμέλεια κειμένου ολοκληρώθηκε"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
-msgstr "To αρχείο επιμέλειας κειμένου ενημερώθηκε"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
-msgstr "Ανάθεση υποβολής σε Επιμελητή Τυπογραφικού Δοκιμίου"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
-msgstr "Ακύρωση ανάθεσης σε Επιμελητή Τυπογραφικού Δοκιμίου"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
-msgstr "Ανάθεση επιμέλειας τυπογραφικού δοκιμίου"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
-msgstr "Το αρχείο επιμέλειας τυπογραφικού δοκιμίου ενημερώθηκε"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
-msgstr "Η επιμέλεια του τυπογραφικού δοκιμίου ολοκληρώθηκε"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
-msgstr "Ανάθεση υποβολής σε Επιμελητή Σελιδοποίησης"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
-msgstr "Ακύρωση ανάθεσης σε Επιμελητή Σελιδοποίησης"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
-msgstr "Ανάθεση επιμέλειας σελιδοποίησης"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
-msgstr "Το σελιδοποιημένο τυπογραφικό δοκίμιο ενημερώθηκε"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
-msgstr "Η σελιδοποίηση ολοκληρώθηκε"
-
-msgid "reader.subscribersOnly"
-msgstr "Μόνο Συνδρομητές"
-
-msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
-msgstr ""
-"Απαιτείται συνδρομή για την πρόσβαση στο άρθρο. Για να πιστοποιήσετε την "
-"συνδρομή σας, συνδεθείτε στο περιοδικό."
-
-msgid "reader.openAccess"
-msgstr "Ανοικτή πρόσβαση"
-
-msgid "reader.subscriptionAccess"
-msgstr "Απαιτείται συνδρομή"
-
-msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
-msgstr "Απαιτείται συνδρομή ή πληρωμή για την πρόσβαση"
-
-msgid "reader.purchasePrice"
-msgstr "({$currency} {$price})"
-
-msgid "comments.commentsOnArticle"
-msgstr "Σχόλια σε αυτό το άρθρο"
-
-msgid "comments.authenticated"
-msgstr "από {$userName}"
-
-msgid "search.results.orderBy"
-msgstr "Διάταξη αποτελεσμάτων ανά:"
-
-msgid "search.results.orderBy.article"
-msgstr "Τίτλο άρθρου"
-
-msgid "search.results.orderBy.author"
-msgstr "Συγγραφέα"
-
-msgid "search.results.orderBy.date"
-msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης"
-
-msgid "search.results.orderBy.issue"
-msgstr "Τεύχος"
-
-msgid "search.results.orderBy.journal"
-msgstr "Τίτλος περιοδικού"
-
-msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
-msgstr "Επισκεψιμότητα (σε όλο το χρονικό διάστημα)"
-
-msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
-msgstr "Επισκεψιμότητα (τον τελευταίο μήνα)"
-
-msgid "search.results.orderBy.relevance"
-msgstr "Συνάφεια"
-
-msgid "search.results.orderDir.asc"
-msgstr "Με αύξουσα σειρά"
-
-msgid "search.results.orderDir.desc"
-msgstr "Με φθίνουσα σειρά"
-
-msgid "search.results.similarDocuments"
-msgstr "Παρόμοια έγγραφα"
-
-msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
-msgstr ""
-"ΣΗΜΕΙΩΣΗ!
\n"
-" Δεν ήταν δυνατή η αυτόματη αντικατάσταση του αρχείου ρυθμίσεων "
-"από το σύστημα. Για να εφαρμόσετε τις αλλαγές, θα πρέπει να ανοίξετε το "
-"config.inc.php με έναν κατάλληλο επεξεργαστή κειμένου και να "
-"αντικαταστήσετε τα περιεχόμενά του με τα περιεχόμενα του παρακάτω πεδίου "
-"κειμένου.
"
-
-msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
-msgstr "Διαχείριση συνδρομών"
-
-msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
-msgstr "Ατομικές συνδρομές"
-
-msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Ιδρυματικές συνδρομές"
-
-msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
-msgstr "Τύποι συνδρομών"
-
-msgid "plugins.categories.viewableFiles"
-msgstr "Πρόσθετα Τυπογραφικού Δοκιμίου"
-
-msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
-msgstr ""
-"Τα Πρόσθετα Τυπογραφικού Δοκιμίου υποστηρίζουν την προβολή διαφορετικών "
-"ειδών εγγράφων ως τυπογραφικά δοκίμια άρθρου."
-
-msgid "plugins.categories.auth.description"
-msgstr ""
-"Τα Πρόσθετα Πιστοποίησης επιτρέπουν στο Open Journal Systems την ανάθεση "
-"εργασιών πιστοποίησης Χρηστών σε άλλα συστήματα, όπως τους διακομιστές LDAP."
-
-msgid "plugins.categories.generic.description"
-msgstr ""
-"Τα Γενικά Πρόσθετα χρησιμοποιούνται για επέκταση των λειτουργικοτήτων του "
-"Open Journal Systems με τρόπους που δεν υποστηρίζονται από άλλες κατηγορίες "
-"Πρόσθετων."
-
-msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
-msgstr ""
-"Προτεινόμενες Δηλώσεις Προστασίας Πνευματικών Δικαιωμάτων Creative "
-"Commons
\n"
-"1. Προτεινόμενη Πολιτική για περιοδικά Ανοικτής Πρόσβασης
\n"
-"Οι Συγγραφείς που δημοσιεύουν εργασίες τους σε αυτό το περιοδικό συμφωνούν "
-"στους παρακάτω όρους:\n"
-"\n"
-"\t- Οι Συγγραφείς διατηρούν τα Πνευματικά Δικαιώματα και χορηγούν στο "
-"περιοδικό το δικαίωμα της πρώτης δημοσίευσης ενώ ταυτόχρονα τα πνευματικά "
-"δικαιώματα της εργασίας προστατεύονται σύμφωνα με την Creative Commons "
-"Attribution License που επιτρέπει σε τρίτους - αποδέκτες της άδειας να "
-"χρησιμοποιούν την εργασία όπως θέλουν με την προϋπόθεση της διατήρησης των "
-"διατυπώσεων που προβλέπονται στην άδεια σχετικά με την αναφορά στον αρχικό "
-"δημιουργό και την αρχική δημοσίευση σε αυτό το περιοδικό.
\n"
-"\t- Οι Συγγραφείς μπορούν να συνάπτουν ξεχωριστές, και πρόσθετες συμβάσεις "
-"και συμφωνίες για την μη αποκλειστική διανομή της εργασίας όπως δημοσιεύτηκε "
-"στο περιοδικό αυτό (π.χ. κατάθεση σε ένα ακαδημαϊκό καταθετήριο ή δημοσίευση "
-"σε ένα βιβλίο), με την προϋπόθεση της αναγνώρισης και την αναφοράς της "
-"πρώτης δημοσίευσης σε αυτό το περιοδικό.
\n"
-"\t- Το περιοδικό επιτρέπει και ενθαρρύνει τους Συγγραφείς να καταθέτουν "
-"τις εργασίες τους μέσω διαδικτύου (π.χ. σε ένα ακαδημαϊκό καταθετήριο ή "
-"στους προσωπικές τους ιστοσελίδες) πριν και μετά από τις διαδικασίες της "
-"δημοσίευσης, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε παραγωγική ανταλλαγή ιδεών και "
-"σκέψεων καθώς επίσης και σε γρηγορότερη και μεγαλύτερη χρήση και ευρετηρίαση "
-"της δημοσιευμένης εργασίας (See The Effect of Open Access).
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Προτεινόμενη Πολιτική για Περιοδικά που προσφέρουν Καθυστερημένη Ανοικτή "
-"Πρόσβαση
\n"
-"Οι Συγγραφείς που δημοσιεύουν εργασίες τους σε αυτό το περιοδικό συμφωνούν "
-"στους παρακάτω όρους:\n"
-"\n"
-"\t- Οι Συγγραφείς διατηρούν τα Πνευματικά Δικαιώματα και χορηγούν στο "
-"περιοδικό το δικαίωμα της πρώτης δημοσίευσης της εργασίας τους, ενώ "
-"παράλληλα και [ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΕ ΧΡΟΝΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟ] μετά την δημοσίευση λαμβάνει "
-"άδεια προστασίας των πνευματικών δικαιωμάτων σύμφωνα με την Creative Commons "
-"Attribution License που επιτρέπει σε τρίτους - αποδέκτες της άδειας να "
-"χρησιμοποιούν την εργασία όπως θέλουν με την προϋπόθεση της διατήρησης των "
-"διατυπώσεων που προβλέπονται στην άδεια σχετικά με την αναφορά στον αρχικό "
-"δημιουργό και την αρχική δημοσίευση σε αυτό το περιοδικό.
\n"
-"\t - Οι Συγγραφείς μπορούν να συνάπτουν ξεχωριστές, και πρόσθετες "
-"συμβάσεις και συμφωνίες για την μη αποκλειστική διανομή της εργασίας όπως "
-"δημοσιεύτηκε στο περιοδικό αυτό (π.χ. κατάθεση σε ένα ακαδημαϊκό καταθετήριο "
-"ή δημοσίευση σε ένα βιβλίο), με την προϋπόθεση της αναγνώρισης και την "
-"αναφοράς της πρώτης δημοσίευσης σε αυτό το περιοδικό.
\n"
-"\t - Το περιοδικό επιτρέπει και ενθαρρύνει τους Συγγραφείς να καταθέτουν "
-"τις εργασίες τους online (π.χ. σε ένα ακαδημαϊκό καταθετήριο ή στους "
-"προσωπικές τους ιστοσελίδες) πριν και μετά από τις διαδικασίες της "
-"δημοσίευσης, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε παραγωγικές ανταλλαγές ιδεών "
-"και σκέψεων καθώς επίσης και σε γρηγορότερη και μεγαλύτερη χρήση και "
-"ευρετηρίαση της δημοσιευμένης εργασίας (See The Effect of Open Access)."
-"li>\n"
-"
"
-
-msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
-msgstr ""
-"Βήματα: Σειρά αναμονής υποβολών > Αξιολόγηση υποβολής > Επεξεργασία "
-"υποβολής > Πίνακας Περιεχομένων.
\n"
-" Επιλέξτε ένα μοντέλο διαχείρισης της ροής έκδοσης. (Για να ορίσετε "
-"έναν Επιμελητή Διαχείρισης και Επιμελητές Ενοτήτων, μεταβείτε στο μενού "
-"«Επιμελητές» στη «Διαχείριση Περιοδικού».)"
-
-msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
-msgstr ""
-"Για να έχουν οι Αναγνώστες δυνατότητα εντοπισμού διαδικτυακών εκδόσεων "
-"των εργασιών που αναφέρονται από έναν Συγγραφέα, οι παρακάτω επιλογές είναι "
-"διαθέσιμες:
\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t- Προσθήκη ενός Εργαλείου Μελέτης
Ο Διαχειριστής του "
-"περιοδικού προσθέτει την επιλογή \"Εύρεση Αναφορών\" στα Εργαλεία Μελέτης "
-"που συνοδεύουν τα δημοσιευμένα τεκμήρια. Οι αναγνώστες επικολλούν τον τίτλο "
-"μιας αναφοράς και μετά αναζητούν την αντίστοιχη εργασία σε προεπιλεγμένες "
-"επστημονικές βάσεις δεδομένων.
\n"
-"\t- Ενσωμάτωση συνδέσμων στις αναφορές
Ο Επιμελητής "
-"Σελιδοποίησης προσθέτει έναν σύνδεσμο στις πηγές που είναι προσβάσιμες στο "
-"διαδίκτυο, χρησιμοποιώντας τις παρακάτω οδηγίες (οι οποίες επιδέχονται "
-"επεξεργασία).
\n"
-"
"
-
-msgid "manager.people.confirmDisable"
-msgstr ""
-"Απενεργοποίηση του Χρήστη; Δεν θα επιτρέπεται στον Χρήστη τη σύνδεση στο "
-"σύστημα.\n"
-"\n"
-" Προαιρετικά, μπορείτε να ενημερώσετε τον Χρήστη για τους λόγους "
-"απενεργοποίησης του λογαριασμού του."
-
-msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
-msgstr ""
-"Δεν έχετε δικαιώματα διαχείρισης για τον συγκεκριμένο Χρήστη. Αυτό μπορεί να "
-"οφείλεται στα παρακάτω:\n"
-"\t\t\n"
-"\t\t\t- Ο Χρήστης είναι ο Διαχειριστής του ιστοτόπου
\n"
-"\t\t\t- Ο Χρήστης κατέχει ενεργό ρόλο σε περιοδικά που δεν διαχειρίζεστε"
-"li>\n"
-"\t\t
\n"
-"\tΗ εργασία αυτή πρέπει να εκτελεστεί από κάποιον Διαχειριστή του "
-"ιστοτόπου.\n"
-"\t"
-
-msgid "editor.submissionReview.notes"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t\n"
-"\t- Οι τονισμένοι τίτλοι τεκμηρίων υποδεικνύουν ότι απαιτείται μία "
-"ενέργεια από κάποιον Επιμελητή, όπως παρακάτω:\n"
-"\t\t
\n"
-"\t\t\t- Ένας Αξιολογητής ορίστηκε "
-"αλλά δεν ειδοποιήθηκε με μήνυμα
\n"
-"\t\t\t- Όλοι οι Αξιολογητές έχουν υποβάλει "
-"τα σχόλιά τους, ωστόσο δεν υπάρχει καταγεγραμμένη απόφαση
\n"
-"\t\t\t- Ο Συγγραφέας έχει "
-"μεταφορτώσει ένα αναθεωρημένο κείμενο
\n"
-"\t\t\t- Ο Αξιολογητής έχει "
-"καθυστερήσει να επιβεβαιώσει την αποδοχή του αιτήματος για αξιολόγηση
\n"
-"\t\t\t- Ο Αξιολογητής έχει "
-"καθυστερήσει να ολοκληρώσει την αξιολόγηση
\n"
-"\t\t
\n"
-"\t \n"
-"\t- Το πεδίο \"Προθεσμία αξιολόγησης\" ενημερώνεται όταν ο Αξιολογητής "
-"αποδέχεται το αίτημα για αξιολόγηση και εμφανίζει τον αριθμό των εβδομάδων "
-"μέχρι την καταληκτική ημερομηνία αξιολόγησης, ή (στην περίπτωση που "
-"εμφανίζεται το \"-\") τον αριθμό των εβδομάδων που η αξιολόγηση είναι "
-"εκπρόθεσμη.
\n"
-"
"
-
-msgid "editor.submissionEditing.notes"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t\n"
-"\t- Οι τονισμένοι τίτλοι τεκμηρίων υποδεικνύουν ότι απαιτείται μία "
-"ενέργεια από κάποιον Επιμελητή, όπως παρακάτω:\n"
-"\t\t
\n"
-"\t\t\t- Απαιτείται μία ενέργεια στο στάδιο "
-"της επιμέλειας κειμένου
\n"
-"\t\t\t- Απαιτείται μία ενέργεια στο "
-"στάδιο της σελιδοποίησης
\n"
-"\t\t\t- Απαιτείται μία ενέργεια στο στάδιο "
-"της διόρθωσης τυπογραφικού δοκιμίου
\n"
-"\t\t
\n"
-"\t \n"
-"
"
-
-msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
-msgstr "Ενεργές αναθέσεις Επιμελητή"
-
-msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
-msgstr "Ολοκληρωμένες αναθέσεις Επιμελητή"
-
-msgid "sectionEditor.noneAssigned"
-msgstr "Δεν έχουν ανατεθεί υποβολές."
-
-msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Ενημερώνοντας ξανά τον συγκεκριμένο Επιμελητή Κειμένων, θα επανεκκινήσουν οι "
-"εργασίες που του έχουν ανατεθεί. Επιβεβαιώνετε την ενέργεια;"
-
-msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Ενημερώνοντας ξανά τον συγκεκριμένο Συγγραφέα, θα επανεκκινήσουν οι εργασίες "
-"που του έχουν ανατεθεί. Επιβεβαιώνετε την ενέργεια;"
-
-msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Ενημερώνοντας ξανά τον συγκεκριμένο Επιμελητή Σελιδοποίησης, θα "
-"επανεκκινήσουν οι εργασίες που του έχουν ανατεθεί. Επιβεβαιώνετε την "
-"ενέργεια;"
-
-msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Ενημερώνοντας ξανά τον συγκεκριμένο Επιμελητή Τυπογραφικών Δοκιμίων, θα "
-"επανεκκινήσουν οι εργασίες που του έχουν ανατεθεί. Επιβεβαιώνετε την "
-"ενέργεια;"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
-msgstr "Υπαναχωρήσεις"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.title"
-msgstr ""
-"#{$submissionId} Υπαναχωρήσεις Αξιολογητή, Ακυρώσεις & Αρχικοί κύκλοι "
-"αξιολόγησης"
-
-msgid "sectionEditor.regrets"
-msgstr "Υπαναχωρήσεις"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.link"
-msgstr "Προβολή υπαναχωρήσεων, ακυρώσεων, προηγούμενων κύκλων αξιολόγησης"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
-msgstr "Ομότιμη αξιολόγηση, κύκλος {$round}"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
-msgstr "Απόφαση Επιμελητή, κύκλος {$round}"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
-msgstr "Υπαναχωρήσεις Αξιολογητών & Ακυρώσεις"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.regret"
-msgstr "Υπαναχώρηση"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.result"
-msgstr "Αποτέλεσμα"
-
-msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
-msgstr "Ορισμός υπάρχοντος Χρήστη ως Αξιολογητή"
-
-msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
-msgstr "Δημιουργία νέου Αξιολογητή"
-
-msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
-msgstr "Ενεργές αναθέσεις Επιμελητών"
-
-msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
-msgstr "Ολοκληρωμένες αναθέσεις Επιμελητών"
-
-msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
-msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές αναθέσεις Επιμελητών."
-
-msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
-msgstr "Αναθέσεις Επιμελητών Σελιδοποίησης"
-
-msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
-msgstr "Μεταφόρτωση τύπου τυπογραφικών δοκιμίων"
-
-msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
-msgstr "Αντικατάσταση αρχείου"
-
-msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
-msgstr "Μεταφόρτωση συμπληρωματικού αρχείου"
-
-msgid "submission.layout.imageInvalid"
-msgstr ""
-"Μη έγκυρος τύπος αρχείου εικόνας. Οι αποδεκτοί τύποι αρχείων είναι .gif, ."
-"jpg και .png."
-
-msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
-msgstr ""
-"Αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο θα είναι διαθέσιμο σε έναν ξεχωριστό ιστότοπο."
-
-msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
-msgstr "Σύνδεσμος περιεχομένου που φιλοξενείται σε εξωτερικό ιστότοπο"
-
-msgid "reviewer.pendingReviews"
-msgstr "Άρθρα για τα οποία εκκρεμεί αξιολόγηση"
-
-msgid "reviewer.completedReviews"
-msgstr "Ολοκληρώθηκε"
-
-msgid "reviewer.averageQuality"
-msgstr "Βαθμολογία"
-
-msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
-msgstr "Αρχείο προς αξιολόγηση"
-
-msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
-msgstr "Ενημέρωση του Επιμελητή"
-
-msgid "reviewer.article.canDoReview"
-msgstr "Θα αναλάβει την αξιολόγηση"
-
-msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
-msgstr "Δεν μπορεί να αναλάβει την αξιολόγηση"
-
-msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
-msgstr ""
-"Η υποβολή θα είναι διαθέσιμη αν και όταν ο Αξιολογητής αναλάβει την "
-"αξιολόγηση"
-
-msgid "reviewer.article.submissionEditor"
-msgstr "Επιμελητής Υποβολής"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
-msgstr "Πληκτρολογήστε ή επικολλήστε σχόλια αξιολόγησης εδώ"
-
-msgid "reviewer.article.editorToEnter"
-msgstr "Καταχώρηση από τον Επιμελητή"
-
-msgid "reviewer.article.sendReminder"
-msgstr "Αποστολή υπενθύμισης"
-
-msgid "reviewer.article.automatic"
-msgstr "(Αυτόματα)"
-
-msgid "reviewer.article.recommendation"
-msgstr "Εισήγηση"
-
-msgid "reviewer.article.submitReview"
-msgstr "Υποβολή αξιολόγησης στον Επιμελητή"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerComments"
-msgstr "Σχόλια"
-
-msgid "reviewer.article.uploadedFile"
-msgstr "Αρχεία που έχουν μεταφορτωθεί"
-
-msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
-msgstr "Έκδοση που έχει μεταφορτωθεί από τον Αξιολογητή"
-
-msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
-msgstr ""
-"(Εάν επιθυμείτε να εισάγετε επισημειώσεις για τον Επιμελητή στο αρχείο, "
-"αποθηκεύστε το στον υπολογιστή σας και χρησιμοποιήστε τις επιλογές Εύρεση/"
-"Μεταφόρτωση.)"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.request"
-msgstr "Αίτημα Επιμελητή"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.response"
-msgstr "Η απάντησή σας"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
-msgstr "Υποβολή αξιολόγησης"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.due"
-msgstr "Προσθεσμία αξιολόγησης"
-
-msgid "reviewer.article.decision.accept"
-msgstr "Αποδοχή υποβολής"
-
-msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
-msgstr "Απαιτούνται αναθεωρήσεις"
-
-msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
-msgstr "Επανυποβολή για αξιολόγηση"
-
-msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
-msgstr "Επανυποβολή αλλού"
-
-msgid "reviewer.article.decision.decline"
-msgstr "Απόρριψη υποβολής"
-
-msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
-msgstr "Ανατρέξτε στα σχόλια"
-
-msgid "reviewer.article.schedule"
-msgstr "Πρόγραμμα"
-
-msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
-msgstr "Υποβολή προς αξιολόγηση"
-
-msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
-msgstr "Πρόγραμμα αξιολόγησης"
-
-msgid "reviewer.article.reviewSteps"
-msgstr "Βήματα αξιολόγησης"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
-msgstr "Οδηγίες προς Αξιολογητές"
-
-msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
-msgstr ""
-"Οι Οδηγίες αξιολόγησης ενημερώνουν τους Αξιολογητές σχετικά με τα κριτήρια "
-"καταλληλότητας μίας υποβολής για δημοσίευση και περιλαμβάνουν οδηγίες για τη "
-"διεξαγωγή μίας χρήσιμης και αποτελεσματικής αξιολόγησης. Κατά την "
-"αξιολόγηση, είναι διαθέσιμα στους Αξιολογητές δύο πλαίσια κειμένου: \"για "
-"τον Συγγραφέα και τον Επιμελητή\" και \"για τον Επιμελητή\". Εναλλακτικά, ο "
-"Διαχειριστής του περιοδικού μπορεί να δημιουργήσει μία φόρμα αξιολόγησης από "
-"το μενού \"Φόρμες αξιολόγησης\". Σε κάθε περίπτωση, οι Επιμελητές μπορούν να "
-"συμπεριλάβουν τις αξιολογήσεις στην επικοινωνία τους με τους Συγγραφείς."
-
-msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
-msgstr "Ενημέρωση του Επιμελητή της υποβολής"
-
-msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
-msgstr "για το αν θα αναλάβετε την αξιολόγηση."
-
-msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
-msgstr ""
-"Εάν αναλάβετε την αξιολόγηση, συμβουλευτείτε τις \"Οδηγίες προς Αξιολογητές"
-"\"."
-
-msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
-msgstr ""
-"Πατήστε στα ονόματα των αρχείων για να μεταφορτώσετε τα αρχεία της υποβολής."
-
-msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
-msgstr ""
-"Δηλώστε αν υπάρχουν ή όχι αντικρουόμενα συμφέροντα σχετικά με την "
-"αξιολόγηση, εκ μέρους σας, αυτής της εργασίας (βλ. Πολιτική "
-"Αντικρουόμενων Συμφερόντων)."
-
-msgid "reviewer.competingInterests"
-msgstr "Αντικρουόμενα συμφέροντα"
-
-msgid "reviewer.article.enterReviewA"
-msgstr ""
-"Πατήστε στο εικονίδιο για να εισάγετε (ή να επικολλήσετε) την αξιολόγησή σας "
-"για αυτή την υποβολή."
-
-msgid "reviewer.article.uploadFile"
-msgstr ""
-"Επιπρόσθετα, μπορείτε να μεταφορτώσετε αρχεία για τον Επιμελητή ή/και τον "
-"Συγγραφέα."
-
-msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
-msgstr ""
-"Υποβάλετε την εισήγηση και την αξιολόγησή σας, για την ολοκλήρωση της "
-"διαδικασίας. Πριν υποβάλετε την εισήγηση, θα πρέπει να εισάγετε τα σχόλιά "
-"σας, ή να μεταφορτώσετε κάποιο αρχείο με την αξιολόγηση."
-
-msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
-msgstr "Καθορίστε ή προσαρμόστε την εισήγηση του Αξιολογητή."
-
-msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
-msgstr ""
-"Δεν έχει επιλεχθεί εισήγηση. Επιλέξτε μία εισήγηση πριν υποβάλετε την "
-"αξιολόγηση."
-
-msgid "reviewer.article.confirmDecision"
-msgstr ""
-"Μετά την καταχώρηση της απόφασης, δεν θα μπορείτε πλέον να πραγματοποιήσετε "
-"αλλαγές στη συγκεκριμένη αξιολόγηση. Επιβεβαιώνετε την ενέργεια;"
-
-msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
-msgstr "Αρχείο προς επιμέλεια κειμένου"
-
-msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
-msgstr "Αρχείο Επιμελητή Κειμένου"
-
-msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
-msgstr "Αρχείο Επιμελητή Κειμένου"
-
-msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
-msgstr "Καμία ανάθεση για διόρθωση τυπογραφικών δοκιμίων"
-
-msgid "author.submit.uploadInstructions"
-msgstr ""
-"\n"
-"Για να μεταφορτώσετε το αρχείο της εργασίας σας στο περιοδικό, "
-"ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
\n"
-"\n"
-"- Σε αυτή τη σελίδα, κάντε κλικ στο \"Περιήγηση\" (ή \"Επιλογή αρχείου\"), "
-"για να εντοπίσετε το αρχείο στον σκληρό δίσκο του υπολογιστή σας.
\n"
-"- Όταν εντοπίσετε το αρχείο που επιθυμείτε να υποβάλετε, επισημάνετέ το."
-"li>\n"
-"
- Στο παράθυρο \"Επιλογή Αρχείου\", επιλέξτε \"Άνοιγμα\".
\n"
-"- Επιλέξτε \"Μεταφόρτωση\" στη σελίδα αυτή, για να μεταφορτώσετε το αρχείο "
-"στον ιστότοπο του περιοδικού. Το αρχείο θα μετονομασθεί ακολουθώντας τους "
-"κανόνες κωδικοποίησης του περιοδικού.
\n"
-"- Μόλις ολοκληρωθεί η μεταφόρτωση της υποβολής, κάντε κλικ στο "
-"\"Αποθήκευση και Συνέχεια\" στο κάτω μέρος αυτής της σελίδας.
\n"
-"
"
-
-msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
-msgstr ""
-"Το αίτημα δεν μπορεί να αποσταλεί μέχρι να υπάρξει μία έκδοση αξιολόγησης."
-
-msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
-msgstr ""
-"Το αίτημα δεν μπορεί να αποσταλεί, μέχρι ένα αρχείο να επιλεγεί για "
-"επιμέλεια από την ενότητα \"Απόφαση Επιμελητή\" στην σελίδα \"Αξιολόγηση\"."
-
-msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
-msgstr ""
-"Το αίτημα δεν μπορεί να αποσταλεί, μέχρι να μεταφορτωθεί ένα αρχείο για "
-"επιμέλεια κειμένου."
-
-msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
-msgstr "Αρχική επιμέλεια κειμένου"
-
-msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
-msgstr "Επιμέλεια κειμένου από τον Επιμελητή Περιοδικού"
-
-msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
-msgstr "Επιμέλεια κειμένου από τον Συγγραφέα"
-
-msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
-msgstr "Τελική επιμέλεια κειμένου"
-
-msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
-msgstr "Έκδοση επιμελημένου κειμένου"
-
-msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
-msgstr "Ανάθεση Επιμελητή Κειμένου"
-
-msgid "submission.copyedit.useFile"
-msgstr "Χρήση αρχείου"
-
-msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
-msgstr "Σχόλια επιμέλειας κειμένου"
-
-msgid "submission.copyedit.instructions"
-msgstr "Οδηγίες επιμέλειας κειμένου"
-
-msgid "submission.layout.noLayoutFile"
-msgstr ""
-"Κανένα (Μεταφορτώστε την τελική έκδοση του επιμελημένου κειμένου ως έκδοση "
-"σελιδοποίησης πριν την αποστολή αιτήματος σελιδοποίησης)"
-
-msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
-msgstr "Το δημόσιο αναγνωριστικό του τυπογραφικού δοκιμίου υπάρχει ήδη."
-
-msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
-msgstr "Ανάθεση Επιμελητή Σελιδοποίησης"
-
-msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
-msgstr "Αντικατάσταση Επιμελητή Σελιδοποίησης"
-
-msgid "submission.layout.layoutComments"
-msgstr "Σχόλια σελιδοποίησης"
-
-msgid "submission.layout.instructions"
-msgstr "Οδηγίες σελιδοποίησης"
-
-msgid "submission.layout.referenceLinking"
-msgstr "Σύνδεση αναφορών"
-
-msgid "submission.proofreadingComments"
-msgstr "Σχόλια διόρθωσης τυπογραφικών δοκιμίων"
-
-msgid "submission.proofread.corrections"
-msgstr "Διορθώσεις τυπογραφικών δοκιμίων"
-
-msgid "submission.proofread.instructions"
-msgstr "Οδηγίες διόρθωσης τυπογραφικών δοκιμίων"
-
-msgid "submission.logType.article"
-msgstr "Άρθρο"
-
-msgid "submission.logType.author"
-msgstr "Συγγραφέας"
-
-msgid "submission.logType.editor"
-msgstr "Επιμελητής"
-
-msgid "submission.logType.review"
-msgstr "Αξιολόγηση"
-
-msgid "submission.logType.copyedit"
-msgstr "Επιμέλεια κειμένου"
-
-msgid "submission.logType.layout"
-msgstr "Σελιδοποίηση"
-
-msgid "submission.logType.proofread"
-msgstr "Διόρθωση τυπογραφικών δοκιμίων"
-
-msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
-msgstr "Αλληλογραφία Επιμελητή/Συγγραφέα"
-
-msgid "submission.comments.copyeditComments"
-msgstr "Σχόλια επιμέλειας κειμένου"
-
-msgid "submission.comments.viewableDescription"
-msgstr ""
-"Τα συγκεκριμένα σχόλια μπορούν να γνωστοποιηθούν και στους Συγγραφείς.
\n"
-" (Μετά από την αποθήκευση, είναι δυνατή η προσθήκη επιπλέον σχολίων.)"
-
-msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
-msgstr "Για τον Συγγραφέα και τον Επιμελητή"
-
-msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
-msgstr "Για τον Επιμελητή"
-
-msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
-msgstr ""
-"Μετά από την αποστολή, παρουσιάστε ένα αντίγραφο BCC με δυνατότητα "
-"τροποποίησης για αποστολή στους Αξιολογητές."
-
-msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
-msgstr "Για τον Συγγραφέα και τον Επιμελητή"
-
-msgid "submission.comments.forEditor"
-msgstr "Για τον Επιμελητή"
-
-msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
-msgstr "Αποθήκευση και αποστολή μηνύματος στον Συγγραφέα"
-
-msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
-msgstr "Αποθήκευση και αποστολή μηνύματος στον Επιμελητή"
-
-msgid "user.register.selectContext"
-msgstr "Επιλέξτε ένα περιοδικό για να εγγραφείτε:"
-
-msgid "user.register.noJournals"
-msgstr "Δεν υπάρχουν περιοδικά στα οποία μπορείτε να εγγραφείτε."
-
-msgid "user.register.privacyStatement"
-msgstr "Πολιτική Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων"
-
-msgid "user.register.registrationDisabled"
-msgstr "Το περιοδικό αυτό προς το παρόν δεν δέχεται εγγραφές Χρηστών."
-
-msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
-msgstr ""
-"Ο κωδικός πρόσβασης που εισάγατε περιέχει λιγότερους χαρακτήρες από τον "
-"ελάχιστο επιτρεπτό αριθμό χαρακτήρων."
-
-msgid "user.register.readerDescription"
-msgstr ""
-"Ειδοποίηση μέσω μηνυμάτων κατά τη δημοσίευση νέου τεύχους του περιοδικού."
-
-msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
-msgstr ""
-"Ειδοποίηση μέσω μηνυμάτων κατά τη διάθεση ενός τεύχους με ανοικτή πρόσβαση."
-
-msgid "user.register.authorDescription"
-msgstr "Δυνατότητα υποβολής άρθρων στο περιοδικό."
-
-msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
-msgstr "Εκδήλωση ενδιαφέροντος για τη διεξαγωγή αξιολογήσεων για το περιοδικό."
-
-msgid "user.register.reviewerDescription"
-msgstr ""
-"Εκδήλωση ενδιαφέροντος για τη διεξαγωγή αξιολογήσεων σε περιοδικά του "
-"ιστότοπου."
-
-msgid "user.register.reviewerInterests"
-msgstr "Ενδιαφέροντα αξιολόγησης (θεματικά πεδία και ερευνητικές μέθοδοι):"
-
-msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
-msgstr ""
-"Επιθυμώ να ενημερώνομαι για νέες δημοσιεύσεις και ανακοινώσεις, για όλα τα "
-"περιοδικά στα οποία έχω εγγραφεί."
-
-msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
-msgstr ""
-"Ναι, αποδέχομαι τη συλλογή και αποθήκευση των δεδομένων μου σύμφωνα με τη "
-"δήλωση απορρήτου αυτού του "
-"περιοδικού."
-
-msgid "user.register.form.missingContextConsent"
-msgstr ""
-"Πρέπει να συναινέσετε στη δήλωση απορρήτου για οποιοδήποτε περιοδικό στο "
-"οποίο εγγράφεστε."
-
-msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
-msgstr "Πρέπει να συναινέσετε στη δήλωση απορρήτου αυτού του ιστότοπου."
-
-msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
-msgstr "Οι συνδρομές μου"
-
-msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
-msgstr "Κατάσταση συνδρομής"
-
-msgid "user.subscriptions.statusInformation"
-msgstr ""
-"Οι ενεργές και ανενεργές συνδρομές παρουσιάζονται παρακάτω, μαζί με την "
-"ημερομηνία λήξης τους. Οι παρακάτω πληροφορίες μπορεί να συμπεριλαμβάνονται "
-"και σε κάθε συνδρομή ξεχωριστά."
-
-msgid "user.subscriptions.status"
-msgstr "Κατάσταση"
-
-msgid "user.subscriptions.statusDescription"
-msgstr "Περιγραφή"
-
-msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
-msgstr "Απαιτούνται πρόσθετες πληροφορίες πριν ενεργοποιηθεί η συνδρομή"
-
-msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
-msgstr "Η συνδρομή θα πρέπει να ελεγχθεί πριν ενεργοποιηθεί"
-
-msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
-msgstr "Η χειρωνακτική πληρωμή έχει ξεκινήσει αλλά δεν έχει ολοκληρωθεί"
-
-msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
-msgstr ""
-"Μία διαδικτυακή πληρωμή έχει ξεκινήσει, αλλά ακυρώθηκε ή δεν ολοκληρώθηκε"
-
-msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
-msgstr "Ατομική συνδρομή"
-
-msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Ιδρυματικές συνδρομές"
-
-msgid "user.subscriptions.renew"
-msgstr "Ανανέωση"
-
-msgid "user.subscriptions.purchase"
-msgstr "Ενεργοποίηση"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
-msgstr "Ενεργοποίηση νέας συνδρομής"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
-msgstr "Ενεργοποίηση ατομικής συνδρομής"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
-msgstr "Ενεργοποίηση ιδρυματικής συνδρομής"
-
-msgid "user.subscriptions.expires"
-msgstr "Λήγει: {$date}"
-
-msgid "user.subscriptions.expired"
-msgstr "Έχει λήξει: {$date}"
-
-msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
-msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμων τύπων συνδρομών"
-
-msgid "user.subscriptions.form.typeId"
-msgstr "Τύπος συνδρομής"
-
-msgid "user.subscriptions.form.membership"
-msgstr "Μέλη"
-
-msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
-msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος συνδρομής απαιτεί πληροφορίες μέλους."
-
-msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
-msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε έναν έγκυρο τύπο συνδρομής."
-
-msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
-msgstr "Αυτός ο λογαρισμός Χρήστη έχει ήδη μία ατομική συνδρομή."
-
-msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
-msgstr "Πληροφορίες μέλους, αν απαιτούνται για τον επιλεγμένο τύπο συνδρομής."
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
-msgstr "Όνομασία ιδρύματος"
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
-msgstr "Απαιτείται μια ονομασία ιδρύματος."
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
-msgstr "Ταχυδρομική διεύθυνση"
-
-msgid "user.subscriptions.form.domain"
-msgstr "Περιοχή δικτύου (domain)"
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
-msgstr ""
-"Εάν εισαχθεί εδώ μία περιοχή δικτύου, οι περιοχές ΙΡ διευθύνσεων είναι "
-"προαιρετικές.
Έγκυρες τιμές είναι οι περιοχές δικτύου (π.χ. upatras.gr)."
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
-msgstr ""
-"Ο επιλεγμένος τύπος συνδρομής απαιτεί μία περιοχή δικτύου ή/και μία περιοχή "
-"ΙΡ διευθύνσεων για ταυτοποίηση της συνδρομής."
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
-msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μία έγκυρη περιοχή δικτύου."
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
-msgstr "Περιοχή ΙΡ διευθύνσεων"
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
-msgstr "•"
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
-msgstr ""
-"Αν οριστούν εδώ περιοχές ΙΡ διευθύνσεων, η περιοχή δικτύου είναι προαιρετική."
-"
Έγκυρες τιμές αποτελούν μία IP διεύθυνση (π.χ. 142.58.103.1), μία "
-"περιοχή IP διευθύνσεων (π.χ.. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), μία περιοχή IP "
-"διευθύνσεων με χαρακτήρες παραμετροποίησης '*' (π.χ. 142.58.*.*), και μία "
-"περιοχή IP διευθύνσεων τύπου CIDR (π.χ. 142.58.100.0/24)."
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
-msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μία έγκυρη περιοχή ΙΡ διευθύνσεων."
-
-msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
-msgstr "Διαγραφή"
-
-msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
-msgstr "Προσθήκη"
-
-msgid "search.browseAuthorIndex"
-msgstr "Πλοήγηση στο Ευρετήριο Συγγραφέων"
-
-msgid "search.searchFor"
-msgstr "Αναζήτηση άρθρων για"
-
-msgid "search.withinJournal"
-msgstr "Μέσα σε"
-
-msgid "search.allJournals"
-msgstr "Όλα τα περιοδικά"
-
-msgid "search.authorIndex"
-msgstr "Πλοήγηση στο Ευρετήριο Συγγραφέων"
-
-msgid "search.authorDetails"
-msgstr "Στοιχεία Συγγραφέα"
-
-msgid "search.syntaxInstructions"
-msgstr ""
-"Συμβουλές αναζήτησης: \n"
-"- Δεν γίνεται διάκριση πεζών-κεφαλαίων στους όρους αναζήτησης
\n"
-"- Οι συνήθεις λέξεις αγνοούνται κατά την αναζήτηση
\n"
-"- Εξ ορισμού, τα αποτελέσματα της αναζήτησης περιλαμβάνουν μόνο άρθρα που "
-"περιέχουν όλους τους όρους αναζήτησης (δηλ. χρησιμοποιείται ο "
-"τελεστής AND)
\n"
-"- Συνδυάστε περισσότερες της μίας λέξεις με τον τελεστή ORγια να "
-"ανακτήσετε άρθρα που περιέχουν μία τουλάχιστον από αυτές, π.χ., "
-"εκπαίδευση OR έρευνα
\n"
-"- Χρησιμοποιήστε παρενθέσεις για πιο σύνθετες αναζητήσεις, π.χ. αρχείο "
-"((άρθρο OR συνέδριο) NOT διατριβές)
\n"
-"- Χρησιμοποιήστε εισαγωγικά για να αναζητήσετε μία ακριβή έκφραση, π.χ "
-"\"εκδόσεις ανοικτής πρόσβασης\"
\n"
-"- Μπορείτε να εξαιρέσετε μία λέξη με τη χρήση του συμβόλου -"
-"strong> ή του τελεστήNOT; π.χ. διαδικτυακά - πολιτική ή "
-"διαδικτυακά NOT πολιτική
\n"
-"- Με τη χρήση του συμβόλου * σε έναν όρο αναζήτησης "
-"μπορείτε να ανακτήσετε οποιονδήποτε όρο που τον περιέχει, π.χ. η αναζήτηση "
-"με τον όρο \"συνεργά*\" θα επιστρέψει αποτελέσματα που θα περιέχουν "
-"τους όρους \"συνεργάτες\" ή \"συνεργάται\" ή \"συνεργάτης\" κ.ο.κ.
\n"
-"
"
-
-msgid "article.pageTitle"
-msgstr "Προβολή του {$title}"
-
-msgid "article.pdf.title"
-msgstr "PDF (Portable Document Format)"
-
-msgid "article.download"
-msgstr "Μεταφορτώστε αυτό το αρχείο PDF"
-
-msgid "article.pluginMissing"
-msgstr ""
-"Αν το πρόγραμμα πλοήγησης στο διαδίκτυο που χρησιμοποιείτε διαθέτει "
-"εγκατεστημένο Πρόσθετο PDF reader (για παράδειγμα το Adobe Acrobat Reader, το αρχείο PDF που επιλέξατε θα "
-"φορτωθεί εδώ.
"
-
-msgid "article.nonpdf.title"
-msgstr "Μεταφόρτωση άρθρου"
-
-msgid "article.nonpdf.note"
-msgstr ""
-"Η μεταφόρτωση του αρχείου θα εκκινήσει αυτόματα. Εάν δεν ολοκληρωθεί, "
-"επιλέξτε τον παρακάτω σύνδεσμο. Για την προβολή του συγκεκριμένου αρχείου "
-"μπορεί να απαιτείται ένα ειδικό πρόγραμμα προβολής ή κάποιο πρόσθετο.
Εάν το αρχείο δεν κατέβει αυτόματα, κάντε κλικ "
-"εδώ."
-
-msgid "site.journalsHosted"
-msgstr "Περιοδικά που φιλοξενούνται σε αυτόν το ιστότοπο"
-
-msgid "site.journalView"
-msgstr "Προβολή περιοδικού"
-
-msgid "site.journalRegister"
-msgstr "Εγγραφή"
-
-msgid "site.journalCurrent"
-msgstr "Τρέχον τεύχος"
-
-msgid "site.noJournals"
-msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα περιοδικά."
-
-msgid "current.current"
-msgstr "Τρέχον"
-
-msgid "current.noCurrentIssue"
-msgstr "Δεν υπάρχει τρέχον τεύχος"
-
-msgid "current.noCurrentIssueDesc"
-msgstr "Δεν υπάρχουν δημοσιευμένα τεύχη για το περιοδικό αυτό."
-
-msgid "archive.archives"
-msgstr "Αρχείο τευχών"
-
-msgid "archive.archivesPageNumber"
-msgstr "Αρχείο - Σελίδα {$pageNumber}"
-
-msgid "archive.browse"
-msgstr "Περιηγηθείτε σε παλαιότερα τεύχη"
-
-msgid "archive.issueUnavailable"
-msgstr "Μη διαθέσιμο τεύχος"
-
-msgid "about.statistics"
-msgstr "Στατιστικά"
-
-msgid "about.contact"
-msgstr "Επικοινωνία"
-
-msgid "about.aboutContext"
-msgstr "Σχετικά με το περιοδικό"
-
-msgid "about.history"
-msgstr "Ιστορικό περιοδικού"
-
-msgid "about.editorialTeam"
-msgstr "Συντακτική ομάδα"
-
-msgid "about.editorialTeam.biography"
-msgstr "Βιογραφικό"
-
-msgid "about.editorialPolicies"
-msgstr "Πολιτικές Σύνταξης"
-
-msgid "about.focusAndScope"
-msgstr "Θεματική περιοχή και περιεχόμενο"
-
-msgid "about.sectionPolicies"
-msgstr "Πολιτικές ενότητας"
-
-msgid "about.submissions"
-msgstr "Υποβολές"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.login"
-msgstr "Συνδεθείτε"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.register"
-msgstr "Εγγραφείτε"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
-msgstr "{$login} ή {$register} για να κάνετε μία υποβολή."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
-msgstr "{$newSubmission} ή {$viewSubmissions}."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
-msgstr "Κάντε μια νέα υποβολή στην ενότητα {$name}."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
-msgstr "Ξεκινήστε μία νέα υποβολή"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
-msgstr "Προβολή των υποβολών που εκκρεμούν"
-
-msgid "about.authorGuidelines"
-msgstr "Οδηγίες για τους Συγγραφείς"
-
-msgid "about.submissionPreparationChecklist"
-msgstr "Λίστα Ελέγχου Προετοιμασίας Υποβολής"
-
-msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
-msgstr ""
-"Κατά την υποβολή εργασιών στο περιοδικό, ζητείται από τους Συγγραφείς να "
-"επιβεβαιώσουν ότι η υποβολή ανταποκρίνεται στα ακόλουθα κριτήρια. Μη "
-"συμβατές υποβολές ενδέχεται να επιστραφούν στους Συγγραφείς."
-
-msgid "about.copyrightNotice"
-msgstr "Δήλωση Πνευματικών Δικαιωμάτων"
-
-msgid "about.privacyStatement"
-msgstr "Πολιτική Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων"
-
-msgid "about.authorFees"
-msgstr "Εισφορά Συγγραφέα"
-
-msgid "about.authorFeesMessage"
-msgstr "Το περιοδικό αυτό επιβαρύνει τους Συγγραφείς με τις παρακάτω εισφορές:"
-
-msgid "about.peerReviewProcess"
-msgstr "Διαδικασία Ομότιμης Αξιολόγησης"
-
-msgid "about.publicationFrequency"
-msgstr "Συχνότητα δημοσίευσης"
-
-msgid "about.openAccessPolicy"
-msgstr "Πολιτική ανοικτής πρόσβασης"
-
-msgid "about.delayedOpenAccess"
-msgstr "Καθυστερημένη ανοικτή πρόσβαση"
-
-msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
-msgstr ""
-"Το περιεχόμενο του συγκεκριμένου περιοδικού θα είναι διαθέσιμο με ανοικτή "
-"πρόσβαση"
-
-msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
-msgstr "μήνα(-ες) μετά από τη δημοσίευση τεύχους."
-
-msgid "about.archiving"
-msgstr "Αρχειοθέτηση"
-
-msgid "about.subscriptions"
-msgstr "Συνδρομές"
-
-msgid "about.subscriptions.individual"
-msgstr "Ατομικές συνδρομές"
-
-msgid "about.subscriptions.institutional"
-msgstr "Ιδρυματικές συνδρομές"
-
-msgid "about.subscriptionsContact"
-msgstr "Πρόσωπο επικοινωνίας για συνδρομές"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.name"
-msgstr "Όνομα"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.format"
-msgstr "Τύπος"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.duration"
-msgstr "Διάρκεια"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.cost"
-msgstr "Κόστος"
-
-msgid "about.availableSubscriptionTypes"
-msgstr "Τύποι συνδρομών"
-
-msgid "about.memberships"
-msgstr "Μέλη"
-
-msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
-msgstr ""
-"Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πλατφόρμα δημοσιεύσεων OJS/PKP."
-
-msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
-msgstr "Διαδικασία επιμέλειας και δημοσίευσης"
-
-msgid "about.aboutSoftware"
-msgstr "Σχετικά με το OJS"
-
-msgid "about.aboutOJSJournal"
-msgstr ""
-"Το περιοδικό αυτό χρησιμοποιεί το OJS (Open Journal Systems) {$ojsVersion}, "
-"ένα λογισμικό ανοιχτού κώδικα για τη διαχείριση και δημοσίευση ηλεκτρονικών "
-"περιοδικών, που έχει αναπτυχθεί υποστηρίζεται και διατίθεται ελεύθερα από το "
-"Public Knowledge Project υπό την άδεια "
-"GNU General Public License. Επικοινωνήστε "
-"απευθείας με το περιοδικό για ερωτήσεις σχετικά με το περιοδικό και "
-"υποβολές σε αυτό."
-
-msgid "about.aboutOJSSite"
-msgstr ""
-"Ο ιστότοπος αυτός χρησιμοποιεί το OJS (Open Journal Systems) {$ojsVersion}, "
-"ένα λογισμικό ανοικτού κώδικα για τη διαχείριση και δημοσίευση ηλεκτρονικών "
-"περιοδικών, που έχει αναπτυχθεί υποστηρίζεται και διατίθεται ελεύθερα από το "
-"Public Knowledge Project υπό την άδεια "
-"GNU General Public License."
-
-msgid "help.ojsHelp"
-msgstr "Βοήθεια για το OJS"
-
-msgid "help.ojsHelpAbbrev"
-msgstr "Βοήθεια για το OJS"
-
-msgid "help.searchReturnResults"
-msgstr "Επιστροφή στα αποτελέσματα της αναζήτησης"
-
-msgid "help.goToEditPage"
-msgstr "Επεξεργασία {$sectionTitle}"
-
-msgid "donations.thankYou"
-msgstr "Σας ευχαριστούμε"
-
-msgid "donations.thankYouMessage"
-msgstr ""
-"Σας ευχαριστούμε πολύ για την συνεισφορά σας. Εκτιμούμε ιδιαίτερα την "
-"υποστήριξή σας."
-
-msgid "payment.loginRequired"
-msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε στο σύστημα για να προχωρήσετε στην πληρωμή."
-
-msgid "payment.loginRequired.forArticle"
-msgstr ""
-"Για την πρόσβαση στο άρθρο απαιτείται συνδρομή στο περιοδικό ή αγορά του "
-"άρθρου. Για να επικυρώσετε τη συνδρομή σας, να αποκτήσετε πρόσβαση σε άρθρα "
-"που έχετε προμηθευτεί ή να αγοράσετε ένα άρθρο, συνδεθείτε στο περιοδικό."
-
-msgid "payment.loginRequired.forIssue"
-msgstr ""
-"Για την πρόσβαση στο τεύχος απαιτείται συνδρομή στο περιοδικό ή αγορά του "
-"τεύχους. Για να επικυρώσετε τη συνδρομή σας, να αποκτήσετε πρόσβαση σε τεύχη "
-"που έχετε προμηθευτεί ή να αγοράσετε ένα τεύχος, συνδεθείτε στο περιοδικό."
-
-msgid "payment.loginRequired.forDonation"
-msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος/η στο σύστημα για να κάνετε μία δωρεά."
-
-msgid "payment.paid"
-msgstr "Πληρώθηκε"
-
-msgid "payment.unpaid"
-msgstr "Δεν πληρώθηκε"
-
-msgid "payment.waived"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.payNow"
-msgstr "Πληρωμή τώρα"
-
-msgid "payment.waive"
-msgstr "Απαλλαγή εισφοράς"
-
-msgid "payment.alreadyPaid"
-msgstr "Έχει ήδη πληρωθεί"
-
-msgid "payment.alreadyPaidMessage"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε εδώ αν έχετε ήδη αποστείλει την πληρωμή σας στο περιοδικό, ώστε να "
-"ολοκληρωθεί η διαδικασία υποβολής. Η διαδικασία αξιολόγησης της υποβολής σας "
-"δεν θα προχωρήσει μέχρι την παραλαβή της πληρωμής σας. Επιλέξτε \"Πληρωμή "
-"τώρα\" για τις οδηγίες πληρωμής."
-
-msgid "payment.paymentReceived"
-msgstr "Η πληρωμή ελήφθη"
-
-msgid "payment.paymentSent"
-msgstr "Η πληρωμή έχει ήδη αποσταλεί"
-
-msgid "payment.authorFees"
-msgstr "Εισφορές Συγγραφέα"
-
-msgid "payment.type.submission"
-msgstr "Εισφορά υποβολής"
-
-msgid "payment.type.publication"
-msgstr "Εισφορά δημοσίευσης"
-
-msgid "payment.type.publication.required"
-msgstr "Η εισφορά δημοσίευσης οφείλεται να πληρωθεί."
-
-msgid "payment.type.fastTrack"
-msgstr "Εισφορά γρήγορης αξιολόγησης"
-
-msgid "payment.type.membership"
-msgstr "Εισφορά ατομικής συνδρομής"
-
-msgid "payment.type.purchaseArticle"
-msgstr "Εισφορά αγοράς άρθρου"
-
-msgid "payment.type.purchaseIssue"
-msgstr "Εισφορά αγοράς τεύχους"
-
-msgid "payment.type.subscription"
-msgstr "Εισφορά συνδρομής"
-
-msgid "payment.type.donation"
-msgstr "Δωρεές"
-
-msgid "payment.requestPublicationFee"
-msgstr "Ζητήστε εισφορά δημοσίευσης ({$feeAmount})"
-
-msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
-msgstr "Δεν είναι ενεργοποιημένη η χρέωση δημοσίευσης."
-
-msgid "payment.notFound"
-msgstr ""
-"Έχει ζητηθεί μια πληρωμή, αλλά το αίτημα έληξε. Επικοινωνήστε με τον "
-"Διαχειριστή του Περιοδικού για λεπτομέριες."
-
-msgid "payment.donation.makeDonation"
-msgstr "Κάντε μία δωρεά"
-
-msgid "payment.submission.paySubmission"
-msgstr "Πληρώστε την εισφορά υποβολής"
-
-msgid "payment.publication.payPublication"
-msgstr "Πληρώστε την εισφορά δημοσίευσης"
-
-msgid "payment.publication.publicationPaid"
-msgstr "Η εισφορά δημοσίευσης πληρώθηκε"
-
-msgid "payment.membership.buyMembership"
-msgstr "Ενεργοποιήστε ατομική συνδρομή"
-
-msgid "payment.membership.renewMembership"
-msgstr "Ανανεώστε την ατομική συνδρομή"
-
-msgid "payment.membership.ends"
-msgstr "Λήγει"
-
-msgid "payment.subscription.purchase"
-msgstr "Ενεργοποιήστε συνδρομή"
-
-msgid "payment.subscription.renew"
-msgstr "Ανανεώστε τη συνδρομή"
-
-msgid "payment.subscription.expires"
-msgstr "Λήγει"
-
-msgid "installer.appInstallation"
-msgstr "Εγκατάσταση του OJS"
-
-msgid "installer.ojsUpgrade"
-msgstr "Αναβάθμιση του OJS"
-
-msgid "installer.updatingInstructions"
-msgstr ""
-"Εάν αναβαθμίζετε μια υπάρχουσα εγκατάσταση του OJS, κάντε κλικ εδώ για να συνεχίσετε."
-
-msgid "installer.installationInstructions"
-msgstr ""
-"Έκδοση OJS {$version}
\n"
-"\n"
-"Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε το Open Journal Systems "
-"του Public Knowledge Project. Πριν προχωρήσετε, παρακαλούμε συμβουλευτείτε "
-"το αρχείο README που παρέχεται μαζί "
-"με αυτό το λογισμικό. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Public "
-"Knowledge Project, επισκεφτείτε τον ιστότοπο του PKP. Εάν έχετε αναφορές σφαλμάτων ή ερωτήματα "
-"για την τεχνική υποστήριξη σχετικά με το Open Journal Systems, ανατρέξτε "
-"στο φόρουμ υποστήριξης ή "
-"επισκεφτείτε το σύστημα σύνταξης αναφορών σφαλμάτων του PKP στο διαδίκτυο. Αν "
-"και το φόρουμ υποστήριξης είναι η προτιμώμενη μέθοδος επικοινωνίας, μπορείτε "
-"επίσης να επικοινωνήσετε με την ομάδα μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, στη "
-"διεύθυνση pkp.contact@gmail.com."
-"
\n"
-"\n"
-"Αναβάθμιση
\n"
-"\n"
-"Εάν πραγματοποιείτε αναβάθμιση μιας υπάρχουσας εγκατάστασης του OJS, πατήστε εδώ για να προχωρήσετε.
\n"
-"\n"
-" Συνιστώμενα χαρακτηριστικά Συστήματος
\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t- PHP >= "
-"{$phpRequiredVersion}. Αυτή τη στιγμή χρησιμοποιείτε την έκδοση PHP "
-"{$phpVersion}{$wrongPhpText}
\n"
-"\t- MySQL >= 4.1 ή "
-"PostgreSQL >= "
-"9.1.5
\n"
-"\t- Apache >= "
-"1.3.2x or >= 2.0.4x ή Microsoft IIS 6
\n"
-"\t- Λειτουργικό σύστημα: οποιοδήποτε λειτουργικό σύστημα υποστηρίζει το "
-"προαναφερόμενο λογισμικό, συμπεριλαμβανομένων των Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
-"X, Windows
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Εφόσον το PKP δεν διαθέτει τους πόρους για να δοκιμάζει κάθε πιθανό "
-"συνδυασμό εκδόσεων λογισμικού και πλατφορμών, δεν παρέχεται εγγύηση σωστής "
-"λειτουργίας ή πλήρης υποστήριξη.
\n"
-"\n"
-"Αλλαγές στις συγκεκριμένες ρυθμίσεις μπορούν να πραγματοποιηθούν μετά την "
-"εγκατάσταση, διαμορφώνοντας το αρχείο config.inc.php στον βασικό "
-"φάκελο του OJS, ή χρησιμοποιώντας τη διεπαφή διαχείρισης του ιστοτόπου.
\n"
-"\n"
-"Υποστηριζόμενα συστήματα βάσεων δεδομένων
\n"
-"\n"
-"Το OJS έχει προς το παρόν δοκιμαστεί μόνο σε MySQL και PostgreSQL, παρόλο "
-"που και άλλα συστήματα διαχείρισης βάσεων δεδομένων που υποστηρίζονται από "
-"ADOdb "
-"ενδέχεται να λειτουργούν (πλήρως ή εν μέρει). Αναφορές συμβατότητας ή/και "
-"επιρράματα κώδικα για εναλλακτικά DBMS μπορούν να αποσταλούν στην ομάδα του "
-"OJS.
\n"
-
-msgid "installer.preInstallationInstructions"
-msgstr ""
-"\n"
-"Βήματα προετοιμασίας της εγκατάστασης
\n"
-"\n"
-"\n"
-"1. Τα ακόλουθα αρχεία και κατάλογοι (και τα περιεχόμενα αυτών) πρέπει να "
-"καταστούν εγγράψιμα:
\n"
-"\n"
-"\t- config.inc.php είναι εγγράψιμο (προαιρετικό) "
-"{$writable_config}
\n"
-"\t- public/ είναι εγγράψιμο: {$writable_public}
\n"
-"\t- cache/ είναι εγγράψιμο: {$writable_cache}
\n"
-"\t- cache/t_cache/ είναι εγγράψιμο: {$writable_templates_cache}"
-"li>\n"
-"\t
- cache/t_compile/ είναι εγγράψιμο: "
-"{$writable_templates_compile}
\n"
-"\t- cache/_db είναι εγγράψιμο: {$writable_db_cache}
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"2. Πρέπει να δημιουργηθεί και να καταστεί εγγράψιμος ένας κατάλογος για "
-"αποθήκευση των αρχείων που έχουν μεταφορτωθεί (βλέπε «Ρυθμίσεις αρχείου» "
-"παρακάτω).
"
-
-msgid "installer.upgradeInstructions"
-msgstr ""
-"Έκδοση OJS{$version}
\n"
-"\n"
-"Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε το Open Journal Systems "
-"του Public Knowledge Project. Πριν προχωρήσετε παρακάτω, συμβουλευτείτε τα "
-"αρχεία README και UPGRADE που παρέχονται μαζί με αυτό το "
-"λογισμικό. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Public Knowledge "
-"Project, επισκεφτείτε τον "
-"ιστότοπο του PKP. Εάν έχετε αναφορές σφαλμάτων ή ερωτήματα για την "
-"τεχνική υποστήριξη σχετικά με το Open Journal Systems, ανατρέξτε στο φόρουμ υποστήριξης ή επισκεφτείτε το σύστημα σύνταξης "
-"αναφορών του PKP στο διαδίκτυο. Αν και το φόρουμ υποστήριξης είναι η "
-"προτιμώμενη μέθοδος επικοινωνίας, μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με την "
-"ομάδα μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη διεύθυνση pkp.contact@gmail.com.
\n"
-"Συνιστάται η δημιουργία εφεδρικών αντιγράφων ασφαλείας "
-"της βάσης δεδομένων, του καταλόγου αρχείων και του καταλόγου εγκατάστασης "
-"του OJS πριν να προχωρήσετε παρακάτω.
\n"
-"Εάν εκτελείτε το πρόγραμμα σε Ασφαλή λειτουργία PHP, παρακαλούμε βεβαιωθείτε "
-"ότι η οδηγία max_execution_time στο αρχείο ρυθμίσεων php.ini έχει οριστεί σε "
-"υψηλό όριο. Εάν το συγκεκριμένο ή οποιοδήποτε άλλο χρονικό όριο (π.χ. η "
-"οδηγία \"Timeout\" του Apache) ξεπεραστεί και η διαδικασία αναβάθμισης "
-"διακοπεί, θα χρειαστεί χειροκίνητη παρέμβαση.
"
-
-msgid "installer.localeSettingsInstructions"
-msgstr ""
-"Για ολοκληρωμένη υποστήριξη Unicode (UTF-8), επιλέξτε UTF-8 για όλες τις "
-"ρυθμίσεις του συνόλου χαρακτήρων. Παρακαλούμε σημειώστε ότι η πλήρης "
-"υποστήριξη Unicode απαιτεί η PHP να μεταγλωττιστεί με υποστήριξη για τη mbstring "
-"βιβλιοθήκη (είναι ενεργοποιημένο εξ'ορισμού στις πιο πρόσφατες εγκαταστάσεις "
-"της PHP). Ενδέχεται να αντιμετωπίσετε προβλήματα με τη χρήση των επεκτάσεων "
-"συνόλων χαρακτήρων σε περίπτωση όπου ο εξυπηρετητής σας δε συμμορφώνεται με "
-"τις συγκεκριμένες απαιτήσεις.\n"
-"
\n"
-"Ο διακομιστής σας επί του παρόντος υποστηρίζει το mbstring: "
-"{$supportsMBString}"
-
-msgid "installer.allowFileUploads"
-msgstr ""
-"Ο διακομιστής σας επί του παρόντος επιτρέπει το ανέβασμα αρχείων: "
-"{$allowFileUploads}"
-
-msgid "installer.maxFileUploadSize"
-msgstr ""
-"Ο διακομιστής σας επί του παρόντος επιτρέπει το ανέβασμα αρχείων με μέγιστο "
-"μέγεθος: {$maxFileUploadSize}"
-
-msgid "installer.localeInstructions"
-msgstr ""
-"Η κύρια γλώσσα για χρήση από το συγκεκριμένο Σύστημα. Παρακαλούμε, ανατρέξτε "
-"στα έγγραφα τεκμηρίωσης του OJS, εάν επιθυμείτε να εισάγετε γλώσσες που δεν "
-"περιλαμβάνονται εδώ."
-
-msgid "installer.filesDirInstructions"
-msgstr ""
-"Εισαγάγετε την πλήρη διαδρομή προς έναν υπάρχοντα φάκελο όπου θα φυλάσσονται "
-"τα αρχεία που έχουν μεταφορτωθεί. Ο φάκελος αυτός δεν πρέπει να είναι άμεσα "
-"προσβάσιμος μέσω του Παγκόσμιου Ιστού.Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι ο "
-"φάκελος αυτός υπάρχει ήδη και είναι εγγράψιμος πριν από την εγκατάσταση."
-"strong> Τα ονόματα των διαδρομών στα Windows πρέπει να χρησιμοποιούν "
-"καθέτους, π.χ. \"C:/myjournal/files\"."
-
-msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
-msgstr ""
-"Το OJS απαιτεί πρόσβαση σε μία βάση δεδομένων SQL για να αποθηκεύει τα "
-"δεδομένα του. Συμβουλευτείτε τις απαιτήσεις Συστήματος παραπάνω για μία "
-"λίστα υποστηριζόμενων βάσεων δεδομένων. Στα παρακάτω πεδία, συμπληρώστε τις "
-"απαραίτητες ρυθμίσεις για την σύνδεση με τη βάση δεδομένων."
-
-msgid "installer.installApplication"
-msgstr "Εγκατάσταση Open Journal Systems"
-
-msgid "installer.upgradeApplication"
-msgstr "Αναβάθμιση Open Journal Systems"
-
-msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
-msgstr ""
-"Προσοχή: Αν η διαδικασία εγκατάστασης απέτυχε κατά το "
-"στάδιο της εγκατάστασης της βάσης δεδομένων, ίσως χρειαστεί να διαγράψετε τη "
-"βάση δεδομένων του OJS ή τους πίνακες της βάσης πριν επιχειρήσετε εκ νέου "
-"εγκατάσταση της βάσης δεδομένων."
-
-msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
-msgstr ""
-"ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
\n"
-"Το πρόγραμμα εγκατάστασης δεν κατάφερε να αντικαταστήσει αυτόματα το "
-"αρχείο ρυθμίσεων. Πριν επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε το σύστημα, "
-"παρακαλούμε ανοίξτε το αρχείο config.inc.php με κατάλληλο πρόγραμμα "
-"επεξεργασίας κειμένου και αντικαταστήστε τα περιεχόμενά του με τα "
-"περιεχόμενα του παρακάτω πεδίου κειμένου.
"
-
-msgid "installer.installationComplete"
-msgstr ""
-"Η εγκατάσταση του OJS έχει ολοκληρωθεί επιτυχώς.
\n"
-"Για να ξεκινήσετε τη χρήση του συστήματος, συνδεθείτε με το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης "
-"που εισαγάγατε στην προηγούμενη σελίδα.
\n"
-"Εάν επιθυμείτε να είστε μέλος της κοινότητας του PKP:
\n"
-"\n"
-"\t- Διαβάστε το ιστολόγιο του PKP και ακολουθήστε τις ροές RSS (RSS feeds) για νέα και ενημερώσεις."
-"
\n"
-"\t- Επισκεφθείτε το φόρουμ υποστήριξης εάν έχετε ερωτήσεις ή σχόλια.
\n"
-"
"
-
-msgid "installer.upgradeComplete"
-msgstr ""
-"Η αναβάθμιση του OJS στην έκδοση{$version} ολοκληρώθηκε επιτυχώς.
\n"
-"Μην παραλείψετε να θέσετε τη ρύθμιση \"εγκατεστημένο\" στο αρχείο "
-"ρυθμίσεων \"config.inc.php\" ξανά σε Ναι.
\n"
-"Εάν δεν έχετε ήδη εγγραφεί και επιθυμείτε να λαμβάνετε ειδήσεις και "
-"ενημερώσεις, παρακαλούμε εγγραφείτε στο http://pkp.sfu.ca/ojs/register. "
-"Εάν έχετε ερωτήσεις ή σχόλια, παρακαλούμε επισκεφθείτε το φόρουμ υποστήριξης.
"
-
-msgid "site.upgradeAvailable.admin"
-msgstr ""
-"Υπάρχει διαθέσιμη μία νέα έκδοση OJS! Αυτήν τη στιγμή χρησιμοποιείτε το OJS "
-"{$currentVersion}. Η τελευταία έκδοση είναι η {$latestVersion}. Παρακαλούμε "
-"επισκεφθείτε αυτή "
-"τη σελίδα για να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση και βρείτε τις οδηγίες "
-"αναβάθμσης."
-
-msgid "site.upgradeAvailable.manager"
-msgstr ""
-"Υπάρχει διαθέσιμη μία νέα έκδοση OJS! Αυτήν τη στιγμή χρησιμοποιείτε το OJS "
-"{$currentVersion}. Η τελευταία έκδοση είναι η {$latestVersion}. Παρακαλούμε "
-"επικοινωνήστε με τον Διαχειριστή του ιστοτόπου σας ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) για να τον "
-"ενημερώσετε για την νέα αυτή έκδοση. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να "
-"βρείτε εδώ."
-
-msgid "log.author.documentRevised"
-msgstr ""
-"O/H {$authorName} αναθεώρησε την υποβολή {$submissionId}. Το νέο ID του "
-"αρχείου είναι {$fileId}."
-
-msgid "log.review.reviewerUnassigned"
-msgstr ""
-"Έχει ακυρωθεί η ανάθεση της αξιολόγησης {$submissionId} στον/ην "
-"{$reviewerName} για τον γύρο αξιολόγησης {$round}."
-
-msgid "log.review.reviewInitiated"
-msgstr ""
-"Ξεκίνησε ο γύρος αξιολόγησης {$round} από τον/ην {$reviewerName} για την "
-"υποβολή {$submissionId}."
-
-msgid "log.review.reviewerRated"
-msgstr ""
-"Ο/Η {$reviewerName} βαθμολογήθηκε για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της "
-"υποβολής {$submissionId}."
-
-msgid "log.review.reviewDueDateSet"
-msgstr ""
-"Ως ημερομηνία λήξης για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της υποβολής "
-"{$submissionId} από τον/την {$reviewerName} έχει οριστεί η {$dueDate}."
-
-msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
-msgstr ""
-"Η εισήγηση για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της υποβολής {$submissionId} "
-"από τον/την {$reviewerName} έχει καταχωρηθεί."
-
-msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
-msgstr ""
-"Η εισήγηση για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της υποβολής {$submissionId} "
-"έχει καταχωρηθεί από τον Επιμελητή {$editorName}, εκ μέρους του Αξιολογητή "
-"{$reviewerName}."
-
-msgid "log.review.resubmit"
-msgstr "Η υποβολή {$submissionId} υποβλήθηκε εκ νέου για αξιολόγηση."
-
-msgid "log.review.reviewDeclined"
-msgstr ""
-"Ο/Η {$reviewerName} έχει απορρίψει το αίτημα αξιολόγησης του {$round}ου "
-"γύρου για την υποβολή {$submissionId}."
-
-msgid "log.review.reviewAccepted"
-msgstr ""
-"Ο/Η {$reviewerName} έχει αποδεχτεί το αίτημα αξιολόγησης του {$round}ου "
-"γύρου για την υποβολή {$submissionId}."
-
-msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
-msgstr ""
-"Ο/Η {$userName} έχει απορρίψει το αίτημα αξιολόγησης του {$round}ου γύρου "
-"για την υποβολή {$submissionId}, εκ μέρους του/της {$reviewerName}."
-
-msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
-msgstr ""
-"Ο/Η {$userName} έχει αποδεχτεί το αίτημα αξιολόγησης του {$round}ου γύρου "
-"για την υποβολή {$submissionId}, εκ μέρους του/της {$reviewerName}."
-
-msgid "log.review.reviewFileByProxy"
-msgstr ""
-"Ο Επιμελητής του περιοδικού {$userName} έχει μεταφορτώσει ένα αναθεωρημένο "
-"αρχείο για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της υποβολής {$submissionId} εκ "
-"μέρους του Αξιολογητή {$reviewerName}."
-
-msgid "log.review.reviewerFile"
-msgstr "Έχει μεταφορτωθεί ένα αρχείο Αξιολογητή."
-
-msgid "log.editor.decision"
-msgstr ""
-"Μία απόφαση Επιμελητή ({$decision}) για το άρθρο {$submissionId} "
-"καταχωρήθηκε από τον/την {$editorName}."
-
-msgid "log.editor.recommendation"
-msgstr ""
-"Μία εισήγηση Επιμελητή ({$decision}) για το άρθρο {$submissionId} "
-"καταχωρήθηκε από τον/την {$editorName}."
-
-msgid "log.copyedit.initiate"
-msgstr ""
-"Η επιμέλεια του κειμένου στην υποβολή {$submissionId} έχει ξεκινήσει από τον/"
-"την {$copyeditorName}."
-
-msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
-msgstr "Το αρχείο επιμέλειας κειμένου έχει επιλεχθεί."
-
-msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
-msgstr ""
-"Ο/Η {$copyeditorName} έχει ολοκληρώσει την αρχική επιμέλεια του κειμένου της "
-"υποβολής {$submissionId}."
-
-msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
-msgstr ""
-"Ο/Η {$copyeditorName} έχει ολοκληρώσει την τελική επιμέλεια του κειμένου της "
-"υποβολής {$submissionId}."
-
-msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
-msgstr ""
-"Ο/Η {$copyeditorName} έχει αναλάβει την επιμέλεια του κειμένου της υποβολής "
-"{$submissionId}."
-
-msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
-msgstr ""
-"Μία έκδοση του Επιμελητή Κειμένων για το αρχείο της υποβολής έχει "
-"μεταφορτωθεί."
-
-msgid "log.copyedit.authorFile"
-msgstr ""
-"Μία έκδοση του αρχείου της υποβολής, με επιμέλεια από τον Συγγραφέα, έχει "
-"μεταφορτωθεί."
-
-msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
-msgstr ""
-"Ο/Η {$editorName} έχει αναλάβει την επιμέλεια σελιδοποίησης της υποβολής "
-"{$submissionId}."
-
-msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
-msgstr ""
-"Έχει ακυρωθεί η ανάθεση της επιμέλειας σελιδοποίησης της υποβολής "
-"{$submissionId} στον/ην {$editorName}."
-
-msgid "log.layout.layoutEditComplete"
-msgstr ""
-"Ο/Η {$editorName} έχει ολοκληρώσει την επιμέλεια σελιδοποίησης για την "
-"υποβολή {$submissionId}."
-
-msgid "log.editor.metadataModified"
-msgstr ""
-"Τα μεταδεδομένα για το συγκεκριμένο άρθρο τροποποιήθηκαν από τον/την "
-"{$editorName}."
-
-msgid "log.editor.editorFile"
-msgstr ""
-"Έχει μεταφορτωθεί μία έκδοση του αρχείου της υποβολής από τον Επιμελητή του "
-"περιοδικού."
-
-msgid "log.editor.archived"
-msgstr "Η υποβολή {$submissionId} αρχειοθετήθηκε."
-
-msgid "log.editor.restored"
-msgstr "Η υποβολή {$submissionId} επανατοποθετήθηκε στη σειρά αναμονής."
-
-msgid "log.editor.editorAssigned"
-msgstr ""
-"Ο/Η {$editorName} έχει αναλάβει ως Επιμελητής της υποβολής {$submissionId}."
-
-msgid "log.proofread.assign"
-msgstr ""
-"Ο/Η {$assignerName} ανέθεσε στον/ην {$proofreaderName} τη διόρθωση του "
-"τυπογραφικού δοκιμίου της υποβολής {$submissionId}."
-
-msgid "log.proofread.complete"
-msgstr "Ο/Η {$proofreaderName} υπέβαλε το {$submissionId} για προγραμματισμό."
-
-msgid "log.imported"
-msgstr "Ο/Η {$userName} έχει εισάγει το άρθρο {$submissionId}."
-
-msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
-msgstr "Άρθρο από Ομότιμους Αξιολογητές"
-
-msgid "notification.type.editing"
-msgstr "Επεξεργασία συμβάντων"
-
-msgid "notification.type.submissionSubmitted"
-msgstr "Ένα νέο άρθρο, με τίτλο \"{$title},\" έχει υποβληθεί."
-
-msgid "notification.type.editorDecisionComment"
-msgstr ""
-"Ένα σχόλιο έχει εισαχθεί σχετικά με την απόφαση του Επιμελητή στο "
-"\"{$title}\"."
-
-msgid "notification.type.galleyModified"
-msgstr "Ένα τυπογραφικό δοκίμιο έχει τροποποιηθεί για το \"{$title}\"."
-
-msgid "notification.type.issuePublished"
-msgstr "Ένα τεύχος έχει δημοσιευτεί."
-
-msgid "notification.type.newAnnouncement"
-msgstr "Μία νέα ανακοίνωση έχει δημιουργηθεί."
-
-msgid "notification.type.reviewerFormComment"
-msgstr "Μία φόρμα αξιολόγησης έχει υποβληθεί για το \"{$title}\"."
-
-msgid "notification.type.reviewing"
-msgstr "Συμβάντα αξιολόγησης"
-
-msgid "notification.type.site"
-msgstr "Συμβάντα ιστοτόπου"
-
-msgid "notification.type.submissionComment"
-msgstr "Ένας Επιμελητής έχει κάνει ένα σχόλιο για το \"{$title}\"."
-
-msgid "notification.type.submissions"
-msgstr "Συμβάντα υποβολής"
-
-msgid "notification.type.userComment"
-msgstr "Ένας Αναγνώστης έχει κάνει ένα σχόλιο για το \"{$title}\""
-
-msgid "notification.type.public"
-msgstr "Δημόσιες ανακοινώσεις"
-
-msgid "notification.savedIssueMetadata"
-msgstr "Τα μεταδεδομένα της έκδοσης του τεύχους αποθηκεύτηκαν."
-
-msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
-msgstr "Ένα νέο άρθρο υποβλήθηκε. Εκκρεμεί η ανάθεση σε Επιμελητή."
-
-msgid "notification.type.assignProductionUser"
-msgstr ""
-"Αναθέστε σε έναν Χρήστη να δημιουργήσει τυπογραφικά δοκίμια, χρησιμοποιώντας "
-"τον σύνδεσμο \"Ανάθεση\" στον κατάλογο των συμμετεχόντων."
-
-msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
-msgstr "Αναμονή για τυπογραφικά δοκίμια"
-
-msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
-msgstr ""
-"Η πρόσβαση δεν σας επιτρέπεται. Δεν σας έχει ανατεθεί ο ρόλος του Επιμελητή "
-"Κειμένου για αυτό το άρθρο."
-
-msgid "user.authorization.noContext"
-msgstr "Δεν βρέθηκε ημερολόγιο που να ταιριάζει με το αίτημά σας."
-
-msgid "user.authorization.sectionAssignment"
-msgstr "Προσπαθείτε να προσπελάσετε ένα άρθρο που δεν ανήκει στην ενότητά σας."
-
-msgid "user.authorization.invalidIssue"
-msgstr "Ζητήθηκε μη έγκυρο τεύχος!"
-
-msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
-msgstr ""
-"Μη έγκυρη υποβολή Επιμελητή Κειμένου ή δεν έχει ζητηθεί υποβολή Επιμελητή "
-"Κειμένου!"
-
-msgid "grid.action.createContext"
-msgstr "Δημιουργία νέου περιοδικού"
-
-msgid "editor.navigation.issues"
-msgstr "Τεύχη"
-
-msgid "notification.type.approveSubmission"
-msgstr ""
-"Αυτή η υποβολή βρίσκεται σε αναμονή έγκρισης πριν τη δημοσίευση στο τεύχος."
-
-msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
-msgstr "Σε αναμονή έγκρισης"
-
-msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
-msgstr "Εγγραφή σε άλλα περιοδικά"
-
-msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
-msgstr "Απόκρυψη άλλων περιοδικών"
-
-msgid "article.view.interstitial"
-msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα αρχείο άρθρου για μεταφόρτωση."
-
-msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
-msgstr "Εγκρίθηκε"
-
-msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
-msgstr "Σε αναμονή έγκρισης"
-
-msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
-msgstr "Έγκριση τυπογραφικού δοκιμίου"
-
-msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
-msgstr "Εγκρίνετε αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο για δημοσίευση.
"
-
-msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
-msgstr "Αποσύρετε την έγκριση για αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο.
"
-
-msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
-msgstr "Ευρετηρίαση του \"{$journalName}\""
-
-msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
-msgstr ""
-"Αυτή η εφαρμογή αναζήτησης δεν επιτρέπει επανα-ευρετηρίαση ανά περιοδικό."
-
-msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
-msgstr ""
-"Η συγκεκριμένη διαδρομή περιοδικού \"{$journalPath}\" δε μπορεί να καταλήξει "
-"σε περιοδικό."
-
-msgid "editor.issues.backIssues"
-msgstr "Παλαιά τεύχη"
-
-msgid "editor.issues.futureIssues"
-msgstr "Μελλοντικά τεύχη"
-
-msgid "navigation.subscriptions"
-msgstr "Συνδρομές"
-
-msgid "log.editor.submissionExpedited"
-msgstr ""
-"Ο/Η {$editorName} έχει επιταχύνει τη συντακτική διαδικασία για το άρθρο "
-"{$submissionId}."
-
-msgid "catalog.sortBy"
-msgstr "Ταξινόμηση των άρθρων"
-
-msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
-msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο ταξινόμησης των άρθρων σ'αυτήν την κατηγορία."
-
-#~ msgid "manager.setup.lockssDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το OJS υποστηρίζει το σύστημα LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) για "
-#~ "τη διαφύλαξη του περιεχομένου των εκδόσεων. Αν το περιεχόμενό σας "
-#~ "αρχειοθετείται ήδη στο Παγκόσμιο Δίκτυο LOCKSS (Global LOCKSS Network) ή "
-#~ "συμμετέχετε σε κάποιο Ιδιωτικό Δίκτυο LOCKSS (Private LOCKSS Network) "
-#~ "διαφορετικό από το PKP PN, ενεργοποιήστε το εδώ:"
-
-#~ msgid "manager.setup.clockssDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το OJS υποστηρίζει επίσης το σύστημα CLOCKSS (Controlled Lots of Copies "
-#~ "Keep Stuff Safe) για τη διαφύλαξη του περιεχομένου των εκδόσεων. Αν έχετε "
-#~ "συνδρομή στο Αρχείο CLOCKSS, ενεργοποιήστε τη εδώ:"
-
-#~ msgid "manager.setup.porticoDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Portico είναι μία μη κερδοσκοπική υπηρεσία για τη διαφύλαξη ψηφιακου "
-#~ "περιεχομένου, όπως ηλεκτρονικά περιοδικά (e-journals), ηλεκτρονικά βιβλία "
-#~ "(e-books) και ψηφιοποιημένες ιστορικές συλλογές. Αν έχετε συνδρομή στο "
-#~ "Portico, ενεργοποιήστε τη εδώ:"
-
-#~ msgid "manager.setup.authorCopyrightNotice.sample"
-#~ msgstr ""
-#~ "Πρότυπα Δηλώσεων Προστασίας Πνευματικών Δικαιωμάτων (Creative "
-#~ "Commons)
\n"
-#~ "<h4>1. Προτεινόμενη Πολιτική για περιοδικά ανοικτής πρόσβασης</"
-#~ "h4>\n"
-#~ "Οι Συγγραφείς που δημοσιεύουν εργασίες τους σε αυτό το περιοδικό "
-#~ "αποδέχονται τους παρακάτω όρους:\n"
-#~ "<ol type=\"a\">\n"
-#~ "\t<li>Οι Συγγραφείς διατηρούν τα πνευματικά δικαιώματα και εκχωρούν "
-#~ "στο περιοδικό το δικαίωμα της πρώτης δημοσίευσης. Τα πνευματικά "
-#~ "δικαιώματα της εργασίας προστατεύονται από την άδεια <a target=\"_new"
-#~ "\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative "
-#~ "Commons Attribution License</a> που επιτρέπει τον διαμοιρασμό από "
-#~ "τρίτους, με την προϋπόθεση της αναφοράς στους δημιουργούς και στην αρχική "
-#~ "δημοσίευση σε αυτό το περιοδικό.</li>\n"
-#~ "\t<li>Οι Συγγραφείς μπορούν να συνάπτουν ξεχωριστές, πρόσθετες "
-#~ "συμβάσεις για την μη αποκλειστική διανομή της δημοσιευμένης στο περιοδικό "
-#~ "αυτό μορφής της εργασίας (π.χ. κατάθεση σε ιδρυματικό αποθετήριο ή "
-#~ "δημοσίευση σε βιβλίο), με την προϋπόθεση της αναγνώρισης της πρώτης "
-#~ "δημοσίευσης σε αυτό το περιοδικό.</li>\n"
-#~ "\t<li>Οι Συγγραφείς επιτρέπεται, και ενθαρρύνονται, να αναρτούν τις "
-#~ "εργασίες τους διαδικτυακά (π.χ. σε ιδρυματικά αποθετήρια ή στις "
-#~ "προσωπικές τους ιστοσελίδες) πριν ή κατά τη διάρκεια της διαδικασίας "
-#~ "υποβολής, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε παραγωγικές αλλαγές, όπως "
-#~ "επίσης και σε ταχύτερες και περισσότερες αναφορές στη δημοσιευμένη "
-#~ "εργασία (Δείτε σχετικά <a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints."
-#~ "org/oacitation-biblio.html\">Ο αντίκτυπος της Ανοικτής Πρόσβασης</"
-#~ "a>).</li>\n"
-#~ "</ol>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<h4>2. Προτεινόμενη Πολιτική για περιοδικά που προσφέρουν "
-#~ "καθυστερημένη ανοικτή πρόσβαση</h4>\n"
-#~ "Οι Συγγραφείς που δημοσιεύουν εργασίες τους σε αυτό το περιοδικό "
-#~ "αποδέχονται τους παρακάτω όρους:\n"
-#~ "<ol type=\"a\">\n"
-#~ "\t<li>Οι Συγγραφείς διατηρούν τα πνευματικά δικαιώματα και εκχωρούν "
-#~ "στο περιοδικό το δικαίωμα της πρώτης δημοσίευσης. [ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΕ ΧΡΟΝΙΚΗ "
-#~ "ΠΕΡΙΟΔΟ] μετά την δημοσίευση, τα πνευματικά δικαιώματα της εργασίας "
-#~ "προστατεύονται από την <a target=\"_new\" href=\"http://"
-#~ "creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution "
-#~ "License</a> που επιτρέπει το διαμοιρασμό από τρίτους, με την "
-#~ "προϋπόθεση της αναφοράς στον δημιουργό και στην αρχική δημοσίευση σε αυτό "
-#~ "το περιοδικό.</li>\n"
-#~ "\t <li>Οι Συγγραφείς μπορούν να συνάπτουν ξεχωριστές, πρόσθετες "
-#~ "συμβάσεις για την μη αποκλειστική διανομή της δημοσιευμένης στο περιοδικό "
-#~ "αυτό μορφής της εργασίας (π.χ. κατάθεση σε ιδρυματικό αποθετήρια ή "
-#~ "δημοσίευση σε βιβλίο), με την προϋπόθεση της αναγνώρισης της πρώτης "
-#~ "δημοσίευσης σε αυτό το περιοδικό.</li>\n"
-#~ "\t <li>Οι Συγγραφείς επιτρέπεται, και ενθαρρύνονται, να αναρτούν "
-#~ "τις εργασίες τους διαδικτυακά (π.χ. σε ιδρυματικά αποθετήρια ή στις "
-#~ "προσωπικές τους ιστοσελίδες) πριν ή κατά τη διάρκεια της διαδικασίας "
-#~ "υποβολής, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε παραγωγικές αλλαγές, όπως "
-#~ "επίσης και σε ταχύτερες και περισσότερες αναφορές στη δημοσιευμένη "
-#~ "εργασία (Δείτε <a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/"
-#~ "oacitation-biblio.html\">Ο αντίκτυπος της Ανοικτής Πρόσβασης</"
-#~ "a>).</li>\n"
-#~ "</ol>"
-
-#~ msgid "about.authorSelfArchive"
-#~ msgstr "Αυτοαρχειοθέτηση Συγγραφέων"
-
-#~ msgid "rt.admin.settings"
-#~ msgstr "Επιλογές Εργαλείων Μελέτης"
-
-#~ msgid "rt.admin.settings.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα Εργαλεία Μελέτης αποτελούν ένα σύνολο προαιρετικών εργαλείων, "
-#~ "σχετιζόμενων με το δημοσιευμένο τεκμήριο και την παροχή πρόσβασης σε "
-#~ "σχετιζόμενα τεκμήρια, οργανωμένα κατά πεδίο και επιστημονικό κλάδο. Τα "
-#~ "Εργαλεία Μελέτης εμφανίζονται σε ένα πλαίσιο δίπλα στα δημοσιευμένα "
-#~ "τεκμήρια, στις ενότητες του περιοδικού που έχουν καθοριστεί για "
-#~ "ευρετηρίαση."
-
-#~ msgid "rt.admin.settings.enableReadingTools"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποίηση Εργαλείων Μελέτης για καθορισμένες ενότητες του περιοδικού."
-
-#~ msgid "rt.admin.settings.relatedItems"
-#~ msgstr "Πεδίο"
-
-#~ msgid "rt.admin.settings.relatedItemsLink"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ανατρέξτε στο <a href=\"{$relatedItemsLink}\" class=\"action\">"
-#~ "Συλλογές σχετιζόμενων τεκμηρίων</a> για να δείτε, να προσθέσετε, να "
-#~ "διορθώσετε ή να διαγράψετε σχετιζόμενα τεκμήρια για κάθε πεδίο."
-
-#~ msgid "rt.admin.options"
-#~ msgstr "Εργαλεία Τεκμηρίων περιοδικού"
-
-#~ msgid "rt.admin.relatedItems"
-#~ msgstr "Εργαλεία Σχετιζόμενων Τεκμηρίων"
-
-#~ msgid "rt.admin.settings.addComment"
-#~ msgstr ""
-#~ "Προσθήκη σχολίου (παρέχει τη δυνατότητα στους αναγνώστες να δημοσιεύουν "
-#~ "σχόλια, τα οποία ο Διαχειριστής του περιοδικού μπορεί να διαγράψει)."
-
-#~ msgid "rt.admin.settings.addComment.authenticated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι Χρήστες θα πρέπει να εγγραφούν και να συνδεθούν στο σύστημα για να "
-#~ "αποστείλουν σχόλια. Η προσθήκη ανώνυμων σχολίων ΔΕΝ επιτρέπεται."
-
-#~ msgid "rt.admin.settings.addComment.anonymous"
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι Χρήστες θα πρέπει να εγγραφούν και συνδεθούν στο σύστημα για να "
-#~ "αποστείλουν σχόλια. Η προσθήκη ανώνυμων σχολίων επιτρέπεται."
-
-#~ msgid "rt.admin.settings.addComment.unauthenticated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι Χρήστες δεν είναι απαραίτητο να εγγραφούν στο σύστημα για να "
-#~ "αποστείλουν σχόλια. Η προσθήκη ανώνυμων σχολίων επιτρέπεται."
-
-#~ msgid "rt.admin.validateUrls.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα πιθανώς μη έγκυροι σύνδεσμοι για ιστοτόπους αναζήτησης εμφανίζονται "
-#~ "παρακάτω.<br />\n"
-#~ " Πρέπει να επαληθεύσετε χειροκίνητα κάθε σύνδεσμο που θεωρείται μη "
-#~ "έγκυρος, επειδή ο συγκεκριμένος έλεγχος δεν είναι απόλυτα ακριβής.<br /"
-#~ ">\n"
-#~ " Η επικύρωση ενδέχεται να αποτύχει σε συνδέσμους αναζήτησης τα "
-#~ "οποία απαιτούν δεδομένα που θα έχουν αποσταλεί από φόρμα."
-
-#~ msgid "rt.metadata.dublinCore.primaryAuthor"
-#~ msgstr "Δημιουργός"
-
-#~ msgid "rt.metadata.pkp.primaryAuthor"
-#~ msgstr "Όνομα Συγγραφέα, φορέας και χώρα"
-
-#~ msgid "rt.metadata.pkp.peerReviewed"
-#~ msgstr "Άρθρο το οποίο έχει περάσει από ομότιμη αξιολόγηση."
-
-#~ msgid "rt.beNotifiedWhen"
-#~ msgstr "Ενημέρωση όταν:"
-
-#~ msgid "rt.thisJournal"
-#~ msgstr "Αναζήτηση στο περιοδικό"
-
-#~ msgid "rt.context.authorTermsDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Για τεκμήρια με δύο ή περισσότερους Συγγραφείς, αφήστε επιλεγμένα όλα τα "
-#~ "ονόματα για αναζήτηση εργασιών στις οποίες είναι επίσης συν-συγγραφείς ή "
-#~ "πραγματοποιήστε αναζήτηση επιλέγοντας ένα μόνο όνομα κάθε φορά. Για "
-#~ "περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους πόρους στους οποίους "
-#~ "πραγματοποιήθηκε αναζήτηση, κάντε κλικ στο \"ΣΧΕΤΙΚΑ\". Οι πόροι αυτοί "
-#~ "έχουν επιλεχθεί με βάση τη συνάφειά τους και την παροχή ανοικτής "
-#~ "πρόσβασης σε όλα τα περιεχόμενά τους ή σε τμήμα αυτών."
-
-#~ msgid "notification.type.articleSubmitted"
-#~ msgstr "Ένα νέο άρθρο, με τίτλο \"{$title}\", έχει υποβληθεί."
diff --git a/locale/el_GR/manager.po b/locale/el_GR/manager.po
deleted file mode 100644
index 70d037c2a6e..00000000000
--- a/locale/el_GR/manager.po
+++ /dev/null
@@ -1,2883 +0,0 @@
-# Jonas Raoni Soares da Silva , 2021.
-# Manolis Saldaris , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-27 12:09+0000\n"
-"Last-Translator: Manolis Saldaris \n"
-"Language-Team: Greek \n"
-"Language: el_GR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "manager.distribution.access"
-msgstr "Πρόσβαση"
-
-msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τον τρόπο προεπιλογής της ημερομηνίας πνευματικών δικαιωμάτων για "
-"ένα άρθρο. Αυτή η προεπιλογή μπορεί να παρακαμφθεί κατά περίπτωση. Εάν "
-"\"δημοσιεύετε στην πορεία\", μην χρησιμοποιήσετε την ημερομηνία δημοσίευσης "
-"του τεύχους."
-
-msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue"
-msgstr "Χρησιμοποιήστε την ημερομηνία δημοσίευσης του τεύχους"
-
-msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission"
-msgstr "Χρησιμοποιήστε την ημερομηνία δημοσίευσης του άρθρου"
-
-msgid "manager.distribution.publication"
-msgstr "Δημοσίευση"
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode"
-msgstr "Τρόπος Δημοσίευσης"
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode.none"
-msgstr ""
-"Η πλατφόρμα OJS δεν θα χρησιμοποιηθεί για τη δημοσίευση του περιεχομένου του "
-"περιοδικού online."
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess"
-msgstr "Το περιοδικό θα παρέχει ανοιχτή πρόσβαση στο περιεχόμενό του."
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription"
-msgstr ""
-"Το περιοδικό θα απαιτεί συνδρομές για πρόσβαση σε μέρος ή όλο το περιεχόμενό "
-"του."
-
-msgid "manager.setup.enableDois.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiObjectsRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixLegacy"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.website.archiving"
-msgstr "Αρχειοθέτηση"
-
-msgid "manager.files.note"
-msgstr ""
-"Σημείωση: O Περιηγητής Αρχείων αποτελεί μια προηγμένη λειτουργία που "
-"επιτρέπει την άμεση προβολή και διαχείριση των αρχείων και καταλόγων που "
-"σχετίζονται με κάποιο περιοδικό."
-
-msgid "manager.journalManagement"
-msgstr "Διαχείριση περιοδικού"
-
-msgid "manager.language.ui"
-msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
-
-msgid "manager.language.submissions"
-msgstr "Υποβολές"
-
-msgid "manager.language.forms"
-msgstr "Φόρμες"
-
-msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
-msgstr ""
-"Η ενέργεια θα αντικαταστήσει όλες τις ρυθμίσεις που έχετε κάνει για τη "
-"συγκεκριμένη γλώσσα."
-
-msgid "manager.languages.languageInstructions"
-msgstr ""
-"Η διεπαφή μπορεί να διατίθεται σε οποιαδήποτε από τις υποστηριζόμενες "
-"γλώσσες. Επίσης, το OJS μπορεί να λειτουργήσει ως ένα πολυγλωσσικό σύστημα, "
-"με τη δυνατότητα αλλαγής γλώσσας διεπαφής και εισαγωγής ορισμένων δεδομένων "
-"σε επιπρόσθετες γλώσσες.
Εάν μία γλώσσα που υποστηρίζεται από το "
-"OJS δεν εμφανίζεται παρακάτω, απευθυνθείτε στον Διαχειριστή του ιστοτόπου "
-"για να εγκαταστήσει τη γλώσσα. Για οδηγίες σχετικά με την υποστήριξη νέων "
-"γλωσσών, παρακαλούμε ανατρέξτε στα έγγραφα τεκμηρίωσης του OJS."
-
-msgid "manager.languages.noneAvailable"
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχουν επιπλέον γλώσσες διαθέσιμες. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε επιπρόσθετες γλώσσες για το περιοδικό, επικοινωνήστε με τον "
-"Διαχειριστή του ιστοτόπου."
-
-msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
-msgstr "Αυτή θα είναι η προεπιλεγμένη γλώσσα για τον ιστότοπο του περιοδικού."
-
-msgid "manager.managementPages"
-msgstr "Σελίδες διαχείρισης"
-
-msgid "manager.payment.action"
-msgstr "Ενέργεια"
-
-msgid "manager.payment.addPayment"
-msgstr "Προσθήκη πληρωμής"
-
-msgid "manager.payment.amount"
-msgstr "Ποσό"
-
-msgid "manager.payment.authorFees"
-msgstr "Εισφορές Συγγραφέων"
-
-msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
-msgstr ""
-"Εισάγετε παρακάτω τα προβλεπόμενα ποσά, ώστε να ενεργοποιηθούν τα τέλη "
-"επεξεργασίας για τους Συγγραφείς."
-
-msgid "manager.payment.currencymessage"
-msgstr ""
-"Το OJS δεν προβαίνει σε νομισματικές μετατροπές. Αν δέχεστε πληρωμές για "
-"συνδρομές, θα πρέπει να εξασφαλίσετε ότι το νόμισμα της συνδρομής ταιριάζει "
-"με αυτό που καθορίζεται εδώ."
-
-msgid "manager.payment.description"
-msgstr "Περιγραφή"
-
-msgid "manager.payment.details"
-msgstr "Λεπτομέρειες"
-
-msgid "manager.payment.editSubscription"
-msgstr "Επεξεργασία συνδρομής"
-
-msgid "manager.payment.enable"
-msgstr "Ενεργοποίηση"
-
-msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
-msgstr "Επιλογές πληρωμής εισφορών"
-
-msgid "manager.payment.form.numeric"
-msgstr ""
-"Όλα τα κόστη πρέπει να είναι θετικές αριθμητικές τιμές (επιτρέπονται "
-"δεκαδικά στοιχεία)"
-
-msgid "manager.payment.generalFees"
-msgstr "Γενικές εισφορές"
-
-#, fuzzy
-msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
-msgstr ""
-"Τα συνεργαζόμενα μέλη θα εμφανίζονται κάτω από την ενότητα \"Πολιτικές\" στη "
-"σελίδα \"Σχετικά με το Περιοδικό\" και ο σύνδεσμος των δωρεών θα εμφανίζεται "
-"πάνω από τη λειτουργία \"Αναζήτηση\", στη δεξιά πλευρική στήλη της "
-"ιστοσελίδας."
-
-msgid "manager.payment.generalOptions"
-msgstr "Γενικές επιλογές"
-
-msgid "manager.payment.noPayments"
-msgstr "Καμία πληρωμή"
-
-msgid "manager.payment.notFound"
-msgstr "Δεν βρέθηκε"
-
-msgid "manager.payment.options"
-msgstr "Επιλογές"
-
-msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
-msgstr ""
-"Η επιλογή αυτή θα ενεργοποιήσει τις πληρωμές συνδρομών: Η διαχείριση των "
-"συνδρομών και των συνδρομητών πραγματοποιείται από τον Διαχειριστή Συνδρομών "
-"του περιοδικού."
-
-msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
-msgstr "Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή αυτής της συνδρομής;"
-
-msgid "manager.payment.options.enablePayments"
-msgstr ""
-"Οι πληρωμές θα ενεργοποιηθούν για αυτό το περιοδικό. Οι Χρήστες θα πρέπει να "
-"συνδεθούν στο σύστημα για να κάνουν πληρωμές."
-
-msgid "manager.payment.options.fee"
-msgstr "Εισφορά"
-
-msgid "manager.payment.options.feeDescription"
-msgstr "Περιγραφή εισφοράς"
-
-msgid "manager.payment.options.feeName"
-msgstr "Όνομα εισφοράς"
-
-msgid "manager.payment.options.membershipFee"
-msgstr "Συνεργαζόμενα μέλη"
-
-msgid "manager.payment.options.onlypdf"
-msgstr "Περιορισμένη πρόσβαση μόνο στα PDF των τευχών και των άρθρων"
-
-msgid "manager.payment.options.publicationFee"
-msgstr "Τέλη επεξεργασίας άρθρου"
-
-msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
-msgstr "Αγορά άρθρου"
-
-msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
-msgstr "Αγορά τεύχους"
-
-msgid "manager.payment.options.text"
-msgstr "Περιγραφή της μεθόδου πληρωμής"
-
-msgid "manager.payment.paymentId"
-msgstr "ID πληρωμής"
-
-msgid "manager.payment.paymentMethod"
-msgstr "Μέθοδος πληρωμής"
-
-msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
-msgstr ""
-"Από αυτή την οθόνη μπορείτε να ρυθμίσετε οποιαδήποτε από τα παρακάτω "
-"Πρόσθετα Μεθόδου Πληρωμής."
-
-msgid "manager.payment.paymentMethods"
-msgstr "Μέθοδοι πληρωμής εισφορών"
-
-msgid "manager.payment.paymentType"
-msgstr "Τύπος πληρωμής"
-
-msgid "manager.payment.readerFees"
-msgstr "Εισφορές Αναγνωστών"
-
-msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
-msgstr ""
-"Οι επιλεγμένες ρυθμίσεις σχετικά με τις εισφορές (όπως θα διαμορφωθούν "
-"παρακάτω) θα εμφανίζονται στην ενότητα \"Πολιτικές\" της σελίδας \"Σχετικά "
-"με το Περιοδικό\", καθώς και στα σημεία εκείνα όπου απαιτείται πληρωμή."
-
-msgid "manager.payment.records"
-msgstr "Καταγραφές"
-
-msgid "manager.paymentTypes"
-msgstr "Είδη πληρωμής"
-
-msgid "manager.payment.userName"
-msgstr "ID πληρωμής"
-
-msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
-msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες σε αυτό το περιοδικό"
-
-msgid "manager.people.allJournals"
-msgstr "Όλα τα περιοδικά"
-
-msgid "manager.people.allSiteUsers"
-msgstr "Εγγραφή Χρήστη του ιστοτόπου σε αυτό το περιοδικό"
-
-msgid "manager.people.showNoRole"
-msgstr "Προβολή Χρηστών χωρίς ρόλο"
-
-msgid "manager.people.allUsers"
-msgstr "Όλοι οι εγγεγραμμένοι Χρήστες"
-
-msgid "manager.people.confirmRemove"
-msgstr ""
-"Κατάργηση του Χρήστη από το περιοδικό αυτό; Η συγκεκριμένη ενέργεια θα "
-"αφαιρέσει από τον Χρήστη όλους τους ρόλους που κατέχει στο περιοδικό αυτό."
-
-msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
-msgstr "Επιλέξτε πρότυπο"
-
-msgid "manager.people.enrollExistingUser"
-msgstr "Ανάθεση ρόλου σε υπάρχοντα Χρήστη"
-
-msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
-msgstr "Με το περιοδικό"
-
-msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε έναν ή περισσότερους Χρήστες για συγχώνευση με τον λογαριασμό ενός "
-"άλλου Χρήστη (π.χ. σε περίπτωση όπου ένας Χρήστης έχει δύο λογαριασμούς). Ο "
-"λογαριασμός(-οί) που επιλέχθηκε πρώτος θα διαγραφεί και όλες οι υποβολές, οι "
-"αναθέσεις, κτλ. θα αποδοθούν στον δεύτερο λογαριασμό."
-
-msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε έναν Χρήστη στον οποίο θα αποδοθούν οι εργασίες και αναθέσεις του "
-"προηγούμενου Χρήστη."
-
-msgid "manager.people.roleEnrollment"
-msgstr "Ανάθεση ρόλου {$role}"
-
-msgid "manager.people.syncUserDescription"
-msgstr ""
-"Ο συγχρονισμός ανάθεσης ρόλων πραγματοποιεί εγγραφή σε αυτό το περιοδικό "
-"όλων των Χρηστών με συγκεκριμένο ρόλο σε κάποιο άλλο περιοδικό. Οι νέοι "
-"Χρήστες θα εγγραφούν με τον ρόλο που κατέχουν στο άλλο περιοδικό. Η "
-"λειτουργία αυτή επιτρέπει σε ένα κοινό σύνολο Χρηστών (π.χ. Αξιολογητές) να "
-"συγχρονίζονται σε διάφορα περιοδικά."
-
-msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
-msgstr "Δεν απαιτούνται περιλήψεις"
-
-msgid "manager.sections.assigned"
-msgstr "Επιμελητές της συγκεκριμένης ενότητας"
-
-msgid "manager.sections.confirmDelete"
-msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε οριστικά την ενότητα αυτή;"
-
-#, fuzzy
-msgid "manager.sections.alertDelete"
-msgstr ""
-"Πριν διαγραφεί αυτή η ενότητα, θα πρέπει να μετακινήσετε τα δημοσιεύμενα "
-"άρθα της ενότητας σε άλλες ενότητες."
-
-msgid "manager.sections.create"
-msgstr "Δημιουργία ενότητας"
-
-msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
-msgstr ""
-"Υπάρχει η δυνατότητα αυτόματης ανάθεσης της εποπτείας των υποβολών σε έναν "
-"επιλεγμένο Επιμελητή Ενότητας. Προσθέστε τον Επιμελητή Ενότητας στον οποίο "
-"θα ανατίθενται αυτόματα οι υποβολές (εναλλακτικά, κάθε νέα υποβολή μπορεί να "
-"ανατίθεται σε κάποιον από τους Επιμελητές Ενότητας). Για να αναθέσετε ρόλο "
-"Επιμελητή Ενότητας, επιλέξτε τον σύνδεσμο \"Επιμελητές Ενότητας\" στο μενού "
-"\"Ρόλοι\" της σελίδας \"Διαχείριση Περιοδικού\"."
-
-msgid "manager.sections.editorRestriction"
-msgstr ""
-"Άρθρα μπορούν να υποβληθούν μόνο από τους Επιμελητές και τους Επιμελητές "
-"Ενότητας."
-
-msgid "manager.sections.editors"
-msgstr "Επιμελητές Ενότητας"
-
-msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
-msgstr ""
-"Τουλάχιστον μία ενότητα πρέπει να είναι ενεργή. Επισκεφτείτε τις ρυθμίσεις "
-"ροής εργασιών για να απενεργοποιήσετε όλες τις υποβολές σε αυτό το περιοδικό."
-
-msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
-msgstr "Απαιτείται μια συντομογραφία για την ενότητα."
-
-msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε εξασφαλίστε ότι τουλάχιστον ένα πλαίσιο ελέγχου έχει επιλεγεί "
-"για κάθε ανάθεση Επιμελητή Ενότητας."
-
-msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει μία έγκυρη φόρμα αξιολόγησης."
-
-msgid "manager.sections.form.titleRequired"
-msgstr "Απαιτείται ένας τίτλος για την ενότητα."
-
-msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
-msgstr ""
-"Παραλείψτε τα ονόματα των Συγγραφέων της ενότητας από τον πίνακα "
-"περιεχομένων."
-
-msgid "manager.sections.hideTocTitle"
-msgstr "Παραλείψτε τον τίτλο της ενότητας από τον πίνακα περιεχομένων."
-
-msgid "manager.sections.identifyType"
-msgstr ""
-"Χαρακτηρισμός κάθε τεκμηρίου που έχει δημοσιευτεί στην ενότητα αυτή ως:"
-
-msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
-msgstr ""
-"(για παράδειγμα, \"Άρθρο που έχει περάσει από ομότιμη αξιολόγηση\", "
-"\"Βιβλιοκρισία χωρίς κριτές\", \"Σχολιασμός κατόπιν προσκλήσεως\", κτλ.)"
-
-msgid "manager.sections.indexed"
-msgstr "Έχει ευρετηριαστεί"
-
-msgid "manager.sections.noneCreated"
-msgstr "Δεν έχουν δημιουργηθεί ενότητες."
-
-msgid "manager.sections.open"
-msgstr "Ανοικτές υποβολές"
-
-msgid "manager.sections.policy"
-msgstr "Πολιτική ενότητας"
-
-msgid "manager.sections.readingTools"
-msgstr "Εργαλεία ανάγνωσης"
-
-msgid "manager.sections.reviewed"
-msgstr "Έχει περάσει από ομότιμη αξιολόγηση."
-
-msgid "manager.sections.submissionIndexing"
-msgstr "Δεν θα συμπεριληφθούν στην ευρετηρίαση του περιοδικού."
-
-msgid "manager.sections.submissionReview"
-msgstr "Δεν θα πραγματοποιηθεί ομότιμη αξιολόγηση."
-
-msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
-msgstr "Υποβολές στη συγκεκριμένη ενότητα του περιοδικού"
-
-msgid "manager.sections.unassigned"
-msgstr "Διαθέσιμοι Επιμελητές Ενότητας"
-
-msgid "manager.sections.wordCount"
-msgstr "Καταμέτρηση λέξεων"
-
-msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
-msgstr ""
-"Καθορίστε ένα όριο λέξεων για τις περιλήψεις αυτής της ενότητας (εισάγετε 0 "
-"αν δεν υπάρχει όριο)."
-
-msgid "manager.setup"
-msgstr "Ρυθμίσεις περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.masthead"
-msgstr "Κύριος τίτλος"
-
-msgid "manager.setup.editorialTeam"
-msgstr "Συντακτική ομάδα"
-
-msgid "manager.setup.homepageContent"
-msgstr "Περιεχόμενο αρχικής σελίδας περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
-msgstr ""
-"Η αρχική σελίδα του περιοδικού αποτελείται εκ προεπιλογής από συνδέσμους "
-"πλοήγησης. Επιπλέον περιεχόμενο μπορεί να προσαρτηθεί στην αρχική σελίδα, "
-"χρησιμοποιώντας μία ή περισσότερες από τις παρακάτω επιλογές, που θα "
-"εμφανίζονται με τη σειρά που φαίνεται."
-
-msgid "manager.setup.useStyleSheet"
-msgstr "Αρχείο μορφοποίησης του περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.contextName"
-msgstr "Τίτλος του περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.pageHeader"
-msgstr "Κεφαλίδα σελίδας περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.aboutItemContent"
-msgstr "Περιεχόμενο"
-
-msgid "manager.setup.addAboutItem"
-msgstr "Προσθήκη περιεχομένου στο μενού \"Σχετικά\""
-
-msgid "manager.setup.addChecklistItem"
-msgstr "Προσθήκη αντικειμένου στη λίστα ελέγχου"
-
-msgid "manager.setup.addItem"
-msgstr "Προσθήκη περιεχομένου"
-
-msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
-msgstr "Προσθήκη περιεχομένου στο \"Σχετικά με το περιοδικό\""
-
-msgid "manager.setup.addNavItem"
-msgstr "Προσθήκη περιεχομένου"
-
-msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
-msgstr "Προσθέστε νέο σύνδεσμο βάσης δεδομένων"
-
-msgid "manager.setup.addSponsor"
-msgstr "Προσθήκη οργανισμού χορηγίας"
-
-msgid "manager.setup.alternateHeader"
-msgstr "Εναλλακτική κεφαλίδα"
-
-msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
-msgstr ""
-"Αντί του τίτλου και του λογότυπου, μπορείτε να εισάγετε στο παρακάτω πλαίσιο "
-"κειμένου μια έκδοση HTML της κεφαλίδας. Εάν δεν απαιτείται, αφήστε κενό το "
-"πλαίσιο κειμένου."
-
-msgid "manager.setup.announcements"
-msgstr "Ανακοινώσεις"
-
-msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
-msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
-
-msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
-msgstr ""
-"Εισαγάγετε τυχόν πληροφορίες που θέλετε να εμφανίζονται στη σελίδα "
-"ανακοινώσεων."
-
-msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
-msgstr "(Προς εμφάνιση στη σελίδα «Σχετικά με το περιοδικό»)"
-
-msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
-msgstr ""
-"Απαιτείται από τους Συγγραφείς να καταθέτουν Δήλωση Αντικρουόμενων "
-"Συμφερόντων μαζί με την υποβολή."
-
-msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
-msgstr ""
-"Απαιτείται από τους Αξιολογητές να καταθέτουν Δήλωση Αντικρουόμενων "
-"Συμφερόντων μαζί με κάθε αξιολόγηση."
-
-msgid "manager.setup.history"
-msgstr "Ιστορικό περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.historyDescription"
-msgstr ""
-"Το κείμενο θα εμφανίζεται στην ενότητα \"Σχετικά\" του ιστοτόπου του "
-"περιοδικού παρουσιάζοντας το ιστορικό έκδοσης του περιοδικού."
-
-msgid "manager.setup.currentIssue"
-msgstr "Τρέχον τεύχος"
-
-msgid "manager.setup.customizingTheLook"
-msgstr "Βήμα 5. Διαμόρφωση της όψης του περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.details"
-msgstr "Λεπτομέρειες"
-
-msgid "manager.setup.details.description"
-msgstr ""
-"Τίτλος περιοδικού, Διεθνής Πρότυπος Αριθμός Περιοδικής Έκδοσης (ISSN), "
-"πρόσωπα επικοινωνίας, χορηγοί και μηχανές αναζήτησης."
-
-msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
-msgstr ""
-"Ο Διαχειριστής του περιοδικού θα εγγράφει Χρήστες όλων των κατηγοριών, ενώ "
-"οι Επιμελητές και οι Επιμελητές Ενότητας θα μπορούν να εγγράφουν μόνο "
-"Αξιολογητές."
-
-msgid "manager.setup.discipline"
-msgstr "Επιστημονικά πεδία και υπο-πεδία"
-
-msgid "manager.setup.disciplineDescription"
-msgstr ""
-"Χρήσιμα όταν το περιοδικό δημοσιεύει άρθρα που καλύπτουν περισσότερα του "
-"ενός επιστημονικά πεδία."
-
-msgid "manager.setup.disciplineExamples"
-msgstr ""
-"(π.χ., Ιστορία, Εκπαίδευση, Κοινωνιολογία, Ψυχολογία, Πολιτισμικές σπουδές, "
-"Νομική)"
-
-msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
-msgstr "Παραθέστε παραδείγματα συναφών επιστημονικών πεδίων για το περιοδικό."
-
-msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
-msgstr ""
-"Προσθήκη του πίνακα περιεχομένων για το τρέχον τεύχος (εάν είναι διαθέσιμος)."
-
-msgid "manager.setup.editorDecision"
-msgstr "Απόφαση Επιμελητή"
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
-msgstr "Διεύθυνση αποστολής σφαλμάτων"
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
-msgstr ""
-"Μηνύματα σφάλματος για μη επιτυχή παράδοση ηλεκτρονικών μηνυμάτων θα "
-"αποστέλονται στη συγκεκριμένη διεύθυνση."
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
-msgstr ""
-"Σημείωση: Για να αποστέλλονται μηνύματα, ο Διαχειριστής του "
-"ιστοτόπου πρέπει να ενεργοποιήσει την επιλογή allow_envelope_sender "
-"στο αρχείο ρυθμίσεων του OJS. Ενδέχεται να απαιτούνται πρόσθετες ρυθμίσεις "
-"στον εξυπηρετητή ώστε να υποστηριχθεί η συγκεκριμένη λειτουργία, όπως "
-"διευκρινίζεται στα έγγραφα τεκμηρίωσης του OJS."
-
-msgid "manager.setup.emails"
-msgstr "Αναγνώριση μηνυμάτων"
-
-msgid "manager.setup.emailSignature"
-msgstr "Υπογραφή"
-
-#, fuzzy
-msgid "manager.setup.emailSignature.description"
-msgstr ""
-"Τα προετοιμασμένα emails που αποστέλλονται από το σύστημα για λογαριασμό του "
-"περιοδικού θα έχουν την ακόλουθη υπογραφή στο τέλος."
-
-msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
-msgstr "Ενεργοποίηση ανακοινώσεων"
-
-msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
-msgstr ""
-"Οι Ανακοινώσεις μπορούν να δημοσιευτούν για να ενημερώνουν τους αναγνώστες "
-"για νέα και εκδηλώσεις του περιοδικού. Οι δημοσιευμένες ανακοινώσεις θα "
-"εμφανιστούν στη σελίδα Ανακοινώσεις."
-
-msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
-msgstr "Εμφάνιση στην Αρχική Σελίδα"
-
-msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
-msgstr ""
-"Πόσες ανακοινώσεις θα εμφανίζονται στην Αρχική Σελίδα. Αφήστε το κενό για να "
-"μην εμφανίζεται κανένα."
-
-msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
-msgstr "Οι επισκέπτες μπορούν να εγγραφούν στο περιοδικό."
-
-msgid "manager.setup.focusAndScope"
-msgstr "Θεματική περιοχή και περιεχόμενο"
-
-msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
-msgstr ""
-"Περιγραφή του θεματικού εύρους, του τύπου των άρθρων και των άλλων τεκμηρίων "
-"που δημοσιεύει το περιοδικό."
-
-msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
-msgstr "Οδηγίες προς τους Συγγραφείς για την ευρετηρίαση του έργου τους"
-
-msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
-msgstr ""
-"Για την ευρετηρίαση των μεταδεδομένων, το OJS υλοποιεί το διεθνές πρότυπο Open Archives "
-"Initiative. Οι Συγγραφείς θα χρησιμοποιούν ένα αντίστοιχο πρότυπο για "
-"την καταχώριση των μεταδεδομένων της υποβολής. Ο Διαχειριστής του περιοδικού "
-"θα πρέπει να επιλέξει τις κατηγορίες μεταδεδομένων προς ευρετηρίαση και να "
-"παρουσιάσει στους Συγγραφείς συναφή παραδείγματα."
-
-msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
-msgstr "Το συγκεκριμένο ISSN δεν είναι έγκυρο."
-
-msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
-msgstr ""
-"Απαιτείται η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του κύριου προσώπου επαφής."
-
-msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
-msgstr "Απαιτείται το όνομα του κύριου προσώπου επαφής."
-
-msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
-msgstr "Απαιτούνται τα αρχικά του περιοδικού."
-
-msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
-msgstr "Απαιτείται ο τίτλος του περιοδικού."
-
-msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
-msgstr "Απαιτείται ο αριθμός των Αξιολογητών ανά υποβολή."
-
-msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
-msgstr ""
-"Απαιτείται η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για την υποστήριξη Χρηστών."
-
-msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
-msgstr "Απαιτείται το όνομα του Υπεύθυνου Υποστήριξης."
-
-msgid "manager.setup.generalInformation"
-msgstr "Γενικές πληροφορίες"
-
-msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
-msgstr "Βήμα 1. Λεπτομέρειες"
-
-msgid "manager.setup.guidelines"
-msgstr "Κατευθυντήριες γραμμές"
-
-msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
-msgstr "Βήμα 3. Οδηγίες υποβολής"
-
-msgid "manager.setup.identity"
-msgstr "Ταυτότητα του Περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
-msgstr ""
-"Για περιοδικά που προσφέρουν άμεση ή καθυστερημένη ανοικτή πρόσβαση, "
-"συμπεριλάβετε μία άδεια Creative Commons με όλες τις δημοσιευμένες εργασίες."
-
-msgid "manager.setup.information"
-msgstr "Πληροφορίες"
-
-msgid "manager.setup.information.description"
-msgstr ""
-"Συνοπτική παρουσίαση του περιοδικού για τους Υπευθύνους βιβλιοθηκών, τους "
-"υποψήφιους Συγγραφείς και τους Αναγνώστες διατίθεται στην ενότητα "
-"“Πληροφορίες” στην δεξιά πλευρική στήλη της ιστοσελίδας."
-
-msgid "manager.setup.information.forAuthors"
-msgstr "Για Συγγραφείς"
-
-msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
-msgstr "Για Υπευθύνους βιβλιοθηκών"
-
-msgid "manager.setup.information.forReaders"
-msgstr "Για Αναγνώστες"
-
-msgid "manager.setup.initialIssue"
-msgstr "Αρχικό τεύχος"
-
-msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
-msgstr ""
-"Με βάση την επιλεγμένη μορφή, προσδιορίστε τον αριθμό τεύχους, τον τόμο ή/"
-"και το έτος του πρώτου τεύχους που θα δημοσιευθεί με το OJS:"
-
-msgid "manager.setup.institution"
-msgstr "Ίδρυμα"
-
-msgid "manager.setup.itemsDescription"
-msgstr ""
-"Επιπλέον στοιχεία μπορούν να προστεθούν στη γραμμή πλοήγησης που βρίσκεται "
-"στην κορυφή της διεπαφής του περιοδικού."
-
-msgid "manager.setup.itemsPerPage"
-msgstr "Τεκμήρια ανά σελίδα"
-
-msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
-msgstr ""
-"Περιορίστε τον αριθμό τεκμηρίων (για παράδειγμα, υποβολές, χρήστες ή "
-"αναθέσεις επιμέλειας) που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα μιας λίστας."
-
-msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
-msgstr "Συντομογραφία περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.journalArchiving"
-msgstr "Αρχειοθέτηση περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.contextSummary"
-msgstr "Περίληψη περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.contextAbout"
-msgstr "Σχετικά με το Περιοδικό"
-
-msgid "manager.setup.contextAbout.description"
-msgstr ""
-"Συμπεριλάβετε οποιαδήποτε πληροφορία σχετικά με το περιοδικό σας, η οποία "
-"μπορεί να ενδιαφέρει τους αναγνώστες, τους συγγραφείς ή τους αξιολογητές. "
-"Αυτό θα μπορούσε να περιλαμβάνει την πολιτική ανοικτής πρόσβασης, την "
-"εστίαση και το πεδίο εφαρμογής του περιοδικού, την ειδοποίηση σχετικά με τα "
-"πνευματικά δικαιώματα, τη γνωστοποίηση χορηγίας, το ιστορικό του περιοδικού, "
-"μια δήλωση προστασίας προσωπικών δεδομένων και την ένταξη σε οποιοδήποτε "
-"σύστημα αρχειοθέτησης LOCKSS ή CLOCKSS."
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
-msgstr "Περιεχόμενo αρχικής σελίδας περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
-msgstr ""
-"Εξ ορισμού, η αρχική σελίδα αποτελείται από συνδέσμους πλοήγησης. Επιπλέον "
-"περιεχόμενο μπορεί να προστεθεί μέσω των ακόλουθων επιλογών. Λάβετε υπόψη "
-"σας ότι το τρέχον τεύχος είναι πάντοτε προσβάσιμο μέσω του συνδέσμου «Τρέχον "
-"Τεύχος», στη γραμμή πλοήγησης."
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
-msgstr "Κεφαλίδα αρχικής σελίδας περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
-msgstr "Κεφαλίδα Αρχικής Σελίδας Περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
-msgstr ""
-"Μία γραφική έκδοση του τίτλου και του λογοτύπου του περιοδικού (ως αρχείο ."
-"gif, .jpg, ή .png) μπορεί να μεταφορτωθεί για την αρχική σελίδα."
-
-msgid "manager.setup.contextInitials"
-msgstr "Αρχικά Περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.selectCountry"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.journalLayout"
-msgstr "Εμφάνιση περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε ένα γραφικό θέμα και τα στοιχεία που θα διαμορφώσουν την διεπαφή "
-"του περιοδικού. Εναλλακτικά, μεταφορτώστε ένα αρχείο μορφοποίησης."
-
-msgid "manager.setup.journalLogo"
-msgstr "Λογότυπο περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
-msgstr "Λογότυπο περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.journalPageFooter"
-msgstr "Υποσελίδο περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
-msgstr ""
-"Αυτό είναι το υποσέλιδο του περιοδικού σας. Για να τροποποιήσετε το "
-"υποσέλιδο, εισάγετε τον σχετικό κώδικα HTML στο παρακάτω πλαίσιο κειμένου. "
-"Το υποσέλιδο θα εμφανίζεται σε όλες τις σελίδες."
-
-msgid "manager.setup.journalPolicies"
-msgstr "Βήμα 2. Πολιτικές περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.journalSetup"
-msgstr "Ρυθμίσεις του περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
-msgstr "Οι ρυθμίσεις του περιοδικού ενημερώθηκαν."
-
-msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
-msgstr ""
-"Μη έγκυρη μορφή αρχείου μορφοποίησης για το περιοδικό. Έγκυρη μορφή αρχείου "
-"είναι η .css."
-
-msgid "manager.setup.journalTheme"
-msgstr "Γραφικό θέμα περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.journalThumbnail"
-msgstr "Μικρογραφία περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
-msgstr ""
-"Ένα μικρό λογότυπο ή εικόνα του περιοδικού, για χρήση σε καταλόγους "
-"περιοδικών."
-
-msgid "manager.setup.contextTitle"
-msgstr "Τίτλος Περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.keyInfo"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.keyInfo.description"
-msgstr ""
-"Δώστε μια σύντομη περιγραφή του περιοδικού σας και προσδιορίστε τους "
-"συντάκτες, τους διευθυντές και άλλα μέλη της συντακτικής σας ομάδας."
-
-msgid "manager.setup.labelName"
-msgstr "Όνομα πεδίου"
-
-msgid "manager.setup.lists"
-msgstr "Λίστες"
-
-msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
-msgstr "Το Πρόσθετο Δικτύου Διαφύλαξης (PN) του PKP ενεργοποιήθηκε."
-
-msgid "manager.setup.plnDescription"
-msgstr ""
-"Το Δίκτυο Διαφύλαξης (PN) του PKP παρέχει δωρεάν υπηρεσίες διαφύλαξης "
-"περιεχομένου για περιοδικά του OJS που πληρούν ορισμένα βασικά κριτήρια."
-
-msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τον σύνδεσμο \"Ρυθμίσεις\" για να αποδεχθείτε τους όρους χρήσης για "
-"το Πρόσθετο Δικτύου Διαφύλαξης (PN) του PKP."
-
-msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
-msgstr "Το Πρόσθετο Δικτύου Διαφύλαξης (PN) του PKP"
-
-msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
-msgstr ""
-"Το Πρόσθετο Δικτύου Διαφύλαξης (PN) του PKP παρέχει δωρεάν υπηρεσίες "
-"διαφύλαξης για κάθε περιοδικό του OJS που πληροί ορισμένα βασικά κριτήρια. "
-"Το Πρόσθετο PN του PKP για το OJS 3 βρίσκεται υπό ανάπτυξη και θα είναι "
-"σύντομα διαθέσιμο."
-
-msgid "manager.setup.otherLockss"
-msgstr "Εναλλακτικές επιλογές αρχειοθέτησης"
-
-msgid "manager.setup.lockssEnable"
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση του LOCKSS για τη διανομή και αποθήκευση του περιεχομένου σε "
-"βιβλιοθήκες που συμμετέχουν στο δίκτυο, μέσω της σελίδας Διακήρυξη του Εκδότη του LOCKSS."
-
-msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
-msgstr ""
-"Η άδεια του LOCKSS θα εμφανίζεται στο μενού \"Σχετικά με το περιοδικό\", "
-"στην ενότητα \"Αρχειοθέτηση\": Άδεια LOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
-msgstr "Περιγραφή άδειας LOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.lockssRegister"
-msgstr ""
-"Προσδιορίστε 6-10 βιβλιοθήκες όπου θα αποθηκευτούν τα περιεχόμενα του "
-"περιοδικού.η "
-"κοινότητα LOCKSS ."
-
-msgid "manager.setup.lockssTitle"
-msgstr "LOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.clockssEnable"
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση του CLOCKSS για τη διανομή και αποθήκευση του περιεχομένου σε "
-"βιβλιοθήκες που συμμετέχουν στο δίκτυο, μέσω της σελίδας Διακήρυξη του Εκδότη του CLOCKSS."
-
-msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
-msgstr ""
-"Η άδεια του CLOCKSS θα εμφανίζεται στο μενού \"Σχετικά με το περιοδικό\", "
-"στην ενότητα \"Αρχειοθέτηση\": ;Άδεια CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
-msgstr "Περιγραφή άδειας CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.clockssRegister"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εγγραφείτε στην υπηρεσία CLOCKSS, μεταβαίνοντας στον ιστότοπο CLOCKSS."
-
-msgid "manager.setup.clockssTitle"
-msgstr "CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.look"
-msgstr "Εμφάνιση του περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.look.description"
-msgstr ""
-"Κεφαλίδα αρχικής σελίδας, περιεχόμενο, κεφαλίδα περιοδικού, υποσέλιδο, "
-"γραμμή πλοήγησης και αρχείο μορφοποίησης."
-
-msgid "manager.setup.management"
-msgstr "Διαχείριση"
-
-msgid "manager.setup.management.description"
-msgstr ""
-"Πρόσβαση και ασφάλεια, προγραμματισμός, ανακοινώσεις, επιμέλεια κειμένων, "
-"σελιδοποίηση και διόρθωση τυπογραφικών δοκιμίων."
-
-msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
-msgstr "Διαχείριση βασικών βημάτων επιμέλειας"
-
-msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
-msgstr "Ρυθμίσεις διαχείρισης και δημοσίευσης"
-
-msgid "manager.setup.managingTheJournal"
-msgstr "Βήμα 4. Διαχείριση του περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.navigationBar"
-msgstr "Γραμμή πλοήγησης"
-
-msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
-msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση επιλογών στη γραμμή πλοήγησης."
-
-msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
-msgstr ""
-"Ο σύνδεσμος αποτελείται από μία απόλυτη διαδρομή URL (π.χ., \"http://www."
-"example.com\") και όχι από μία διαδρομή σχετική με τον ιστότοπο(π.χ.,\"/"
-"manager/setup\")"
-
-msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
-msgstr ""
-"Η τιμή της ετικέτας αποτελεί ακριβή περιγραφή (π.χ. \"Οργάνωση περιοδικού\") "
-"και όχι κάποιο κλειδί μηνύματος τοπικής προσαρμογής (π.χ., \"manager.setup"
-"\")"
-
-msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
-msgstr "Δεν έχει μεταφορτωθεί κάποιο αρχείο εικόνας."
-
-msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
-msgstr "Δεν έχει μεταφορτωθεί κάποιο αρχείο μορφοποίησης."
-
-msgid "manager.setup.note"
-msgstr "Σημείωση"
-
-msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
-msgstr ""
-"Σημείωση: Η λειτουργία αποστολής μηνύματος επιβεβαίωσης "
-"υποβολής έχει απενεργοποιηθεί. Για να χρησιμοποιήσετε τη συγκεκριμένη "
-"λειτουργία, ενεργοποιήστε το μήνυμα \"Αναγνώριση Υποβολής\" στο μενού "
-"\"Μηνύματα\".."
-
-msgid "manager.setup.numPageLinks"
-msgstr "Σύνδεσμοι σελίδας"
-
-msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
-msgstr ""
-"Περιορίστε τον αριθμό των συνδέσμων που θα εμφανίζονται σε κάθε σελίδα μιας "
-"λίστας."
-
-msgid "manager.setup.onlineIssn"
-msgstr "Διαδικτυακό ISSN"
-
-msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
-msgstr "Επιλογή αρίθμησης σελίδων"
-
-msgid "manager.setup.policies"
-msgstr "Πολιτικές"
-
-msgid "manager.setup.policies.description"
-msgstr ""
-"Θεματική περιοχή, ομότιμη αξιολόγηση, ενότητες, προσωπικά δεδομένα, και άλλα "
-"στοιχεία σχετικά με το περιοδικό."
-
-msgid "manager.setup.printIssn"
-msgstr "ISSN εντύπου"
-
-msgid "manager.setup.proofingInstructions"
-msgstr "Οδηγίες διόρθωσης τυπογραφικών δοκιμίων"
-
-msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
-msgstr ""
-"Οι οδηγίες διόρθωσης των τυπογραφικών δοκιμίων θα είναι διαθέσιμες στους "
-"Επιμελητές Τυπογραφικών Δοκιμίων, τους Συγγραφείς, τους Επιμελητές "
-"Σελιδοποίησης και τους Επιμελητές Ενότητας στο στάδιο επιμέλειας της "
-"υποβολής. Παρακάτω θα βρείτε σε μορφή HTML ένα προκαθορισμένο σύνολο "
-"οδηγιών, που μπορούν να τροποποιηθούν ή να αντικατασταθούν από τους "
-"Επιμελητές του περιοδικού."
-
-msgid "manager.setup.publicationSchedule"
-msgstr "Πρόγραμμα δημοσίευσης"
-
-msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
-msgstr ""
-"Οι εργασίες μπορούν να δημοσιευθούν συλλογικά, ως τεύχος με δικό του πίνακα "
-"περιεχομένων. Εναλλακτικά, μεμονωμένα τεκμήρια μπορούν να δημοσιευθούν "
-"μεμονωμένα, προσθέτοντάς τα στον πίνακα περιεχομένων του “τρέχοντος” τόμου. "
-"Ενημερώστε τους Αναγνώστες σχετικά με το σύστημα δημοσίευσης του περιοδικού "
-"και την αναμενόμενη συχνότητα έκδοσης των τευχών."
-
-msgid "manager.setup.publicationScheduling"
-msgstr "Προγραμματισμός δημοσίευσης"
-
-msgid "manager.setup.publicIdentifier"
-msgstr "Αναγνώριση περιεχομένου περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.publisher"
-msgstr "Εκδότης"
-
-msgid "manager.setup.referenceLinking"
-msgstr "Σύνδεση αναφορών"
-
-msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
-msgstr ""
-"Για την προβολή των περιεχομένων του περιοδικού, απαιτείται εγγραφή και "
-"σύνδεση των Χρηστών στον ιστότοπο."
-
-msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
-msgstr ""
-"Για την προβολή του ιστοτόπου του περιοδικού, απαιτείται εγγραφή και σύνδεση "
-"των Χρηστών."
-
-msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
-msgstr "Κατευθυντήριες γραμμές αξιολόγησης"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions"
-msgstr "Επιλογές αξιολόγησης"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
-msgstr "Αυτοματοποιημένες υπενθυμίσεις μέσω μηνυμάτων"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
-msgstr ""
-"Για την αποστολή υπενθυμίσεων, ο Διαχειριστής του ιστοτόπου πρέπει να "
-"ενεργοποιήσει τις προγραμματισμένες εργασίες στο αρχείο ρυθμίσεων "
-"του OJS. Ενδέχεται να απαιτούνται πρόσθετες ρυθμίσεις στον εξυπηρετητή για "
-"υποστήριξη της συγκεκριμένης λειτουργίας, όπως διευκρινίζεται στα έγγραφα "
-"τεκμηρίωσης του OJS."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
-msgstr "Χρονικό διάστημα (σε εβδομάδες) για την ολοκλήρωση της αξιολόγησης"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
-msgstr ""
-"Κατά την ολοκλήρωση της αξιολόγησης, οι Επιμελητές του περιοδικού θα "
-"βαθμολογούν τους Αξιολογητές."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
-msgstr "Περιορισμός πρόσβασης σε αρχεία"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
-msgstr ""
-"Οι Αξιολογητές θα έχουν πρόσβαση στο αρχείο υποβολής μόνο αφού αποδεχτούν το "
-"αίτημα αξιολόγησης."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
-msgstr "Πρόσβαση Αξιολογητή"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
-msgstr "Ενεργοποίηση πρόσβασης Αξιολογητή με ένα κλικ."
-
-#, fuzzy
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
-msgstr ""
-"Σημείωση: Το αίτημα προς τους Αξιολογητές θα περιλαμβάνει "
-"έναν ειδικό σύνδεσμο που θα οδηγεί κατευθείαν στη σελίδα αξιολόγησης της "
-"υποβολής (με πρόσβαση και σε όλες τις άλλες σελίδες που απαιτούν σύνδεση). "
-"Για λόγους ασφαλείας, οι Επιμελητές δεν μπορούν να τροποποιούν τις "
-"διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή να προσθέτουν παραλήπτες "
-"κοινοποίησης πριν από την αποστολή αιτημάτων στους Αξιολογητές."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
-msgstr ""
-"Να συμπεριλαμβάνεται ένας ασφαλής σύνδεσμος στην πρόσκληση μέσω ηλεκτρονικού "
-"ταχυδρομείου στους Αξιολογητές."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
-msgstr "Βαθμολόγηση Αξιολογητή"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
-msgstr "Υπενθυμίσεις προς τους Αξιολογητές"
-
-msgid "manager.setup.reviewPolicy"
-msgstr "Πολιτική αξιολόγησης"
-
-msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
-msgstr "Ευρετηρίαση μηχανών αναζήτησης"
-
-msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
-msgstr ""
-"Βοηθήστε τις μηχανές αναζήτησης όπως το Google να ανακαλύψουν και να "
-"εμφανίσουν τον ιστότοπό σας. Σας συνιστούμε να υποβάλετε τον χάρτη ιστότοπου."
-
-msgid "manager.setup.searchDescription.description"
-msgstr ""
-"Δώστε μια σύντομη περιγραφή (50-300 χαρακτήρες) του περιοδικού την οποία "
-"μπορούν να εμφανίζουν οι μηχανές αναζήτησης κατά την εμφάνιση του περιοδικού "
-"στα αποτελέσματα αναζήτησης."
-
-msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
-msgstr "Ενότητες και Επιμελητές ενότητας"
-
-msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
-msgstr ""
-"(Εάν δεν προστεθούν ενότητες, τα τεκμήρια που υποβάλλονται καταχωρούνται "
-"αυτόματα στην ενότητα \"Άρθρα\".)"
-
-msgid "manager.setup.sectionsDescription"
-msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε ή να τροποποιήσετε ενότητες του περιοδικού (π.χ., "
-"Άρθρα, Βιβλιοκρισίες, κτλ.), μεταβείτε στη \"Διαχείριση ενοτήτων\".
Οι Συγγραφείς με την υποβολή των τεκμηρίων στο περιοδικό καθορίζουν..."
-
-msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
-msgstr ""
-"Ο Επιμελητής του περιοδικού που θα έχει την εποπτεία της επιμέλειας του "
-"τεκμηρίου."
-
-msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
-msgstr "Η ενότητα του περιοδικού στην οποία θα υποβληθεί το τεκμήριο."
-
-msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
-msgstr ""
-"Να προβάλλονται πάντα οι σύνδεσμοι των τυπογραφικών δοκιμίων και να "
-"υποδεικνύεται η περιορισμένη πρόσβαση."
-
-msgid "manager.setup.siteAccess.view"
-msgstr "Πρόσβαση στον Ιστότοπο"
-
-msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
-msgstr "Προβολή Περιεχομένου Άρθρου"
-
-msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
-msgstr "Πέντε βήματα για τη δημιουργία του ιστοτόπου του περιοδικού"
-
-msgid "manager.setup.subjectExamples"
-msgstr ""
-"(π.χ., Φωτοσύνθεση; Μαύρες τρύπες; Πρόβλημα των χαρτών των τεσσάρων "
-"χρωμάτων; Θεωρία Bayes)"
-
-msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
-msgstr "Λέξεις-κλειδιά"
-
-msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
-msgstr ""
-"Παραθέστε παραδείγματα λέξεων-κλειδιών ή θεμάτων για την καθοδήγηση των "
-"Συγγραφέων"
-
-msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
-msgstr "Οδηγίες υποβολής"
-
-msgid "manager.setup.submissions"
-msgstr "Υποβολές"
-
-msgid "manager.setup.submissions.description"
-msgstr ""
-"Οδηγίες προς τους Συγγραφείς, πνευματικά δικαιώματα και ευρετηρίαση "
-"(συμπεριλαμβανομένης της εγγραφής)"
-
-msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
-msgstr ""
-"Αποτρέψτε τους χρήστες από την υποβολή νέων άρθρων στο περιοδικό. Οι "
-"υποβολές μπορούν να απενεργοποιηθούν για μεμονωμένες ενότητες ημερολογίου "
-"στη σελίδα ρυθμίσεων ενότητες περιοδικού."
-
-msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
-msgstr ""
-"Αυτό το περιοδικό δεν δέχεται υποβολές αυτήν τη στιγμή. Επισκεφτείτε τις "
-"ρυθμίσεις ροής εργασιών για να επιτρέψετε τις υποβολές."
-
-msgid "manager.setup.enableOai"
-msgstr "Ενεργοποίηση του OAI"
-
-msgid "manager.setup.enableOai.description"
-msgstr ""
-"Παρέχετε μεταδεδομένα σε υπηρεσίες ευρετηρίασης τρίτων, μέσω του Open Archives Initiative."
-
-msgid "manager.setup.typeExamples"
-msgstr ""
-"(π.χ., Ιστορική έρευνα, Πειραμα, Λογοτεχνική ανάλυση, Έρευνα/συνέντευξη)"
-
-msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
-msgstr "Τύπος (Μέθοδος/Προσέγγιση)"
-
-msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
-msgstr ""
-"Παραθέστε παραδείγματα σχετικών τύπων έρευνας, μεθόδων και προσεγγίσεων για "
-"το συγκεκριμένο πεδίο"
-
-msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
-msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό"
-
-msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
-msgstr ""
-"Τα άρθρα και τα τεύχη του περιοδικού μπορούν να σημανθούν με έναν αριθμό ή "
-"μία σειρά χαρακτήρων αναγνώρισης, εφαρμόζοντας μια μέθοδο ευρετηριασμού όπως "
-"το Digital Object Identifier (DOI)."
-
-msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
-msgstr "Το περιοδικό θα διαθέτει Εκδοτική Επιτροπή."
-
-msgid "manager.setup.useThumbnail"
-msgstr "Μικρογραφία"
-
-msgid "manager.setup.useImageTitle"
-msgstr "Εικόνα τίτλου"
-
-msgid "manager.setup.userRegistration"
-msgstr "Εγγραφή Χρήστη"
-
-msgid "manager.setup.useTextTitle"
-msgstr "Κείμενο τίτλου"
-
-msgid "manager.statistics.statistics"
-msgstr "Στατιστικά περιοδικού"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
-msgstr "Μετρήσεις προβολών άρθρων (μόνο για Συγγραφείς)"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
-msgstr "Αποδοχή"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
-msgstr "Απόρριψη"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
-msgstr "Επανυποβολή"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
-msgstr "Ημέρες για αξιολόγηση"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
-msgstr "Ημέρες για δημοσίευση"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.description"
-msgstr ""
-"Το OJS υπολογίζει τα ακόλουθα στατιστικά: Οι \"Ημέρες για αξιολόγηση\" "
-"υπολογίζονται από την ημερομηνία υποβολής (ή της σήμανσης των υποβεβλημένων "
-"αρχείων ως \"έκδοση αξιολόγησης\") μέχρι την αρχική απόφαση του Επιμελητή, "
-"ενώ οι \"Ημέρες για δημοσίευση\" υπολογίζονται, για άρθρα που έχουν γίνει "
-"αποδεκτά, από την ημερομηνία της αρχικής μεταφόρτωσης του άρθρου μέχρι τη "
-"δημοσίευσή του."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
-msgstr "Δημοσιευμένα τεκμήρια"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τα τεκμήρια που επιθυμείτε να είναι διαθέσιμα στους Αναγνώστες στη "
-"σελίδα \"Σχετικά με το Περιοδικό\"."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.note"
-msgstr ""
-"Σημείωση: Τα ποσοστά για τα αξιολογημένα άρθρα μπορεί να μη δίνουν άθροισμα "
-"100%, καθώς άρθρα που υποβάλλονται εκ νέου είτε γίνονται αποδεκτά, είτε "
-"απορρίπτονται, είτε βρίσκονται ακόμη στη διαδικασία αξιολόγησης."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
-msgstr "Δημοσιευμένα τεύχη"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
-msgstr "Σύνολο υποβολών"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
-msgstr "Αξιολογημένα τεκμήρια"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
-msgstr "Εγγεγραμμένοι Αναγνώστες"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
-msgstr "Αριθμός αναθέσεων"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
-msgstr "Αξιολογητές"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
-msgstr "Βαθμολογία Επιμελητή"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
-msgstr "Αριθμός αξιολογήσεων"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τις ενότητες που θα χρησιμοποιηθούν για τον υπολογισμό των σχετικών "
-"με την ομότιμη αξιολόγηση στατιστικών του περιοδικού."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
-msgstr "Συνδρομές"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
-msgstr "Μεταφορτώσεις αρχείου άρθρου"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
-msgstr "Προβολές σελίδας περίληψης άρθρου"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
-msgstr "Προβολές σελίδας και μεταφορτώσεις περίληψης άρθρου"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
-msgstr "Προβολές αρχικής σελίδας περιοδικού"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
-msgstr "Προβολές σελίδας πίνακα περιεχομένων τεύχους"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies"
-msgstr "Πολιτικές συνδρομών"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
-msgstr "Καθυστερημένη Ανοικτή Πρόσβαση"
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
-msgstr "Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε το πλαίσιο ελέγχου που διατίθεται."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
-msgstr "Λήξη συνδρομής"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
-msgstr ""
-"Με τη λήξη της συνδρομής, υπάρχει η δυνατότητα να αφαιρεθεί από τους "
-"Αναγνώστες το δικαίωμα πρόσβασης σε όλο το περιεχόμενο της συνδρομής, ή να "
-"διατηρηθεί το δικαίωμα πρόσβασης στο περιεχόμενο που δημοσιεύτηκε πριν την "
-"ημερομηνία λήξης της συνδρομής."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
-msgstr "Πλήρης διακοπή"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
-msgstr ""
-"Διακόπτεται η πρόσβαση σε όλο το συνδρομητικό περιεχόμενο με την λήξη της "
-"συνδρομής."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
-msgstr "Μερική διακοπή"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
-msgstr ""
-"Διακόπτεται η πρόσβαση στο συνδρομητικό περιεχόμενο που δημοσιεύτηκε "
-"πρόσφατα, αλλά επιτρέπεται η πρόσβαση στο περιεχόμενο που δημοσιεύτηκε πριν "
-"τη λήξη της συνδρομής."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
-msgstr "{$x} Μήνες"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
-msgstr "{$x} Εβδομάδες"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
-msgstr "Ειδοποιήστε με μήνυμα τους Συνδρομητές μετά τη λήξη της συνδρομής."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
-msgstr "Ειδοποιήστε με μήνυμα τους Συνδρομητές μετά τη λήξη της συνδρομής."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
-msgstr "Ειδοποιήστε με μήνυμα τους Συνδρομητές πριν τη λήξη της συνδρομής."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
-msgstr "Ειδοποιήστε με μήνυμα τους Συνδρομητές πριν τη λήξη της συνδρομής."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
-msgstr "Υπενθυμίσεις λήξης συνδρομής"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
-msgstr ""
-"Αυτοματοποιημένα μηνύματα υπενθύμισης (διαθέσιμα για επεξεργασία από τους "
-"Διαχειριστές μέσω της σελίδας \"Έτοιμα Emails\") μπορούν να αποσταλούν στους "
-"Συνδρομητές πριν και μετά τη λήξη μίας συνδρομής."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
-msgstr ""
-"Σημείωση: Για να αποστέλλονται αυτοματοποιημένα μηνύματα, ο "
-"Διαχειριστής του ιστοτόπου πρέπει να ενεργοποιήσει τις "
-"προγραμματισμένες_εργασίες στο αρχείο ρυθμίσεων του OJS. Για την "
-"υποστήριξη της συγκεκριμένης λειτουργίας ενδέχεται να απαιτηθούν πρόσθετες "
-"ρυθμίσεις στον εξυπηρετητή, όπως υποδεικνύεται και στα έγγραφα τεκμηρίωσης "
-"του OJS."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
-msgstr "Επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
-msgstr ""
-"Στην περιοχή κειμένου μπορεί να χρησιμοποιηθεί κώδικας HTML (για προσαρμογή "
-"του μεγέθους της γραμματοσειράς, του χρώματος, κτλ.), με το πλήκτρο \"return"
-"\" (αλλαγή γραμμής) να έχει την ίδια λειτουργία με το <br>. "
-"Το πρόγραμμα επεξεργασίας HTML λειτουργεί με τον φυλλομετρητή Firefox."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη τιμή για τον αριθμό των μηνών μετά από τη "
-"λήξη της συνδρομής."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη τιμή για τον αριθμό των μηνών πριν από τη "
-"λήξη της συνδρομής."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη τιμή για τον αριθμό των εβδομάδων μετά από "
-"τη λήξη της συνδρομής."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη τιμή για τον αριθμό των εβδομάδων πριν από "
-"τη λήξη της συνδρομής."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
-msgstr ""
-"Οι εγγεγραμμένοι Αναγνώστες θα έχουν τη δυνατότητα λήψης του πίνακα "
-"περιεχομένων μέσω μηνύματος όταν ένα τεύχος αποκτά ανοικτή πρόσβαση."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
-msgstr ""
-"Σημείωση: Για να αποστέλλονται τα μηνύματα, ο Διαχειριστής "
-"του ιστοτόπου πρέπει να ενεργοποιήσει την επιλογή "
-"προγραμματισμένες_εργασίες στο αρχείο ρυθμίσεων του OJS. Για την "
-"υποστήριξη της συγκεκριμένης λειτουργίας ενδέχεται να απαιτηθούν πρόσθετες "
-"ρυθμίσεις στον εξυπηρετητή, όπως υποδεικνύεται και στα έγγραφα τεκμηρίωσης "
-"του OJS."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
-msgstr "Ειδοποιήσεις διαδικτυακών πληρωμών"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
-msgstr ""
-"Αυτοματοποιημένα μηνάμυατα ειδοποιήσεων (διαθέσιμα για επεξεργασία από τους "
-"Διαχειριστές μέσω της σελίδας \"Έτοιμα Emails\") μπορούν να αποστέλλονται "
-"στον Διαχειριστή Συνδρομών με την ολοκλήρωση των διαδικτυακών πληρωμών "
-"συνδρομών."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
-msgstr ""
-"Ειδοποίηση του Διαχειριστή Συνδρομών με μήνυμα κατά τη διαδικτυακή προμήθεια "
-"μίας ατομικής συνδρομής."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
-msgstr ""
-"Ειδοποίηση του Διαχειριστή Συνδρομών με μήνυμα κατά τη διαδικτυακή προμήθεια "
-"μίας ιδρυματικής συνδρομής (προτεινόμενο)."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
-msgstr ""
-"Ειδοποίηση του Διαχειριστή Συνδρομών με μήνυμα κατά τη διαδικτυακή ανανέωση "
-"μίας ατομικής συνδρομής."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
-msgstr ""
-"Ειδοποίηση του Διαχειριστή Συνδρομών με μήνυμα κατά τη διαδικτυακή ανανέωση "
-"μίας ιδρυματικής συνδρομής."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
-msgstr ""
-"Σημείωση: Οι ιδρυματικές συνδρομές που δημιουργούνται μέσω "
-"διαδικτύου απαιτούν την έγκριση των δηλωμένων περιοχών δικτύου (domain) και "
-"ΙΡ διευθύνσεων, καθώς και την ενεργοποίση της συνδρομής από τον Διαχειριστή "
-"Συνδρομών."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
-msgstr ""
-"Σημείωση: Για την ενεργοποίηση αυτών των επιλογών, ο "
-"Διαχειριστής θα πρέπει να ενεργοποιήσει τη λειτουργικότητα των διαδικτυακών "
-"πληρωμών, συμπεριλαμβανομένων των διαδικτυακών πληρωμών για συνδρομές, στο "
-"μενού \"Εισφορές Αναγνωστών\"."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
-msgstr "Επιλογές ανοικτής πρόσβασης για συνδρομητικά περιοδικά"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
-msgstr ""
-"Για να αυξηθεί η αναγνωσιμότητα και ο αριθμός των ετεροαναφορών, τα "
-"συνδρομητικά περιοδικά μπορούν να παρέχουν “καθυστερημένη ανοικτή πρόσβαση” "
-"στο δημοσιευμένο περιεχόμενο, όπως και να επιτρέπουν την αυτοαρχειοθέτηση "
-"από τους Συγγραφείς."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
-msgstr "Πληροφορίες συνδρομής"
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
-msgstr ""
-"Πληροφορίες για τους τύπους και το κόστος συνδρομών θα εμφανίζονται στη "
-"σελίδα συνδρομών, μαζί με το όνομα και τα στοιχεία επικοινωνίας του "
-"Διαχειριστή Συνδρομών. Επιπλέον πληροφορίες σχετικά με τις συνδρομές, όπως "
-"μέθοδοι πληρωμής ή υποστήριξη για τους Συνδρομητές από αναπτυσσόμενες χώρες, "
-"μπορούν να προστεθούν εδώ."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
-msgstr "Διαχειριστής Συνδρομών"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
-msgstr "Αυτά τα στοιχεία επικοινωνίας θα εμφανίζονται στη σελίδα συνδρομών."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
-msgstr "Παρακαλούμε εισαγάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."
-
-msgid "manager.subscriptions"
-msgstr "Συνδρομές"
-
-msgid "manager.individualSubscriptions"
-msgstr "Ατομικές συνδρομές"
-
-msgid "manager.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Ιδρυματικές συνδρομές"
-
-msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
-msgstr "Επιβεβαιώνετε την ανανέωση της συνδρομής;"
-
-msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
-msgstr "Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή της συνδρομής;"
-
-msgid "manager.subscriptions.summary"
-msgstr "Σύνοψη συνδρομών"
-
-msgid "manager.subscriptions.create"
-msgstr "Δημιουργία νέας συνδρομής"
-
-msgid "manager.subscriptions.createTitle"
-msgstr "Δημιουργία"
-
-msgid "manager.subscriptions.renew"
-msgstr "Ανανέωση"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
-msgstr "Λήξη"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
-msgstr "Ημερομηνία λήξης"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateStart"
-msgstr "Έναρξη"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
-msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
-
-msgid "manager.subscriptions.domain"
-msgstr "Περιοχή δικτύου (domain)"
-
-msgid "manager.subscriptions.edit"
-msgstr "Επεξεργασία συνδρομής"
-
-msgid "manager.subscriptions.editTitle"
-msgstr "Επεξεργασία"
-
-msgid "manager.subscriptions.withStatus"
-msgstr "Σε κατάτασταση"
-
-msgid "manager.subscriptions.allStatus"
-msgstr "Όλα"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.status"
-msgstr "Κατάσταση"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
-msgstr "Απαιτείται μία κατάσταση συνδρομής."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
-msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μία έγκυρη κατάσταση συνδρομής."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
-msgstr "Τύπος συνδρομής"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
-msgstr "Απαιτείται ένας τύπος συνδρομής."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
-msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε έναν έγκυρο τύπο συνδρομής."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institution"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
-msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
-msgstr "Απαιτείται μία ημερομηνία έναρξης συνδρομής."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
-msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη ημερομηνία έναρξης συνδρομής."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
-msgstr "Ημερομηνία λήξης"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
-msgstr "Απαιτείται μία ημερομηνία λήξης συνδρομής."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
-msgstr ""
-"Αυτός είναι ένας τύπος συνδρομής χωρίς λήξη. Μην ορίσετε ημερομηνία έναρξης."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
-msgstr ""
-"Αυτός είναι ένας τύπος συνδρομής χωρίς λήξη. Μην ορίσετε ημερομηνία λήξης."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
-msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη ημερομηνία λήξης συνδρομής."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
-msgstr ""
-"Σημείωση: Όλες οι παρακάτω αλλαγές αφορούν στο προφίλ του Χρήστη σε επίπεδο "
-"συστήματος."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userId"
-msgstr "Χρήστης"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
-msgstr "Επικοινωνία"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
-msgstr "Απαιτείται ένας Χρήστης."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
-msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε έναν έγκυρο Χρήστη."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
-msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη χώρα."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
-msgstr ""
-"Αποστολή μηνύματος στον Χρήστη με το όνομα Χρήστη και τις λεπτομέρειες της "
-"συνδρομής."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
-msgstr "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το πλαίσιο ελέγχου που παρέχεται."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membership"
-msgstr "Μέλος"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
-msgstr "Αριθμός αναφοράς"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
-msgstr ""
-"Εισάγετε πληροφορίες για την κατάσταση του μέλους σε περίπτωση που ο τύπος "
-"συνδρομής απαιτεί από τους Συνδρομητές να ανήκουν σε μία ένωση ή οργανισμό."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
-msgstr ""
-"Ο επιλεγμένος τύπος συνδρομής απαιτεί πληροφορίες για την κατάσταση του "
-"μέλους."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notes"
-msgstr "Σημειώσεις"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domain"
-msgstr "Περιοχή δικτύου (domain)"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
-msgstr "Όνομα ιδρύματος"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
-msgstr "Απαιτείται ένα όνομα ιδρύματος."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
-msgstr "Ταχυδρομική διεύθυνση"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
-msgstr ""
-"Εάν καταχωρηθεί εδώ μία περιοχή δικτύου (domain), η εισαγωγή μίας περιοχής "
-"IP διευθύνσεων είναι προαιρετική.
Έγκυρες τιμές είναι τα ονόματα "
-"περιοχών δικτύου (π.χ. lib.sfu.ca)."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
-msgstr ""
-"Ο επιλεγμένος τύπος συνδρομής απαιτεί τον ορισμό μίας περιοχής δικτύου "
-"(domain) ή/και μίας περιοχής IP διευθύνσεων για την πιστοποίηση της "
-"συνδρομής."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
-msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μία έγκυρη περιοχή δικτύου (domain)."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
-msgstr "Περιοχή IP διευθύνσεων"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
-msgstr "•"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
-msgstr ""
-"Εάν εισάγετε εδώ μια περιοχή IP διευθύνσεων, η εισαγωγή της περιοχής δικτύου "
-"(domain) είναι προαιρετική.
Έγκυρες τιμές αποτελούν μία διεύθυνση IP (π."
-"χ. 142.58.103.1), μία περιοχή διευθύνσεων IP (π.χ. 142.58.103.1 - "
-"142.58.103.4), μία περιοχή διευθύνσεων IP με τον χαρακτήρα μπαλαντέρ '*' (π."
-"χ. 142.58.*.*) και μία περιοχή διευθύνσεων IP τύπου CIDR (π.χ. "
-"142.58.100.0/24)."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
-msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μία έγκυρη περιοχή IP διευθύνσεων."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
-msgstr "Διαγραφή"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
-msgstr "Προσθήκη"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
-msgstr "Αποθήκευση και δημιουργία νέου"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
-msgstr ""
-"Για την αποστολή ειδοποίησης μέσω μηνύματος στον Χρήστη, θα πρέπει να "
-"καθοριστεί το όνομα και η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του προσώπου "
-"επικοινωνίας για τις συνδρομές, στο μενού \"Οργάνωση περιοδικού\" ."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
-msgstr "Ο Χρήστης αυτός είναι ήδη Συνδρομητής στο περιοδικό."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
-msgstr ""
-"Πρέπει να δημιουργηθεί ένας τύπος συνδρομής πριν τη δημιουργία νέων "
-"συνδρομών."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.ipRange"
-msgstr "Περιοχή διευθύνσεων IP"
-
-msgid "manager.subscriptions.membership"
-msgstr "Μέλος"
-
-msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
-msgstr "Αριθμός αναφοράς"
-
-msgid "manager.subscriptions.notes"
-msgstr "Σημειώσεις"
-
-msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
-msgstr "Δεν υπάρχουν συνδρομές"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectContact"
-msgstr "Επιλέξτε πρόσωπο επικοινωνίας για τις συνδρομές"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectUser"
-msgstr "Επιλέξτε Χρήστη"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
-msgstr ""
-"Τα πρόνομια πρόσβασης που προκύπτουν από τη συνδρομή χορηγούνται αυτόματα "
-"στους Διαχειριστές, τους Επιμελητές, τους Επιμελητές Ενότητας, τους "
-"Επιμελητές Σελιδοποίησης, τους Επιμελητές Κειμένων και τους Επιμελητές "
-"Τυπογραφικών Δοκιμίων του περιοδικού."
-
-msgid "manager.subscriptions.select"
-msgstr "Επιλογή"
-
-msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
-msgstr "Η συνδρομή δημιουργήθηκε επιτυχώς."
-
-msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
-msgstr "Τύπος συνδρομής"
-
-msgid "manager.subscriptions.user"
-msgstr "Χρήστης"
-
-msgid "manager.subscriptions.contact"
-msgstr "Όνομα προσώπου επαφής"
-
-msgid "manager.subscriptions.institutionName"
-msgstr "Όνομα ιδρύματος"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes"
-msgstr "Τύποι συνδρομών"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
-msgstr ""
-"Προσοχή! Όλες οι συνδρομές αυτού του τύπου θα διαγραφούν επίσης. "
-"Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή του συγκεκριμένου τύπου συνδρομής;"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
-msgstr "Κόστος"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
-msgstr "Συνδρομές"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
-msgstr "Ατομική"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
-msgstr "Ιδρυματική"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.create"
-msgstr "Δημιουργία νέου τύπου συνδρομής"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
-msgstr "Δημιουργία"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
-msgstr "Διάρκεια"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
-msgstr "Επεξεργασία τύπου συνδρομής"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
-msgstr "Επεξεργασία"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
-msgstr "Κόστος"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
-msgstr ""
-"Εισάγετε μία αριθμητική τιμή (π.χ. 40 ή 40,00) χωρίς σύμβολο νομίσματος."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
-msgstr "Το κόστος πρέπει να είναι μία θετική αριθμητική τιμή."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
-msgstr "Απαιτείται εισαγωγή κόστους."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
-msgstr "Νόμισμα"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
-msgstr "Απαιτείται η επιλογή νομίσματος."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
-msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα έγκυρο νόμισμα."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
-msgstr "Περιγραφή"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
-msgstr "Λήξη μετά από"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
-msgstr "μήνες (π.χ. 12)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
-msgstr "Χωρίς λήξη"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
-msgstr "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες επιλογές."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
-msgstr "Διάρκεια"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
-msgstr "Η διάρκεια σε μήνες της συνδρομής (π.χ. 12)."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
-msgstr "Η διάρκεια συνδρομής πρέπει να είναι μία θετική αριθμητική τιμή."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
-msgstr "Απαιτείται η εισαγωγή της διάρκειας συνδρομής."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
-msgstr "Μορφή"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
-msgstr "Απαιτείται η εισαγωγή μορφής τύπου συνδρομής."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
-msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη μορφή τύπου συνδρομής."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
-msgstr "Συνδρομές"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
-msgstr "Ατομική (οι Χρήστες ταυτοποιούνται μέσω σύνδεσης (login))"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
-msgstr ""
-"Ιδρυματική (οι Χρήστες ταυτοποιούνται μέσω της περιοχής δικτύου [domain] ή "
-"της διεύθυνσης IP)."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
-msgstr "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε τις επιλογές που παρέχονται."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
-msgstr ""
-"Οι συνδρομές απαιτούν πληροφορίες μελών (π.χ. ενός ιδρύματος, ενός "
-"οργανισμού, μίας κοινοπραξίας, κτλ.)."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
-msgstr "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το πλαίσιο ελέγχου."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
-msgstr "Επιλογές"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
-msgstr ""
-"Ο συγκεκριμένος τύπος συνδρομής να μην είναι δημόσια διαθέσιμος ή ορατός στο "
-"διαδίκτυο."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
-msgstr "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το πλαίσιο ελέγχου."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
-msgstr "Αποθήκευση και δημιουργία νέου"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
-msgstr "Όνομα τύπου"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
-msgstr "Ένας τύπος συνδρομής με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
-msgstr "Απαιτείται ένα όνομα τύπου συνδρομής."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.name"
-msgstr "Τύπος συνδρομής"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
-msgstr "Δεν έχουν δημιουργηθεί τύποι συνδρομών."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
-msgstr "Ο τύπος συνδρομής δημιουργήθηκε επιτυχώς."
-
-msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
-msgstr "Σύνδεσμος σε σελίδα που περιγράφει τις διαθέσιμες συνδρομές."
-
-msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
-msgstr ""
-"Σύνδεσμος σε σελίδα που περιγράφει τις τρέχουσες και τις περασμένες "
-"συνδρομές του Χρήστη."
-
-msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
-msgstr ""
-"Αυτός ο σύνδεσμος θα εμφανίζεται μόνο όταν ένας Χρήστης είναι συνδεδεμένος."
-
-msgid "manager.setup.categories"
-msgstr "Κατηγορίες"
-
-msgid "manager.setup.categories.description"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τις πλέον κατάλληλες κατηγορίες από την παραπάνω λίστα. Οι "
-"Αναγνώστες θα μπορούν να πλοηγηθούν ανά κατηγορία."
-
-msgid "grid.category.path"
-msgstr "Διαδρομή"
-
-msgid "grid.action.addSection"
-msgstr "Προσθήκη ενότητας"
-
-msgid "manager.setup.section.description"
-msgstr ""
-"Τα άρθρα που περιλαμβάνονται σε δημοσιευμένα τεύχη ενός περιοδικού "
-"οργανώνονται σε ενότητες, ανά θέμα ή τύπο περιεχομένου (π.χ. άρθρα "
-"ανασκόπησης, μελέτες, κτλ)."
-
-msgid "settings.roles.gridDescription"
-msgstr ""
-"Οι ρόλοι είναι σύνολα Χρηστών στο περιοδικό, με διαβαθμισμένη πρόσβαση στις "
-"διαχειριστικές σελίδες και τις σχετικές ροές εργασιών στα πλαίσια του "
-"περιοδικού. Υπάρχουν πέντε διαφορετικές κατηγορίες ρόλων: οι Διαχειριστές "
-"του περιοδικού έχουν πρόσβαση σε όλο το περιεχόμενο και τις ρυθμίσεις∙ οι "
-"Επιμελητές Ενότητας έχουν πρόσβαση στις υποβολές που τους έχουν ανατεθεί∙ οι "
-"Βοηθοί του περιοδικού έχουν περιορισμένη πρόσβαση σε όλες τις υποβολές που "
-"τους έχουν ανατεθεί από έναν Επιμελητή∙ οι Αξιολογητές έχουν πρόσβαση στις "
-"υποβολές που τους ανατέθηκε να αξιολογήσουν∙ οι Συγγραφείς έχουν μερική "
-"πρόσβαση και δυνατότητα εκτέλεσης ενεργειών που αφορούν στις δικές τους "
-"υποβολές. Επιπροσθέτως, υπάρχουν πέντε διαφορετικές ροές εργασιών για τις "
-"οποίες μπορεί να δοθεί πρόσβαση στους ρόλους: Υποβολή, Εσωτερική αξιολόγηση, "
-"Αξιολόγηση, Σύνταξη και Παραγωγή."
-
-msgid "manager.publication.library"
-msgstr "Βιβλιοθήκη εκδότη"
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
-msgstr ""
-"Το έτος κατοχύρωσης πνευματικών δικαιωμάτων κάθε νέου άρθρου ορίζεται ανά"
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
-msgstr ""
-"Άρθρο: το έτος προκύπτει από την ημερομηνία δημοσίευσης του άρθρου, όπως στο "
-"μοντέλο δημοσίευσης \"publish-as-you-go\"."
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
-msgstr "Τεύχος: το έτος προκύπτει από την ημερομηνία δημοσίευσης του τεύχους."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions"
-msgstr "Επανακαθορισμός δικαιωμάτων άρθρων"
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
-msgstr ""
-"Επιβεβαιώνετε τον επανακαθορισμό των δικαιωμάτων που συνδέονται ήδη με τα "
-"άρθρα;"
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
-msgstr ""
-"Η Δήλωση Πνευματικών Δικαιωμάτων και οι πληροφορίες αδειοδότησης θα είναι "
-"μόνιμα συνδεδεμένες με το δημοσιευμένο περιεχόμενο, διασφαλίζοντας ότι τα "
-"δεδομένα αυτά δεν θα αλλάξουν στην περίπτωση που ένα περιοδικό τροποποιήσει "
-"τις πολιτικές για τις νέες υποβολές. Για να επαναφέρετε τις αποθηκευμένες "
-"πληροφορίες αδειών που συνδέονται ήδη με το δημοσιευμένο περιεχόμενο, "
-"χρησιμοποιήστε το παρακάτω κουμπί."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
-msgstr "Έγινε επαναφορά των δικαιωμάτων του άρθρου με επιτυχία."
-
-msgid "grid.genres.title.short"
-msgstr "Συνιστώσες"
-
-msgid "grid.genres.title"
-msgstr "Συνιστώσες άρθρου"
-
-msgid "grid.genres.description"
-msgstr ""
-"Αυτές οι συνιστώσες χρησιμοποιούνται με σκοπό την ονοματοδοσία αρχείων και "
-"παρουσιάζονται στο αναδιπλούμενο μενού (pull-down menu) κατά το \"ανέβασμα\" "
-"αρχείων. Τα είδη που ορίζονται με ## επιτρέπουν στον Χρήστη να συνδέσει το "
-"αρχείο είτε με ολόκληρη την υποβολή, είτε με μία συγκεκριμένη συνιστώσα μέσω "
-"αριθμού (π.χ., 02)."
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις"
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Πρόσθετου DOI"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
-msgstr "Άρθρα"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
-msgstr "Τεύχη"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
-msgstr "Τυπογραφικά δοκίμια"
-
-msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
-msgstr "Τα προαπαιτούμενα των Πρόσθετων δεν ικανοποιήθηκαν."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
-msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το Πρόσθετο, μεταβείτε στην κατηγορία Πρόσθετων "
-"\"Δημόσιο Αναγνωριστικό\", ενεργοποιήστε το Πρόσθετο DOI και ορίστε ένα "
-"έγκυρο πρόθεμα DOI εκεί."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
-msgstr "Το Πρόσθετο δεν εγκαταστάθηκε πλήρως."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
-msgstr ""
-"Δεν έχουν επιλεγεί αντικείμενα προς δημοσίευση για να τους αποδοθεί DOI, "
-"συνεπώς δεν υπάρχει δυνατότητα κατάθεσης ή εξαγωγής σε αυτό το Πρόσθετο."
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε σημειώστε ότι ο κωδικός θα αποθηκευτεί ως απλό κείμενο και δεν "
-"θα είναι κρυπτογραφημένος."
-
-msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
-msgstr "Όλα τα τεύχη"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.any"
-msgstr "Όλες οι κατηγορίες"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
-msgstr "Μη κατατεθιμένα"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
-msgstr "Επισημειωμένα ως ευρετηριασμένα "
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
-msgstr "Ευρετηριασμένα"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action"
-msgstr "Ενέργεια"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.export"
-msgstr "Εξαγωγή"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
-msgstr "Σήμανση ως ευρετηριασμένο"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.register"
-msgstr "Ευρετηρίαση"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation"
-msgstr "Επικυρώστε το XML πριν από την εξαγωγή και την ευρετηρίαση."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
-msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί αντικείμενα."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
-msgstr "Δεν έγινε μετατροπή των επιλεγμένων αντικειμένων."
-
-msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
-msgstr "Μη έγκυρο XML:"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
-msgstr "Το αρχείο εξόδου {$param} δεν είναι εγγράψιμο."
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
-msgstr "Το αρχείο εισόδου {$param} δεν είναι αναγνώσιμο."
-
-msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
-msgstr ""
-"Η εγγραφή απέτυχε! Ο διακομιστής καταχώρησης DOI επέστρεψε σφάλμα: "
-"'{$param}'."
-
-msgid "plugins.importexport.common.register.success"
-msgstr "Η εγγραφή ήταν επιτυχής!"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
-msgstr "Επιτυχής επικύρωση!"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
-msgstr "Η επικύρωση απέτυχε."
-
-msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
-msgstr "Το πρόθεμα DOI λείπει για το περιοδικό με τη διαδρομή {$path}."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
-msgstr "Τα καθορισμένα αντικείμενα δεν βρέθηκαν."
-
-msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
-msgstr ""
-"Αποστολή αντιγράφου στο κύριο πρόσωπο επικοινωνίας, που έχει οριστεί στις "
-"Ρυθμίσεις του Περιοδικού."
-
-msgid "stats.contextStats"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.tooltip.text"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.tooltip.label"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.downloadReport.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issueStats"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.details"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.none"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.countOfTotal"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.tooltip.label"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.tooltip.text"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publicationStats"
-msgstr "Στατιστικά Άρθρου"
-
-msgid "stats.publications.details"
-msgstr "Λεπτομέρειες Άρθρου"
-
-msgid "stats.publications.none"
-msgstr ""
-"Δεν βρέθηκαν άρθρα με στατιστικά στοιχεία χρήσης που να ταιριάζουν με αυτές "
-"τις παραμέτρους."
-
-msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
-msgstr "Σύνολο προβολών περίληψης κατά ημερομηνία"
-
-msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
-msgstr "Σύνολο προβολών αρχείων κατά ημερομηνία"
-
-msgid "stats.publications.countOfTotal"
-msgstr "{$count} από {$total} άρθρα"
-
-msgid "stats.publications.abstracts"
-msgstr "Περιλήψεις"
-
-msgid "stats.publications.galleys"
-msgstr "Αρχεία"
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
-msgstr ""
-"Στείλτε ένα αντίγραφο του email επιβεβαίωσης υποβολής στην κύρια επαφή αυτού "
-"του περιοδικού."
-
-msgid ""
-"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
-"description"
-msgstr ""
-"Δεν έχει οριστεί κύρια επαφή για αυτό το περιοδικό. Μπορείτε να εισαγάγετε "
-"μια κύρια επαφή στις ρυθμίσεις ημερολογίου."
-
-msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
-msgstr "\"{$issueId}\" - \"{$issueIdentification}\""
-
-msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
-msgstr "Ο τίτλος του περιοδικού"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
-msgstr "Η διεύθυνση URL στην ιστοσελίδα του περιοδικού"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.validateEmailContext.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.validateEmailContext.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.displayName"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.readerDisplayName"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.manager.displayName"
-msgstr "DOIs"
-
-msgid "doi.manager.settings.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.explainDois"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doi"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doi.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.missingIssue"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.missingParts"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.patternNotResolved"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.canBeAssigned"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.assigned"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.assignDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.missingPrefix"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.preview.publication"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.preview.publication.none"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.preview.galleys"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.preview.objects"
-msgstr ""
-
-msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
-msgstr ""
-
-msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "api.issue.400.invalidDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.submissionDois"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.issueDois"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.institutions.noContext"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
-msgstr ""
-"Το παρόν μήνυμα ενημερώνει τους εγγεγραμμένους Συνδρομητές ότι ο "
-"Διαχειριστής του περιοδικού δημιούργησε μία συνδρομή για λογαριασμό τους. "
-"Παρέχει τον σύνδεσμο του περιοδικού καθώς και οδηγίες πρόσβασης σε αυτό."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
-msgstr ""
-"Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τους Συνδρομητές σχετικά με την επικείμενη λήξη "
-"της συνδρομής τους. Παρέχει τον σύνδεσμο του περιοδικού καθώς και οδηγίες "
-"πρόσβασης σε αυτό."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
-msgstr ""
-"Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τους Συνδρομητές σχετικά με τη λήξη της συνδρομής "
-"τους. Παρέχει τον σύνδεσμο του περιοδικού καθώς και οδηγίες πρόσβασης σε "
-"αυτό."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
-msgstr ""
-"Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τους Συνδρομητές σχετικά με τη λήξη της συνδρομής "
-"τους. Παρέχει τον σύνδεσμο του περιοδικού καθώς και οδηγίες πρόσβασης σε "
-"αυτό."
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
-msgstr ""
-"Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τον Διαχειριστή Συνδρομών ότι αγοράστηκε online "
-"μία ατομική συνδρομή. Παρέχει συνοπτική πληροφόρηση σχετικά με τη συνδρομή "
-"καθώς και έναν γρήγορο σύνδεσμο πρόσβασης στη συνδρομή."
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
-msgstr ""
-"Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τον Διαχειριστή Συνδρομών ότι αγοράστηκε online "
-"μία ιδρυματική συνδρομή. Παρέχει συνοπτική πληροφόρηση σχετικά με τη "
-"συνδρομή καθώς και έναν γρήγορο σύνδεσμο πρόσβασης στη συνδρομή."
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
-msgstr ""
-"Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τον Διαχειριστή Συνδρομών ότι ανανεώθηκε online "
-"μία ατομική συνδρομή. Παρέχει συνοπτική πληροφόρηση σχετικά με τη συνδρομή "
-"καθώς και έναν γρήγορο σύνδεσμο πρόσβασης στη συνδρομή."
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
-msgstr ""
-"Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τον Διαχειριστή Συνδρομών ότι ανανεώθηκε online "
-"μία ιδρυματική συνδρομή. Παρέχει συνοπτική πληροφόρηση σχετικά με τη "
-"συνδρομή καθώς και έναν γρήγορο σύνδεσμο πρόσβασης στη συνδρομή."
-
-msgid "mailable.openAccessNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.openAccessNotify.description"
-msgstr ""
-"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται σε εγγεγραμμένους αναγνώστες που έχουν αιτηθεί "
-"να λαμβάνουν ενημερώσεις όταν κάποιο τεύχος διατίθεται με ανοικτή πρόσβαση."
-
-msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.manageEmails.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.layoutComplete.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "manager.payment.currency"
-#~ msgstr "Νόμισμα"
-
-#~ msgid "manager.payments"
-#~ msgstr "Πληρωμές"
-
-#~ msgid "manager.setup.editorialTeam.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Κατάλογος Επιμελητών, Διαχειριστικών Διευθυντών, και άλλων ατόμων που "
-#~ "σχετίζονται με το περιοδικό."
-
-#~ msgid "manager.setup.layout"
-#~ msgstr "Διάταξη περιοδικού"
-
-#~ msgid "manager.setup.announcementsDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι δημοσιευμένες ανακοινώσεις θα εμφανίζονται στη σελίδα «Ανακοινώσεις»."
-
-#~ msgid "manager.setup.announcementsIntroductionDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εισάγετε οποιαδήποτε πρόσθετη πληροφορία θέλετε να εμφανίζεται στη σελίδα "
-#~ "«Ανακοινώσεις»."
-
-#~ msgid "manager.setup.copyeditInstructions"
-#~ msgstr "Οδηγίες επιμέλειας κειμένου"
-
-#~ msgid "manager.setup.copyeditInstructionsDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι οδηγίες επιμέλειας κειμένου θα είναι διαθέσιμες στους Επιμελητές "
-#~ "κειμένου, τους Συγγραφείς και τους Επιμελητές ενοτήτων στο στάδιο "
-#~ "επιμέλειας της υποβολής. Παρακάτω θα βρείτε σε μορφή HTML ένα "
-#~ "προκαθορισμένο σύνολο οδηγιών, που μπορούν να τροποποιηθούν ή να "
-#~ "αντικατασταθούν από τον Διαχειριστή του περιοδικού (σε μορφή HTML ή απλού "
-#~ "κειμένου)."
-
-#~ msgid "manager.setup.copyrightNotice"
-#~ msgstr "Δήλωση Προστασίας Πνευματικών Δικαιωμάτων"
-
-#~ msgid "manager.setup.coverage"
-#~ msgstr "Κάλυψη"
-
-#~ msgid "manager.setup.coverageDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αναφέρεται στη γεω-χωρική, τη χρονολογική ή ιστορική κάλυψη ή/και τα "
-#~ "χαρακτηριστικά του δείγματος της έρευνας."
-
-#~ msgid "manager.setup.customTags"
-#~ msgstr "Προσαρμοσμένες ετικέτες"
-
-#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Προσαρμοσμένες ετικέτες κεφαλίδας HTML που προορίζονται για προσθήκη στην "
-#~ "κεφαλίδα κάθε σελίδας (π.χ., ετικέτες META)."
-
-#~ msgid "manager.setup.emailBounceAddressDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μηνύματα σφάλματος για μη επιτυχή παράδοση ηλεκτρονικών μηνυμάτων θα "
-#~ "αποστέλονται στη συγκεκριμένη διεύθυνση."
-
-#~ msgid "manager.setup.emailBounceAddressDisabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Σημείωση: Για να αποστέλλονται μηνύματα, ο Διαχειριστής "
-#~ "του ιστοτόπου πρέπει να ενεργοποιήσει την επιλογή "
-#~ "allow_envelope_sender στο αρχείο ρυθμίσεων του OJS. Ενδέχεται να "
-#~ "απαιτούνται πρόσθετες ρυθμίσεις στον εξυπηρετητή ώστε να υποστηριχθεί η "
-#~ "συγκεκριμένη λειτουργία, όπως διευκρινίζεται στα έγγραφα τεκμηρίωσης του "
-#~ "OJS."
-
-#~ msgid "manager.setup.emailSignatureDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα αυτοματοποιημένα μηνύματα που αποστέλλονται μέσω του συστήματος για "
-#~ "λογαριασμό του περιοδικού θα φέρουν την ακόλουθη υπογραφή στο τέλος τους."
-
-#~ msgid "manager.setup.enableAnnouncements"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποίηση της δυνατότητας προσθήκης ανακοινώσεων για τους Διαχειριστές "
-#~ "του περιοδικού."
-
-#~ msgid "manager.setup.enableAnnouncementsHomepage1"
-#~ msgstr "Προβολή"
-
-#~ msgid "manager.setup.enableAnnouncementsHomepage2"
-#~ msgstr "των πιο πρόσφατων ανακοινώσεων στην αρχική σελίδα του περιοδικού."
-
-#~ msgid "manager.setup.journalSummary"
-#~ msgstr "Περίληψη περιοδικού"
-
-#~ msgid "manager.setup.journalSummary.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μία σύντομη περιγραφή του περιοδικού που θα εμφανίζεται σε καταλόγους και "
-#~ "βάσεις ευρετηριασμού περιοδικών."
-
-#~ msgid "manager.setup.journalAbout"
-#~ msgstr "Σχετικά με το περιοδικό"
-
-#~ msgid "manager.setup.journalAbout.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Συμπεριλάβετε χρήσιμες πληροφορίες για το περιοδικό, όπως η Πολιτική "
-#~ "Ανοικτής Πρόσβασης, η θεματική περιοχή και το περιεχόμενο, η Δήλωση "
-#~ "Πνευματικών Δικαιωμάτων, το ιστορικό του περιοδικού, η Πολιτική "
-#~ "Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων και η αρχειοθέτηση στα συστήματα LOCKSS ή "
-#~ "CLOCKSS."
-
-#~ msgid "manager.setup.favicon"
-#~ msgstr "Favicon του περιοδικού"
-
-#~ msgid "manager.setup.faviconDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Προσθέστε ένα favicon για το περιοδικό, για να εμφανίζεται στη γραμμή "
-#~ "πλοήγησης όταν οι Χρήστες επισκέπτονται τον ιστότοπο."
-
-#~ msgid "manager.setup.faviconInvalid"
-#~ msgstr ""
-#~ "Άκυρος τύπος αρχείου favicon. Οι αποδεκτοί τύποι είναι .ico, .png, and ."
-#~ "gif."
-
-#~ msgid "manager.setup.journalInitials"
-#~ msgstr "Αρχικά περιοδικού"
-
-#~ msgid "manager.setup.journalThumbnail.altText"
-#~ msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για μικρογραφία"
-
-#~ msgid "manager.setup.journalTitle"
-#~ msgstr "Τίτλος περιοδικού"
-
-#~ msgid "manager.setup.layoutInstructions"
-#~ msgstr "Οδηγίες σελιδοποίησης"
-
-#~ msgid "manager.setup.layoutInstructionsDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Οδηγίες σελιδοποίησης για την κατάλληλη μορφοποίηση των υπό δημοσίευση "
-#~ "άρθρων μπορούν να εισαχθούν παρακάτω σε μορφή HTML ή απλού κειμένου. Οι "
-#~ "οδηγίες Θα είναι διαθέσιμες στον Επιμελητή Σελιδοποίησης και τον "
-#~ "Επιμελητή Ενότητας στη σελίδα «Επιμέλεια» κάθε υποβολής."
-
-#~ msgid "manager.setup.layoutTemplates"
-#~ msgstr "Πρότυπα σελιδοποίησης"
-
-#~ msgid "manager.setup.layoutTemplatesDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα μεταφορτωμένα Πρότυπα Σελιδοποίησης θα εμφανίζονται στο μενού "
-#~ "«Διάταξη», για κάθε τύπο δημοσίευσης (π.χ., άρθρο, βιβλιοκρισία, κλπ.). "
-#~ "Χρησιμοποιήστε οποιονδήποτε τύπο αρχείου (π.χ., pdf, doc, κτλ.) με "
-#~ "πρόσθετους σχολιασμούς που καθορίζουν τη γραμματοσειρά, το μέγεθος, τα "
-#~ "περιθώρια, κτλ., ως οδηγούς για τους Επιμελητές σελιδοποίησης και τους "
-#~ "Επιμελητές των τυπογραφικών δοκιμίων."
-
-#~ msgid "manager.setup.layoutTemplates.file"
-#~ msgstr "Αρχείο προτύπου"
-
-#~ msgid "manager.setup.layoutTemplates.title"
-#~ msgstr "Τίτλος"
-
-#~ msgid "manager.setup.listsDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εισάγετε τον μέγιστο αριθμό αντικειμένων (για παράδειγμα υποβολές, "
-#~ "Χρήστες ή αναθέσεις επιμέλειας) που θα εμφανίζονται ανά σελίδα σε λίστες, "
-#~ "καθώς και τον μέγιστο αριθμό των συνδέσμων που θα εμφανίζονται σε κάθε "
-#~ "σελίδα της λίστας."
-
-#~ msgid "manager.setup.enableArchive"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση της αρχειοθέτησης"
-
-#~ msgid "manager.setup.porticoEnable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποίηση του Portico για τη διανομή και αποθήκευση του περιεχομένου "
-#~ "σε βιβλιοθήκες που συμμετέχουν στο δίκτυο."
-
-#~ msgid "manager.setup.porticoTitle"
-#~ msgstr "Portico"
-
-#~ msgid "manager.setup.Issn"
-#~ msgstr "ISSN"
-
-#~ msgid "manager.setup.onlineAccessManagement"
-#~ msgstr "Πρόσβαση στο περιεχόμενο του περιοδικού"
-
-#~ msgid "manager.setup.openAccess"
-#~ msgstr "Το περιοδικό παρέχει ανοικτή πρόσβαση στο περιεχόμενό του."
-
-#~ msgid "manager.setup.provideRefLinkInstructions"
-#~ msgstr "Παροχή οδηγιών στους Επιμελητές Σελιδοποίησης."
-
-#~ msgid "manager.setup.publisherDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η ονομασία του φορέα έκδοσης του περιοδικού μπορεί να συμπεριληφθεί στα "
-#~ "μεταδεδομένα που θα δίνονται σε εξωτερικά συστήματα."
-
-#~ msgid "manager.setup.refLinkInstructions.description"
-#~ msgstr "Οδηγίες σελιδοποίησης για σύνδεση αναφορών"
-
-#~ msgid "manager.setup.reviewGuidelinesDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρατίθενται τα κριτήρια αξιολόγησης των υποβολών και οδηγίες για τη "
-#~ "διεξαγωγή μιας χρήσιμης αξιολόγησης. Οι Αξιολογητές έχουν τη δυνατότητα "
-#~ "υποβολής σχολίων προς τους Συγγραφείς και τους Επιμελητές, καθώς και "
-#~ "παρατηρήσεων αποκλειστικά προς τους Επιμελητές. "
-
-#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexingDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εισάγετε μία σύντομη περιγραφή του περιοδικού που θα εμφανίζεται στις "
-#~ "μηχανές αναζήτησης, όταν το περιοδικό συγκαταλέγεται στα αποτελέσματα της "
-#~ "αναζήτησης."
-
-#~ msgid "manager.setup.securitySettings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις πρόσβασης και ασφάλειας"
-
-#~ msgid "manager.setup.securitySettingsDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το OJS διαθέτει παραμετροποιήσιμες επιλογές ασφαλείας και πρόσβασης στο "
-#~ "περιεχόμενο του περιοδικού, διατηρώντας επιπρόσθετες πληροφορίες σχετικά "
-#~ "με τις υποβολές για την καλύτερη εποπτεία τους."
-
-#~ msgid "manager.setup.siteAccess"
-#~ msgstr "Επιπρόσθετοι περιορισμοί πρόσβασης για τον ιστότοπο και τα άρθρα"
-
-#~ msgid "manager.setup.subscription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το περιοδικό απαιτεί συνδρομή για την πρόσβαση σε μέρος ή στο σύνολο του "
-#~ "περιεχομένου."
-
-#~ msgid "manager.setup.subscriptionDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η λειτουργία αυτή απαιτεί την ανάθεση ρόλου Διαχειριστή Συνδρομών. Ο "
-#~ "Διαχειριστής Συνδρομών έχει πρόσβαση στο μενού συνδρομών, το οποίο "
-#~ "περιλαμβάνει επιπρόσθετες επιλογές σχετικά με την ανοικτή πρόσβαση, την "
-#~ "αυτοαρχειοθέτηση, και τις ειδοποιήσεις μέσω αυτόματων μηνυμάτων."
-
-#~ msgid "manager.setup.noPublishing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το OJS δεν θα χρησιμοποιηθεί για τη δημοσίευση των περιεχομένων του "
-#~ "περιοδικού στο διαδίκτυο."
-
-#~ msgid "manager.setup.useJournalStyleSheet"
-#~ msgstr "Αρχείο μορφοποίησης περιοδικού"
-
-#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
-#~ msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες"
-
-#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.authorSelfArchive"
-#~ msgstr "Πολιτική Αυτοαρχειοθέτησης Συγγραφέων"
-
-#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.authorSelfArchiveDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η Πολιτική Αυτοαρχειοθέτησης θα συμπεριληφθεί στην ενότητα \"Πολιτικές\" "
-#~ "στη σελίδα \"Σχετικά με το περιοδικό\"."
-
-#~ msgid "manager.setup.userAccess.success"
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα στοιχεία πρόσβασης χρήστη γι' αυτό το περιοδικό έχουν ενημερωθεί."
-
-#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success"
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι ρυθμίσεις ευρετηρίασης από τις μηχανές αναζήτησης έχουν ενημερωθεί."
-
-#~ msgid "manager.setup.lists.success"
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι ρυθμίσεις εμφάνισης σε λίστες γι' αυτό το περιοδικό έχουν ενημερωθεί."
-
-#~ msgid "manager.setup.privacyStatement.success"
-#~ msgstr "Η δήλωση απορρήτου έχει ενημερωθεί."
-
-#~ msgid "manager.setup.information.success"
-#~ msgstr "Οι πληροφορίες γι' αυτό το περιοδικό ενημερώθηκαν."
-
-#~ msgid "manager.setup.contact.success"
-#~ msgstr "Τα στοιχεία επικοινωνίας γι' αυτό το περιοδικό έχουν ενημερωθεί."
-
-#~ msgid "manager.setup.archiving.success"
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι λεπτομέρειες αρχειοθέτησης γι' αυτό το περιοδικό έχουν ενημερωθεί."
-
-#~ msgid "manager.setup.announcements.success"
-#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις ανακοινώσεων ενημερώθηκαν."
-
-#~ msgid "manager.payment.success"
-#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις πληρωμής ενημερώθηκαν."
-
-#~ msgid "manager.distribution.publishingMode.success"
-#~ msgstr "Οι λεπτομέρειες δημοσίευσης ενημερώθηκαν."
-
-#~ msgid "manager.setup.masthead.success"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ενημερώθηκαν οι λεπυομέρειες του κύριου τίτλου αυτού του περιοδικού."
diff --git a/locale/el_GR/submission.po b/locale/el_GR/submission.po
deleted file mode 100644
index 926e6ea5148..00000000000
--- a/locale/el_GR/submission.po
+++ /dev/null
@@ -1,416 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-17 18:56+0000\n"
-"Last-Translator: Evangelos Papakirykou \n"
-"Language-Team: Greek \n"
-"Language: el_GR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-msgid "submission.submit.userGroup"
-msgstr "Υποβολή με τον ρόλο μου ως..."
-
-msgid "submission.upload.selectComponent"
-msgstr "Επιλέξτε στοιχείο άρθρου"
-
-msgid "submission.title"
-msgstr "Τίτλος άρθρου"
-
-msgid "submission.title.tip"
-msgstr ""
-"Ο τύπος υποβολής είναι συνήθως 'εικόνα', 'κείμενο' ή τύποι πολυμέσων, όπως "
-"'λογισμικό' ή 'διαδραστικό'. Παρακαλούμε επιλέξτε το πιο σχετικό με την "
-"υποβολή σας. Παραδείγματα μπορείτε να βρείτε στο http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type"
-"a>"
-
-msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
-msgstr "Ξεκινήστε μία νέα υποβολή στο"
-
-msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
-msgstr "Νέα υποβολή"
-
-msgid "grid.action.workflow"
-msgstr "Ροή εργασιών υποβολής"
-
-msgid "submission.abstract.wordCount.description"
-msgstr "Η περίληψη δεν πρέπει να υπερβαίνει τις {$wordCount} λέξεις."
-
-msgid "submission.submit.noContext"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του περιοδικού που ανήκει αυτή η υποβολή."
-
-msgid "submission.issueEntry"
-msgstr "Μεταδεδομένα"
-
-msgid "submission.submit.whatNext.description"
-msgstr ""
-"Οι συντελεστές του περιοδικού ειδοποιήθηκαν για την υποβολή και σας έχει "
-"σταλεί σχετική επιβεβαίωση. Μόλις ο Επιμελητής του περιοδικού ελέγξει την "
-"υποβολή, θα επικοινωνήσει μαζί σας."
-
-msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
-msgstr "Το τυπογραφικό δοκίμιο εμφανίζεται στη σχετική εγγραφή στο τεύχος"
-
-msgid "grid.action.issueEntry"
-msgstr "Προβολή των μεταδεδομένων αυτής της υποβολής"
-
-msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
-msgstr ""
-"Το τυπογραφικό δοκίμιο του άρθρου \"{$galleyFormatName}\" είναι διαθέσιμο."
-
-msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
-msgstr ""
-"Το τυπογραφικό δοκίμιο του άρθρου \"{$galleyFormatName}\" δεν είναι "
-"διαθέσιμο."
-
-msgid "submission.event.publicIdentifiers"
-msgstr "Τα δημόσια αναγνωριστικά της υποβολής επικαιροποιήθηκαν."
-
-msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
-msgstr "Έγκριση μορφοποίησης"
-
-msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
-msgstr ""
-"Αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο δεν θα είναι πλέον διαθέσιμο στους "
-"αναγνώστες.
"
-
-msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
-msgstr ""
-"Αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο θα είναι διαθέσιμο στους αναγνώστες."
-"
"
-
-msgid "grid.action.availableArticleGalley"
-msgstr "Αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο να είναι διαθέσιμο"
-
-msgid "submission.galleyFiles"
-msgstr "Αρχεία τυπογραφικών δοκιμίων"
-
-msgid "submission.proofReadingDescription"
-msgstr ""
-"Εδώ ο Επιμελητής Διάταξης μεταφορτώνει τα αρχεία που είναι έτοιμα για "
-"δημοσίευση. Επιλέξτε τον σύνδεσμο Ανάθεση σε Eλεγκτή για να "
-"αναθέσετε τη διόρθωση των τυπογραφικών δοκιμίων στους Συγγραφείς ή άλλους "
-"Χρήστες. Τα διορθωμένα αρχεία θα μεταφορτωθούν για έγκριση πριν τη "
-"δημοσίευση."
-
-msgid "grid.action.approveProof"
-msgstr ""
-"Έγκριση αυτού του διορθωμένου δοκιμίου για συμπερίληψη στο τυπογραφικό "
-"δοκίμιο."
-
-msgid "grid.action.pageProofApproved"
-msgstr ""
-"Αυτό το διορθωμένο δοκίμιο εγκρίθηκε για συμπερίληψη στο τυπογραφικό δοκίμιο."
-
-msgid "submission.submit.titleAndSummary"
-msgstr "Τίτλος και περίληψη"
-
-msgid "submission.submit.upload.description"
-msgstr ""
-"Μεταφόρτωση αρχείων της υποβολής, συμπεριλαμβανομένου κειμένου, πολυμέσων, "
-"συνόλων δεδομένων κλπ."
-
-msgid "submission.pageProofs"
-msgstr "Διόρθωση τυπογραφικών δοκιμίων"
-
-msgid "workflow.review.externalReview"
-msgstr "Αξιολόγηση"
-
-msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
-msgstr "Τα μεταδεδομένα του τεύχους επικαιροποιήθηκαν."
-
-msgid "submission.upload.fileContents"
-msgstr "Στοιχεία του άρθρου"
-
-msgid "submission.complete"
-msgstr "Εγκρίθηκε"
-
-msgid "submission.incomplete"
-msgstr "Σε αναμονή για έγκριση"
-
-msgid "submission.submit.submissionChecklist"
-msgstr "Λίστα ελέγχου υποβολής"
-
-msgid "submission.submit.privacyStatement"
-msgstr "Πολιτική Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων"
-
-msgid "submission.submit.contributorRole"
-msgstr "Ρόλος Συνεργάτη"
-
-msgid "submission.citationFormat.notFound"
-msgstr "Το πρότυπο παραπομπής που ζητήθηκε δε μπορεί να ανακτηθεί."
-
-msgid "submission.metadataDescription"
-msgstr ""
-"Οι προδιαγραφές βασίζονται στο διεθνές πρότυπο Dublin Core, το οποίο "
-"χρησιμοποιείται για την περιγραφή περιεχομένου περιοδικών."
-
-msgid "section.any"
-msgstr "Όλες οι ενότητες"
-
-msgid "submission.sectionOptions"
-msgstr "Επιλογές Ενότητας"
-
-msgid "catalog.browseTitles"
-msgstr "{$numTitles} Τεκμήρια"
-
-msgid "catalog.category.heading"
-msgstr "Όλα τα Τεκμήρια"
-
-msgid "galley.editPublishedDisabled"
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία των τυπογραφικών δοκιμίων αυτής της έκδοσης "
-"επειδή έχει ήδη δημοσιευτεί."
-
-msgid "galley.publicationNotFound"
-msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε η δημοσίευση που σχετίζεται με αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο."
-
-msgid "publication.assignToissue"
-msgstr "Εκχώρηση σε Τεύχος"
-
-msgid "publication.assignedToIssue"
-msgstr ""
-"Αυτό έχει ανατεθεί στον/την {$issueName} αλλά "
-"δεν έχει προγραμματιστεί για δημοσίευση."
-
-msgid "publication.changeIssue"
-msgstr "Αλλαγή Τεύχους"
-
-msgid "publication.datePublished.description"
-msgstr ""
-"Η ημερομηνία δημοσίευσης θα οριστεί αυτόματα κατά τη δημοσίευση του τεύχους. "
-"Μην εισαγάγετε ημερομηνία δημοσίευσης, εκτός εάν το άρθρο είχε δημοσιευτεί "
-"προηγουμένως αλλού και πρέπει να το μεταχρονολογήσετε."
-
-msgid "publication.invalidSection"
-msgstr "Δεν βρέθηκε αυτή η ενότητα στη δημοσίευση."
-
-msgid "publication.inactiveSection"
-msgstr "{$section} (ανενεργό)"
-
-msgid "publication.invalidIssue"
-msgstr "Δεν βρέθηκε αυτό το τεύχος στη δημοσίευση."
-
-msgid "publication.publish.confirmation"
-msgstr ""
-"Πληρούνται όλες οι απαιτήσεις δημοσίευσης. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
-"δημοσιεύσετε;"
-
-msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
-msgstr ""
-"Πληρούνται όλες οι απαιτήσεις δημοσίευσης. Αυτό θα δημοσιευτεί κατά τη "
-"δημοσίευση του τεύχους {$issue}. Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να το "
-"προγραμματίσετε για δημοσίευση."
-
-msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
-msgstr ""
-"Πληρούνται όλες οι απαιτήσεις δημοσίευσης. Αυτό θα δημοσιευτεί αμέσως στο "
-"τεύχος {$issue}. Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να το δημοσιεύσετε."
-
-msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
-msgstr ""
-"Πληρούνται όλες οι απαιτήσεις δημοσίευσης. Αυτό θα δημοσιευθεί αμέσως, "
-"επειδή η ημερομηνία δημοσίευσης έχει οριστεί την {$datePublished}. "
-"Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να το δημοσιεύσετε."
-
-msgid "publication.required.issue"
-msgstr ""
-"Η δημοσίευση πρέπει να εκχωρηθεί σε ένα τεύχος πριν από τη δημοσίευσή του."
-
-msgid "publication.publishedIn"
-msgstr "Δημοσιεύτηκε στο {$issueName}."
-
-msgid "publication.scheduledIn"
-msgstr ""
-"Προγραμματισμένο για δημοσίευση στο {$issueName}"
-"a>."
-
-msgid "publication.unscheduledIn"
-msgstr "Αυτό δεν έχει προγραμματιστεί για δημοσίευση σε κάποιο τεύχος."
-
-msgid "publication.selectIssue"
-msgstr "Επιλέξτε ένα τεύχος για προγραμματισμό δημοσίευσης"
-
-msgid "submission.publication"
-msgstr "Δημοσίευση"
-
-msgid "publication.status.published"
-msgstr "Δημοσιευμένο"
-
-msgid "submission.status.scheduled"
-msgstr "Προγραμματισμένο"
-
-msgid "publication.status.unscheduled"
-msgstr "Χωρίς προγραμματισμό"
-
-msgid "submission.publications"
-msgstr "Δημοσιεύσεις"
-
-msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
-msgstr ""
-"Το έτος πνευματικών δικαιωμάτων θα οριστεί αυτόματα όταν δημοσιευθεί σε ένα "
-"τεύχος."
-
-msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
-msgstr ""
-"Το έτος πνευματικών δικαιωμάτων θα οριστεί αυτόματα με βάση την ημερομηνία "
-"δημοσίευσης."
-
-msgid "publication.datePublished"
-msgstr "Ημερομηνία Δημοσίευσης"
-
-msgid "publication.editDisabled"
-msgstr "Αυτή η έκδοση έχει δημοσιευτεί και δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της."
-
-msgid "publication.event.published"
-msgstr "Η υποβολή δημοσιεύτηκε."
-
-msgid "publication.event.scheduled"
-msgstr "Η υποβολή είχε προγραμματιστεί για δημοσίευση."
-
-msgid "publication.event.unpublished"
-msgstr "Η υποβολή δεν δημοσιεύτηκε."
-
-msgid "publication.event.versionPublished"
-msgstr "Δημοσιεύθηκε μια νέα έκδοση."
-
-msgid "publication.event.versionScheduled"
-msgstr "Μια νέα έκδοση είχε προγραμματιστεί για δημοσίευση."
-
-msgid "publication.event.versionUnpublished"
-msgstr "Μια έκδοση καταργήθηκε από τη δημοσίευση."
-
-msgid "publication.invalidSubmission"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της υποβολής αυτής της δημοσίευσης."
-
-msgid "publication.publish"
-msgstr "Δημοσίευση"
-
-msgid "publication.publish.requirements"
-msgstr "Πρέπει να πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις για να δημοσιευτεί."
-
-msgid "publication.required.declined"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημοσίευση μιας υποβολής που απορρίφθηκε."
-
-msgid "publication.required.reviewStage"
-msgstr ""
-"Η υποβολή πρέπει να βρίσκεται στα στάδια Αντιγραφής ή Παραγωγής για να "
-"μπορέσει να δημοσιευτεί."
-
-msgid "submission.license.description"
-msgstr ""
-"Η άδεια χρήσης θα οριστεί αυτόματα σε {$licenseName} όταν δημοσιευτεί."
-
-msgid "submission.copyrightHolder.description"
-msgstr ""
-"Τα πνευματικά δικαιώματα θα εκχωρηθούν αυτόματα στο {$copyright} όταν αυτό "
-"δημοσιευτεί."
-
-msgid "submission.copyrightOther.description"
-msgstr ""
-"Εκχωρήστε πνευματικά δικαιώματα για δημοσιευμένες υποβολές στο ακόλουθο "
-"μέρος."
-
-msgid "publication.unpublish"
-msgstr "Κατάργηση δημοσίευσης"
-
-msgid "publication.unpublish.confirm"
-msgstr "Είστε βέβαιοι ότι δεν θέλετε να δημοσιευτεί αυτό?"
-
-msgid "publication.unschedule.confirm"
-msgstr "Είστε βέβαιοι ότι δεν θέλετε αυτό να προγραμματιστεί για δημοσίευση?"
-
-msgid "publication.version.details"
-msgstr "Λεπτομέρειες δημοσίευσης για την έκδοση {$version}"
-
-msgid "submission.queries.production"
-msgstr "Συζητήσεις Παραγωγής"
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.submission.incorrectContext"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.layout.viewGalley"
-msgstr ""
-
-msgid "galley.cantEditPublished"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.copyright.description"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.sectionNotFound"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.submit.form.authorRequired"
-msgstr "Απαιτείται η καταχώρηση τουλάχιστον ενός Συγγραφέα."
-
-msgid "submission.submit.form.titleRequired"
-msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον τίτλο του άρθρου."
-
-msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
-msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε την περίληψη του άρθρου."
-
-msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
-msgstr ""
-"Η περίληψή σας υπερβαίνει τον μέγιστο προβλεπόμενο αριθμό λέξεων για τη "
-"συγκεκριμένη ενότητα."
-
-msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
-msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε την ιδιότητα του Συνεργάτη."
-
-#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
-#~ msgstr "Αποστολή προς αξιολόγηση"
-
-#~ msgid "publication.issue.success"
-#~ msgstr "Ενημερώθηκαν οι λεπτομέρειες του τεύχους αυτής της δημοσίευσης."
diff --git a/locale/en/admin.po b/locale/en/admin.po
new file mode 100644
index 00000000000..2c5336c2ae8
--- /dev/null
+++ b/locale/en/admin.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:38-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-27T09:54:38-07:00\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "admin.hostedContexts"
+msgstr "Hosted Journals"
+
+msgid "admin.settings.redirect"
+msgstr "Journal redirect"
+
+msgid "admin.settings.redirectInstructions"
+msgstr ""
+"Requests to the main site will be redirected to this journal. This may be "
+"useful if the site is hosting only a single journal, for example."
+
+msgid "admin.languages.confirmDisable"
+msgstr ""
+"Are you sure you want to disable this locale? This may affect any hosted "
+"journals currently using the locale."
+
+msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
+msgstr ""
+"This will be the default language for the site and any hosted journals."
+
+msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
+msgstr ""
+"Select all locales to support on the site. The selected locales will be "
+"available for use by all journals hosted on the site, and also appear in a "
+"language select menu to appear on each site page (which can be overridden on "
+"journal-specific pages). If multiple locales are not selected, the language "
+"toggle menu will not appear and extended language settings will not be "
+"available to journals."
+
+msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
+msgstr "Marked locales may be incomplete."
+
+msgid "admin.languages.confirmUninstall"
+msgstr ""
+"Are you sure you want to uninstall this locale? This may affect any hosted "
+"journals currently using the locale."
+
+msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
+msgstr ""
+"Select any additional locales to install support for in this system. Locales "
+"must be installed before they can be used by hosted journals. See the OJS "
+"documentation for information on adding support for new languages."
+
+msgid "admin.systemVersion"
+msgstr "OJS Version"
+
+msgid "admin.systemConfiguration"
+msgstr "OJS Configuration"
+
+msgid "admin.systemConfigurationDescription"
+msgstr "OJS configuration settings from config.inc.php."
+
+msgid "admin.journals.createInstructions"
+msgstr ""
+"You will automatically be enrolled as the manager of this journal. After "
+"creating a new journal, you will be redirected to its settings wizard, to "
+"complete the initial journal setup."
+
+msgid "admin.journals.journalSettings"
+msgstr "Journal Settings"
+
+msgid "admin.journals.noneCreated"
+msgstr "No journals have been created."
+
+msgid "admin.contexts.create"
+msgstr "Create Journal"
+
+msgid "admin.journals.urlWillBe"
+msgstr ""
+"This should be a single short word or acronym that identifies the journal. "
+"The journal's URL will be {$sampleUrl}."
+
+msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
+msgstr "A title is required."
+
+msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
+msgstr "A path is required."
+
+msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
+msgstr ""
+"The path can only include letters, numbers and the characters _ and -. It "
+"must begin and end with a letter or number."
+
+msgid "admin.contexts.form.pathExists"
+msgstr "The path you provided is already in use by another journal."
+
+msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
+msgstr "The primary locale must be one of the journal's supported locales."
+
+msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
+msgstr "Enable this journal to appear publicly on the site"
+
+msgid "admin.contexts.contextDescription"
+msgstr "Journal description"
+
+msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
+msgstr "Existing journal path or path to create (e.g., \"ojs\")."
+
+msgid "admin.journals.importSubscriptions"
+msgstr "Import subscriptions"
+
+msgid "admin.journals.transcode"
+msgstr "Transcode article metadata from ISO8859-1"
+
+msgid "admin.journals.redirect"
+msgstr "Generate code to map OJS 1 URLs to OJS 2 URLs"
+
+msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
+msgstr "The import path is required."
+
+msgid "admin.journals.importErrors"
+msgstr "Importing failed to complete successfully"
+
+msgid "admin.mergeUsers"
+msgstr "Merge Users"
+
+msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
+msgstr "Merge User"
+
+msgid "admin.mergeUsers.into.description"
+msgstr ""
+"Select a user to whom to attribute the previous user's authorships, editing "
+"assignments, etc."
+
+msgid "admin.mergeUsers.from.description"
+msgstr ""
+"Select a user (or several) to merge into another user account (e.g., when "
+"someone has two user accounts). The account(s) selected first will be "
+"deleted and any submissions, assignments, etc. will be attributed to the "
+"second account."
+
+msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
+msgstr "All Enrolled Users"
+
+msgid "admin.mergeUsers.confirm"
+msgstr ""
+"Are you sure you wish to merge the selected {$oldAccountCount} account(s) "
+"into the account with the username \"{$newUsername}\"? The selected "
+"{$oldAccountCount} accounts will not exist afterwards. This action is not "
+"reversible."
+
+msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
+msgstr "No enrolled users."
+
+msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
+msgstr "Subscription Expiry Reminder"
+
+msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
+msgstr "Open Access Notification"
+
+msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
+msgstr "Review Reminder"
+
+msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueId"
+msgstr "Issue ID is not an integer."
+
+msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueGalleyId"
+msgstr "Issue galley ID is not an integer."
+
+msgid ""
+"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
+msgstr "Issue ID does not match with he assoc ID."
+
+msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
+msgstr ""
+"Select the hosted journals that should be allowed to send bulk emails. When "
+"this feature is enabled, a journal manager will be able to send an email to "
+"all users registered with their journal.
Misuse of this feature to "
+"send unsolicited email may violate anti-spam laws in some jurisdictions and "
+"may result in your server's emails being blocked as spam. Seek technical "
+"advice before enabling this feature and consider consulting with journal "
+"managers to ensure it is used appropriately.
Further restrictions on "
+"this feature can be enabled for each journal by visiting its settings wizard "
+"in the list of Hosted Journals."
+
+msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
+msgstr ""
+"A journal manager will be unable to send bulk emails to any of the roles "
+"selected below. Use this setting to limit abuse of the email notification "
+"feature. For example, it may be safer to disable bulk emails to readers, "
+"authors, or other large user groups that have not consented to receive such "
+"emails.
The bulk email feature can be disabled completely for this "
+"journal in Admin > Site Settings."
+
+msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
+msgstr ""
+"The bulk email feature has been disabled for this journal. Enable this "
+"feature in Admin > Site Settings."
+
+msgid "admin.siteManagement.description"
+msgstr ""
+"Add, edit or remove journals from this site and manage site-wide settings."
+
+msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
+msgstr ""
+"Select the type of geographical usage statistics that can be collected by "
+"journals on this site. More detailed geographical statistics may increase "
+"your database size considerably and, in some rare cases, may undermine the "
+"anonymity of your visitors. Each journal may configure this setting "
+"differently, but a journal can never collect more detailed records than what "
+"is configured here. For example, if the site only supports country and "
+"region, the journal may select country and region or only country. The "
+"journal will not be able to track country, region and city."
+
+msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
+msgstr ""
+"Enable institutional statistics if you would like journals on this site to "
+"be able to collect usage statistics by institution. Journals will need to "
+"add the institution and its IP ranges in order to use this feature. Enabling "
+"institutional statistics may increase your database size considerably."
+
+msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
+msgstr ""
+"Whether or not to make the SUSHI API endpoints publicly accessible for all "
+"journals on this site. If you enable the public API, each journal may "
+"override this setting to make their statistics private. However, if you "
+"disable the public API, journals can not make their own API public."
diff --git a/locale/en/api.po b/locale/en/api.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a376a13074
--- /dev/null
+++ b/locale/en/api.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:38-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-27T09:54:38-07:00\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: en_US\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
+msgstr "The announcement you requested is not part of this journal."
+
+msgid "api.emails.403.disabled"
+msgstr "The email notification feature has not been enabled for this journal."
+
+msgid "api.submissions.400.wrongContext"
+msgstr "The submission you requested is not in this journal."
+
+msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
+msgstr "You can not change the journal of a submission."
+
+msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
+msgstr "You do not have permission to view unpublished issues."
+
+msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
+msgstr "You can only view journals that have been enabled."
+
+msgid "api.contexts.403.notAllowed"
+msgstr "You do not have permission to view this journal."
+
+msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
+msgstr ""
+"You can not view or edit this journal unless you make a request to the "
+"journal's API or the site-wide API."
+
+msgid "api.contexts.403.requiresContext"
+msgstr "You can not edit this journal from the site-wide API."
+
+msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
+msgstr "You do not have permission to edit this journal."
+
+msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
+msgstr "You do not have permission to delete this journal."
+
+msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
+msgstr "The journal you requested was not found."
+
+msgid "api.dois.400.contextsNotMatched"
+msgstr "The DOI you requested is not part of this journal."
+
+msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
+msgstr "No DOI registration agency has been configured for this journal."
+
+msgid "api.dois.400.depositFailed"
+msgstr ""
+"Some items were not deposited successfully. Please check the individual "
+"items for their specific error messages."
+
+msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
+msgstr ""
+"You do not have permission to move this email template to another journal."
+
+msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
+msgstr "The payment method you selected is not supported."
+
+msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
+msgstr "The publication that you requested is not part of this journal."
+
+msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
+msgstr "The publication that you requested is not part of this submission."
+
+msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
+msgstr "You can not associated a file from this file stage with a galley."
+
+msgid "api.submission.400.inactiveSection"
+msgstr "This section is no longer receiving submissions."
diff --git a/locale/en/author.po b/locale/en/author.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f734daa323
--- /dev/null
+++ b/locale/en/author.po
@@ -0,0 +1,309 @@
+# Jonas Raoni Soares da Silva , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:39-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-02 13:31+0000\n"
+"Last-Translator: Jonas Raoni Soares da Silva \n"
+"Language-Team: English (United States) \n"
+"Language: en_US\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "author.submit"
+msgstr "New Submission"
+
+msgid "author.track"
+msgstr "Active Submissions"
+
+msgid "author.competingInterests"
+msgstr ""
+"Competing interests CI Policy"
+
+msgid "author.submit.submitArticle"
+msgstr "Submit an Article"
+
+msgid "author.submit.stepsToSubmit"
+msgstr "Five Steps to Submit"
+
+msgid "author.submit.startHereTitle"
+msgstr "Start a New Submission"
+
+msgid "author.submit.startHereLink"
+msgstr "Click here to go to step one of the five-step submission process."
+
+msgid "author.submit.step1"
+msgstr "Step 1. Starting the Submission"
+
+msgid "author.submit.step2"
+msgstr "Step 2. Uploading the Submission"
+
+msgid "author.submit.step3"
+msgstr "Step 3. Entering the Submission's Metadata"
+
+msgid "author.submit.step4"
+msgstr "Step 4. Uploading Supplementary Files"
+
+msgid "author.submit.step4a"
+msgstr "Step 4a. Add a Supplementary File"
+
+msgid "author.submit.step5"
+msgstr "Step 5. Confirming the Submission"
+
+msgid "author.submit.start"
+msgstr "Start"
+
+msgid "author.submit.upload"
+msgstr "Upload Submission"
+
+msgid "author.submit.metadata"
+msgstr "Enter Metadata"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFiles"
+msgstr "Upload Supplementary Files"
+
+msgid "author.submit.nextSteps"
+msgstr "Next Steps"
+
+msgid "author.submit.notAccepting"
+msgstr "This journal is not accepting submissions at this time."
+
+msgid "author.submit.requestWaiver"
+msgstr "Request Waiver"
+
+msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
+msgstr "Please consider waiving the Article Submission Fee for this article"
+
+msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
+msgstr "Please use the comments box below to indicate why fees should be waived."
+
+msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
+msgstr "If you are applying for a waiver, you must enter a reason in the space provided."
+
+msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
+msgstr "In Review Round {$round}"
+
+msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
+msgstr "In Review: Revisions Required"
+
+msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
+msgstr "In Editing: Copyedit Requested"
+
+msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
+msgstr "In Editing: Proofread Requested"
+
+msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
+msgstr "Upload Copyedited Version"
+
+msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
+msgstr "Proofreading Corrections"
+
+msgid "author.submissions.confirmDelete"
+msgstr "Are you sure you want to delete this incomplete submission?"
+
+msgid "author.submissions.viewStatus"
+msgstr "View Status"
+
+msgid "author.submissions.noSubmissions"
+msgstr "No submissions."
+
+msgid "author.submit.journalSection"
+msgstr "Journal Section"
+
+#, fuzzy
+msgid "author.submit.journalSectionDescription"
+msgstr "Submissions must be made to one of the journal's sections."
+
+msgid "author.submit.verifyChecklist"
+msgstr "You must make sure all items in the submission checklist are satisfied before continuing."
+
+msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
+msgstr "You must agree to the terms of the Copyright Notice before continuing."
+
+msgid "submission.submit.coverNote"
+msgstr "Comments for the Editor"
+
+msgid "author.submit.comments"
+msgstr "Enter text (optional)"
+
+msgid "author.submit.form.localeRequired"
+msgstr "Please select a submission language."
+
+msgid "author.submit.reorderInstructions"
+msgstr "Reorder authors to appear in the order they will be listed on publication."
+
+msgid "author.submit.reorder"
+msgstr "Reorder author's name"
+
+msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
+msgstr "Principal contact for editorial correspondence."
+
+msgid "author.submit.addAuthor"
+msgstr "Add Author"
+
+msgid "author.submit.deleteAuthor"
+msgstr "Delete Author"
+
+msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
+msgstr "Provide terms for indexing the submission; separate terms with a semi-colon (term1; term2; term3)."
+
+msgid "author.submit.coverageInstructions"
+msgstr "Refers to geo-spatial location, chronological or historical coverage, and/or characteristics of research sample."
+
+msgid "author.submit.languageInstructions"
+msgstr ""
+"English=en; French=fr; Spanish=es. Additional codes."
+
+msgid "author.submit.form.authorRequired"
+msgstr "At least one author is required."
+
+msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
+msgstr "The first name, last name, and email address of each author is required."
+
+msgid "author.submit.form.titleRequired"
+msgstr "Please enter the title of your article."
+
+msgid "author.submit.form.abstractRequired"
+msgstr "Please enter the abstract of your article."
+
+msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
+msgstr "You have exceeded the maximum word limit for abstracts in this section's track."
+
+msgid "author.submit.submissionFile"
+msgstr "Submission File"
+
+msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
+msgstr "Upload submission file"
+
+msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
+msgstr "Replace submission file"
+
+msgid "author.submit.noSubmissionFile"
+msgstr "No submission file uploaded."
+
+msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
+msgstr "Are you sure you wish to continue without uploading a submission file?"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
+msgstr "This optional step allows Supplementary Files to be added to a submission. The files, which can be in any format, might include (a) research instruments, (b) data sets, which comply with the terms of the study's research ethics review, (c) sources that otherwise would be unavailable to readers, (d) figures and tables that cannot be integrated into the text itself, or other materials that add to the contribution of the work."
+
+msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
+msgstr "Click Save to upload file (after which additional files can be uploaded)."
+
+msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
+msgstr "Are you sure you wish to continue without uploading the supplementary file you have chosen?"
+
+msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
+msgstr "No supplementary files have been added to this submission."
+
+msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
+msgstr "Back to Supplementary Files"
+
+msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
+msgstr "Are you sure you want to delete this supplementary file?"
+
+msgid "author.submit.uploadSuppFile"
+msgstr "Upload supplementary file"
+
+msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
+msgstr "Add a Supplementary File"
+
+msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
+msgstr "Edit a Supplementary File"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFileData"
+msgstr "Supplementary File Metadata"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
+msgstr "To index this supplementary material, provide the following metadata for the uploaded supplementary file."
+
+msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
+msgstr "Supplementary File"
+
+msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
+msgstr "Creator (or owner) of file"
+
+msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
+msgstr "Research Instrument"
+
+msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
+msgstr "Research Materials"
+
+msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
+msgstr "Research Results"
+
+msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
+msgstr "Transcripts"
+
+msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
+msgstr "Data Analysis"
+
+msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
+msgstr "Data Set"
+
+msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
+msgstr "Source Text"
+
+msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
+msgstr "Brief description"
+
+msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
+msgstr "Present file to reviewers (without metadata), as it will not compromise anonymous review."
+
+msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
+msgstr "Use only with formally published materials."
+
+msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
+msgstr "Date when data was collected or instrument created."
+
+msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
+msgstr "Name of study or other point of origin."
+
+msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
+msgstr "Specify other"
+
+msgid "author.submit.suppFile.noFile"
+msgstr "No file uploaded."
+
+msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
+msgstr "Please enter the title of this supplementary file."
+
+msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
+msgstr "Please enter a subject."
+
+msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
+msgstr "Please enter a description."
+
+msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
+msgstr "Public supplemental file identification already exists."
+
+msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
+msgstr "Public supplemental file identifier"
+
+msgid "author.submit.filesSummary"
+msgstr "File Summary"
+
+msgid "author.submit.finishSubmission"
+msgstr "Finish Submission"
+
+msgid "author.submit.submissionComplete"
+msgstr "Submission complete. Thank you for your interest in publishing with {$journalTitle}."
+
+msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
+msgstr "Upload Author Version"
+
+msgid "author.article.copyeditedFile"
+msgstr "Copyedited File"
+
+msgid "author.article.authorRevisedFile"
+msgstr "Author File"
+
+msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
+msgstr "A user account is required to submit to this journal. This allows our editors to track your submissions and contact you when the status of your submission changes, or if additional information is required from you."
diff --git a/locale/en/default.po b/locale/en/default.po
new file mode 100644
index 00000000000..003eaf0e226
--- /dev/null
+++ b/locale/en/default.po
@@ -0,0 +1,154 @@
+# Jonas Raoni Soares da Silva , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:39-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-02 14:31+0000\n"
+"Last-Translator: Jonas Raoni Soares da Silva \n"
+"Language-Team: English (United States) \n"
+"Language: en_US\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "section.default.title"
+msgstr "Articles"
+
+msgid "section.default.abbrev"
+msgstr "ART"
+
+msgid "section.default.policy"
+msgstr "Section default policy"
+
+msgid "default.genres.article"
+msgstr "Article Text"
+
+msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
+msgstr ""
+"Authors are invited to make a submission to this journal. All submissions will be assessed by an editor to determine whether they meet the aims and scope of this journal. Those considered to be a good fit will be sent for peer review before determining whether they will be accepted or rejected.
"
+"Before making a submission, authors are responsible for obtaining permission to publish any material included with the submission, such as photos, documents and datasets. All authors identified on the submission must consent to be identified as an author. Where appropriate, research should be approved by an appropriate ethics committee in accordance with the legal requirements of the study's country.
"
+"An editor may desk reject a submission if it does not meet minimum standards of quality. Before submitting, please ensure that the study design and research argument are structured and articulated properly. The title should be concise and the abstract should be able to stand on its own. This will increase the likelihood of reviewers agreeing to review the paper. When you're satisfied that your submission meets this standard, please follow the checklist below to prepare your submission.
"
+
+msgid "default.contextSettings.checklist"
+msgstr ""
+"All submissions must meet the following requirements.
"
+""
+"- This submission meets the requirements outlined in the Author Guidelines.
"
+"- This submission has not been previously published, nor is it before another journal for consideration.
"
+"- All references have been checked for accuracy and completeness.
"
+"- All tables and figures have been numbered and labeled.
"
+"- Permission has been obtained to publish all photos, datasets and other material provided with this submission.
"
+"
"
+
+msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
+msgstr "The names and email addresses entered in this journal site will be used exclusively for the stated purposes of this journal and will not be made available for any other purpose or to any other party.
"
+
+msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
+msgstr "This journal provides immediate open access to its content on the principle that making research freely available to the public supports a greater global exchange of knowledge."
+
+msgid "default.contextSettings.forReaders"
+msgstr "We encourage readers to sign up for the publishing notification service for this journal. Use the Register link at the top of the home page for the journal. This registration will result in the reader receiving the Table of Contents by email for each new issue of the journal. This list also allows the journal to claim a certain level of support or readership. See the journal's Privacy Statement, which assures readers that their name and email address will not be used for other purposes."
+
+msgid "default.contextSettings.forAuthors"
+msgstr "Interested in submitting to this journal? We recommend that you review the About the Journal page for the journal's section policies, as well as the Author Guidelines. Authors need to register with the journal prior to submitting or, if already registered, can simply log in and begin the five-step process."
+
+msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
+msgstr ""
+"We encourage research librarians to list this journal among their library's "
+"electronic journal holdings. As well, it may be worth noting that this "
+"journal's open source publishing system is suitable for libraries to host "
+"for their faculty members to use with journals they are involved in editing ("
+"see Open Journal Systems)."
+
+msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
+msgstr ""
+"This journal utilizes the LOCKSS system to create a distributed archiving "
+"system among participating libraries and permits those libraries to create "
+"permanent archives of the journal for purposes of preservation and "
+"restoration. More..."
+
+msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
+msgstr ""
+"This journal utilizes the CLOCKSS system to create a distributed archiving "
+"system among participating libraries and permits those libraries to create "
+"permanent archives of the journal for purposes of preservation and "
+"restoration. More..."
+
+msgid "default.groups.name.manager"
+msgstr "Journal manager"
+
+msgid "default.groups.plural.manager"
+msgstr "Journal managers"
+
+msgid "default.groups.abbrev.manager"
+msgstr "JM"
+
+msgid "default.groups.name.editor"
+msgstr "Journal editor"
+
+msgid "default.groups.plural.editor"
+msgstr "Journal editors"
+
+msgid "default.groups.abbrev.editor"
+msgstr "JE"
+
+msgid "default.groups.name.guestEditor"
+msgstr "Guest editor"
+
+msgid "default.groups.plural.guestEditor"
+msgstr "Guest editors"
+
+msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
+msgstr "GE"
+
+msgid "default.groups.name.sectionEditor"
+msgstr "Section editor"
+
+msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
+msgstr "Section editors"
+
+msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
+msgstr "SecE"
+
+msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
+msgstr "Subscription Manager"
+
+msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
+msgstr "Subscription Managers"
+
+msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
+msgstr "SubM"
+
+msgid "default.genres.researchInstrument"
+msgstr "Research Instrument"
+
+msgid "default.genres.researchMaterials"
+msgstr "Research Materials"
+
+msgid "default.genres.researchResults"
+msgstr "Research Results"
+
+msgid "default.genres.transcripts"
+msgstr "Transcripts"
+
+msgid "default.genres.dataAnalysis"
+msgstr "Data Analysis"
+
+msgid "default.genres.dataSet"
+msgstr "Data Set"
+
+msgid "default.genres.sourceTexts"
+msgstr "Source Texts"
+
+msgid "default.groups.name.externalReviewer"
+msgstr "Reviewer"
+
+msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
+msgstr "Reviewers"
+
+msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
+msgstr "R"
diff --git a/locale/en/editor.po b/locale/en/editor.po
new file mode 100644
index 00000000000..1a7ac4306ed
--- /dev/null
+++ b/locale/en/editor.po
@@ -0,0 +1,439 @@
+# M. Ali , 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:39-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-04 05:54+0000\n"
+"Last-Translator: M. Ali \n"
+"Language-Team: English (United States) \n"
+"Language: en_US\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "editor.home"
+msgstr "Editor Home"
+
+msgid "editor.submissionsAndPublishing"
+msgstr "Submissions and Publishing"
+
+msgid "editor.submissionQueue"
+msgstr "Submission Queue"
+
+msgid "editor.submissionArchive"
+msgstr "Submission Archive"
+
+msgid "editor.publishing"
+msgstr "Publishing"
+
+msgid "editor.publishedIssues"
+msgstr "Published Issues"
+
+msgid "editor.allSections"
+msgstr "All Sections"
+
+msgid "editor.allEditors"
+msgstr "All Editors"
+
+msgid "editor.me"
+msgstr "Me"
+
+msgid "editor.publicIdentificationExists"
+msgstr "The public identifier '{$publicIdentifier}' already exists for another object (issue, article, galley or file). Please choose unique identifiers within your journal."
+
+msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
+msgstr "No submissions in the archive."
+
+msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
+msgstr "Save changes to archived submissions? Submissions marked for deletion will be permanently deleted from the system."
+
+msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
+msgstr "Are you sure you wish to record this decision?"
+
+msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
+msgstr "This submission will be archived after the Notify Author email is either sent or its Skip Email button is pressed."
+
+msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
+msgstr "Before sending a submission to Copyediting, use Notify Author link to inform author of decision and select the version to be sent."
+
+msgid "editor.notifyUsers"
+msgstr "Notify Users"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
+msgstr "All readers ({$count} users)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
+msgstr "All published authors ({$count} users)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
+msgstr "All individual subscribers ({$count} users)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
+msgstr "All institutional subscribers ({$count} users)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
+msgstr "Notifying users..."
+
+msgid "editor.usersNotified"
+msgstr "Users Notified"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
+msgstr "Send this message to all users associated with this journal ({$count} users)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
+msgstr "Send this message to the users associated with this journal who have indicated that they wish to receive updates ({$count} users)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
+msgstr "Include the table of contents from this issue:"
+
+msgid "editor.editorAdministration"
+msgstr "Editor Administration"
+
+msgid "editor.issues.createIssue"
+msgstr "Create Issue"
+
+msgid "editor.issues.editIssue"
+msgstr "Issue Management: {$issueIdentification}"
+
+msgid "editor.issues.currentIssue"
+msgstr "Current Issue"
+
+msgid "editor.issues.numArticles"
+msgstr "Items"
+
+msgid "editor.issues.noArticles"
+msgstr "No items are currently scheduled for this issue."
+
+msgid "editor.issues.confirmDelete"
+msgstr "Are you sure you want to permanently delete this issue?"
+
+msgid "editor.issues.published"
+msgstr "Published"
+
+msgid "editor.issues.unpublished"
+msgstr "Unpublished"
+
+msgid "editor.issues.datePublished"
+msgstr "Date Published"
+
+msgid "editor.issues.volumeRequired"
+msgstr "Volume is required and must be a positive, numeric value."
+
+msgid "editor.issues.numberRequired"
+msgstr "Number is required and must be a positive, numeric value."
+
+msgid "editor.issues.yearRequired"
+msgstr "Year is required and must be a positive, numeric value."
+
+msgid "editor.issues.titleRequired"
+msgstr "Title is required for the issue."
+
+msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
+msgstr "Issue identification is required. Please select at least one of the issue identification options."
+
+msgid "editor.issues.issueIdentification"
+msgstr "Issue identification"
+
+msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
+msgstr "Public issue identifier"
+
+msgid "editor.issues.description"
+msgstr "Description"
+
+msgid "editor.issues.accessStatus"
+msgstr "Access status"
+
+msgid "editor.issues.accessDate"
+msgstr "Open access date"
+
+msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
+msgstr "Enable delayed open access"
+
+msgid "editor.issues.coverPage"
+msgstr "Cover image"
+
+msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
+msgstr "(Allowed formats: .gif, .jpg, or .png)"
+
+msgid "editor.issues.uploaded"
+msgstr "Uploaded"
+
+msgid "editor.issues.remove"
+msgstr "Remove"
+
+msgid "editor.issues.proofed"
+msgstr "Proofed"
+
+msgid "editor.issues.removeCoverPage"
+msgstr "Remove cover page image?"
+
+msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
+msgstr ""
+"The cover image you requested to delete matches an issue for a different "
+"journal. Please ensure you are working with the correct journal, you are "
+"using the correct issue ID, and try again."
+
+msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
+msgstr "The cover image you requested to delete did not match the cover image for this issue. Please reload the page and try again."
+
+msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
+msgstr "The cover image you requested to delete could not be found. It may have already been deleted. Try reloading the page."
+
+msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
+msgstr "Invalid cover page format. Accepted formats are .gif, .jpg, or .png."
+
+msgid "editor.issues.styleFile"
+msgstr "Stylesheet"
+
+msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
+msgstr "Invalid stylesheet format. Ensure that the submitted file is a valid CSS. (Note that stylesheets with comments at the beginning may be rejected.)"
+
+msgid "editor.issues.removeStyleFile"
+msgstr "Remove stylesheet?"
+
+msgid "editor.issues.coverPageCaption"
+msgstr "Cover caption"
+
+msgid "editor.issues.showCoverPage"
+msgstr "Create a cover for this issue with the following elements."
+
+msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
+msgstr "Display"
+
+msgid "editor.issues.openAccess"
+msgstr "Open access"
+
+msgid "editor.issues.subscription"
+msgstr "Subscription"
+
+msgid "editor.issues.identification"
+msgstr "Identification"
+
+msgid "editor.issues.access"
+msgstr "Access"
+
+msgid "editor.issues.cover"
+msgstr "Cover"
+
+msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
+msgstr "All articles will be returned to the editing queue and all associated files will be permanently removed. Are you sure you want to remove this issue?"
+
+msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
+msgstr "This journal uses custom issue ordering. Reset to defaults"
+
+msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
+msgstr "This issue uses custom section ordering. Reset to defaults"
+
+msgid "editor.issues.issueData"
+msgstr "Issue Data"
+
+msgid "editor.issues.saveChanges"
+msgstr "Save changes to table of contents?"
+
+msgid "editor.issues.default"
+msgstr "Default"
+
+msgid "editor.issues.order"
+msgstr "Order"
+
+msgid "editor.issues.publicId"
+msgstr "Public Id"
+
+msgid "editor.issues.publishIssue"
+msgstr "Publish Issue"
+
+msgid "editor.issues.unpublishIssue"
+msgstr "Unpublish Issue"
+
+msgid "editor.issues.previewIssue"
+msgstr "Preview Issue"
+
+msgid "editor.issues.preview"
+msgstr "Preview"
+
+msgid "editor.issues.confirmPublish"
+msgstr "Are you sure you want to publish the new issue?"
+
+msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
+msgstr "Are you sure you want to unpublish this published issue?"
+
+msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
+msgstr "Are you sure you want to set this issue as current?"
+
+msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
+msgstr "Unable to save public id for article:"
+
+msgid "editor.issues.noLiveIssues"
+msgstr "No Live Issues"
+
+msgid "editor.issues.open"
+msgstr "Open"
+
+msgid "editor.issues.pages"
+msgstr "Pages"
+
+msgid "editor.issues.galleys"
+msgstr "Issue Galleys"
+
+msgid "editor.issues.galley"
+msgstr "Issue Galley"
+
+msgid "editor.issues.viewingGalley"
+msgstr "Viewing Issue Galley"
+
+msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
+msgstr "Publish galleys with entire issue contents."
+
+msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
+msgstr "No issue galleys have been published."
+
+msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
+msgstr "An issue galley label is required."
+
+msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
+msgstr "An issue galley locale is required."
+
+msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
+msgstr "Public issue galley identification already exists."
+
+msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
+msgstr "Back to issue galleys"
+
+msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
+msgstr "Are you sure you want to delete this issue galley?"
+
+msgid "editor.issues.identifiers"
+msgstr "Identifiers"
+
+msgid "editor.navigation.futureIssues"
+msgstr "Future Issues"
+
+msgid "grid.action.addGalley"
+msgstr "Add galley"
+
+msgid "grid.action.publish"
+msgstr "Publish Issue"
+
+msgid "grid.action.addIssue"
+msgstr "Create Issue"
+
+msgid "grid.action.viewIssue"
+msgstr "View"
+
+msgid "grid.action.previewIssue"
+msgstr "Preview"
+
+msgid "grid.action.addIssueGalley"
+msgstr "Create Issue Galley"
+
+msgid "grid.action.setCurrentIssue"
+msgstr "Set Current Issue"
+
+msgid "editor.navigation.issueArchive"
+msgstr "Back Issues"
+
+msgid "editor.article.designateReviewVersion"
+msgstr "Designate the original file as the Review Version"
+
+msgid "editor.article.decision"
+msgstr "Decision"
+
+msgid "editor.submissions.showBy"
+msgstr "Show By"
+
+msgid "editor.submissions.submitMMDD"
+msgstr "Submit MM-DD"
+
+msgid "editor.submissions.activeAssignments"
+msgstr "Active Assignments"
+
+msgid "editor.submissions.invite"
+msgstr "Invite"
+
+msgid "editor.submissions.accept"
+msgstr "Accept"
+
+msgid "editor.submissions.noSubmissions"
+msgstr "No Submissions"
+
+msgid "editor.submissions.lastAssigned"
+msgstr "Latest"
+
+msgid "editor.submissions.averageTime"
+msgstr "Weeks"
+
+msgid "editor.submissions.lastCompleted"
+msgstr "Last Complete"
+
+msgid "editor.submissions.assignedTo"
+msgstr "Assigned To Editor"
+
+msgid "issues.submissions.issueIds"
+msgstr "Assigned to Issue"
+
+msgid "editor.submissions.inSection"
+msgstr "In Section"
+
+msgid "editor.article.showPublicationVersion"
+msgstr "Show Scheduled Publication"
+
+msgid "editor.article.publishVersion"
+msgstr "Publish Version"
+
+msgid "editor.article.viewMetadata"
+msgstr "View Version Metadata"
+
+msgid "editor.article.editMetadata"
+msgstr "Edit Version Metadata"
+
+msgid "editor.article.scheduleForPublication"
+msgstr "Schedule for publication in"
+
+msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
+msgstr "To Be Assigned"
+
+msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
+msgstr "Publication Fee not paid. To schedule item for publication notify author to pay fee or waive fee."
+
+msgid "editor.article.payment.requestPayment"
+msgstr "Request Payment"
+
+msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
+msgstr "The cover image you requested to delete could not be found. It may have already been deleted. Try reloading the page."
+
+msgid "grid.action.removeArticle"
+msgstr "Remove Article From Issue"
+
+msgid "editor.article.remove"
+msgstr "Remove"
+
+msgid "editor.article.remove.confirm"
+msgstr "Are you sure you wish to remove this article from the issue? The article will be available for scheduling in another issue."
+
+msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
+msgstr "Access date is not valid."
+
+msgid "editor.issues.editIssueGalley"
+msgstr "Edit Issue Galley"
+
+msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
+msgstr "The layout editor prepares these files for each galley and then uploads to the appropriate Proofs for proofreading."
+
+msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
+msgstr "Select Galley Files"
+
+msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
+msgstr "Final draft files in this list are transformed by a Copyeditor into copyedited versions, uploaded below under Copyediting."
+
+msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
+msgstr "Any files that have already been uploaded to any submission stage can be added to the Proofreading listing by checking the Include checkbox below and clicking Search: all available files will be listed and can be chosen for inclusion."
+
+msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
+msgstr "The public identifier '{$publicIdentifier}' already exists for another object of the same type. Please choose unique identifiers for the objects of the same type within your journal."
+
+msgid "editor.article.coverImage"
+msgstr "Cover Image"
diff --git a/locale/en/emails.po b/locale/en/emails.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac81276da28
--- /dev/null
+++ b/locale/en/emails.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# Diego José Macêdo , 2022.
+# Jonas Raoni Soares da Silva , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:03:29-08:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-02 14:31+0000\n"
+"Last-Translator: Jonas Raoni Soares da Silva \n"
+"Language-Team: English (United States) \n"
+"Language: en_US\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
+msgstr "Password Reset Confirmation"
+
+msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
+msgstr ""
+"We have received a request to reset your password for the {$siteTitle} web site.
\n"
+"
\n"
+"If you did not make this request, please ignore this email and your password will not be changed. If you wish to reset your password, click on the below URL.
\n"
+"
\n"
+"Reset my password: {$passwordResetUrl}
\n"
+"
\n"
+"{$siteContactName}"
+
+msgid "emails.userRegister.subject"
+msgstr "Journal Registration"
+
+msgid "emails.userRegister.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"You have now been registered as a user with {$contextName}. We have included your username and password in this email, which are needed for all work with this journal through its website. At any point, you can ask to be removed from the journal's list of users by contacting me.
\n"
+"
\n"
+"Username: {$recipientUsername}
\n"
+"Password: {$password}
\n"
+"
\n"
+"Thank you,
\n"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.userValidateContext.subject"
+msgstr "Validate Your Account"
+
+msgid "emails.userValidateContext.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"You have created an account with {$contextName}, but before you can start using it, you need to validate your email account. To do this, simply follow the link below:
\n"
+"
\n"
+"{$activateUrl}
\n"
+"
\n"
+"Thank you,
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.userValidateSite.subject"
+msgstr "Validate Your Account"
+
+msgid "emails.userValidateSite.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"You have created an account with {$siteTitle}, but before you can start using it, you need to validate your email account. To do this, simply follow the link below:
\n"
+"
\n"
+"{$activateUrl}
\n"
+"
\n"
+"Thank you,
\n"
+"{$siteSignature}"
+
+msgid "emails.reviewerRegister.subject"
+msgstr "Registration as Reviewer with {$contextName}"
+
+msgid "emails.reviewerRegister.body"
+msgstr ""
+"In light of your expertise, we have registered your name in the reviewer database for {$contextName}. This does not entail any form of commitment on your part, but simply enables us to approach you with a submission to possibly review. On being invited to review, you will have an opportunity to see the title and abstract of the paper in question, and you'll always be in a position to accept or decline the invitation. You can also ask at any point to have your name removed from this reviewer list.
\n"
+"
\n"
+"We are providing you with a username and password, which is used in all interactions with the journal through its website. You may wish, for example, to update your profile, including your reviewing interests.
\n"
+"
\n"
+"Username: {$recipientUsername}
\n"
+"Password: {$password}
\n"
+"
\n"
+"Thank you,
\n"
+"{$signature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
+msgstr "A new issue is now available: {$issueIdentification}"
+
+msgid "emails.issuePublishNotify.body"
+msgstr ""
+"Dear Reader,
"
+"{$contextName} is pleased to announce the publication of our latest issue: {$issueIdentification}. "
+"We invite you to visit the table of contents and review the articles and items of interest. "
+"Many thanks to our authors, reviewers, and editors for their valuable contributions to this work, "
+"and to our readers for your continued interest.
"
+"Sincerely,
"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
+msgstr "Submission confirmation"
+
+msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
+msgstr ""
+"Dear {$recipientName},
"
+"You have been named as a co-author on a submission to {$contextName}. The submitter, {$submitterName}, provided the "
+"following details:
"
+"{$submissionTitle}
"
+"{$authorsWithAffiliation}
"
+"If any of these details are incorrect, or you do not wish to be named on this submission, please contact me.
"
+"Thank you for considering this journal as a venue for your work.
"
+"Kind regards,
"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.editorAssign.subject"
+msgstr "You have been assigned as an editor on a submission to {$contextName}"
+
+msgid "emails.editorAssign.body"
+msgstr ""
+"Dear {$recipientName},
"
+"The following submission has been assigned to you to see through the editorial process.
"
+"{$submissionTitle}
"
+"{$authors}
"
+"Abstract
"
+"{$submissionAbstract}"
+"If you find the submission to be relevant for {$contextName}, please forward the submission to the review stage by "
+"selecting \"Send to Review\" and then assign reviewers by clicking \"Add Reviewer\".
"
+"If the submission is not appropriate for this journal, please decline the submission.
"
+"Thank you in advance.
"
+"Kind regards,
"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.editorAssignReview.body"
+msgstr ""
+"Dear {$recipientName},
"
+"The following submission has been assigned to you to see through the peer review process.
"
+"{$submissionTitle}
"
+"{$authors}
"
+"Abstract
"
+"{$submissionAbstract}"
+"Please login to view the submission and assign qualified reviewers. You can assign a reviewer by clicking \"Add Reviewer\".
"
+"Thank you in advance.
"
+"Kind regards,
"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.editorAssignProduction.body"
+msgstr ""
+"Dear {$recipientName},
"
+"The following submission has been assigned to you to see through the production stage.
"
+"{$submissionTitle}
"
+"{$authors}
"
+"Abstract
"
+"{$submissionAbstract}"
+"Please login to view the submission. Once production-ready files are available, upload them under the Publication > Galleys section. Then schedule the work for publication by clicking the Schedule for Publication button.
"
+"Thank you in advance.
"
+"Kind regards,
"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.reviewRequest.subject"
+msgstr "Invitation to review"
+
+msgid "emails.reviewRequest.body"
+msgstr ""
+"Dear {$recipientName},
"
+"I believe that you would serve as an excellent reviewer for a submission to {$contextName}. The submission's title "
+"and abstract are below, and I hope that you will consider undertaking this important task for us.
"
+"If you are able to review this submission, your review is due by {$reviewDueDate}. You can view the submission, "
+"upload review files, and submit your review by logging into the journal site and following the steps at the link below.
"
+""
+"Abstract
"
+"{$submissionAbstract}"
+"Please accept or decline the review by {$responseDueDate}
"
+"You may contact me with any questions about the submission or the review process.
"
+"Thank you for considering this request. Your help is much appreciated.
"
+"Kind regards,
"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
+msgstr "Will you be able to review this for us?"
+
+msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
+msgstr ""
+"Dear {$recipientName},
"
+"This email is an automated reminder from {$contextName} in regards to our request for your review of the submission, "
+"\"{$submissionTitle}.\"
"
+"You are receiving this email because we have not yet received a confirmation from you indicating whether or not you "
+"are able to undertake the review of this submission.
"
+"Please let us know whether or not you are able to undertake this review by using our submission management software "
+"to accept or decline this request.
"
+"If you are able to review this submission, your review is due by {$reviewDueDate}. You can follow the review steps "
+"to view the submission, upload review files, and submit your review comments.
"
+"{$submissionTitle}
"
+"Abstract
"
+"{$submissionAbstract}"
+"Please feel free to contact me with any questions about the submission or the review process.
"
+"Thank you for considering this request. Your help is much appreciated.
"
+"Kind regards,
"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
+msgstr "Request to review a revised submission"
+
+msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
+msgstr ""
+"Dear {$recipientName},
"
+"Thank you for your review of {$submissionTitle}. The authors have considered the "
+"reviewers' feedback and have now submitted a revised version of their work. "
+"I'm writing to ask if you would conduct a second round of peer review for this submission.
"
+"If you are able to review this submission, your review is due by {$reviewDueDate}. You can "
+"follow the review steps to view the submission, upload review files, and submit "
+"your review comments.
"
+"
"
+"Abstract
"
+"{$submissionAbstract}"
+"Please accept or decline the review by {$responseDueDate}.
"
+"Please feel free to contact me with any questions about the submission or the review process.
"
+"Thank you for considering this request. Your help is much appreciated.
"
+"Kind regards,
"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.reviewCancel.subject"
+msgstr "Request for Review Cancelled"
+
+msgid "emails.reviewCancel.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"We have decided at this point to cancel our request for you to review the submission, "{$submissionTitle}," for {$contextName}. We apologize for any inconvenience this may cause you and hope that we will be able to call on you to assist with this journal's review process in the future.
\n"
+"
\n"
+"If you have any questions, please contact me."
+
+msgid "emails.reviewReinstate.subject"
+msgstr "Can you still review something for {$contextName}?"
+
+msgid "emails.reviewReinstate.body"
+msgstr ""
+"Dear {$recipientName},
"
+"We recently cancelled our request for you to review a submission, {$submissionTitle}, for {$contextName}. "
+"We've reversed that decision and we hope that you are still able to conduct the review.
"
+"If you are able to assist with this journal's review process, you can login to the journal to view the submission, "
+"upload review files, and submit your review request.
"
+"If you have any questions, please contact me.
"
+"Kind regards,
"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.reviewConfirm.subject"
+msgstr "Able to Review"
+
+msgid "emails.reviewConfirm.body"
+msgstr ""
+"Editors:
\n"
+"
\n"
+"I am able and willing to review the submission, "{$submissionTitle}," for {$contextName}. Thank you for thinking of me, and I plan to have the review completed by its due date, {$reviewDueDate}, if not before.
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}"
+
+msgid "emails.reviewDecline.subject"
+msgstr "Unable to Review"
+
+msgid "emails.reviewDecline.body"
+msgstr ""
+"Editors:
\n"
+"
\n"
+"I am afraid that at this time I am unable to review the submission, "{$submissionTitle}," for {$contextName}. Thank you for thinking of me, and another time feel free to call on me.
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}"
+
+msgid "emails.reviewRemind.subject"
+msgstr "A reminder to please complete your review"
+
+msgid "emails.reviewRemind.body"
+msgstr ""
+"Dear {$recipientName},
"
+"Just a gentle reminder of our request for your review of the submission, \"{$submissionTitle},\" for {$contextName}. "
+"We were expecting to have this review by {$reviewDueDate} and we would be pleased to receive it as soon as you are "
+"able to prepare it.
"
+"You can login to the journal and follow the review steps to view the submission, upload review files, and submit "
+"your review comments.
"
+"If you need an extension of the deadline, please contact me. I look forward to hearing from you.
"
+"Thank you in advance and kind regards,
"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
+msgstr "A reminder to please complete your review"
+
+msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
+msgstr ""
+"Dear {$recipientName}:
"
+"This email is an automated reminder from {$contextName} in regards to our request for your review of the submission, "
+"\"{$submissionTitle}.\"
"
+"We were expecting to have this review by {$reviewDueDate} and we would be pleased to receive it as soon as you are "
+"able to prepare it.
"
+"Please login to the journal and follow the review steps to view the submission, upload review files, and submit "
+"your review comments.
"
+"If you need an extension of the deadline, please contact me. I look forward to hearing from you.
"
+"Thank you in advance and kind regards,
"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
+msgstr "Your submission has been accepted to {$contextName}"
+
+msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
+msgstr ""
+"Dear {$recipientName},
"
+"I am pleased to inform you that we have decided to accept your submission without further revision. After careful "
+"review, we found your submission, {$submissionTitle}, to meet or exceed our expectations. We are excited to publish "
+"your piece in {$contextName} and we thank you for choosing our journal as a venue for your work.
"
+"Your submission is now forthcoming in a future issue of {$contextName} and you are welcome to include it in your list "
+"of publications. We recognize the hard work that goes into every successful submission and we want to congratulate you "
+"on reaching this stage.
"
+"Your submission will now undergo copy editing and formatting to prepare it for publication.
"
+"You will shortly receive further instructions.
"
+"If you have any questions, please contact me from your submission dashboard.
"
+"Kind regards,
"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
+msgstr "Your submission has been sent for copyediting"
+
+msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
+msgstr ""
+"Dear {$recipientName},
\n"
+"I am pleased to inform you that we have decided to accept your submission without peer review. We found your submission, {$submissionTitle}, to meet our expectations, and we do not require that work of this type undergo peer review. We are excited to publish your piece in {$contextName} and we thank you for choosing our journal as a venue for your work.
\n"
+"Your submission is now forthcoming in a future issue of {$contextName} and you are welcome to include it in your list of publications. We recognize the hard work that goes into every successful submission and we want to congratulate you on your efforts.\n"
+"Your submission will now undergo copy editing and formatting to prepare it for publication.
\n"
+"You will shortly receive further instructions.
\n"
+"If you have any questions, please contact me from your submission dashboard.
\n"
+"Kind regards,
\n"
+"{$signature}
\n"
+
+msgid "emails.layoutRequest.subject"
+msgstr "Submission {$submissionId} is ready for production at {$contextAcronym}"
+
+msgid "emails.layoutRequest.body"
+msgstr ""
+"Dear {$recipientName},
"
+"A new submission is ready for layout editing:
"
+"{$submissionId} {$submissionTitle}
"
+"{$contextName}
"
+""
+"- 1. Click on the Submission URL above.
"
+"- 2. Download the Production Ready files and use them to create the galleys according to the journal's standards.
"
+"- 3. Upload the galleys to the Publication section of the submission.
"
+"- 4. Use the Production Discussions to notify the editor that the galleys are ready.
"
+"
"
+"If you are unable to undertake this work at this time or have any questions, please contact me. "
+"Thank you for your contribution to this journal.
"
+"Kind regards,
"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.layoutComplete.subject"
+msgstr "Galleys Complete"
+
+msgid "emails.layoutComplete.body"
+msgstr ""
+"Dear {$recipientName},
"
+"
Galleys have now been prepared for the following submission and are ready for final review.
"
+"{$submissionTitle}
"
+"{$contextName}
"
+"If you have any questions, please contact me.
"
+"Kind regards,
"
+"{$senderName}
"
+
+msgid "emails.emailLink.subject"
+msgstr "Article of Possible Interest"
+
+msgid "emails.emailLink.body"
+msgstr "Thought you might be interested in seeing "{$submissionTitle}" by {$authors} published in Vol {$volume}, No {$number} ({$year}) of {$contextName} at "{$submissionUrl}"."
+
+msgid "emails.emailLink.description"
+msgstr "This email template provides a registered reader with the opportunity to send information about an article to somebody who may be interested. It is available via the Reading Tools and must be enabled by the Journal Manager in the Reading Tools Administration page."
+
+msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
+msgstr "Subscription Notification"
+
+msgid "emails.subscriptionNotify.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"You have now been registered as a subscriber in our online journal management system for {$contextName}, with the following subscription:
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"To access content that is available only to subscribers, simply log in to the system with your username, "{$recipientUsername}".
\n"
+"
\n"
+"Once you have logged in to the system you can change your profile details and password at any point.
\n"
+"
\n"
+"Please note that if you have an institutional subscription, there is no need for users at your institution to log in, since requests for subscription content will be automatically authenticated by the system.
\n"
+"
\n"
+"If you have any questions, please feel free to contact me.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.openAccessNotify.subject"
+msgstr "Issue Now Open Access"
+
+msgid "emails.openAccessNotify.body"
+msgstr ""
+"Readers:
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} has just made available in an open access format the following issue. We invite you to review the Table of Contents here and then visit our web site ({$contextUrl}) to review articles and items of interest.
\n"
+"
\n"
+"Thanks for the continuing interest in our work,
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
+msgstr "Notice of Subscription Expiry"
+
+msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Your {$contextName} subscription is about to expire.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"Expiry date: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"To ensure the continuity of your access to this journal, please go to the journal website and renew your subscription. You are able to log in to the system with your username, "{$recipientUsername}".
\n"
+"
\n"
+"If you have any questions, please feel free to contact me.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
+msgstr "Subscription Expired"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Your {$contextName} subscription has expired.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"Expiry date: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"To renew your subscription, please go to the journal website. You are able to log in to the system with your username, "{$recipientUsername}".
\n"
+"
\n"
+"If you have any questions, please feel free to contact me.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
+msgstr "Subscription Expired - Final Reminder"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Your {$contextName} subscription has expired.
\n"
+"Please note that this is the final reminder that will be emailed to you.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"Expiry date: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"To renew your subscription, please go to the journal website. You are able to log in to the system with your username, "{$recipientUsername}".
\n"
+"
\n"
+"If you have any questions, please feel free to contact me.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
+msgstr "Subscription Purchase: Individual"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
+msgstr ""
+"An individual subscription has been purchased online for {$contextName} with the following details.
\n"
+"
\n"
+"Subscription Type:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"User:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Membership Information (if provided):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"To view or edit this subscription, please use the following URL.
\n"
+"
\n"
+"Subscription URL: {$subscriptionUrl}
\n"
+""
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
+msgstr "Subscription Purchase: Institutional"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
+msgstr ""
+"An institutional subscription has been purchased online for {$contextName} with the following details. To activate this subscription, please use the provided Subscription URL and set the subscription status to 'Active'.
\n"
+"
\n"
+"Subscription Type:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Institution:
\n"
+"{$institutionName}
\n"
+"{$institutionMailingAddress}
\n"
+"
\n"
+"Domain (if provided):
\n"
+"{$domain}
\n"
+"
\n"
+"IP Ranges (if provided):
\n"
+"{$ipRanges}
\n"
+"
\n"
+"Contact Person:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Membership Information (if provided):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"To view or edit this subscription, please use the following URL.
\n"
+"
\n"
+"Subscription URL: {$subscriptionUrl}
\n"
+""
+
+msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
+msgstr "Subscription Renewal: Individual"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
+msgstr ""
+"An individual subscription has been renewed online for {$contextName} with the following details.
\n"
+"
\n"
+"Subscription Type:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"User:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Membership Information (if provided):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"To view or edit this subscription, please use the following URL.
\n"
+"
\n"
+"Subscription URL: {$subscriptionUrl}
\n"
+""
+
+msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
+msgstr "Subscription Renewal: Institutional"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
+msgstr ""
+"An institutional subscription has been renewed online for {$contextName} with the following details.
\n"
+"
\n"
+"Subscription Type:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Institution:
\n"
+"{$institutionName}
\n"
+"{$institutionMailingAddress}
\n"
+"
\n"
+"Domain (if provided):
\n"
+"{$domain}
\n"
+"
\n"
+"IP Ranges (if provided):
\n"
+"{$ipRanges}
\n"
+"
\n"
+"Contact Person:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Membership Information (if provided):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"To view or edit this subscription, please use the following URL.
\n"
+"
\n"
+"Subscription URL: {$subscriptionUrl}
\n"
+""
+
+msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
+msgstr "Citation Editing"
+
+msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"Could you please verify or provide us with the proper citation for the following reference from your article, {$submissionTitle}:
\n"
+"
\n"
+"{$rawCitation}
\n"
+"
\n"
+"Thanks!
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}
\n"
+"Copy-Editor, {$contextName}
\n"
+""
+
+msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
+msgstr "Revised Version Uploaded"
+
+msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
+msgstr ""
+"Editors:
\n"
+"
\n"
+"A revised version of "{$submissionTitle}" has been uploaded by the author {$submitterName}.
\n"
+"
\n"
+"Submission URL: {$submissionUrl}
\n"
+"
\n"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
+msgstr "Editorial activity for {$month}, {$year}"
+
+msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
+msgstr ""
+"\n"
+"{$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"Your journal health report for {$month}, {$year} is now available. Your key stats for this month are below.
\n"
+"\n"
+"\t- New submissions this month: {$newSubmissions}
\n"
+"\t- Declined submissions this month: {$declinedSubmissions}
\n"
+"\t- Accepted submissions this month: {$acceptedSubmissions}
\n"
+"\t- Total submissions in the system: {$totalSubmissions}
\n"
+"
\n"
+"Login to the journal to view more detailed editorial trends and published article stats. A full copy of this month's editorial trends is attached.
\n"
+"
\n"
+"Sincerely,
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.announcement.subject"
+msgstr "{$announcementTitle}"
+
+msgid "emails.announcement.body"
+msgstr ""
+"{$announcementTitle}
\n"
+"
\n"
+"{$announcementSummary}
\n"
+"
\n"
+"Visit our website to read the full announcement."
diff --git a/locale/en/locale.po b/locale/en/locale.po
new file mode 100644
index 00000000000..74b9562e70a
--- /dev/null
+++ b/locale/en/locale.po
@@ -0,0 +1,2183 @@
+# Jonas Raoni Soares da Silva , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:39-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-02 13:32+0000\n"
+"Last-Translator: Jonas Raoni Soares da Silva \n"
+"Language-Team: English (United States) \n"
+"Language: en_US\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
+msgstr "This journal does not publish its content online."
+
+msgid "context.current"
+msgstr "Current Journal:"
+
+msgid "context.select"
+msgstr "Switch to another journal:"
+
+msgid "navigation.categories"
+msgstr "Categories"
+
+msgid "navigation.categories.browse"
+msgstr "Browse"
+
+msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
+msgstr "Click on icon to fill in the review form."
+
+msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
+msgstr "Please fill in required fields."
+
+msgid "common.software"
+msgstr "Open Journal Systems"
+
+msgid "common.confirmComplete"
+msgstr "Are you sure you wish to mark this task as completed? You may not be able to make changes afterwards."
+
+msgid "common.payment"
+msgstr "Payment"
+
+msgid "common.payments"
+msgstr "Payments"
+
+msgid "common.homePageHeader.altText"
+msgstr "Homepage Header"
+
+msgid "common.journalHomepageImage.altText"
+msgstr "Journal Homepage Image"
+
+msgid "doi.manager.settings.publications"
+msgstr "Articles"
+
+msgid "navigation.journalHelp"
+msgstr "Journal Help"
+
+msgid "navigation.current"
+msgstr "Current"
+
+msgid "navigation.otherJournals"
+msgstr "Other Journals"
+
+msgid "navigation.browseByIssue"
+msgstr "By Issue"
+
+msgid "navigation.browseByAuthor"
+msgstr "By Author"
+
+msgid "navigation.infoForAuthors"
+msgstr "For Authors"
+
+msgid "navigation.infoForLibrarians"
+msgstr "For Librarians"
+
+msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
+msgstr "Competing Interest Guidelines"
+
+msgid "navigation.infoForAuthors.long"
+msgstr "Information For Authors"
+
+msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
+msgstr "Information For Librarians"
+
+msgid "navigation.skip.about"
+msgstr "Skip to about the journal"
+
+msgid "navigation.skip.issue"
+msgstr "Skip to the current issue"
+
+msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
+msgstr "Unassigned"
+
+msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
+msgstr "Unassigned"
+
+msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
+msgstr "Submissions in Editing"
+
+msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
+msgstr "In Editing"
+
+msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
+msgstr "Submissions in Review"
+
+msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
+msgstr "In Review"
+
+msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
+msgstr "Archives"
+
+msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
+msgstr "Archives"
+
+msgid "common.queue.long.active"
+msgstr "Active"
+
+msgid "common.queue.short.active"
+msgstr "Active"
+
+msgid "common.queue.long.completed"
+msgstr "Archive"
+
+msgid "common.queue.short.completed"
+msgstr "Archive"
+
+msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
+msgstr "Assigned editors"
+
+msgid "section.section"
+msgstr "Section"
+
+msgid "section.sections"
+msgstr "Sections"
+
+msgid "section.title"
+msgstr "Section title"
+
+msgid "section.abbreviation"
+msgstr "Abbreviation"
+
+msgid "section.abbreviation.example"
+msgstr "(For example, Articles=ART)"
+
+msgid "section.policy"
+msgstr "Section Policy"
+
+msgid "article.article"
+msgstr "Article"
+
+msgid "article.articles"
+msgstr "Articles"
+
+msgid "common.publication"
+msgstr "Article"
+
+msgid "common.publications"
+msgstr "Articles"
+
+msgid "article.submissionId"
+msgstr "Submission ID"
+
+msgid "article.title"
+msgstr "Title"
+
+msgid "article.authors"
+msgstr "Authors"
+
+msgid "article.indexingInformation"
+msgstr "Indexing Information"
+
+msgid "article.metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+msgid "article.journalSection"
+msgstr "Journal Section"
+
+msgid "article.file"
+msgstr "File"
+
+msgid "article.suppFile"
+msgstr "Supplementary File"
+
+msgid "article.suppFiles"
+msgstr "Supplementary File(s)"
+
+msgid "article.suppFilesAbbrev"
+msgstr "Supp. files"
+
+msgid "article.discipline"
+msgstr "Academic discipline and sub-disciplines"
+
+msgid "article.subject"
+msgstr "Keywords"
+
+msgid "article.coverage"
+msgstr "Coverage"
+
+msgid "article.type"
+msgstr "Type, method or approach"
+
+msgid "article.language"
+msgstr "Language"
+
+msgid "article.sectionEditor"
+msgstr "SE"
+
+msgid "article.commentsToEditor"
+msgstr "Author comments"
+
+msgid "article.submission"
+msgstr "Submission"
+
+msgid "article.submissions"
+msgstr "Submissions"
+
+msgid "article.details"
+msgstr "Details"
+
+msgid "article.abstract"
+msgstr "Abstract"
+
+msgid "article.coverPage.altText"
+msgstr "Cover Image"
+
+msgid "article.accessLogoOpen.altText"
+msgstr "Open Access"
+
+msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
+msgstr "Restricted Access"
+
+msgid "article.comments.sectionDefault"
+msgstr "Default"
+
+msgid "article.comments.disable"
+msgstr "Disable"
+
+msgid "article.comments.enable"
+msgstr "Enable"
+
+msgid "article.fontSize"
+msgstr "Font Size"
+
+msgid "article.fontSize.small.altText"
+msgstr "Small"
+
+msgid "article.fontSize.medium.altText"
+msgstr "Medium"
+
+msgid "article.fontSize.large.altText"
+msgstr "Large"
+
+msgid "article.return"
+msgstr "Return to Article Details"
+
+msgid "submission.submissionEditing"
+msgstr "Submission Editing"
+
+msgid "submission.changeSection"
+msgstr "Change to"
+
+msgid "submission.sent"
+msgstr "Sent"
+
+msgid "submission.editorDecision"
+msgstr "Editor Decision"
+
+msgid "submission.round"
+msgstr "Round {$round}"
+
+msgid "submission.editorReview"
+msgstr "Editor Review"
+
+msgid "submission.notifyAuthor"
+msgstr "Notify Author"
+
+msgid "submission.notifyEditor"
+msgstr "Notify Editor"
+
+msgid "submission.editorAuthorRecord"
+msgstr "Editor/Author Email Record"
+
+msgid "submission.reviewersVersion"
+msgstr "Reviewer's annotated version of file"
+
+msgid "submission.postReviewVersion"
+msgstr "Post-review version of file"
+
+msgid "submission.editorVersion"
+msgstr "Editor Version"
+
+msgid "submission.authorsRevisedVersion"
+msgstr "Author's revised version of file"
+
+msgid "submission.authorVersion"
+msgstr "Author Version"
+
+msgid "submission.copyediting"
+msgstr "Copyediting"
+
+msgid "submission.copyedit"
+msgstr "Copyedit"
+
+msgid "submission.proofreading"
+msgstr "Proofreading"
+
+msgid "submission.scheduling"
+msgstr "Scheduling"
+
+msgid "submission.scheduledIn"
+msgstr "Scheduled for publication in {$issueName}."
+
+msgid "submission.scheduledIn.tba"
+msgstr "(TBA)"
+
+msgid "submissions.step1"
+msgstr "Step 1"
+
+msgid "submissions.step3"
+msgstr "Step 3"
+
+msgid "submissions.queuedReview"
+msgstr "In Review"
+
+msgid "submissions.published"
+msgstr "Published"
+
+msgid "submissions.initial"
+msgstr "Initial"
+
+msgid "submissions.proofread"
+msgstr "Proofread"
+
+msgid "submissions.initialProof"
+msgstr "Initial Proof"
+
+msgid "submissions.postAuthor"
+msgstr "Post-Author"
+
+msgid "submissions.reviewRound"
+msgstr "Review Round"
+
+msgid "submissions.proof"
+msgstr "Proof"
+
+msgid "submissions.editorDecision"
+msgstr "Editor Decision"
+
+msgid "submissions.editorRuling"
+msgstr "Editor Ruling"
+
+msgid "submission.eventLog"
+msgstr "Event Log"
+
+msgid "submissions.copyeditComplete"
+msgstr "Copyedited"
+
+msgid "submissions.layoutComplete"
+msgstr "Layout edited"
+
+msgid "submissions.proofreadingComplete"
+msgstr "Proofread"
+
+msgid "submission.search"
+msgstr "Article Search"
+
+msgid "journal.currentIssue"
+msgstr "Current Issue"
+
+msgid "context.contexts"
+msgstr "Journals"
+
+msgid "journal.path"
+msgstr "Path"
+
+msgid "context.context"
+msgstr "Journal"
+
+msgid "journal.issn"
+msgstr "ISSN"
+
+msgid "journal.viewAllIssues"
+msgstr "View All Issues"
+
+msgid "user.authorization.representationNotFound"
+msgstr "The requested galley could not be found."
+
+msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
+msgstr "Include users with no roles in this journal."
+
+msgid "user.profile.profileImage"
+msgstr "Profile Image"
+
+msgid "user.showAllJournals"
+msgstr "Show My Journals"
+
+msgid "user.registerForOtherJournals"
+msgstr "Register for Other Journals"
+
+msgid "user.reviewerPrompt"
+msgstr "Would you be willing to review submissions to this journal?"
+
+msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
+msgstr "Yes, request the {$userGroup} role."
+
+msgid "user.reviewerPrompt.optin"
+msgstr "Yes, I would like to be contacted with requests to review submissions to this journal."
+
+msgid "user.register.contextsPrompt"
+msgstr "Which journals on this site would you like to register with?"
+
+msgid "user.register.otherContextRoles"
+msgstr "Request the following roles."
+
+msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
+msgstr "If you requested to be a reviewer on any journal, please enter your subject interests."
+
+msgid "user.myJournals"
+msgstr "My Journals"
+
+msgid "user.manageMySubscriptions"
+msgstr "Manage My Subscriptions"
+
+msgid "user.noRoles.chooseJournal"
+msgstr "Your account is not currently associated with any journals. Please choose a journal:"
+
+msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
+msgstr "Your account does not currently have any roles for this journal. Please choose from the actions below:"
+
+msgid "user.noRoles.submitArticle"
+msgstr "Submit a Proposal"
+
+msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
+msgstr "Submit an Article: Author registration is currently disabled."
+
+msgid "user.noRoles.regReviewer"
+msgstr "Register as a Reviewer"
+
+msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
+msgstr "Register as a Reviewer: Reviewer registration is currently disabled."
+
+msgid "user.role.manager"
+msgstr "Journal Manager"
+
+msgid "user.role.subEditor"
+msgstr "Section Editor"
+
+msgid "user.role.subscriptionManager"
+msgstr "Subscription Manager"
+
+msgid "user.role.managers"
+msgstr "Journal Managers"
+
+msgid "user.role.subEditors"
+msgstr "Section Editors"
+
+msgid "user.role.subscriptionManagers"
+msgstr "Subscription Managers"
+
+msgid "user.role.journalAssistant"
+msgstr "Journal Assistant"
+
+msgid "user.role.journalAssistants"
+msgstr "Journal Assistants"
+
+msgid "issue.issue"
+msgstr "Issue"
+
+msgid "issue.issues"
+msgstr "Issues"
+
+msgid "issue.title"
+msgstr "Title"
+
+msgid "issue.viewIssueIdentification"
+msgstr "View {$identification}"
+
+msgid "issue.volume"
+msgstr "Volume"
+
+msgid "issue.number"
+msgstr "Number"
+
+msgid "issue.vol"
+msgstr "Vol."
+
+msgid "issue.no"
+msgstr "No."
+
+msgid "issue.year"
+msgstr "Year"
+
+msgid "issue.noIssues"
+msgstr "No Issues"
+
+msgid "issue.toc"
+msgstr "Table of Contents"
+
+msgid "issue.abstract"
+msgstr "Abstract"
+
+msgid "issue.coverPage.altText"
+msgstr "Cover Page"
+
+msgid "issue.fullIssue"
+msgstr "Full Issue"
+
+msgid "issue.nonpdf.title"
+msgstr "Issue Download"
+
+msgid "issue.viewIssue"
+msgstr "View Issue"
+
+msgid "issue.return"
+msgstr "Return to Issue Details"
+
+msgid "doi.issue.incorrectContext"
+msgstr "Could not create a DOI for the following issue: {$itemTitle}. It does not exist in the current journal context."
+
+msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
+msgstr "Could not set the DOI status to stale for the following issue: {$itemTitle}. The DOI must have the \"Registered\" or \"Submitted\" status."
+
+msgid "doi.issue.notPublished"
+msgstr "Failed to mark the DOI registered for {$pubObjectTitle}. The issue must be published before the status can be updated."
+
+msgid "subscriptionTypes.currency"
+msgstr "Currency"
+
+msgid "subscriptionTypes.year"
+msgstr "year"
+
+msgid "subscriptionTypes.years"
+msgstr "years"
+
+msgid "subscriptionTypes.month"
+msgstr "month"
+
+msgid "subscriptionTypes.months"
+msgstr "months"
+
+msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
+msgstr "Non-expiring"
+
+msgid "subscriptionTypes.format"
+msgstr "Format"
+
+msgid "subscriptionTypes.format.online"
+msgstr "Online"
+
+msgid "subscriptionTypes.format.print"
+msgstr "Print"
+
+msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
+msgstr "Print and Online"
+
+msgid "subscriptions.inactive"
+msgstr "Inactive"
+
+msgid "subscriptions.status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "subscriptions.status.active"
+msgstr "Active"
+
+msgid "subscriptions.status.needsInformation"
+msgstr "Needs Information"
+
+msgid "subscriptions.status.needsApproval"
+msgstr "Needs Approval"
+
+msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
+msgstr "Awaiting Manual Payment"
+
+msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
+msgstr "Awaiting Online Payment"
+
+msgid "subscriptions.status.noSubscription"
+msgstr "You do not have an active subscription."
+
+msgid "subscriptions.status.other"
+msgstr "Other, See Notes"
+
+msgid "subscriptions.individualDescription"
+msgstr "Individual subscriptions require login to access subscription content."
+
+msgid "subscriptions.institutionalDescription"
+msgstr "Institutional subscriptions do not require login. The user's domain and/or IP address is used to provide access to subscription content."
+
+msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
+msgstr "Note: Institutional subscriptions purchased online require approval of the domain and IP ranges before the subscription is activated."
+
+msgid "submission.event.general.defaultEvent"
+msgstr "Submission event"
+
+msgid "submission.event.submissionSubmitted"
+msgstr "Article submitted"
+
+msgid "submission.event.general.issueScheduled"
+msgstr "Submission sent to issue scheduling queue"
+
+msgid "submission.event.general.issueAssigned"
+msgstr "Submission assigned to issue"
+
+msgid "submission.event.general.articlePublished"
+msgstr "Article published"
+
+msgid "submission.event.author.authorRevision"
+msgstr "Author revision submitted"
+
+msgid "submission.event.general.authorRevision"
+msgstr "Author revision file updated"
+
+msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
+msgstr "Editor assigned to submission"
+
+msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
+msgstr "Editor unassigned from submission"
+
+msgid "submission.event.editor.editorDecision"
+msgstr "Editor decision submitted"
+
+msgid "submission.event.editor.editorFile"
+msgstr "Editor file updated"
+
+msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
+msgstr "Submission sent to archive"
+
+msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
+msgstr "Submission restored from archive"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
+msgstr "Copyeditor assigned to submission"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
+msgstr "Copyeditor unassigned from submission"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
+msgstr "Copyedit assignment initiated"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
+msgstr "Copyeditor revisions file updated"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
+msgstr "Initial copyedit completed"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
+msgstr "Final copyedit completed"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
+msgstr "Copyedit file updated"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
+msgstr "Proofreader assigned to submission"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
+msgstr "Proofreader unassigned from submission"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
+msgstr "Proofread assignment initiated"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
+msgstr "Proofreader revisions file updated"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
+msgstr "Proofread assignment completed"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
+msgstr "Layout editor assigned to submission"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
+msgstr "Layout editor unassigned from submission"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
+msgstr "Layout assignment initiated"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
+msgstr "Layout galley updated"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
+msgstr "Layout assignment completed"
+
+msgid "reader.subscribersOnly"
+msgstr "Subscribers Only"
+
+msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
+msgstr "Subscription required to access item. To verify subscription, log in to journal."
+
+msgid "reader.openAccess"
+msgstr "Open Access"
+
+msgid "reader.subscriptionAccess"
+msgstr "Requires Subscription"
+
+msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
+msgstr "Requires Subscription or Fee"
+
+msgid "reader.purchasePrice"
+msgstr "({$currency} {$price})"
+
+msgid "comments.commentsOnArticle"
+msgstr "Comments on this article"
+
+msgid "comments.authenticated"
+msgstr "by {$userName}"
+
+msgid "search.results.orderBy"
+msgstr "Order results by"
+
+msgid "search.results.orderBy.article"
+msgstr "Article Title"
+
+msgid "search.results.orderBy.author"
+msgstr "Author"
+
+msgid "search.results.orderBy.date"
+msgstr "Publication Date"
+
+msgid "search.results.orderBy.issue"
+msgstr "Issue"
+
+msgid "search.results.orderBy.journal"
+msgstr "Journal Title"
+
+msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
+msgstr "Popularity (All Time)"
+
+msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
+msgstr "Popularity (Last Month)"
+
+msgid "search.results.orderBy.relevance"
+msgstr "Relevance"
+
+msgid "search.results.orderDir.asc"
+msgstr "Ascending"
+
+msgid "search.results.orderDir.desc"
+msgstr "Descending"
+
+msgid "search.results.similarDocuments"
+msgstr "similar documents"
+
+msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
+msgstr ""
+"NOTE!
\n"
+"The system could not automatically overwrite the configuration file. To apply your configuration changes you must open config.inc.php in a suitable text editor and replace its contents with the contents of the text field below.
"
+
+msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
+msgstr "Subscription Management"
+
+msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
+msgstr "Individual Subscriptions"
+
+msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
+msgstr "Institutional Subscriptions"
+
+msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
+msgstr "Subscription Types"
+
+msgid "plugins.categories.viewableFiles"
+msgstr "Article Galley Plugins"
+
+msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
+msgstr "Article Galley Plugins add support for displaying different document types as article galleys."
+
+msgid "plugins.categories.auth.description"
+msgstr "Authorization Plugins allow Open Journal Systems to delegate user authentication tasks to other systems, such as LDAP servers."
+
+msgid "plugins.categories.generic.description"
+msgstr "Generic plugins are used to extend Open Journal Systems in a variety of ways that are not supported by the other plugin categories."
+
+msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
+msgstr ""
+"Proposed Creative Commons Copyright Notices
\n"
+"1. Proposed Policy for Journals That Offer Open Access
\n"
+"Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n"
+"\n"
+"\t- Authors retain copyright and grant the journal right of first "
+"publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons "
+"Attribution License that allows others to share the work with an "
+"acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this "
+"journal.
\n"
+"\t- Authors are able to enter into separate, additional contractual "
+"arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published "
+"version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish "
+"it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this "
+"journal.
\n"
+"\t- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., "
+"in institutional repositories or on their website) prior to and during the "
+"submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as "
+"earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"2. Proposed Policy for Journals That Offer Delayed Open Access
\n"
+"Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n"
+"\n"
+"\t- Authors retain copyright and grant the journal right of first "
+"publication, with the work [SPECIFY PERIOD OF TIME] after publication "
+"simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution "
+"License that allows others to share the work with an acknowledgement of "
+"the work's authorship and initial publication in this journal.
\n"
+"\t - Authors are able to enter into separate, additional contractual "
+"arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published "
+"version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish "
+"it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this "
+"journal.
\n"
+"\t - Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., "
+"in institutional repositories or on their website) prior to and during the "
+"submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as "
+"earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
\n"
+"
"
+
+msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
+msgstr ""
+"Steps: Submission Queue > Submission Review > Submission Editing > Table of Contents.
\n"
+"Select a model for handling these aspects of the editorial process. (To designate a Managing Editor and Section Editors, go to Editors in Journal Management.)"
+
+msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
+msgstr ""
+"To enable readers to locate online versions of the work cited by an author, the following options are available.
\n"
+"\n"
+"\n"
+"\t- Add a Reading Tool
The Journal Manager can add \"Find References\" to the Reading Tools that accompany published items, which enables readers to paste a reference's title and then search pre-selected scholarly databases for the cited work.
\n"
+"\t- Embed Links in the References
The Layout Editor can add a link to references that can be found online by using the following instructions (which can be edited).
\n"
+"
"
+
+msgid "manager.people.confirmDisable"
+msgstr ""
+"Disable this user? This will prevent the user from logging into the system.\n"
+"\n"
+"You may optionally provide the user with a reason for disabling their account."
+
+msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
+msgstr ""
+"Sorry, you do not have administrative rights over this user. This may be because:\n"
+"\t\t\n"
+"\t\t\t- The user is a site administrator
\n"
+"\t\t\t- The user is active in journals you do not manage
\n"
+"\t\t
\n"
+"\tThis task must be performed by a site administrator.\n"
+"\t"
+
+msgid "editor.submissionReview.notes"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\n"
+"\t- Highlighted items indicate action is required by an editor, labelled as follows:\n"
+"\t\t
\n"
+"\t\t\t- A Reviewer has been assigned but not notified by email
\n"
+"\t\t\t- All Reviewers have returned with their comments, but no decision is recorded
\n"
+"\t\t\t- Author has uploaded a revised manuscript
\n"
+"\t\t\t- Reviewer is overdue to confirm peer review invitation
\n"
+"\t\t\t- Reviewer is overdue to complete review
\n"
+"\t\t
\n"
+"\t \n"
+"\t- \"Due\" is filled in when reviewer accepts request to review; it displays number of weeks to review's due date or (-) weeks that it is overdue.
\n"
+"
"
+
+msgid "editor.submissionEditing.notes"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\n"
+"\t- Highlighted items indicate action is required by an editor, labelled as follows:\n"
+"\t\t
\n"
+"\t\t\t- An action is required in the copyediting stage
\n"
+"\t\t\t- An action is required in the layout editing stage
\n"
+"\t\t\t- An action is required in the proofreading stage
\n"
+"\t\t
\n"
+"\t \n"
+"
"
+
+msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
+msgstr "Active Editorial Assignments"
+
+msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
+msgstr "Completed Editorial Assignments"
+
+msgid "sectionEditor.noneAssigned"
+msgstr "No submissions assigned."
+
+msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
+msgstr "Notifying this copy editor again will restart their assignment. Are you sure you wish to do this?"
+
+msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
+msgstr "Notifying this author again will restart their assignment. Are you sure you wish to do this?"
+
+msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
+msgstr "Notifying this layout editor again will restart their assignment. Are you sure you wish to do this?"
+
+msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
+msgstr "Notifying this proofreader again will restart their assignment. Are you sure you wish to do this?"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
+msgstr "Regrets"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.title"
+msgstr "#{$submissionId} Reviewer Regrets, Cancellations & Earlier Rounds"
+
+msgid "sectionEditor.regrets"
+msgstr "Regrets"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.link"
+msgstr "View Regrets, Cancels, Previous Rounds"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
+msgstr "Peer Review, Round {$round}"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
+msgstr "Editor Decision, Round {$round}"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
+msgstr "Reviewer Regrets & Cancellations"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.regret"
+msgstr "Regret"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.result"
+msgstr "Result"
+
+msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
+msgstr "Enroll an Existing User As Reviewer"
+
+msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
+msgstr "Create New Reviewer"
+
+msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
+msgstr "Active Editorial Assignments"
+
+msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
+msgstr "Completed Editorial Assignments"
+
+msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
+msgstr "No active editorial assignments."
+
+msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
+msgstr "Layout Editing Assignments"
+
+msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
+msgstr "Upload galley format"
+
+msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
+msgstr "Replace File"
+
+msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
+msgstr "Upload supplementary file"
+
+msgid "submission.layout.imageInvalid"
+msgstr "Invalid image format. Accepted formats are .gif, .jpg, and .png."
+
+msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
+msgstr "This galley will be available at a separate website."
+
+msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
+msgstr "URL of remotely-hosted content"
+
+msgid "reviewer.pendingReviews"
+msgstr "Articles Pending Review"
+
+msgid "reviewer.completedReviews"
+msgstr "Done"
+
+msgid "reviewer.averageQuality"
+msgstr "Rating"
+
+msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
+msgstr "File to be reviewed"
+
+msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
+msgstr "Notify The Editor"
+
+msgid "reviewer.article.canDoReview"
+msgstr "Will do the review"
+
+msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
+msgstr "Unable to do the review"
+
+msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
+msgstr "Submission will be made available, if and when reviewer agrees to undertake review"
+
+msgid "reviewer.article.submissionEditor"
+msgstr "Submission Editor"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
+msgstr "Type or paste in review comments here"
+
+msgid "reviewer.article.editorToEnter"
+msgstr "Editor To Enter"
+
+msgid "reviewer.article.sendReminder"
+msgstr "Send Reminder"
+
+msgid "reviewer.article.automatic"
+msgstr "(Auto)"
+
+msgid "reviewer.article.recommendation"
+msgstr "Recommendation"
+
+msgid "reviewer.article.submitReview"
+msgstr "Submit Review To Editor"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerComments"
+msgstr "Comments"
+
+msgid "reviewer.article.uploadedFile"
+msgstr "Uploaded files"
+
+msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
+msgstr "Version uploaded by reviewer"
+
+msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
+msgstr "(If you want to annotate the file, for the editor, save on your hard drive and use Browse/Upload.)"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.request"
+msgstr "Editor's Request"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.response"
+msgstr "Your Response"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
+msgstr "Review Submitted"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.due"
+msgstr "Review Due"
+
+msgid "reviewer.article.decision.accept"
+msgstr "Accept Submission"
+
+msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
+msgstr "Revisions Required"
+
+msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
+msgstr "Resubmit for Review"
+
+msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
+msgstr "Resubmit Elsewhere"
+
+msgid "reviewer.article.decision.decline"
+msgstr "Decline Submission"
+
+msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
+msgstr "See Comments"
+
+msgid "reviewer.article.schedule"
+msgstr "Schedule"
+
+msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
+msgstr "Submission To Be Reviewed"
+
+msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
+msgstr "Review Schedule"
+
+msgid "reviewer.article.reviewSteps"
+msgstr "Review Steps"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
+msgstr "Reviewer Guidelines"
+
+msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
+msgstr "The Review Guidelines will provide reviewers with criteria for judging a submission's suitability for publication in the journal, and can include any special instructions for preparing an effective and helpful review. In conducting the review, reviewers are presented with with two open text boxes, the first \"for author and editor,\" and the second \"for editor.\" Alternatively, the Journal Manager can create a peer review form under Review Forms. In all cases, editors will have the option of including the reviews in corresponding with the author."
+
+msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
+msgstr "Notify the submission's editor"
+
+msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
+msgstr "as to whether you will undertake the review."
+
+msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
+msgstr "If you are going to do the review, consult Reviewer Guidelines below."
+
+msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
+msgstr "Click on file names to download and review (on screen or by printing) the files associated with this submission."
+
+msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
+msgstr "Declare whether or not you have competing interests with regard to this research (see CI Policy)."
+
+msgid "reviewer.competingInterests"
+msgstr "Competing Interests"
+
+msgid "reviewer.article.enterReviewA"
+msgstr "Click on icon to enter (or paste) your review of this submission."
+
+msgid "reviewer.article.uploadFile"
+msgstr "In addition, you can upload files for the editor and/or author to consult."
+
+msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
+msgstr "Select a recommendation and submit the review to complete the process. You must enter a review or upload a file before selecting a recommendation."
+
+msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
+msgstr "Set or adjust the reviewer recommendation."
+
+msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
+msgstr "No recommendation was selected. You must choose a recommendation to submit."
+
+msgid "reviewer.article.confirmDecision"
+msgstr "Once you have recorded a decision you will no longer be able to make changes to this review. Are you sure you wish to continue?"
+
+msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
+msgstr "File To C/E"
+
+msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
+msgstr "Copyeditor File"
+
+msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
+msgstr "Copyeditor File"
+
+msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
+msgstr "No Proofreading Assignments"
+
+msgid "author.submit.uploadInstructions"
+msgstr ""
+"\n"
+"To upload a manuscript to this journal, complete the following steps.
\n"
+"\n"
+"- On this page, click Browse (or Choose File) which opens a Choose File window for locating the file on the hard drive of your computer.
\n"
+"- Locate the file you wish to submit and highlight it.
\n"
+"- Click Open on the Choose File window, which places the name of the file on this page.
\n"
+"- Click Upload on this page, which uploads the file from the computer to the journal's web site and renames it following the journal's conventions.
\n"
+"- Once the submission is uploaded, click Save and Continue at the bottom of this page.
\n"
+"
"
+
+msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
+msgstr "Request email cannot be sent until a Review Version is in place."
+
+msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
+msgstr "Request email cannot be sent until file is selected for copyediting in Editor Decision, Review page."
+
+msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
+msgstr "Request email cannot be sent until file is uploaded for copyediting."
+
+msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
+msgstr "Initial Copyedit"
+
+msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
+msgstr "Editor's Copyedit"
+
+msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
+msgstr "Author Copyedit"
+
+msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
+msgstr "Final Copyedit"
+
+msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
+msgstr "C/E Version"
+
+msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
+msgstr "Assign Copyeditor"
+
+msgid "submission.copyedit.useFile"
+msgstr "Use File"
+
+msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
+msgstr "Copyedit Comments"
+
+msgid "submission.copyedit.instructions"
+msgstr "Copyedit Instructions"
+
+msgid "submission.layout.noLayoutFile"
+msgstr "None (Upload final copyedit version as Layout Version prior to sending request)"
+
+msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
+msgstr "Public galley identification already exists."
+
+msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
+msgstr "Assign Layout Editor"
+
+msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
+msgstr "Replace Layout Editor"
+
+msgid "submission.layout.layoutComments"
+msgstr "Layout Comments"
+
+msgid "submission.layout.instructions"
+msgstr "Layout Instructions"
+
+msgid "submission.layout.referenceLinking"
+msgstr "Reference Linking"
+
+msgid "submission.proofreadingComments"
+msgstr "Proofreading Comments"
+
+msgid "submission.proofread.corrections"
+msgstr "Proofreading Corrections"
+
+msgid "submission.proofread.instructions"
+msgstr "Proofing Instructions"
+
+msgid "submission.logType.article"
+msgstr "Article"
+
+msgid "submission.logType.author"
+msgstr "Author"
+
+msgid "submission.logType.editor"
+msgstr "Editor"
+
+msgid "submission.logType.review"
+msgstr "Review"
+
+msgid "submission.logType.copyedit"
+msgstr "Copyedit"
+
+msgid "submission.logType.layout"
+msgstr "Layout"
+
+msgid "submission.logType.proofread"
+msgstr "Proofread"
+
+msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
+msgstr "Editor/Author Correspondence"
+
+msgid "submission.comments.copyeditComments"
+msgstr "Copyedit Comments"
+
+msgid "submission.comments.viewableDescription"
+msgstr ""
+"These comments can be shared with the author.
\n"
+"(After saving, further comments can be added.)"
+
+msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
+msgstr "For author and editor"
+
+msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
+msgstr "For editor"
+
+msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
+msgstr "After sending, present an editable BCC copy to send to reviewers."
+
+msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
+msgstr "For author and editor"
+
+msgid "submission.comments.forEditor"
+msgstr "For editor"
+
+msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
+msgstr "Save and Email Author"
+
+msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
+msgstr "Save and Email Editor"
+
+msgid "user.register.selectContext"
+msgstr "Select a journal to register with:"
+
+msgid "user.register.noJournals"
+msgstr "There are no journals you may register with on this site."
+
+msgid "user.register.privacyStatement"
+msgstr "Privacy Statement"
+
+msgid "user.register.registrationDisabled"
+msgstr "This journal is currently not accepting user registrations."
+
+msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
+msgstr "The password you entered is not long enough."
+
+msgid "user.register.readerDescription"
+msgstr "Notified by email on publication of an issue of the journal."
+
+msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
+msgstr "Notified by email when an issue of the journal is made open access."
+
+msgid "user.register.authorDescription"
+msgstr "Able to submit items to the journal."
+
+msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
+msgstr "Willing to conduct peer review of submissions to the journal."
+
+msgid "user.register.reviewerDescription"
+msgstr "Willing to conduct peer review of submissions to the site."
+
+msgid "user.register.reviewerInterests"
+msgstr "Identify reviewing interests (substantive areas and research methods):"
+
+msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
+msgstr "Yes, I would like to be notified of new publications and announcements for all journals that I registered with."
+
+msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
+msgstr "Yes, I agree to have my data collected and stored according to this journal's privacy statement."
+
+msgid "user.register.form.missingContextConsent"
+msgstr "You must consent to the privacy statement for any journal with which you are registering."
+
+msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
+msgstr "You must consent to this site's privacy statement."
+
+msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
+msgstr "My Subscriptions"
+
+msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
+msgstr "Subscription Status"
+
+msgid "user.subscriptions.statusInformation"
+msgstr "Active and expired subscriptions are displayed below along with their expiration date. In addition, the following status information may be included with each subscription."
+
+msgid "user.subscriptions.status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "user.subscriptions.statusDescription"
+msgstr "Description"
+
+msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
+msgstr "Additional information is needed before the subscription can be activated"
+
+msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
+msgstr "Subscription must be reviewed before it can be activated"
+
+msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
+msgstr "Manual payment has been initiated but not yet received"
+
+msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
+msgstr "An online payment has been initiated but canceled or not completed"
+
+msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
+msgstr "Individual Subscription"
+
+msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
+msgstr "Institutional Subscriptions"
+
+msgid "user.subscriptions.renew"
+msgstr "Renew"
+
+msgid "user.subscriptions.purchase"
+msgstr "Purchase"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
+msgstr "Purchase New Subscription"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
+msgstr "Purchase Individual Subscription"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
+msgstr "Purchase Institutional Subscription"
+
+msgid "user.subscriptions.expires"
+msgstr "Expires: {$date}"
+
+msgid "user.subscriptions.expired"
+msgstr "Expired: {$date}"
+
+msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
+msgstr "View Available Subscription Types"
+
+msgid "user.subscriptions.form.typeId"
+msgstr "Subscription Type"
+
+msgid "user.subscriptions.form.membership"
+msgstr "Membership"
+
+msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
+msgstr "The selected subscription type requires membership information."
+
+msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
+msgstr "Please select a valid subscription type."
+
+msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
+msgstr "This user account already has an individual subscription."
+
+msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
+msgstr "Membership information if required for the selected subscription type."
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
+msgstr "Institution name"
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
+msgstr "An institution name is required."
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
+msgstr "Mailing address"
+
+msgid "user.subscriptions.form.domain"
+msgstr "Domain"
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
+msgstr "If a domain is entered here, IP ranges are optional.
Valid values are domain names (e.g. lib.sfu.ca)."
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
+msgstr "The selected subscription type requires a domain and/or an IP range for subscription authentication."
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
+msgstr "Please enter a valid domain."
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
+msgstr "IP ranges"
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
+msgstr "•"
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
+msgstr "If IP ranges are entered here, the domain is optional.
Valid values include an IP address (e.g. 142.58.103.1), IP range (e.g. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP range with wildcard '*' (e.g. 142.58.*.*), and an IP range with CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)."
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
+msgstr "Please enter a valid IP range."
+
+msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
+msgstr "Delete"
+
+msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
+msgstr "Add"
+
+msgid "search.browseAuthorIndex"
+msgstr "Browse Author Index"
+
+msgid "search.searchFor"
+msgstr "Search articles for"
+
+msgid "search.withinJournal"
+msgstr "Within"
+
+msgid "search.allJournals"
+msgstr "All Journals"
+
+msgid "search.authorIndex"
+msgstr "Browse Author Index"
+
+msgid "search.authorDetails"
+msgstr "Author Details"
+
+msgid "search.syntaxInstructions"
+msgstr ""
+"Search tips: \n"
+"- Search terms are case-insensitive
\n"
+"- Common words are ignored
\n"
+"- By default only articles containing all terms in the query are returned (i.e., AND is implied)
\n"
+"- Combine multiple words with OR to find articles containing either term; e.g., education OR research
\n"
+"- Use parentheses to create more complex queries; e.g., archive ((journal OR conference) NOT theses)
\n"
+"- Search for an exact phrase by putting it in quotes; e.g., \"open access publishing\"
\n"
+"- Exclude a word by prefixing it with - or NOT; e.g. online -politics or online NOT politics
\n"
+"- Use * in a term as a wildcard to match any sequence of characters; e.g., soci* morality would match documents containing \"sociological\" or \"societal\"
\n"
+"
"
+
+msgid "article.pageTitle"
+msgstr "View of {$title}"
+
+msgid "article.pdf.title"
+msgstr "Portable Document Format (PDF)"
+
+msgid "article.download"
+msgstr "Download this PDF file"
+
+msgid "article.pluginMissing"
+msgstr "The PDF file you selected should load here if your Web browser has a PDF reader plugin installed (for example, a recent version of Adobe Acrobat Reader).
"
+
+msgid "article.nonpdf.title"
+msgstr "Article Download"
+
+msgid "article.nonpdf.note"
+msgstr "The file you selected should begin downloading automatically. If it does not, click the link below. Note that this file may require a special viewer or plugin to view.
If the file does not download automatically, click here."
+
+msgid "site.journalsHosted"
+msgstr "Journals hosted on this site"
+
+msgid "site.journalView"
+msgstr "View Journal"
+
+msgid "site.journalRegister"
+msgstr "Register"
+
+msgid "site.journalCurrent"
+msgstr "Current Issue"
+
+msgid "site.noJournals"
+msgstr "There are no journals available."
+
+msgid "current.current"
+msgstr "Current"
+
+msgid "current.noCurrentIssue"
+msgstr "No Current Issue"
+
+msgid "current.noCurrentIssueDesc"
+msgstr "This journal has not published any issues."
+
+msgid "archive.archives"
+msgstr "Archives"
+
+msgid "archive.archivesPageNumber"
+msgstr "Archives - Page {$pageNumber}"
+
+msgid "archive.browse"
+msgstr "Browse through the older issues"
+
+msgid "archive.issueUnavailable"
+msgstr "Issue Unavailable"
+
+msgid "about.statistics"
+msgstr "Statistics"
+
+msgid "about.contact"
+msgstr "Contact"
+
+msgid "about.aboutContext"
+msgstr "About the Journal"
+
+msgid "about.history"
+msgstr "Journal History"
+
+msgid "about.editorialTeam"
+msgstr "Editorial Team"
+
+msgid "about.editorialTeam.biography"
+msgstr "Biography"
+
+msgid "about.editorialPolicies"
+msgstr "Editorial Policies"
+
+msgid "about.focusAndScope"
+msgstr "Focus and Scope"
+
+msgid "about.sectionPolicies"
+msgstr "Section Policies"
+
+msgid "about.submissions"
+msgstr "Submissions"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.login"
+msgstr "Login"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.register"
+msgstr "Register"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
+msgstr "{$login} or {$register} to make a submission."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
+msgstr "{$newSubmission} or {$viewSubmissions}."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
+msgstr "Make a new submission to the {$name} section."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
+msgstr "Make a new submission"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
+msgstr "view your pending submissions"
+
+msgid "about.authorGuidelines"
+msgstr "Author Guidelines"
+
+msgid "about.submissionPreparationChecklist"
+msgstr "Submission Preparation Checklist"
+
+msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
+msgstr "As part of the submission process, authors are required to check off their submission's compliance with all of the following items, and submissions may be returned to authors that do not adhere to these guidelines."
+
+msgid "about.copyrightNotice"
+msgstr "Copyright Notice"
+
+msgid "about.privacyStatement"
+msgstr "Privacy Statement"
+
+msgid "about.authorFees"
+msgstr "Author Fees"
+
+msgid "about.authorFeesMessage"
+msgstr "This journal charges the following author fees."
+
+msgid "about.peerReviewProcess"
+msgstr "Peer Review Process"
+
+msgid "about.publicationFrequency"
+msgstr "Publication Frequency"
+
+msgid "about.openAccessPolicy"
+msgstr "Open Access Policy"
+
+msgid "about.delayedOpenAccess"
+msgstr "Delayed Open Access"
+
+msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
+msgstr "The contents of this journal will be available in an open access format"
+
+msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
+msgstr "month(s) after an issue is published."
+
+msgid "about.archiving"
+msgstr "Archiving"
+
+msgid "about.subscriptions"
+msgstr "Subscriptions"
+
+msgid "about.subscriptions.individual"
+msgstr "Individual Subscriptions"
+
+msgid "about.subscriptions.institutional"
+msgstr "Institutional Subscriptions"
+
+msgid "about.subscriptionsContact"
+msgstr "Subscriptions Contact"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.name"
+msgstr "Name"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.format"
+msgstr "Format"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.duration"
+msgstr "Duration"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.cost"
+msgstr "Cost"
+
+msgid "about.availableSubscriptionTypes"
+msgstr "Subscription Types"
+
+msgid "about.memberships"
+msgstr "Memberships"
+
+msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
+msgstr "More information about the publishing system, Platform and Workflow by OJS/PKP."
+
+msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
+msgstr "OJS Editorial and Publishing Process"
+
+msgid "about.aboutSoftware"
+msgstr "About Open Journal Systems"
+
+msgid "about.aboutOJSJournal"
+msgstr ""
+"This journal uses Open Journal Systems {$ojsVersion}, which is open source "
+"journal management and publishing software developed, supported, and freely "
+"distributed by the Public Knowledge Project under the GNU General Public "
+"License. Visit PKP's website to learn more "
+"about the software. Please contact the "
+"journal directly with questions about the journal and submissions to the "
+"journal."
+
+msgid "about.aboutOJSSite"
+msgstr ""
+"This site uses Open Journal Systems {$ojsVersion}, which is open source "
+"journal management and publishing software developed, supported, and freely "
+"distributed by the Public Knowledge Project under the GNU General Public "
+"License. Visit PKP's website to learn more "
+"about the software. Please contact the site directly with questions "
+"about its journals and submissions to its journals."
+
+msgid "help.ojsHelp"
+msgstr "Open Journal Systems Help"
+
+msgid "help.ojsHelpAbbrev"
+msgstr "OJS Help"
+
+msgid "help.searchReturnResults"
+msgstr "Return to Search Results"
+
+msgid "help.goToEditPage"
+msgstr "Edit {$sectionTitle}"
+
+msgid "donations.thankYou"
+msgstr "Thank You"
+
+msgid "donations.thankYouMessage"
+msgstr "Thank you for making a contribution. Your contribution is much appreciated."
+
+msgid "payment.loginRequired"
+msgstr "You must be logged in to make a payment."
+
+msgid "payment.loginRequired.forArticle"
+msgstr "Subscription or article purchase required to access item. To verify subscription, access previous purchase, or purchase article, log in to journal."
+
+msgid "payment.loginRequired.forIssue"
+msgstr "Subscription or issue purchase required to access item. To verify subscription, access previous purchase, or purchase issue, log in to journal."
+
+msgid "payment.loginRequired.forDonation"
+msgstr "You must be logged in to make a donation."
+
+msgid "payment.paid"
+msgstr "Paid"
+
+msgid "payment.unpaid"
+msgstr "Unpaid"
+
+msgid "payment.waived"
+msgstr "Waived"
+
+msgid "payment.payNow"
+msgstr "Pay Now"
+
+msgid "payment.waive"
+msgstr "Waive"
+
+msgid "payment.alreadyPaid"
+msgstr "Already Paid"
+
+msgid "payment.alreadyPaidMessage"
+msgstr "Select this box if you've already sent your payment to the journal in order to finish the submission process. The submission will not be reviewed until the payment arrives. Click PAY NOW above to see the payment instructions."
+
+msgid "payment.paymentReceived"
+msgstr "Payment Received"
+
+msgid "payment.paymentSent"
+msgstr "Payment has already been sent"
+
+msgid "payment.authorFees"
+msgstr "Author Fees"
+
+msgid "payment.type.submission"
+msgstr "Submission Fee"
+
+msgid "payment.type.publication"
+msgstr "Publication Fee"
+
+msgid "payment.type.publication.required"
+msgstr "The publication fee is due for payment."
+
+msgid "payment.type.fastTrack"
+msgstr "Fast Track Review Fee"
+
+msgid "payment.type.membership"
+msgstr "Individual Membership Fee"
+
+msgid "payment.type.purchaseArticle"
+msgstr "Purchase Article Fee"
+
+msgid "payment.type.purchaseIssue"
+msgstr "Purchase Issue Fee"
+
+msgid "payment.type.subscription"
+msgstr "Subscription Fee"
+
+msgid "payment.type.donation"
+msgstr "Donations"
+
+msgid "payment.requestPublicationFee"
+msgstr "Request publication fee ({$feeAmount})"
+
+msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
+msgstr "No publication fee is enabled."
+
+msgid "payment.notFound"
+msgstr "A payment has been requested, but the request has expired. Contact the Journal Manager for details."
+
+msgid "payment.donation.makeDonation"
+msgstr "Make a donation"
+
+msgid "payment.submission.paySubmission"
+msgstr "Pay Submission Fee"
+
+msgid "payment.publication.payPublication"
+msgstr "Pay to Publish"
+
+msgid "payment.publication.publicationPaid"
+msgstr "Publication Fee Paid"
+
+msgid "payment.membership.buyMembership"
+msgstr "Buy Individual Membership"
+
+msgid "payment.membership.renewMembership"
+msgstr "Renew Individual Membership"
+
+msgid "payment.membership.ends"
+msgstr "Ends"
+
+msgid "payment.subscription.purchase"
+msgstr "Purchase Subscription"
+
+msgid "payment.subscription.renew"
+msgstr "Renew Subscription"
+
+msgid "payment.subscription.expires"
+msgstr "Expires"
+
+msgid "installer.appInstallation"
+msgstr "OJS Installation"
+
+msgid "installer.ojsUpgrade"
+msgstr "OJS Upgrade"
+
+msgid "installer.updatingInstructions"
+msgstr "If you are upgrading an existing installation of OJS, click here to proceed."
+
+msgid "installer.installationInstructions"
+msgstr ""
+"OJS Version {$version}
\n"
+"\n"
+"Thank you for downloading the Public Knowledge Project's Open "
+"Journal Systems. Before proceeding, please read the README file included with this software. For "
+"more information about the Public Knowledge Project and its software "
+"projects, please visit the "
+"PKP web site. If you have bug reports or technical support inquiries "
+"about Open Journal Systems, see the support forum or visit PKP's online bug reporting "
+"system. Although the support forum is the preferred method of contact, "
+"you can also email the team at pkp.contact@gmail.com.
\n"
+"\n"
+"Recommended system requirements
\n"
+"\n"
+"\n"
+"\t- PHP >= "
+"{$phpRequiredVersion}; you are currently using PHP "
+"{$phpVersion}{$wrongPhpText}
\n"
+"\t- MySQL >= 4.1 "
+"or PostgreSQL "
+">= 9.1.5
\n"
+"\t- Apache >= "
+"1.3.2x or >= 2.0.4x or Microsoft IIS 6
\n"
+"\t- Operating system: Any OS that supports the above software, including <"
+"a href=\"https://www.linux.org/\" target=\"_blank\">Linux
, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows\n"
+"\n"
+"\n"
+"As PKP does not have the resources to test every possible combination of "
+"software versions and platforms, no guarantee of correct operation or "
+"support is implied.
\n"
+"\n"
+"Changes to these settings can be made after installation by editing the "
+"file config.inc.php in the base OJS directory, or using the site "
+"administration web interface.
\n"
+"\n"
+"Supported database systems
\n"
+"\n"
+"OJS has currently only been tested on MySQL and PostgreSQL, although "
+"other database management systems supported by ADOdb may work (in full or partially). Compatibility "
+"reports and/or code patches for alternative DBMSs can be sent to the OJS "
+"team.
\n"
+
+msgid "installer.preInstallationInstructions"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pre-Installation Steps
\n"
+"\n"
+"\n"
+"1. The following files and directories (and their contents) must be made writable:
\n"
+"\n"
+"\t- config.inc.php is writable (optional): {$writable_config}
\n"
+"\t- public/ is writable: {$writable_public}
\n"
+"\t- cache/ is writable: {$writable_cache}
\n"
+"\t- cache/t_cache/ is writable: {$writable_templates_cache}
\n"
+"\t- cache/t_compile/ is writable: {$writable_templates_compile}
\n"
+"\t- cache/_db is writable: {$writable_db_cache}
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"2. A directory to store uploaded files must be created and made writable (see \"File Settings\" below).
"
+
+msgid "installer.upgradeInstructions"
+msgstr ""
+"OJS Version {$version}
\n"
+"\n"
+"Thank you for downloading the Public Knowledge Project's Open "
+"Journal Systems. Before proceeding, please read the README and UPGRADE files included with this software. For more information "
+"about the Public Knowledge Project and its software projects, please visit "
+"the PKP web site. If "
+"you have bug reports or technical support inquiries about Open Journal "
+"Systems, see the "
+"support forum or visit PKP's online bug reporting system. Although the "
+"support forum is the preferred method of contact, you can also email the "
+"team at pkp.contact@gmail.com.
\n"
+"It is strongly recommended that you back up your "
+"database, files directory, and OJS installation directory before "
+"proceeding.
"
+
+msgid "installer.localeSettingsInstructions"
+msgstr ""
+"For complete Unicode support PHP must be compiled with support for the mbstring library "
+"(enabled by default in most recent PHP installations). You may experience "
+"problems using extended character sets if your server does not meet these "
+"requirements.\n"
+"
\n"
+"Your server currently supports mbstring: {$supportsMBString}"
+
+msgid "installer.allowFileUploads"
+msgstr "Your server currently allows file uploads: {$allowFileUploads}"
+
+msgid "installer.maxFileUploadSize"
+msgstr "Your server currently allows a maximum file upload size of: {$maxFileUploadSize}"
+
+msgid "installer.localeInstructions"
+msgstr "The primary language to use for this system. Please consult the OJS documentation if you are interested in support for languages not listed here."
+
+msgid "installer.filesDirInstructions"
+msgstr "Enter full pathname to an existing directory where uploaded files are to be kept. This directory should not be directly web-accessible. Please ensure that this directory exists and is writable prior to installation. Windows path names should use forward slashes, e.g. \"C:/myjournal/files\"."
+
+msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
+msgstr "OJS requires access to a SQL database to store its data. See the system requirements above for a list of supported databases. In the fields below, provide the settings to be used to connect to the database."
+
+msgid "installer.installApplication"
+msgstr "Install Open Journal Systems"
+
+msgid "installer.upgradeApplication"
+msgstr "Upgrade Open Journal Systems"
+
+msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
+msgstr "Warning: If installation failed part way through database installation you may need to drop your OJS database or database tables before attempting to reinstall the database."
+
+msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
+msgstr ""
+"IMPORTANT!
\n"
+"The installer could not automatically overwrite the configuration file. Before attempting to use the system, please open config.inc.php in a suitable text editor and replace its contents with the contents of the text field below.
"
+
+msgid "installer.installationComplete"
+msgstr ""
+"Installation of OJS has completed successfully.
\n"
+"To begin using the system, login with the "
+"username and password entered on the previous page.
\n"
+"If you wish to be part of the PKP community, you can:
\n"
+"\n"
+"\t- Read the "
+"PKP blog and follow the RSS feed for news and updates.
\n"
+"\t- Visit the support "
+"forum if you have questions or comments.
\n"
+"
"
+
+msgid "installer.upgradeComplete"
+msgstr ""
+"Upgrade of OJS to version {$version} has completed successfully.
\n"
+"Don't forget to set the \"installed\" setting in your config.inc.php "
+"configuration file back to On.
\n"
+"If you haven't already registered and wish to receive news and updates, "
+"please register at https://lists.publicknowledgeproject.org/lists/"
+". If you have questions or comments, please visit the support forum.
"
+
+msgid "site.upgradeAvailable.admin"
+msgstr ""
+"There is a new version of OJS available! You are currently using OJS "
+"{$currentVersion}. The most recent version is OJS {$latestVersion}. Please "
+"visit this "
+"page to download the most recent version and find upgrade instructions."
+
+msgid "site.upgradeAvailable.manager"
+msgstr ""
+"There is a new version of OJS available! You are currently using OJS "
+"{$currentVersion}. The most recent version is OJS {$latestVersion}. Please "
+"contact your Site Administrator ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) to notify them of this new "
+"release. More information can be found here."
+
+msgid "log.author.documentRevised"
+msgstr "{$authorName} has revised article {$submissionId}. The new file ID is {$fileId}."
+
+msgid "log.review.reviewerUnassigned"
+msgstr "{$reviewerName} has been unassigned from reviewing submission {$submissionId} for review round {$round}."
+
+msgid "log.review.reviewInitiated"
+msgstr "The round {$round} review by {$reviewerName} for submission {$submissionId} has been initiated."
+
+msgid "log.review.reviewerRated"
+msgstr "{$reviewerName} has been rated for the round {$round} review of submission {$submissionId}."
+
+msgid "log.review.reviewDueDateSet"
+msgstr "The due date for the round {$round} review of submission {$submissionId} by {$reviewerName} has been set to {$dueDate}."
+
+msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
+msgstr "The recommendation for the round {$round} review of submission {$submissionId} by {$reviewerName} has been set."
+
+msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
+msgstr "The recommendation for the round {$round} review of submission {$submissionId} has been set by the editor, {$editorName}, on behalf of the reviewer, {$reviewerName}."
+
+msgid "log.review.resubmit"
+msgstr "The submission {$submissionId} has been resubmitted for review."
+
+msgid "log.review.reviewDeclined"
+msgstr "{$reviewerName} has declined the round {$round} review for submission {$submissionId}."
+
+msgid "log.review.reviewAccepted"
+msgstr "{$reviewerName} has accepted the round {$round} review for submission {$submissionId}."
+
+msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
+msgstr "{$userName} has declined the round {$round} review for submission {$submissionId} on behalf of {$reviewerName}."
+
+msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
+msgstr "{$userName} has accepted the round {$round} review for submission {$submissionId} on behalf of {$reviewerName}."
+
+msgid "log.review.reviewFileByProxy"
+msgstr "The Editor, {$userName}, has uploaded a review file for round {$round} of submission {$submissionId} on behalf of the reviewer, {$reviewerName}."
+
+msgid "log.review.reviewerFile"
+msgstr "A reviewer file has been uploaded."
+
+msgid "log.editor.decision"
+msgstr "An editor decision ({$decision}) for article {$submissionId} was recorded by {$editorName}."
+
+msgid "log.editor.recommendation"
+msgstr "An editor recommendation ({$decision}) for article {$submissionId} was recorded by {$editorName}."
+
+msgid "log.copyedit.initiate"
+msgstr "Copyediting on submission {$submissionId} has been commenced by {$copyeditorName}."
+
+msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
+msgstr "The default copyedit file has been chosen."
+
+msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
+msgstr "{$copyeditorName} has completed the initial copy edit of submission {$submissionId}."
+
+msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
+msgstr "{$copyeditorName} has completed the final copy edit of submission {$submissionId}."
+
+msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
+msgstr "{$copyeditorName} has been assigned to copyedit submission {$submissionId}."
+
+msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
+msgstr "A copyeditor version of the submission file has been uploaded."
+
+msgid "log.copyedit.authorFile"
+msgstr "A version of the submission file copyedited by the author has been uploaded."
+
+msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
+msgstr "{$editorName} has been assigned as layout editor for submission {$submissionId}."
+
+msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
+msgstr "{$editorName} has been unassigned as layout editor for submission {$submissionId}."
+
+msgid "log.layout.layoutEditComplete"
+msgstr "{$editorName} has completed layout editing for submission {$submissionId}."
+
+msgid "log.editor.metadataModified"
+msgstr "The metadata for this article was modified by {$editorName}."
+
+msgid "log.editor.editorFile"
+msgstr "An editor version of the submission file has been uploaded."
+
+msgid "log.editor.archived"
+msgstr "The submission {$submissionId} has been archived."
+
+msgid "log.editor.restored"
+msgstr "The submission {$submissionId} has been restored to the queue."
+
+msgid "log.editor.editorAssigned"
+msgstr "{$editorName} has been assigned as editor to submission {$submissionId}."
+
+msgid "log.proofread.assign"
+msgstr "{$assignerName} has assigned {$proofreaderName} to proofread submission {$submissionId}."
+
+msgid "log.proofread.complete"
+msgstr "{$proofreaderName} has submitted {$submissionId} for scheduling."
+
+msgid "log.imported"
+msgstr "{$userName} has imported article {$submissionId}."
+
+msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
+msgstr "Peer-reviewed Article"
+
+msgid "notification.type.editing"
+msgstr "Editing Events"
+
+msgid "notification.type.submissionSubmitted"
+msgstr "A new article, \"{$title},\" has been submitted."
+
+msgid "notification.type.editorDecisionComment"
+msgstr "A comment has been left on the editor decision for \"{$title}.\""
+
+msgid "notification.type.galleyModified"
+msgstr "A galley has been modified for \"{$title}.\""
+
+msgid "notification.type.issuePublished"
+msgstr "An issue has been published."
+
+msgid "notification.type.newAnnouncement"
+msgstr "A new announcement has been created."
+
+msgid "notification.type.reviewerFormComment"
+msgstr "A review form review has been submitted for \"{$title}.\""
+
+msgid "notification.type.reviewing"
+msgstr "Reviewing Events"
+
+msgid "notification.type.site"
+msgstr "Site Events"
+
+msgid "notification.type.submissionComment"
+msgstr "An editor has made a comment on \"{$title}.\""
+
+msgid "notification.type.submissions"
+msgstr "Submission Events"
+
+msgid "notification.type.userComment"
+msgstr "A reader has made a comment on \"{$title}\""
+
+msgid "notification.type.public"
+msgstr "Public Announcements"
+
+msgid "notification.savedIssueMetadata"
+msgstr "Issue publication metadata saved."
+
+msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
+msgstr "A new article has been submitted to which an editor needs to be assigned."
+
+msgid "notification.type.assignProductionUser"
+msgstr "Assign a user to create galleys using the Assign link in the Participants list."
+
+msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
+msgstr "Awaiting Galleys."
+
+msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
+msgstr "Access denied! You have not been assigned as a copyeditor to this article."
+
+msgid "user.authorization.noContext"
+msgstr "No journal was found that matched your request."
+
+msgid "user.authorization.sectionAssignment"
+msgstr "You are trying to access an article that is not part of your section."
+
+msgid "user.authorization.invalidIssue"
+msgstr "Invalid issue requested!"
+
+msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
+msgstr "Invalid copyeditor submission or no copyeditor submission requested!"
+
+msgid "grid.action.createContext"
+msgstr "Create a New Journal"
+
+msgid "editor.navigation.issues"
+msgstr "Issues"
+
+msgid "notification.type.approveSubmission"
+msgstr "This submission is currently awaiting approval before it will appear in the issue."
+
+msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
+msgstr "Awaiting approval."
+
+msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
+msgstr "Register with other journals"
+
+msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
+msgstr "Hide other journals"
+
+msgid "article.view.interstitial"
+msgstr "Please choose an article file to download."
+
+msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
+msgstr "Approved"
+
+msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
+msgstr "Awaiting Approval"
+
+msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
+msgstr "Galley Approval"
+
+msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
+msgstr "Approve this galley for publication.
"
+
+msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
+msgstr "Remove approval of this galley.
"
+
+msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
+msgstr "Indexing \"{$journalName}\""
+
+msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
+msgstr "This search implementation does not allow per-journal re-indexing."
+
+msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
+msgstr "The given journal path \"{$journalPath}\" could not be resolved to a journal."
+
+msgid "editor.issues.backIssues"
+msgstr "Back Issues"
+
+msgid "editor.issues.futureIssues"
+msgstr "Future Issues"
+
+msgid "navigation.subscriptions"
+msgstr "Subscriptions"
+
+msgid "log.editor.submissionExpedited"
+msgstr "{$editorName} has taken the edit process for the article {$submissionId}."
+
+msgid "catalog.sortBy"
+msgstr "Order of articles"
+
+msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
+msgstr "Choose how to order articles in this category."
diff --git a/locale/en/manager.po b/locale/en/manager.po
new file mode 100644
index 00000000000..084c86af727
--- /dev/null
+++ b/locale/en/manager.po
@@ -0,0 +1,2136 @@
+# Jonas Raoni Soares da Silva , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:39-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-02 13:32+0000\n"
+"Last-Translator: Jonas Raoni Soares da Silva \n"
+"Language-Team: English (United States) \n"
+"Language: en_US\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "manager.distribution.access"
+msgstr "Access"
+
+msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description"
+msgstr "Choose how a default copyright date is selected for an article. This default can be overridden on a case-by-case basis. If you \"publish as you go\", don't use the issue's publication date."
+
+msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue"
+msgstr "Use the issue's publication date"
+
+msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission"
+msgstr "Use the article's publication date"
+
+msgid "manager.distribution.publication"
+msgstr "Publication"
+
+msgid "manager.distribution.publishingMode"
+msgstr "Publishing Mode"
+
+msgid "manager.distribution.publishingMode.none"
+msgstr "OJS will not be used to publish the journal's contents online."
+
+msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess"
+msgstr "The journal will provide open access to its contents."
+
+msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription"
+msgstr "The journal will require subscriptions to access some or all of its contents."
+
+msgid "manager.setup.enableDois.description"
+msgstr "Allow Digital Object Identifiers (DOIs) to be assigned to work published in this journal."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiObjectsRequired"
+msgstr "Select which items will be assigned a DOI. Most journals assign DOIs to articles, but you may wish to assign DOIs to all of the published items."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixLegacy"
+msgstr "Use default patterns.
%j.v%vi%i for issues
%j.v%vi%i.%a for articles
%j.v%vi%i.%a.g%g for galleys."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
+msgstr "Upon reaching the copyediting stage"
+
+msgid "manager.website.archiving"
+msgstr "Archiving"
+
+msgid "manager.files.note"
+msgstr "Note: The Files Browser is an advanced feature that allows the files and directories associated with a journal to be viewed and manipulated directly."
+
+msgid "manager.journalManagement"
+msgstr "Journal Management"
+
+msgid "manager.language.ui"
+msgstr "UI"
+
+msgid "manager.language.submissions"
+msgstr "Submissions"
+
+msgid "manager.language.forms"
+msgstr "Forms"
+
+msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
+msgstr "This will replace any locale-specific journal settings you had for this locale"
+
+msgid "manager.languages.languageInstructions"
+msgstr "OJS can be made available to users in any of several supported languages. As well, OJS can operate as a multilingual system, providing users with an ability to toggle between languages on each page, and allowing certain data to be entered in several additional languages.
If a language supported by OJS is not listed below, ask your site administrator to install the language from the site administration interface. For instructions on adding support for new languages, please consult the OJS documentation."
+
+msgid "manager.languages.noneAvailable"
+msgstr "Sorry, no additional languages are available. Contact your site administrator if you wish to use additional languages with this journal."
+
+msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
+msgstr "This will be the default language for the journal site."
+
+msgid "manager.managementPages"
+msgstr "Management Pages"
+
+msgid "manager.payment.action"
+msgstr "Action"
+
+msgid "manager.payment.addPayment"
+msgstr "Add Payment"
+
+msgid "manager.payment.amount"
+msgstr "Amount"
+
+msgid "manager.payment.authorFees"
+msgstr "Author Fees"
+
+msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
+msgstr "Enter fee amounts below in order to enable author processing charges."
+
+msgid "manager.payment.currencymessage"
+msgstr "OJS does not perform any currency conversions. If accepting payments for subscriptions, you must ensure that the subscription currency matches the one specified here."
+
+msgid "manager.payment.description"
+msgstr "Description"
+
+msgid "manager.payment.details"
+msgstr "Details"
+
+msgid "manager.payment.editSubscription"
+msgstr "Edit Subscription"
+
+msgid "manager.payment.enable"
+msgstr "Enable"
+
+msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
+msgstr "Fee Payment Options"
+
+msgid "manager.payment.form.numeric"
+msgstr "All costs must be positive numeric values (decimal points are allowed)"
+
+msgid "manager.payment.generalFees"
+msgstr "General Fees"
+
+msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
+msgstr "The Association Membership will appear in About the Journal under Policies."
+
+msgid "manager.payment.generalOptions"
+msgstr "General Options"
+
+msgid "manager.payment.noPayments"
+msgstr "No Payments"
+
+msgid "manager.payment.notFound"
+msgstr "Not Found"
+
+msgid "manager.payment.options"
+msgstr "Options"
+
+msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
+msgstr "This will activate payments for Subscriptions, where types, cost, duration and subscriptions are managed by the Journal (Subscription) Manager."
+
+msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
+msgstr "Are you sure you wish to delete this subscription?"
+
+msgid "manager.payment.options.enablePayments"
+msgstr "Payments will be enabled for this journal. Note that users will be required to log in to make payments."
+
+msgid "manager.payment.options.fee"
+msgstr "Fee"
+
+msgid "manager.payment.options.feeDescription"
+msgstr "Fee Description"
+
+msgid "manager.payment.options.feeName"
+msgstr "Fee Name"
+
+msgid "manager.payment.options.membershipFee"
+msgstr "Association Membership"
+
+msgid "manager.payment.options.onlypdf"
+msgstr "Only Restrict Access to PDF version of issues and articles"
+
+msgid "manager.payment.options.publicationFee"
+msgstr "Article Processing Charge"
+
+msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
+msgstr "Purchase Article"
+
+msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
+msgstr "Purchase Issue"
+
+msgid "manager.payment.options.text"
+msgstr "Description of Payment Method"
+
+msgid "manager.payment.paymentId"
+msgstr "Payment ID"
+
+msgid "manager.payment.paymentMethod"
+msgstr "Payment Method"
+
+msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
+msgstr "You may configure any of the following Payment Method Plugins from this screen."
+
+msgid "manager.payment.paymentMethods"
+msgstr "Fee Payment Methods"
+
+msgid "manager.payment.paymentType"
+msgstr "Payment Type"
+
+msgid "manager.payment.readerFees"
+msgstr "Reader Fees"
+
+msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
+msgstr "Selected options, along with their descriptions and fees (which can be edited below), will appear in About the Journal under Policies, as well as at points where payment is required."
+
+msgid "manager.payment.records"
+msgstr "Records"
+
+msgid "manager.paymentTypes"
+msgstr "Payment Types"
+
+msgid "manager.payment.userName"
+msgstr "Payment ID"
+
+msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
+msgstr "Users Enrolled in this Journal"
+
+msgid "manager.people.allJournals"
+msgstr "All Journals"
+
+msgid "manager.people.allSiteUsers"
+msgstr "Enroll a User from this Site in this Journal"
+
+msgid "manager.people.showNoRole"
+msgstr "Show users with no role"
+
+msgid "manager.people.allUsers"
+msgstr "All Enrolled Users"
+
+msgid "manager.people.confirmRemove"
+msgstr "Remove this user from this journal? This action will unenroll the user from all roles within this journal."
+
+msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
+msgstr "Select a template"
+
+msgid "manager.people.enrollExistingUser"
+msgstr "Enroll an Existing User"
+
+msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
+msgstr "With journal"
+
+msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
+msgstr "Select a user (or several) to merge into another user account (e.g., when someone has two user accounts). The account(s) selected first will be deleted and any submissions, assignments, etc. will be attributed to the second account."
+
+msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
+msgstr "Select a user to whom to attribute the previous users' authorships, editing assignments, etc."
+
+msgid "manager.people.roleEnrollment"
+msgstr "{$role} Enrollment"
+
+msgid "manager.people.syncUserDescription"
+msgstr "Enrollment synchronization will enroll all users enrolled in the specified role in the specified journal into the same role in this journal. This function allows a common set of users (e.g., Reviewers) to be synchronized between journals."
+
+msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
+msgstr "Do not require abstracts"
+
+msgid "manager.sections.assigned"
+msgstr "This Section's Editors"
+
+msgid "manager.sections.confirmDelete"
+msgstr "Are you sure you want to permanently delete this section?"
+
+msgid "manager.sections.alertDelete"
+msgstr "Before this section can be deleted, you must move articles submitted to it into other sections."
+
+msgid "manager.sections.create"
+msgstr "Create Section"
+
+msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
+msgstr "Add a Section Editor to this section to have submissions automatically assigned to the Section Editor. (Otherwise, Section Editors can be assigned manually, after a submission comes in.) If added, a Section Editor can be automatically assigned to oversee the REVIEW (peer review) and/or the EDITING (copyediting, layout and proofreading) of submissions to this section. Section Editors are created by clicking Section Editors under Roles in Journal Management."
+
+msgid "manager.sections.editorRestriction"
+msgstr "Items can only be submitted by Editors and Section Editors."
+
+msgid "manager.sections.editors"
+msgstr "Section editors"
+
+msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
+msgstr ""
+"At least one section must be active. Visit the workflow settings to disable "
+"all submissions to this journal."
+
+msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
+msgstr "An abbreviated title is required for the section"
+
+msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
+msgstr "Please ensure that at least one checkbox is checked for each Section Editor assignment."
+
+msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
+msgstr "Please ensure that you have chosen a valid review form."
+
+msgid "manager.sections.form.titleRequired"
+msgstr "A title is required for the section."
+
+msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
+msgstr "Omit author names for section items from issues' table of contents."
+
+msgid "manager.sections.hideTocTitle"
+msgstr "Omit the title of this section from issues' table of contents."
+
+msgid "manager.sections.identifyType"
+msgstr "Identify items published in this section as a(n)"
+
+msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
+msgstr "(For example, \"Peer-reviewed Article\", \"Non-refereed Book Review\", \"Invited Commentary\", etc.)"
+
+msgid "manager.sections.indexed"
+msgstr "Indexed"
+
+msgid "manager.sections.noneCreated"
+msgstr "No sections have been created."
+
+msgid "manager.sections.open"
+msgstr "Open Submissions"
+
+msgid "manager.sections.policy"
+msgstr "Section Policy"
+
+msgid "manager.sections.readingTools"
+msgstr "Reading Tools"
+
+msgid "manager.sections.reviewed"
+msgstr "Peer Reviewed"
+
+msgid "manager.sections.submissionIndexing"
+msgstr "Will not be included in the indexing of the journal"
+
+msgid "manager.sections.submissionReview"
+msgstr "Will not be peer-reviewed"
+
+msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
+msgstr "Submissions made to this section of the journal"
+
+msgid "manager.sections.unassigned"
+msgstr "Available Section Editors"
+
+msgid "manager.sections.wordCount"
+msgstr "Word Count"
+
+msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
+msgstr "Limit abstract word counts for this section (0 for no limit)"
+
+msgid "manager.setup"
+msgstr "Journal Settings"
+
+msgid "manager.setup.masthead"
+msgstr "Masthead"
+
+msgid "manager.setup.editorialTeam"
+msgstr "Editorial Team"
+
+msgid "manager.setup.homepageContent"
+msgstr "Journal Homepage Content"
+
+msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
+msgstr "The journal homepage consists of navigation links by default. Additional homepage content can be appended by using one or all of the following options, which will appear in the order shown."
+
+msgid "manager.setup.useStyleSheet"
+msgstr "Journal style sheet"
+
+msgid "manager.setup.contextName"
+msgstr "Journal Name"
+
+msgid "manager.setup.pageHeader"
+msgstr "Journal Page Header"
+
+msgid "manager.setup.aboutItemContent"
+msgstr "Content"
+
+msgid "manager.setup.addAboutItem"
+msgstr "Add About Item"
+
+msgid "manager.setup.addChecklistItem"
+msgstr "Add Checklist Item"
+
+msgid "manager.setup.addItem"
+msgstr "Add Item"
+
+msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
+msgstr "Add Item to Appear in \"About the Journal\""
+
+msgid "manager.setup.addNavItem"
+msgstr "Add Item"
+
+msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
+msgstr "Add New Database Link"
+
+msgid "manager.setup.addSponsor"
+msgstr "Add Sponsoring Organization"
+
+msgid "manager.setup.alternateHeader"
+msgstr "Alternate Header"
+
+msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
+msgstr "Alternately, instead of title and logo, an HTML version of the header can be inserted into the text box below. Leave textbox blank if not required."
+
+msgid "manager.setup.announcements"
+msgstr "Announcements"
+
+msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
+msgstr "Introduction"
+
+msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
+msgstr "Enter any information you would like to appear on your announcements page."
+
+msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
+msgstr "(To appear in About the Journal) "
+
+msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
+msgstr "Require submitting Authors to file a Competing Interest (CI) statement with their submission."
+
+msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
+msgstr "Require Reviewers to file a CI statement with each peer review they submit."
+
+msgid "manager.setup.history"
+msgstr "Journal History"
+
+msgid "manager.setup.historyDescription"
+msgstr "This text will appear in the \"About\" section of the journal website and can be used to describe changes in titles, editorial board, and other items of relevance to the journal's publication history."
+
+msgid "manager.setup.currentIssue"
+msgstr "Current issue"
+
+msgid "manager.setup.customizingTheLook"
+msgstr "Step 5. Customizing the Look"
+
+msgid "manager.setup.details"
+msgstr "Details"
+
+msgid "manager.setup.details.description"
+msgstr "Name of journal, ISSN, contacts, sponsors, and search engines."
+
+msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
+msgstr "The Journal Manager will register all user accounts. Editors or Section Editors may register user accounts for reviewers."
+
+msgid "manager.setup.discipline"
+msgstr "Academic Discipline and Sub-Disciplines"
+
+msgid "manager.setup.disciplineDescription"
+msgstr "Useful when journal crosses disciplinary boundaries and/or authors submit multidisciplinary items."
+
+msgid "manager.setup.disciplineExamples"
+msgstr "(E.g., History; Education; Sociology; Psychology; Cultural Studies; Law)"
+
+msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
+msgstr "Provide examples of relevant academic disciplines for this journal"
+
+msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
+msgstr "Add the table of contents for the current issue (if available)."
+
+msgid "manager.setup.editorDecision"
+msgstr "Editor Decision"
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
+msgstr "Bounce Address"
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
+msgstr "Any undeliverable emails will result in an error message to this address."
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
+msgstr "In order to send undeliverable emails to a bounce address, the site administrator must enable the allow_envelope_sender
option in the site configuration file. Server configuration may be required, as indicated in the OJS documentation."
+
+msgid "manager.setup.emails"
+msgstr "Email Identification"
+
+msgid "manager.setup.emailSignature"
+msgstr "Signature"
+
+msgid "manager.setup.emailSignature.description"
+msgstr "Emails sent automatically on behalf of the journal will have the following signature added."
+
+msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
+msgstr "Enable announcements"
+
+msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
+msgstr "Announcements may be published to inform readers of journal news and events. Published announcements will appear on the Announcements page."
+
+msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
+msgstr "Display on Homepage"
+
+msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
+msgstr "How many announcements to display on the homepage. Leave this empty to display none."
+
+msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
+msgstr "Visitors can register a user account with the journal."
+
+msgid "manager.setup.focusAndScope"
+msgstr "Focus and scope"
+
+msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
+msgstr "Describe to authors, readers, and librarians the range of articles and other items the journal will publish."
+
+msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
+msgstr "For Authors to Index Their Work"
+
+msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
+msgstr ""
+"OJS adheres to the Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting, "
+"which is the emerging standard for providing well-indexed access to "
+"electronic research resources on a global scale. The authors will use a "
+"similar template to provide metadata for their submission. The Journal "
+"Manager should select the categories for indexing and present authors with "
+"relevant examples to assist them in indexing their work."
+
+msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
+msgstr "The specified ISSN is not valid."
+
+msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
+msgstr "The primary contact email is required."
+
+msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
+msgstr "The primary contact name is required."
+
+msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
+msgstr "The journal initials are required."
+
+msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
+msgstr "The journal title is required."
+
+msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
+msgstr "The number of reviewers per submission is required."
+
+msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
+msgstr "The support email is required."
+
+msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
+msgstr "The support name is required."
+
+msgid "manager.setup.generalInformation"
+msgstr "General Information"
+
+msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
+msgstr "Step 1. Getting Down the Details"
+
+msgid "manager.setup.guidelines"
+msgstr "Guidelines"
+
+msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
+msgstr "Step 3. Guiding Submissions"
+
+msgid "manager.setup.identity"
+msgstr "Journal Identity"
+
+msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
+msgstr "For journals that offer immediate or delayed open access, include a Creative Commons license with all published work at the appropriate time."
+
+msgid "manager.setup.information"
+msgstr "Information"
+
+msgid "manager.setup.information.description"
+msgstr "Brief descriptions of the journal for librarians and prospective authors and readers. These are made available in the site's sidebar when the Information block has been added."
+
+msgid "manager.setup.information.forAuthors"
+msgstr "For Authors"
+
+msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
+msgstr "For Librarians"
+
+msgid "manager.setup.information.forReaders"
+msgstr "For Readers"
+
+msgid "manager.setup.initialIssue"
+msgstr "Initial issue"
+
+msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
+msgstr "Depending on the format selected, identify the issue, volume, and/or year of the first issue to be published with OJS:"
+
+msgid "manager.setup.institution"
+msgstr "Institution"
+
+msgid "manager.setup.itemsDescription"
+msgstr "Navigation bar items can be added to the current set (Home, About, User Home, etc.) that appear at the top of the page."
+
+msgid "manager.setup.itemsPerPage"
+msgstr "Items per page"
+
+msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
+msgstr "Limit the number of items (for example, submissions, users, or editing assignments) to show in a list before showing subsequent items in another page."
+
+msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
+msgstr "Journal Abbreviation"
+
+msgid "manager.setup.journalArchiving"
+msgstr "Journal Archiving"
+
+msgid "manager.setup.contextSummary"
+msgstr "Journal Summary"
+
+msgid "manager.setup.contextAbout"
+msgstr "About the Journal"
+
+msgid "manager.setup.contextAbout.description"
+msgstr "Include any information about your journal which may be of interest to readers, authors or reviewers. This could include your open access policy, the focus and scope of the journal, copyright notice, sponsorship disclosure, history of the journal, a privacy statement, and inclusion in any LOCKSS or CLOCKSS archival system."
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
+msgstr "Journal Homepage Content"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
+msgstr "By default, the homepage consists of navigation links. Additional homepage content can be appended by using one or all of the following options, which will appear in the order shown. Note that the current issue is always accessible through the Current link in the navigation bar."
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
+msgstr "Journal Homepage Header"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
+msgstr "Journal Homepage Header"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
+msgstr "A graphic version of the journal's title and logo (as a .gif, .jpg, or .png file) can be uploaded for the homepage, which will replace the text version that otherwise appears."
+
+msgid "manager.setup.contextInitials"
+msgstr "Journal initials"
+
+msgid "manager.setup.selectCountry"
+msgstr "Select the country where this journal is located, or the country of the mailing address for the journal or publisher."
+
+msgid "manager.setup.journalLayout"
+msgstr "Journal Layout"
+
+msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
+msgstr "Choose a journal theme and select layout components here. A journal stylesheet may also be uploaded, which can be used to override style data in the system-wide stylesheets and theme stylesheet (if a theme is chosen)."
+
+msgid "manager.setup.journalLogo"
+msgstr "Journal Logo"
+
+msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
+msgstr "Journal Logo"
+
+msgid "manager.setup.journalPageFooter"
+msgstr "Journal Page Footer"
+
+msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
+msgstr "This is the footer of your journal. To change or update the footer, paste the HTML code in the textbox below. Examples could be another navigation bar, a counter, etc. This footer will appear on every page."
+
+msgid "manager.setup.journalPolicies"
+msgstr "Step 2. Journal Policies"
+
+msgid "manager.setup.journalSetup"
+msgstr "Journal Setup"
+
+msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
+msgstr "Your journal setup has been updated."
+
+msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
+msgstr "Invalid journal stylesheet format. Accepted format is .css."
+
+msgid "manager.setup.journalTheme"
+msgstr "Journal Theme"
+
+msgid "manager.setup.journalThumbnail"
+msgstr "Journal thumbnail"
+
+msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
+msgstr "A small logo or representation of the journal that can be used in lists of journals."
+
+msgid "manager.setup.contextTitle"
+msgstr "Journal title"
+
+msgid "manager.setup.keyInfo"
+msgstr "Key Information"
+
+msgid "manager.setup.keyInfo.description"
+msgstr "Provide a short description of your journal and identify editors, managing directors and other members of your editorial team."
+
+msgid "manager.setup.labelName"
+msgstr "Label name"
+
+msgid "manager.setup.lists"
+msgstr "Lists"
+
+msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
+msgstr "Enable the PKP PN plugin"
+
+msgid "manager.setup.plnDescription"
+msgstr "The PKP Preservation Network (PN) provides free preservation services for any OJS journal that meets a few basic criteria."
+
+msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
+msgstr "View the to accept the terms of use for the PKP PN."
+
+msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
+msgstr "PKP Preservation Network (PN)"
+
+msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
+msgstr "The PKP Preservation Network (PN) provides free preservation services for any OJS journal that meets a few basic criteria. To archive your journal in the PN, ask your administrator to install the PKP|PN Plugin from the Plugin Gallery."
+
+msgid "manager.setup.otherLockss"
+msgstr "LOCKSS and CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.lockssEnable"
+msgstr "Enable LOCKSS to store and distribute journal content at participating libraries via a LOCKSS Publisher Manifest page."
+
+msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
+msgstr "A LOCKSS license will appear in About the Journal under Archiving: LOCKSS License"
+
+msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
+msgstr "LOCKSS License Description"
+
+msgid "manager.setup.lockssRegister"
+msgstr ""
+"Identify 6-10 libraries that will register and cache the journal. For "
+"example, turn to institutions where editors or Board members work and/or "
+"institutions already participating in LOCKSS. See "
+"the LOCKSS community."
+
+msgid "manager.setup.lockssTitle"
+msgstr "LOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.clockssEnable"
+msgstr "Enable CLOCKSS to store and distribute journal content at participating libraries via a CLOCKSS Publisher Manifest page."
+
+msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
+msgstr ""
+"A CLOCKSS license will appear in About the Journal under Archiving: CLOCKSS License"
+
+msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
+msgstr "CLOCKSS License Description"
+
+msgid "manager.setup.clockssRegister"
+msgstr ""
+"Sign up for the CLOCKSS service by visiting the CLOCKSS website."
+
+msgid "manager.setup.clockssTitle"
+msgstr "CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.look"
+msgstr "The Look"
+
+msgid "manager.setup.look.description"
+msgstr "Homepage header, content, journal header, footer, navigation bar, and style sheet."
+
+msgid "manager.setup.management"
+msgstr "Management"
+
+msgid "manager.setup.management.description"
+msgstr "Access and security, scheduling, announcements, copyediting, layout, and proofreading."
+
+msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
+msgstr "Management of Basic Editorial Steps"
+
+msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
+msgstr "Management and Publishing Setup"
+
+msgid "manager.setup.managingTheJournal"
+msgstr "Step 4. Managing the Journal"
+
+msgid "manager.setup.navigationBar"
+msgstr "Navigation Bar"
+
+msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
+msgstr "Add or remove additional navigation bar items."
+
+msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
+msgstr "URL is an absolute URL (e.g., \"http://www.example.com\") rather than a path relative to the site (e.g., \"/manager/setup\")"
+
+msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
+msgstr "The label value is a literal string (e.g., \"Journal Setup\") rather than a localization message key (e.g., \"manager.setup\")"
+
+msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
+msgstr "No image file uploaded."
+
+msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
+msgstr "No style sheet uploaded."
+
+msgid "manager.setup.note"
+msgstr "Note"
+
+msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
+msgstr "Note: The submission acknowledgement email is currently disabled. To use this feature, enable the \"Submission Ack\" email in Emails."
+
+msgid "manager.setup.numPageLinks"
+msgstr "Page links"
+
+msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
+msgstr "Limit the number of links to display to subsequent pages in a list."
+
+msgid "manager.setup.onlineIssn"
+msgstr "Online ISSN"
+
+msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
+msgstr "Page Number Option"
+
+msgid "manager.setup.policies"
+msgstr "Policies"
+
+msgid "manager.setup.policies.description"
+msgstr "Focus, peer review, sections, privacy, security, and additional about items."
+
+msgid "manager.setup.printIssn"
+msgstr "Print ISSN"
+
+msgid "manager.setup.proofingInstructions"
+msgstr "Proofing Instructions"
+
+msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
+msgstr "The Proofreading Instructions will be made available to Proofreaders, Authors, Layout Editors, and Section Editors in the Submission Editing stage. Below is a default set of instructions in HTML, which can be edited or replaced by the Journal Manager at any point (in HTML or plain text)."
+
+msgid "manager.setup.publicationSchedule"
+msgstr "Publication Schedule"
+
+msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
+msgstr "Journal items can be published collectively, as part of an issue with its own Table of Contents. Alternatively, individual items can be published as soon as they are ready, by adding them to the \"current\" volume's Table of Contents. Provide readers, in About the Journal, with a statement about the system this journal will use and its expected frequency of publication."
+
+msgid "manager.setup.publicationScheduling"
+msgstr "Publication Scheduling"
+
+msgid "manager.setup.publicIdentifier"
+msgstr "Identification of Journal Content"
+
+msgid "manager.setup.publisher"
+msgstr "Publisher"
+
+msgid "manager.setup.referenceLinking"
+msgstr "Reference Linking"
+
+msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
+msgstr "Users must be registered and log in to view open access content."
+
+msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
+msgstr "Users must be registered and log in to view the journal site."
+
+msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
+msgstr "Review Guidelines"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions"
+msgstr "Review Options"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
+msgstr "Automated Email Reminders"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
+msgstr "To send automated email reminders, the site administrator must enable the scheduled_tasks option in the OJS configuration file. Additional server configuration may be required as indicated in the OJS documentation."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
+msgstr "Weeks allowed to complete the review"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
+msgstr "Editors will rate reviewers on a five-point quality scale after each review."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
+msgstr "Restrict File Access"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
+msgstr "Reviewers will not be given access to the submission file until they have agreed to review it."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
+msgstr "Reviewer Access"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
+msgstr "One-click Reviewer Access"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
+msgstr "Reviewers can be sent a secure link in the email invitation, which will log them in automatically when they click the link."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
+msgstr "Include a secure link in the email invitation to reviewers."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
+msgstr "Reviewer Ratings"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
+msgstr "Reviewer Reminders"
+
+msgid "manager.setup.reviewPolicy"
+msgstr "Review Policy"
+
+msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
+msgstr "Search Indexing"
+
+msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
+msgstr "Help search engines like Google discover and display your site. You are encouraged to submit your sitemap."
+
+msgid "manager.setup.searchDescription.description"
+msgstr "Provide a brief description (50-300 characters) of the journal which search engines can display when listing the journal in search results."
+
+msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
+msgstr "Sections and Section Editors"
+
+msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
+msgstr "(If sections are not added, then items are submitted to the Articles section by default.)"
+
+msgid "manager.setup.sectionsDescription"
+msgstr "To create or modify sections for the journal (e.g., Articles, Book Reviews, etc.), go to Section Management.
Authors on submitting items to the journal will designate..."
+
+msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
+msgstr "The journal editor who will see it through the editorial process."
+
+msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
+msgstr "The journal section for which the item will be considered."
+
+msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
+msgstr "Always show galley links and indicate restricted access."
+
+msgid "manager.setup.siteAccess.view"
+msgstr "Site Access"
+
+msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
+msgstr "View Article Content"
+
+msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
+msgstr "Five Steps to a Journal Web Site"
+
+msgid "manager.setup.subjectExamples"
+msgstr "(E.g., Photosynthesis; Black Holes; Four-Color Map Problem; Bayesian Theory)"
+
+msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
+msgstr "Keywords"
+
+msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
+msgstr "Provide examples of keywords or topics as a guide for authors"
+
+msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
+msgstr "Submission guidelines"
+
+msgid "manager.setup.submissions"
+msgstr "Submissions"
+
+msgid "manager.setup.submissions.description"
+msgstr "Author guidelines, copyright, and indexing (including registration)."
+
+msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
+msgstr "Prevent users from submitting new articles to the journal. Submissions can be disabled for individual journal sections on the journal sections settings page."
+
+msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
+msgstr "This journal is not accepting submissions at this time. Visit the workflow settings to allow submissions."
+
+msgid "manager.setup.enableOai"
+msgstr "Enable OAI"
+
+msgid "manager.setup.enableOai.description"
+msgstr "Provide metadata to third-party indexing services through the Open Archives Initiative."
+
+msgid "manager.setup.typeExamples"
+msgstr "(E.g., Historical Inquiry; Quasi-Experimental; Literary Analysis; Survey/Interview)"
+
+msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
+msgstr "Type (Method/Approach)"
+
+msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
+msgstr "Provide examples of relevant research types, methods, and approaches for this field"
+
+msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
+msgstr "Unique Identifier"
+
+msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
+msgstr "Articles and issues can be tagged with an identification number or string, employing a registration system such as the Digital Object Identifier System (DOI)."
+
+msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
+msgstr "An editorial/review board will be used by the journal."
+
+msgid "manager.setup.useThumbnail"
+msgstr "Thumbnail"
+
+msgid "manager.setup.useImageTitle"
+msgstr "Title image"
+
+msgid "manager.setup.userRegistration"
+msgstr "User Registration"
+
+msgid "manager.setup.useTextTitle"
+msgstr "Title text"
+
+msgid "manager.statistics.statistics"
+msgstr "Journal Statistics"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
+msgstr "Article View Counts (for Authors only)"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
+msgstr "Accept"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
+msgstr "Decline"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
+msgstr "Resubmit"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
+msgstr "Days to review"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
+msgstr "Days to publication"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.description"
+msgstr "OJS calculates the following statistics for each journal. The \"days to review\" is calculated from date of submission (or designation of Review Version) to the initial Editor Decision, while the \"days to publish\" is measured for accepted submissions from its original uploading to its publication."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
+msgstr "Items published"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
+msgstr "Check items to be made available to readers in About the Journal."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.note"
+msgstr "Note: Percentages for peer reviewed submissions may not add up to 100%, as items resubmitted are either accepted, declined, or still in process."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
+msgstr "Issues published"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
+msgstr "Total submissions"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
+msgstr "Peer reviewed"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
+msgstr "Registered readers"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
+msgstr "No. assigned"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
+msgstr "Reviewers"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
+msgstr "Editor score"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
+msgstr "No. of reviews"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
+msgstr "Select the sections for calculating this journal's peer-reviewed statistics."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
+msgstr "Subscriptions"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
+msgstr "Article file downloads"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
+msgstr "Article abstract page views"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
+msgstr "Article abstract page views and downloads"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
+msgstr "Journal main page views"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
+msgstr "Issue table of contents page views"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies"
+msgstr "Subscription Policies"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
+msgstr "Delayed Open Access"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
+msgstr "Please use the checkbox provided."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
+msgstr "Subscription Expiry"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
+msgstr "Upon subscription expiry, readers may be denied access to all subscription content or may continue to retain access to subscription content published prior to the subscription expiry date."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
+msgstr "Full expiry"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
+msgstr "Readers are denied access to all subscription content upon subscription expiry."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
+msgstr "Partial expiry"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
+msgstr "Readers are denied access to recently published subscription content, but retain access to subscription content published prior to the subscription expiry date."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
+msgstr "{$x} Months"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
+msgstr "{$x} Weeks"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
+msgstr "Notify subscribers by email after subscription expiry"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
+msgstr "Notify subscribers by email after subscription expiry."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
+msgstr "Notify subscribers by email before subscription expiry."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
+msgstr "Notify subscribers by email before subscription expiry."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
+msgstr "Subscription Expiry Reminders"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
+msgstr "Automated email reminders (available for editing by Journal Managers in OJS's Emails) can be sent to subscribers both before and after a subscription has expired."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
+msgstr "Note: To activate these options, the site administrator must enable the scheduled_tasks option in the OJS configuration file. Additional server configuration may be required to support this functionality (which may not be possible on all servers), as indicated in the OJS documentation."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
+msgstr "Select one of the following:"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
+msgstr "HTML can be used in textarea (for font size, color, etc.), with \"returns\" treated as <br>; HTML editor works with Firefox browsers."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr "Please select a valid value for the number of months after subscription expiry."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr "Please select a valid value for the number of months before subscription expiry."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr "Please select a valid value for the number of weeks after subscription expiry."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr "Please select a valid value for the number of weeks before subscription expiry."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
+msgstr "Registered readers will have the option of receiving the table of contents by email when an issue becomes open access."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
+msgstr "Note: To activate this option, the site administrator must enable the scheduled_tasks option in the OJS configuration file. Additional server configuration may be required to support this functionality (which may not be possible on all servers), as indicated in the OJS documentation."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
+msgstr "Online Payment Notifications"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
+msgstr "Automated email notifications (available for editing by Journal Managers in OJS's Emails) can be sent to the Subscription Manager upon the completion of subscription online payments."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
+msgstr "Notify Subscription Manager by email upon online purchase of an Individual subscription."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
+msgstr "Notify Subscription Manager by email upon online purchase of an Institutional subscription (recommended)."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
+msgstr "Notify Subscription Manager by email upon online renewal of an Individual subscription."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
+msgstr "Notify Subscription Manager by email upon online renewal of an Institutional subscription."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
+msgstr "Note: Institutional subscriptions purchased online require approval of the provided domain and IP ranges and activation of the subscription by the Subscription Manager."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
+msgstr "Note: To enable these options, the Journal Manager must enable the online payments module, including online payments for subscriptions, under Reader Fees."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
+msgstr "Open Access Options For Subscription Journals"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
+msgstr "Subscription journals can provide \"delayed open access\" to their published content, as well as permit \"author self-archiving\" (both of which increase readership and citation of content)."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
+msgstr "Subscription Information"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
+msgstr "The Subscription Types and fee structure will be displayed on the subscriptions page, along with the name and contact information for the Subscription Manager. Additional information about subscriptions, such as methods of payment or support for subscribers in developing countries, can be added here."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
+msgstr "Subscription Manager"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
+msgstr "These contact details will be listed on the subscription page for customers with enquiries related to subscriptions."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
+msgstr "Please enter a valid email."
+
+msgid "manager.subscriptions"
+msgstr "Subscriptions"
+
+msgid "manager.individualSubscriptions"
+msgstr "Individual Subscriptions"
+
+msgid "manager.institutionalSubscriptions"
+msgstr "Institutional Subscriptions"
+
+msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
+msgstr "Are you sure you want to renew this subscription?"
+
+msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
+msgstr "Are you sure you want to delete this subscription?"
+
+msgid "manager.subscriptions.summary"
+msgstr "Subscriptions Summary"
+
+msgid "manager.subscriptions.create"
+msgstr "Create New Subscription"
+
+msgid "manager.subscriptions.createTitle"
+msgstr "Create"
+
+msgid "manager.subscriptions.renew"
+msgstr "Renew"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
+msgstr "End"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
+msgstr "End Date"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateStart"
+msgstr "Start"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
+msgstr "Start Date"
+
+msgid "manager.subscriptions.domain"
+msgstr "Domain"
+
+msgid "manager.subscriptions.edit"
+msgstr "Edit Subscription"
+
+msgid "manager.subscriptions.editTitle"
+msgstr "Edit"
+
+msgid "manager.subscriptions.withStatus"
+msgstr "With Status"
+
+msgid "manager.subscriptions.allStatus"
+msgstr "All"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
+msgstr "A subscription status is required."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
+msgstr "Please select a valid subscription status."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
+msgstr "Subscription type"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
+msgstr "A subscription type is required."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
+msgstr "Please select a valid subscription type."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institution"
+msgstr "Institution"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
+msgstr "Please select a valid institution."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
+msgstr "Start date"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
+msgstr "A subscription start date is required."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
+msgstr "Please select a valid subscription start date."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
+msgstr "End date"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
+msgstr "A subscription end date is required."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
+msgstr "This is a non-expiring subscription type; please do not specify a start date."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
+msgstr "This is a non-expiring subscription type; please do not specify an end date."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
+msgstr "Please select a valid subscription end date."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
+msgstr "Note: All changes below are to user's system-wide profile."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userId"
+msgstr "User"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
+msgstr "Contact"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
+msgstr "A user is required."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
+msgstr "Please select a valid user."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
+msgstr "Please select a valid country."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
+msgstr "Send the user an email with their username and subscription details."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
+msgstr "Please use the checkbox provided."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membership"
+msgstr "Membership"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
+msgstr "Reference Number"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
+msgstr "Enter membership information if the subscription type requires that subscribers belong to an association or organization."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
+msgstr "The selected subscription type requires membership information."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notes"
+msgstr "Notes"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domain"
+msgstr "Domain"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
+msgstr "Institution name"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
+msgstr "An institution name is required."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
+msgstr "Mailing address"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
+msgstr "If a domain is entered here, IP ranges are optional.
Valid values are domain names (e.g. lib.sfu.ca)."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
+msgstr "The selected subscription type requires a domain and/or an IP range for subscription authentication."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
+msgstr "Please enter a valid domain."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
+msgstr "IP ranges"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
+msgstr "•"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
+msgstr "If IP ranges are entered here, the domain is optional.
Valid values include an IP address (e.g. 142.58.103.1), IP range (e.g. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP range with wildcard '*' (e.g. 142.58.*.*), and an IP range with CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
+msgstr "Please enter a valid IP range."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
+msgstr "Delete"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
+msgstr "Add"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
+msgstr "Save and Create Another"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
+msgstr "In order to send the user a notification email, the subscription contact name and email address must be specified in the journal Setup."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
+msgstr "This user already has a subscription for this journal."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
+msgstr "A subscription type must be created before new subscriptions can be made."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
+msgstr "An institution must be created before new subscriptions can be made."
+
+msgid "manager.subscriptions.ipRange"
+msgstr "IP Range"
+
+msgid "manager.subscriptions.membership"
+msgstr "Membership"
+
+msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
+msgstr "Reference Number"
+
+msgid "manager.subscriptions.notes"
+msgstr "Notes"
+
+msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
+msgstr "No subscriptions"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectContact"
+msgstr "Select Subscription Contact"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectUser"
+msgstr "Select User"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
+msgstr "Subscription access privileges are automatically granted to the journal's Journal Managers, Editors, Section Editors, Layout Editors, Copyeditors, and Proofreaders."
+
+msgid "manager.subscriptions.select"
+msgstr "Select"
+
+msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
+msgstr "Subscription created successfully."
+
+msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
+msgstr "Subscription Type"
+
+msgid "manager.subscriptions.user"
+msgstr "User"
+
+msgid "manager.subscriptions.contact"
+msgstr "Contact Name"
+
+msgid "manager.subscriptions.institutionName"
+msgstr "Institution Name"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes"
+msgstr "Subscription Types"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
+msgstr "Warning! All subscriptions with this subscription type will also be deleted. Are you sure you want to continue and delete this subscription type?"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
+msgstr "Cost"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
+msgstr "Subscriptions"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
+msgstr "Individual"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
+msgstr "Institutional"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.create"
+msgstr "Create New Subscription Type"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
+msgstr "Create"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
+msgstr "Duration"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
+msgstr "Edit Subscription Type"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
+msgstr "Edit"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
+msgstr "Cost"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
+msgstr "Enter a numeric value (e.g. 40 or 40.00) without symbol (e.g., $)."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
+msgstr "The cost must be a positive, numeric value."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
+msgstr "A cost is required."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
+msgstr "Currency"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
+msgstr "A currency is required."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
+msgstr "Please select a valid currency."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
+msgstr "Description"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
+msgstr "Expires after"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
+msgstr "months (e.g. 12)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
+msgstr "Never expires"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
+msgstr "Please use the provided options."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
+msgstr "Duration"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
+msgstr "The number of months the subscription lasts (e.g. 12)."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
+msgstr "The duration must be a positive, numeric value."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
+msgstr "A duration is required."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
+msgstr "Format"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
+msgstr "A subscription type format is required."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
+msgstr "Please select a valid subscription type format."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
+msgstr "Subscriptions"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
+msgstr "Individual (users are validated via login)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
+msgstr "Institutional (users are validated via domain or IP address)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
+msgstr "Please use the provided options."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
+msgstr "Subscriptions require membership information (e.g. of an association, organization, consortium, etc.)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
+msgstr "Please use the checkbox provided."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
+msgstr "Options"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
+msgstr "Do not make this subscription type publicly available or visible on the website."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
+msgstr "Please use the checkbox provided."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
+msgstr "Save and Create Another"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
+msgstr "Name of Type"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
+msgstr "A subscription type with this name already exists."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
+msgstr "A subscription type name is required."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.name"
+msgstr "Subscription type"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
+msgstr "No subscription types have been created."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
+msgstr "Subscription type created successfully."
+
+msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
+msgstr "Link to a page describing the subscriptions you offer."
+
+msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
+msgstr "Link to a page describing the visitor's current and past subscriptions."
+
+msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
+msgstr "This link will only be displayed when a visitor is logged in."
+
+msgid "manager.setup.categories"
+msgstr "Categories"
+
+msgid "manager.setup.categories.description"
+msgstr "Choose the most appropriate categories from the set listed above. Readers will be able to browse by category from the complete journal set."
+
+msgid "grid.category.path"
+msgstr "Path"
+
+msgid "grid.action.addSection"
+msgstr "Add Section"
+
+msgid "manager.setup.section.description"
+msgstr "Articles within published issues of a journal are organized in Sections, typically by theme or content type (e.g. Review Articles, Research, etc)."
+
+msgid "settings.roles.gridDescription"
+msgstr "Roles are groups of users in the journal who are given access to different permission levels and associated workflows within the journal. There are five different permission levels: Journal Managers have access to everything in the journal (all content and settings); Section Editors have complete access to all assigned content; Journal Assistants have limited access to all submissions that have been explicitly assigned to them by an editor; Reviewers can see and perform the submissions they have been assigned to review; and Authors can see and interact with a limited amount of information on their own submissions. Additionally, there are five different stage assignments that roles may be given access to: Submission, Internal Review, Review, Editorial, and Production."
+
+msgid "manager.publication.library"
+msgstr "Publisher Library"
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
+msgstr "Base new article's copyright year on"
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
+msgstr "Article: default year will be drawn from the article's publication date, as in \"publish-as-you-go\"."
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
+msgstr "Issue: default year will be drawn from the issue's publication date."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions"
+msgstr "Reset Article Permissions"
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
+msgstr "Are you sure you wish to reset permissions data for all articles? This action can not be undone."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
+msgstr "Remove the copyright statement and license information for every published article, reverting them to the journal's current default settings. This will permanently remove all prior copyright and licensing information attached to articles. In some cases, you may not be legally permitted to re-license work that has been published under a different license. Please take caution when using this tool and consult legal expertise if you are unsure what rights you hold over the articles published in your journal."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
+msgstr "Article permissions were successfully reset."
+
+msgid "grid.genres.title.short"
+msgstr "Components"
+
+msgid "grid.genres.title"
+msgstr "Article Components"
+
+msgid "grid.genres.description"
+msgstr "These components are used for file-naming purposes and are presented in a pull-down menu on uploading files. The genres designated ## allow the user to associate the file with either the whole submission 99Z or a particular component by number (e.g., 02)."
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings"
+msgstr "Settings"
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
+msgstr "DOI Plugin Settings"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
+msgstr "Articles"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
+msgstr "Issues"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
+msgstr "Galleys"
+
+msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
+msgstr "Plugin requirements not met"
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
+msgstr "In order to use this plugin please go to the \"Public Identifier\" plugin category, enable and configure the DOI plugin and specify a valid DOI prefix there."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
+msgstr "The plugin is not fully set up."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
+msgstr "No publishing objects are selected for DOI assignment in the DOI public identifier plugin, so there is no deposit or export possibility in this plugin."
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
+msgstr "Password"
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
+msgstr "Please note that the password will be saved as plain text, i.e. not encrypted."
+
+msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
+msgstr "Any Issue"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.any"
+msgstr "Any Status"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
+msgstr "Not Deposited"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
+msgstr "Marked registered"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
+msgstr "Registered"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action"
+msgstr "Action"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.export"
+msgstr "Export"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
+msgstr "Mark registered"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.register"
+msgstr "Register"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation"
+msgstr "Validate XML before the export and registration."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
+msgstr "No objects selected."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
+msgstr "Could not convert selected objects."
+
+msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
+msgstr "Invalid XML:"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
+msgstr "The output file {$param} is not writable."
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
+msgstr "The input file {$param} is not readable."
+
+msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
+msgstr "Registration was not successful! The DOI registration server returned an error: '{$param}'."
+
+msgid "plugins.importexport.common.register.success"
+msgstr "Registration successful!"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
+msgstr "Validation successful!"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
+msgstr "Validation Failed."
+
+msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
+msgstr "DOI prefix is missing for the journal with the path {$path}."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
+msgstr "The specified objects could not be found."
+
+msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
+msgstr "Send a copy to the primary contact, identified in the Journal Settings."
+
+msgid "stats.contextStats"
+msgstr "Journal Stats"
+
+msgid "stats.context.tooltip.text"
+msgstr "Number of visitors viewing the journal's index page."
+
+msgid "stats.context.tooltip.label"
+msgstr "About journal statistics"
+
+msgid "stats.context.downloadReport.description"
+msgstr "Download a CSV/Excel spreadsheet with usage statistics for this journal matching the following parameters."
+
+msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
+msgstr "The number of journal's index page views."
+
+msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
+msgstr "Download Journal"
+
+msgid "stats.issueStats"
+msgstr "Issue Stats"
+
+msgid "stats.issues.details"
+msgstr "Views and Downloads"
+
+msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
+msgstr "Search issue title, volume and number"
+
+msgid "stats.issues.none"
+msgstr "No issues were found with usage statistics matching these parameters."
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.description"
+msgstr "Download a CSV/Excel spreadsheet with usage statistics for issues matching the following parameters."
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
+msgstr "The number of TOC views and issue galley downloads for each issue."
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
+msgstr "Download Issues"
+
+msgid "stats.issues.countOfTotal"
+msgstr "{$count} of {$total} issues"
+
+msgid "stats.issues.tooltip.label"
+msgstr "About issue statistics"
+
+msgid "stats.issues.tooltip.text"
+msgstr "Views: Number of visitors viewing the issue's table of contents.
Downloads: Number of downloads of the issue galley, if one exists."
+
+msgid "stats.publicationStats"
+msgstr "Article Stats"
+
+msgid "stats.publications.details"
+msgstr "Article Details"
+
+msgid "stats.publications.none"
+msgstr "No articles were found with usage statistics matching these parameters."
+
+msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
+msgstr "Total abstract views by date"
+
+msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
+msgstr "Total file views by date"
+
+msgid "stats.publications.countOfTotal"
+msgstr "{$count} of {$total} articles"
+
+msgid "stats.publications.abstracts"
+msgstr "Abstracts"
+
+msgid "stats.publications.galleys"
+msgstr "Files"
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.description"
+msgstr "Download a CSV/Excel spreadsheet with usage statistics for articles matching the following parameters."
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
+msgstr "Download Articles"
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
+msgstr "The number of abstract views and file downloads for each article."
+
+msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
+msgstr "Send a copy of the submission acknowledgement email to this journal's primary contact."
+
+msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled.description"
+msgstr "No primary contact has been defined for this journal. You can enter a primary contact in the journal settings."
+
+msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
+msgstr "Export Issues Results"
+
+msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
+msgstr "\"{$issueId}\" - \"{$issueIdentification}\""
+
+msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
+msgstr "Process failed to parse issue galleys"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
+msgstr "The journal's name"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
+msgstr "The URL to the journal's homepage"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
+msgstr "The name of the journal's primary contact"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
+msgstr "The journal initials"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
+msgstr "The journal's email signature for automated emails"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
+msgstr "The email address of the journal's primary contact"
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
+msgstr "The name of the type of payment"
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
+msgstr "The payment amount"
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
+msgstr "The currency of the payment amount, such as USD"
+
+msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
+msgstr "Name of the website when more than one journal is hosted"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
+msgstr "The subscriber's name, affiliation, phone number and email address"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
+msgstr "The subscription manager's contact details"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
+msgstr "The URL to the subscription page"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
+msgstr "The date when the subscription ends"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
+msgstr "A summary of the subscription's type, name, duration and cost"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
+msgstr "Information about the subscriber's membership"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
+msgstr "The name of the institution"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
+msgstr "The mailing address of the institution"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
+msgstr "Domain"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
+msgstr "IP ranges for subscription authentication"
+
+msgid "mailable.validateEmailContext.name"
+msgstr "Validate Email (Journal Registration)"
+
+msgid "mailable.validateEmailContext.description"
+msgstr "This email is automatically sent to a new user when they register with the journal when the settings require the email address to be validated."
+
+msgid "doi.displayName"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.description"
+msgstr "This plugin enables the assignment of the Digital Object Identifiers to issues, articles and galleys in OJS."
+
+msgid "doi.readerDisplayName"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.manager.displayName"
+msgstr "DOIs"
+
+msgid "doi.manager.settings.description"
+msgstr "Please configure the DOI plugin to be able to manage and use DOIs in OJS:"
+
+msgid "doi.manager.settings.explainDois"
+msgstr "Please select the publishing objects that will have Digital Object Identifiers (DOI) assigned:"
+
+msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
+msgstr "Article Galleys"
+
+msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
+msgstr "Article galleys, such as a published PDF"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
+msgstr "DOI Prefix"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
+msgstr "The DOI prefix is mandatory and must be in the form 10.xxxx."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
+msgstr "Enter a custom suffix pattern for each publication type. The custom suffix pattern may use the following symbols to generate a suffix:
"
+"%j
Journal Initials
"
+"%v
Issue Volume
"
+"%i
Issue Number
"
+"%Y
Issue Year
"
+"%a
Article ID
"
+"%g
Galley ID
"
+"%f
File ID
"
+"%p
Page Number
"
+"%x
Custom Identifier
"
+"Beware that custom suffix patterns often lead to problems generating and depositing DOIs. When using a custom suffix pattern, carefully test that editors can generate DOIs and deposit them to a registration agency like Crossref. "
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
+msgstr "For example, vol%viss%ipp%p could create a DOI such as 10.1234/vol3iss2pp230"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
+msgstr "for issues"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
+msgstr "for articles"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
+msgstr "for galleys"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
+msgstr "Please enter the DOI suffix pattern for issues."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
+msgstr "Please enter the DOI suffix pattern for articles."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
+msgstr "Please enter the DOI suffix pattern for galleys."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
+msgstr "Reassign DOIs"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
+msgstr "If you change your DOI configuration, DOIs that have already been assigned will not be affected. Once the DOI configuration is saved, use this button to clear all existing DOIs so that the new settings will take effect with existing objects."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
+msgstr "Are you sure you wish to delete all existing DOIs?"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
+msgstr "Assign DOIs"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
+msgstr "Assign DOIs to all published journal objects that have not been assigned DOIs. This action can not be used with the individual suffix configuration. If you have modified the DOI configuration above, please save your changes before initiating this action. Assigning DOIs may take a long time, depending on the number of published objects in the journal."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
+msgstr "Are you sure you wish to assign DOIs to all published objects that have not been assigned DOIs?"
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
+msgstr "Registration Agency"
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
+msgstr "Please select the registration agency you would like to use when depositing DOIs."
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
+msgstr "None"
+
+msgid "doi.editor.doi"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.editor.doi.description"
+msgstr "The DOI must begin with {$prefix}."
+
+msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
+msgstr "Assign"
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
+msgstr "issue"
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
+msgstr "article"
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
+msgstr "galley"
+
+msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
+msgstr "The DOI cannot be assigned because the custom suffix is missing."
+
+msgid "doi.editor.missingIssue"
+msgstr "You can not generate a DOI until this publication has been assigned to an issue."
+
+msgid "doi.editor.missingParts"
+msgstr "You can not generate a DOI because one or more parts of the DOI pattern are missing data. You may need to assign the publication to an issue, set a publisher ID or enter page numbers."
+
+msgid "doi.editor.patternNotResolved"
+msgstr "The DOI cannot be assigned because it contains an unresolved pattern."
+
+msgid "doi.editor.canBeAssigned"
+msgstr "What you see is a preview of the DOI. Select the checkbox and save the form to assign the DOI."
+
+msgid "doi.editor.assigned"
+msgstr "The DOI is assigned to this {$pubObjectType}."
+
+msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
+msgstr "The given DOI suffix is already in use for another published item. Please enter a unique DOI suffix for each item."
+
+msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
+msgstr "Clear"
+
+msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
+msgstr "Are you sure you wish to delete the existing DOI?"
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
+msgstr "Clear Issue Objects DOIs"
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
+msgstr "Are you sure you wish to delete the existing issue objects DOIs?"
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
+msgstr "Use the following option to clear DOIs of all objects (articles and galleys) currently scheduled for this issue."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi"
+msgstr "Assign the DOI {$pubId} to this {$pubObjectType}"
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
+msgstr "The DOI cannot be assigned because the custom suffix is missing."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
+msgstr "The DOI {$pubId} cannot be assigned because it contains an unresolved pattern."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
+msgstr "The DOI {$pubId} has been assigned. To edit the DOI, visit the DOI Management page."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
+msgstr "The DOI {$pubId} will be assigned on publication."
+
+msgid "doi.editor.missingPrefix"
+msgstr "The DOI must begin with {$doiPrefix}."
+
+msgid "doi.editor.preview.publication"
+msgstr "The DOI for this publication will be {$doi}."
+
+msgid "doi.editor.preview.publication.none"
+msgstr "A DOI has not been assigned to this publication."
+
+msgid "doi.editor.preview.galleys"
+msgstr "Galley: {$galleyLabel}"
+
+msgid "doi.editor.preview.objects"
+msgstr "Item"
+
+msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
+msgstr "The galley that you requested is not part of this publication."
+
+msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
+msgstr "Only DOIs can be edited after a publication/galley has been published"
+
+msgid "api.issue.400.invalidDoi"
+msgstr "The submitted DOI is not valid"
+
+msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
+msgstr "Only DOIs can be edited after a publication has been published"
+
+msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
+msgstr "The issues you requested were not found"
+
+msgid "doi.manager.submissionDois"
+msgstr "Article DOIs"
+
+msgid "doi.manager.issueDois"
+msgstr "Issue DOIs"
+
+msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
+msgstr "This email notifies the author that their submission is being declined, before the review stage, because the submission does not meet the requirements for publication in the journal."
+
+msgid "manager.institutions.noContext"
+msgstr "This institution's journal could not be found."
+
+msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
+msgstr "Subscription Notify"
+
+msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
+msgstr "This email notifies a registered reader that the Manager has created a subscription for them. It provides the journal's URL along with instructions for access."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
+msgstr "Subscription Expires Soon"
+
+#, fuzzy
+msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
+msgstr "This email is sent automatically to notify a subscriber that their subscription expires soon."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
+msgstr "Subscription Expired"
+
+#, fuzzy
+msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
+msgstr "This Email sent automatically to notify a subscriber that their subscription has expired"
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
+msgstr "Subscription Expired Last"
+
+#, fuzzy
+msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
+msgstr "This email sent automatically to notify a subscriber the second time that their subscription has expired"
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
+msgstr "Purchase Individual Subscription"
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
+msgstr "This email notifies the Subscription Manager that an individual subscription has been purchased online. It provides summary information about the subscription and a quick access link to the purchased subscription."
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
+msgstr "Purchase Institutional Subscription"
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
+msgstr "This email notifies the Subscription Manager that an institutional subscription has been purchased online. It provides summary information about the subscription and a quick access link to the purchased subscription."
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
+msgstr "Renew Individual Subscription"
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
+msgstr "This email notifies the Subscription Manager that an individual subscription has been renewed online. It provides summary information about the subscription and a quick access link to the renewed subscription."
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
+msgstr "Renew Institutional Subscription"
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
+msgstr "This email notifies the Subscription Manager that an institutional subscription has been renewed online. It provides summary information about the subscription and a quick access link to the renewed subscription."
+
+msgid "mailable.openAccessNotify.name"
+msgstr "Open Access Notify"
+
+msgid "mailable.openAccessNotify.description"
+msgstr "This email is sent to registered readers who have requested to receive a notification email when an issue becomes open access."
+
+msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
+msgstr "Issue Published Notify"
+
+msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
+msgstr "This email is automatically sent to registered users when the new issue is published."
+
+msgid "manager.manageEmails.description"
+msgstr "Edit the messages sent in emails from this journal."
+
+msgid "mailable.layoutComplete.name"
+msgstr "Galleys Complete"
+
+msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
+msgstr "New Version Created"
+
+msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
+msgstr "This email automatically notifies assigned editors when a new version of the submission is created."
+
+msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
+msgstr ""
+"This email is sent to journal managers when a new submission is made and no editors are assigned."
diff --git a/locale/en/submission.po b/locale/en/submission.po
new file mode 100644
index 00000000000..f5a07a9c48e
--- /dev/null
+++ b/locale/en/submission.po
@@ -0,0 +1,422 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:07:35-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:07:35-07:00\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: en_US\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "submission.submit.userGroup"
+msgstr "Submit in my role as..."
+
+msgid "submission.upload.selectComponent"
+msgstr "Select article component"
+
+msgid "submission.title"
+msgstr "Article Title"
+
+msgid "submission.title.tip"
+msgstr ""
+"The submission type is usually one of 'image', 'text', or other multimedia "
+"types including 'software' or 'interactive'. Please choose the one most "
+"relevant for your submission. Examples may be found at http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic."
+"shtml#type"
+
+msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
+msgstr "Start a New Submission in"
+
+msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
+msgstr "New Submission"
+
+msgid "grid.action.workflow"
+msgstr "Submission Workflow"
+
+msgid "submission.abstract.wordCount.description"
+msgstr "The abstract must be {$wordCount} words or less."
+
+msgid "submission.submit.noContext"
+msgstr "This submission's journal could not be found."
+
+msgid "submission.issueEntry"
+msgstr "Metadata"
+
+msgid "submission.submit.whatNext.description"
+msgstr ""
+"The journal has been notified of your submission, and you've been emailed a "
+"confirmation for your records. Once the editor has reviewed the submission, "
+"they will contact you."
+
+msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
+msgstr "Galley appears in issue entry"
+
+msgid "grid.action.issueEntry"
+msgstr "View this submission's metadata"
+
+msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
+msgstr "The article galley \"{$galleyFormatName}\" is made available."
+
+msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
+msgstr "The article galley \"{$galleyFormatName}\" is made unavailable."
+
+msgid "submission.event.publicIdentifiers"
+msgstr "The submission's public identifiers updated."
+
+msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
+msgstr "Format Approval"
+
+msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
+msgstr ""
+"This galley will no longer be made available to readers.
"
+
+msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
+msgstr "This galley will be made available to readers.
"
+
+msgid "grid.action.availableArticleGalley"
+msgstr "Make this galley available"
+
+msgid "submission.galleyFiles"
+msgstr "Galley Files"
+
+msgid "submission.proofReadingDescription"
+msgstr ""
+"The layout editor uploads the production-ready files that have been prepared "
+"for publication here. Use Assign Auditor to designate authors and "
+"others to proofread the galleys, with corrected files uploaded for approval "
+"prior to publication."
+
+msgid "grid.action.approveProof"
+msgstr "Approve this proof for inclusion in the galley."
+
+msgid "grid.action.pageProofApproved"
+msgstr "This proof has been approved for inclusion in the galley."
+
+msgid "submission.submit.titleAndSummary"
+msgstr "Title and Abstract"
+
+msgid "submission.submit.upload.description"
+msgstr ""
+"Upload files associated with this submission, including the article, "
+"multimedia, data sets, artwork, etc."
+
+msgid "submission.pageProofs"
+msgstr "Proofreading"
+
+msgid "workflow.review.externalReview"
+msgstr "Review"
+
+msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
+msgstr "The submission's issue metadata was updated."
+
+msgid "submission.upload.fileContents"
+msgstr "Article Component"
+
+msgid "submission.complete"
+msgstr "Approved"
+
+msgid "submission.incomplete"
+msgstr "Awaiting Approval"
+
+msgid "submission.submit.submissionChecklist"
+msgstr "Submission Checklist"
+
+msgid "submission.submit.privacyStatement"
+msgstr "Privacy Statement"
+
+msgid "submission.submit.contributorRole"
+msgstr "Contributor's role"
+
+msgid "submission.citationFormat.notFound"
+msgstr "The requested citation format could not be retrieved."
+
+msgid "submission.metadataDescription"
+msgstr ""
+"These specifications are based on the Dublin Core metadata set, an "
+"international standard used to describe journal content."
+
+msgid "section.any"
+msgstr "Any Section"
+
+msgid "submission.sectionOptions"
+msgstr "Section Options"
+
+msgid "catalog.browseTitles"
+msgstr "{$numTitles} Items"
+
+msgid "catalog.category.heading"
+msgstr "All Items"
+
+msgid "galley.editPublishedDisabled"
+msgstr ""
+"The galleys of this publication can not be edited because it has already "
+"been published."
+
+msgid "galley.publicationNotFound"
+msgstr "The publication for this galley could not be found."
+
+msgid "publication.assignToissue"
+msgstr "Assign to Issue"
+
+msgid "publication.assignedToIssue"
+msgstr ""
+"This has been assigned to {$issueName} but it "
+"has not been scheduled for publication."
+
+msgid "publication.changeIssue"
+msgstr "Change Issue"
+
+msgid "publication.datePublished.description"
+msgstr ""
+"The publication date will be set automatically when the issue is published. "
+"Do not enter a publication date unless the article was previously published "
+"elsewhere and you need to backdate it."
+
+msgid "publication.invalidSection"
+msgstr "The section for this publication could not be found."
+
+msgid "publication.inactiveSection"
+msgstr "{$section} (Inactive)"
+
+msgid "publication.invalidIssue"
+msgstr "The issue for this publication could not be found."
+
+msgid "publication.publish.confirmation"
+msgstr ""
+"All publication requirements have been met. Are you sure you want to publish "
+"this?"
+
+msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
+msgstr ""
+"All publication requirements have been met. This will be published when "
+"{$issue} is published. Are you sure you want to schedule this for "
+"publication?"
+
+msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
+msgstr ""
+"All publication requirements have been met. This will be published "
+"immediately in {$issue}. Are you sure you want to publish this?"
+
+msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
+msgstr ""
+"All publication requirements have been met. This will be published "
+"immediately because the date of publication has been set to "
+"{$datePublished}. Are you sure you want to publish this?"
+
+msgid "publication.required.issue"
+msgstr ""
+"The publication must be assigned to an issue before it can be published."
+
+msgid "publication.publishedIn"
+msgstr "Published in {$issueName}."
+
+msgid "publication.scheduledIn"
+msgstr "Scheduled for publication in {$issueName}."
+
+msgid "publication.unscheduledIn"
+msgstr "This has not been scheduled for publication in an issue."
+
+msgid "publication.selectIssue"
+msgstr "Select an issue to schedule for publication"
+
+msgid "submission.publication"
+msgstr "Publication"
+
+msgid "publication.status.published"
+msgstr "Published"
+
+msgid "submission.status.scheduled"
+msgstr "Scheduled"
+
+msgid "publication.status.unscheduled"
+msgstr "Unscheduled"
+
+msgid "submission.publications"
+msgstr "Publications"
+
+msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
+msgstr ""
+"The copyright year will be set automatically when this is published in an "
+"issue."
+
+msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
+msgstr ""
+"The copyright year will be set automatically based on the publication date."
+
+msgid "publication.datePublished"
+msgstr "Date Published"
+
+msgid "publication.editDisabled"
+msgstr "This version has been published and can not be edited."
+
+msgid "publication.event.published"
+msgstr "The submission was published."
+
+msgid "publication.event.scheduled"
+msgstr "The submission was scheduled for publication."
+
+msgid "publication.event.unpublished"
+msgstr "The submission was unpublished."
+
+msgid "publication.event.versionPublished"
+msgstr "A new version was published."
+
+msgid "publication.event.versionScheduled"
+msgstr "A new version was scheduled for publication."
+
+msgid "publication.event.versionUnpublished"
+msgstr "A version was removed from publication."
+
+msgid "publication.invalidSubmission"
+msgstr "The submission for this publication could not be found."
+
+msgid "publication.publish"
+msgstr "Publish"
+
+msgid "publication.publish.requirements"
+msgstr "The following requirements must be met before this can be published."
+
+msgid "publication.required.declined"
+msgstr "A declined submission can not be published."
+
+msgid "publication.required.reviewStage"
+msgstr ""
+"The submission must be in the Copyediting or Production stages before it can "
+"be published."
+
+msgid "submission.license.description"
+msgstr ""
+"The license will be set automatically to {$licenseName} when this is published."
+
+msgid "submission.copyrightHolder.description"
+msgstr ""
+"Copyright will be assigned automatically to {$copyright} when this is "
+"published."
+
+msgid "submission.copyrightOther.description"
+msgstr "Assign copyright for published submissions to the following party."
+
+msgid "publication.unpublish"
+msgstr "Unpublish"
+
+msgid "publication.unpublish.confirm"
+msgstr "Are you sure you don't want this to be published?"
+
+msgid "publication.unschedule.confirm"
+msgstr "Are you sure you don't want this scheduled for publication?"
+
+msgid "publication.version.details"
+msgstr "Publication details for version {$version}"
+
+msgid "submission.queries.production"
+msgstr "Production Discussions"
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview"
+msgstr "Back to Review"
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
+msgstr ""
+"Revert the decision to accept this submission and send it back to the review "
+"stage."
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
+msgstr ""
+"{$editorName} reverted the decision to accept this submission and sent it "
+"back to the review stage."
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
+msgstr "Sent Back to Review"
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
+msgstr "The submission, {$title}, was sent back to the review stage."
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
+msgstr ""
+"Send an email to the authors to let them know that their submission is being "
+"sent back to the review stage. Explain why this decision was made and inform "
+"the author of what further review will be undertaken."
+
+msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
+msgstr ""
+"Send an email to the authors to let them know that this submission will be "
+"sent for peer review. If possible, give the authors some indication of how "
+"long the peer review process might take and when they should expect to hear "
+"from the editors again. This email will not be sent until the decision is "
+"recorded."
+
+msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
+msgstr "Select files that should be sent to the review stage."
+
+msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
+msgstr ""
+"Could not create a DOI for the following submission: {$pubObjectTitle}. The "
+"submission must be assigned to an issue before a DOI can be generated."
+
+msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
+msgstr ""
+"Could not create a DOI for the {$pubObjectTitle} galley for the following "
+"submission: {$itemTitle}. The submission must be assigned to an issue before "
+"a DOI can be generated."
+
+msgid "doi.submission.incorrectContext"
+msgstr ""
+"Could not create a DOI for the following submission: {$pubObjectTitle}. It "
+"does not exist in the current journal context."
+
+msgid "submission.layout.viewGalley"
+msgstr "View Galley"
+
+msgid "galley.cantEditPublished"
+msgstr "This galley can not be edited because it has already been published."
+
+msgid "submission.copyright.description"
+msgstr ""
+"Please read and understand the copyright terms for submissions to this "
+"journal."
+
+msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
+msgstr ""
+"You are not allowed to submit to this journal because authors must be "
+"registered by the editorial staff. If you believe this is an error, please "
+"contact {$name}."
+
+msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
+msgstr ""
+"You are not allowed to submit to this journal because submissions to all "
+"sections of this journal have been deactivated or restricted. If you believe "
+"this is an error, please contact {$name}."
+
+msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
+msgstr ""
+"{$contextName} is not accepting submissions to the {$section} section. If "
+"you need help recovering your submission, please contact {$name}."
+
+msgid "submission.sectionNotFound"
+msgstr "The section for this submission could not be found."
+
+msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
+msgstr "Only editorial staff are allowed to submit to this section."
+
+msgid "submission.submit.form.authorRequired"
+msgstr "At least one author is required."
+
+msgid "submission.submit.form.titleRequired"
+msgstr "Please enter the title of your article."
+
+msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
+msgstr "Please enter your article's abstract."
+
+msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
+msgstr ""
+"Your abstract is too long. Please shorten it to below the word limit "
+"indicated for this section."
+
+msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
+msgstr "Please select the contributor's role."
diff --git a/locale/en_US/sushi.po b/locale/en/sushi.po
similarity index 96%
rename from locale/en_US/sushi.po
rename to locale/en/sushi.po
index ed87c107b25..d09b3bcb79b 100644
--- a/locale/en_US/sushi.po
+++ b/locale/en/sushi.po
@@ -1,32 +1,32 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-01T09:54:38-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-01T09:54:38-07:00\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-msgid "sushi.reports.pr.description"
-msgstr "Activities summarized accross the journal."
-
-msgid "sushi.reports.pr_p1.description"
-msgstr "Journal-level usage summarized by Metric_Type."
-
-msgid "sushi.reports.tr.description"
-msgstr "Activities at the journal level."
-
-msgid "sushi.reports.tr_j3.description"
-msgstr ""
-"Report on usage of journal content for all Metric_Types broken down by "
-"Access_Type."
-
-msgid "sushi.reports.ir.description"
-msgstr "Activities at the article level."
-
-msgid "sushi.reports.ir_a1.description"
-msgstr "Reports on journal article requests at the article level."
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-01T09:54:38-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-01T09:54:38-07:00\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "sushi.reports.pr.description"
+msgstr "Activities summarized accross the journal."
+
+msgid "sushi.reports.pr_p1.description"
+msgstr "Journal-level usage summarized by Metric_Type."
+
+msgid "sushi.reports.tr.description"
+msgstr "Activities at the journal level."
+
+msgid "sushi.reports.tr_j3.description"
+msgstr ""
+"Report on usage of journal content for all Metric_Types broken down by "
+"Access_Type."
+
+msgid "sushi.reports.ir.description"
+msgstr "Activities at the article level."
+
+msgid "sushi.reports.ir_a1.description"
+msgstr "Reports on journal article requests at the article level."
diff --git a/locale/en_US/admin.po b/locale/en_US/admin.po
deleted file mode 100644
index f6758e14c57..00000000000
--- a/locale/en_US/admin.po
+++ /dev/null
@@ -1,230 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:38-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-27T09:54:38-07:00\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-msgid "admin.hostedContexts"
-msgstr "Hosted Journals"
-
-msgid "admin.settings.redirect"
-msgstr "Journal redirect"
-
-msgid "admin.settings.redirectInstructions"
-msgstr ""
-"Requests to the main site will be redirected to this journal. This may be "
-"useful if the site is hosting only a single journal, for example."
-
-msgid "admin.languages.confirmDisable"
-msgstr ""
-"Are you sure you want to disable this locale? This may affect any hosted "
-"journals currently using the locale."
-
-msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
-msgstr ""
-"This will be the default language for the site and any hosted journals."
-
-msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
-msgstr ""
-"Select all locales to support on the site. The selected locales will be "
-"available for use by all journals hosted on the site, and also appear in a "
-"language select menu to appear on each site page (which can be overridden on "
-"journal-specific pages). If multiple locales are not selected, the language "
-"toggle menu will not appear and extended language settings will not be "
-"available to journals."
-
-msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
-msgstr "Marked locales may be incomplete."
-
-msgid "admin.languages.confirmUninstall"
-msgstr ""
-"Are you sure you want to uninstall this locale? This may affect any hosted "
-"journals currently using the locale."
-
-msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
-msgstr ""
-"Select any additional locales to install support for in this system. Locales "
-"must be installed before they can be used by hosted journals. See the OJS "
-"documentation for information on adding support for new languages."
-
-msgid "admin.systemVersion"
-msgstr "OJS Version"
-
-msgid "admin.systemConfiguration"
-msgstr "OJS Configuration"
-
-msgid "admin.systemConfigurationDescription"
-msgstr "OJS configuration settings from config.inc.php."
-
-msgid "admin.journals.createInstructions"
-msgstr ""
-"You will automatically be enrolled as the manager of this journal. After "
-"creating a new journal, you will be redirected to its settings wizard, to "
-"complete the initial journal setup."
-
-msgid "admin.journals.journalSettings"
-msgstr "Journal Settings"
-
-msgid "admin.journals.noneCreated"
-msgstr "No journals have been created."
-
-msgid "admin.contexts.create"
-msgstr "Create Journal"
-
-msgid "admin.journals.urlWillBe"
-msgstr ""
-"This should be a single short word or acronym that identifies the journal. "
-"The journal's URL will be {$sampleUrl}."
-
-msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
-msgstr "A title is required."
-
-msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
-msgstr "A path is required."
-
-msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
-msgstr ""
-"The path can only include letters, numbers and the characters _ and -. It "
-"must begin and end with a letter or number."
-
-msgid "admin.contexts.form.pathExists"
-msgstr "The path you provided is already in use by another journal."
-
-msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
-msgstr "The primary locale must be one of the journal's supported locales."
-
-msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
-msgstr "Enable this journal to appear publicly on the site"
-
-msgid "admin.contexts.contextDescription"
-msgstr "Journal description"
-
-msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
-msgstr "Existing journal path or path to create (e.g., \"ojs\")."
-
-msgid "admin.journals.importSubscriptions"
-msgstr "Import subscriptions"
-
-msgid "admin.journals.transcode"
-msgstr "Transcode article metadata from ISO8859-1"
-
-msgid "admin.journals.redirect"
-msgstr "Generate code to map OJS 1 URLs to OJS 2 URLs"
-
-msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
-msgstr "The import path is required."
-
-msgid "admin.journals.importErrors"
-msgstr "Importing failed to complete successfully"
-
-msgid "admin.mergeUsers"
-msgstr "Merge Users"
-
-msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
-msgstr "Merge User"
-
-msgid "admin.mergeUsers.into.description"
-msgstr ""
-"Select a user to whom to attribute the previous user's authorships, editing "
-"assignments, etc."
-
-msgid "admin.mergeUsers.from.description"
-msgstr ""
-"Select a user (or several) to merge into another user account (e.g., when "
-"someone has two user accounts). The account(s) selected first will be "
-"deleted and any submissions, assignments, etc. will be attributed to the "
-"second account."
-
-msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
-msgstr "All Enrolled Users"
-
-msgid "admin.mergeUsers.confirm"
-msgstr ""
-"Are you sure you wish to merge the selected {$oldAccountCount} account(s) "
-"into the account with the username \"{$newUsername}\"? The selected "
-"{$oldAccountCount} accounts will not exist afterwards. This action is not "
-"reversible."
-
-msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
-msgstr "No enrolled users."
-
-msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
-msgstr "Subscription Expiry Reminder"
-
-msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
-msgstr "Open Access Notification"
-
-msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
-msgstr "Review Reminder"
-
-msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueId"
-msgstr "Issue ID is not an integer."
-
-msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueGalleyId"
-msgstr "Issue galley ID is not an integer."
-
-msgid ""
-"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
-msgstr "Issue ID does not match with he assoc ID."
-
-msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
-msgstr ""
-"Select the hosted journals that should be allowed to send bulk emails. When "
-"this feature is enabled, a journal manager will be able to send an email to "
-"all users registered with their journal.
Misuse of this feature to "
-"send unsolicited email may violate anti-spam laws in some jurisdictions and "
-"may result in your server's emails being blocked as spam. Seek technical "
-"advice before enabling this feature and consider consulting with journal "
-"managers to ensure it is used appropriately.
Further restrictions on "
-"this feature can be enabled for each journal by visiting its settings wizard "
-"in the list of Hosted Journals."
-
-msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
-msgstr ""
-"A journal manager will be unable to send bulk emails to any of the roles "
-"selected below. Use this setting to limit abuse of the email notification "
-"feature. For example, it may be safer to disable bulk emails to readers, "
-"authors, or other large user groups that have not consented to receive such "
-"emails.
The bulk email feature can be disabled completely for this "
-"journal in Admin > Site Settings."
-
-msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
-msgstr ""
-"The bulk email feature has been disabled for this journal. Enable this "
-"feature in Admin > Site Settings."
-
-msgid "admin.siteManagement.description"
-msgstr ""
-"Add, edit or remove journals from this site and manage site-wide settings."
-
-msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
-msgstr ""
-"Select the type of geographical usage statistics that can be collected by "
-"journals on this site. More detailed geographical statistics may increase "
-"your database size considerably and, in some rare cases, may undermine the "
-"anonymity of your visitors. Each journal may configure this setting "
-"differently, but a journal can never collect more detailed records than what "
-"is configured here. For example, if the site only supports country and "
-"region, the journal may select country and region or only country. The "
-"journal will not be able to track country, region and city."
-
-msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
-msgstr ""
-"Enable institutional statistics if you would like journals on this site to "
-"be able to collect usage statistics by institution. Journals will need to "
-"add the institution and its IP ranges in order to use this feature. Enabling "
-"institutional statistics may increase your database size considerably."
-
-msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
-msgstr ""
-"Whether or not to make the SUSHI API endpoints publicly accessible for all "
-"journals on this site. If you enable the public API, each journal may "
-"override this setting to make their statistics private. However, if you "
-"disable the public API, journals can not make their own API public."
diff --git a/locale/en_US/api.po b/locale/en_US/api.po
deleted file mode 100644
index b258776db32..00000000000
--- a/locale/en_US/api.po
+++ /dev/null
@@ -1,80 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:38-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-27T09:54:38-07:00\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: \n"
-"Language: en_US\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
-msgstr "The announcement you requested is not part of this journal."
-
-msgid "api.emails.403.disabled"
-msgstr "The email notification feature has not been enabled for this journal."
-
-msgid "api.submissions.400.wrongContext"
-msgstr "The submission you requested is not in this journal."
-
-msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
-msgstr "You can not change the journal of a submission."
-
-msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
-msgstr "You do not have permission to view unpublished issues."
-
-msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
-msgstr "You can only view journals that have been enabled."
-
-msgid "api.contexts.403.notAllowed"
-msgstr "You do not have permission to view this journal."
-
-msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
-msgstr ""
-"You can not view or edit this journal unless you make a request to the "
-"journal's API or the site-wide API."
-
-msgid "api.contexts.403.requiresContext"
-msgstr "You can not edit this journal from the site-wide API."
-
-msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
-msgstr "You do not have permission to edit this journal."
-
-msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
-msgstr "You do not have permission to delete this journal."
-
-msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
-msgstr "The journal you requested was not found."
-
-msgid "api.dois.400.contextsNotMatched"
-msgstr "The DOI you requested is not part of this journal."
-
-msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
-msgstr "No DOI registration agency has been configured for this journal."
-
-msgid "api.dois.400.depositFailed"
-msgstr ""
-"Some items were not deposited successfully. Please check the individual "
-"items for their specific error messages."
-
-msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
-msgstr ""
-"You do not have permission to move this email template to another journal."
-
-msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
-msgstr "The payment method you selected is not supported."
-
-msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
-msgstr "The publication that you requested is not part of this journal."
-
-msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
-msgstr "The publication that you requested is not part of this submission."
-
-msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
-msgstr "You can not associated a file from this file stage with a galley."
-
-msgid "api.submission.400.inactiveSection"
-msgstr "This section is no longer receiving submissions."
diff --git a/locale/en_US/author.po b/locale/en_US/author.po
deleted file mode 100644
index cf806cfb373..00000000000
--- a/locale/en_US/author.po
+++ /dev/null
@@ -1,309 +0,0 @@
-# Jonas Raoni Soares da Silva , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:39-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-02 13:31+0000\n"
-"Last-Translator: Jonas Raoni Soares da Silva \n"
-"Language-Team: English (United States) \n"
-"Language: en_US\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "author.submit"
-msgstr "New Submission"
-
-msgid "author.track"
-msgstr "Active Submissions"
-
-msgid "author.competingInterests"
-msgstr ""
-"Competing interests CI Policy"
-
-msgid "author.submit.submitArticle"
-msgstr "Submit an Article"
-
-msgid "author.submit.stepsToSubmit"
-msgstr "Five Steps to Submit"
-
-msgid "author.submit.startHereTitle"
-msgstr "Start a New Submission"
-
-msgid "author.submit.startHereLink"
-msgstr "Click here to go to step one of the five-step submission process."
-
-msgid "author.submit.step1"
-msgstr "Step 1. Starting the Submission"
-
-msgid "author.submit.step2"
-msgstr "Step 2. Uploading the Submission"
-
-msgid "author.submit.step3"
-msgstr "Step 3. Entering the Submission's Metadata"
-
-msgid "author.submit.step4"
-msgstr "Step 4. Uploading Supplementary Files"
-
-msgid "author.submit.step4a"
-msgstr "Step 4a. Add a Supplementary File"
-
-msgid "author.submit.step5"
-msgstr "Step 5. Confirming the Submission"
-
-msgid "author.submit.start"
-msgstr "Start"
-
-msgid "author.submit.upload"
-msgstr "Upload Submission"
-
-msgid "author.submit.metadata"
-msgstr "Enter Metadata"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFiles"
-msgstr "Upload Supplementary Files"
-
-msgid "author.submit.nextSteps"
-msgstr "Next Steps"
-
-msgid "author.submit.notAccepting"
-msgstr "This journal is not accepting submissions at this time."
-
-msgid "author.submit.requestWaiver"
-msgstr "Request Waiver"
-
-msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
-msgstr "Please consider waiving the Article Submission Fee for this article"
-
-msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
-msgstr "Please use the comments box below to indicate why fees should be waived."
-
-msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
-msgstr "If you are applying for a waiver, you must enter a reason in the space provided."
-
-msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
-msgstr "In Review Round {$round}"
-
-msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
-msgstr "In Review: Revisions Required"
-
-msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
-msgstr "In Editing: Copyedit Requested"
-
-msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
-msgstr "In Editing: Proofread Requested"
-
-msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
-msgstr "Upload Copyedited Version"
-
-msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
-msgstr "Proofreading Corrections"
-
-msgid "author.submissions.confirmDelete"
-msgstr "Are you sure you want to delete this incomplete submission?"
-
-msgid "author.submissions.viewStatus"
-msgstr "View Status"
-
-msgid "author.submissions.noSubmissions"
-msgstr "No submissions."
-
-msgid "author.submit.journalSection"
-msgstr "Journal Section"
-
-#, fuzzy
-msgid "author.submit.journalSectionDescription"
-msgstr "Submissions must be made to one of the journal's sections."
-
-msgid "author.submit.verifyChecklist"
-msgstr "You must make sure all items in the submission checklist are satisfied before continuing."
-
-msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
-msgstr "You must agree to the terms of the Copyright Notice before continuing."
-
-msgid "submission.submit.coverNote"
-msgstr "Comments for the Editor"
-
-msgid "author.submit.comments"
-msgstr "Enter text (optional)"
-
-msgid "author.submit.form.localeRequired"
-msgstr "Please select a submission language."
-
-msgid "author.submit.reorderInstructions"
-msgstr "Reorder authors to appear in the order they will be listed on publication."
-
-msgid "author.submit.reorder"
-msgstr "Reorder author's name"
-
-msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
-msgstr "Principal contact for editorial correspondence."
-
-msgid "author.submit.addAuthor"
-msgstr "Add Author"
-
-msgid "author.submit.deleteAuthor"
-msgstr "Delete Author"
-
-msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
-msgstr "Provide terms for indexing the submission; separate terms with a semi-colon (term1; term2; term3)."
-
-msgid "author.submit.coverageInstructions"
-msgstr "Refers to geo-spatial location, chronological or historical coverage, and/or characteristics of research sample."
-
-msgid "author.submit.languageInstructions"
-msgstr ""
-"English=en; French=fr; Spanish=es. Additional codes."
-
-msgid "author.submit.form.authorRequired"
-msgstr "At least one author is required."
-
-msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
-msgstr "The first name, last name, and email address of each author is required."
-
-msgid "author.submit.form.titleRequired"
-msgstr "Please enter the title of your article."
-
-msgid "author.submit.form.abstractRequired"
-msgstr "Please enter the abstract of your article."
-
-msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
-msgstr "You have exceeded the maximum word limit for abstracts in this section's track."
-
-msgid "author.submit.submissionFile"
-msgstr "Submission File"
-
-msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
-msgstr "Upload submission file"
-
-msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
-msgstr "Replace submission file"
-
-msgid "author.submit.noSubmissionFile"
-msgstr "No submission file uploaded."
-
-msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
-msgstr "Are you sure you wish to continue without uploading a submission file?"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
-msgstr "This optional step allows Supplementary Files to be added to a submission. The files, which can be in any format, might include (a) research instruments, (b) data sets, which comply with the terms of the study's research ethics review, (c) sources that otherwise would be unavailable to readers, (d) figures and tables that cannot be integrated into the text itself, or other materials that add to the contribution of the work."
-
-msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
-msgstr "Click Save to upload file (after which additional files can be uploaded)."
-
-msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
-msgstr "Are you sure you wish to continue without uploading the supplementary file you have chosen?"
-
-msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
-msgstr "No supplementary files have been added to this submission."
-
-msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
-msgstr "Back to Supplementary Files"
-
-msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
-msgstr "Are you sure you want to delete this supplementary file?"
-
-msgid "author.submit.uploadSuppFile"
-msgstr "Upload supplementary file"
-
-msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
-msgstr "Add a Supplementary File"
-
-msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
-msgstr "Edit a Supplementary File"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFileData"
-msgstr "Supplementary File Metadata"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
-msgstr "To index this supplementary material, provide the following metadata for the uploaded supplementary file."
-
-msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
-msgstr "Supplementary File"
-
-msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
-msgstr "Creator (or owner) of file"
-
-msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
-msgstr "Research Instrument"
-
-msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
-msgstr "Research Materials"
-
-msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
-msgstr "Research Results"
-
-msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
-msgstr "Transcripts"
-
-msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
-msgstr "Data Analysis"
-
-msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
-msgstr "Data Set"
-
-msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
-msgstr "Source Text"
-
-msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
-msgstr "Brief description"
-
-msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
-msgstr "Present file to reviewers (without metadata), as it will not compromise anonymous review."
-
-msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
-msgstr "Use only with formally published materials."
-
-msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
-msgstr "Date when data was collected or instrument created."
-
-msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
-msgstr "Name of study or other point of origin."
-
-msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
-msgstr "Specify other"
-
-msgid "author.submit.suppFile.noFile"
-msgstr "No file uploaded."
-
-msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
-msgstr "Please enter the title of this supplementary file."
-
-msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
-msgstr "Please enter a subject."
-
-msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
-msgstr "Please enter a description."
-
-msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
-msgstr "Public supplemental file identification already exists."
-
-msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
-msgstr "Public supplemental file identifier"
-
-msgid "author.submit.filesSummary"
-msgstr "File Summary"
-
-msgid "author.submit.finishSubmission"
-msgstr "Finish Submission"
-
-msgid "author.submit.submissionComplete"
-msgstr "Submission complete. Thank you for your interest in publishing with {$journalTitle}."
-
-msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
-msgstr "Upload Author Version"
-
-msgid "author.article.copyeditedFile"
-msgstr "Copyedited File"
-
-msgid "author.article.authorRevisedFile"
-msgstr "Author File"
-
-msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
-msgstr "A user account is required to submit to this journal. This allows our editors to track your submissions and contact you when the status of your submission changes, or if additional information is required from you."
diff --git a/locale/en_US/default.po b/locale/en_US/default.po
deleted file mode 100644
index 04fca7e7f43..00000000000
--- a/locale/en_US/default.po
+++ /dev/null
@@ -1,154 +0,0 @@
-# Jonas Raoni Soares da Silva , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:39-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-02 14:31+0000\n"
-"Last-Translator: Jonas Raoni Soares da Silva \n"
-"Language-Team: English (United States) \n"
-"Language: en_US\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "section.default.title"
-msgstr "Articles"
-
-msgid "section.default.abbrev"
-msgstr "ART"
-
-msgid "section.default.policy"
-msgstr "Section default policy"
-
-msgid "default.genres.article"
-msgstr "Article Text"
-
-msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
-msgstr ""
-"Authors are invited to make a submission to this journal. All submissions will be assessed by an editor to determine whether they meet the aims and scope of this journal. Those considered to be a good fit will be sent for peer review before determining whether they will be accepted or rejected.
"
-"Before making a submission, authors are responsible for obtaining permission to publish any material included with the submission, such as photos, documents and datasets. All authors identified on the submission must consent to be identified as an author. Where appropriate, research should be approved by an appropriate ethics committee in accordance with the legal requirements of the study's country.
"
-"An editor may desk reject a submission if it does not meet minimum standards of quality. Before submitting, please ensure that the study design and research argument are structured and articulated properly. The title should be concise and the abstract should be able to stand on its own. This will increase the likelihood of reviewers agreeing to review the paper. When you're satisfied that your submission meets this standard, please follow the checklist below to prepare your submission.
"
-
-msgid "default.contextSettings.checklist"
-msgstr ""
-"All submissions must meet the following requirements.
"
-""
-"- This submission meets the requirements outlined in the Author Guidelines.
"
-"- This submission has not been previously published, nor is it before another journal for consideration.
"
-"- All references have been checked for accuracy and completeness.
"
-"- All tables and figures have been numbered and labeled.
"
-"- Permission has been obtained to publish all photos, datasets and other material provided with this submission.
"
-"
"
-
-msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
-msgstr "The names and email addresses entered in this journal site will be used exclusively for the stated purposes of this journal and will not be made available for any other purpose or to any other party.
"
-
-msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
-msgstr "This journal provides immediate open access to its content on the principle that making research freely available to the public supports a greater global exchange of knowledge."
-
-msgid "default.contextSettings.forReaders"
-msgstr "We encourage readers to sign up for the publishing notification service for this journal. Use the Register link at the top of the home page for the journal. This registration will result in the reader receiving the Table of Contents by email for each new issue of the journal. This list also allows the journal to claim a certain level of support or readership. See the journal's Privacy Statement, which assures readers that their name and email address will not be used for other purposes."
-
-msgid "default.contextSettings.forAuthors"
-msgstr "Interested in submitting to this journal? We recommend that you review the About the Journal page for the journal's section policies, as well as the Author Guidelines. Authors need to register with the journal prior to submitting or, if already registered, can simply log in and begin the five-step process."
-
-msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
-msgstr ""
-"We encourage research librarians to list this journal among their library's "
-"electronic journal holdings. As well, it may be worth noting that this "
-"journal's open source publishing system is suitable for libraries to host "
-"for their faculty members to use with journals they are involved in editing ("
-"see Open Journal Systems)."
-
-msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
-msgstr ""
-"This journal utilizes the LOCKSS system to create a distributed archiving "
-"system among participating libraries and permits those libraries to create "
-"permanent archives of the journal for purposes of preservation and "
-"restoration. More..."
-
-msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
-msgstr ""
-"This journal utilizes the CLOCKSS system to create a distributed archiving "
-"system among participating libraries and permits those libraries to create "
-"permanent archives of the journal for purposes of preservation and "
-"restoration. More..."
-
-msgid "default.groups.name.manager"
-msgstr "Journal manager"
-
-msgid "default.groups.plural.manager"
-msgstr "Journal managers"
-
-msgid "default.groups.abbrev.manager"
-msgstr "JM"
-
-msgid "default.groups.name.editor"
-msgstr "Journal editor"
-
-msgid "default.groups.plural.editor"
-msgstr "Journal editors"
-
-msgid "default.groups.abbrev.editor"
-msgstr "JE"
-
-msgid "default.groups.name.guestEditor"
-msgstr "Guest editor"
-
-msgid "default.groups.plural.guestEditor"
-msgstr "Guest editors"
-
-msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
-msgstr "GE"
-
-msgid "default.groups.name.sectionEditor"
-msgstr "Section editor"
-
-msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
-msgstr "Section editors"
-
-msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
-msgstr "SecE"
-
-msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
-msgstr "Subscription Manager"
-
-msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
-msgstr "Subscription Managers"
-
-msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
-msgstr "SubM"
-
-msgid "default.genres.researchInstrument"
-msgstr "Research Instrument"
-
-msgid "default.genres.researchMaterials"
-msgstr "Research Materials"
-
-msgid "default.genres.researchResults"
-msgstr "Research Results"
-
-msgid "default.genres.transcripts"
-msgstr "Transcripts"
-
-msgid "default.genres.dataAnalysis"
-msgstr "Data Analysis"
-
-msgid "default.genres.dataSet"
-msgstr "Data Set"
-
-msgid "default.genres.sourceTexts"
-msgstr "Source Texts"
-
-msgid "default.groups.name.externalReviewer"
-msgstr "Reviewer"
-
-msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
-msgstr "Reviewers"
-
-msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
-msgstr "R"
diff --git a/locale/en_US/editor.po b/locale/en_US/editor.po
deleted file mode 100644
index 723b6b9ca4a..00000000000
--- a/locale/en_US/editor.po
+++ /dev/null
@@ -1,439 +0,0 @@
-# M. Ali , 2021.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:39-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-04 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: M. Ali \n"
-"Language-Team: English (United States) \n"
-"Language: en_US\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "editor.home"
-msgstr "Editor Home"
-
-msgid "editor.submissionsAndPublishing"
-msgstr "Submissions and Publishing"
-
-msgid "editor.submissionQueue"
-msgstr "Submission Queue"
-
-msgid "editor.submissionArchive"
-msgstr "Submission Archive"
-
-msgid "editor.publishing"
-msgstr "Publishing"
-
-msgid "editor.publishedIssues"
-msgstr "Published Issues"
-
-msgid "editor.allSections"
-msgstr "All Sections"
-
-msgid "editor.allEditors"
-msgstr "All Editors"
-
-msgid "editor.me"
-msgstr "Me"
-
-msgid "editor.publicIdentificationExists"
-msgstr "The public identifier '{$publicIdentifier}' already exists for another object (issue, article, galley or file). Please choose unique identifiers within your journal."
-
-msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
-msgstr "No submissions in the archive."
-
-msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
-msgstr "Save changes to archived submissions? Submissions marked for deletion will be permanently deleted from the system."
-
-msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
-msgstr "Are you sure you wish to record this decision?"
-
-msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
-msgstr "This submission will be archived after the Notify Author email is either sent or its Skip Email button is pressed."
-
-msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
-msgstr "Before sending a submission to Copyediting, use Notify Author link to inform author of decision and select the version to be sent."
-
-msgid "editor.notifyUsers"
-msgstr "Notify Users"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
-msgstr "All readers ({$count} users)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
-msgstr "All published authors ({$count} users)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
-msgstr "All individual subscribers ({$count} users)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
-msgstr "All institutional subscribers ({$count} users)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
-msgstr "Notifying users..."
-
-msgid "editor.usersNotified"
-msgstr "Users Notified"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
-msgstr "Send this message to all users associated with this journal ({$count} users)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
-msgstr "Send this message to the users associated with this journal who have indicated that they wish to receive updates ({$count} users)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
-msgstr "Include the table of contents from this issue:"
-
-msgid "editor.editorAdministration"
-msgstr "Editor Administration"
-
-msgid "editor.issues.createIssue"
-msgstr "Create Issue"
-
-msgid "editor.issues.editIssue"
-msgstr "Issue Management: {$issueIdentification}"
-
-msgid "editor.issues.currentIssue"
-msgstr "Current Issue"
-
-msgid "editor.issues.numArticles"
-msgstr "Items"
-
-msgid "editor.issues.noArticles"
-msgstr "No items are currently scheduled for this issue."
-
-msgid "editor.issues.confirmDelete"
-msgstr "Are you sure you want to permanently delete this issue?"
-
-msgid "editor.issues.published"
-msgstr "Published"
-
-msgid "editor.issues.unpublished"
-msgstr "Unpublished"
-
-msgid "editor.issues.datePublished"
-msgstr "Date Published"
-
-msgid "editor.issues.volumeRequired"
-msgstr "Volume is required and must be a positive, numeric value."
-
-msgid "editor.issues.numberRequired"
-msgstr "Number is required and must be a positive, numeric value."
-
-msgid "editor.issues.yearRequired"
-msgstr "Year is required and must be a positive, numeric value."
-
-msgid "editor.issues.titleRequired"
-msgstr "Title is required for the issue."
-
-msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
-msgstr "Issue identification is required. Please select at least one of the issue identification options."
-
-msgid "editor.issues.issueIdentification"
-msgstr "Issue identification"
-
-msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
-msgstr "Public issue identifier"
-
-msgid "editor.issues.description"
-msgstr "Description"
-
-msgid "editor.issues.accessStatus"
-msgstr "Access status"
-
-msgid "editor.issues.accessDate"
-msgstr "Open access date"
-
-msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
-msgstr "Enable delayed open access"
-
-msgid "editor.issues.coverPage"
-msgstr "Cover image"
-
-msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
-msgstr "(Allowed formats: .gif, .jpg, or .png)"
-
-msgid "editor.issues.uploaded"
-msgstr "Uploaded"
-
-msgid "editor.issues.remove"
-msgstr "Remove"
-
-msgid "editor.issues.proofed"
-msgstr "Proofed"
-
-msgid "editor.issues.removeCoverPage"
-msgstr "Remove cover page image?"
-
-msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
-msgstr ""
-"The cover image you requested to delete matches an issue for a different "
-"journal. Please ensure you are working with the correct journal, you are "
-"using the correct issue ID, and try again."
-
-msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
-msgstr "The cover image you requested to delete did not match the cover image for this issue. Please reload the page and try again."
-
-msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
-msgstr "The cover image you requested to delete could not be found. It may have already been deleted. Try reloading the page."
-
-msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
-msgstr "Invalid cover page format. Accepted formats are .gif, .jpg, or .png."
-
-msgid "editor.issues.styleFile"
-msgstr "Stylesheet"
-
-msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
-msgstr "Invalid stylesheet format. Ensure that the submitted file is a valid CSS. (Note that stylesheets with comments at the beginning may be rejected.)"
-
-msgid "editor.issues.removeStyleFile"
-msgstr "Remove stylesheet?"
-
-msgid "editor.issues.coverPageCaption"
-msgstr "Cover caption"
-
-msgid "editor.issues.showCoverPage"
-msgstr "Create a cover for this issue with the following elements."
-
-msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
-msgstr "Display"
-
-msgid "editor.issues.openAccess"
-msgstr "Open access"
-
-msgid "editor.issues.subscription"
-msgstr "Subscription"
-
-msgid "editor.issues.identification"
-msgstr "Identification"
-
-msgid "editor.issues.access"
-msgstr "Access"
-
-msgid "editor.issues.cover"
-msgstr "Cover"
-
-msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
-msgstr "All articles will be returned to the editing queue and all associated files will be permanently removed. Are you sure you want to remove this issue?"
-
-msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
-msgstr "This journal uses custom issue ordering. Reset to defaults"
-
-msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
-msgstr "This issue uses custom section ordering. Reset to defaults"
-
-msgid "editor.issues.issueData"
-msgstr "Issue Data"
-
-msgid "editor.issues.saveChanges"
-msgstr "Save changes to table of contents?"
-
-msgid "editor.issues.default"
-msgstr "Default"
-
-msgid "editor.issues.order"
-msgstr "Order"
-
-msgid "editor.issues.publicId"
-msgstr "Public Id"
-
-msgid "editor.issues.publishIssue"
-msgstr "Publish Issue"
-
-msgid "editor.issues.unpublishIssue"
-msgstr "Unpublish Issue"
-
-msgid "editor.issues.previewIssue"
-msgstr "Preview Issue"
-
-msgid "editor.issues.preview"
-msgstr "Preview"
-
-msgid "editor.issues.confirmPublish"
-msgstr "Are you sure you want to publish the new issue?"
-
-msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
-msgstr "Are you sure you want to unpublish this published issue?"
-
-msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
-msgstr "Are you sure you want to set this issue as current?"
-
-msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
-msgstr "Unable to save public id for article:"
-
-msgid "editor.issues.noLiveIssues"
-msgstr "No Live Issues"
-
-msgid "editor.issues.open"
-msgstr "Open"
-
-msgid "editor.issues.pages"
-msgstr "Pages"
-
-msgid "editor.issues.galleys"
-msgstr "Issue Galleys"
-
-msgid "editor.issues.galley"
-msgstr "Issue Galley"
-
-msgid "editor.issues.viewingGalley"
-msgstr "Viewing Issue Galley"
-
-msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
-msgstr "Publish galleys with entire issue contents."
-
-msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
-msgstr "No issue galleys have been published."
-
-msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
-msgstr "An issue galley label is required."
-
-msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
-msgstr "An issue galley locale is required."
-
-msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
-msgstr "Public issue galley identification already exists."
-
-msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
-msgstr "Back to issue galleys"
-
-msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
-msgstr "Are you sure you want to delete this issue galley?"
-
-msgid "editor.issues.identifiers"
-msgstr "Identifiers"
-
-msgid "editor.navigation.futureIssues"
-msgstr "Future Issues"
-
-msgid "grid.action.addGalley"
-msgstr "Add galley"
-
-msgid "grid.action.publish"
-msgstr "Publish Issue"
-
-msgid "grid.action.addIssue"
-msgstr "Create Issue"
-
-msgid "grid.action.viewIssue"
-msgstr "View"
-
-msgid "grid.action.previewIssue"
-msgstr "Preview"
-
-msgid "grid.action.addIssueGalley"
-msgstr "Create Issue Galley"
-
-msgid "grid.action.setCurrentIssue"
-msgstr "Set Current Issue"
-
-msgid "editor.navigation.issueArchive"
-msgstr "Back Issues"
-
-msgid "editor.article.designateReviewVersion"
-msgstr "Designate the original file as the Review Version"
-
-msgid "editor.article.decision"
-msgstr "Decision"
-
-msgid "editor.submissions.showBy"
-msgstr "Show By"
-
-msgid "editor.submissions.submitMMDD"
-msgstr "Submit MM-DD"
-
-msgid "editor.submissions.activeAssignments"
-msgstr "Active Assignments"
-
-msgid "editor.submissions.invite"
-msgstr "Invite"
-
-msgid "editor.submissions.accept"
-msgstr "Accept"
-
-msgid "editor.submissions.noSubmissions"
-msgstr "No Submissions"
-
-msgid "editor.submissions.lastAssigned"
-msgstr "Latest"
-
-msgid "editor.submissions.averageTime"
-msgstr "Weeks"
-
-msgid "editor.submissions.lastCompleted"
-msgstr "Last Complete"
-
-msgid "editor.submissions.assignedTo"
-msgstr "Assigned To Editor"
-
-msgid "issues.submissions.issueIds"
-msgstr "Assigned to Issue"
-
-msgid "editor.submissions.inSection"
-msgstr "In Section"
-
-msgid "editor.article.showPublicationVersion"
-msgstr "Show Scheduled Publication"
-
-msgid "editor.article.publishVersion"
-msgstr "Publish Version"
-
-msgid "editor.article.viewMetadata"
-msgstr "View Version Metadata"
-
-msgid "editor.article.editMetadata"
-msgstr "Edit Version Metadata"
-
-msgid "editor.article.scheduleForPublication"
-msgstr "Schedule for publication in"
-
-msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
-msgstr "To Be Assigned"
-
-msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
-msgstr "Publication Fee not paid. To schedule item for publication notify author to pay fee or waive fee."
-
-msgid "editor.article.payment.requestPayment"
-msgstr "Request Payment"
-
-msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
-msgstr "The cover image you requested to delete could not be found. It may have already been deleted. Try reloading the page."
-
-msgid "grid.action.removeArticle"
-msgstr "Remove Article From Issue"
-
-msgid "editor.article.remove"
-msgstr "Remove"
-
-msgid "editor.article.remove.confirm"
-msgstr "Are you sure you wish to remove this article from the issue? The article will be available for scheduling in another issue."
-
-msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
-msgstr "Access date is not valid."
-
-msgid "editor.issues.editIssueGalley"
-msgstr "Edit Issue Galley"
-
-msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
-msgstr "The layout editor prepares these files for each galley and then uploads to the appropriate Proofs for proofreading."
-
-msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
-msgstr "Select Galley Files"
-
-msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
-msgstr "Final draft files in this list are transformed by a Copyeditor into copyedited versions, uploaded below under Copyediting."
-
-msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
-msgstr "Any files that have already been uploaded to any submission stage can be added to the Proofreading listing by checking the Include checkbox below and clicking Search: all available files will be listed and can be chosen for inclusion."
-
-msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
-msgstr "The public identifier '{$publicIdentifier}' already exists for another object of the same type. Please choose unique identifiers for the objects of the same type within your journal."
-
-msgid "editor.article.coverImage"
-msgstr "Cover Image"
diff --git a/locale/en_US/emails.po b/locale/en_US/emails.po
deleted file mode 100644
index 31ce50a50b1..00000000000
--- a/locale/en_US/emails.po
+++ /dev/null
@@ -1,628 +0,0 @@
-# Diego José Macêdo , 2022.
-# Jonas Raoni Soares da Silva , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:03:29-08:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-02 14:31+0000\n"
-"Last-Translator: Jonas Raoni Soares da Silva \n"
-"Language-Team: English (United States) \n"
-"Language: en_US\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
-msgstr "Password Reset Confirmation"
-
-msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
-msgstr ""
-"We have received a request to reset your password for the {$siteTitle} web site.
\n"
-"
\n"
-"If you did not make this request, please ignore this email and your password will not be changed. If you wish to reset your password, click on the below URL.
\n"
-"
\n"
-"Reset my password: {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"{$siteContactName}"
-
-msgid "emails.userRegister.subject"
-msgstr "Journal Registration"
-
-msgid "emails.userRegister.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"You have now been registered as a user with {$contextName}. We have included your username and password in this email, which are needed for all work with this journal through its website. At any point, you can ask to be removed from the journal's list of users by contacting me.
\n"
-"
\n"
-"Username: {$recipientUsername}
\n"
-"Password: {$password}
\n"
-"
\n"
-"Thank you,
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.userValidateContext.subject"
-msgstr "Validate Your Account"
-
-msgid "emails.userValidateContext.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"You have created an account with {$contextName}, but before you can start using it, you need to validate your email account. To do this, simply follow the link below:
\n"
-"
\n"
-"{$activateUrl}
\n"
-"
\n"
-"Thank you,
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.userValidateSite.subject"
-msgstr "Validate Your Account"
-
-msgid "emails.userValidateSite.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"You have created an account with {$siteTitle}, but before you can start using it, you need to validate your email account. To do this, simply follow the link below:
\n"
-"
\n"
-"{$activateUrl}
\n"
-"
\n"
-"Thank you,
\n"
-"{$siteSignature}"
-
-msgid "emails.reviewerRegister.subject"
-msgstr "Registration as Reviewer with {$contextName}"
-
-msgid "emails.reviewerRegister.body"
-msgstr ""
-"In light of your expertise, we have registered your name in the reviewer database for {$contextName}. This does not entail any form of commitment on your part, but simply enables us to approach you with a submission to possibly review. On being invited to review, you will have an opportunity to see the title and abstract of the paper in question, and you'll always be in a position to accept or decline the invitation. You can also ask at any point to have your name removed from this reviewer list.
\n"
-"
\n"
-"We are providing you with a username and password, which is used in all interactions with the journal through its website. You may wish, for example, to update your profile, including your reviewing interests.
\n"
-"
\n"
-"Username: {$recipientUsername}
\n"
-"Password: {$password}
\n"
-"
\n"
-"Thank you,
\n"
-"{$signature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
-msgstr "A new issue is now available: {$issueIdentification}"
-
-msgid "emails.issuePublishNotify.body"
-msgstr ""
-"Dear Reader,
"
-"{$contextName} is pleased to announce the publication of our latest issue: {$issueIdentification}. "
-"We invite you to visit the table of contents and review the articles and items of interest. "
-"Many thanks to our authors, reviewers, and editors for their valuable contributions to this work, "
-"and to our readers for your continued interest.
"
-"Sincerely,
"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
-msgstr "Submission confirmation"
-
-msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
-msgstr ""
-"Dear {$recipientName},
"
-"You have been named as a co-author on a submission to {$contextName}. The submitter, {$submitterName}, provided the "
-"following details:
"
-"{$submissionTitle}
"
-"{$authorsWithAffiliation}
"
-"If any of these details are incorrect, or you do not wish to be named on this submission, please contact me.
"
-"Thank you for considering this journal as a venue for your work.
"
-"Kind regards,
"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.editorAssign.subject"
-msgstr "You have been assigned as an editor on a submission to {$contextName}"
-
-msgid "emails.editorAssign.body"
-msgstr ""
-"Dear {$recipientName},
"
-"The following submission has been assigned to you to see through the editorial process.
"
-"{$submissionTitle}
"
-"{$authors}
"
-"Abstract
"
-"{$submissionAbstract}"
-"If you find the submission to be relevant for {$contextName}, please forward the submission to the review stage by "
-"selecting \"Send to Review\" and then assign reviewers by clicking \"Add Reviewer\".
"
-"If the submission is not appropriate for this journal, please decline the submission.
"
-"Thank you in advance.
"
-"Kind regards,
"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.editorAssignReview.body"
-msgstr ""
-"Dear {$recipientName},
"
-"The following submission has been assigned to you to see through the peer review process.
"
-"{$submissionTitle}
"
-"{$authors}
"
-"Abstract
"
-"{$submissionAbstract}"
-"Please login to view the submission and assign qualified reviewers. You can assign a reviewer by clicking \"Add Reviewer\".
"
-"Thank you in advance.
"
-"Kind regards,
"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.editorAssignProduction.body"
-msgstr ""
-"Dear {$recipientName},
"
-"The following submission has been assigned to you to see through the production stage.
"
-"{$submissionTitle}
"
-"{$authors}
"
-"Abstract
"
-"{$submissionAbstract}"
-"Please login to view the submission. Once production-ready files are available, upload them under the Publication > Galleys section. Then schedule the work for publication by clicking the Schedule for Publication button.
"
-"Thank you in advance.
"
-"Kind regards,
"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.reviewRequest.subject"
-msgstr "Invitation to review"
-
-msgid "emails.reviewRequest.body"
-msgstr ""
-"Dear {$recipientName},
"
-"I believe that you would serve as an excellent reviewer for a submission to {$contextName}. The submission's title "
-"and abstract are below, and I hope that you will consider undertaking this important task for us.
"
-"If you are able to review this submission, your review is due by {$reviewDueDate}. You can view the submission, "
-"upload review files, and submit your review by logging into the journal site and following the steps at the link below.
"
-""
-"Abstract
"
-"{$submissionAbstract}"
-"Please accept or decline the review by {$responseDueDate}
"
-"You may contact me with any questions about the submission or the review process.
"
-"Thank you for considering this request. Your help is much appreciated.
"
-"Kind regards,
"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
-msgstr "Will you be able to review this for us?"
-
-msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
-msgstr ""
-"Dear {$recipientName},
"
-"This email is an automated reminder from {$contextName} in regards to our request for your review of the submission, "
-"\"{$submissionTitle}.\"
"
-"You are receiving this email because we have not yet received a confirmation from you indicating whether or not you "
-"are able to undertake the review of this submission.
"
-"Please let us know whether or not you are able to undertake this review by using our submission management software "
-"to accept or decline this request.
"
-"If you are able to review this submission, your review is due by {$reviewDueDate}. You can follow the review steps "
-"to view the submission, upload review files, and submit your review comments.
"
-"{$submissionTitle}
"
-"Abstract
"
-"{$submissionAbstract}"
-"Please feel free to contact me with any questions about the submission or the review process.
"
-"Thank you for considering this request. Your help is much appreciated.
"
-"Kind regards,
"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
-msgstr "Request to review a revised submission"
-
-msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
-msgstr ""
-"Dear {$recipientName},
"
-"Thank you for your review of {$submissionTitle}. The authors have considered the "
-"reviewers' feedback and have now submitted a revised version of their work. "
-"I'm writing to ask if you would conduct a second round of peer review for this submission.
"
-"If you are able to review this submission, your review is due by {$reviewDueDate}. You can "
-"follow the review steps to view the submission, upload review files, and submit "
-"your review comments.
"
-"
"
-"Abstract
"
-"{$submissionAbstract}"
-"Please accept or decline the review by {$responseDueDate}.
"
-"Please feel free to contact me with any questions about the submission or the review process.
"
-"Thank you for considering this request. Your help is much appreciated.
"
-"Kind regards,
"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.reviewCancel.subject"
-msgstr "Request for Review Cancelled"
-
-msgid "emails.reviewCancel.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"We have decided at this point to cancel our request for you to review the submission, "{$submissionTitle}," for {$contextName}. We apologize for any inconvenience this may cause you and hope that we will be able to call on you to assist with this journal's review process in the future.
\n"
-"
\n"
-"If you have any questions, please contact me."
-
-msgid "emails.reviewReinstate.subject"
-msgstr "Can you still review something for {$contextName}?"
-
-msgid "emails.reviewReinstate.body"
-msgstr ""
-"Dear {$recipientName},
"
-"We recently cancelled our request for you to review a submission, {$submissionTitle}, for {$contextName}. "
-"We've reversed that decision and we hope that you are still able to conduct the review.
"
-"If you are able to assist with this journal's review process, you can login to the journal to view the submission, "
-"upload review files, and submit your review request.
"
-"If you have any questions, please contact me.
"
-"Kind regards,
"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.reviewConfirm.subject"
-msgstr "Able to Review"
-
-msgid "emails.reviewConfirm.body"
-msgstr ""
-"Editors:
\n"
-"
\n"
-"I am able and willing to review the submission, "{$submissionTitle}," for {$contextName}. Thank you for thinking of me, and I plan to have the review completed by its due date, {$reviewDueDate}, if not before.
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}"
-
-msgid "emails.reviewDecline.subject"
-msgstr "Unable to Review"
-
-msgid "emails.reviewDecline.body"
-msgstr ""
-"Editors:
\n"
-"
\n"
-"I am afraid that at this time I am unable to review the submission, "{$submissionTitle}," for {$contextName}. Thank you for thinking of me, and another time feel free to call on me.
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}"
-
-msgid "emails.reviewRemind.subject"
-msgstr "A reminder to please complete your review"
-
-msgid "emails.reviewRemind.body"
-msgstr ""
-"Dear {$recipientName},
"
-"Just a gentle reminder of our request for your review of the submission, \"{$submissionTitle},\" for {$contextName}. "
-"We were expecting to have this review by {$reviewDueDate} and we would be pleased to receive it as soon as you are "
-"able to prepare it.
"
-"You can login to the journal and follow the review steps to view the submission, upload review files, and submit "
-"your review comments.
"
-"If you need an extension of the deadline, please contact me. I look forward to hearing from you.
"
-"Thank you in advance and kind regards,
"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
-msgstr "A reminder to please complete your review"
-
-msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
-msgstr ""
-"Dear {$recipientName}:
"
-"This email is an automated reminder from {$contextName} in regards to our request for your review of the submission, "
-"\"{$submissionTitle}.\"
"
-"We were expecting to have this review by {$reviewDueDate} and we would be pleased to receive it as soon as you are "
-"able to prepare it.
"
-"Please login to the journal and follow the review steps to view the submission, upload review files, and submit "
-"your review comments.
"
-"If you need an extension of the deadline, please contact me. I look forward to hearing from you.
"
-"Thank you in advance and kind regards,
"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
-msgstr "Your submission has been accepted to {$contextName}"
-
-msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
-msgstr ""
-"Dear {$recipientName},
"
-"I am pleased to inform you that we have decided to accept your submission without further revision. After careful "
-"review, we found your submission, {$submissionTitle}, to meet or exceed our expectations. We are excited to publish "
-"your piece in {$contextName} and we thank you for choosing our journal as a venue for your work.
"
-"Your submission is now forthcoming in a future issue of {$contextName} and you are welcome to include it in your list "
-"of publications. We recognize the hard work that goes into every successful submission and we want to congratulate you "
-"on reaching this stage.
"
-"Your submission will now undergo copy editing and formatting to prepare it for publication.
"
-"You will shortly receive further instructions.
"
-"If you have any questions, please contact me from your submission dashboard.
"
-"Kind regards,
"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
-msgstr "Your submission has been sent for copyediting"
-
-msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
-msgstr ""
-"Dear {$recipientName},
\n"
-"I am pleased to inform you that we have decided to accept your submission without peer review. We found your submission, {$submissionTitle}, to meet our expectations, and we do not require that work of this type undergo peer review. We are excited to publish your piece in {$contextName} and we thank you for choosing our journal as a venue for your work.
\n"
-"Your submission is now forthcoming in a future issue of {$contextName} and you are welcome to include it in your list of publications. We recognize the hard work that goes into every successful submission and we want to congratulate you on your efforts.\n"
-"Your submission will now undergo copy editing and formatting to prepare it for publication.
\n"
-"You will shortly receive further instructions.
\n"
-"If you have any questions, please contact me from your submission dashboard.
\n"
-"Kind regards,
\n"
-"{$signature}
\n"
-
-msgid "emails.layoutRequest.subject"
-msgstr "Submission {$submissionId} is ready for production at {$contextAcronym}"
-
-msgid "emails.layoutRequest.body"
-msgstr ""
-"Dear {$recipientName},
"
-"A new submission is ready for layout editing:
"
-"{$submissionId} {$submissionTitle}
"
-"{$contextName}
"
-""
-"- 1. Click on the Submission URL above.
"
-"- 2. Download the Production Ready files and use them to create the galleys according to the journal's standards.
"
-"- 3. Upload the galleys to the Publication section of the submission.
"
-"- 4. Use the Production Discussions to notify the editor that the galleys are ready.
"
-"
"
-"If you are unable to undertake this work at this time or have any questions, please contact me. "
-"Thank you for your contribution to this journal.
"
-"Kind regards,
"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.layoutComplete.subject"
-msgstr "Galleys Complete"
-
-msgid "emails.layoutComplete.body"
-msgstr ""
-"Dear {$recipientName},
"
-"
Galleys have now been prepared for the following submission and are ready for final review.
"
-"{$submissionTitle}
"
-"{$contextName}
"
-"If you have any questions, please contact me.
"
-"Kind regards,
"
-"{$senderName}
"
-
-msgid "emails.emailLink.subject"
-msgstr "Article of Possible Interest"
-
-msgid "emails.emailLink.body"
-msgstr "Thought you might be interested in seeing "{$submissionTitle}" by {$authors} published in Vol {$volume}, No {$number} ({$year}) of {$contextName} at "{$submissionUrl}"."
-
-msgid "emails.emailLink.description"
-msgstr "This email template provides a registered reader with the opportunity to send information about an article to somebody who may be interested. It is available via the Reading Tools and must be enabled by the Journal Manager in the Reading Tools Administration page."
-
-msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
-msgstr "Subscription Notification"
-
-msgid "emails.subscriptionNotify.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"You have now been registered as a subscriber in our online journal management system for {$contextName}, with the following subscription:
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"To access content that is available only to subscribers, simply log in to the system with your username, "{$recipientUsername}".
\n"
-"
\n"
-"Once you have logged in to the system you can change your profile details and password at any point.
\n"
-"
\n"
-"Please note that if you have an institutional subscription, there is no need for users at your institution to log in, since requests for subscription content will be automatically authenticated by the system.
\n"
-"
\n"
-"If you have any questions, please feel free to contact me.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.openAccessNotify.subject"
-msgstr "Issue Now Open Access"
-
-msgid "emails.openAccessNotify.body"
-msgstr ""
-"Readers:
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} has just made available in an open access format the following issue. We invite you to review the Table of Contents here and then visit our web site ({$contextUrl}) to review articles and items of interest.
\n"
-"
\n"
-"Thanks for the continuing interest in our work,
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
-msgstr "Notice of Subscription Expiry"
-
-msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Your {$contextName} subscription is about to expire.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Expiry date: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"To ensure the continuity of your access to this journal, please go to the journal website and renew your subscription. You are able to log in to the system with your username, "{$recipientUsername}".
\n"
-"
\n"
-"If you have any questions, please feel free to contact me.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
-msgstr "Subscription Expired"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Your {$contextName} subscription has expired.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Expiry date: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"To renew your subscription, please go to the journal website. You are able to log in to the system with your username, "{$recipientUsername}".
\n"
-"
\n"
-"If you have any questions, please feel free to contact me.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
-msgstr "Subscription Expired - Final Reminder"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Your {$contextName} subscription has expired.
\n"
-"Please note that this is the final reminder that will be emailed to you.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Expiry date: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"To renew your subscription, please go to the journal website. You are able to log in to the system with your username, "{$recipientUsername}".
\n"
-"
\n"
-"If you have any questions, please feel free to contact me.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
-msgstr "Subscription Purchase: Individual"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
-msgstr ""
-"An individual subscription has been purchased online for {$contextName} with the following details.
\n"
-"
\n"
-"Subscription Type:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"User:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Membership Information (if provided):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"To view or edit this subscription, please use the following URL.
\n"
-"
\n"
-"Subscription URL: {$subscriptionUrl}
\n"
-""
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
-msgstr "Subscription Purchase: Institutional"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
-msgstr ""
-"An institutional subscription has been purchased online for {$contextName} with the following details. To activate this subscription, please use the provided Subscription URL and set the subscription status to 'Active'.
\n"
-"
\n"
-"Subscription Type:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Institution:
\n"
-"{$institutionName}
\n"
-"{$institutionMailingAddress}
\n"
-"
\n"
-"Domain (if provided):
\n"
-"{$domain}
\n"
-"
\n"
-"IP Ranges (if provided):
\n"
-"{$ipRanges}
\n"
-"
\n"
-"Contact Person:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Membership Information (if provided):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"To view or edit this subscription, please use the following URL.
\n"
-"
\n"
-"Subscription URL: {$subscriptionUrl}
\n"
-""
-
-msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
-msgstr "Subscription Renewal: Individual"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
-msgstr ""
-"An individual subscription has been renewed online for {$contextName} with the following details.
\n"
-"
\n"
-"Subscription Type:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"User:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Membership Information (if provided):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"To view or edit this subscription, please use the following URL.
\n"
-"
\n"
-"Subscription URL: {$subscriptionUrl}
\n"
-""
-
-msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
-msgstr "Subscription Renewal: Institutional"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
-msgstr ""
-"An institutional subscription has been renewed online for {$contextName} with the following details.
\n"
-"
\n"
-"Subscription Type:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Institution:
\n"
-"{$institutionName}
\n"
-"{$institutionMailingAddress}
\n"
-"
\n"
-"Domain (if provided):
\n"
-"{$domain}
\n"
-"
\n"
-"IP Ranges (if provided):
\n"
-"{$ipRanges}
\n"
-"
\n"
-"Contact Person:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Membership Information (if provided):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"To view or edit this subscription, please use the following URL.
\n"
-"
\n"
-"Subscription URL: {$subscriptionUrl}
\n"
-""
-
-msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
-msgstr "Citation Editing"
-
-msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Could you please verify or provide us with the proper citation for the following reference from your article, {$submissionTitle}:
\n"
-"
\n"
-"{$rawCitation}
\n"
-"
\n"
-"Thanks!
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}
\n"
-"Copy-Editor, {$contextName}
\n"
-""
-
-msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
-msgstr "Revised Version Uploaded"
-
-msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
-msgstr ""
-"Editors:
\n"
-"
\n"
-"A revised version of "{$submissionTitle}" has been uploaded by the author {$submitterName}.
\n"
-"
\n"
-"Submission URL: {$submissionUrl}
\n"
-"
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
-msgstr "Editorial activity for {$month}, {$year}"
-
-msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
-msgstr ""
-"\n"
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Your journal health report for {$month}, {$year} is now available. Your key stats for this month are below.
\n"
-"\n"
-"\t- New submissions this month: {$newSubmissions}
\n"
-"\t- Declined submissions this month: {$declinedSubmissions}
\n"
-"\t- Accepted submissions this month: {$acceptedSubmissions}
\n"
-"\t- Total submissions in the system: {$totalSubmissions}
\n"
-"
\n"
-"Login to the journal to view more detailed editorial trends and published article stats. A full copy of this month's editorial trends is attached.
\n"
-"
\n"
-"Sincerely,
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.announcement.subject"
-msgstr "{$announcementTitle}"
-
-msgid "emails.announcement.body"
-msgstr ""
-"{$announcementTitle}
\n"
-"
\n"
-"{$announcementSummary}
\n"
-"
\n"
-"Visit our website to read the full announcement."
diff --git a/locale/en_US/locale.po b/locale/en_US/locale.po
deleted file mode 100644
index 07a16dfa756..00000000000
--- a/locale/en_US/locale.po
+++ /dev/null
@@ -1,2183 +0,0 @@
-# Jonas Raoni Soares da Silva , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:39-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-02 13:32+0000\n"
-"Last-Translator: Jonas Raoni Soares da Silva \n"
-"Language-Team: English (United States) \n"
-"Language: en_US\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
-msgstr "This journal does not publish its content online."
-
-msgid "context.current"
-msgstr "Current Journal:"
-
-msgid "context.select"
-msgstr "Switch to another journal:"
-
-msgid "navigation.categories"
-msgstr "Categories"
-
-msgid "navigation.categories.browse"
-msgstr "Browse"
-
-msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
-msgstr "Click on icon to fill in the review form."
-
-msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
-msgstr "Please fill in required fields."
-
-msgid "common.software"
-msgstr "Open Journal Systems"
-
-msgid "common.confirmComplete"
-msgstr "Are you sure you wish to mark this task as completed? You may not be able to make changes afterwards."
-
-msgid "common.payment"
-msgstr "Payment"
-
-msgid "common.payments"
-msgstr "Payments"
-
-msgid "common.homePageHeader.altText"
-msgstr "Homepage Header"
-
-msgid "common.journalHomepageImage.altText"
-msgstr "Journal Homepage Image"
-
-msgid "doi.manager.settings.publications"
-msgstr "Articles"
-
-msgid "navigation.journalHelp"
-msgstr "Journal Help"
-
-msgid "navigation.current"
-msgstr "Current"
-
-msgid "navigation.otherJournals"
-msgstr "Other Journals"
-
-msgid "navigation.browseByIssue"
-msgstr "By Issue"
-
-msgid "navigation.browseByAuthor"
-msgstr "By Author"
-
-msgid "navigation.infoForAuthors"
-msgstr "For Authors"
-
-msgid "navigation.infoForLibrarians"
-msgstr "For Librarians"
-
-msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
-msgstr "Competing Interest Guidelines"
-
-msgid "navigation.infoForAuthors.long"
-msgstr "Information For Authors"
-
-msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
-msgstr "Information For Librarians"
-
-msgid "navigation.skip.about"
-msgstr "Skip to about the journal"
-
-msgid "navigation.skip.issue"
-msgstr "Skip to the current issue"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
-msgstr "Unassigned"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
-msgstr "Unassigned"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
-msgstr "Submissions in Editing"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
-msgstr "In Editing"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
-msgstr "Submissions in Review"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
-msgstr "In Review"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
-msgstr "Archives"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
-msgstr "Archives"
-
-msgid "common.queue.long.active"
-msgstr "Active"
-
-msgid "common.queue.short.active"
-msgstr "Active"
-
-msgid "common.queue.long.completed"
-msgstr "Archive"
-
-msgid "common.queue.short.completed"
-msgstr "Archive"
-
-msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
-msgstr "Assigned editors"
-
-msgid "section.section"
-msgstr "Section"
-
-msgid "section.sections"
-msgstr "Sections"
-
-msgid "section.title"
-msgstr "Section title"
-
-msgid "section.abbreviation"
-msgstr "Abbreviation"
-
-msgid "section.abbreviation.example"
-msgstr "(For example, Articles=ART)"
-
-msgid "section.policy"
-msgstr "Section Policy"
-
-msgid "article.article"
-msgstr "Article"
-
-msgid "article.articles"
-msgstr "Articles"
-
-msgid "common.publication"
-msgstr "Article"
-
-msgid "common.publications"
-msgstr "Articles"
-
-msgid "article.submissionId"
-msgstr "Submission ID"
-
-msgid "article.title"
-msgstr "Title"
-
-msgid "article.authors"
-msgstr "Authors"
-
-msgid "article.indexingInformation"
-msgstr "Indexing Information"
-
-msgid "article.metadata"
-msgstr "Metadata"
-
-msgid "article.journalSection"
-msgstr "Journal Section"
-
-msgid "article.file"
-msgstr "File"
-
-msgid "article.suppFile"
-msgstr "Supplementary File"
-
-msgid "article.suppFiles"
-msgstr "Supplementary File(s)"
-
-msgid "article.suppFilesAbbrev"
-msgstr "Supp. files"
-
-msgid "article.discipline"
-msgstr "Academic discipline and sub-disciplines"
-
-msgid "article.subject"
-msgstr "Keywords"
-
-msgid "article.coverage"
-msgstr "Coverage"
-
-msgid "article.type"
-msgstr "Type, method or approach"
-
-msgid "article.language"
-msgstr "Language"
-
-msgid "article.sectionEditor"
-msgstr "SE"
-
-msgid "article.commentsToEditor"
-msgstr "Author comments"
-
-msgid "article.submission"
-msgstr "Submission"
-
-msgid "article.submissions"
-msgstr "Submissions"
-
-msgid "article.details"
-msgstr "Details"
-
-msgid "article.abstract"
-msgstr "Abstract"
-
-msgid "article.coverPage.altText"
-msgstr "Cover Image"
-
-msgid "article.accessLogoOpen.altText"
-msgstr "Open Access"
-
-msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
-msgstr "Restricted Access"
-
-msgid "article.comments.sectionDefault"
-msgstr "Default"
-
-msgid "article.comments.disable"
-msgstr "Disable"
-
-msgid "article.comments.enable"
-msgstr "Enable"
-
-msgid "article.fontSize"
-msgstr "Font Size"
-
-msgid "article.fontSize.small.altText"
-msgstr "Small"
-
-msgid "article.fontSize.medium.altText"
-msgstr "Medium"
-
-msgid "article.fontSize.large.altText"
-msgstr "Large"
-
-msgid "article.return"
-msgstr "Return to Article Details"
-
-msgid "submission.submissionEditing"
-msgstr "Submission Editing"
-
-msgid "submission.changeSection"
-msgstr "Change to"
-
-msgid "submission.sent"
-msgstr "Sent"
-
-msgid "submission.editorDecision"
-msgstr "Editor Decision"
-
-msgid "submission.round"
-msgstr "Round {$round}"
-
-msgid "submission.editorReview"
-msgstr "Editor Review"
-
-msgid "submission.notifyAuthor"
-msgstr "Notify Author"
-
-msgid "submission.notifyEditor"
-msgstr "Notify Editor"
-
-msgid "submission.editorAuthorRecord"
-msgstr "Editor/Author Email Record"
-
-msgid "submission.reviewersVersion"
-msgstr "Reviewer's annotated version of file"
-
-msgid "submission.postReviewVersion"
-msgstr "Post-review version of file"
-
-msgid "submission.editorVersion"
-msgstr "Editor Version"
-
-msgid "submission.authorsRevisedVersion"
-msgstr "Author's revised version of file"
-
-msgid "submission.authorVersion"
-msgstr "Author Version"
-
-msgid "submission.copyediting"
-msgstr "Copyediting"
-
-msgid "submission.copyedit"
-msgstr "Copyedit"
-
-msgid "submission.proofreading"
-msgstr "Proofreading"
-
-msgid "submission.scheduling"
-msgstr "Scheduling"
-
-msgid "submission.scheduledIn"
-msgstr "Scheduled for publication in {$issueName}."
-
-msgid "submission.scheduledIn.tba"
-msgstr "(TBA)"
-
-msgid "submissions.step1"
-msgstr "Step 1"
-
-msgid "submissions.step3"
-msgstr "Step 3"
-
-msgid "submissions.queuedReview"
-msgstr "In Review"
-
-msgid "submissions.published"
-msgstr "Published"
-
-msgid "submissions.initial"
-msgstr "Initial"
-
-msgid "submissions.proofread"
-msgstr "Proofread"
-
-msgid "submissions.initialProof"
-msgstr "Initial Proof"
-
-msgid "submissions.postAuthor"
-msgstr "Post-Author"
-
-msgid "submissions.reviewRound"
-msgstr "Review Round"
-
-msgid "submissions.proof"
-msgstr "Proof"
-
-msgid "submissions.editorDecision"
-msgstr "Editor Decision"
-
-msgid "submissions.editorRuling"
-msgstr "Editor Ruling"
-
-msgid "submission.eventLog"
-msgstr "Event Log"
-
-msgid "submissions.copyeditComplete"
-msgstr "Copyedited"
-
-msgid "submissions.layoutComplete"
-msgstr "Layout edited"
-
-msgid "submissions.proofreadingComplete"
-msgstr "Proofread"
-
-msgid "submission.search"
-msgstr "Article Search"
-
-msgid "journal.currentIssue"
-msgstr "Current Issue"
-
-msgid "context.contexts"
-msgstr "Journals"
-
-msgid "journal.path"
-msgstr "Path"
-
-msgid "context.context"
-msgstr "Journal"
-
-msgid "journal.issn"
-msgstr "ISSN"
-
-msgid "journal.viewAllIssues"
-msgstr "View All Issues"
-
-msgid "user.authorization.representationNotFound"
-msgstr "The requested galley could not be found."
-
-msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
-msgstr "Include users with no roles in this journal."
-
-msgid "user.profile.profileImage"
-msgstr "Profile Image"
-
-msgid "user.showAllJournals"
-msgstr "Show My Journals"
-
-msgid "user.registerForOtherJournals"
-msgstr "Register for Other Journals"
-
-msgid "user.reviewerPrompt"
-msgstr "Would you be willing to review submissions to this journal?"
-
-msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
-msgstr "Yes, request the {$userGroup} role."
-
-msgid "user.reviewerPrompt.optin"
-msgstr "Yes, I would like to be contacted with requests to review submissions to this journal."
-
-msgid "user.register.contextsPrompt"
-msgstr "Which journals on this site would you like to register with?"
-
-msgid "user.register.otherContextRoles"
-msgstr "Request the following roles."
-
-msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
-msgstr "If you requested to be a reviewer on any journal, please enter your subject interests."
-
-msgid "user.myJournals"
-msgstr "My Journals"
-
-msgid "user.manageMySubscriptions"
-msgstr "Manage My Subscriptions"
-
-msgid "user.noRoles.chooseJournal"
-msgstr "Your account is not currently associated with any journals. Please choose a journal:"
-
-msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
-msgstr "Your account does not currently have any roles for this journal. Please choose from the actions below:"
-
-msgid "user.noRoles.submitArticle"
-msgstr "Submit a Proposal"
-
-msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
-msgstr "Submit an Article: Author registration is currently disabled."
-
-msgid "user.noRoles.regReviewer"
-msgstr "Register as a Reviewer"
-
-msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
-msgstr "Register as a Reviewer: Reviewer registration is currently disabled."
-
-msgid "user.role.manager"
-msgstr "Journal Manager"
-
-msgid "user.role.subEditor"
-msgstr "Section Editor"
-
-msgid "user.role.subscriptionManager"
-msgstr "Subscription Manager"
-
-msgid "user.role.managers"
-msgstr "Journal Managers"
-
-msgid "user.role.subEditors"
-msgstr "Section Editors"
-
-msgid "user.role.subscriptionManagers"
-msgstr "Subscription Managers"
-
-msgid "user.role.journalAssistant"
-msgstr "Journal Assistant"
-
-msgid "user.role.journalAssistants"
-msgstr "Journal Assistants"
-
-msgid "issue.issue"
-msgstr "Issue"
-
-msgid "issue.issues"
-msgstr "Issues"
-
-msgid "issue.title"
-msgstr "Title"
-
-msgid "issue.viewIssueIdentification"
-msgstr "View {$identification}"
-
-msgid "issue.volume"
-msgstr "Volume"
-
-msgid "issue.number"
-msgstr "Number"
-
-msgid "issue.vol"
-msgstr "Vol."
-
-msgid "issue.no"
-msgstr "No."
-
-msgid "issue.year"
-msgstr "Year"
-
-msgid "issue.noIssues"
-msgstr "No Issues"
-
-msgid "issue.toc"
-msgstr "Table of Contents"
-
-msgid "issue.abstract"
-msgstr "Abstract"
-
-msgid "issue.coverPage.altText"
-msgstr "Cover Page"
-
-msgid "issue.fullIssue"
-msgstr "Full Issue"
-
-msgid "issue.nonpdf.title"
-msgstr "Issue Download"
-
-msgid "issue.viewIssue"
-msgstr "View Issue"
-
-msgid "issue.return"
-msgstr "Return to Issue Details"
-
-msgid "doi.issue.incorrectContext"
-msgstr "Could not create a DOI for the following issue: {$itemTitle}. It does not exist in the current journal context."
-
-msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
-msgstr "Could not set the DOI status to stale for the following issue: {$itemTitle}. The DOI must have the \"Registered\" or \"Submitted\" status."
-
-msgid "doi.issue.notPublished"
-msgstr "Failed to mark the DOI registered for {$pubObjectTitle}. The issue must be published before the status can be updated."
-
-msgid "subscriptionTypes.currency"
-msgstr "Currency"
-
-msgid "subscriptionTypes.year"
-msgstr "year"
-
-msgid "subscriptionTypes.years"
-msgstr "years"
-
-msgid "subscriptionTypes.month"
-msgstr "month"
-
-msgid "subscriptionTypes.months"
-msgstr "months"
-
-msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
-msgstr "Non-expiring"
-
-msgid "subscriptionTypes.format"
-msgstr "Format"
-
-msgid "subscriptionTypes.format.online"
-msgstr "Online"
-
-msgid "subscriptionTypes.format.print"
-msgstr "Print"
-
-msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
-msgstr "Print and Online"
-
-msgid "subscriptions.inactive"
-msgstr "Inactive"
-
-msgid "subscriptions.status"
-msgstr "Status"
-
-msgid "subscriptions.status.active"
-msgstr "Active"
-
-msgid "subscriptions.status.needsInformation"
-msgstr "Needs Information"
-
-msgid "subscriptions.status.needsApproval"
-msgstr "Needs Approval"
-
-msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
-msgstr "Awaiting Manual Payment"
-
-msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
-msgstr "Awaiting Online Payment"
-
-msgid "subscriptions.status.noSubscription"
-msgstr "You do not have an active subscription."
-
-msgid "subscriptions.status.other"
-msgstr "Other, See Notes"
-
-msgid "subscriptions.individualDescription"
-msgstr "Individual subscriptions require login to access subscription content."
-
-msgid "subscriptions.institutionalDescription"
-msgstr "Institutional subscriptions do not require login. The user's domain and/or IP address is used to provide access to subscription content."
-
-msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
-msgstr "Note: Institutional subscriptions purchased online require approval of the domain and IP ranges before the subscription is activated."
-
-msgid "submission.event.general.defaultEvent"
-msgstr "Submission event"
-
-msgid "submission.event.submissionSubmitted"
-msgstr "Article submitted"
-
-msgid "submission.event.general.issueScheduled"
-msgstr "Submission sent to issue scheduling queue"
-
-msgid "submission.event.general.issueAssigned"
-msgstr "Submission assigned to issue"
-
-msgid "submission.event.general.articlePublished"
-msgstr "Article published"
-
-msgid "submission.event.author.authorRevision"
-msgstr "Author revision submitted"
-
-msgid "submission.event.general.authorRevision"
-msgstr "Author revision file updated"
-
-msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
-msgstr "Editor assigned to submission"
-
-msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
-msgstr "Editor unassigned from submission"
-
-msgid "submission.event.editor.editorDecision"
-msgstr "Editor decision submitted"
-
-msgid "submission.event.editor.editorFile"
-msgstr "Editor file updated"
-
-msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
-msgstr "Submission sent to archive"
-
-msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
-msgstr "Submission restored from archive"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
-msgstr "Copyeditor assigned to submission"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
-msgstr "Copyeditor unassigned from submission"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
-msgstr "Copyedit assignment initiated"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
-msgstr "Copyeditor revisions file updated"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
-msgstr "Initial copyedit completed"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
-msgstr "Final copyedit completed"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
-msgstr "Copyedit file updated"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
-msgstr "Proofreader assigned to submission"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
-msgstr "Proofreader unassigned from submission"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
-msgstr "Proofread assignment initiated"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
-msgstr "Proofreader revisions file updated"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
-msgstr "Proofread assignment completed"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
-msgstr "Layout editor assigned to submission"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
-msgstr "Layout editor unassigned from submission"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
-msgstr "Layout assignment initiated"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
-msgstr "Layout galley updated"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
-msgstr "Layout assignment completed"
-
-msgid "reader.subscribersOnly"
-msgstr "Subscribers Only"
-
-msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
-msgstr "Subscription required to access item. To verify subscription, log in to journal."
-
-msgid "reader.openAccess"
-msgstr "Open Access"
-
-msgid "reader.subscriptionAccess"
-msgstr "Requires Subscription"
-
-msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
-msgstr "Requires Subscription or Fee"
-
-msgid "reader.purchasePrice"
-msgstr "({$currency} {$price})"
-
-msgid "comments.commentsOnArticle"
-msgstr "Comments on this article"
-
-msgid "comments.authenticated"
-msgstr "by {$userName}"
-
-msgid "search.results.orderBy"
-msgstr "Order results by"
-
-msgid "search.results.orderBy.article"
-msgstr "Article Title"
-
-msgid "search.results.orderBy.author"
-msgstr "Author"
-
-msgid "search.results.orderBy.date"
-msgstr "Publication Date"
-
-msgid "search.results.orderBy.issue"
-msgstr "Issue"
-
-msgid "search.results.orderBy.journal"
-msgstr "Journal Title"
-
-msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
-msgstr "Popularity (All Time)"
-
-msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
-msgstr "Popularity (Last Month)"
-
-msgid "search.results.orderBy.relevance"
-msgstr "Relevance"
-
-msgid "search.results.orderDir.asc"
-msgstr "Ascending"
-
-msgid "search.results.orderDir.desc"
-msgstr "Descending"
-
-msgid "search.results.similarDocuments"
-msgstr "similar documents"
-
-msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
-msgstr ""
-"NOTE!
\n"
-"The system could not automatically overwrite the configuration file. To apply your configuration changes you must open config.inc.php in a suitable text editor and replace its contents with the contents of the text field below.
"
-
-msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
-msgstr "Subscription Management"
-
-msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
-msgstr "Individual Subscriptions"
-
-msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Institutional Subscriptions"
-
-msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
-msgstr "Subscription Types"
-
-msgid "plugins.categories.viewableFiles"
-msgstr "Article Galley Plugins"
-
-msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
-msgstr "Article Galley Plugins add support for displaying different document types as article galleys."
-
-msgid "plugins.categories.auth.description"
-msgstr "Authorization Plugins allow Open Journal Systems to delegate user authentication tasks to other systems, such as LDAP servers."
-
-msgid "plugins.categories.generic.description"
-msgstr "Generic plugins are used to extend Open Journal Systems in a variety of ways that are not supported by the other plugin categories."
-
-msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
-msgstr ""
-"Proposed Creative Commons Copyright Notices
\n"
-"1. Proposed Policy for Journals That Offer Open Access
\n"
-"Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n"
-"\n"
-"\t- Authors retain copyright and grant the journal right of first "
-"publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons "
-"Attribution License that allows others to share the work with an "
-"acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this "
-"journal.
\n"
-"\t- Authors are able to enter into separate, additional contractual "
-"arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published "
-"version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish "
-"it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this "
-"journal.
\n"
-"\t- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., "
-"in institutional repositories or on their website) prior to and during the "
-"submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as "
-"earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"2. Proposed Policy for Journals That Offer Delayed Open Access
\n"
-"Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n"
-"\n"
-"\t- Authors retain copyright and grant the journal right of first "
-"publication, with the work [SPECIFY PERIOD OF TIME] after publication "
-"simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution "
-"License that allows others to share the work with an acknowledgement of "
-"the work's authorship and initial publication in this journal.
\n"
-"\t - Authors are able to enter into separate, additional contractual "
-"arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published "
-"version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish "
-"it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this "
-"journal.
\n"
-"\t - Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., "
-"in institutional repositories or on their website) prior to and during the "
-"submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as "
-"earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
\n"
-"
"
-
-msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
-msgstr ""
-"Steps: Submission Queue > Submission Review > Submission Editing > Table of Contents.
\n"
-"Select a model for handling these aspects of the editorial process. (To designate a Managing Editor and Section Editors, go to Editors in Journal Management.)"
-
-msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
-msgstr ""
-"To enable readers to locate online versions of the work cited by an author, the following options are available.
\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t- Add a Reading Tool
The Journal Manager can add \"Find References\" to the Reading Tools that accompany published items, which enables readers to paste a reference's title and then search pre-selected scholarly databases for the cited work.
\n"
-"\t- Embed Links in the References
The Layout Editor can add a link to references that can be found online by using the following instructions (which can be edited).
\n"
-"
"
-
-msgid "manager.people.confirmDisable"
-msgstr ""
-"Disable this user? This will prevent the user from logging into the system.\n"
-"\n"
-"You may optionally provide the user with a reason for disabling their account."
-
-msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
-msgstr ""
-"Sorry, you do not have administrative rights over this user. This may be because:\n"
-"\t\t\n"
-"\t\t\t- The user is a site administrator
\n"
-"\t\t\t- The user is active in journals you do not manage
\n"
-"\t\t
\n"
-"\tThis task must be performed by a site administrator.\n"
-"\t"
-
-msgid "editor.submissionReview.notes"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t\n"
-"\t- Highlighted items indicate action is required by an editor, labelled as follows:\n"
-"\t\t
\n"
-"\t\t\t- A Reviewer has been assigned but not notified by email
\n"
-"\t\t\t- All Reviewers have returned with their comments, but no decision is recorded
\n"
-"\t\t\t- Author has uploaded a revised manuscript
\n"
-"\t\t\t- Reviewer is overdue to confirm peer review invitation
\n"
-"\t\t\t- Reviewer is overdue to complete review
\n"
-"\t\t
\n"
-"\t \n"
-"\t- \"Due\" is filled in when reviewer accepts request to review; it displays number of weeks to review's due date or (-) weeks that it is overdue.
\n"
-"
"
-
-msgid "editor.submissionEditing.notes"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t\n"
-"\t- Highlighted items indicate action is required by an editor, labelled as follows:\n"
-"\t\t
\n"
-"\t\t\t- An action is required in the copyediting stage
\n"
-"\t\t\t- An action is required in the layout editing stage
\n"
-"\t\t\t- An action is required in the proofreading stage
\n"
-"\t\t
\n"
-"\t \n"
-"
"
-
-msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
-msgstr "Active Editorial Assignments"
-
-msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
-msgstr "Completed Editorial Assignments"
-
-msgid "sectionEditor.noneAssigned"
-msgstr "No submissions assigned."
-
-msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
-msgstr "Notifying this copy editor again will restart their assignment. Are you sure you wish to do this?"
-
-msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
-msgstr "Notifying this author again will restart their assignment. Are you sure you wish to do this?"
-
-msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
-msgstr "Notifying this layout editor again will restart their assignment. Are you sure you wish to do this?"
-
-msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
-msgstr "Notifying this proofreader again will restart their assignment. Are you sure you wish to do this?"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
-msgstr "Regrets"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.title"
-msgstr "#{$submissionId} Reviewer Regrets, Cancellations & Earlier Rounds"
-
-msgid "sectionEditor.regrets"
-msgstr "Regrets"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.link"
-msgstr "View Regrets, Cancels, Previous Rounds"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
-msgstr "Peer Review, Round {$round}"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
-msgstr "Editor Decision, Round {$round}"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
-msgstr "Reviewer Regrets & Cancellations"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.regret"
-msgstr "Regret"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.result"
-msgstr "Result"
-
-msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
-msgstr "Enroll an Existing User As Reviewer"
-
-msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
-msgstr "Create New Reviewer"
-
-msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
-msgstr "Active Editorial Assignments"
-
-msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
-msgstr "Completed Editorial Assignments"
-
-msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
-msgstr "No active editorial assignments."
-
-msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
-msgstr "Layout Editing Assignments"
-
-msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
-msgstr "Upload galley format"
-
-msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
-msgstr "Replace File"
-
-msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
-msgstr "Upload supplementary file"
-
-msgid "submission.layout.imageInvalid"
-msgstr "Invalid image format. Accepted formats are .gif, .jpg, and .png."
-
-msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
-msgstr "This galley will be available at a separate website."
-
-msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
-msgstr "URL of remotely-hosted content"
-
-msgid "reviewer.pendingReviews"
-msgstr "Articles Pending Review"
-
-msgid "reviewer.completedReviews"
-msgstr "Done"
-
-msgid "reviewer.averageQuality"
-msgstr "Rating"
-
-msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
-msgstr "File to be reviewed"
-
-msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
-msgstr "Notify The Editor"
-
-msgid "reviewer.article.canDoReview"
-msgstr "Will do the review"
-
-msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
-msgstr "Unable to do the review"
-
-msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
-msgstr "Submission will be made available, if and when reviewer agrees to undertake review"
-
-msgid "reviewer.article.submissionEditor"
-msgstr "Submission Editor"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
-msgstr "Type or paste in review comments here"
-
-msgid "reviewer.article.editorToEnter"
-msgstr "Editor To Enter"
-
-msgid "reviewer.article.sendReminder"
-msgstr "Send Reminder"
-
-msgid "reviewer.article.automatic"
-msgstr "(Auto)"
-
-msgid "reviewer.article.recommendation"
-msgstr "Recommendation"
-
-msgid "reviewer.article.submitReview"
-msgstr "Submit Review To Editor"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerComments"
-msgstr "Comments"
-
-msgid "reviewer.article.uploadedFile"
-msgstr "Uploaded files"
-
-msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
-msgstr "Version uploaded by reviewer"
-
-msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
-msgstr "(If you want to annotate the file, for the editor, save on your hard drive and use Browse/Upload.)"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.request"
-msgstr "Editor's Request"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.response"
-msgstr "Your Response"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
-msgstr "Review Submitted"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.due"
-msgstr "Review Due"
-
-msgid "reviewer.article.decision.accept"
-msgstr "Accept Submission"
-
-msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
-msgstr "Revisions Required"
-
-msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
-msgstr "Resubmit for Review"
-
-msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
-msgstr "Resubmit Elsewhere"
-
-msgid "reviewer.article.decision.decline"
-msgstr "Decline Submission"
-
-msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
-msgstr "See Comments"
-
-msgid "reviewer.article.schedule"
-msgstr "Schedule"
-
-msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
-msgstr "Submission To Be Reviewed"
-
-msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
-msgstr "Review Schedule"
-
-msgid "reviewer.article.reviewSteps"
-msgstr "Review Steps"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
-msgstr "Reviewer Guidelines"
-
-msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
-msgstr "The Review Guidelines will provide reviewers with criteria for judging a submission's suitability for publication in the journal, and can include any special instructions for preparing an effective and helpful review. In conducting the review, reviewers are presented with with two open text boxes, the first \"for author and editor,\" and the second \"for editor.\" Alternatively, the Journal Manager can create a peer review form under Review Forms. In all cases, editors will have the option of including the reviews in corresponding with the author."
-
-msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
-msgstr "Notify the submission's editor"
-
-msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
-msgstr "as to whether you will undertake the review."
-
-msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
-msgstr "If you are going to do the review, consult Reviewer Guidelines below."
-
-msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
-msgstr "Click on file names to download and review (on screen or by printing) the files associated with this submission."
-
-msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
-msgstr "Declare whether or not you have competing interests with regard to this research (see CI Policy)."
-
-msgid "reviewer.competingInterests"
-msgstr "Competing Interests"
-
-msgid "reviewer.article.enterReviewA"
-msgstr "Click on icon to enter (or paste) your review of this submission."
-
-msgid "reviewer.article.uploadFile"
-msgstr "In addition, you can upload files for the editor and/or author to consult."
-
-msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
-msgstr "Select a recommendation and submit the review to complete the process. You must enter a review or upload a file before selecting a recommendation."
-
-msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
-msgstr "Set or adjust the reviewer recommendation."
-
-msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
-msgstr "No recommendation was selected. You must choose a recommendation to submit."
-
-msgid "reviewer.article.confirmDecision"
-msgstr "Once you have recorded a decision you will no longer be able to make changes to this review. Are you sure you wish to continue?"
-
-msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
-msgstr "File To C/E"
-
-msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
-msgstr "Copyeditor File"
-
-msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
-msgstr "Copyeditor File"
-
-msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
-msgstr "No Proofreading Assignments"
-
-msgid "author.submit.uploadInstructions"
-msgstr ""
-"\n"
-"To upload a manuscript to this journal, complete the following steps.
\n"
-"\n"
-"- On this page, click Browse (or Choose File) which opens a Choose File window for locating the file on the hard drive of your computer.
\n"
-"- Locate the file you wish to submit and highlight it.
\n"
-"- Click Open on the Choose File window, which places the name of the file on this page.
\n"
-"- Click Upload on this page, which uploads the file from the computer to the journal's web site and renames it following the journal's conventions.
\n"
-"- Once the submission is uploaded, click Save and Continue at the bottom of this page.
\n"
-"
"
-
-msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
-msgstr "Request email cannot be sent until a Review Version is in place."
-
-msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
-msgstr "Request email cannot be sent until file is selected for copyediting in Editor Decision, Review page."
-
-msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
-msgstr "Request email cannot be sent until file is uploaded for copyediting."
-
-msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
-msgstr "Initial Copyedit"
-
-msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
-msgstr "Editor's Copyedit"
-
-msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
-msgstr "Author Copyedit"
-
-msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
-msgstr "Final Copyedit"
-
-msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
-msgstr "C/E Version"
-
-msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
-msgstr "Assign Copyeditor"
-
-msgid "submission.copyedit.useFile"
-msgstr "Use File"
-
-msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
-msgstr "Copyedit Comments"
-
-msgid "submission.copyedit.instructions"
-msgstr "Copyedit Instructions"
-
-msgid "submission.layout.noLayoutFile"
-msgstr "None (Upload final copyedit version as Layout Version prior to sending request)"
-
-msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
-msgstr "Public galley identification already exists."
-
-msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
-msgstr "Assign Layout Editor"
-
-msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
-msgstr "Replace Layout Editor"
-
-msgid "submission.layout.layoutComments"
-msgstr "Layout Comments"
-
-msgid "submission.layout.instructions"
-msgstr "Layout Instructions"
-
-msgid "submission.layout.referenceLinking"
-msgstr "Reference Linking"
-
-msgid "submission.proofreadingComments"
-msgstr "Proofreading Comments"
-
-msgid "submission.proofread.corrections"
-msgstr "Proofreading Corrections"
-
-msgid "submission.proofread.instructions"
-msgstr "Proofing Instructions"
-
-msgid "submission.logType.article"
-msgstr "Article"
-
-msgid "submission.logType.author"
-msgstr "Author"
-
-msgid "submission.logType.editor"
-msgstr "Editor"
-
-msgid "submission.logType.review"
-msgstr "Review"
-
-msgid "submission.logType.copyedit"
-msgstr "Copyedit"
-
-msgid "submission.logType.layout"
-msgstr "Layout"
-
-msgid "submission.logType.proofread"
-msgstr "Proofread"
-
-msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
-msgstr "Editor/Author Correspondence"
-
-msgid "submission.comments.copyeditComments"
-msgstr "Copyedit Comments"
-
-msgid "submission.comments.viewableDescription"
-msgstr ""
-"These comments can be shared with the author.
\n"
-"(After saving, further comments can be added.)"
-
-msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
-msgstr "For author and editor"
-
-msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
-msgstr "For editor"
-
-msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
-msgstr "After sending, present an editable BCC copy to send to reviewers."
-
-msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
-msgstr "For author and editor"
-
-msgid "submission.comments.forEditor"
-msgstr "For editor"
-
-msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
-msgstr "Save and Email Author"
-
-msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
-msgstr "Save and Email Editor"
-
-msgid "user.register.selectContext"
-msgstr "Select a journal to register with:"
-
-msgid "user.register.noJournals"
-msgstr "There are no journals you may register with on this site."
-
-msgid "user.register.privacyStatement"
-msgstr "Privacy Statement"
-
-msgid "user.register.registrationDisabled"
-msgstr "This journal is currently not accepting user registrations."
-
-msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
-msgstr "The password you entered is not long enough."
-
-msgid "user.register.readerDescription"
-msgstr "Notified by email on publication of an issue of the journal."
-
-msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
-msgstr "Notified by email when an issue of the journal is made open access."
-
-msgid "user.register.authorDescription"
-msgstr "Able to submit items to the journal."
-
-msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
-msgstr "Willing to conduct peer review of submissions to the journal."
-
-msgid "user.register.reviewerDescription"
-msgstr "Willing to conduct peer review of submissions to the site."
-
-msgid "user.register.reviewerInterests"
-msgstr "Identify reviewing interests (substantive areas and research methods):"
-
-msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
-msgstr "Yes, I would like to be notified of new publications and announcements for all journals that I registered with."
-
-msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
-msgstr "Yes, I agree to have my data collected and stored according to this journal's privacy statement."
-
-msgid "user.register.form.missingContextConsent"
-msgstr "You must consent to the privacy statement for any journal with which you are registering."
-
-msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
-msgstr "You must consent to this site's privacy statement."
-
-msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
-msgstr "My Subscriptions"
-
-msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
-msgstr "Subscription Status"
-
-msgid "user.subscriptions.statusInformation"
-msgstr "Active and expired subscriptions are displayed below along with their expiration date. In addition, the following status information may be included with each subscription."
-
-msgid "user.subscriptions.status"
-msgstr "Status"
-
-msgid "user.subscriptions.statusDescription"
-msgstr "Description"
-
-msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
-msgstr "Additional information is needed before the subscription can be activated"
-
-msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
-msgstr "Subscription must be reviewed before it can be activated"
-
-msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
-msgstr "Manual payment has been initiated but not yet received"
-
-msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
-msgstr "An online payment has been initiated but canceled or not completed"
-
-msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
-msgstr "Individual Subscription"
-
-msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Institutional Subscriptions"
-
-msgid "user.subscriptions.renew"
-msgstr "Renew"
-
-msgid "user.subscriptions.purchase"
-msgstr "Purchase"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
-msgstr "Purchase New Subscription"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
-msgstr "Purchase Individual Subscription"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
-msgstr "Purchase Institutional Subscription"
-
-msgid "user.subscriptions.expires"
-msgstr "Expires: {$date}"
-
-msgid "user.subscriptions.expired"
-msgstr "Expired: {$date}"
-
-msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
-msgstr "View Available Subscription Types"
-
-msgid "user.subscriptions.form.typeId"
-msgstr "Subscription Type"
-
-msgid "user.subscriptions.form.membership"
-msgstr "Membership"
-
-msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
-msgstr "The selected subscription type requires membership information."
-
-msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
-msgstr "Please select a valid subscription type."
-
-msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
-msgstr "This user account already has an individual subscription."
-
-msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
-msgstr "Membership information if required for the selected subscription type."
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
-msgstr "Institution name"
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
-msgstr "An institution name is required."
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
-msgstr "Mailing address"
-
-msgid "user.subscriptions.form.domain"
-msgstr "Domain"
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
-msgstr "If a domain is entered here, IP ranges are optional.
Valid values are domain names (e.g. lib.sfu.ca)."
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
-msgstr "The selected subscription type requires a domain and/or an IP range for subscription authentication."
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
-msgstr "Please enter a valid domain."
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
-msgstr "IP ranges"
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
-msgstr "•"
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
-msgstr "If IP ranges are entered here, the domain is optional.
Valid values include an IP address (e.g. 142.58.103.1), IP range (e.g. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP range with wildcard '*' (e.g. 142.58.*.*), and an IP range with CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)."
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
-msgstr "Please enter a valid IP range."
-
-msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
-msgstr "Delete"
-
-msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
-msgstr "Add"
-
-msgid "search.browseAuthorIndex"
-msgstr "Browse Author Index"
-
-msgid "search.searchFor"
-msgstr "Search articles for"
-
-msgid "search.withinJournal"
-msgstr "Within"
-
-msgid "search.allJournals"
-msgstr "All Journals"
-
-msgid "search.authorIndex"
-msgstr "Browse Author Index"
-
-msgid "search.authorDetails"
-msgstr "Author Details"
-
-msgid "search.syntaxInstructions"
-msgstr ""
-"Search tips: \n"
-"- Search terms are case-insensitive
\n"
-"- Common words are ignored
\n"
-"- By default only articles containing all terms in the query are returned (i.e., AND is implied)
\n"
-"- Combine multiple words with OR to find articles containing either term; e.g., education OR research
\n"
-"- Use parentheses to create more complex queries; e.g., archive ((journal OR conference) NOT theses)
\n"
-"- Search for an exact phrase by putting it in quotes; e.g., \"open access publishing\"
\n"
-"- Exclude a word by prefixing it with - or NOT; e.g. online -politics or online NOT politics
\n"
-"- Use * in a term as a wildcard to match any sequence of characters; e.g., soci* morality would match documents containing \"sociological\" or \"societal\"
\n"
-"
"
-
-msgid "article.pageTitle"
-msgstr "View of {$title}"
-
-msgid "article.pdf.title"
-msgstr "Portable Document Format (PDF)"
-
-msgid "article.download"
-msgstr "Download this PDF file"
-
-msgid "article.pluginMissing"
-msgstr "The PDF file you selected should load here if your Web browser has a PDF reader plugin installed (for example, a recent version of Adobe Acrobat Reader).
"
-
-msgid "article.nonpdf.title"
-msgstr "Article Download"
-
-msgid "article.nonpdf.note"
-msgstr "The file you selected should begin downloading automatically. If it does not, click the link below. Note that this file may require a special viewer or plugin to view.
If the file does not download automatically, click here."
-
-msgid "site.journalsHosted"
-msgstr "Journals hosted on this site"
-
-msgid "site.journalView"
-msgstr "View Journal"
-
-msgid "site.journalRegister"
-msgstr "Register"
-
-msgid "site.journalCurrent"
-msgstr "Current Issue"
-
-msgid "site.noJournals"
-msgstr "There are no journals available."
-
-msgid "current.current"
-msgstr "Current"
-
-msgid "current.noCurrentIssue"
-msgstr "No Current Issue"
-
-msgid "current.noCurrentIssueDesc"
-msgstr "This journal has not published any issues."
-
-msgid "archive.archives"
-msgstr "Archives"
-
-msgid "archive.archivesPageNumber"
-msgstr "Archives - Page {$pageNumber}"
-
-msgid "archive.browse"
-msgstr "Browse through the older issues"
-
-msgid "archive.issueUnavailable"
-msgstr "Issue Unavailable"
-
-msgid "about.statistics"
-msgstr "Statistics"
-
-msgid "about.contact"
-msgstr "Contact"
-
-msgid "about.aboutContext"
-msgstr "About the Journal"
-
-msgid "about.history"
-msgstr "Journal History"
-
-msgid "about.editorialTeam"
-msgstr "Editorial Team"
-
-msgid "about.editorialTeam.biography"
-msgstr "Biography"
-
-msgid "about.editorialPolicies"
-msgstr "Editorial Policies"
-
-msgid "about.focusAndScope"
-msgstr "Focus and Scope"
-
-msgid "about.sectionPolicies"
-msgstr "Section Policies"
-
-msgid "about.submissions"
-msgstr "Submissions"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.login"
-msgstr "Login"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.register"
-msgstr "Register"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
-msgstr "{$login} or {$register} to make a submission."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
-msgstr "{$newSubmission} or {$viewSubmissions}."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
-msgstr "Make a new submission to the {$name} section."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
-msgstr "Make a new submission"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
-msgstr "view your pending submissions"
-
-msgid "about.authorGuidelines"
-msgstr "Author Guidelines"
-
-msgid "about.submissionPreparationChecklist"
-msgstr "Submission Preparation Checklist"
-
-msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
-msgstr "As part of the submission process, authors are required to check off their submission's compliance with all of the following items, and submissions may be returned to authors that do not adhere to these guidelines."
-
-msgid "about.copyrightNotice"
-msgstr "Copyright Notice"
-
-msgid "about.privacyStatement"
-msgstr "Privacy Statement"
-
-msgid "about.authorFees"
-msgstr "Author Fees"
-
-msgid "about.authorFeesMessage"
-msgstr "This journal charges the following author fees."
-
-msgid "about.peerReviewProcess"
-msgstr "Peer Review Process"
-
-msgid "about.publicationFrequency"
-msgstr "Publication Frequency"
-
-msgid "about.openAccessPolicy"
-msgstr "Open Access Policy"
-
-msgid "about.delayedOpenAccess"
-msgstr "Delayed Open Access"
-
-msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
-msgstr "The contents of this journal will be available in an open access format"
-
-msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
-msgstr "month(s) after an issue is published."
-
-msgid "about.archiving"
-msgstr "Archiving"
-
-msgid "about.subscriptions"
-msgstr "Subscriptions"
-
-msgid "about.subscriptions.individual"
-msgstr "Individual Subscriptions"
-
-msgid "about.subscriptions.institutional"
-msgstr "Institutional Subscriptions"
-
-msgid "about.subscriptionsContact"
-msgstr "Subscriptions Contact"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.name"
-msgstr "Name"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.format"
-msgstr "Format"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.duration"
-msgstr "Duration"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.cost"
-msgstr "Cost"
-
-msgid "about.availableSubscriptionTypes"
-msgstr "Subscription Types"
-
-msgid "about.memberships"
-msgstr "Memberships"
-
-msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
-msgstr "More information about the publishing system, Platform and Workflow by OJS/PKP."
-
-msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
-msgstr "OJS Editorial and Publishing Process"
-
-msgid "about.aboutSoftware"
-msgstr "About Open Journal Systems"
-
-msgid "about.aboutOJSJournal"
-msgstr ""
-"This journal uses Open Journal Systems {$ojsVersion}, which is open source "
-"journal management and publishing software developed, supported, and freely "
-"distributed by the Public Knowledge Project under the GNU General Public "
-"License. Visit PKP's website to learn more "
-"about the software. Please contact the "
-"journal directly with questions about the journal and submissions to the "
-"journal."
-
-msgid "about.aboutOJSSite"
-msgstr ""
-"This site uses Open Journal Systems {$ojsVersion}, which is open source "
-"journal management and publishing software developed, supported, and freely "
-"distributed by the Public Knowledge Project under the GNU General Public "
-"License. Visit PKP's website to learn more "
-"about the software. Please contact the site directly with questions "
-"about its journals and submissions to its journals."
-
-msgid "help.ojsHelp"
-msgstr "Open Journal Systems Help"
-
-msgid "help.ojsHelpAbbrev"
-msgstr "OJS Help"
-
-msgid "help.searchReturnResults"
-msgstr "Return to Search Results"
-
-msgid "help.goToEditPage"
-msgstr "Edit {$sectionTitle}"
-
-msgid "donations.thankYou"
-msgstr "Thank You"
-
-msgid "donations.thankYouMessage"
-msgstr "Thank you for making a contribution. Your contribution is much appreciated."
-
-msgid "payment.loginRequired"
-msgstr "You must be logged in to make a payment."
-
-msgid "payment.loginRequired.forArticle"
-msgstr "Subscription or article purchase required to access item. To verify subscription, access previous purchase, or purchase article, log in to journal."
-
-msgid "payment.loginRequired.forIssue"
-msgstr "Subscription or issue purchase required to access item. To verify subscription, access previous purchase, or purchase issue, log in to journal."
-
-msgid "payment.loginRequired.forDonation"
-msgstr "You must be logged in to make a donation."
-
-msgid "payment.paid"
-msgstr "Paid"
-
-msgid "payment.unpaid"
-msgstr "Unpaid"
-
-msgid "payment.waived"
-msgstr "Waived"
-
-msgid "payment.payNow"
-msgstr "Pay Now"
-
-msgid "payment.waive"
-msgstr "Waive"
-
-msgid "payment.alreadyPaid"
-msgstr "Already Paid"
-
-msgid "payment.alreadyPaidMessage"
-msgstr "Select this box if you've already sent your payment to the journal in order to finish the submission process. The submission will not be reviewed until the payment arrives. Click PAY NOW above to see the payment instructions."
-
-msgid "payment.paymentReceived"
-msgstr "Payment Received"
-
-msgid "payment.paymentSent"
-msgstr "Payment has already been sent"
-
-msgid "payment.authorFees"
-msgstr "Author Fees"
-
-msgid "payment.type.submission"
-msgstr "Submission Fee"
-
-msgid "payment.type.publication"
-msgstr "Publication Fee"
-
-msgid "payment.type.publication.required"
-msgstr "The publication fee is due for payment."
-
-msgid "payment.type.fastTrack"
-msgstr "Fast Track Review Fee"
-
-msgid "payment.type.membership"
-msgstr "Individual Membership Fee"
-
-msgid "payment.type.purchaseArticle"
-msgstr "Purchase Article Fee"
-
-msgid "payment.type.purchaseIssue"
-msgstr "Purchase Issue Fee"
-
-msgid "payment.type.subscription"
-msgstr "Subscription Fee"
-
-msgid "payment.type.donation"
-msgstr "Donations"
-
-msgid "payment.requestPublicationFee"
-msgstr "Request publication fee ({$feeAmount})"
-
-msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
-msgstr "No publication fee is enabled."
-
-msgid "payment.notFound"
-msgstr "A payment has been requested, but the request has expired. Contact the Journal Manager for details."
-
-msgid "payment.donation.makeDonation"
-msgstr "Make a donation"
-
-msgid "payment.submission.paySubmission"
-msgstr "Pay Submission Fee"
-
-msgid "payment.publication.payPublication"
-msgstr "Pay to Publish"
-
-msgid "payment.publication.publicationPaid"
-msgstr "Publication Fee Paid"
-
-msgid "payment.membership.buyMembership"
-msgstr "Buy Individual Membership"
-
-msgid "payment.membership.renewMembership"
-msgstr "Renew Individual Membership"
-
-msgid "payment.membership.ends"
-msgstr "Ends"
-
-msgid "payment.subscription.purchase"
-msgstr "Purchase Subscription"
-
-msgid "payment.subscription.renew"
-msgstr "Renew Subscription"
-
-msgid "payment.subscription.expires"
-msgstr "Expires"
-
-msgid "installer.appInstallation"
-msgstr "OJS Installation"
-
-msgid "installer.ojsUpgrade"
-msgstr "OJS Upgrade"
-
-msgid "installer.updatingInstructions"
-msgstr "If you are upgrading an existing installation of OJS, click here to proceed."
-
-msgid "installer.installationInstructions"
-msgstr ""
-"OJS Version {$version}
\n"
-"\n"
-"Thank you for downloading the Public Knowledge Project's Open "
-"Journal Systems. Before proceeding, please read the README file included with this software. For "
-"more information about the Public Knowledge Project and its software "
-"projects, please visit the "
-"PKP web site. If you have bug reports or technical support inquiries "
-"about Open Journal Systems, see the support forum or visit PKP's online bug reporting "
-"system. Although the support forum is the preferred method of contact, "
-"you can also email the team at pkp.contact@gmail.com.
\n"
-"\n"
-"Recommended system requirements
\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t- PHP >= "
-"{$phpRequiredVersion}; you are currently using PHP "
-"{$phpVersion}{$wrongPhpText}
\n"
-"\t- MySQL >= 4.1 "
-"or PostgreSQL "
-">= 9.1.5
\n"
-"\t- Apache >= "
-"1.3.2x or >= 2.0.4x or Microsoft IIS 6
\n"
-"\t- Operating system: Any OS that supports the above software, including <"
-"a href=\"https://www.linux.org/\" target=\"_blank\">Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"As PKP does not have the resources to test every possible combination of "
-"software versions and platforms, no guarantee of correct operation or "
-"support is implied.
\n"
-"\n"
-"Changes to these settings can be made after installation by editing the "
-"file config.inc.php in the base OJS directory, or using the site "
-"administration web interface.
\n"
-"\n"
-"Supported database systems
\n"
-"\n"
-"OJS has currently only been tested on MySQL and PostgreSQL, although "
-"other database management systems supported by ADOdb may work (in full or partially). Compatibility "
-"reports and/or code patches for alternative DBMSs can be sent to the OJS "
-"team.
\n"
-
-msgid "installer.preInstallationInstructions"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pre-Installation Steps
\n"
-"\n"
-"\n"
-"1. The following files and directories (and their contents) must be made writable:
\n"
-"\n"
-"\t- config.inc.php is writable (optional): {$writable_config}
\n"
-"\t- public/ is writable: {$writable_public}
\n"
-"\t- cache/ is writable: {$writable_cache}
\n"
-"\t- cache/t_cache/ is writable: {$writable_templates_cache}
\n"
-"\t- cache/t_compile/ is writable: {$writable_templates_compile}
\n"
-"\t- cache/_db is writable: {$writable_db_cache}
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"2. A directory to store uploaded files must be created and made writable (see \"File Settings\" below).
"
-
-msgid "installer.upgradeInstructions"
-msgstr ""
-"OJS Version {$version}
\n"
-"\n"
-"Thank you for downloading the Public Knowledge Project's Open "
-"Journal Systems. Before proceeding, please read the README and UPGRADE files included with this software. For more information "
-"about the Public Knowledge Project and its software projects, please visit "
-"the PKP web site. If "
-"you have bug reports or technical support inquiries about Open Journal "
-"Systems, see the "
-"support forum or visit PKP's online bug reporting system. Although the "
-"support forum is the preferred method of contact, you can also email the "
-"team at pkp.contact@gmail.com.
\n"
-"It is strongly recommended that you back up your "
-"database, files directory, and OJS installation directory before "
-"proceeding.
"
-
-msgid "installer.localeSettingsInstructions"
-msgstr ""
-"For complete Unicode support PHP must be compiled with support for the mbstring library "
-"(enabled by default in most recent PHP installations). You may experience "
-"problems using extended character sets if your server does not meet these "
-"requirements.\n"
-"
\n"
-"Your server currently supports mbstring: {$supportsMBString}"
-
-msgid "installer.allowFileUploads"
-msgstr "Your server currently allows file uploads: {$allowFileUploads}"
-
-msgid "installer.maxFileUploadSize"
-msgstr "Your server currently allows a maximum file upload size of: {$maxFileUploadSize}"
-
-msgid "installer.localeInstructions"
-msgstr "The primary language to use for this system. Please consult the OJS documentation if you are interested in support for languages not listed here."
-
-msgid "installer.filesDirInstructions"
-msgstr "Enter full pathname to an existing directory where uploaded files are to be kept. This directory should not be directly web-accessible. Please ensure that this directory exists and is writable prior to installation. Windows path names should use forward slashes, e.g. \"C:/myjournal/files\"."
-
-msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
-msgstr "OJS requires access to a SQL database to store its data. See the system requirements above for a list of supported databases. In the fields below, provide the settings to be used to connect to the database."
-
-msgid "installer.installApplication"
-msgstr "Install Open Journal Systems"
-
-msgid "installer.upgradeApplication"
-msgstr "Upgrade Open Journal Systems"
-
-msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
-msgstr "Warning: If installation failed part way through database installation you may need to drop your OJS database or database tables before attempting to reinstall the database."
-
-msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
-msgstr ""
-"IMPORTANT!
\n"
-"The installer could not automatically overwrite the configuration file. Before attempting to use the system, please open config.inc.php in a suitable text editor and replace its contents with the contents of the text field below.
"
-
-msgid "installer.installationComplete"
-msgstr ""
-"Installation of OJS has completed successfully.
\n"
-"To begin using the system, login with the "
-"username and password entered on the previous page.
\n"
-"If you wish to be part of the PKP community, you can:
\n"
-"\n"
-"\t- Read the "
-"PKP blog and follow the RSS feed for news and updates.
\n"
-"\t- Visit the support "
-"forum if you have questions or comments.
\n"
-"
"
-
-msgid "installer.upgradeComplete"
-msgstr ""
-"Upgrade of OJS to version {$version} has completed successfully.
\n"
-"Don't forget to set the \"installed\" setting in your config.inc.php "
-"configuration file back to On.
\n"
-"If you haven't already registered and wish to receive news and updates, "
-"please register at https://lists.publicknowledgeproject.org/lists/"
-". If you have questions or comments, please visit the support forum.
"
-
-msgid "site.upgradeAvailable.admin"
-msgstr ""
-"There is a new version of OJS available! You are currently using OJS "
-"{$currentVersion}. The most recent version is OJS {$latestVersion}. Please "
-"visit this "
-"page to download the most recent version and find upgrade instructions."
-
-msgid "site.upgradeAvailable.manager"
-msgstr ""
-"There is a new version of OJS available! You are currently using OJS "
-"{$currentVersion}. The most recent version is OJS {$latestVersion}. Please "
-"contact your Site Administrator ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) to notify them of this new "
-"release. More information can be found here."
-
-msgid "log.author.documentRevised"
-msgstr "{$authorName} has revised article {$submissionId}. The new file ID is {$fileId}."
-
-msgid "log.review.reviewerUnassigned"
-msgstr "{$reviewerName} has been unassigned from reviewing submission {$submissionId} for review round {$round}."
-
-msgid "log.review.reviewInitiated"
-msgstr "The round {$round} review by {$reviewerName} for submission {$submissionId} has been initiated."
-
-msgid "log.review.reviewerRated"
-msgstr "{$reviewerName} has been rated for the round {$round} review of submission {$submissionId}."
-
-msgid "log.review.reviewDueDateSet"
-msgstr "The due date for the round {$round} review of submission {$submissionId} by {$reviewerName} has been set to {$dueDate}."
-
-msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
-msgstr "The recommendation for the round {$round} review of submission {$submissionId} by {$reviewerName} has been set."
-
-msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
-msgstr "The recommendation for the round {$round} review of submission {$submissionId} has been set by the editor, {$editorName}, on behalf of the reviewer, {$reviewerName}."
-
-msgid "log.review.resubmit"
-msgstr "The submission {$submissionId} has been resubmitted for review."
-
-msgid "log.review.reviewDeclined"
-msgstr "{$reviewerName} has declined the round {$round} review for submission {$submissionId}."
-
-msgid "log.review.reviewAccepted"
-msgstr "{$reviewerName} has accepted the round {$round} review for submission {$submissionId}."
-
-msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
-msgstr "{$userName} has declined the round {$round} review for submission {$submissionId} on behalf of {$reviewerName}."
-
-msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
-msgstr "{$userName} has accepted the round {$round} review for submission {$submissionId} on behalf of {$reviewerName}."
-
-msgid "log.review.reviewFileByProxy"
-msgstr "The Editor, {$userName}, has uploaded a review file for round {$round} of submission {$submissionId} on behalf of the reviewer, {$reviewerName}."
-
-msgid "log.review.reviewerFile"
-msgstr "A reviewer file has been uploaded."
-
-msgid "log.editor.decision"
-msgstr "An editor decision ({$decision}) for article {$submissionId} was recorded by {$editorName}."
-
-msgid "log.editor.recommendation"
-msgstr "An editor recommendation ({$decision}) for article {$submissionId} was recorded by {$editorName}."
-
-msgid "log.copyedit.initiate"
-msgstr "Copyediting on submission {$submissionId} has been commenced by {$copyeditorName}."
-
-msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
-msgstr "The default copyedit file has been chosen."
-
-msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
-msgstr "{$copyeditorName} has completed the initial copy edit of submission {$submissionId}."
-
-msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
-msgstr "{$copyeditorName} has completed the final copy edit of submission {$submissionId}."
-
-msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
-msgstr "{$copyeditorName} has been assigned to copyedit submission {$submissionId}."
-
-msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
-msgstr "A copyeditor version of the submission file has been uploaded."
-
-msgid "log.copyedit.authorFile"
-msgstr "A version of the submission file copyedited by the author has been uploaded."
-
-msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
-msgstr "{$editorName} has been assigned as layout editor for submission {$submissionId}."
-
-msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
-msgstr "{$editorName} has been unassigned as layout editor for submission {$submissionId}."
-
-msgid "log.layout.layoutEditComplete"
-msgstr "{$editorName} has completed layout editing for submission {$submissionId}."
-
-msgid "log.editor.metadataModified"
-msgstr "The metadata for this article was modified by {$editorName}."
-
-msgid "log.editor.editorFile"
-msgstr "An editor version of the submission file has been uploaded."
-
-msgid "log.editor.archived"
-msgstr "The submission {$submissionId} has been archived."
-
-msgid "log.editor.restored"
-msgstr "The submission {$submissionId} has been restored to the queue."
-
-msgid "log.editor.editorAssigned"
-msgstr "{$editorName} has been assigned as editor to submission {$submissionId}."
-
-msgid "log.proofread.assign"
-msgstr "{$assignerName} has assigned {$proofreaderName} to proofread submission {$submissionId}."
-
-msgid "log.proofread.complete"
-msgstr "{$proofreaderName} has submitted {$submissionId} for scheduling."
-
-msgid "log.imported"
-msgstr "{$userName} has imported article {$submissionId}."
-
-msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
-msgstr "Peer-reviewed Article"
-
-msgid "notification.type.editing"
-msgstr "Editing Events"
-
-msgid "notification.type.submissionSubmitted"
-msgstr "A new article, \"{$title},\" has been submitted."
-
-msgid "notification.type.editorDecisionComment"
-msgstr "A comment has been left on the editor decision for \"{$title}.\""
-
-msgid "notification.type.galleyModified"
-msgstr "A galley has been modified for \"{$title}.\""
-
-msgid "notification.type.issuePublished"
-msgstr "An issue has been published."
-
-msgid "notification.type.newAnnouncement"
-msgstr "A new announcement has been created."
-
-msgid "notification.type.reviewerFormComment"
-msgstr "A review form review has been submitted for \"{$title}.\""
-
-msgid "notification.type.reviewing"
-msgstr "Reviewing Events"
-
-msgid "notification.type.site"
-msgstr "Site Events"
-
-msgid "notification.type.submissionComment"
-msgstr "An editor has made a comment on \"{$title}.\""
-
-msgid "notification.type.submissions"
-msgstr "Submission Events"
-
-msgid "notification.type.userComment"
-msgstr "A reader has made a comment on \"{$title}\""
-
-msgid "notification.type.public"
-msgstr "Public Announcements"
-
-msgid "notification.savedIssueMetadata"
-msgstr "Issue publication metadata saved."
-
-msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
-msgstr "A new article has been submitted to which an editor needs to be assigned."
-
-msgid "notification.type.assignProductionUser"
-msgstr "Assign a user to create galleys using the Assign link in the Participants list."
-
-msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
-msgstr "Awaiting Galleys."
-
-msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
-msgstr "Access denied! You have not been assigned as a copyeditor to this article."
-
-msgid "user.authorization.noContext"
-msgstr "No journal was found that matched your request."
-
-msgid "user.authorization.sectionAssignment"
-msgstr "You are trying to access an article that is not part of your section."
-
-msgid "user.authorization.invalidIssue"
-msgstr "Invalid issue requested!"
-
-msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
-msgstr "Invalid copyeditor submission or no copyeditor submission requested!"
-
-msgid "grid.action.createContext"
-msgstr "Create a New Journal"
-
-msgid "editor.navigation.issues"
-msgstr "Issues"
-
-msgid "notification.type.approveSubmission"
-msgstr "This submission is currently awaiting approval before it will appear in the issue."
-
-msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
-msgstr "Awaiting approval."
-
-msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
-msgstr "Register with other journals"
-
-msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
-msgstr "Hide other journals"
-
-msgid "article.view.interstitial"
-msgstr "Please choose an article file to download."
-
-msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
-msgstr "Approved"
-
-msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
-msgstr "Awaiting Approval"
-
-msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
-msgstr "Galley Approval"
-
-msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
-msgstr "Approve this galley for publication.
"
-
-msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
-msgstr "Remove approval of this galley.
"
-
-msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
-msgstr "Indexing \"{$journalName}\""
-
-msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
-msgstr "This search implementation does not allow per-journal re-indexing."
-
-msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
-msgstr "The given journal path \"{$journalPath}\" could not be resolved to a journal."
-
-msgid "editor.issues.backIssues"
-msgstr "Back Issues"
-
-msgid "editor.issues.futureIssues"
-msgstr "Future Issues"
-
-msgid "navigation.subscriptions"
-msgstr "Subscriptions"
-
-msgid "log.editor.submissionExpedited"
-msgstr "{$editorName} has taken the edit process for the article {$submissionId}."
-
-msgid "catalog.sortBy"
-msgstr "Order of articles"
-
-msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
-msgstr "Choose how to order articles in this category."
diff --git a/locale/en_US/manager.po b/locale/en_US/manager.po
deleted file mode 100644
index e97e346e63b..00000000000
--- a/locale/en_US/manager.po
+++ /dev/null
@@ -1,2136 +0,0 @@
-# Jonas Raoni Soares da Silva , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:39-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-02 13:32+0000\n"
-"Last-Translator: Jonas Raoni Soares da Silva \n"
-"Language-Team: English (United States) \n"
-"Language: en_US\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "manager.distribution.access"
-msgstr "Access"
-
-msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description"
-msgstr "Choose how a default copyright date is selected for an article. This default can be overridden on a case-by-case basis. If you \"publish as you go\", don't use the issue's publication date."
-
-msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue"
-msgstr "Use the issue's publication date"
-
-msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission"
-msgstr "Use the article's publication date"
-
-msgid "manager.distribution.publication"
-msgstr "Publication"
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode"
-msgstr "Publishing Mode"
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode.none"
-msgstr "OJS will not be used to publish the journal's contents online."
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess"
-msgstr "The journal will provide open access to its contents."
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription"
-msgstr "The journal will require subscriptions to access some or all of its contents."
-
-msgid "manager.setup.enableDois.description"
-msgstr "Allow Digital Object Identifiers (DOIs) to be assigned to work published in this journal."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiObjectsRequired"
-msgstr "Select which items will be assigned a DOI. Most journals assign DOIs to articles, but you may wish to assign DOIs to all of the published items."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixLegacy"
-msgstr "Use default patterns.
%j.v%vi%i for issues
%j.v%vi%i.%a for articles
%j.v%vi%i.%a.g%g for galleys."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
-msgstr "Upon reaching the copyediting stage"
-
-msgid "manager.website.archiving"
-msgstr "Archiving"
-
-msgid "manager.files.note"
-msgstr "Note: The Files Browser is an advanced feature that allows the files and directories associated with a journal to be viewed and manipulated directly."
-
-msgid "manager.journalManagement"
-msgstr "Journal Management"
-
-msgid "manager.language.ui"
-msgstr "UI"
-
-msgid "manager.language.submissions"
-msgstr "Submissions"
-
-msgid "manager.language.forms"
-msgstr "Forms"
-
-msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
-msgstr "This will replace any locale-specific journal settings you had for this locale"
-
-msgid "manager.languages.languageInstructions"
-msgstr "OJS can be made available to users in any of several supported languages. As well, OJS can operate as a multilingual system, providing users with an ability to toggle between languages on each page, and allowing certain data to be entered in several additional languages.
If a language supported by OJS is not listed below, ask your site administrator to install the language from the site administration interface. For instructions on adding support for new languages, please consult the OJS documentation."
-
-msgid "manager.languages.noneAvailable"
-msgstr "Sorry, no additional languages are available. Contact your site administrator if you wish to use additional languages with this journal."
-
-msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
-msgstr "This will be the default language for the journal site."
-
-msgid "manager.managementPages"
-msgstr "Management Pages"
-
-msgid "manager.payment.action"
-msgstr "Action"
-
-msgid "manager.payment.addPayment"
-msgstr "Add Payment"
-
-msgid "manager.payment.amount"
-msgstr "Amount"
-
-msgid "manager.payment.authorFees"
-msgstr "Author Fees"
-
-msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
-msgstr "Enter fee amounts below in order to enable author processing charges."
-
-msgid "manager.payment.currencymessage"
-msgstr "OJS does not perform any currency conversions. If accepting payments for subscriptions, you must ensure that the subscription currency matches the one specified here."
-
-msgid "manager.payment.description"
-msgstr "Description"
-
-msgid "manager.payment.details"
-msgstr "Details"
-
-msgid "manager.payment.editSubscription"
-msgstr "Edit Subscription"
-
-msgid "manager.payment.enable"
-msgstr "Enable"
-
-msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
-msgstr "Fee Payment Options"
-
-msgid "manager.payment.form.numeric"
-msgstr "All costs must be positive numeric values (decimal points are allowed)"
-
-msgid "manager.payment.generalFees"
-msgstr "General Fees"
-
-msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
-msgstr "The Association Membership will appear in About the Journal under Policies."
-
-msgid "manager.payment.generalOptions"
-msgstr "General Options"
-
-msgid "manager.payment.noPayments"
-msgstr "No Payments"
-
-msgid "manager.payment.notFound"
-msgstr "Not Found"
-
-msgid "manager.payment.options"
-msgstr "Options"
-
-msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
-msgstr "This will activate payments for Subscriptions, where types, cost, duration and subscriptions are managed by the Journal (Subscription) Manager."
-
-msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
-msgstr "Are you sure you wish to delete this subscription?"
-
-msgid "manager.payment.options.enablePayments"
-msgstr "Payments will be enabled for this journal. Note that users will be required to log in to make payments."
-
-msgid "manager.payment.options.fee"
-msgstr "Fee"
-
-msgid "manager.payment.options.feeDescription"
-msgstr "Fee Description"
-
-msgid "manager.payment.options.feeName"
-msgstr "Fee Name"
-
-msgid "manager.payment.options.membershipFee"
-msgstr "Association Membership"
-
-msgid "manager.payment.options.onlypdf"
-msgstr "Only Restrict Access to PDF version of issues and articles"
-
-msgid "manager.payment.options.publicationFee"
-msgstr "Article Processing Charge"
-
-msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
-msgstr "Purchase Article"
-
-msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
-msgstr "Purchase Issue"
-
-msgid "manager.payment.options.text"
-msgstr "Description of Payment Method"
-
-msgid "manager.payment.paymentId"
-msgstr "Payment ID"
-
-msgid "manager.payment.paymentMethod"
-msgstr "Payment Method"
-
-msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
-msgstr "You may configure any of the following Payment Method Plugins from this screen."
-
-msgid "manager.payment.paymentMethods"
-msgstr "Fee Payment Methods"
-
-msgid "manager.payment.paymentType"
-msgstr "Payment Type"
-
-msgid "manager.payment.readerFees"
-msgstr "Reader Fees"
-
-msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
-msgstr "Selected options, along with their descriptions and fees (which can be edited below), will appear in About the Journal under Policies, as well as at points where payment is required."
-
-msgid "manager.payment.records"
-msgstr "Records"
-
-msgid "manager.paymentTypes"
-msgstr "Payment Types"
-
-msgid "manager.payment.userName"
-msgstr "Payment ID"
-
-msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
-msgstr "Users Enrolled in this Journal"
-
-msgid "manager.people.allJournals"
-msgstr "All Journals"
-
-msgid "manager.people.allSiteUsers"
-msgstr "Enroll a User from this Site in this Journal"
-
-msgid "manager.people.showNoRole"
-msgstr "Show users with no role"
-
-msgid "manager.people.allUsers"
-msgstr "All Enrolled Users"
-
-msgid "manager.people.confirmRemove"
-msgstr "Remove this user from this journal? This action will unenroll the user from all roles within this journal."
-
-msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
-msgstr "Select a template"
-
-msgid "manager.people.enrollExistingUser"
-msgstr "Enroll an Existing User"
-
-msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
-msgstr "With journal"
-
-msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
-msgstr "Select a user (or several) to merge into another user account (e.g., when someone has two user accounts). The account(s) selected first will be deleted and any submissions, assignments, etc. will be attributed to the second account."
-
-msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
-msgstr "Select a user to whom to attribute the previous users' authorships, editing assignments, etc."
-
-msgid "manager.people.roleEnrollment"
-msgstr "{$role} Enrollment"
-
-msgid "manager.people.syncUserDescription"
-msgstr "Enrollment synchronization will enroll all users enrolled in the specified role in the specified journal into the same role in this journal. This function allows a common set of users (e.g., Reviewers) to be synchronized between journals."
-
-msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
-msgstr "Do not require abstracts"
-
-msgid "manager.sections.assigned"
-msgstr "This Section's Editors"
-
-msgid "manager.sections.confirmDelete"
-msgstr "Are you sure you want to permanently delete this section?"
-
-msgid "manager.sections.alertDelete"
-msgstr "Before this section can be deleted, you must move articles submitted to it into other sections."
-
-msgid "manager.sections.create"
-msgstr "Create Section"
-
-msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
-msgstr "Add a Section Editor to this section to have submissions automatically assigned to the Section Editor. (Otherwise, Section Editors can be assigned manually, after a submission comes in.) If added, a Section Editor can be automatically assigned to oversee the REVIEW (peer review) and/or the EDITING (copyediting, layout and proofreading) of submissions to this section. Section Editors are created by clicking Section Editors under Roles in Journal Management."
-
-msgid "manager.sections.editorRestriction"
-msgstr "Items can only be submitted by Editors and Section Editors."
-
-msgid "manager.sections.editors"
-msgstr "Section editors"
-
-msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
-msgstr ""
-"At least one section must be active. Visit the workflow settings to disable "
-"all submissions to this journal."
-
-msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
-msgstr "An abbreviated title is required for the section"
-
-msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
-msgstr "Please ensure that at least one checkbox is checked for each Section Editor assignment."
-
-msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
-msgstr "Please ensure that you have chosen a valid review form."
-
-msgid "manager.sections.form.titleRequired"
-msgstr "A title is required for the section."
-
-msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
-msgstr "Omit author names for section items from issues' table of contents."
-
-msgid "manager.sections.hideTocTitle"
-msgstr "Omit the title of this section from issues' table of contents."
-
-msgid "manager.sections.identifyType"
-msgstr "Identify items published in this section as a(n)"
-
-msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
-msgstr "(For example, \"Peer-reviewed Article\", \"Non-refereed Book Review\", \"Invited Commentary\", etc.)"
-
-msgid "manager.sections.indexed"
-msgstr "Indexed"
-
-msgid "manager.sections.noneCreated"
-msgstr "No sections have been created."
-
-msgid "manager.sections.open"
-msgstr "Open Submissions"
-
-msgid "manager.sections.policy"
-msgstr "Section Policy"
-
-msgid "manager.sections.readingTools"
-msgstr "Reading Tools"
-
-msgid "manager.sections.reviewed"
-msgstr "Peer Reviewed"
-
-msgid "manager.sections.submissionIndexing"
-msgstr "Will not be included in the indexing of the journal"
-
-msgid "manager.sections.submissionReview"
-msgstr "Will not be peer-reviewed"
-
-msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
-msgstr "Submissions made to this section of the journal"
-
-msgid "manager.sections.unassigned"
-msgstr "Available Section Editors"
-
-msgid "manager.sections.wordCount"
-msgstr "Word Count"
-
-msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
-msgstr "Limit abstract word counts for this section (0 for no limit)"
-
-msgid "manager.setup"
-msgstr "Journal Settings"
-
-msgid "manager.setup.masthead"
-msgstr "Masthead"
-
-msgid "manager.setup.editorialTeam"
-msgstr "Editorial Team"
-
-msgid "manager.setup.homepageContent"
-msgstr "Journal Homepage Content"
-
-msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
-msgstr "The journal homepage consists of navigation links by default. Additional homepage content can be appended by using one or all of the following options, which will appear in the order shown."
-
-msgid "manager.setup.useStyleSheet"
-msgstr "Journal style sheet"
-
-msgid "manager.setup.contextName"
-msgstr "Journal Name"
-
-msgid "manager.setup.pageHeader"
-msgstr "Journal Page Header"
-
-msgid "manager.setup.aboutItemContent"
-msgstr "Content"
-
-msgid "manager.setup.addAboutItem"
-msgstr "Add About Item"
-
-msgid "manager.setup.addChecklistItem"
-msgstr "Add Checklist Item"
-
-msgid "manager.setup.addItem"
-msgstr "Add Item"
-
-msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
-msgstr "Add Item to Appear in \"About the Journal\""
-
-msgid "manager.setup.addNavItem"
-msgstr "Add Item"
-
-msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
-msgstr "Add New Database Link"
-
-msgid "manager.setup.addSponsor"
-msgstr "Add Sponsoring Organization"
-
-msgid "manager.setup.alternateHeader"
-msgstr "Alternate Header"
-
-msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
-msgstr "Alternately, instead of title and logo, an HTML version of the header can be inserted into the text box below. Leave textbox blank if not required."
-
-msgid "manager.setup.announcements"
-msgstr "Announcements"
-
-msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
-msgstr "Introduction"
-
-msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
-msgstr "Enter any information you would like to appear on your announcements page."
-
-msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
-msgstr "(To appear in About the Journal) "
-
-msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
-msgstr "Require submitting Authors to file a Competing Interest (CI) statement with their submission."
-
-msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
-msgstr "Require Reviewers to file a CI statement with each peer review they submit."
-
-msgid "manager.setup.history"
-msgstr "Journal History"
-
-msgid "manager.setup.historyDescription"
-msgstr "This text will appear in the \"About\" section of the journal website and can be used to describe changes in titles, editorial board, and other items of relevance to the journal's publication history."
-
-msgid "manager.setup.currentIssue"
-msgstr "Current issue"
-
-msgid "manager.setup.customizingTheLook"
-msgstr "Step 5. Customizing the Look"
-
-msgid "manager.setup.details"
-msgstr "Details"
-
-msgid "manager.setup.details.description"
-msgstr "Name of journal, ISSN, contacts, sponsors, and search engines."
-
-msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
-msgstr "The Journal Manager will register all user accounts. Editors or Section Editors may register user accounts for reviewers."
-
-msgid "manager.setup.discipline"
-msgstr "Academic Discipline and Sub-Disciplines"
-
-msgid "manager.setup.disciplineDescription"
-msgstr "Useful when journal crosses disciplinary boundaries and/or authors submit multidisciplinary items."
-
-msgid "manager.setup.disciplineExamples"
-msgstr "(E.g., History; Education; Sociology; Psychology; Cultural Studies; Law)"
-
-msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
-msgstr "Provide examples of relevant academic disciplines for this journal"
-
-msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
-msgstr "Add the table of contents for the current issue (if available)."
-
-msgid "manager.setup.editorDecision"
-msgstr "Editor Decision"
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
-msgstr "Bounce Address"
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
-msgstr "Any undeliverable emails will result in an error message to this address."
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
-msgstr "In order to send undeliverable emails to a bounce address, the site administrator must enable the allow_envelope_sender
option in the site configuration file. Server configuration may be required, as indicated in the OJS documentation."
-
-msgid "manager.setup.emails"
-msgstr "Email Identification"
-
-msgid "manager.setup.emailSignature"
-msgstr "Signature"
-
-msgid "manager.setup.emailSignature.description"
-msgstr "Emails sent automatically on behalf of the journal will have the following signature added."
-
-msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
-msgstr "Enable announcements"
-
-msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
-msgstr "Announcements may be published to inform readers of journal news and events. Published announcements will appear on the Announcements page."
-
-msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
-msgstr "Display on Homepage"
-
-msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
-msgstr "How many announcements to display on the homepage. Leave this empty to display none."
-
-msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
-msgstr "Visitors can register a user account with the journal."
-
-msgid "manager.setup.focusAndScope"
-msgstr "Focus and scope"
-
-msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
-msgstr "Describe to authors, readers, and librarians the range of articles and other items the journal will publish."
-
-msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
-msgstr "For Authors to Index Their Work"
-
-msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
-msgstr ""
-"OJS adheres to the Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting, "
-"which is the emerging standard for providing well-indexed access to "
-"electronic research resources on a global scale. The authors will use a "
-"similar template to provide metadata for their submission. The Journal "
-"Manager should select the categories for indexing and present authors with "
-"relevant examples to assist them in indexing their work."
-
-msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
-msgstr "The specified ISSN is not valid."
-
-msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
-msgstr "The primary contact email is required."
-
-msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
-msgstr "The primary contact name is required."
-
-msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
-msgstr "The journal initials are required."
-
-msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
-msgstr "The journal title is required."
-
-msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
-msgstr "The number of reviewers per submission is required."
-
-msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
-msgstr "The support email is required."
-
-msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
-msgstr "The support name is required."
-
-msgid "manager.setup.generalInformation"
-msgstr "General Information"
-
-msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
-msgstr "Step 1. Getting Down the Details"
-
-msgid "manager.setup.guidelines"
-msgstr "Guidelines"
-
-msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
-msgstr "Step 3. Guiding Submissions"
-
-msgid "manager.setup.identity"
-msgstr "Journal Identity"
-
-msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
-msgstr "For journals that offer immediate or delayed open access, include a Creative Commons license with all published work at the appropriate time."
-
-msgid "manager.setup.information"
-msgstr "Information"
-
-msgid "manager.setup.information.description"
-msgstr "Brief descriptions of the journal for librarians and prospective authors and readers. These are made available in the site's sidebar when the Information block has been added."
-
-msgid "manager.setup.information.forAuthors"
-msgstr "For Authors"
-
-msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
-msgstr "For Librarians"
-
-msgid "manager.setup.information.forReaders"
-msgstr "For Readers"
-
-msgid "manager.setup.initialIssue"
-msgstr "Initial issue"
-
-msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
-msgstr "Depending on the format selected, identify the issue, volume, and/or year of the first issue to be published with OJS:"
-
-msgid "manager.setup.institution"
-msgstr "Institution"
-
-msgid "manager.setup.itemsDescription"
-msgstr "Navigation bar items can be added to the current set (Home, About, User Home, etc.) that appear at the top of the page."
-
-msgid "manager.setup.itemsPerPage"
-msgstr "Items per page"
-
-msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
-msgstr "Limit the number of items (for example, submissions, users, or editing assignments) to show in a list before showing subsequent items in another page."
-
-msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
-msgstr "Journal Abbreviation"
-
-msgid "manager.setup.journalArchiving"
-msgstr "Journal Archiving"
-
-msgid "manager.setup.contextSummary"
-msgstr "Journal Summary"
-
-msgid "manager.setup.contextAbout"
-msgstr "About the Journal"
-
-msgid "manager.setup.contextAbout.description"
-msgstr "Include any information about your journal which may be of interest to readers, authors or reviewers. This could include your open access policy, the focus and scope of the journal, copyright notice, sponsorship disclosure, history of the journal, a privacy statement, and inclusion in any LOCKSS or CLOCKSS archival system."
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
-msgstr "Journal Homepage Content"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
-msgstr "By default, the homepage consists of navigation links. Additional homepage content can be appended by using one or all of the following options, which will appear in the order shown. Note that the current issue is always accessible through the Current link in the navigation bar."
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
-msgstr "Journal Homepage Header"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
-msgstr "Journal Homepage Header"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
-msgstr "A graphic version of the journal's title and logo (as a .gif, .jpg, or .png file) can be uploaded for the homepage, which will replace the text version that otherwise appears."
-
-msgid "manager.setup.contextInitials"
-msgstr "Journal initials"
-
-msgid "manager.setup.selectCountry"
-msgstr "Select the country where this journal is located, or the country of the mailing address for the journal or publisher."
-
-msgid "manager.setup.journalLayout"
-msgstr "Journal Layout"
-
-msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
-msgstr "Choose a journal theme and select layout components here. A journal stylesheet may also be uploaded, which can be used to override style data in the system-wide stylesheets and theme stylesheet (if a theme is chosen)."
-
-msgid "manager.setup.journalLogo"
-msgstr "Journal Logo"
-
-msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
-msgstr "Journal Logo"
-
-msgid "manager.setup.journalPageFooter"
-msgstr "Journal Page Footer"
-
-msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
-msgstr "This is the footer of your journal. To change or update the footer, paste the HTML code in the textbox below. Examples could be another navigation bar, a counter, etc. This footer will appear on every page."
-
-msgid "manager.setup.journalPolicies"
-msgstr "Step 2. Journal Policies"
-
-msgid "manager.setup.journalSetup"
-msgstr "Journal Setup"
-
-msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
-msgstr "Your journal setup has been updated."
-
-msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
-msgstr "Invalid journal stylesheet format. Accepted format is .css."
-
-msgid "manager.setup.journalTheme"
-msgstr "Journal Theme"
-
-msgid "manager.setup.journalThumbnail"
-msgstr "Journal thumbnail"
-
-msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
-msgstr "A small logo or representation of the journal that can be used in lists of journals."
-
-msgid "manager.setup.contextTitle"
-msgstr "Journal title"
-
-msgid "manager.setup.keyInfo"
-msgstr "Key Information"
-
-msgid "manager.setup.keyInfo.description"
-msgstr "Provide a short description of your journal and identify editors, managing directors and other members of your editorial team."
-
-msgid "manager.setup.labelName"
-msgstr "Label name"
-
-msgid "manager.setup.lists"
-msgstr "Lists"
-
-msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
-msgstr "Enable the PKP PN plugin"
-
-msgid "manager.setup.plnDescription"
-msgstr "The PKP Preservation Network (PN) provides free preservation services for any OJS journal that meets a few basic criteria."
-
-msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
-msgstr "View the to accept the terms of use for the PKP PN."
-
-msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
-msgstr "PKP Preservation Network (PN)"
-
-msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
-msgstr "The PKP Preservation Network (PN) provides free preservation services for any OJS journal that meets a few basic criteria. To archive your journal in the PN, ask your administrator to install the PKP|PN Plugin from the Plugin Gallery."
-
-msgid "manager.setup.otherLockss"
-msgstr "LOCKSS and CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.lockssEnable"
-msgstr "Enable LOCKSS to store and distribute journal content at participating libraries via a LOCKSS Publisher Manifest page."
-
-msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
-msgstr "A LOCKSS license will appear in About the Journal under Archiving: LOCKSS License"
-
-msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
-msgstr "LOCKSS License Description"
-
-msgid "manager.setup.lockssRegister"
-msgstr ""
-"Identify 6-10 libraries that will register and cache the journal. For "
-"example, turn to institutions where editors or Board members work and/or "
-"institutions already participating in LOCKSS. See "
-"the LOCKSS community."
-
-msgid "manager.setup.lockssTitle"
-msgstr "LOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.clockssEnable"
-msgstr "Enable CLOCKSS to store and distribute journal content at participating libraries via a CLOCKSS Publisher Manifest page."
-
-msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
-msgstr ""
-"A CLOCKSS license will appear in About the Journal under Archiving: CLOCKSS License"
-
-msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
-msgstr "CLOCKSS License Description"
-
-msgid "manager.setup.clockssRegister"
-msgstr ""
-"Sign up for the CLOCKSS service by visiting the CLOCKSS website."
-
-msgid "manager.setup.clockssTitle"
-msgstr "CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.look"
-msgstr "The Look"
-
-msgid "manager.setup.look.description"
-msgstr "Homepage header, content, journal header, footer, navigation bar, and style sheet."
-
-msgid "manager.setup.management"
-msgstr "Management"
-
-msgid "manager.setup.management.description"
-msgstr "Access and security, scheduling, announcements, copyediting, layout, and proofreading."
-
-msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
-msgstr "Management of Basic Editorial Steps"
-
-msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
-msgstr "Management and Publishing Setup"
-
-msgid "manager.setup.managingTheJournal"
-msgstr "Step 4. Managing the Journal"
-
-msgid "manager.setup.navigationBar"
-msgstr "Navigation Bar"
-
-msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
-msgstr "Add or remove additional navigation bar items."
-
-msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
-msgstr "URL is an absolute URL (e.g., \"http://www.example.com\") rather than a path relative to the site (e.g., \"/manager/setup\")"
-
-msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
-msgstr "The label value is a literal string (e.g., \"Journal Setup\") rather than a localization message key (e.g., \"manager.setup\")"
-
-msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
-msgstr "No image file uploaded."
-
-msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
-msgstr "No style sheet uploaded."
-
-msgid "manager.setup.note"
-msgstr "Note"
-
-msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
-msgstr "Note: The submission acknowledgement email is currently disabled. To use this feature, enable the \"Submission Ack\" email in Emails."
-
-msgid "manager.setup.numPageLinks"
-msgstr "Page links"
-
-msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
-msgstr "Limit the number of links to display to subsequent pages in a list."
-
-msgid "manager.setup.onlineIssn"
-msgstr "Online ISSN"
-
-msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
-msgstr "Page Number Option"
-
-msgid "manager.setup.policies"
-msgstr "Policies"
-
-msgid "manager.setup.policies.description"
-msgstr "Focus, peer review, sections, privacy, security, and additional about items."
-
-msgid "manager.setup.printIssn"
-msgstr "Print ISSN"
-
-msgid "manager.setup.proofingInstructions"
-msgstr "Proofing Instructions"
-
-msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
-msgstr "The Proofreading Instructions will be made available to Proofreaders, Authors, Layout Editors, and Section Editors in the Submission Editing stage. Below is a default set of instructions in HTML, which can be edited or replaced by the Journal Manager at any point (in HTML or plain text)."
-
-msgid "manager.setup.publicationSchedule"
-msgstr "Publication Schedule"
-
-msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
-msgstr "Journal items can be published collectively, as part of an issue with its own Table of Contents. Alternatively, individual items can be published as soon as they are ready, by adding them to the \"current\" volume's Table of Contents. Provide readers, in About the Journal, with a statement about the system this journal will use and its expected frequency of publication."
-
-msgid "manager.setup.publicationScheduling"
-msgstr "Publication Scheduling"
-
-msgid "manager.setup.publicIdentifier"
-msgstr "Identification of Journal Content"
-
-msgid "manager.setup.publisher"
-msgstr "Publisher"
-
-msgid "manager.setup.referenceLinking"
-msgstr "Reference Linking"
-
-msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
-msgstr "Users must be registered and log in to view open access content."
-
-msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
-msgstr "Users must be registered and log in to view the journal site."
-
-msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
-msgstr "Review Guidelines"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions"
-msgstr "Review Options"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
-msgstr "Automated Email Reminders"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
-msgstr "To send automated email reminders, the site administrator must enable the scheduled_tasks option in the OJS configuration file. Additional server configuration may be required as indicated in the OJS documentation."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
-msgstr "Weeks allowed to complete the review"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
-msgstr "Editors will rate reviewers on a five-point quality scale after each review."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
-msgstr "Restrict File Access"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
-msgstr "Reviewers will not be given access to the submission file until they have agreed to review it."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
-msgstr "Reviewer Access"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
-msgstr "One-click Reviewer Access"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
-msgstr "Reviewers can be sent a secure link in the email invitation, which will log them in automatically when they click the link."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
-msgstr "Include a secure link in the email invitation to reviewers."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
-msgstr "Reviewer Ratings"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
-msgstr "Reviewer Reminders"
-
-msgid "manager.setup.reviewPolicy"
-msgstr "Review Policy"
-
-msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
-msgstr "Search Indexing"
-
-msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
-msgstr "Help search engines like Google discover and display your site. You are encouraged to submit your sitemap."
-
-msgid "manager.setup.searchDescription.description"
-msgstr "Provide a brief description (50-300 characters) of the journal which search engines can display when listing the journal in search results."
-
-msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
-msgstr "Sections and Section Editors"
-
-msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
-msgstr "(If sections are not added, then items are submitted to the Articles section by default.)"
-
-msgid "manager.setup.sectionsDescription"
-msgstr "To create or modify sections for the journal (e.g., Articles, Book Reviews, etc.), go to Section Management.
Authors on submitting items to the journal will designate..."
-
-msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
-msgstr "The journal editor who will see it through the editorial process."
-
-msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
-msgstr "The journal section for which the item will be considered."
-
-msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
-msgstr "Always show galley links and indicate restricted access."
-
-msgid "manager.setup.siteAccess.view"
-msgstr "Site Access"
-
-msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
-msgstr "View Article Content"
-
-msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
-msgstr "Five Steps to a Journal Web Site"
-
-msgid "manager.setup.subjectExamples"
-msgstr "(E.g., Photosynthesis; Black Holes; Four-Color Map Problem; Bayesian Theory)"
-
-msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
-msgstr "Keywords"
-
-msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
-msgstr "Provide examples of keywords or topics as a guide for authors"
-
-msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
-msgstr "Submission guidelines"
-
-msgid "manager.setup.submissions"
-msgstr "Submissions"
-
-msgid "manager.setup.submissions.description"
-msgstr "Author guidelines, copyright, and indexing (including registration)."
-
-msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
-msgstr "Prevent users from submitting new articles to the journal. Submissions can be disabled for individual journal sections on the journal sections settings page."
-
-msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
-msgstr "This journal is not accepting submissions at this time. Visit the workflow settings to allow submissions."
-
-msgid "manager.setup.enableOai"
-msgstr "Enable OAI"
-
-msgid "manager.setup.enableOai.description"
-msgstr "Provide metadata to third-party indexing services through the Open Archives Initiative."
-
-msgid "manager.setup.typeExamples"
-msgstr "(E.g., Historical Inquiry; Quasi-Experimental; Literary Analysis; Survey/Interview)"
-
-msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
-msgstr "Type (Method/Approach)"
-
-msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
-msgstr "Provide examples of relevant research types, methods, and approaches for this field"
-
-msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
-msgstr "Unique Identifier"
-
-msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
-msgstr "Articles and issues can be tagged with an identification number or string, employing a registration system such as the Digital Object Identifier System (DOI)."
-
-msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
-msgstr "An editorial/review board will be used by the journal."
-
-msgid "manager.setup.useThumbnail"
-msgstr "Thumbnail"
-
-msgid "manager.setup.useImageTitle"
-msgstr "Title image"
-
-msgid "manager.setup.userRegistration"
-msgstr "User Registration"
-
-msgid "manager.setup.useTextTitle"
-msgstr "Title text"
-
-msgid "manager.statistics.statistics"
-msgstr "Journal Statistics"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
-msgstr "Article View Counts (for Authors only)"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
-msgstr "Accept"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
-msgstr "Decline"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
-msgstr "Resubmit"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
-msgstr "Days to review"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
-msgstr "Days to publication"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.description"
-msgstr "OJS calculates the following statistics for each journal. The \"days to review\" is calculated from date of submission (or designation of Review Version) to the initial Editor Decision, while the \"days to publish\" is measured for accepted submissions from its original uploading to its publication."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
-msgstr "Items published"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
-msgstr "Check items to be made available to readers in About the Journal."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.note"
-msgstr "Note: Percentages for peer reviewed submissions may not add up to 100%, as items resubmitted are either accepted, declined, or still in process."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
-msgstr "Issues published"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
-msgstr "Total submissions"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
-msgstr "Peer reviewed"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
-msgstr "Registered readers"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
-msgstr "No. assigned"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
-msgstr "Reviewers"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
-msgstr "Editor score"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
-msgstr "No. of reviews"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
-msgstr "Select the sections for calculating this journal's peer-reviewed statistics."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
-msgstr "Subscriptions"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
-msgstr "Article file downloads"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
-msgstr "Article abstract page views"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
-msgstr "Article abstract page views and downloads"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
-msgstr "Journal main page views"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
-msgstr "Issue table of contents page views"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies"
-msgstr "Subscription Policies"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
-msgstr "Delayed Open Access"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
-msgstr "Please use the checkbox provided."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
-msgstr "Subscription Expiry"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
-msgstr "Upon subscription expiry, readers may be denied access to all subscription content or may continue to retain access to subscription content published prior to the subscription expiry date."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
-msgstr "Full expiry"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
-msgstr "Readers are denied access to all subscription content upon subscription expiry."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
-msgstr "Partial expiry"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
-msgstr "Readers are denied access to recently published subscription content, but retain access to subscription content published prior to the subscription expiry date."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
-msgstr "{$x} Months"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
-msgstr "{$x} Weeks"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
-msgstr "Notify subscribers by email after subscription expiry"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
-msgstr "Notify subscribers by email after subscription expiry."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
-msgstr "Notify subscribers by email before subscription expiry."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
-msgstr "Notify subscribers by email before subscription expiry."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
-msgstr "Subscription Expiry Reminders"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
-msgstr "Automated email reminders (available for editing by Journal Managers in OJS's Emails) can be sent to subscribers both before and after a subscription has expired."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
-msgstr "Note: To activate these options, the site administrator must enable the scheduled_tasks option in the OJS configuration file. Additional server configuration may be required to support this functionality (which may not be possible on all servers), as indicated in the OJS documentation."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
-msgstr "Select one of the following:"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
-msgstr "HTML can be used in textarea (for font size, color, etc.), with \"returns\" treated as <br>; HTML editor works with Firefox browsers."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr "Please select a valid value for the number of months after subscription expiry."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr "Please select a valid value for the number of months before subscription expiry."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr "Please select a valid value for the number of weeks after subscription expiry."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr "Please select a valid value for the number of weeks before subscription expiry."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
-msgstr "Registered readers will have the option of receiving the table of contents by email when an issue becomes open access."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
-msgstr "Note: To activate this option, the site administrator must enable the scheduled_tasks option in the OJS configuration file. Additional server configuration may be required to support this functionality (which may not be possible on all servers), as indicated in the OJS documentation."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
-msgstr "Online Payment Notifications"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
-msgstr "Automated email notifications (available for editing by Journal Managers in OJS's Emails) can be sent to the Subscription Manager upon the completion of subscription online payments."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
-msgstr "Notify Subscription Manager by email upon online purchase of an Individual subscription."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
-msgstr "Notify Subscription Manager by email upon online purchase of an Institutional subscription (recommended)."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
-msgstr "Notify Subscription Manager by email upon online renewal of an Individual subscription."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
-msgstr "Notify Subscription Manager by email upon online renewal of an Institutional subscription."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
-msgstr "Note: Institutional subscriptions purchased online require approval of the provided domain and IP ranges and activation of the subscription by the Subscription Manager."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
-msgstr "Note: To enable these options, the Journal Manager must enable the online payments module, including online payments for subscriptions, under Reader Fees."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
-msgstr "Open Access Options For Subscription Journals"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
-msgstr "Subscription journals can provide \"delayed open access\" to their published content, as well as permit \"author self-archiving\" (both of which increase readership and citation of content)."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
-msgstr "Subscription Information"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
-msgstr "The Subscription Types and fee structure will be displayed on the subscriptions page, along with the name and contact information for the Subscription Manager. Additional information about subscriptions, such as methods of payment or support for subscribers in developing countries, can be added here."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
-msgstr "Subscription Manager"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
-msgstr "These contact details will be listed on the subscription page for customers with enquiries related to subscriptions."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
-msgstr "Please enter a valid email."
-
-msgid "manager.subscriptions"
-msgstr "Subscriptions"
-
-msgid "manager.individualSubscriptions"
-msgstr "Individual Subscriptions"
-
-msgid "manager.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Institutional Subscriptions"
-
-msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
-msgstr "Are you sure you want to renew this subscription?"
-
-msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
-msgstr "Are you sure you want to delete this subscription?"
-
-msgid "manager.subscriptions.summary"
-msgstr "Subscriptions Summary"
-
-msgid "manager.subscriptions.create"
-msgstr "Create New Subscription"
-
-msgid "manager.subscriptions.createTitle"
-msgstr "Create"
-
-msgid "manager.subscriptions.renew"
-msgstr "Renew"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
-msgstr "End"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
-msgstr "End Date"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateStart"
-msgstr "Start"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
-msgstr "Start Date"
-
-msgid "manager.subscriptions.domain"
-msgstr "Domain"
-
-msgid "manager.subscriptions.edit"
-msgstr "Edit Subscription"
-
-msgid "manager.subscriptions.editTitle"
-msgstr "Edit"
-
-msgid "manager.subscriptions.withStatus"
-msgstr "With Status"
-
-msgid "manager.subscriptions.allStatus"
-msgstr "All"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.status"
-msgstr "Status"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
-msgstr "A subscription status is required."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
-msgstr "Please select a valid subscription status."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
-msgstr "Subscription type"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
-msgstr "A subscription type is required."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
-msgstr "Please select a valid subscription type."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institution"
-msgstr "Institution"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
-msgstr "Please select a valid institution."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
-msgstr "Start date"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
-msgstr "A subscription start date is required."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
-msgstr "Please select a valid subscription start date."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
-msgstr "End date"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
-msgstr "A subscription end date is required."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
-msgstr "This is a non-expiring subscription type; please do not specify a start date."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
-msgstr "This is a non-expiring subscription type; please do not specify an end date."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
-msgstr "Please select a valid subscription end date."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
-msgstr "Note: All changes below are to user's system-wide profile."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userId"
-msgstr "User"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
-msgstr "Contact"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
-msgstr "A user is required."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
-msgstr "Please select a valid user."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
-msgstr "Please select a valid country."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
-msgstr "Send the user an email with their username and subscription details."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
-msgstr "Please use the checkbox provided."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membership"
-msgstr "Membership"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
-msgstr "Reference Number"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
-msgstr "Enter membership information if the subscription type requires that subscribers belong to an association or organization."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
-msgstr "The selected subscription type requires membership information."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notes"
-msgstr "Notes"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domain"
-msgstr "Domain"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
-msgstr "Institution name"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
-msgstr "An institution name is required."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
-msgstr "Mailing address"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
-msgstr "If a domain is entered here, IP ranges are optional.
Valid values are domain names (e.g. lib.sfu.ca)."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
-msgstr "The selected subscription type requires a domain and/or an IP range for subscription authentication."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
-msgstr "Please enter a valid domain."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
-msgstr "IP ranges"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
-msgstr "•"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
-msgstr "If IP ranges are entered here, the domain is optional.
Valid values include an IP address (e.g. 142.58.103.1), IP range (e.g. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP range with wildcard '*' (e.g. 142.58.*.*), and an IP range with CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
-msgstr "Please enter a valid IP range."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
-msgstr "Delete"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
-msgstr "Add"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
-msgstr "Save and Create Another"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
-msgstr "In order to send the user a notification email, the subscription contact name and email address must be specified in the journal Setup."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
-msgstr "This user already has a subscription for this journal."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
-msgstr "A subscription type must be created before new subscriptions can be made."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
-msgstr "An institution must be created before new subscriptions can be made."
-
-msgid "manager.subscriptions.ipRange"
-msgstr "IP Range"
-
-msgid "manager.subscriptions.membership"
-msgstr "Membership"
-
-msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
-msgstr "Reference Number"
-
-msgid "manager.subscriptions.notes"
-msgstr "Notes"
-
-msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
-msgstr "No subscriptions"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectContact"
-msgstr "Select Subscription Contact"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectUser"
-msgstr "Select User"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
-msgstr "Subscription access privileges are automatically granted to the journal's Journal Managers, Editors, Section Editors, Layout Editors, Copyeditors, and Proofreaders."
-
-msgid "manager.subscriptions.select"
-msgstr "Select"
-
-msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
-msgstr "Subscription created successfully."
-
-msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
-msgstr "Subscription Type"
-
-msgid "manager.subscriptions.user"
-msgstr "User"
-
-msgid "manager.subscriptions.contact"
-msgstr "Contact Name"
-
-msgid "manager.subscriptions.institutionName"
-msgstr "Institution Name"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes"
-msgstr "Subscription Types"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
-msgstr "Warning! All subscriptions with this subscription type will also be deleted. Are you sure you want to continue and delete this subscription type?"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
-msgstr "Cost"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
-msgstr "Subscriptions"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
-msgstr "Individual"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
-msgstr "Institutional"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.create"
-msgstr "Create New Subscription Type"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
-msgstr "Create"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
-msgstr "Duration"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
-msgstr "Edit Subscription Type"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
-msgstr "Edit"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
-msgstr "Cost"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
-msgstr "Enter a numeric value (e.g. 40 or 40.00) without symbol (e.g., $)."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
-msgstr "The cost must be a positive, numeric value."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
-msgstr "A cost is required."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
-msgstr "Currency"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
-msgstr "A currency is required."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
-msgstr "Please select a valid currency."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
-msgstr "Description"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
-msgstr "Expires after"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
-msgstr "months (e.g. 12)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
-msgstr "Never expires"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
-msgstr "Please use the provided options."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
-msgstr "Duration"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
-msgstr "The number of months the subscription lasts (e.g. 12)."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
-msgstr "The duration must be a positive, numeric value."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
-msgstr "A duration is required."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
-msgstr "Format"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
-msgstr "A subscription type format is required."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
-msgstr "Please select a valid subscription type format."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
-msgstr "Subscriptions"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
-msgstr "Individual (users are validated via login)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
-msgstr "Institutional (users are validated via domain or IP address)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
-msgstr "Please use the provided options."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
-msgstr "Subscriptions require membership information (e.g. of an association, organization, consortium, etc.)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
-msgstr "Please use the checkbox provided."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
-msgstr "Options"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
-msgstr "Do not make this subscription type publicly available or visible on the website."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
-msgstr "Please use the checkbox provided."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
-msgstr "Save and Create Another"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
-msgstr "Name of Type"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
-msgstr "A subscription type with this name already exists."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
-msgstr "A subscription type name is required."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.name"
-msgstr "Subscription type"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
-msgstr "No subscription types have been created."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
-msgstr "Subscription type created successfully."
-
-msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
-msgstr "Link to a page describing the subscriptions you offer."
-
-msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
-msgstr "Link to a page describing the visitor's current and past subscriptions."
-
-msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
-msgstr "This link will only be displayed when a visitor is logged in."
-
-msgid "manager.setup.categories"
-msgstr "Categories"
-
-msgid "manager.setup.categories.description"
-msgstr "Choose the most appropriate categories from the set listed above. Readers will be able to browse by category from the complete journal set."
-
-msgid "grid.category.path"
-msgstr "Path"
-
-msgid "grid.action.addSection"
-msgstr "Add Section"
-
-msgid "manager.setup.section.description"
-msgstr "Articles within published issues of a journal are organized in Sections, typically by theme or content type (e.g. Review Articles, Research, etc)."
-
-msgid "settings.roles.gridDescription"
-msgstr "Roles are groups of users in the journal who are given access to different permission levels and associated workflows within the journal. There are five different permission levels: Journal Managers have access to everything in the journal (all content and settings); Section Editors have complete access to all assigned content; Journal Assistants have limited access to all submissions that have been explicitly assigned to them by an editor; Reviewers can see and perform the submissions they have been assigned to review; and Authors can see and interact with a limited amount of information on their own submissions. Additionally, there are five different stage assignments that roles may be given access to: Submission, Internal Review, Review, Editorial, and Production."
-
-msgid "manager.publication.library"
-msgstr "Publisher Library"
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
-msgstr "Base new article's copyright year on"
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
-msgstr "Article: default year will be drawn from the article's publication date, as in \"publish-as-you-go\"."
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
-msgstr "Issue: default year will be drawn from the issue's publication date."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions"
-msgstr "Reset Article Permissions"
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
-msgstr "Are you sure you wish to reset permissions data for all articles? This action can not be undone."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
-msgstr "Remove the copyright statement and license information for every published article, reverting them to the journal's current default settings. This will permanently remove all prior copyright and licensing information attached to articles. In some cases, you may not be legally permitted to re-license work that has been published under a different license. Please take caution when using this tool and consult legal expertise if you are unsure what rights you hold over the articles published in your journal."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
-msgstr "Article permissions were successfully reset."
-
-msgid "grid.genres.title.short"
-msgstr "Components"
-
-msgid "grid.genres.title"
-msgstr "Article Components"
-
-msgid "grid.genres.description"
-msgstr "These components are used for file-naming purposes and are presented in a pull-down menu on uploading files. The genres designated ## allow the user to associate the file with either the whole submission 99Z or a particular component by number (e.g., 02)."
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings"
-msgstr "Settings"
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
-msgstr "DOI Plugin Settings"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
-msgstr "Articles"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
-msgstr "Issues"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
-msgstr "Galleys"
-
-msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
-msgstr "Plugin requirements not met"
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
-msgstr "In order to use this plugin please go to the \"Public Identifier\" plugin category, enable and configure the DOI plugin and specify a valid DOI prefix there."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
-msgstr "The plugin is not fully set up."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
-msgstr "No publishing objects are selected for DOI assignment in the DOI public identifier plugin, so there is no deposit or export possibility in this plugin."
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
-msgstr "Password"
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
-msgstr "Please note that the password will be saved as plain text, i.e. not encrypted."
-
-msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
-msgstr "Any Issue"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.any"
-msgstr "Any Status"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
-msgstr "Not Deposited"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
-msgstr "Marked registered"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
-msgstr "Registered"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action"
-msgstr "Action"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.export"
-msgstr "Export"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
-msgstr "Mark registered"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.register"
-msgstr "Register"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation"
-msgstr "Validate XML before the export and registration."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
-msgstr "No objects selected."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
-msgstr "Could not convert selected objects."
-
-msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
-msgstr "Invalid XML:"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
-msgstr "The output file {$param} is not writable."
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
-msgstr "The input file {$param} is not readable."
-
-msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
-msgstr "Registration was not successful! The DOI registration server returned an error: '{$param}'."
-
-msgid "plugins.importexport.common.register.success"
-msgstr "Registration successful!"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
-msgstr "Validation successful!"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
-msgstr "Validation Failed."
-
-msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
-msgstr "DOI prefix is missing for the journal with the path {$path}."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
-msgstr "The specified objects could not be found."
-
-msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
-msgstr "Send a copy to the primary contact, identified in the Journal Settings."
-
-msgid "stats.contextStats"
-msgstr "Journal Stats"
-
-msgid "stats.context.tooltip.text"
-msgstr "Number of visitors viewing the journal's index page."
-
-msgid "stats.context.tooltip.label"
-msgstr "About journal statistics"
-
-msgid "stats.context.downloadReport.description"
-msgstr "Download a CSV/Excel spreadsheet with usage statistics for this journal matching the following parameters."
-
-msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
-msgstr "The number of journal's index page views."
-
-msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
-msgstr "Download Journal"
-
-msgid "stats.issueStats"
-msgstr "Issue Stats"
-
-msgid "stats.issues.details"
-msgstr "Views and Downloads"
-
-msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
-msgstr "Search issue title, volume and number"
-
-msgid "stats.issues.none"
-msgstr "No issues were found with usage statistics matching these parameters."
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.description"
-msgstr "Download a CSV/Excel spreadsheet with usage statistics for issues matching the following parameters."
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
-msgstr "The number of TOC views and issue galley downloads for each issue."
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
-msgstr "Download Issues"
-
-msgid "stats.issues.countOfTotal"
-msgstr "{$count} of {$total} issues"
-
-msgid "stats.issues.tooltip.label"
-msgstr "About issue statistics"
-
-msgid "stats.issues.tooltip.text"
-msgstr "Views: Number of visitors viewing the issue's table of contents.
Downloads: Number of downloads of the issue galley, if one exists."
-
-msgid "stats.publicationStats"
-msgstr "Article Stats"
-
-msgid "stats.publications.details"
-msgstr "Article Details"
-
-msgid "stats.publications.none"
-msgstr "No articles were found with usage statistics matching these parameters."
-
-msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
-msgstr "Total abstract views by date"
-
-msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
-msgstr "Total file views by date"
-
-msgid "stats.publications.countOfTotal"
-msgstr "{$count} of {$total} articles"
-
-msgid "stats.publications.abstracts"
-msgstr "Abstracts"
-
-msgid "stats.publications.galleys"
-msgstr "Files"
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.description"
-msgstr "Download a CSV/Excel spreadsheet with usage statistics for articles matching the following parameters."
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
-msgstr "Download Articles"
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
-msgstr "The number of abstract views and file downloads for each article."
-
-msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
-msgstr "Send a copy of the submission acknowledgement email to this journal's primary contact."
-
-msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled.description"
-msgstr "No primary contact has been defined for this journal. You can enter a primary contact in the journal settings."
-
-msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
-msgstr "Export Issues Results"
-
-msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
-msgstr "\"{$issueId}\" - \"{$issueIdentification}\""
-
-msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
-msgstr "Process failed to parse issue galleys"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
-msgstr "The journal's name"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
-msgstr "The URL to the journal's homepage"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
-msgstr "The name of the journal's primary contact"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
-msgstr "The journal initials"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
-msgstr "The journal's email signature for automated emails"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
-msgstr "The email address of the journal's primary contact"
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
-msgstr "The name of the type of payment"
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
-msgstr "The payment amount"
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
-msgstr "The currency of the payment amount, such as USD"
-
-msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
-msgstr "Name of the website when more than one journal is hosted"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
-msgstr "The subscriber's name, affiliation, phone number and email address"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
-msgstr "The subscription manager's contact details"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
-msgstr "The URL to the subscription page"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
-msgstr "The date when the subscription ends"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
-msgstr "A summary of the subscription's type, name, duration and cost"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
-msgstr "Information about the subscriber's membership"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
-msgstr "The name of the institution"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
-msgstr "The mailing address of the institution"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
-msgstr "Domain"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
-msgstr "IP ranges for subscription authentication"
-
-msgid "mailable.validateEmailContext.name"
-msgstr "Validate Email (Journal Registration)"
-
-msgid "mailable.validateEmailContext.description"
-msgstr "This email is automatically sent to a new user when they register with the journal when the settings require the email address to be validated."
-
-msgid "doi.displayName"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.description"
-msgstr "This plugin enables the assignment of the Digital Object Identifiers to issues, articles and galleys in OJS."
-
-msgid "doi.readerDisplayName"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.manager.displayName"
-msgstr "DOIs"
-
-msgid "doi.manager.settings.description"
-msgstr "Please configure the DOI plugin to be able to manage and use DOIs in OJS:"
-
-msgid "doi.manager.settings.explainDois"
-msgstr "Please select the publishing objects that will have Digital Object Identifiers (DOI) assigned:"
-
-msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
-msgstr "Article Galleys"
-
-msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
-msgstr "Article galleys, such as a published PDF"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
-msgstr "DOI Prefix"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
-msgstr "The DOI prefix is mandatory and must be in the form 10.xxxx."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
-msgstr "Enter a custom suffix pattern for each publication type. The custom suffix pattern may use the following symbols to generate a suffix:
"
-"%j
Journal Initials
"
-"%v
Issue Volume
"
-"%i
Issue Number
"
-"%Y
Issue Year
"
-"%a
Article ID
"
-"%g
Galley ID
"
-"%f
File ID
"
-"%p
Page Number
"
-"%x
Custom Identifier
"
-"Beware that custom suffix patterns often lead to problems generating and depositing DOIs. When using a custom suffix pattern, carefully test that editors can generate DOIs and deposit them to a registration agency like Crossref. "
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
-msgstr "For example, vol%viss%ipp%p could create a DOI such as 10.1234/vol3iss2pp230"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
-msgstr "for issues"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
-msgstr "for articles"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
-msgstr "for galleys"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
-msgstr "Please enter the DOI suffix pattern for issues."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
-msgstr "Please enter the DOI suffix pattern for articles."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
-msgstr "Please enter the DOI suffix pattern for galleys."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
-msgstr "Reassign DOIs"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
-msgstr "If you change your DOI configuration, DOIs that have already been assigned will not be affected. Once the DOI configuration is saved, use this button to clear all existing DOIs so that the new settings will take effect with existing objects."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
-msgstr "Are you sure you wish to delete all existing DOIs?"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
-msgstr "Assign DOIs"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
-msgstr "Assign DOIs to all published journal objects that have not been assigned DOIs. This action can not be used with the individual suffix configuration. If you have modified the DOI configuration above, please save your changes before initiating this action. Assigning DOIs may take a long time, depending on the number of published objects in the journal."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
-msgstr "Are you sure you wish to assign DOIs to all published objects that have not been assigned DOIs?"
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
-msgstr "Registration Agency"
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
-msgstr "Please select the registration agency you would like to use when depositing DOIs."
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
-msgstr "None"
-
-msgid "doi.editor.doi"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.editor.doi.description"
-msgstr "The DOI must begin with {$prefix}."
-
-msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
-msgstr "Assign"
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
-msgstr "issue"
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
-msgstr "article"
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
-msgstr "galley"
-
-msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
-msgstr "The DOI cannot be assigned because the custom suffix is missing."
-
-msgid "doi.editor.missingIssue"
-msgstr "You can not generate a DOI until this publication has been assigned to an issue."
-
-msgid "doi.editor.missingParts"
-msgstr "You can not generate a DOI because one or more parts of the DOI pattern are missing data. You may need to assign the publication to an issue, set a publisher ID or enter page numbers."
-
-msgid "doi.editor.patternNotResolved"
-msgstr "The DOI cannot be assigned because it contains an unresolved pattern."
-
-msgid "doi.editor.canBeAssigned"
-msgstr "What you see is a preview of the DOI. Select the checkbox and save the form to assign the DOI."
-
-msgid "doi.editor.assigned"
-msgstr "The DOI is assigned to this {$pubObjectType}."
-
-msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
-msgstr "The given DOI suffix is already in use for another published item. Please enter a unique DOI suffix for each item."
-
-msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
-msgstr "Clear"
-
-msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
-msgstr "Are you sure you wish to delete the existing DOI?"
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
-msgstr "Clear Issue Objects DOIs"
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
-msgstr "Are you sure you wish to delete the existing issue objects DOIs?"
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
-msgstr "Use the following option to clear DOIs of all objects (articles and galleys) currently scheduled for this issue."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi"
-msgstr "Assign the DOI {$pubId} to this {$pubObjectType}"
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
-msgstr "The DOI cannot be assigned because the custom suffix is missing."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
-msgstr "The DOI {$pubId} cannot be assigned because it contains an unresolved pattern."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
-msgstr "The DOI {$pubId} has been assigned. To edit the DOI, visit the DOI Management page."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
-msgstr "The DOI {$pubId} will be assigned on publication."
-
-msgid "doi.editor.missingPrefix"
-msgstr "The DOI must begin with {$doiPrefix}."
-
-msgid "doi.editor.preview.publication"
-msgstr "The DOI for this publication will be {$doi}."
-
-msgid "doi.editor.preview.publication.none"
-msgstr "A DOI has not been assigned to this publication."
-
-msgid "doi.editor.preview.galleys"
-msgstr "Galley: {$galleyLabel}"
-
-msgid "doi.editor.preview.objects"
-msgstr "Item"
-
-msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
-msgstr "The galley that you requested is not part of this publication."
-
-msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
-msgstr "Only DOIs can be edited after a publication/galley has been published"
-
-msgid "api.issue.400.invalidDoi"
-msgstr "The submitted DOI is not valid"
-
-msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
-msgstr "Only DOIs can be edited after a publication has been published"
-
-msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
-msgstr "The issues you requested were not found"
-
-msgid "doi.manager.submissionDois"
-msgstr "Article DOIs"
-
-msgid "doi.manager.issueDois"
-msgstr "Issue DOIs"
-
-msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
-msgstr "This email notifies the author that their submission is being declined, before the review stage, because the submission does not meet the requirements for publication in the journal."
-
-msgid "manager.institutions.noContext"
-msgstr "This institution's journal could not be found."
-
-msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
-msgstr "Subscription Notify"
-
-msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
-msgstr "This email notifies a registered reader that the Manager has created a subscription for them. It provides the journal's URL along with instructions for access."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
-msgstr "Subscription Expires Soon"
-
-#, fuzzy
-msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
-msgstr "This email is sent automatically to notify a subscriber that their subscription expires soon."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
-msgstr "Subscription Expired"
-
-#, fuzzy
-msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
-msgstr "This Email sent automatically to notify a subscriber that their subscription has expired"
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
-msgstr "Subscription Expired Last"
-
-#, fuzzy
-msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
-msgstr "This email sent automatically to notify a subscriber the second time that their subscription has expired"
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
-msgstr "Purchase Individual Subscription"
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
-msgstr "This email notifies the Subscription Manager that an individual subscription has been purchased online. It provides summary information about the subscription and a quick access link to the purchased subscription."
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
-msgstr "Purchase Institutional Subscription"
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
-msgstr "This email notifies the Subscription Manager that an institutional subscription has been purchased online. It provides summary information about the subscription and a quick access link to the purchased subscription."
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
-msgstr "Renew Individual Subscription"
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
-msgstr "This email notifies the Subscription Manager that an individual subscription has been renewed online. It provides summary information about the subscription and a quick access link to the renewed subscription."
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
-msgstr "Renew Institutional Subscription"
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
-msgstr "This email notifies the Subscription Manager that an institutional subscription has been renewed online. It provides summary information about the subscription and a quick access link to the renewed subscription."
-
-msgid "mailable.openAccessNotify.name"
-msgstr "Open Access Notify"
-
-msgid "mailable.openAccessNotify.description"
-msgstr "This email is sent to registered readers who have requested to receive a notification email when an issue becomes open access."
-
-msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
-msgstr "Issue Published Notify"
-
-msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
-msgstr "This email is automatically sent to registered users when the new issue is published."
-
-msgid "manager.manageEmails.description"
-msgstr "Edit the messages sent in emails from this journal."
-
-msgid "mailable.layoutComplete.name"
-msgstr "Galleys Complete"
-
-msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
-msgstr "New Version Created"
-
-msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
-msgstr "This email automatically notifies assigned editors when a new version of the submission is created."
-
-msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
-msgstr ""
-"This email is sent to journal managers when a new submission is made and no editors are assigned."
diff --git a/locale/en_US/submission.po b/locale/en_US/submission.po
deleted file mode 100644
index a2dd9e99c78..00000000000
--- a/locale/en_US/submission.po
+++ /dev/null
@@ -1,422 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:07:35-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:07:35-07:00\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: \n"
-"Language: en_US\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-msgid "submission.submit.userGroup"
-msgstr "Submit in my role as..."
-
-msgid "submission.upload.selectComponent"
-msgstr "Select article component"
-
-msgid "submission.title"
-msgstr "Article Title"
-
-msgid "submission.title.tip"
-msgstr ""
-"The submission type is usually one of 'image', 'text', or other multimedia "
-"types including 'software' or 'interactive'. Please choose the one most "
-"relevant for your submission. Examples may be found at http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic."
-"shtml#type"
-
-msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
-msgstr "Start a New Submission in"
-
-msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
-msgstr "New Submission"
-
-msgid "grid.action.workflow"
-msgstr "Submission Workflow"
-
-msgid "submission.abstract.wordCount.description"
-msgstr "The abstract must be {$wordCount} words or less."
-
-msgid "submission.submit.noContext"
-msgstr "This submission's journal could not be found."
-
-msgid "submission.issueEntry"
-msgstr "Metadata"
-
-msgid "submission.submit.whatNext.description"
-msgstr ""
-"The journal has been notified of your submission, and you've been emailed a "
-"confirmation for your records. Once the editor has reviewed the submission, "
-"they will contact you."
-
-msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
-msgstr "Galley appears in issue entry"
-
-msgid "grid.action.issueEntry"
-msgstr "View this submission's metadata"
-
-msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
-msgstr "The article galley \"{$galleyFormatName}\" is made available."
-
-msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
-msgstr "The article galley \"{$galleyFormatName}\" is made unavailable."
-
-msgid "submission.event.publicIdentifiers"
-msgstr "The submission's public identifiers updated."
-
-msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
-msgstr "Format Approval"
-
-msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
-msgstr ""
-"This galley will no longer be made available to readers.
"
-
-msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
-msgstr "This galley will be made available to readers.
"
-
-msgid "grid.action.availableArticleGalley"
-msgstr "Make this galley available"
-
-msgid "submission.galleyFiles"
-msgstr "Galley Files"
-
-msgid "submission.proofReadingDescription"
-msgstr ""
-"The layout editor uploads the production-ready files that have been prepared "
-"for publication here. Use Assign Auditor to designate authors and "
-"others to proofread the galleys, with corrected files uploaded for approval "
-"prior to publication."
-
-msgid "grid.action.approveProof"
-msgstr "Approve this proof for inclusion in the galley."
-
-msgid "grid.action.pageProofApproved"
-msgstr "This proof has been approved for inclusion in the galley."
-
-msgid "submission.submit.titleAndSummary"
-msgstr "Title and Abstract"
-
-msgid "submission.submit.upload.description"
-msgstr ""
-"Upload files associated with this submission, including the article, "
-"multimedia, data sets, artwork, etc."
-
-msgid "submission.pageProofs"
-msgstr "Proofreading"
-
-msgid "workflow.review.externalReview"
-msgstr "Review"
-
-msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
-msgstr "The submission's issue metadata was updated."
-
-msgid "submission.upload.fileContents"
-msgstr "Article Component"
-
-msgid "submission.complete"
-msgstr "Approved"
-
-msgid "submission.incomplete"
-msgstr "Awaiting Approval"
-
-msgid "submission.submit.submissionChecklist"
-msgstr "Submission Checklist"
-
-msgid "submission.submit.privacyStatement"
-msgstr "Privacy Statement"
-
-msgid "submission.submit.contributorRole"
-msgstr "Contributor's role"
-
-msgid "submission.citationFormat.notFound"
-msgstr "The requested citation format could not be retrieved."
-
-msgid "submission.metadataDescription"
-msgstr ""
-"These specifications are based on the Dublin Core metadata set, an "
-"international standard used to describe journal content."
-
-msgid "section.any"
-msgstr "Any Section"
-
-msgid "submission.sectionOptions"
-msgstr "Section Options"
-
-msgid "catalog.browseTitles"
-msgstr "{$numTitles} Items"
-
-msgid "catalog.category.heading"
-msgstr "All Items"
-
-msgid "galley.editPublishedDisabled"
-msgstr ""
-"The galleys of this publication can not be edited because it has already "
-"been published."
-
-msgid "galley.publicationNotFound"
-msgstr "The publication for this galley could not be found."
-
-msgid "publication.assignToissue"
-msgstr "Assign to Issue"
-
-msgid "publication.assignedToIssue"
-msgstr ""
-"This has been assigned to {$issueName} but it "
-"has not been scheduled for publication."
-
-msgid "publication.changeIssue"
-msgstr "Change Issue"
-
-msgid "publication.datePublished.description"
-msgstr ""
-"The publication date will be set automatically when the issue is published. "
-"Do not enter a publication date unless the article was previously published "
-"elsewhere and you need to backdate it."
-
-msgid "publication.invalidSection"
-msgstr "The section for this publication could not be found."
-
-msgid "publication.inactiveSection"
-msgstr "{$section} (Inactive)"
-
-msgid "publication.invalidIssue"
-msgstr "The issue for this publication could not be found."
-
-msgid "publication.publish.confirmation"
-msgstr ""
-"All publication requirements have been met. Are you sure you want to publish "
-"this?"
-
-msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
-msgstr ""
-"All publication requirements have been met. This will be published when "
-"{$issue} is published. Are you sure you want to schedule this for "
-"publication?"
-
-msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
-msgstr ""
-"All publication requirements have been met. This will be published "
-"immediately in {$issue}. Are you sure you want to publish this?"
-
-msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
-msgstr ""
-"All publication requirements have been met. This will be published "
-"immediately because the date of publication has been set to "
-"{$datePublished}. Are you sure you want to publish this?"
-
-msgid "publication.required.issue"
-msgstr ""
-"The publication must be assigned to an issue before it can be published."
-
-msgid "publication.publishedIn"
-msgstr "Published in {$issueName}."
-
-msgid "publication.scheduledIn"
-msgstr "Scheduled for publication in {$issueName}."
-
-msgid "publication.unscheduledIn"
-msgstr "This has not been scheduled for publication in an issue."
-
-msgid "publication.selectIssue"
-msgstr "Select an issue to schedule for publication"
-
-msgid "submission.publication"
-msgstr "Publication"
-
-msgid "publication.status.published"
-msgstr "Published"
-
-msgid "submission.status.scheduled"
-msgstr "Scheduled"
-
-msgid "publication.status.unscheduled"
-msgstr "Unscheduled"
-
-msgid "submission.publications"
-msgstr "Publications"
-
-msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
-msgstr ""
-"The copyright year will be set automatically when this is published in an "
-"issue."
-
-msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
-msgstr ""
-"The copyright year will be set automatically based on the publication date."
-
-msgid "publication.datePublished"
-msgstr "Date Published"
-
-msgid "publication.editDisabled"
-msgstr "This version has been published and can not be edited."
-
-msgid "publication.event.published"
-msgstr "The submission was published."
-
-msgid "publication.event.scheduled"
-msgstr "The submission was scheduled for publication."
-
-msgid "publication.event.unpublished"
-msgstr "The submission was unpublished."
-
-msgid "publication.event.versionPublished"
-msgstr "A new version was published."
-
-msgid "publication.event.versionScheduled"
-msgstr "A new version was scheduled for publication."
-
-msgid "publication.event.versionUnpublished"
-msgstr "A version was removed from publication."
-
-msgid "publication.invalidSubmission"
-msgstr "The submission for this publication could not be found."
-
-msgid "publication.publish"
-msgstr "Publish"
-
-msgid "publication.publish.requirements"
-msgstr "The following requirements must be met before this can be published."
-
-msgid "publication.required.declined"
-msgstr "A declined submission can not be published."
-
-msgid "publication.required.reviewStage"
-msgstr ""
-"The submission must be in the Copyediting or Production stages before it can "
-"be published."
-
-msgid "submission.license.description"
-msgstr ""
-"The license will be set automatically to {$licenseName} when this is published."
-
-msgid "submission.copyrightHolder.description"
-msgstr ""
-"Copyright will be assigned automatically to {$copyright} when this is "
-"published."
-
-msgid "submission.copyrightOther.description"
-msgstr "Assign copyright for published submissions to the following party."
-
-msgid "publication.unpublish"
-msgstr "Unpublish"
-
-msgid "publication.unpublish.confirm"
-msgstr "Are you sure you don't want this to be published?"
-
-msgid "publication.unschedule.confirm"
-msgstr "Are you sure you don't want this scheduled for publication?"
-
-msgid "publication.version.details"
-msgstr "Publication details for version {$version}"
-
-msgid "submission.queries.production"
-msgstr "Production Discussions"
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview"
-msgstr "Back to Review"
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
-msgstr ""
-"Revert the decision to accept this submission and send it back to the review "
-"stage."
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
-msgstr ""
-"{$editorName} reverted the decision to accept this submission and sent it "
-"back to the review stage."
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
-msgstr "Sent Back to Review"
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
-msgstr "The submission, {$title}, was sent back to the review stage."
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
-msgstr ""
-"Send an email to the authors to let them know that their submission is being "
-"sent back to the review stage. Explain why this decision was made and inform "
-"the author of what further review will be undertaken."
-
-msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
-msgstr ""
-"Send an email to the authors to let them know that this submission will be "
-"sent for peer review. If possible, give the authors some indication of how "
-"long the peer review process might take and when they should expect to hear "
-"from the editors again. This email will not be sent until the decision is "
-"recorded."
-
-msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
-msgstr "Select files that should be sent to the review stage."
-
-msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
-msgstr ""
-"Could not create a DOI for the following submission: {$pubObjectTitle}. The "
-"submission must be assigned to an issue before a DOI can be generated."
-
-msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
-msgstr ""
-"Could not create a DOI for the {$pubObjectTitle} galley for the following "
-"submission: {$itemTitle}. The submission must be assigned to an issue before "
-"a DOI can be generated."
-
-msgid "doi.submission.incorrectContext"
-msgstr ""
-"Could not create a DOI for the following submission: {$pubObjectTitle}. It "
-"does not exist in the current journal context."
-
-msgid "submission.layout.viewGalley"
-msgstr "View Galley"
-
-msgid "galley.cantEditPublished"
-msgstr "This galley can not be edited because it has already been published."
-
-msgid "submission.copyright.description"
-msgstr ""
-"Please read and understand the copyright terms for submissions to this "
-"journal."
-
-msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
-msgstr ""
-"You are not allowed to submit to this journal because authors must be "
-"registered by the editorial staff. If you believe this is an error, please "
-"contact {$name}."
-
-msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
-msgstr ""
-"You are not allowed to submit to this journal because submissions to all "
-"sections of this journal have been deactivated or restricted. If you believe "
-"this is an error, please contact {$name}."
-
-msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
-msgstr ""
-"{$contextName} is not accepting submissions to the {$section} section. If "
-"you need help recovering your submission, please contact {$name}."
-
-msgid "submission.sectionNotFound"
-msgstr "The section for this submission could not be found."
-
-msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
-msgstr "Only editorial staff are allowed to submit to this section."
-
-msgid "submission.submit.form.authorRequired"
-msgstr "At least one author is required."
-
-msgid "submission.submit.form.titleRequired"
-msgstr "Please enter the title of your article."
-
-msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
-msgstr "Please enter your article's abstract."
-
-msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
-msgstr ""
-"Your abstract is too long. Please shorten it to below the word limit "
-"indicated for this section."
-
-msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
-msgstr "Please select the contributor's role."
diff --git a/locale/es/admin.po b/locale/es/admin.po
new file mode 100644
index 00000000000..971f6bf2fb7
--- /dev/null
+++ b/locale/es/admin.po
@@ -0,0 +1,258 @@
+# Jordi LC , 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-04 12:04+0000\n"
+"Last-Translator: Jordi LC \n"
+"Language-Team: Spanish \n"
+"Language: es_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "admin.hostedContexts"
+msgstr "Revistas alojadas"
+
+msgid "admin.settings.redirect"
+msgstr "Redirigir revista"
+
+msgid "admin.settings.redirectInstructions"
+msgstr ""
+"Las solicitudes para acceder al sitio principal se redirigirán a esta "
+"revista. Esto puede resultarle útil si el sitio sólo aloja una revista, por "
+"ejemplo."
+
+msgid "admin.languages.confirmDisable"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que desea desactivar esta configuración regional? Esto puede "
+"afectar a las revistas alojadas que actualmente usan esta configuración "
+"regional."
+
+msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
+msgstr ""
+"Éste será el idioma predeterminado para el sitio y para todas las revistas "
+"que aloje."
+
+msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
+msgstr ""
+"Seleccione todas las configuraciones regionales que serán compatibles con el "
+"sitio. Las configuraciones regionales seleccionadas estarán disponibles para "
+"todas las revistas alojadas en el sitio y también aparecerán en el menú de "
+"selección de idioma en cada página del sitio (puede ser anulado en páginas "
+"específicas de las revistas). Si no ha seleccionado más de una configuración "
+"regional, el menú de selección no aparecerá y la configuración extendida de "
+"idioma no estará disponible para las revistas."
+
+msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
+msgstr "Las configuraciones regionales marcadas pueden estar incompletas."
+
+msgid "admin.languages.confirmUninstall"
+msgstr ""
+"¿Está seguro/a de que desea desinstalar esta configuración regional? Esto "
+"puede afectar a cualquier revista alojada que esté utilizando actualmente "
+"dicha configuración regional."
+
+msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
+msgstr ""
+"Seleccione cualquier configuración regional adicional para instalar su "
+"soporte en este sistema. Debe instalar las configuraciones regionales antes "
+"de que otras revistas alojadas puedan utilizarlas. Vea la documentación de "
+"OJS para obtener más información o para añadir soporte para nuevos idiomas."
+
+msgid "admin.systemVersion"
+msgstr "Versión de OJS"
+
+msgid "admin.systemConfiguration"
+msgstr "Configuración de OJS"
+
+msgid "admin.systemConfigurationDescription"
+msgstr "Configuración de OJS de config.inc.php."
+
+msgid "admin.journals.createInstructions"
+msgstr ""
+"Se le asignará de forma automática el rol de gestor/a de la revista. Tras "
+"crear una nueva revista, acceda a ella como gestor/a para continuar con la "
+"configuración y el registro de usuarios/as."
+
+msgid "admin.journals.journalSettings"
+msgstr "Configuración de la revista"
+
+msgid "admin.journals.noneCreated"
+msgstr "No se han creado revistas."
+
+msgid "admin.contexts.create"
+msgstr "Crear revista"
+
+msgid "admin.journals.urlWillBe"
+msgstr ""
+"Una palabra corta o acrónimo para identificar la revista. La dirección URL "
+"de la revista será {$sampleUrl}."
+
+msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
+msgstr "Se necesita un título."
+
+msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
+msgstr "Inserte una ruta."
+
+msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
+msgstr ""
+"La ruta sólo puede contener caracteres alfanuméricos, guiones y guiones "
+"bajos, y debe empezar y terminar con un carácter alfanumérico."
+
+msgid "admin.contexts.form.pathExists"
+msgstr "La ruta seleccionada ya está siendo utilizada por otra revista."
+
+msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
+msgstr ""
+"La configuración regional principal debe ser una de las configuraciones "
+"regionales compatibles con la revista."
+
+msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
+msgstr "Habilitar esta revista para que aparezca de forma pública en el sitio"
+
+msgid "admin.contexts.contextDescription"
+msgstr "Descripción de la revista"
+
+msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
+msgstr "Ruta actual de la revista o ruta que se desea crear (p. ej. \"ojs\")."
+
+msgid "admin.journals.importSubscriptions"
+msgstr "Importar suscripciones"
+
+msgid "admin.journals.transcode"
+msgstr "Transcodificar metadatos de artículos de ISO8859-1"
+
+msgid "admin.journals.redirect"
+msgstr "Generar código para asignar direcciones URL OJS 1 a URL OJS 2"
+
+msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
+msgstr "Se requiere la ruta de importación."
+
+msgid "admin.journals.importErrors"
+msgstr "No se pudo completar la importación correctamente"
+
+msgid "admin.mergeUsers"
+msgstr "Fusionar usuarios/as"
+
+msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
+msgstr "Fusionar usuario/a"
+
+msgid "admin.mergeUsers.into.description"
+msgstr ""
+"Seleccione un usuario/a para atribuirle las autorías del anterior usuario/a, "
+"editar asignaciones, etc."
+
+msgid "admin.mergeUsers.from.description"
+msgstr ""
+"Seleccione uno (o varios) usuarios/as para fusionarlos en otra cuenta de "
+"usuario/a (p. ej. cuando algún usuario/a tiene dos cuentas distintas). La "
+"cuenta/s seleccionada en primer lugar será eliminada/s y todos los envíos, "
+"asignaciones, etc. se atribuirán a la segunda cuenta."
+
+msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
+msgstr "Todos los usuarios/as registrados"
+
+msgid "admin.mergeUsers.confirm"
+msgstr ""
+"¿Está seguro/a de que desea fusionar la cuenta/s seleccionada "
+"{$oldAccountCount} con la cuenta con el nombre de usuario/a "
+"\"{$newUsername}\"? Las cuentas seleccionadas {$oldAccountCount} dejarán de "
+"existir. Esta acción no es reversible."
+
+msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
+msgstr "Usuarios/as no registrados."
+
+msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
+msgstr "Recordatorio de caducidad de la suscripción"
+
+msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
+msgstr "Notificación de acceso abierto"
+
+msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
+msgstr "Recordatorio de revisión"
+
+msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueId"
+msgstr "Issue ID no es un entero."
+
+msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueGalleyId"
+msgstr "Issue galley ID no es un entero."
+
+msgid ""
+"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
+msgstr "Issue ID no coincide con assoc ID."
+
+msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
+msgstr ""
+"Seleccione las revistas alojadas que deberían tener permiso para enviar "
+"correos electrónicos masivos. Cuando se activa esta característica, el "
+"administrador/a de la revista puede enviar un correo electrónico a todos los "
+"usuarios/as registrados.
Un uso indebido de esta funcionalidad podría "
+"violar las leyes en contra del correo basura de algunas jurisdicciones, lo "
+"que provocaría el bloqueo de los correos electrónicos procedentes de su "
+"servidor. Busque asesoramiento técnico antes de activar esta característica "
+"y considere consultarlo con los administradores/as de las revistas para "
+"asegurarse de que se usa correctamente.
Se pueden activar más "
+"restricciones a esta funcionalidad para cada revista a través del asistente "
+"de configuración en el listado de revistas "
+"alojadas."
+
+msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
+msgstr ""
+"El administrador/a de la revista no podrá enviar correos electrónicos "
+"masivos a ninguno de los roles seleccionados debajo. Utilice este ajuste "
+"para limitar el abuso de la funcionalidad de notificación por correo "
+"electrónico. Por ejemplo, podría ser más seguro desactivar los correos "
+"electrónicos masivos para lectores/as, autores/as u otros grupos con muchos "
+"usuarios/os que no hayan dado su consentimiento para recibir este tipo de "
+"correos electrónicos.
La funcionalidad de correos electrónicos "
+"masivos se puede desactivar completamente en esta revista en Admin > Ajustes del sitio."
+
+msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
+msgstr ""
+"La funcionalidad de correo electrónico masivo se ha desactivado en esta "
+"revista. Para volver a activarla vaya a Admin "
+"> Ajustes del sitio."
+
+msgid "admin.siteManagement.description"
+msgstr ""
+"Agregue, edite o elimine revistas y administre la configuración de todo el "
+"sitio."
+
+msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
+msgstr ""
+"Seleccione el tipo de estadísticas geográfica que pueden recopilar las "
+"revistas de este sitio. Unas estadísticas geográficas más detalladas pueden "
+"aumentar considerablemente el tamaño de su base de datos y, en algunos casos "
+"raros, pueden socavar el anonimato de sus visitantes. Cada revista puede "
+"configurar esta opción de forma diferente, pero una revista nunca puede "
+"recopilar registros más detallados que los configurados aquí. Por ejemplo, "
+"si el sitio sólo admite el país y la región, la revista puede seleccionar el "
+"país y la región o sólo el país. La revista no podrá hacer un seguimiento "
+"del país, la región y la ciudad."
+
+msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
+msgstr ""
+"Habilite las estadísticas institucionales si desea que las revistas de este "
+"sitio puedan recopilar estadísticas de uso por institución. Las revistas "
+"deberán agregar la institución y sus rangos de IP para usar esta función. "
+"Habilitar las estadísticas institucionales puede aumentar considerablemente "
+"el tamaño de su base de datos."
+
+msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
+msgstr ""
+"Hacer o no que los puntos finales de la API SUSHI sean accesibles "
+"públicamente para todas las revistas de este sitio. Si habilita la API "
+"pública, cada revista puede anular esta configuración para que sus "
+"estadísticas sean privadas. Sin embargo, si desactiva la API pública, las "
+"revistas no pueden hacer pública su propia API."
+
+#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Está seguro/a de que desea eliminar esta revista y todos sus contenidos "
+#~ "de forma permanente?"
diff --git a/locale/es/api.po b/locale/es/api.po
new file mode 100644
index 00000000000..1d0bfc2e8ac
--- /dev/null
+++ b/locale/es/api.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# Jordi LC , 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-06 16:04+0000\n"
+"Last-Translator: Jordi LC \n"
+"Language-Team: Spanish \n"
+"Language: es_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
+msgstr "El aviso que ha solicitado no forma parte de esta revista."
+
+msgid "api.emails.403.disabled"
+msgstr ""
+"La funcionalidad de notificación por correo electrónico no se ha activado en "
+"esta revista."
+
+msgid "api.submissions.400.wrongContext"
+msgstr "El envío que solicitó no está en esta revista."
+
+msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
+msgstr "No puede cambiar la revista de un artículo."
+
+msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
+msgstr "No tiene permiso para ver los números no publicados."
+
+msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
+msgstr "Solo puede ver revistas que hayan sido habilitadas."
+
+msgid "api.contexts.403.notAllowed"
+msgstr "No tiene permiso para ver esta revista."
+
+msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
+msgstr ""
+"No puede ver o editar esta revista a menos que haga una solicitud al API de "
+"la revista o al API de todo el sitio."
+
+msgid "api.contexts.403.requiresContext"
+msgstr "No puede editar esta revista desde la API de todo el sitio."
+
+msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
+msgstr "No tiene permiso para editar esta revista."
+
+msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
+msgstr "No tiene permiso para eliminar esta revista."
+
+msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
+msgstr "No se encontró la revista solicitada."
+
+msgid "api.dois.400.contextsNotMatched"
+msgstr "El DOI que solicitó no forma parte de esta revista."
+
+msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
+msgstr ""
+"No se ha configurado ninguna agencia de registro DOI para esta revista."
+
+msgid "api.dois.400.depositFailed"
+msgstr ""
+"Algunos artículos no se depositaron correctamente. Verifique los elementos "
+"individuales para ver sus mensajes de error específicos."
+
+msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
+msgstr ""
+"No tiene permiso para mover esta plantilla de correo electrónico a otra "
+"revista."
+
+msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
+msgstr "El método de pago que ha seleccionado no está soportado."
+
+msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
+msgstr "La publicación que ha solicitado no forma parte de esta revista."
+
+msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
+msgstr "La publicación que ha solicitado no forma parte de este envío."
+
+msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
+msgstr "Desde esta fase no puede asociar un archivo con una galerada."
+
+msgid "api.submission.400.inactiveSection"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "api.400.paramNotSupported"
+#~ msgstr "El parámetro {$param} no está soportado."
+
+#~ msgid "api.403.unauthorized"
+#~ msgstr "No tiene autorización para acceder al recurso solicitado."
+
+#~ msgid "api.404.resourceNotFound"
+#~ msgstr "El recurso solicitado no fue encontrado."
+
+#~ msgid "api.404.endpointNotFound"
+#~ msgstr "La URL solicitada no fue reconocida."
+
+#~ msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su solicitud fue rechazada. Esto puede deberse a que su sesión ha "
+#~ "exportado. Pruebe recargar la página e intenrtar nuevamente."
+
+#~ msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Solo puede ver envíos sin publicar a los que usted ha sido asignado."
+
+#~ msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext"
+#~ msgstr "No puede eliminar un envío que no está asignado a este contexto."
+
+#~ msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission"
+#~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este envío."
+
+#~ msgid "api.submissions.404.resourceNotFound"
+#~ msgstr "El recurso solicitado no fue encontrado."
+
+#~ msgid "api.submissions.400.missingRequired"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su solicitud no pudo ser completada ya que le falta información requerida."
+
+#~ msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers"
+#~ msgstr "El volumen, número o año requerido no es válido."
+
+#~ msgid "api.stats.400.wrongDateFormat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su solicitud no fue válida. La fecha debe tener el formato YYYY-MM-DD."
+
+#~ msgid "api.stats.400.wrongDateRange"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su solicitud no fue válida. La fecha de inicio no puede ser posterior a "
+#~ "la fecha de finalización."
+
+#~ msgid "api.stats.400.wrongTimeSegmentDaily"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su solicitud no fue válida. El segmento de tiempo \"diario\" sólo puede "
+#~ "utilizarse junto a un rango de fechas (fecha de inicio y fecha de "
+#~ "finalización) dentro de los últimos 90 días."
diff --git a/locale/es/author.po b/locale/es/author.po
new file mode 100644
index 00000000000..45195faae34
--- /dev/null
+++ b/locale/es/author.po
@@ -0,0 +1,372 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-24 14:26+0000\n"
+"Last-Translator: Jordi LC \n"
+"Language-Team: Spanish \n"
+"Language: es_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "author.submit"
+msgstr "Nuevo envío"
+
+msgid "author.track"
+msgstr "Envíos activos"
+
+msgid "author.competingInterests"
+msgstr ""
+"Conflicto de intereses CI Policy"
+
+msgid "author.submit.submitArticle"
+msgstr "Enviar un artículo"
+
+msgid "author.submit.stepsToSubmit"
+msgstr "Enviar un artículo en cinco pasos"
+
+msgid "author.submit.startHereTitle"
+msgstr "Empezar un nuevo envío"
+
+msgid "author.submit.startHereLink"
+msgstr ""
+"Haga clic aquí para ir al "
+"primer paso del proceso de envío en cinco pasos."
+
+msgid "author.submit.step1"
+msgstr "Paso 1. Empezar el envío"
+
+msgid "author.submit.step2"
+msgstr "Paso 2. Cargar el envío"
+
+msgid "author.submit.step3"
+msgstr "Paso 3. Introducir los metadatos del envío"
+
+msgid "author.submit.step4"
+msgstr "Paso 4. Cargar los archivos complementarios"
+
+msgid "author.submit.step4a"
+msgstr "Paso 4a. Añadir un archivo complementario"
+
+msgid "author.submit.step5"
+msgstr "Paso 5. Confirmar el envío"
+
+msgid "author.submit.start"
+msgstr "Inicio"
+
+msgid "author.submit.upload"
+msgstr "Cargar el envío"
+
+msgid "author.submit.metadata"
+msgstr "Introducir los metadatos"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFiles"
+msgstr "Cargar los archivos complementarios"
+
+msgid "author.submit.nextSteps"
+msgstr "Siguientes pasos"
+
+msgid "author.submit.notAccepting"
+msgstr "La revista no acepta envíos en este momento."
+
+msgid "author.submit.requestWaiver"
+msgstr "Solicitud de exención de cuotas"
+
+msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
+msgstr ""
+"Considere la posibilidad de exención de la cuota de envío para este artículo"
+
+msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
+msgstr ""
+"Deje un comentario en la casilla que encontrará a continuación para indicar "
+"por qué no se deberían aplicar las cuotas."
+
+msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
+msgstr ""
+"Si solicita una exención de cuotas, deberá introducir un motivo en el "
+"espacio que se le proporciona."
+
+msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
+msgstr "En ronda de revisión {$round}"
+
+msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
+msgstr "En revisión: Publicable con modificaciones"
+
+msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
+msgstr "En edición: Se requiere corrección de originales"
+
+msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
+msgstr "En edición: Se requiere corrección de pruebas"
+
+msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
+msgstr "Cargar la versión corregida"
+
+msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
+msgstr "Modificaciones de la corrección de pruebas"
+
+msgid "author.submissions.confirmDelete"
+msgstr "¿Está seguro/a de que desea eliminar el envío incompleto?"
+
+msgid "author.submissions.viewStatus"
+msgstr "Ver estado"
+
+msgid "author.submissions.noSubmissions"
+msgstr "Sin envíos."
+
+msgid "author.submit.journalSection"
+msgstr "Sección de la revista"
+
+msgid "author.submit.journalSectionDescription"
+msgstr "Los artículos deben enviarse a una de las secciones de la revista."
+
+msgid "author.submit.verifyChecklist"
+msgstr ""
+"Antes de continuar, debe asegurarse de que se cumplen todos los requisitos "
+"de la lista de comprobación."
+
+msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
+msgstr ""
+"Debe aceptar las condiciones del aviso de derechos de autor/a antes de "
+"continuar."
+
+msgid "submission.submit.coverNote"
+msgstr "Comentarios para el editor/a"
+
+msgid "author.submit.comments"
+msgstr "Introduzca texto (opcional)"
+
+msgid "author.submit.form.localeRequired"
+msgstr "Seleccione el idioma del envío."
+
+msgid "author.submit.reorderInstructions"
+msgstr ""
+"Reordenar a los autores/as para que aparezcan en el orden en el que serán "
+"enumerados en la publicación."
+
+msgid "author.submit.reorder"
+msgstr "Reordenar el nombre del autor/a"
+
+msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
+msgstr "Contacto principal para la correspondencia editorial."
+
+msgid "author.submit.addAuthor"
+msgstr "Añadir autor/a"
+
+msgid "author.submit.deleteAuthor"
+msgstr "Eliminar autor/a"
+
+msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
+msgstr ""
+"Proporcione términos para indexar el envío y sepárelos con un punto y coma "
+"(término1; término2; término3)."
+
+msgid "author.submit.coverageInstructions"
+msgstr ""
+"Se refiere a la localización geográfica, a la cobertura cronológica o "
+"histórica o a las características de la muestra de investigación."
+
+msgid "author.submit.languageInstructions"
+msgstr ""
+"Inglés=en; francés=fr; español=es. Códigos adicionales."
+
+msgid "author.submit.form.authorRequired"
+msgstr "Inserte al menos un autor/a."
+
+msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
+msgstr ""
+"Inserte el nombre, apellidos y dirección de correo electrónico de cada autor/"
+"a."
+
+msgid "author.submit.form.titleRequired"
+msgstr "Introduzca el título del artículo."
+
+msgid "author.submit.form.abstractRequired"
+msgstr "Introduzca el resumen del artículo."
+
+msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
+msgstr ""
+"Ha superado el límite máximo de palabras para resúmenes en esta sección."
+
+msgid "author.submit.submissionFile"
+msgstr "Archivo de envío"
+
+msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
+msgstr "Cargar el archivo de envío"
+
+msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
+msgstr "Reemplazar el archivo de envío"
+
+msgid "author.submit.noSubmissionFile"
+msgstr "No se ha cargado ningún archivo de envío."
+
+msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
+msgstr "¿Está seguro/a de que desea continuar sin cargar un archivo de envío?"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
+msgstr ""
+"Este paso opcional permite añadir archivos complementarios al envío. Estos "
+"archivos, que pueden estar en cualquier formato, pueden incluir (a) "
+"herramientas de investigación; (b) conjuntos de datos que cumplan con los "
+"términos establecidos por la revisión ética de la investigación; (c) fuentes "
+"que de otro modo no estarían disponibles para los lectores/as, (d) figuras y "
+"tablas que no se puedan integrar en el texto u otros materiales que se "
+"añadan a la contribución del trabajo."
+
+msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
+msgstr ""
+"Haga clic en Guardar para cargar el archivo (después se podrán cargar los "
+"archivos adicionales)."
+
+msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
+msgstr ""
+"¿Está seguro/a de que desea continuar sin cargar el archivo complementario "
+"que ha seleccionado?"
+
+msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
+msgstr "No se han añadido archivos complementarios a este envío."
+
+msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
+msgstr "Volver a Archivos complementarios"
+
+msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
+msgstr "¿Está seguro/a de que desea eliminar este archivo complementario?"
+
+msgid "author.submit.uploadSuppFile"
+msgstr "Cargar archivo complementario"
+
+msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
+msgstr "Añadir un archivo complementario"
+
+msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
+msgstr "Editar un archivo complementario"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFileData"
+msgstr "Metadatos de archivos complementarios"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
+msgstr ""
+"Para indexar el material complementario proporcione los siguientes metadatos "
+"del archivo cargado."
+
+msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
+msgstr "Archivo complementario"
+
+msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
+msgstr "Creador/a (o propietario/a) del archivo"
+
+msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
+msgstr "Herramienta de investigación"
+
+msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
+msgstr "Materiales de investigación"
+
+msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
+msgstr "Resultados de la investigación"
+
+msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
+msgstr "Transcripciones"
+
+msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
+msgstr "Análisis de los datos"
+
+msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
+msgstr "Conjunto de datos"
+
+msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
+msgstr "Texto fuente"
+
+msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
+msgstr "Descripción breve"
+
+msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
+msgstr ""
+"Presente el archivo a los revisores (sin metadatos), ya que no comprometerá "
+"la revisión anónima."
+
+msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
+msgstr "Utilizar sólo con materiales publicados formalmente."
+
+msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
+msgstr "Fecha en la que se recopilaron los datos o se creó el instrumento."
+
+msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
+msgstr "Nombre del estudio u otro punto de origen."
+
+msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
+msgstr "Especificar otros"
+
+msgid "author.submit.suppFile.noFile"
+msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
+
+msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
+msgstr "Introduzca el título del archivo complementario."
+
+msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
+msgstr "Introduzca un tema."
+
+msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
+msgstr "Introduzca una descripción."
+
+msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
+msgstr "La identificación pública del archivo complementario ya existe."
+
+msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
+msgstr "Identificador público del archivo complementario"
+
+msgid "author.submit.filesSummary"
+msgstr "Resumen del archivo"
+
+msgid "author.submit.finishSubmission"
+msgstr "Finalizar envío"
+
+msgid "author.submit.submissionComplete"
+msgstr "Envío completado. Gracias por su publicación en {$journalTitle}."
+
+msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
+msgstr "Cargar la versión del autor/a"
+
+msgid "author.article.copyeditedFile"
+msgstr "Archivo corregido"
+
+msgid "author.article.authorRevisedFile"
+msgstr "Archivo del autor/a"
+
+msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
+msgstr ""
+"Es necesario disponer de una cuenta de usuario/a para realizar envíos a la "
+"revista. Esto permite que nuestros editores/as hagan un seguimiento de sus "
+"envíos y puedan contactarle cuando cambie el estado de los mismos o si es "
+"necesario proporcionar información adicional."
+
+#~ msgid "author.submit.howToSubmit"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Necesita ayuda? Póngase en contacto con {$supportName} para recibir asistencia "
+#~ "({$supportPhone})."
+
+#~ msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Necesita ayuda? Póngase en contacto con {$supportName} para recibir asistencia."
+
+#~ msgid "submission.submit.selectSection"
+#~ msgstr "Seleccione una sección..."
+
+#~ msgid "author.submit.submissionChecklist"
+#~ msgstr "Lista de comprobación del envío"
+
+#~ msgid "submission.submit.privacyStatement"
+#~ msgstr "Declaración de privacidad"
+
+#~ msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los autores aceptan los términos de este Aviso de derechos de autor, que "
+#~ "se aplicarán a este envío siempre y cuando sea publicado por esta revista "
+#~ "(los comentarios para el editor se pueden agregar a continuación)."
diff --git a/locale/es/default.po b/locale/es/default.po
new file mode 100644
index 00000000000..351dfdc3b0a
--- /dev/null
+++ b/locale/es/default.po
@@ -0,0 +1,206 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-06 19:21+0000\n"
+"Last-Translator: Jordi LC \n"
+"Language-Team: Spanish \n"
+"Language: es_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "section.default.title"
+msgstr "Artículos"
+
+msgid "section.default.abbrev"
+msgstr "ART"
+
+msgid "section.default.policy"
+msgstr "Política de sección por defecto"
+
+msgid "default.genres.article"
+msgstr "Texto del artículo"
+
+msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
+msgstr ""
+
+msgid "default.contextSettings.checklist"
+msgstr ""
+
+msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
+msgstr ""
+"Los nombres y las direcciones de correo electrónico introducidos en esta "
+"revista se usarán exclusivamente para los fines establecidos en ella y no se "
+"proporcionarán a terceros o para su uso con otros fines.
"
+
+msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
+msgstr ""
+"Esta revista proporciona un acceso abierto inmediato a su contenido, basado "
+"en el principio de ofrecer al público un acceso libre a las investigaciones "
+"ayuda a un mayor intercambio global de conocimiento."
+
+msgid "default.contextSettings.forReaders"
+msgstr ""
+"Animamos a los lectores/as a registrarse en el servicio de notificación de "
+"publicaciones de la revista. Utilice el enlace Registro de la parte superior de la "
+"página de inicio de la revista. Como resultado del registro, el lector/a "
+"recibirá por correo electrónico la Tabla de contenidos de cada número de la "
+"revista. Esta lista también permite que se le atribuya a la revista un "
+"cierto nivel de apoyo o número de lectores/as. Consulte la Declaración de privacidad de la revista, "
+"que garantiza a los lectores/as que sus nombres y direcciones de correo "
+"electrónico no se usarán con otros fines."
+
+msgid "default.contextSettings.forAuthors"
+msgstr ""
+"¿Está interesado en publicar en la revista? Se recomienda revisar la página "
+"Acerca de la revista para "
+"consultar las políticas de sección de la revista, así como las Directrices del autor/a. Los autores/as "
+"deben registrarse "
+"en la revista antes de publicar o, si ya están registrados, pueden "
+"simplemente iniciar sesión y "
+"comenzar el proceso de cinco pasos."
+
+msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
+msgstr ""
+"Se recomienda a los investigadores/as bibliotecarios/as que incluyan esta "
+"revista en su listado de revistas electrónicas. Asimismo, cabría destacar "
+"que el sistema de publicación de código abierto de esta revista es apto para "
+"bibliotecas con personal docente que desee editar sus propias revistas (ver "
+"Open Journal Systems)."
+
+msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
+msgstr ""
+"Esta revista utiliza el sistema LOCKSS para crear un sistema de archivos "
+"distribuido entre las bibliotecas participantes y permite a estas "
+"bibliotecas crear archivos permanentes de la revista con finalidades de "
+"preservación y restauración. Saber más..."
+
+msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
+msgstr ""
+"Esta revista utiliza el sistema CLOCKSS para crear un sistema de archivos "
+"distribuido entre las bibliotecas participantes y permite a estas "
+"bibliotecas crear archivos permanentes de la revista con finalidad de "
+"preservación y restauración. Saber más..."
+"a>"
+
+msgid "default.groups.name.manager"
+msgstr "Gestor/a de la revista"
+
+msgid "default.groups.plural.manager"
+msgstr "Gestores/as de la revista"
+
+msgid "default.groups.abbrev.manager"
+msgstr "GR"
+
+msgid "default.groups.name.editor"
+msgstr "Editor/a de la revista"
+
+msgid "default.groups.plural.editor"
+msgstr "Editores/as de la revista"
+
+msgid "default.groups.abbrev.editor"
+msgstr "ER"
+
+msgid "default.groups.name.guestEditor"
+msgstr "Editor/a invitado/a"
+
+msgid "default.groups.plural.guestEditor"
+msgstr "Editores/as invitados/as"
+
+msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
+msgstr "EI"
+
+msgid "default.groups.name.sectionEditor"
+msgstr "Editor/a de sección"
+
+msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
+msgstr "Editores/as de sección"
+
+msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
+msgstr "ESec"
+
+msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
+msgstr "Gestor/a de suscripción"
+
+msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
+msgstr "Gestores/as de suscripción"
+
+msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
+msgstr "GSus"
+
+msgid "default.genres.researchInstrument"
+msgstr "Instrumento de investigación"
+
+msgid "default.genres.researchMaterials"
+msgstr "Materiales de investigación"
+
+msgid "default.genres.researchResults"
+msgstr "Resultados de la investigación"
+
+msgid "default.genres.transcripts"
+msgstr "Transcripciones"
+
+msgid "default.genres.dataAnalysis"
+msgstr "Análisis de datos"
+
+msgid "default.genres.dataSet"
+msgstr "Conjunto de datos"
+
+msgid "default.genres.sourceTexts"
+msgstr "Textos fuente"
+
+msgid "default.groups.name.externalReviewer"
+msgstr "Revisor/a"
+
+msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
+msgstr "Revisores/as"
+
+msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
+msgstr "R"
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
+#~ msgstr ""
+#~ "El envío no ha sido publicado previamente ni se ha sometido a "
+#~ "consideración por ninguna otra revista (o se ha proporcionado una "
+#~ "explicación al respecto en los Comentarios al editor/a)."
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo de envío está en formato OpenOffice, Microsoft Word, RTF o "
+#~ "WordPerfect."
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Siempre que sea posible, se proporcionan direcciones URL para las "
+#~ "referencias."
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
+#~ msgstr ""
+#~ "El texto tiene interlineado sencillo; 12 puntos de tamaño de fuente; se "
+#~ "utiliza cursiva en lugar de subrayado (excepto en las direcciones URL); y "
+#~ "todas las ilustraciones, figuras y tablas se encuentran colocadas en los "
+#~ "lugares del texto apropiados, en vez de al final."
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "El texto se adhiere a los requisitos estilísticos y bibliográficos "
+#~ "resumidos en las Directrices del autor/a"
+#~ "a>, que aparecen en Acerca de la revista."
+
+#~ msgid "default.journalSettings.lockssLicense"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta revista utiliza el sistema LOCKSS para crear un sistema de archivo "
+#~ "distribuido entre bibliotecas colaboradoras, a las que permite crear "
+#~ "archivos permanentes de la revista con fines de conservación y "
+#~ "restauración. Más..."
diff --git a/locale/es/editor.po b/locale/es/editor.po
new file mode 100644
index 00000000000..5c5ed8f3f2b
--- /dev/null
+++ b/locale/es/editor.po
@@ -0,0 +1,512 @@
+# Jordi LC , 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 12:06+0000\n"
+"Last-Translator: Jordi LC \n"
+"Language-Team: Spanish \n"
+"Language: es_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "editor.home"
+msgstr "Página principal del editor/a"
+
+msgid "editor.submissionsAndPublishing"
+msgstr "Envíos y publicaciones"
+
+msgid "editor.submissionQueue"
+msgstr "Cola de envío"
+
+msgid "editor.submissionArchive"
+msgstr "Archivo de envíos"
+
+msgid "editor.publishing"
+msgstr "Publicación"
+
+msgid "editor.publishedIssues"
+msgstr "Números publicados"
+
+msgid "editor.allSections"
+msgstr "Todas las secciones"
+
+msgid "editor.allEditors"
+msgstr "Todos los editores/as"
+
+msgid "editor.me"
+msgstr "Yo"
+
+msgid "editor.publicIdentificationExists"
+msgstr ""
+"La identificación pública '{$publicIdentifier}' ya existe para otro objeto "
+"(número, artículo, galerada o archivo complementario). Elija identificadores "
+"exclusivos en la revista."
+
+msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
+msgstr "Ningún envío en el archivo."
+
+msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
+msgstr ""
+"¿Desea guardar los cambios en envíos archivados? Los envíos que se "
+"seleccionen para ser eliminados se eliminarán permanentemente del sistema."
+
+msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
+msgstr "¿Está seguro/a de que desea registrar esta decisión?"
+
+msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
+msgstr ""
+"Este envío se archivará después de que se envíe el correo electrónico de "
+"notificación al autor/a, o después de pulsar el botón No enviar correo "
+"electrónico."
+
+msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
+msgstr ""
+"Antes de mandar un envío a corrección de originales, utilice el enlace "
+"Notificar al autor/a para comunicarle la decisión y seleccionar la versión "
+"que se enviará."
+
+msgid "editor.notifyUsers"
+msgstr "Informar a los usuarios/as"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
+msgstr "Todos los lectores/as ({$count} usuarios/as)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
+msgstr "Todos los autores/as publicados ({$count} usuarios/as)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
+msgstr "Todos los suscriptores/as individuales ({$count} usuarios/as)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
+msgstr "Todos los suscriptores/as institucionales ({$count} usuarios/as)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
+msgstr "Se está informando a los usuarios/as..."
+
+msgid "editor.usersNotified"
+msgstr "Usuarios/as informados"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
+msgstr ""
+"Enviar este mensaje a todos los usuarios/as asociados con esta revista "
+"({$count} usuarios/as)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
+msgstr ""
+"Enviar este mensaje a los usuarios/as asociados con esta revista que hayan "
+"indicado que desean recibir actualizaciones ({$count} usuarios/as)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
+msgstr "Incluir la tabla de contenidos de este número:"
+
+msgid "editor.editorAdministration"
+msgstr "Administración del editor/a"
+
+msgid "editor.issues.createIssue"
+msgstr "Crear número"
+
+msgid "editor.issues.editIssue"
+msgstr "Gestión del número: {$issueIdentification}"
+
+msgid "editor.issues.currentIssue"
+msgstr "Número actual"
+
+msgid "editor.issues.numArticles"
+msgstr "Elementos"
+
+msgid "editor.issues.noArticles"
+msgstr "No hay elementos planificados para este número."
+
+msgid "editor.issues.confirmDelete"
+msgstr "¿Está seguro/a de que desea eliminar este número de forma permanente?"
+
+msgid "editor.issues.published"
+msgstr "Publicado"
+
+msgid "editor.issues.unpublished"
+msgstr "No publicado"
+
+msgid "editor.issues.datePublished"
+msgstr "Fecha de publicación"
+
+msgid "editor.issues.volumeRequired"
+msgstr "Introduzca el volumen, que debe ser un valor numérico positivo."
+
+msgid "editor.issues.numberRequired"
+msgstr "Introduzca el número, que debe ser un valor numérico positivo."
+
+msgid "editor.issues.yearRequired"
+msgstr "Introduzca el año, que debe ser un valor numérico positivo."
+
+msgid "editor.issues.titleRequired"
+msgstr "Introduzca un título para el número."
+
+msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
+msgstr ""
+"Introduzca una identificación del número. Seleccione al menos una de las "
+"opciones de identificación del número."
+
+msgid "editor.issues.issueIdentification"
+msgstr "Identificación del número"
+
+msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
+msgstr "Identificación pública del número"
+
+msgid "editor.issues.description"
+msgstr "Descripción"
+
+msgid "editor.issues.accessStatus"
+msgstr "Estado de acceso"
+
+msgid "editor.issues.accessDate"
+msgstr "Fecha de acceso abierto"
+
+msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
+msgstr "Habilitar el acceso abierto diferido"
+
+msgid "editor.issues.coverPage"
+msgstr "Imagen de portada"
+
+msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
+msgstr "(Formatos permitidos: .gif, .jpg, o .png )"
+
+msgid "editor.issues.uploaded"
+msgstr "Cargado"
+
+msgid "editor.issues.remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+msgid "editor.issues.proofed"
+msgstr "Revisado"
+
+msgid "editor.issues.removeCoverPage"
+msgstr "¿Eliminar la imagen de portada?"
+
+msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
+msgstr ""
+"La imagen de portada que quiere eliminar coincide con la de un número de "
+"otra revista. Compruebe que está trabajando en la revista correcta y que "
+"utiliza el ID de número adecuado y vuelva a intentarlo."
+
+msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
+msgstr ""
+"La imagen de portada que deseaba eliminar no coincidía con la de este "
+"número. Recargue la página y vuelva a intentarlo."
+
+msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
+msgstr ""
+"La imagen de portada que deseaba eliminar no se ha podido encontrar, puede "
+"que ya haya sido eliminada. Inténtelo recargando la página."
+
+msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
+msgstr ""
+"Formato de portada inválido. Los formatos aceptados son .gif, .jpg, or .png."
+
+msgid "editor.issues.styleFile"
+msgstr "Hoja de estilo"
+
+msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
+msgstr ""
+"Formato de hoja de estilo no válido. Asegúrese de que el archivo enviado es "
+"un CSS válido. (Tenga en cuenta que las hojas de estilo que contengan "
+"comentarios al principio pueden ser rechazadas.)"
+
+msgid "editor.issues.removeStyleFile"
+msgstr "¿Eliminar hoja de estilo?"
+
+msgid "editor.issues.coverPageCaption"
+msgstr "Captura de portada"
+
+msgid "editor.issues.showCoverPage"
+msgstr "Crear una portada para este número con los siguientes elementos."
+
+msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
+msgstr "Mostrar"
+
+msgid "editor.issues.openAccess"
+msgstr "Acceso abierto"
+
+msgid "editor.issues.subscription"
+msgstr "Suscripción"
+
+msgid "editor.issues.identification"
+msgstr "Identificación"
+
+msgid "editor.issues.access"
+msgstr "Acceso"
+
+msgid "editor.issues.cover"
+msgstr "Portada"
+
+msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
+msgstr ""
+"Todos los artículos se devolverán a la lista de edición y todos los archivos "
+"asociados se eliminarán de forma permanente. ¿Está seguro/a de que desea "
+"eliminar este número?"
+
+msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
+msgstr ""
+"Esta revista usa un sistema de orden de números personalizado. Reestablecer valores por defecto"
+
+msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
+msgstr ""
+"Este número usa un sistema de orden de secciones personalizado. Reestablecer valores por defecto"
+
+msgid "editor.issues.issueData"
+msgstr "Datos del número"
+
+msgid "editor.issues.saveChanges"
+msgstr "¿Desea guardar los cambios efectuados en las tabla de contenidos?"
+
+msgid "editor.issues.default"
+msgstr "Valor por defecto"
+
+msgid "editor.issues.order"
+msgstr "Orden"
+
+msgid "editor.issues.publicId"
+msgstr "Id. pública"
+
+msgid "editor.issues.publishIssue"
+msgstr "Publicar número"
+
+msgid "editor.issues.unpublishIssue"
+msgstr "Eliminar número publicado"
+
+msgid "editor.issues.previewIssue"
+msgstr "Vista previa del número"
+
+msgid "editor.issues.preview"
+msgstr "(Vista previa)"
+
+msgid "editor.issues.confirmPublish"
+msgstr "¿Está seguro/a de que desea publicar el nuevo número?"
+
+msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
+msgstr "¿Está seguro/a de que desea eliminar el número publicado?"
+
+msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
+msgstr "¿Está seguro de que desea establecer este número como el actual?"
+
+msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
+msgstr "No se pudo guardar la Id. pública para el artículo:"
+
+msgid "editor.issues.noLiveIssues"
+msgstr "No hay ningún número en curso"
+
+msgid "editor.issues.open"
+msgstr "Abrir"
+
+msgid "editor.issues.pages"
+msgstr "Páginas"
+
+msgid "editor.issues.galleys"
+msgstr "Galeradas del número"
+
+msgid "editor.issues.galley"
+msgstr "Galerada del número"
+
+msgid "editor.issues.viewingGalley"
+msgstr "Visualizar galerada del número"
+
+msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
+msgstr "Publicar galeradas con todos los contenidos del número."
+
+msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
+msgstr "No se publicaron galeradas del número."
+
+msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
+msgstr "Se requiere la etiqueta de galerada del número."
+
+msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
+msgstr "Se requiere la configuración regional de galerada del número."
+
+msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
+msgstr "La identificación pública de galerada del número ya existe."
+
+msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
+msgstr "Volver a galeradas del número"
+
+msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
+msgstr "¿Está seguro/a de que desea eliminar la galerada del número?"
+
+msgid "editor.issues.identifiers"
+msgstr "Identificadores"
+
+msgid "editor.navigation.futureIssues"
+msgstr "Próximos números"
+
+msgid "grid.action.addGalley"
+msgstr "Añadir galerada"
+
+msgid "grid.action.publish"
+msgstr "Publicar número"
+
+msgid "grid.action.addIssue"
+msgstr "Crear número"
+
+msgid "grid.action.viewIssue"
+msgstr "Ver"
+
+msgid "grid.action.previewIssue"
+msgstr "Previsualizar"
+
+msgid "grid.action.addIssueGalley"
+msgstr "Crear galerada del número"
+
+msgid "grid.action.setCurrentIssue"
+msgstr "Establecer número actual"
+
+msgid "editor.navigation.issueArchive"
+msgstr "Números anteriores"
+
+msgid "editor.article.designateReviewVersion"
+msgstr "Designar el archivo original como la versión para revisar"
+
+msgid "editor.article.decision"
+msgstr "Decisión"
+
+msgid "editor.submissions.showBy"
+msgstr "Mostrado por"
+
+msgid "editor.submissions.submitMMDD"
+msgstr "Enviar MM-DD"
+
+msgid "editor.submissions.activeAssignments"
+msgstr "Tareas activas"
+
+msgid "editor.submissions.invite"
+msgstr "Invitar"
+
+msgid "editor.submissions.accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+msgid "editor.submissions.noSubmissions"
+msgstr "Sin envíos"
+
+msgid "editor.submissions.lastAssigned"
+msgstr "Última(s)"
+
+msgid "editor.submissions.averageTime"
+msgstr "Semanas"
+
+msgid "editor.submissions.lastCompleted"
+msgstr "Último completado"
+
+msgid "editor.submissions.assignedTo"
+msgstr "Asignado a un editor/a"
+
+msgid "issues.submissions.issueIds"
+msgstr "Asignado a un número"
+
+msgid "editor.submissions.inSection"
+msgstr "En sección"
+
+msgid "editor.article.showPublicationVersion"
+msgstr "Mostrar publicación programada"
+
+msgid "editor.article.publishVersion"
+msgstr "Publicar versión"
+
+msgid "editor.article.viewMetadata"
+msgstr "Ver los metadatos de la versión"
+
+msgid "editor.article.editMetadata"
+msgstr "Editar los metadatos de la versión"
+
+msgid "editor.article.scheduleForPublication"
+msgstr "Programado para publicar en"
+
+msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
+msgstr "Aún sin asignar"
+
+msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
+msgstr ""
+"Cuota de publicación sin pagar. Para programar el elemento para su "
+"publicación, notifique al autor/a sobre el pago de la cuota o de su exención."
+
+msgid "editor.article.payment.requestPayment"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
+msgstr ""
+"La imagen de portada que deseaba eliminar no se ha podido encontrar, puede "
+"que ya haya sido eliminada. Inténtelo recargando la página."
+
+msgid "grid.action.removeArticle"
+msgstr "Eliminar artículo del número"
+
+msgid "editor.article.remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+msgid "editor.article.remove.confirm"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que desea eliminar este artículo del número? Dicho artículo "
+"estará disponible para programarlo en otro número."
+
+msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
+msgstr "Fecha de acceso no válida."
+
+msgid "editor.issues.editIssueGalley"
+msgstr "Editar la galerada del número"
+
+msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
+msgstr ""
+"El editor de maquetación prepara estos archivos para cada galerada y los "
+"carga en el sitio Pruebas apropiado "
+"para su corrección."
+
+msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
+msgstr "Seleccionar los archivos de galerada"
+
+msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
+msgstr ""
+"Los borradores finales de esta lista son transformados por el corrector/a de "
+"originales en versiones revisadas, cargadas a continuación en Corrección de originales."
+
+msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
+msgstr ""
+"Cualquier archivo que ya haya sido asignado a una fase del envío puede "
+"añadirse a la lista de corrección de originales marcando la casilla \"Añadir"
+"\" y haciendo clic en \"Buscar\": se listarán todos los archivos disponibles "
+"y podrán ser seleccionados para su inclusión."
+
+msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
+msgstr ""
+"El identificador público '{$publicIdentifier}' ya existe para otro objeto "
+"del mismo tipo. Por favor, elija identificadores únicos para los objetos del "
+"mismo tipo en su revista."
+
+msgid "editor.article.coverImage"
+msgstr "Imagen de portada"
+
+#~ msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato de portada no válido. Formatos aceptados: .gif, .jpg, o .png."
+
+#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives"
+#~ msgstr ""
+#~ "No mostrar la miniatura de la imagen de portada en la lista de números."
+
+#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageCover"
+#~ msgstr "No mostrar la imagen de portada antes que la tabla de contenidos."
+
+#~ msgid "editor.article.showCoverPage"
+#~ msgstr "Crear una portada para este artículo con los siguientes elementos."
+
+#~ msgid "editor.article.hideCoverPageToc"
+#~ msgstr ""
+#~ "No mostrar la miniatura de la imagen de portada en la tabla de contenidos."
+
+#~ msgid "editor.article.hideCoverPageAbstract"
+#~ msgstr ""
+#~ "No mostrar la imagen de portada en la vista de resúmenes de artículos."
diff --git a/locale/es/emails.po b/locale/es/emails.po
new file mode 100644
index 00000000000..c6b9e685b4f
--- /dev/null
+++ b/locale/es/emails.po
@@ -0,0 +1,727 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-20 13:12+0000\n"
+"Last-Translator: Jordi LC \n"
+"Language-Team: Spanish \n"
+"Language: es_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
+msgstr "Confirmación de cambio de contraseña"
+
+msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
+msgstr ""
+"Hemos recibido una petición para cambiar su contraseña en {$siteTitle}.
\n"
+"
\n"
+"Si no hizo usted esta petición ignore este correo-e y su contraseña no "
+"cambiará. Si desea cambiar su contraseña pinche en el enlace que le "
+"mostramos a continuación.
\n"
+"
\n"
+"Cambiar mi contraseña: {$passwordResetUrl}
\n"
+"
\n"
+"{$siteContactName}"
+
+msgid "emails.userRegister.subject"
+msgstr "Nuevo registro de usuaria/o"
+
+msgid "emails.userRegister.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"Se ha registrado con éxito como usuario/a en {$contextName}. En este correo "
+"se incluyen su nombre de usuario/a y contraseña, datos necesarios para "
+"realizar cualquier tarea relacionada con la revista a través de la página "
+"web. En cualquier momento puede solicitar que se le elimine de la lista de "
+"usuarios/as de la revista contactándome.
\n"
+"
\n"
+"Nombre de usuario/a: {$recipientUsername}
\n"
+"Contraseña: {$password}
\n"
+"
\n"
+"Gracias,
\n"
+"{$signature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.userValidateContext.subject"
+msgstr "Activación de cuenta"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.userValidateContext.body"
+msgstr ""
+"Estimado/a {$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"Ha creado una cuenta de usuario/a en {$contextName}, pero antes de poder "
+"utilizarla debe validar su correo electrónico. Para ello, simplemente haga "
+"clic en el siguiente enlace:
\n"
+"
\n"
+"{$activateUrl}
\n"
+"
\n"
+"Gracias,
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.userValidateSite.subject"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.userValidateSite.body"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.reviewerRegister.subject"
+msgstr "Revisor para {$contextName}"
+
+msgid "emails.reviewerRegister.body"
+msgstr ""
+"A la vista de su trayectoria profesional, su nombre ha sido propuesto para "
+"figurar como revisor potencial en el sistema de gestión electrónica de "
+"artículos de la revista {$contextName}, sin que ello implique ningún "
+"compromiso por su parte y pudiendo dejar de formar parte de esta lista "
+"cuando lo desee. Únicamente nos posibilita poder enviarle artículos para una "
+"eventual revisión por su parte. En caso de estar conforme con actuar como "
+"revisor para la revista, podrá recibir solicitudes de revisión de artículos, "
+"y aceptar o rechazar dichas solicitudes en su momento.
\n"
+"
\n"
+"A continuación le enviamos un nombre de usuario/a y contraseña con los que "
+"podrá acceder al sistema de gestión de envíos de la revista, donde además "
+"podrá indicarnos los temas que le son de interés como revisor.
\n"
+"
\n"
+"Username: {$recipientUsername}
\n"
+"Password: {$password}
\n"
+"
\n"
+"Agradecidos por su atención, reciba un cordial saludo,
\n"
+"{$signature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
+msgstr "Nuevo número publicado"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.issuePublishNotify.body"
+msgstr ""
+"Estimados/as lectores/as:
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} acaba de publicar su último número en {$contextUrl}. A "
+"continuación le mostramos la tabla de contenidos, después puede visitar "
+"nuestro sitio web para consultar los artículos que sean de su interés.
\n"
+"
\n"
+"Gracias por mantener el interés en nuestro trabajo,
\n"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
+msgstr "Acuse de recibo del envío"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
+msgstr ""
+"Hola,
\n"
+"
\n"
+"{$submitterName} ha enviado el manuscrito "{$submissionTitle}" a "
+"{$contextName}.
\n"
+"
\n"
+"Si tiene cualquier pregunta no dude en contactarme. Le agradecemos que haya "
+"elegido esta revista para dar a conocer su obra.
\n"
+"
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.editorAssign.subject"
+msgstr "Asignación editorial"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.editorAssign.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Se le ha asignado el envío, "{$submissionTitle}," a {$contextName} "
+"para que lo revise en el proceso editorial como Editor/a de Sección.
\n"
+"
\n"
+"URL del envío: {$submissionUrl}
\n"
+"Usuario/a: {$recipientUsername}
\n"
+"
\n"
+"Gracias."
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRequest.subject"
+msgstr "Solicitud de revisión de artículo"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRequest.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Tengo el convencimiento de que sería un excelente revisor/a del manuscrito, "
+""{$submissionTitle}," que ha sido enviado a {$contextName}. A "
+"continuación encontrará el resumen del envío, con la esperanza de que "
+"aceptará llevar a cabo esta importante tarea para nosotros.
\n"
+"
\n"
+"Por favor, inicie sesión en la página web de la revista antes del "
+"{$responseDueDate} para indicarnos si llevará a cabo o no la revisión, así "
+"como para tener acceso al envío y para registrar su revisión y "
+"recomendación. La dirección es {$contextUrl}
\n"
+"
\n"
+"La revisión propiamente dicha debería estar lista el {$reviewDueDate}.
\n"
+"
\n"
+"Si no recuerda su nombre de usuaria/o y contraseña, puede utilizar este "
+"enlace para restablecer su contraseña (esta le será enviada por correo "
+"electrónico junto con su nombre de usuario/a). {$passwordLostUrl}
\n"
+"
\n"
+"URL del envío: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
+"
\n"
+"Gracias por considerar nuestra solicitud.
\n"
+"
\n"
+"{$signature}
\n"
+"
\n"
+""{$submissionTitle}"
\n"
+"
\n"
+"{$submissionAbstract}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
+msgstr "Recordatorio de solicitud de revisión de artículo"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"Le recordamos nuestra petición acerca de la revisión del envío ""
+"{$submissionTitle}," para {$contextName}. Esperábamos tener esta "
+"revisión como muy tarde el {$responseDueDate}, por lo cual este correo "
+"electrónico se ha generado automáticamente y se ha enviado una vez pasada "
+"dicha fecha.\n"
+"
\n"
+"El resumen del envío se ha insertado a continuación. Creemos que sería un "
+"excelente revisor para este artículo, por lo que esperamos que reconsidere "
+"llevar a cabo esta importante tarea para nosotros.
\n"
+"
\n"
+"Por favor, ingrese en la página web de la revista para indicar si realizará "
+"o no la revisión, y en caso afirmativo para acceder al envío y registrar su "
+"revisión y su recomendación. El sitio web es {$contextUrl}
\n"
+"
\n"
+"La fecha límite para la revisión es el {$reviewDueDate}.
\n"
+"
\n"
+"Si no dispone de un nombre de usuario/a y contraseña para el sitio web de la "
+"revista, puede hacer clic en este enlace para restablecer su contraseña (se "
+"la enviaremos junto con su nombre de usuario/a). {$passwordResetUrl}
\n"
+"
\n"
+"URL del envío: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
+"
\n"
+"Gracias por considerar esta petición.
\n"
+"
\n"
+"{$contextSignature}
\n"
+"
\n"
+""{$submissionTitle}"
\n"
+"
\n"
+"{$submissionAbstract}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
+msgstr "Solicitud de revisión de artículo"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Este correo es en referencia al manuscrito "{$submissionTitle},", "
+"que {$contextName} está considerando.
\n"
+"
\n"
+"Después de la revisión de la versión previa del manuscrito, los autores/as "
+"han enviado una versión revisada de su artículo. Le agradeceríamos mucho si "
+"pudiera ayudarnos a evaluarla.
\n"
+"
\n"
+"Inicie sesión en el sitio web de la revista antes del {$responseDueDate} "
+"para indicar si llevará a cabo la revisión o no, además de para obtener "
+"acceso al envío y registrar su revisión y recomendación. El sitio web es "
+"{$contextUrl}
\n"
+"
\n"
+"La fecha límite para entregar la revisión es el {$reviewDueDate}.
\n"
+"
\n"
+"Si no dispone de un nombre de usuario/a y contraseña para el sitio web de la "
+"revista, puede hacer clic en este enlace para restablecer su contraseña (se "
+"la enviaremos junto con su nombre de usuario/a). {$passwordLostUrl}
\n"
+"
\n"
+"URL del envío: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
+"
\n"
+"Gracias por considerar esta solicitud.
\n"
+"
\n"
+"{$signature}
\n"
+"
\n"
+""{$submissionTitle}"
\n"
+"
\n"
+"{$submissionAbstract}"
+
+msgid "emails.reviewCancel.subject"
+msgstr "Petición de revisión cancelada"
+
+msgid "emails.reviewCancel.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Hemos decidido cancelar nuestra petición para que revisara el envío ""
+"{$submissionTitle}," para {$contextName}. Lamentamos las molestias que "
+"hayamos podido causarle y esperamos poder volver a contactar con usted en el "
+"futuro para que nos ayude en el proceso de revisión.
\n"
+"
\n"
+"Si tiene cualquier pregunta, no dude en contactar con nosotros/as."
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewReinstate.subject"
+msgstr "Solicitud de revisión restablecida"
+
+msgid "emails.reviewReinstate.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Nos gustaría restablecer la solicitud que le hicimos para revisar el envío "
+""{$submissionTitle}," para {$contextName}. Esperamos que nos pueda "
+"ayudar en este proceso de revisión de la revista.
\n"
+"
\n"
+"Si tiene cualquier pregunta no dude en contactarme."
+
+msgid "emails.reviewConfirm.subject"
+msgstr "Acepto la revisión"
+
+msgid "emails.reviewConfirm.body"
+msgstr ""
+"Editores/as:
\n"
+"
\n"
+"Tengo la capacidad y deseo revisar el envío "{$submissionTitle}," "
+"para {$contextName}. Gracias por acordarse de mí, es mi intención tener la "
+"revisión completa en el plazo indicado: {$reviewDueDate}, a ser posible "
+"antes.
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}"
+
+msgid "emails.reviewDecline.subject"
+msgstr "Rechazo la revisión"
+
+msgid "emails.reviewDecline.body"
+msgstr ""
+"Editores/as:
\n"
+"
\n"
+"Me temo que en este momento no voy a poder revisar el envío ""
+"{$submissionTitle}," para {$contextName}. Gracias por pensar en mí, "
+"espero que vuelvan a contar conmigo en futuras ocasiones.
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRemind.subject"
+msgstr "Recordatorio de envío de revisión"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRemind.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Le recordamos nuestra petición de revisión del envío ""
+"{$submissionTitle}," para {$contextName}. Esperábamos su revisión antes "
+"del {$reviewDueDate}, esperamos nos la mande en cuanto la tenga lista.
\n"
+"
\n"
+"Si ha perdido su nombre de usuaria/o y contraseña para la revista puede "
+"pinchar en el siguiente enlace para cambiar su contraseña (se la enviaremos "
+"por correo-e junto con su nombre de usuaria/o). {$passwordResetUrl}
\n"
+"
\n"
+"URL del envío: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
+"
\n"
+"Le rogamos nos confirme su disponibilidad para completar esta contribución "
+"vital para el trabajo de la revista. Esperamos tener noticias suyas a la "
+"mayor brevedad.
\n"
+"
\n"
+"{$signature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
+msgstr "Recordatorio automático de revisión de envío"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Le recordamos nuestra petición de revisión del envío ""
+"{$submissionTitle}," para {$contextName}. Esperábamos su revisión antes "
+"del {$reviewDueDate}, y se ha generado automáticamente este correo-e al "
+"haberse superado dicha fecha. Aún estaríamos encantados de recibirla una vez "
+"la tenga lista.
\n"
+"
\n"
+"Si ha perdido su nombre de usuaria/o y contraseña para la revista puede "
+"pinchar en el siguiente enlace para cambiar su contraseña (se la enviaremos "
+"por correo-e junto con su nombre de usuaria/o). {$passwordResetUrl}
\n"
+"
\n"
+"URL del envío: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
+"
\n"
+"Le rogamos nos confirme su disponibilidad para completar esta contribución "
+"vital para el trabajo de la revista. Esperamos tener noticias suyas a la "
+"mayor brevedad.
\n"
+"
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
+msgstr "Decisión del editor/a"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
+msgstr ""
+"{$authors}:
\n"
+"
\n"
+"Hemos tomado una decisión sobre su envío en {$contextName}, ""
+"{$submissionTitle}".
\n"
+"
\n"
+"Nuestra decisión es: Aceptar el envío"
+
+msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.layoutRequest.subject"
+msgstr "Solicitud de galeradas"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.layoutRequest.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"El envío "{$submissionTitle}" a {$contextName} ahora necesita que "
+"prepare las galeradas siguiendo los siguientes pasos.
\n"
+"1. Haga click en la URL del envío que hay a continuación.
\n"
+"2. Entre a la revista con su usuario y utilice los ficheros preparados para "
+"publicación para crear las galeradas de acuerdo a los estándares de la "
+"revista.
\n"
+"3. Suba las galeradas a la sección de ficheros de galerada.
\n"
+"4. Notifique al Editor de que las galeradas están subidas y listas.
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} URL: {$contextUrl}
\n"
+"URL de envío: {$submissionUrl}
\n"
+"Usuario: {$recipientUsername}
\n"
+"
\n"
+"Si no puede llevar a cabo este trabajo en este momento o tiene cualquier "
+"pregunta, póngase en contacto con nosotros/as. Gracias por su contribución a "
+"la revista."
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.layoutComplete.subject"
+msgstr "Galeradas completadas"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.layoutComplete.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Ya han sido preparadas las galeradas para el manuscrito ""
+"{$submissionTitle}," para {$contextName} y están listas para corregir."
+"
\n"
+"
\n"
+"Si tiene cualquier pregunta, no dude en contactar con nosotros/as.
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.emailLink.subject"
+msgstr "Artículo interesante"
+
+msgid "emails.emailLink.body"
+msgstr ""
+"He pensado que le podría interesar ver el artículo "{$submissionTitle}"
+"" de {$authors}, publicado en el vol. {$volume}, nº {$number} ({$year}) "
+"de {$contextName} en "{$submissionUrl}"."
+
+msgid "emails.emailLink.description"
+msgstr ""
+"Esta plantilla de correo proporciona a un/a lector/a registrado/a la "
+"oportunidad de enviar información sobre un artículo a alguien a quien le "
+"podría interesar. Está disponible a través de las Herramientas de Lectura y "
+"debe ser activado por el/la Gestor/a de la Revista en las Administración de "
+"Herramientas de Lectura."
+
+msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
+msgstr "Notificación de suscripción"
+
+msgid "emails.subscriptionNotify.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Acaba de registrarse como suscriptor/a en nuestro sistema de gestión de "
+"revistas online para la revista {$contextName}, a continuación le mostramos "
+"los datos de su suscripción:
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Para acceder al contenido exclusivo para suscriptores/as, simplemente tiene "
+"que identificarse con su nombre de usuaria/o, "{$recipientUsername}"
+"".
\n"
+"
\n"
+"Una vez se haya identificado en el sistema puede cambiar los detalles de su "
+"perfil y su contraseña en cualquier momento.
\n"
+"
\n"
+"Tenga en cuenta que si se trata de una suscripción institucional no es "
+"necesario que los/as usuarios/as de su institución se identifiquen, ya que "
+"las peticiones de contenido bajo suscripción serán autentificadas "
+"automáticamente por el sistema.
\n"
+"
\n"
+"Si tiene cualquier pregunta no dude en contactar con nosotros/as.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.openAccessNotify.subject"
+msgstr "Ahora el número es de acceso libre"
+
+msgid "emails.openAccessNotify.body"
+msgstr ""
+"Lectores:
\n"
+"
\n"
+"\t{$contextName} acaba de hacer disponible de forma acceso libre el "
+"siguiente número. Los invitamos a revisar la Tabla de Contenido aquí y "
+"después visite nuestra página Web ({$contextUrl}) para consultar los "
+"artículos que sean de su interés.
\n"
+"
\n"
+"\tGracias por mantener el interés en nuestro trabajo,
\n"
+"\t{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
+msgstr "Notificación de expiración de suscripción"
+
+msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"\tSu suscripción a {$contextName} está a punto de expirar.
\n"
+"
\n"
+"\t{$subscriptionType}
\n"
+"\tFecha de expiración: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"\tPara asegurarse de que continúa teniendo acceso a la revista entre en la "
+"página web de la revista y renueve su suscripción. Puede acceder al sistema "
+"con su nombre de usuario/a, "{$recipientUsername}".
\n"
+"
\n"
+"\tSi tiene cualquier pregunta no dude en contactarme.
\n"
+"
\n"
+"\t{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
+msgstr "Subscripción expirada"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"\tSu subscripción a {$contextName} ha expirado.
\n"
+"
\n"
+"\t{$subscriptionType}
\n"
+"\tFecha de expiración: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"\tPara renovar su suscripción entre en la página web de la revista. Puede "
+"acceder al sistema con su nombre de usuario, "{$recipientUsername}"
+"".
\n"
+"
\n"
+"\tSi tiene cualquier pregunta no dude en contactarme.
\n"
+"
\n"
+"\t{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
+msgstr "Suscripción expirada - Último recordatorio"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"\tSu suscripción a {$contextName} ha expirado.
\n"
+"\tTenga en cuenta que este es el último correo que recibirá para "
+"recordárselo.
\n"
+"
\n"
+"\t{$subscriptionType}
\n"
+"\tFecha de expiración: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"\tPara renovar su suscripción entre en la página web de la revista. Puede "
+"acceder al sistema con su nombre de usuario/a, "{$recipientUsername}"
+"".
\n"
+"
\n"
+"\tSi tiene cualquier pregunta no dude en contactarme.
\n"
+"
\n"
+"\t{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
+msgstr "Compra de suscripción: Individual"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
+msgstr ""
+"Se ha adquirido en línea una suscripción individual para {$contextName} con "
+"los detalles siguientes:
\n"
+"
\n"
+"Tipo de suscripción:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Usuario/a:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Información de membresía (si se proporciona):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"Para ver o editar esta suscripción, use la siguiente URL.
\n"
+"
\n"
+"URL de la suscripción: {$subscriptionUrl}
\n"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
+msgstr "Compra de suscripción: Institucional"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
+msgstr ""
+"Se ha adquirido en línea una suscripción institucional para {$contextName} "
+"con los siguientes detalles. Para activar la suscripción, use el enlace "
+"proporcionado y configure el estado de la suscripción como 'Activo'.
\n"
+"
\n"
+"Tipo de suscripción:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Institución:
\n"
+"{$institutionName}
\n"
+"{$institutionMailingAddress}
\n"
+"
\n"
+"Dominio (si se proporciona):
\n"
+"{$domain}
\n"
+"
\n"
+"Rangos de IP (si se proporcionan):
\n"
+"{$ipRanges}
\n"
+"
\n"
+"Persona de contacto:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Información de membresía (si se proporciona):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"Para ver o editar esta suscripción, use el siguiente enlace.
\n"
+"
\n"
+"Enlace de la suscripción: {$subscriptionUrl}
\n"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
+msgstr "Renovación de suscripción: Individual"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
+msgstr ""
+"Una suscripción individual ha sido renovada en línea para {$contextName} con "
+"los siguientes detalles.
\n"
+"
\n"
+"Tipo de suscripción:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Usuario/a:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Información de membresía (si se proporciona):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"Para ver o editar esta suscripción use la siguiente URL:
\n"
+"
\n"
+"URL para gestionar la suscripción: {$subscriptionUrl}
\n"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
+msgstr "Renovación de suscripción: Institucional"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
+msgstr ""
+"Se ha renovado en línea una suscripción institucional para {$contextName} "
+"con los detalles siguientes.
\n"
+"
\n"
+"Tipo de suscripción:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Institución:
\n"
+"{$institutionName}
\n"
+"{$institutionMailingAddress}
\n"
+"
\n"
+"Dominio (si se proporciona):
\n"
+"{$domain}
\n"
+"
\n"
+"Rangos IP (si se proporcionan):
\n"
+"{$ipRanges}
\n"
+"
\n"
+"Persona de contacto:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Información de membresía (si se proporciona):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"Para ver o editar esta suscripción use la siguiente URL:
\n"
+"
\n"
+"URL para gestionar la suscripción: {$subscriptionUrl}
\n"
+
+msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
+msgstr "Edición de citas"
+
+msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"Por favor, ¿podría usted verificar o proporcionarnos la cita adecuada para "
+"la siguiente referencia de su artículo, {$submissionTitle}?:
\n"
+"
\n"
+"{$rawCitation}
\n"
+"
\n"
+"¡Gracias!
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}
\n"
+"Corrector/a de estilo, {$contextName}
\n"
+
+msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
+msgstr "Versión revisada cargada"
+
+msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
+msgstr ""
+"Editores/as:
\n"
+"
\n"
+"El autor {$submitterName} ha cargado un versión revisada de ""
+"{$submissionTitle}".
\n"
+"
\n"
+"URL del envío: {$submissionUrl}
\n"
+"
\n"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
+msgstr "Actividad editorial por {$month}, {$year}"
+
+msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
+msgstr ""
+"\n"
+"{$recipientName},
\n"
+"
\n"
+"El informe de estado de su revista de {$month}, {$year} ya está disponible. "
+"Las estadísticas clave de este mes son las siguientes.
\n"
+"\n"
+"\t- Nuevos envíos este mes: {$newSubmissions}
\n"
+"\t- Envíos rechazados este mes: {$declinedSubmissions}
\n"
+"\t- Envíos aceptados este mes: {$acceptedSubmissions}
\n"
+"\t- Envíos totales en el sistema: {$totalSubmissions}
\n"
+"
\n"
+"Inicie sesión en la revista para obtener más detalles sobre las tendencias editoriales y las estadísticas de artículos publicados. Se "
+"adjunta una copia completa del informe correspondiente a este mes .
\n"
+"
\n"
+"Saludos cordiales,
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.announcement.subject"
+msgstr "{$announcementTitle}"
+
+msgid "emails.announcement.body"
+msgstr ""
+"{$announcementTitle}
\n"
+"
\n"
+"{$announcementSummary}
\n"
+"
\n"
+"Visite nuestro site para leer el anuncio "
+"completo."
diff --git a/locale/es/locale.po b/locale/es/locale.po
new file mode 100644
index 00000000000..eb9d910d144
--- /dev/null
+++ b/locale/es/locale.po
@@ -0,0 +1,2451 @@
+# Jordi LC , 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-06 16:04+0000\n"
+"Last-Translator: Jordi LC \n"
+"Language-Team: Spanish \n"
+"Language: es_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
+msgstr "Esta revista no publica sus contenidos en línea."
+
+msgid "context.current"
+msgstr "Revista actual:"
+
+msgid "context.select"
+msgstr "Cambiar a otra revista:"
+
+msgid "navigation.categories"
+msgstr "Categorías"
+
+msgid "navigation.categories.browse"
+msgstr "Examinar"
+
+msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
+msgstr "Haga clic en el icono para rellenar el formulario de revisión."
+
+msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
+msgstr "Rellene los campos obligatorios."
+
+msgid "common.software"
+msgstr "Open Journal Systems"
+
+msgid "common.confirmComplete"
+msgstr ""
+"¿Está seguro/a de que desea marcar esta tarea como completa? No podrá "
+"realizar cambios después."
+
+msgid "common.payment"
+msgstr "Pago"
+
+msgid "common.payments"
+msgstr "Pagos"
+
+msgid "common.homePageHeader.altText"
+msgstr "Encabezado de la página inicial"
+
+msgid "common.journalHomepageImage.altText"
+msgstr "Imagen de la página inicial de la revista"
+
+msgid "doi.manager.settings.publications"
+msgstr "Artículos"
+
+msgid "navigation.journalHelp"
+msgstr "Servicio de ayuda de la revista"
+
+msgid "navigation.current"
+msgstr "Actual"
+
+msgid "navigation.otherJournals"
+msgstr "Otras revistas"
+
+msgid "navigation.browseByIssue"
+msgstr "Por número"
+
+msgid "navigation.browseByAuthor"
+msgstr "Por autor/a"
+
+msgid "navigation.infoForAuthors"
+msgstr "Para autores/as"
+
+msgid "navigation.infoForLibrarians"
+msgstr "Para bibliotecarios/as"
+
+msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
+msgstr "Directrices sobre conflictos de intereses"
+
+msgid "navigation.infoForAuthors.long"
+msgstr "Información para autores/as"
+
+msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
+msgstr "Información para bibliotecarios/as"
+
+msgid "navigation.skip.about"
+msgstr "Ir al apartado \"Acerca de la revista\""
+
+msgid "navigation.skip.issue"
+msgstr "Ir al número actual"
+
+msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
+msgstr "Sin asignar"
+
+msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
+msgstr "Sin asignar"
+
+msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
+msgstr "Envíos en edición"
+
+msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
+msgstr "En edición"
+
+msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
+msgstr "Envíos en revisión"
+
+msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
+msgstr "En revisión"
+
+msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
+msgstr "Archivos"
+
+msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
+msgstr "Archivos"
+
+msgid "common.queue.long.active"
+msgstr "Envíos activos"
+
+msgid "common.queue.short.active"
+msgstr "Activo"
+
+msgid "common.queue.long.completed"
+msgstr "Archivar"
+
+msgid "common.queue.short.completed"
+msgstr "Archivar"
+
+msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
+msgstr "Editores/as asignados"
+
+msgid "section.section"
+msgstr "Sección"
+
+msgid "section.sections"
+msgstr "Secciones de la revista"
+
+msgid "section.title"
+msgstr "Título de sección"
+
+msgid "section.abbreviation"
+msgstr "Abreviatura"
+
+msgid "section.abbreviation.example"
+msgstr "(Por ejemplo, artículos=ART)"
+
+msgid "section.policy"
+msgstr "Política de sección"
+
+msgid "article.article"
+msgstr "Artículo"
+
+msgid "article.articles"
+msgstr "Artículos"
+
+msgid "common.publication"
+msgstr "Artículo"
+
+msgid "common.publications"
+msgstr "Artículos"
+
+msgid "article.submissionId"
+msgstr "Id. del envío"
+
+msgid "article.title"
+msgstr "Título"
+
+msgid "article.authors"
+msgstr "Autores/as"
+
+msgid "article.indexingInformation"
+msgstr "Información de indexación"
+
+msgid "article.metadata"
+msgstr "Metadatos"
+
+msgid "article.journalSection"
+msgstr "Sección de la revista"
+
+msgid "article.file"
+msgstr "Archivo"
+
+msgid "article.suppFile"
+msgstr "Archivo complementario"
+
+msgid "article.suppFiles"
+msgstr "Archivo(s) complementario(s)"
+
+msgid "article.suppFilesAbbrev"
+msgstr "Archivos comp."
+
+msgid "article.discipline"
+msgstr "Disciplina académica y subdisciplinas"
+
+msgid "article.subject"
+msgstr "Palabras clave"
+
+msgid "article.coverage"
+msgstr "Cobertura"
+
+msgid "article.type"
+msgstr "Tipo, método o enfoque"
+
+msgid "article.language"
+msgstr "Idioma"
+
+msgid "article.sectionEditor"
+msgstr "SE"
+
+msgid "article.commentsToEditor"
+msgstr "Comentarios del autor/a"
+
+msgid "article.submission"
+msgstr "Envío"
+
+msgid "article.submissions"
+msgstr "Envíos"
+
+msgid "article.details"
+msgstr "Detalles"
+
+msgid "article.abstract"
+msgstr "Resumen"
+
+msgid "article.coverPage.altText"
+msgstr "Imagen de portada"
+
+msgid "article.accessLogoOpen.altText"
+msgstr "Acceso abierto"
+
+msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
+msgstr "Acceso restringido"
+
+msgid "article.comments.sectionDefault"
+msgstr "Valor predeterminado"
+
+msgid "article.comments.disable"
+msgstr "Deshabilitar"
+
+msgid "article.comments.enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+msgid "article.fontSize"
+msgstr "Tamaño de fuente"
+
+msgid "article.fontSize.small.altText"
+msgstr "Pequeño"
+
+msgid "article.fontSize.medium.altText"
+msgstr "Normal"
+
+msgid "article.fontSize.large.altText"
+msgstr "Grande"
+
+msgid "article.return"
+msgstr "Volver a los detalles del artículo"
+
+msgid "submission.submissionEditing"
+msgstr "Edición de envíos"
+
+msgid "submission.changeSection"
+msgstr "Cambiar a"
+
+msgid "submission.sent"
+msgstr "Enviado"
+
+msgid "submission.editorDecision"
+msgstr "Decisión del editor/a"
+
+msgid "submission.round"
+msgstr "Ronda {$round}"
+
+msgid "submission.editorReview"
+msgstr "Revisión del editor/a"
+
+msgid "submission.notifyAuthor"
+msgstr "Notificar al autora/a"
+
+msgid "submission.notifyEditor"
+msgstr "Notificar al editor/a"
+
+msgid "submission.editorAuthorRecord"
+msgstr "Registro de correo electrónico del editor/a o autor/a"
+
+msgid "submission.reviewersVersion"
+msgstr "Versión del archivo comentado por el revisor/a"
+
+msgid "submission.postReviewVersion"
+msgstr "Versión del archivo posterior a la revisión"
+
+msgid "submission.editorVersion"
+msgstr "Versión del editor/a"
+
+msgid "submission.authorsRevisedVersion"
+msgstr "Versión del archivo revisado por el autor/aversión"
+
+msgid "submission.authorVersion"
+msgstr "Versión del autor/a"
+
+msgid "submission.copyediting"
+msgstr "Edición"
+
+msgid "submission.copyedit"
+msgstr "Corregir originales"
+
+msgid "submission.proofreading"
+msgstr "Corrección de pruebas"
+
+msgid "submission.scheduling"
+msgstr "Planificación"
+
+msgid "submission.scheduledIn"
+msgstr "Listo para publicar en {$issueName}."
+
+msgid "submission.scheduledIn.tba"
+msgstr "(Anuncio pendiente)"
+
+msgid "submissions.step1"
+msgstr "Paso 1"
+
+msgid "submissions.step3"
+msgstr "Paso 3"
+
+msgid "submissions.queuedReview"
+msgstr "En revisión"
+
+msgid "submissions.published"
+msgstr "Publicado"
+
+msgid "submissions.initial"
+msgstr "Inicial"
+
+msgid "submissions.proofread"
+msgstr "Corregir pruebas"
+
+msgid "submissions.initialProof"
+msgstr "Prueba inicial"
+
+msgid "submissions.postAuthor"
+msgstr "Posterior al autor/a"
+
+msgid "submissions.reviewRound"
+msgstr "Ronda de revisión"
+
+msgid "submissions.proof"
+msgstr "Prueba"
+
+msgid "submissions.editorDecision"
+msgstr "Decisión del editor/a"
+
+msgid "submissions.editorRuling"
+msgstr "Normativa de edición"
+
+msgid "submission.eventLog"
+msgstr "Registro de eventos"
+
+msgid "submissions.copyeditComplete"
+msgstr "Original corregido"
+
+msgid "submissions.layoutComplete"
+msgstr "Maquetación editada"
+
+msgid "submissions.proofreadingComplete"
+msgstr "Corregir pruebas"
+
+msgid "submission.search"
+msgstr "Búsqueda de artículos"
+
+msgid "journal.currentIssue"
+msgstr "Número actual"
+
+msgid "context.contexts"
+msgstr "Revistas"
+
+msgid "journal.path"
+msgstr "Ruta"
+
+msgid "context.context"
+msgstr "Revista"
+
+msgid "journal.issn"
+msgstr "ISSN"
+
+msgid "journal.viewAllIssues"
+msgstr "Ver todos los números"
+
+msgid "user.authorization.representationNotFound"
+msgstr "No se ha podido encontrar la galerada solicitada."
+
+msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
+msgstr "Incluir usuarios/as de esta revista sin roles."
+
+msgid "user.profile.profileImage"
+msgstr "Imagen de perfil"
+
+msgid "user.showAllJournals"
+msgstr "Mostrar Mis revistas"
+
+msgid "user.registerForOtherJournals"
+msgstr "Registrarse en Otras revistas"
+
+msgid "user.reviewerPrompt"
+msgstr "¿Estaría dispuesto a revisar envíos para esta revista?"
+
+msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
+msgstr "Sí, solicitar el rol {$userGroup}."
+
+msgid "user.reviewerPrompt.optin"
+msgstr ""
+"Sí, me gustaría que me contactaran para revisar artículos de esta revista."
+
+msgid "user.register.contextsPrompt"
+msgstr "¿En qué revistas de este sitio le gustaría registrarse?"
+
+msgid "user.register.otherContextRoles"
+msgstr "Solicitar los siguientes roles."
+
+msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
+msgstr ""
+"Si ha solicitado ser revisor/a en alguna revista introduzca sus temas de "
+"interés, por favor."
+
+msgid "user.myJournals"
+msgstr "Mis revistas"
+
+msgid "user.manageMySubscriptions"
+msgstr "Gestionar mis suscripciones"
+
+msgid "user.noRoles.chooseJournal"
+msgstr ""
+"En este momento su cuenta no está asociada a ninguna revista. Elija un "
+"revista:"
+
+msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
+msgstr ""
+"En este momento su cuenta no tiene asignado ningún rol para esta revista. "
+"Elija entre las siguientes acciones:"
+
+msgid "user.noRoles.submitArticle"
+msgstr "Envíe una propuesta"
+
+msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
+msgstr ""
+"Envíe un artículo: En este momento el registro de autores/as se encuentra "
+"deshabilitado."
+
+msgid "user.noRoles.regReviewer"
+msgstr "Registrarse como revisor/a"
+
+msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
+msgstr ""
+"Registrarse como revisor/a: En este momento el registro de revisores/as se "
+"encuentra deshabilitado."
+
+msgid "user.role.manager"
+msgstr "Gestor/a de la revista"
+
+msgid "user.role.subEditor"
+msgstr "Editor/a de sección"
+
+msgid "user.role.subscriptionManager"
+msgstr "Gestor/a de suscripciones"
+
+msgid "user.role.managers"
+msgstr "Gestores/as de la revista"
+
+msgid "user.role.subEditors"
+msgstr "Editores/as de sección"
+
+msgid "user.role.subscriptionManagers"
+msgstr "Gestores/as de suscripción"
+
+msgid "user.role.journalAssistant"
+msgstr "Asistente/a de revista"
+
+msgid "user.role.journalAssistants"
+msgstr "Asistentes/as de revista"
+
+msgid "issue.issue"
+msgstr "Número"
+
+msgid "issue.issues"
+msgstr "Números"
+
+msgid "issue.title"
+msgstr "Título"
+
+msgid "issue.viewIssueIdentification"
+msgstr "Ver {$identification}"
+
+msgid "issue.volume"
+msgstr "Volumen"
+
+msgid "issue.number"
+msgstr "Número"
+
+msgid "issue.vol"
+msgstr "Vol."
+
+msgid "issue.no"
+msgstr "Núm."
+
+msgid "issue.year"
+msgstr "Año"
+
+msgid "issue.noIssues"
+msgstr "No hay números"
+
+msgid "issue.toc"
+msgstr "Tabla de contenidos"
+
+msgid "issue.abstract"
+msgstr "Resumen"
+
+msgid "issue.coverPage.altText"
+msgstr "Portada"
+
+msgid "issue.fullIssue"
+msgstr "Número completo"
+
+msgid "issue.nonpdf.title"
+msgstr "Descargar número"
+
+msgid "issue.viewIssue"
+msgstr "Ver número"
+
+msgid "issue.return"
+msgstr "Volver a los detalles del número"
+
+msgid "doi.issue.incorrectContext"
+msgstr ""
+"No se pudo crear un DOI para el siguiente número: {$itemTitle}. No existe en "
+"el contexto actual de la revista."
+
+msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
+msgstr ""
+"No se pudo establecer el DOI en estado de obsoleto para el siguiente asunto: "
+"{$itemTitle}. El DOI debe tener el estado \"Registrado\" o \"Enviado\"."
+
+msgid "doi.issue.notPublished"
+msgstr ""
+"No se pudo marcar el DOI registrado para {$pubObjectTitle}. El número debe "
+"publicarse antes de que se pueda actualizar el estado."
+
+msgid "subscriptionTypes.currency"
+msgstr "Moneda"
+
+msgid "subscriptionTypes.year"
+msgstr "año"
+
+msgid "subscriptionTypes.years"
+msgstr "años"
+
+msgid "subscriptionTypes.month"
+msgstr "mes"
+
+msgid "subscriptionTypes.months"
+msgstr "meses"
+
+msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
+msgstr "Sin caducidad"
+
+msgid "subscriptionTypes.format"
+msgstr "Formato"
+
+msgid "subscriptionTypes.format.online"
+msgstr "En línea"
+
+msgid "subscriptionTypes.format.print"
+msgstr "Imprimir"
+
+msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
+msgstr "Imprimir y en línea"
+
+msgid "subscriptions.inactive"
+msgstr "Inactivo"
+
+msgid "subscriptions.status"
+msgstr "Estado"
+
+msgid "subscriptions.status.active"
+msgstr "Activa"
+
+msgid "subscriptions.status.needsInformation"
+msgstr "Necesita información"
+
+msgid "subscriptions.status.needsApproval"
+msgstr "Necesita aprobación"
+
+msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
+msgstr "Esperando el pago manual"
+
+msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
+msgstr "Esperando el pago en línea"
+
+msgid "subscriptions.status.noSubscription"
+msgstr "No tiene una suscripción activa."
+
+msgid "subscriptions.status.other"
+msgstr "Otro, ver notas"
+
+msgid "subscriptions.individualDescription"
+msgstr ""
+"Los suscriptores individuales deben iniciar sesión para acceder al contenido "
+"de la suscripción."
+
+msgid "subscriptions.institutionalDescription"
+msgstr ""
+"Los suscriptores institucionales no necesitan iniciar sesión. El dominio del "
+"usuario/a o la dirección IP se utilizan para dar acceso al contenido de la "
+"suscripción."
+
+msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
+msgstr ""
+"Nota: Antes de activar las suscripciones institucionales "
+"adquiridas en línea, es necesario aprobar su dominio y rangos de IP."
+
+msgid "submission.event.general.defaultEvent"
+msgstr "Evento de envío"
+
+msgid "submission.event.submissionSubmitted"
+msgstr "Artículo enviado"
+
+msgid "submission.event.general.issueScheduled"
+msgstr "Envío mandado a la cola de planificación de números"
+
+msgid "submission.event.general.issueAssigned"
+msgstr "Envío asignado a número"
+
+msgid "submission.event.general.articlePublished"
+msgstr "Artículo publicado"
+
+msgid "submission.event.author.authorRevision"
+msgstr "Revisión del autor/a enviada"
+
+msgid "submission.event.general.authorRevision"
+msgstr "Archivo de revisión del autor/a actualizado"
+
+msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
+msgstr "Editor/a asignado al envío"
+
+msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
+msgstr "Editor/a no asignado al envío"
+
+msgid "submission.event.editor.editorDecision"
+msgstr "Decisión del editor/a enviada"
+
+msgid "submission.event.editor.editorFile"
+msgstr "Archivo del editor/a actualizado"
+
+msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
+msgstr "Envío archivado"
+
+msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
+msgstr "Envío recuperado del archivo"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
+msgstr "Corrector/a de originales asignado al envío"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
+msgstr "Corrector/a de originales no asignado al envío"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
+msgstr "Asignación de corrección de originales iniciada"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
+msgstr "Archivo de revisiones del corrector/a de originales actualizado"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
+msgstr "Corrección de originales inicial completada"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
+msgstr "Corrección de originales final completada"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
+msgstr "Archivo de corrección de originales actualizado"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
+msgstr "Corrector/a de pruebas asignado al envío"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
+msgstr "Corrector/a de pruebas no asignado al envío"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
+msgstr "Asignación de corrección de pruebas iniciada"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
+msgstr "Archivo de revisiones del corrector/a de pruebas actualizado"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
+msgstr "Asignación de corrección de pruebas completada"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
+msgstr "Maquetador/a asignado al envío"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
+msgstr "Maquetador/a no asignado al envío"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
+msgstr "Asignación de maquetación iniciada"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
+msgstr "Maquetación de galerada actualizada"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
+msgstr "Asignación de maquetación completada"
+
+msgid "reader.subscribersOnly"
+msgstr "Sólo suscriptores"
+
+msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
+msgstr ""
+"Es necesario estar suscrito para acceder a este elemento. Acceda a la "
+"revista con sus datos de usuario para verificar la suscripción."
+
+msgid "reader.openAccess"
+msgstr "Acceso abierto"
+
+msgid "reader.subscriptionAccess"
+msgstr "Acceso mediante suscripción"
+
+msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
+msgstr "Suscripción o acceso de pago"
+
+msgid "reader.purchasePrice"
+msgstr "({$currency} {$price})"
+
+msgid "comments.commentsOnArticle"
+msgstr "Comentarios sobre este artículo"
+
+msgid "comments.authenticated"
+msgstr "por {$userName}"
+
+msgid "search.results.orderBy"
+msgstr "Ordenar resultados por"
+
+msgid "search.results.orderBy.article"
+msgstr "Título del artículo"
+
+msgid "search.results.orderBy.author"
+msgstr "Autor/a"
+
+msgid "search.results.orderBy.date"
+msgstr "Fecha de publicación"
+
+msgid "search.results.orderBy.issue"
+msgstr "Número"
+
+msgid "search.results.orderBy.journal"
+msgstr "Título de la revista"
+
+msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
+msgstr "Popularidad (histórico)"
+
+msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
+msgstr "Popularidad (último mes)"
+
+msgid "search.results.orderBy.relevance"
+msgstr "Relevancia"
+
+msgid "search.results.orderDir.asc"
+msgstr "Ascendente"
+
+msgid "search.results.orderDir.desc"
+msgstr "Descendente"
+
+msgid "search.results.similarDocuments"
+msgstr "documentos similares"
+
+msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
+msgstr ""
+"¡NOTA!
El sistema no puede sobrescribir automáticamente el "
+"archivo de configuración. Para aplicar los cambios de configuración es "
+"necesario abrir config.inc.php en un editor de texto adecuado y "
+"reemplazar los contenidos por los del campo de texto que se muestran a "
+"continuación.
"
+
+msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
+msgstr "Gestión de suscripción"
+
+msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
+msgstr "Suscripciones individuales"
+
+msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
+msgstr "Suscripciones institucionales"
+
+msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
+msgstr "Tipos de suscripción"
+
+msgid "plugins.categories.viewableFiles"
+msgstr "Módulos de galerada del artículo"
+
+msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
+msgstr ""
+"Los módulos de galerada del artículo añaden soporte para visualizar "
+"diferentes tipos de documentos como galeradas del artículo."
+
+msgid "plugins.categories.auth.description"
+msgstr ""
+"Los módulos de autorización permiten a Open Journal Systems delegar las "
+"tareas de autenticación de usuarios/as a otros sistemas, como servidores "
+"LDAP."
+
+msgid "plugins.categories.generic.description"
+msgstr ""
+"Los módulos genéricos se utilizan para ampliar las características del Open "
+"Journal Systems de diversas maneras y que son incompatibles con otras "
+"categorías de módulos."
+
+msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
+msgstr ""
+"Avisos de derechos de autor propuestos por Creative Commons
1. "
+"Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto
Aquellos "
+"autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos "
+"siguientes: - Los autores/as conservarán sus derechos de "
+"autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su "
+"obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de "
+"reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la "
+"obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista."
+"li>
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no "
+"exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: "
+"depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un "
+"volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta "
+"revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra "
+"a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en "
+"su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir "
+"intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase "
+"El efecto del acceso abierto).
2. Política "
+"propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto diferido
Aquellos "
+"autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos "
+"siguientes: - Los autores/as conservarán sus derechos de "
+"autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su "
+"obra [ESPECIFICAR PERIODO DE TIEMPO], el cuál estará simultáneamente sujeto "
+"a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros "
+"compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación "
+"esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de "
+"licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. "
+"ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un "
+"volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta "
+"revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra "
+"a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en "
+"su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir "
+"intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase "
+"El efecto del acceso abierto).
"
+
+msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
+msgstr ""
+"Pasos: Cola de envío > revisión de envíos > edición de envíos > "
+"tabla de contenidos.
Seleccione un modelo para gestionar esos "
+"aspectos del proceso editorial. (Para designar un gestor/a de edición y "
+"editores/as de sección, vaya a \"Editores\" en \"Gestión de la revista».)"
+
+msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
+msgstr ""
+"Para permitir que los lectores/as encuentren en línea versiones de una "
+"obra citada por un autor/a, las siguientes opciones están disponibles:
"
+" - Añadir herramienta de lectura
El gestor/a de la "
+"revista puede añadir a esta herramienta de lectura (disponible para "
+"elementos publicados) la opción \"Buscar referencias\", que permitirá a los "
+"lectores/as pegar el título de una referencia y buscarlo en las bases de "
+"datos académicas preseleccionadas.
- Enlaces incorporados "
+"en Referencias
El maquetador/a puede añadir un enlace a las "
+"referencias que se encuentren online, siguiendo las instrucciones editables "
+"detalladas a continuación.
"
+
+msgid "manager.people.confirmDisable"
+msgstr ""
+"¿Deshabilitar esta cuenta de usuario/a? Esta acción no permitirá al usuario/"
+"a iniciar sesión en el sistema. De forma opcional, puede indicar el motivo "
+"por el cual se ha deshabilitado la cuenta de usuario/a."
+
+msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
+msgstr ""
+"No tiene derechos administrativos sobre este usuario/a. Esto puede ser "
+"debido a que: - El usuario/a es un administrador/a del sitio
"
+"- El usuario/a está activo en revistas que usted no gestiona
"
+"Esta tarea debe gestionarla un administrador/a del sitio.\n"
+"\t"
+
+msgid "editor.submissionReview.notes"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t - Los elementos resaltados indican que el editor debe llevar a cabo "
+"las siguientes acciones tal y como se muestra a continuación:
- Hay un revisor/a asignado a quien no "
+"se le avisó por correo electrónico
- Todos los revisores/as enviaron sus "
+"comentarios, pero no se registró ninguna decisión
- El autor/a subió un manuscrito "
+"revisado
- Falta que "
+"el revisor/a confirme la invitación para la evaluación por pares
"
+"- Falta que el revisor/a "
+"termine su tarea
- La \"Fecha de vencimiento\" se "
+"completa cuando el revisor/a acepta la tarea y muestra el número de semanas "
+"hasta la entrega o (-) las semanas que lleva de retraso.
"
+
+msgid "editor.submissionEditing.notes"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t - Los elementos resaltados indican que el editor debe llevar a cabo "
+"las siguientes acciones tal y como se muestra a continuación:
- Es necesario tomar medidas en la fase de "
+"corrección de originales
- Es "
+"necesario tomar medidas en la fase de edición de maquetación
- Es necesario tomar medidas en la fase de "
+"corrección de pruebas
"
+
+msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
+msgstr "Tareas editoriales activas"
+
+msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
+msgstr "Tareas editoriales completadas"
+
+msgid "sectionEditor.noneAssigned"
+msgstr "No hay envíos asignados."
+
+msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Al contactar de nuevo con este corrector/a de originales se reiniciará su "
+"asignación. ¿Está seguro/a de que desea continuar?"
+
+msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Al contactar de nuevo con este autor/a se reiniciará su asignación. ¿Está "
+"seguro/a de que desea continuar?"
+
+msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Al contactar de nuevo con este maquetador/a se reiniciará su asignación. "
+"¿Está seguro/a de que desea continuar?"
+
+msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Al contactar de nuevo con este corrector/a de pruebas se reiniciará su "
+"asignación. ¿Está seguro/a de que desea continuar?"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
+msgstr "Rechazos"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.title"
+msgstr ""
+"#{$submissionId} Rechazados por el revisor/a, cancelaciones y rondas previas"
+
+msgid "sectionEditor.regrets"
+msgstr "Rechazos"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.link"
+msgstr "Ver rechazos, cancelaciones, rondas previas"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
+msgstr "Evaluación por pares, ronda {$round}"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
+msgstr "Decisión del editor/a, ronda {$round}"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
+msgstr "Rechazados por el revisor/a y cancelaciones"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.regret"
+msgstr "Rechazo"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.result"
+msgstr "Resultado"
+
+msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
+msgstr "Asignar el rol de revisor/a a un usuario/a existente"
+
+msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
+msgstr "Crear un nuevo revisor/a"
+
+msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
+msgstr "Tareas editoriales activas"
+
+msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
+msgstr "Tareas editoriales completadas"
+
+msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
+msgstr "No hay tareas editoriales activas."
+
+msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
+msgstr "Asignaciones de maquetación"
+
+msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
+msgstr "Cargar formato de galerada"
+
+msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
+msgstr "Remplazar archivo"
+
+msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
+msgstr "Cargar archivo complementario"
+
+msgid "submission.layout.imageInvalid"
+msgstr ""
+"Formato de imagen no válido. Los formatos aceptados son: .gif, .jpg y .png."
+
+msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
+msgstr "Esta galerada se abrirá en una página web nueva."
+
+msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
+msgstr "URL del contenido alojado remotamente"
+
+msgid "reviewer.pendingReviews"
+msgstr "Artículos pendientes de revisión"
+
+msgid "reviewer.completedReviews"
+msgstr "Hecho"
+
+msgid "reviewer.averageQuality"
+msgstr "Clasificación"
+
+msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
+msgstr "Archivo para revisar"
+
+msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
+msgstr "Notificar al editor/a"
+
+msgid "reviewer.article.canDoReview"
+msgstr "Hará la revisión"
+
+msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
+msgstr "No puede hacer la revisión"
+
+msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
+msgstr ""
+"El envío estará disponible cuando el revisor/a acceda a proceder con la "
+"revisión"
+
+msgid "reviewer.article.submissionEditor"
+msgstr "Editor/a del envío"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
+msgstr "Escriba o pegue los comentarios de revisión aquí"
+
+msgid "reviewer.article.editorToEnter"
+msgstr "Editor/a por introducir"
+
+msgid "reviewer.article.sendReminder"
+msgstr "Enviar un aviso"
+
+msgid "reviewer.article.automatic"
+msgstr "(Auto)"
+
+msgid "reviewer.article.recommendation"
+msgstr "Recomendación"
+
+msgid "reviewer.article.submitReview"
+msgstr "Enviar la revisión al editor/a"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerComments"
+msgstr "Comentarios"
+
+msgid "reviewer.article.uploadedFile"
+msgstr "Archivos subidos"
+
+msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
+msgstr "Versión cargada por el revisor/a"
+
+msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
+msgstr ""
+"(Si desea anotar el archivo para el editor/a, guárdelo en su disco duro y "
+"utilice Examinar/Cargar.)"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.request"
+msgstr "Petición del editor/a"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.response"
+msgstr "Su respuesta"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
+msgstr "Revisión enviada"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.due"
+msgstr "Fecha de entrega de revisión"
+
+msgid "reviewer.article.decision.accept"
+msgstr "Aceptar este envío"
+
+msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
+msgstr "Publicable con modificaciones"
+
+msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
+msgstr "Reenviar para revisión"
+
+msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
+msgstr "Reenviar a otra publicación"
+
+msgid "reviewer.article.decision.decline"
+msgstr "No publicable"
+
+msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
+msgstr "Ver comentarios"
+
+msgid "reviewer.article.schedule"
+msgstr "Planificación"
+
+msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
+msgstr "Envío para revisar"
+
+msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
+msgstr "Planificación de revisión"
+
+msgid "reviewer.article.reviewSteps"
+msgstr "Pasos de revisión"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
+msgstr "Directrices para el revisor/a"
+
+msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
+msgstr ""
+"Las directrices para el revisor/a proporcionarán a los revisores/as el "
+"criterio necesario para juzgar si un envío es adecuado para ser publicado en "
+"la revista, y puede incluir cualquier tipo de instrucciones particulares "
+"para preparar una revisión efectiva y útil. Al realizar la revisión, los "
+"revisores/as disponen de dos cuadros de texto abiertos: el primero \"para el "
+"autor/a y el editor/a\" y el segundo \"para el editor/a\". El gestor/a de la "
+"revista también puede crear un formulario de revisión por pares en el "
+"apartado Formularios de revisión. En cualquier caso, los editores/as tendrán "
+"la opción de incluir las revisiones para el autor/a."
+
+msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
+msgstr "Notificar al editor/a del envío"
+
+msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
+msgstr "de si aceptará o no la revisión."
+
+msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
+msgstr ""
+"Si va a revisar, consulte las directrices para el revisor que aparecen a "
+"continuación."
+
+msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
+msgstr ""
+"Haga clic en los nombres de los archivos relacionados con este envío que "
+"desee descargar y revisar (en pantalla o imprimiéndolos)."
+
+msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
+msgstr ""
+"Indique si tiene o no, algún conflicto de intereses en cuanto a esta "
+"investigación (consulte CI Policy)."
+
+msgid "reviewer.competingInterests"
+msgstr "Conflicto de intereses"
+
+msgid "reviewer.article.enterReviewA"
+msgstr ""
+"Haga clic en el icono para escribir (o pegar) la revisión de este envío."
+
+msgid "reviewer.article.uploadFile"
+msgstr ""
+"Además, puede cargar archivos para que los consulte el editor/a o el autor/a."
+
+msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
+msgstr ""
+"Seleccione una recomendación y envíe la revisión para completar el proceso. "
+"Debe introducir la revisión o subir un archivo antes de seleccionar una "
+"recomendación."
+
+msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
+msgstr "Configurar o ajustar la recomendación del revisor/a."
+
+msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
+msgstr ""
+"No se ha seleccionado ninguna recomendación. Debe seleccionar una "
+"recomendación antes de enviar el formulario."
+
+msgid "reviewer.article.confirmDecision"
+msgstr ""
+"Una vez haya registrado su decisión, no podrá hacer cambios en esta "
+"revisión. ¿Está seguro/a de que desea continuar?"
+
+msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
+msgstr "Archivo para el corrector/a de originales"
+
+msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
+msgstr "Archivo del corrector/a de originales"
+
+msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
+msgstr "Archivo del corrector/a de originales"
+
+msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
+msgstr "No hay asignaciones de corrección de pruebas"
+
+msgid "author.submit.uploadInstructions"
+msgstr ""
+"\n"
+"Para cargar un manuscrito en esta revista, complete los siguientes pasos:"
+"
- Haga clic en Examinar (o Seleccionar archivo) en esta página "
+"para abrir la ventana Seleccionar archivo y así poder localizarlo en su "
+"disco duro.
- Localice el archivo que desea enviar y resáltelo.
"
+"- Haga clic en Abrir (en la ventana Seleccionar archivo) y verá el nombre "
+"del archivo en esta página.
- Haga clic en Cargar para enviar el "
+"archivo al sitio web de la revista y renombrarlo según las normas de la "
+"revista.
- Una vez cargado el envío, haga clic en Guardar y "
+"continuar, en la parte inferior de esta página.
"
+
+msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
+msgstr ""
+"No puede enviarse el correo electrónico de solicitud hasta que no haya una "
+"versión del revisor/a."
+
+msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
+msgstr ""
+"No puede enviarse el correo electrónico de solicitud hasta que no se "
+"seleccione un archivo para la corrección de originales en la Decisión del "
+"editor/a, de la página de Revisión."
+
+msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
+msgstr ""
+"No puede enviarse el correo electrónico de solicitud hasta que no se cargue "
+"el archivo para la corrección de originales."
+
+msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
+msgstr "Corrección inicial"
+
+msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
+msgstr "Corrección del editor/a"
+
+msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
+msgstr "Corrección del autor/a"
+
+msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
+msgstr "Corrección final"
+
+msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
+msgstr "Versión de corrección de originales"
+
+msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
+msgstr "Asignar corrector/a de originales"
+
+msgid "submission.copyedit.useFile"
+msgstr "Utilizar el archivo"
+
+msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
+msgstr "Comentarios de corrección de originales"
+
+msgid "submission.copyedit.instructions"
+msgstr "Instrucciones de corrección de originales"
+
+msgid "submission.layout.noLayoutFile"
+msgstr ""
+"Ninguno (cargue la versión final de la corrección de originales como Versión "
+"maquetada antes de enviar la solicitud)"
+
+msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
+msgstr "El identificador público de galerada ya existe."
+
+msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
+msgstr "Asignar maquetador/a"
+
+msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
+msgstr "Reemplazar maquetador/a"
+
+msgid "submission.layout.layoutComments"
+msgstr "Comentarios de maquetación"
+
+msgid "submission.layout.instructions"
+msgstr "Instrucciones de maquetación"
+
+msgid "submission.layout.referenceLinking"
+msgstr "Enlaces de referencia"
+
+msgid "submission.proofreadingComments"
+msgstr "Comentarios de corrección de pruebas"
+
+msgid "submission.proofread.corrections"
+msgstr "Modificaciones de la corrección de pruebas"
+
+msgid "submission.proofread.instructions"
+msgstr "Instrucciones de corrección de pruebas"
+
+msgid "submission.logType.article"
+msgstr "Artículo"
+
+msgid "submission.logType.author"
+msgstr "Autor/a"
+
+msgid "submission.logType.editor"
+msgstr "Editor/a"
+
+msgid "submission.logType.review"
+msgstr "Revisión"
+
+msgid "submission.logType.copyedit"
+msgstr "Corregir originales"
+
+msgid "submission.logType.layout"
+msgstr "Maquetación"
+
+msgid "submission.logType.proofread"
+msgstr "Corregir pruebas"
+
+msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
+msgstr "Correspondencia entre el editor/a y el autor/a"
+
+msgid "submission.comments.copyeditComments"
+msgstr "Comentarios de corrección de originales"
+
+msgid "submission.comments.viewableDescription"
+msgstr ""
+"Estos comentarios se pueden compartir con el autor/a.
(Después de "
+"guardarlos, se pueden añadir más comentarios.)"
+
+msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
+msgstr "Para el autor/a y el editor/a"
+
+msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
+msgstr "Para el editor/a"
+
+msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
+msgstr ""
+"Después de enviar, presente una copia oculta (CCO) editable para enviar a "
+"los revisores/as."
+
+msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
+msgstr "Para el autor/a y el editor/a"
+
+msgid "submission.comments.forEditor"
+msgstr "Para el editor/a"
+
+msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
+msgstr "Guardar y enviar un correo electrónico al autor/a"
+
+msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
+msgstr "Guardar y enviar un correo electrónico al editor/a"
+
+msgid "user.register.selectContext"
+msgstr "Seleccionar una revista para registrarse:"
+
+msgid "user.register.noJournals"
+msgstr "En este sitio no hay revistas en las que se pueda registrar."
+
+msgid "user.register.privacyStatement"
+msgstr "Declaración de privacidad"
+
+msgid "user.register.registrationDisabled"
+msgstr "En este momento esta revista no acepta registros de usuario/a."
+
+msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
+msgstr "La contraseña que ha introducido no es bastante larga."
+
+msgid "user.register.readerDescription"
+msgstr ""
+"Recibirá una notificación en su correo electrónico cuando se publique un "
+"nuevo número de la revista."
+
+msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
+msgstr ""
+"Recibirá una notificación en su correo electrónico cuando un número de esta "
+"revista pase a ser de acceso abierto."
+
+msgid "user.register.authorDescription"
+msgstr "Puede enviar artículos a la revista."
+
+msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
+msgstr "Deseo realizar la evaluación por pares de envíos a la revista."
+
+msgid "user.register.reviewerDescription"
+msgstr "Deseo realizar la evaluación por pares de envíos al sitio."
+
+msgid "user.register.reviewerInterests"
+msgstr ""
+"Identificar intereses de revisión (áreas fundamentales y métodos de "
+"investigación):"
+
+msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
+msgstr ""
+"Sí, deseo que me notifiquen acerca de las nuevas publicaciones y avisos de "
+"todas las revistas en las que me he registrado."
+
+msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
+msgstr ""
+"Sí, acepto que mis datos sean recopilados y almacenados según la declaración de privacidad de "
+"esta revista."
+
+msgid "user.register.form.missingContextConsent"
+msgstr ""
+"Debe aceptar la declaración de privacidad de todas las revistas en las que "
+"se registre."
+
+msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
+msgstr "Debe aceptar la declaración de privacidad de este sitio."
+
+msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
+msgstr "Mis suscripciones"
+
+msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
+msgstr "Estado de suscripción"
+
+msgid "user.subscriptions.statusInformation"
+msgstr ""
+"Las suscripciones activas y caducadas se muestran abajo junto a sus fechas "
+"de vencimiento. Además, la siguiente información acerca de su estado puede "
+"incluirse con cada suscripción."
+
+msgid "user.subscriptions.status"
+msgstr "Estado"
+
+msgid "user.subscriptions.statusDescription"
+msgstr "Descripción"
+
+msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
+msgstr "Se necesita información adicional antes de activar la suscripción"
+
+msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
+msgstr "Es necesario revisar la suscripción antes de activarla"
+
+msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
+msgstr "Se inició el pago manual pero aún no se ha recibido"
+
+msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
+msgstr "Se inició el pago en línea, pero se ha cancelado o no se ha completado"
+
+msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
+msgstr "Suscripción individual"
+
+msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
+msgstr "Suscripciones institucionales"
+
+msgid "user.subscriptions.renew"
+msgstr "Renovar"
+
+msgid "user.subscriptions.purchase"
+msgstr "Comprar"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
+msgstr "Comprar una nueva suscripción"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
+msgstr "Comprar una suscripción individual"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
+msgstr "Comprar una suscripción institucional"
+
+msgid "user.subscriptions.expires"
+msgstr "Expira el {$date}"
+
+msgid "user.subscriptions.expired"
+msgstr "Expiró el {$date}"
+
+msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
+msgstr "Ver tipos de suscripción disponibles"
+
+msgid "user.subscriptions.form.typeId"
+msgstr "Tipo de suscripción"
+
+msgid "user.subscriptions.form.membership"
+msgstr "Afiliación"
+
+msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
+msgstr ""
+"Para este tipo de suscripción es necesario proveer información de la "
+"afiliación."
+
+msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
+msgstr "Seleccione un tipo de suscripción válida."
+
+msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
+msgstr "Esta cuenta de usuario/a ya tiene una suscripción individual."
+
+msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
+msgstr ""
+"Podría necesitar información de afiliación para el tipo de suscripción "
+"seleccionada."
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
+msgstr "Nombre de la institución"
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
+msgstr "El nombre de la institución es obligatorio."
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
+msgstr "Dirección postal"
+
+msgid "user.subscriptions.form.domain"
+msgstr "Dominio"
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
+msgstr ""
+"Si se introduce un dominio aquí, los rangos de IP son opcionales.
Los "
+"valores válidos son nombres de dominio (p. ej., lib.sfu.ca)."
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
+msgstr ""
+"El tipo de suscripción seleccionada requiere un dominio o un rango de IP "
+"para validar la suscripción."
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
+msgstr "Introduzca un dominio válido."
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
+msgstr "Rangos de IP"
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
+msgstr "•"
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
+msgstr ""
+"Si se introducen rangos de IP aquí, el dominio es opcional.
Los valores "
+"válidos incluyen una dirección IP (p. ej., 142.58.103.1), un rango IP (p. "
+"ej., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), un rango IP con carácter comodín '*' (p. "
+"ej., 142.58.*.*) y rango IP con CIDR (p. ej., 142.58.100.0/24)."
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
+msgstr "Introduzca un rango de IP válido."
+
+msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
+msgstr "Eliminar"
+
+msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
+msgstr "Añadir"
+
+msgid "search.browseAuthorIndex"
+msgstr "Examinar índice de autores/as"
+
+msgid "search.searchFor"
+msgstr "Buscar artículos por"
+
+msgid "search.withinJournal"
+msgstr "Dentro de"
+
+msgid "search.allJournals"
+msgstr "Todas las revistas"
+
+msgid "search.authorIndex"
+msgstr "Examinar índice de autores/as"
+
+msgid "search.authorDetails"
+msgstr "Detalles de autor/a"
+
+msgid "search.syntaxInstructions"
+msgstr ""
+"Consejos de búsqueda:\n"
+"- Los términos de búsqueda no distinguen entre mayúsculas y minúsculas"
+"li>\n"
+"
- Las palabras comunes son ignoradas
\n"
+"- Por defecto solo son devueltos los artículos que contengan todos"
+"em> los términos de la consulta (p. ej., Y está implícito)
\n"
+"- Combine múltiples palabras con O para encontrar artículos que "
+"contengan cualquiera de estas palabras; p.ej., educación O "
+"investigación
\n"
+"- Utilice paréntesis para crear consultas más complejas; p. ej., "
+"archivo ((revista O conferencia) NO tesis)
\n"
+"- Busque frases exactas introduciendo comillas; p.ej, \"publicaciones "
+"de acceso abierto\"
\n"
+"- Excluya una palabra poniendo como prefijo - o NO"
+"em>; p.ej. en línea -políticas o en línea NO políticas"
+"li>\n"
+"
- Utilice * en un término como comodín para que cualquier "
+"secuencia de caracteres concuerde; p. ej., soci* moralidad hará que "
+"aparezcan aquellos documentos que contienen \"sociológico\" o \"social\""
+"li>\n"
+"
"
+
+msgid "article.pageTitle"
+msgstr "Vista de {$title}"
+
+msgid "article.pdf.title"
+msgstr "Portable Document Format (PDF)"
+
+msgid "article.download"
+msgstr "Descargar este archivo PDF"
+
+msgid "article.pluginMissing"
+msgstr ""
+"El archivo PDF que ha seleccionado debería cargarse aquí si su navegador "
+"tiene instalado un módulo de lectura de PDF (por ejemplo, una versión "
+"reciente de Adobe Acrobat Reader"
+"a>).
"
+
+msgid "article.nonpdf.title"
+msgstr "Descargar artículo"
+
+msgid "article.nonpdf.note"
+msgstr ""
+"El archivo seleccionado se empezará a descargar automáticamente. Si no es "
+"así, haga clic en el siguiente enlace. Tenga en cuenta que para poder ver "
+"este archivo puede necesitar un visor especial o un módulo.
Si el "
+"archivo no se descarga automáticamente, haga clic aquí"
+"a>."
+
+msgid "site.journalsHosted"
+msgstr "Revistas alojadas en este sitio"
+
+msgid "site.journalView"
+msgstr "Ver revista"
+
+msgid "site.journalRegister"
+msgstr "Registrarse"
+
+msgid "site.journalCurrent"
+msgstr "Número actual"
+
+msgid "site.noJournals"
+msgstr "No hay revistas disponibles."
+
+msgid "current.current"
+msgstr "Actual"
+
+msgid "current.noCurrentIssue"
+msgstr "Ningún número actual"
+
+msgid "current.noCurrentIssueDesc"
+msgstr "Esta revista no ha publicado ningún número."
+
+msgid "archive.archives"
+msgstr "Archivos"
+
+msgid "archive.archivesPageNumber"
+msgstr "Archivos - Página {$pageNumber}"
+
+msgid "archive.browse"
+msgstr "Examinar los números anteriores"
+
+msgid "archive.issueUnavailable"
+msgstr "Número no disponible"
+
+msgid "about.statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+msgid "about.contact"
+msgstr "Contacto"
+
+msgid "about.aboutContext"
+msgstr "Sobre la revista"
+
+msgid "about.history"
+msgstr "Historial de la revista"
+
+msgid "about.editorialTeam"
+msgstr "Equipo editorial"
+
+msgid "about.editorialTeam.biography"
+msgstr "Resumen biográfico"
+
+msgid "about.editorialPolicies"
+msgstr "Políticas de la editorial"
+
+msgid "about.focusAndScope"
+msgstr "Enfoque y alcance"
+
+msgid "about.sectionPolicies"
+msgstr "Políticas de sección"
+
+msgid "about.submissions"
+msgstr "Envíos"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.login"
+msgstr "Ir a Iniciar sesión"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.register"
+msgstr "Registrar"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
+msgstr ""
+"El registro y el inicio de sesión son necesarios para enviar elementos en "
+"línea y para comprobar el estado de los envíos recientes. {$login} a una "
+"cuenta existente o {$register} una nueva cuenta."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
+msgstr "{$newSubmission} o {$viewSubmissions}."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
+msgstr "Realizar un nuevo envío a la sección {$name}."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
+msgstr "Realizar un nuevo envío"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
+msgstr "Ver sus envíos pendientes"
+
+msgid "about.authorGuidelines"
+msgstr "Directrices para autores/as"
+
+msgid "about.submissionPreparationChecklist"
+msgstr "Lista de comprobación para la preparación de envíos"
+
+msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
+msgstr ""
+"Como parte del proceso de envío, los autores/as están obligados a comprobar "
+"que su envío cumpla todos los elementos que se muestran a continuación. Se "
+"devolverán a los autores/as aquellos envíos que no cumplan estas directrices."
+
+msgid "about.copyrightNotice"
+msgstr "Aviso de derechos de autor/a"
+
+msgid "about.privacyStatement"
+msgstr "Declaración de privacidad"
+
+msgid "about.authorFees"
+msgstr "Cuotas de los autores/as"
+
+msgid "about.authorFeesMessage"
+msgstr ""
+"Esta revista cobra a los autores/as los precios que se muestran a "
+"continuación."
+
+msgid "about.peerReviewProcess"
+msgstr "Proceso de evaluación por pares"
+
+msgid "about.publicationFrequency"
+msgstr "Frecuencia de publicación"
+
+msgid "about.openAccessPolicy"
+msgstr "Política de acceso abierto"
+
+msgid "about.delayedOpenAccess"
+msgstr "Acceso abierto diferido"
+
+msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
+msgstr ""
+"Los contenidos de esta revista estarán disponibles en un formato de acceso "
+"abierto"
+
+msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
+msgstr "mes/es después de la publicación de un número."
+
+msgid "about.archiving"
+msgstr "Archivar"
+
+msgid "about.subscriptions"
+msgstr "Suscripciones"
+
+msgid "about.subscriptions.individual"
+msgstr "Suscripciones individuales"
+
+msgid "about.subscriptions.institutional"
+msgstr "Suscripciones institucionales"
+
+msgid "about.subscriptionsContact"
+msgstr "Contacto de suscripciones"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.format"
+msgstr "Formato"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.duration"
+msgstr "Duración"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.cost"
+msgstr "Coste"
+
+msgid "about.availableSubscriptionTypes"
+msgstr "Tipos de suscripción"
+
+msgid "about.memberships"
+msgstr "Afiliaciones"
+
+msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
+msgstr ""
+"Más información acerca del sistema de publicación, de la plataforma y del "
+"flujo de trabajo de OJS/PKP."
+
+msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
+msgstr "Editorial OJS y proceso de publicación"
+
+msgid "about.aboutSoftware"
+msgstr "Acerca de Open Journal Systems"
+
+msgid "about.aboutOJSJournal"
+msgstr ""
+"Esta revista utiliza Open Journal Systems {$ojsVersion}, que es un software "
+"de gestión de revistas de código abierto desarrollado, impulsado y "
+"distribuido de forma gratuita por Public Knowledge Project bajo una licencia "
+"pública general GNU. Visite la página web de PKP para saber más acerca del software. Por favor, contacte con la revista directamente si tiene "
+"preguntas sobre la revista o acerca de los envíos a la revista."
+
+#, fuzzy
+msgid "about.aboutOJSSite"
+msgstr ""
+"Este sitio utiliza Open Journal Systems {$ojsVersion}, que es un gestor de "
+"revistas de acceso abierto y un software desarrollado, financiado y "
+"distribuido de forma gratuita por el proyecto Public Knowledge Project sujeto a la Licencia General Pública de GNU."
+
+msgid "help.ojsHelp"
+msgstr "Ayuda de Open Journal Systems"
+
+msgid "help.ojsHelpAbbrev"
+msgstr "Ayuda de OJS"
+
+msgid "help.searchReturnResults"
+msgstr "Volver a los resultados de la búsqueda"
+
+msgid "help.goToEditPage"
+msgstr "Editar {$sectionTitle}"
+
+msgid "donations.thankYou"
+msgstr "Gracias"
+
+msgid "donations.thankYouMessage"
+msgstr "Gracias por su contribución. Valoramos mucho su contribución."
+
+msgid "payment.loginRequired"
+msgstr "Tiene que iniciar la sesión para realizar un pago."
+
+msgid "payment.loginRequired.forArticle"
+msgstr ""
+"Es necesario comprar una suscripción o un artículo para acceder al elemento. "
+"Para verificar la suscripción, acceder a la compra anterior, o adquirir un "
+"artículo, inicie sesión en la revista."
+
+msgid "payment.loginRequired.forIssue"
+msgstr ""
+"Es necesario comprar una suscripción o un número para acceder al elemento. "
+"Para verificar la suscripción, acceder a la compra anterior, o adquirir un "
+"número, inicie sesión en la revista."
+
+msgid "payment.loginRequired.forDonation"
+msgstr "Tiene que iniciar la sesión para realizar una donación."
+
+msgid "payment.paid"
+msgstr "Pagado"
+
+msgid "payment.unpaid"
+msgstr "No pagado"
+
+msgid "payment.waived"
+msgstr "No exigido"
+
+msgid "payment.payNow"
+msgstr "Pagar ahora"
+
+msgid "payment.waive"
+msgstr "Renunciar"
+
+msgid "payment.alreadyPaid"
+msgstr "Ya pagado"
+
+msgid "payment.alreadyPaidMessage"
+msgstr ""
+"Marque esta casilla si ya ha enviado su pago a la revista y así finalizar el "
+"proceso. El envío no será revisado hasta recibir el pago. Haga clic en PAGAR "
+"AHORA (más arriba) para ver las instrucciones de pago."
+
+msgid "payment.paymentReceived"
+msgstr "Pago recibido"
+
+msgid "payment.paymentSent"
+msgstr "El pago ya se envió"
+
+msgid "payment.authorFees"
+msgstr "Cuotas de los autores/as"
+
+msgid "payment.type.submission"
+msgstr "Cuota de envío"
+
+msgid "payment.type.publication"
+msgstr "Cuota de publicación"
+
+msgid "payment.type.publication.required"
+msgstr "La tasa de publicación está pendiente de pago."
+
+msgid "payment.type.fastTrack"
+msgstr "Cuota de revisión rápida"
+
+msgid "payment.type.membership"
+msgstr "Cuota de afiliación individual"
+
+msgid "payment.type.purchaseArticle"
+msgstr "Cuota de compra de artículos"
+
+msgid "payment.type.purchaseIssue"
+msgstr "Cuota de compra de números"
+
+msgid "payment.type.subscription"
+msgstr "Cuota de suscripción"
+
+msgid "payment.type.donation"
+msgstr "Donaciones"
+
+msgid "payment.requestPublicationFee"
+msgstr "Solicitar tasa de publicación ({$feeAmount})"
+
+msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
+msgstr ""
+
+msgid "payment.notFound"
+msgstr ""
+"Se le ha solicitado un pago pero la petición ha expirado. Contacte con el "
+"administrador/a de la revista para obtener más detalles."
+
+msgid "payment.donation.makeDonation"
+msgstr "Hacer una donación"
+
+msgid "payment.submission.paySubmission"
+msgstr "Pagar cuota de envío"
+
+msgid "payment.publication.payPublication"
+msgstr "Pagar para publicar"
+
+msgid "payment.publication.publicationPaid"
+msgstr "Cuota de publicación pagada"
+
+msgid "payment.membership.buyMembership"
+msgstr "Comprar afiliación individual"
+
+msgid "payment.membership.renewMembership"
+msgstr "Renovar afiliación individual"
+
+msgid "payment.membership.ends"
+msgstr "Finaliza"
+
+msgid "payment.subscription.purchase"
+msgstr "Comprar suscripción"
+
+msgid "payment.subscription.renew"
+msgstr "Renovar suscripción"
+
+msgid "payment.subscription.expires"
+msgstr "Caduca"
+
+msgid "installer.appInstallation"
+msgstr "Instalación de OJS"
+
+msgid "installer.ojsUpgrade"
+msgstr "Actualización de OJS"
+
+msgid "installer.updatingInstructions"
+msgstr ""
+"Si está actualizando una instalación ya existente de OJS, haga clic aquí para continuar."
+
+#, fuzzy
+msgid "installer.installationInstructions"
+msgstr ""
+"Versión OJS{$version}
\n"
+"\n"
+"Gracias por descargar Open Journal Systems de Public "
+"Knowledge Project. Antes de continuar lea el archivo LÉAME incluido en este software. Para obtener más "
+"información acerca de Public Knowledge Project y sus proyectos de software "
+"visite el sitio web de PKP"
+"a>. Si quiere informar sobre algún error o tiene preguntas sobre asistencia "
+"técnica de Open Journal Systems, consulte el foro de asistencia o el sistema de registro de errores"
+"a> en línea de PKP. Aunque el foro de asistencia es el método prioritario de "
+"contacto, también puede enviar un correo electrónico a nuestro equipo a pkp.contact@gmail.com.
\n"
+"\n"
+"Actualizaciones
\n"
+"\n"
+"Si está actualizando una instalación ya existente de OJS haga clic aquí para proceder.
\n"
+"\n"
+"Requisitos de sistema recomendados
\n"
+"\n"
+"\n"
+"\t- PHP >= "
+"{$phpRequiredVersion}; está utilizando actualmente PHP {$phpVersion}"
+"{$wrongPhpText}
\n"
+"\t- MySQL >= 4.1 o "
+"PostgreSQL >= "
+"9.1.5
\n"
+"\t- Apache >= "
+"1.3.2x o >= 2.0.4x o Microsoft IIS 6
\n"
+"\t- Sistema operativo: cualquiera compatible con el software anterior, "
+"incluidos Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Puesto que PKP no dispone de recursos para probar todas las combinaciones "
+"posibles de versiones de software y plataformas, no garantiza que el sistema "
+"funcione correctamente.
\n"
+"\n"
+"Tras la instalación, se pueden hacer cambios a estos ajustes editando el "
+"archivo config.inc.php en el directorio base de OJS o utilizando la "
+"interfaz web de la administración del sitio.
\n"
+"\n"
+"Sistemas de bases de datos compatibles
\n"
+"\n"
+"Actualmente, OJS solo se ha probado en MySQL y PostgreSQL, aunque otros "
+"sistemas de gestión de bases de datos aceptados por ADOdb podrían funcionar (de forma "
+"completa o parcial). Puede enviar al equipo de OJS informes de "
+"compatibilidad o parches de código para DBMSs alternativos.
\n"
+
+msgid "installer.preInstallationInstructions"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pasos para la preinstalación
\n"
+"\n"
+"\n"
+"1. Los siguientes archivos y directorios (y sus contenidos) deben ser "
+"editables:
\n"
+"\n"
+"\t- config.inc.php es editable (opcional): {$writable_config}"
+"li>\n"
+"\t
- public/ es editable: {$writable_public}
\n"
+"\t- cache/ es editable: {$writable_cache}
\n"
+"\t- cache/t_cache/ es editable: {$writable_templates_cache}
\n"
+"\t- cache/t_compile/ es editable: {$writable_templates_compile}"
+"li>\n"
+"\t
- cache/_db es editable: {$writable_db_cache}
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"2. Se debe crear un directorio editable para almacenar los archivos "
+"cargados (véase \"Ajustes de archivo\" más abajo).
"
+
+msgid "installer.upgradeInstructions"
+msgstr ""
+"Versión OJS {$version}
Gracias por descargar con Public "
+"Knowledge Project su Open Journal Systems. Antes de seguir, "
+"lea el archivo LÉAME y los "
+"archivos ACTUALIZAR incluidos en "
+"este software. Para más información acerca de Public Knowledge Project y sus "
+"proyectos de software, visite el sitio web de PKP. Si ha de informar sobre algún error o tiene "
+"preguntas sobre asistencia técnica en Open Journal Systems, consulte foro de asistencia o "
+"visite en línea el sistema de información de errores de PKP. Aunque el "
+"foro de ayuda es el método preferido de contacto, también puede enviar un "
+"correo electrónico a nuestro equipo a pkp.contact@gmail.com.
Le recomendamos "
+"encarecidamente que haga copias de seguridad de sus bases de datos, "
+"directorio de archivos y del directorio de instalación de OJS antes de "
+"llevar este proceso a cabo.
Si está utilizando un Modo Seguro de PHP, "
+"asegúrese de que la directiva max_execution_time en el archivo de "
+"configuración php.ini está en su límite máximo. Si se alcanza este u otro "
+"límite de tiempo (p. ej. la directiva \"Timeout\" de Apache) y el proceso de "
+"actualización se interrumpe, será necesario hacerlo de forma manual.
"
+
+msgid "installer.localeSettingsInstructions"
+msgstr ""
+"Para obtener compatibilidad completa de Unicode (UTF-8), seleccione UTF-8 "
+"para todas las configuraciones de caracteres. Tenga en cuenta que esta "
+"funcionalidad sólo es compatible con el servidor de las bases de datos MySQL "
+">= 4.1.1 o PostgreSQL >= 7.1. Tenga también en cuenta que la "
+"compatibilidad completa de Unicode requiere PHP >= 4.3.0 compilado con "
+"soporte para la mbstring biblioteca (habilitada por defecto en "
+"instalaciones más recientes de PHP). Si su servidor no reúne los requisitos "
+"expuestos, puede tener problemas al utilizar conjuntos de caracteres "
+"extensos.
Su servidor actualmente acepta mbstring: "
+"{$supportsMBString}"
+
+msgid "installer.allowFileUploads"
+msgstr ""
+"Su servidor actualmente permite cargas de archivos: "
+"{$allowFileUploads}"
+
+msgid "installer.maxFileUploadSize"
+msgstr ""
+"Su servidor actualmente permite cargar archivos con un tamaño máximo de: "
+"{$maxFileUploadSize}"
+
+msgid "installer.localeInstructions"
+msgstr ""
+"El idioma principal que se utilizará para este sistema. Consulte la "
+"documentación de OJS si está interesado en la compatibilidad de idiomas que "
+"no figuran en esta lista."
+
+msgid "installer.filesDirInstructions"
+msgstr ""
+"Introduzca la ruta completa de un directorio existente donde se deban "
+"guardar los archivos. Este directorio no debe ser accesible desde la web. "
+"Asegúrese de que este directorio existe y es editable antes de la "
+"instalación. Los nombres de ruta para las ventanas tienen que "
+"utilizar barras oblicuas; p. ej. \"C:/mirevista/archivos\"."
+
+msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
+msgstr ""
+"OJS requiere el acceso a una base de datos SQL para almacenar sus datos. Vea "
+"los requisitos del sistema para obtener una lista de bases de datos "
+"compatibles. En los campos siguientes, introduzca la configuración que "
+"utilizará para conectarse a la base de datos."
+
+msgid "installer.installApplication"
+msgstr "Instalar Open Journal Systems"
+
+msgid "installer.upgradeApplication"
+msgstr "Actualizar Open Journal Systems"
+
+msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
+msgstr ""
+"Atención: Si el proceso falla en algún momento durante la "
+"instalación de la base de datos, podría necesitar desinstalar la base de "
+"datos OJS o las tablas de bases de datos antes de proceder a su "
+"reinstalación."
+
+msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
+msgstr ""
+"¡IMPORTANTE!
El instalador no puede reescribir automáticamente "
+"el archivo de configuración. Antes de proceder a utilizar el sistema, abra "
+"config.inc.php en un editor de texto adecuado y reemplace los "
+"contenidos por los del campo de texto que se muestran a continuación.
"
+
+msgid "installer.installationComplete"
+msgstr ""
+"La instalación de OJS se completó con éxito.
\n"
+"Para comenzar a utilizar el sistema, inicie "
+"sesión con el nombre de usuario/a y la contraseña que introdujo en la "
+"página anterior.
\n"
+"Si desea recibir noticias y actualizaciones de la comunidad PKP puede:"
+"p>\n"
+"
\n"
+"\t- Leer el blog de PKP "
+" y seguir el agregador RSS para enterarse de noticias y "
+"actualizaciones.
\n"
+"\t- Visitar el foro de "
+"asistencia si tiene preguntas o comentarios.
\n"
+"
"
+
+msgid "installer.upgradeComplete"
+msgstr ""
+"La actualización de OJS de la versión {$version} se ha completado con "
+"éxito.
No olvide activar la opción \"instalado\" en su archivo de "
+"configuración config.inc.php, poniéndola en modo On.
Si no "
+"está registrado y desea recibir noticias y actualizaciones, "
+"regístrese en http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Si tiene "
+"preguntas o comentarios, visite el foro de ayuda.
"
+
+msgid "site.upgradeAvailable.admin"
+msgstr ""
+"¡Hay una nueva versión de OJS disponible! Está utilizando la versión de OJS "
+"{$currentVersion}. La versión más reciente de OJS es {$latestVersion}. "
+"Visite esta "
+"página para descargar la versión más reciente y para encontrar "
+"instrucciones para la actualización."
+
+msgid "site.upgradeAvailable.manager"
+msgstr ""
+"¡Hay una nueva versión de OJS disponible! Está utilizando la versión de OJS "
+"{$currentVersion}. La versión más reciente de OJS es {$latestVersion}. "
+"Contacte con su administrador/a del sitio ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) para avisarles de "
+"esta nueva versión. Podrá encontrar más información aquí."
+
+msgid "log.author.documentRevised"
+msgstr ""
+"{$authorName} revisó el artículo {$submissionId}. El Id. del nuevo archivo "
+"es {$fileId}."
+
+msgid "log.review.reviewerUnassigned"
+msgstr ""
+"Se excluyó a {$reviewerName} de la revisión del envío {$submissionId} en la "
+"ronda de revisión {$round}."
+
+msgid "log.review.reviewInitiated"
+msgstr ""
+"{$reviewerName} inició la ronda de revisión {$round} del envío "
+"{$submissionId}."
+
+msgid "log.review.reviewerRated"
+msgstr ""
+"{$reviewerName} ha sido clasificado/a para la ronda de revisión {$round} del "
+"envío {$submissionId}."
+
+msgid "log.review.reviewDueDateSet"
+msgstr ""
+"La fecha límite para la ronda de revisión {$round} del envío {$submissionId} "
+"de {$reviewerName} se estableció para {$dueDate}."
+
+msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
+msgstr ""
+"La recomendación para la ronda de revisión {$round} del envío "
+"{$submissionId} se estableció por el revisor/a {$reviewerName}."
+
+msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
+msgstr ""
+"El editor/a {$editorName} fijó la recomendación para la ronda de revisión "
+"{$round} del envío {$submissionId} en nombre del revisor/a {$reviewerName}."
+
+msgid "log.review.resubmit"
+msgstr "Se reenvió {$submissionId} para su revisión."
+
+msgid "log.review.reviewDeclined"
+msgstr ""
+"{$reviewerName} rechazó la ronda de revisión {$round} para el envío "
+"{$submissionId}."
+
+msgid "log.review.reviewAccepted"
+msgstr ""
+"{$reviewerName} aceptó la ronda de revisión {$round} para el envío "
+"{$submissionId}."
+
+msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
+msgstr ""
+"{$userName} rechazó la ronda {$round} de revisión para el envío "
+"{$submissionId} en nombre de {$reviewerName}."
+
+msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
+msgstr ""
+"{$userName} aceptó la ronda de revisión {$round} para el envío "
+"{$submissionId} en nombre de {$reviewerName}."
+
+msgid "log.review.reviewFileByProxy"
+msgstr ""
+"El editor/a {$userName} subió un archivo de revisión para la ronda {$round} "
+"del envío {$submissionId} en nombre del revisor {$reviewerName}."
+
+msgid "log.review.reviewerFile"
+msgstr "Se subió un archivo de revisión."
+
+msgid "log.editor.decision"
+msgstr ""
+"{$editorName} registró una decisión editorial para el artículo "
+"{$submissionId}: ({$decision})."
+
+msgid "log.editor.recommendation"
+msgstr ""
+"{$editorName} registró una recomendación editorial para el artículo "
+"{$submissionId}: ({$decision})."
+
+msgid "log.copyedit.initiate"
+msgstr ""
+"{$copyeditorName} inició la corrección de originales en el envío "
+"{$submissionId}."
+
+msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
+msgstr "Se seleccionó el archivo de corrección de originales por defecto."
+
+msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
+msgstr ""
+"{$copyeditorName} completó la corrección inicial del envío {$submissionId}."
+
+msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
+msgstr ""
+"{$copyeditorName} completó la corrección final del envío {$submissionId}."
+
+msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
+msgstr ""
+"{$copyeditorName} ha sido asignado/a para la corrección del envío "
+"{$submissionId}."
+
+msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
+msgstr ""
+"Se subió una versión del corrector/a de originales del archivo de envío."
+
+msgid "log.copyedit.authorFile"
+msgstr "Se subió una versión del archivo de envío corregido por el autor/a."
+
+msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
+msgstr ""
+"Se asignó a {$editorName} como maquetador/a para el envío {$submissionId}."
+
+msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
+msgstr ""
+"Se destituyó a {$editorName} como maquetador/a para el envío {$submissionId}."
+
+msgid "log.layout.layoutEditComplete"
+msgstr ""
+"{$editorName} ha completado la edición de maquetación para el envío "
+"{$submissionId}."
+
+msgid "log.editor.metadataModified"
+msgstr "{$editorName} modificó los metadatos para este artículo."
+
+msgid "log.editor.editorFile"
+msgstr "Se subió una versión del editor/a del archivo de envío."
+
+msgid "log.editor.archived"
+msgstr "El envío {$submissionId} se archivó."
+
+msgid "log.editor.restored"
+msgstr "El envío {$submissionId} se volvió a poner en cola."
+
+msgid "log.editor.editorAssigned"
+msgstr ""
+"{$editorName} ha sido asignado/a como editor/a para el envío {$submissionId}."
+
+msgid "log.proofread.assign"
+msgstr ""
+"{$assignerName} asignó a {$proofreaderName} la corrección de pruebas del "
+"envío {$submissionId}."
+
+msgid "log.proofread.complete"
+msgstr "{$proofreaderName} envió {$submissionId} a planificación."
+
+msgid "log.imported"
+msgstr "{$userName} importó el artículo {$submissionId}."
+
+msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
+msgstr "Artículo revisado por pares"
+
+msgid "notification.type.editing"
+msgstr "Edición de eventos"
+
+msgid "notification.type.submissionSubmitted"
+msgstr "Se ha enviado un nuevo artículo: \"{$title}\"."
+
+msgid "notification.type.editorDecisionComment"
+msgstr "Se dejó un comentario en la decisión editorial para \"{$title}\"."
+
+msgid "notification.type.galleyModified"
+msgstr "Se modificó una galerada para \"{$title}\"."
+
+msgid "notification.type.issuePublished"
+msgstr "Se publicó un número."
+
+msgid "notification.type.newAnnouncement"
+msgstr "Se creó un nuevo aviso."
+
+msgid "notification.type.reviewerFormComment"
+msgstr "Se envió una revisión de un formulario de revisión para \"{$title}\"."
+
+msgid "notification.type.reviewing"
+msgstr "Revisar eventos"
+
+msgid "notification.type.site"
+msgstr "Eventos del sitio"
+
+msgid "notification.type.submissionComment"
+msgstr "Un editor/a ha hecho un comentario en \"{$title}\"."
+
+msgid "notification.type.submissions"
+msgstr "Eventos de los envíos"
+
+msgid "notification.type.userComment"
+msgstr "Un lector/a hizo un comentario en \"{$title}\""
+
+msgid "notification.type.public"
+msgstr "Avisos públicos"
+
+msgid "notification.savedIssueMetadata"
+msgstr "Se han guardado los metadatos de publicación del número."
+
+msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
+msgstr ""
+"Se ha enviado un nuevo artículo para el cual hay que asignar un editor/a."
+
+msgid "notification.type.assignProductionUser"
+msgstr ""
+"Asigne un usuario/a para crear galeradas mediante el enlace Añadir de la "
+"lista de participantes."
+
+msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
+msgstr "Esperando galeradas."
+
+msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
+msgstr ""
+"¡Acceso denegado! No ha sido asignado como corrector/a de originales para "
+"este artículo."
+
+msgid "user.authorization.noContext"
+msgstr "¡No hay ninguna revista en este contexto!"
+
+msgid "user.authorization.sectionAssignment"
+msgstr ""
+"Está intentando acceder a un artículo que no forma parte de su sección."
+
+msgid "user.authorization.invalidIssue"
+msgstr "¡Petición de número no válida!"
+
+msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
+msgstr ""
+"Envío del corrector/a de originales incorrecto o no se ha solicitado un "
+"envío del corrector/a de originales."
+
+msgid "grid.action.createContext"
+msgstr "Crear una nueva revista"
+
+msgid "editor.navigation.issues"
+msgstr "Números"
+
+msgid "notification.type.approveSubmission"
+msgstr ""
+"El envío está actualmente esperando la aprobación, tras ella aparecerá en el "
+"número."
+
+msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
+msgstr "Esperando aceptación."
+
+msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
+msgstr "Registrarse en otras revistas"
+
+msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
+msgstr "Ocultar las otras revistas"
+
+msgid "article.view.interstitial"
+msgstr "Por favor, elija un artículo para descargar."
+
+msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
+msgstr "Aceptado"
+
+msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
+msgstr "Esperando aceptación"
+
+msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
+msgstr "Aceptación de galerada"
+
+msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
+msgstr "Aceptar esta galerada para su publicación.
"
+
+msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
+msgstr "Cancelar la aceptación de esta galerada.
"
+
+msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
+msgstr "Indexando \"{$journalName}\""
+
+msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
+msgstr ""
+"La implementación de la búsqueda no permite la reindexación a nivel de "
+"revista."
+
+msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
+msgstr "La ruta \"{$journalPath}\" no corresponde a ninguna revista."
+
+msgid "editor.issues.backIssues"
+msgstr "Números anteriores"
+
+msgid "editor.issues.futureIssues"
+msgstr "Próximos números"
+
+msgid "navigation.subscriptions"
+msgstr "Suscripciones"
+
+msgid "log.editor.submissionExpedited"
+msgstr ""
+"{$editorName} se hará cargo del proceso de edición del artículo "
+"{$submissionId}."
+
+msgid "catalog.sortBy"
+msgstr "Orden de los artículos"
+
+msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
+msgstr "Elija la manera de ordenar los artículos en esta categoría."
+
+#~ msgid "manager.setup.porticoDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Portico es un servicio sin ánimo de lucro comprometido con la "
+#~ "preservación de las publicaciones digitales, entre las que se incluyen "
+#~ "revistas y libros electrónicos y colecciones históricas digitalizadas. Si "
+#~ "su revista ha firmado un contrato con Portico actívelo aquí:"
+
+#~ msgid "category.category"
+#~ msgstr "Categorías"
diff --git a/locale/es/manager.po b/locale/es/manager.po
new file mode 100644
index 00000000000..2f3f4b760b7
--- /dev/null
+++ b/locale/es/manager.po
@@ -0,0 +1,2699 @@
+# Jordi LC , 2021, 2022.
+# Antonio , 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-02 03:43+0000\n"
+"Last-Translator: Jordi LC \n"
+"Language-Team: Spanish \n"
+"Language: es_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "manager.distribution.access"
+msgstr "Acceso"
+
+msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description"
+msgstr ""
+"Elija la manera en que se selecciona la fecha de copyright predefinida para "
+"un artículo. Esto puede hacerse manualmente para cada caso. Si su modelo se "
+"basa en la publicación artículo a artículo no utilice la fecha de "
+"publicación del número."
+
+msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue"
+msgstr "Utilizar la fecha de publicación del número"
+
+msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission"
+msgstr "Utilizar la fecha de publicación del artículo"
+
+msgid "manager.distribution.publication"
+msgstr "Publicación"
+
+msgid "manager.distribution.publishingMode"
+msgstr "Modo de publicación"
+
+msgid "manager.distribution.publishingMode.none"
+msgstr ""
+"No debe utilizar OJS para publicar en línea los contenidos de la revista."
+
+msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess"
+msgstr "La revista proporcionará acceso abierto a sus contenidos."
+
+msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription"
+msgstr ""
+"Establecer como obligatoria la suscripción a la revista para acceder a "
+"algunos o a todos sus contenidos."
+
+msgid "manager.setup.enableDois.description"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "doi.manager.settings.doiObjectsRequired"
+msgstr "Elija los objetos a los cuales los DOIs deben estar asignados."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixLegacy"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.website.archiving"
+msgstr "Almacenamiento"
+
+msgid "manager.files.note"
+msgstr ""
+"Nota: El explorador de archivos es una función avanzada que permite "
+"visualizar y manipular de manera directa archivos y directorios asociados "
+"con una revista."
+
+msgid "manager.journalManagement"
+msgstr "Gestión de la revista"
+
+msgid "manager.language.ui"
+msgstr "IU"
+
+msgid "manager.language.submissions"
+msgstr "Envíos"
+
+msgid "manager.language.forms"
+msgstr "Formularios"
+
+msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
+msgstr ""
+"Se reemplazará cualquier configuración específica de la revista que se haya "
+"establecido anteriormente para esta configuración regional"
+
+msgid "manager.languages.languageInstructions"
+msgstr ""
+"Se puede configurar OJS para que los usuarios/as puedan verlo en cualquiera "
+"de los idiomas compatibles. Asimismo, OJS puede funcionar como un sistema "
+"multilingüe que proporciona a los usuarios/as la capacidad de cambiar entre "
+"idiomas en cada página y permite introducir ciertos datos en varios idiomas "
+"adicionales.
Si un idioma compatible con OJS no aparece a "
+"continuación, solicite al administrador/a que instale dicho idioma desde la "
+"interfaz de administración del sitio. Para más información sobre cómo hacer "
+"que nuevos idiomas sean compatibles, consulte la documentación de OJS."
+
+msgid "manager.languages.noneAvailable"
+msgstr ""
+"Lo sentimos, no hay más idiomas disponibles. Si desea utilizar más idiomas "
+"en esta revista, póngase en contacto con el administrador/a."
+
+msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
+msgstr "Éste será el idioma predeterminado para el sitio web de la revista."
+
+msgid "manager.managementPages"
+msgstr "Páginas de gestión"
+
+msgid "manager.payment.action"
+msgstr "Acción"
+
+msgid "manager.payment.addPayment"
+msgstr "Añadir pago"
+
+msgid "manager.payment.amount"
+msgstr "Importe"
+
+msgid "manager.payment.authorFees"
+msgstr "Cuotas de los autores/as"
+
+msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
+msgstr ""
+"Las opciones seleccionadas, su descripción y las cuotas (todo ello se puede "
+"editar más abajo) se mostrarán en el paso n.º 1 del proceso de envío y en "
+"Envíos, dentro de la sección Acerca de la revista, así como en aquellos "
+"puntos en los que se requiera cualquier pago."
+
+msgid "manager.payment.currencymessage"
+msgstr ""
+"OJS no realiza conversiones de moneda. Si decide cobrar por suscripción, "
+"debe asegurarse de que la moneda de pago sea la misma que la especificada "
+"aquí."
+
+msgid "manager.payment.description"
+msgstr "Descripción"
+
+msgid "manager.payment.details"
+msgstr "Detalles"
+
+msgid "manager.payment.editSubscription"
+msgstr "Editar suscripción"
+
+msgid "manager.payment.enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
+msgstr "Opciones de pago de la cuota"
+
+msgid "manager.payment.form.numeric"
+msgstr ""
+"Todos los costes deben tener un valor numérico positivo (se permite el uso "
+"de decimales)"
+
+msgid "manager.payment.generalFees"
+msgstr "Cuotas generales"
+
+msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
+msgstr ""
+"Los miembros de la asociación se mostrarán en la sección \"Acerca de la "
+"revista\", bajo el apartado de \"Políticas\"."
+
+msgid "manager.payment.generalOptions"
+msgstr "Opciones generales"
+
+msgid "manager.payment.noPayments"
+msgstr "Sin pagos"
+
+msgid "manager.payment.notFound"
+msgstr "No se pudo encontrar"
+
+msgid "manager.payment.options"
+msgstr "Opciones"
+
+msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
+msgstr ""
+"Esta opción activa el pago para suscribirse a la revista. Los tipos de "
+"suscripción, el coste, la duración y las suscripciones en sí las administra "
+"el gestor/a (de suscripciones) de la revista."
+
+msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
+msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta suscripción?"
+
+msgid "manager.payment.options.enablePayments"
+msgstr ""
+"Haga clic aquí para habilitar el módulo de pagos. Debe configurar las "
+"opciones de pago. Para ello, rellene el siguiente formulario. Tenga en "
+"cuenta que debe iniciar sesión para realizar cualquier pago."
+
+msgid "manager.payment.options.fee"
+msgstr "Cuota"
+
+msgid "manager.payment.options.feeDescription"
+msgstr "Descripción de la cuota"
+
+msgid "manager.payment.options.feeName"
+msgstr "Nombre de la cuota"
+
+msgid "manager.payment.options.membershipFee"
+msgstr "Afiliación a una asociación"
+
+msgid "manager.payment.options.onlypdf"
+msgstr ""
+"Restringir el acceso únicamente a la versión en PDF de los números y "
+"artículos"
+
+msgid "manager.payment.options.publicationFee"
+msgstr "Publicar un artículo"
+
+msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
+msgstr "Comprar un artículo"
+
+msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
+msgstr "Comprar un número"
+
+msgid "manager.payment.options.text"
+msgstr "Descripción de la forma de pago"
+
+msgid "manager.payment.paymentId"
+msgstr "Id. del pago"
+
+msgid "manager.payment.paymentMethod"
+msgstr "Forma de pago"
+
+msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
+msgstr ""
+"Puede configurar cualquiera de los siguientes módulos de formas de pago en "
+"esta pantalla."
+
+msgid "manager.payment.paymentMethods"
+msgstr "Formas de pago de las cuotas"
+
+msgid "manager.payment.paymentType"
+msgstr "Tipo de pago"
+
+msgid "manager.payment.readerFees"
+msgstr "Cuota para lectores/as"
+
+msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
+msgstr ""
+"Las opciones seleccionadas, su descripción y las cuotas (todo ello se puede "
+"editar más abajo) se mostrarán dentro de la página Acerca de la revista, "
+"debajo de la sección Políticas, así como en aquellos puntos en los que se "
+"requiera cualquier pago."
+
+msgid "manager.payment.records"
+msgstr "Registro"
+
+msgid "manager.paymentTypes"
+msgstr "Tipos de pago"
+
+msgid "manager.payment.userName"
+msgstr "Id. del pago"
+
+msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
+msgstr "Usuarios/as inscritos a la revista"
+
+msgid "manager.people.allJournals"
+msgstr "Todas las revistas"
+
+msgid "manager.people.allSiteUsers"
+msgstr "Asignar un rol en esta revista a un usuario/a de este sitio"
+
+msgid "manager.people.showNoRole"
+msgstr "Mostrar los usuarios/as sin rol asignado"
+
+msgid "manager.people.allUsers"
+msgstr "Todos los usuarios/as registrados"
+
+msgid "manager.people.confirmRemove"
+msgstr ""
+"¿Desea eliminar a este usuario/a de la revista? Se desvinculará al usuario/a "
+"de todos los roles que tuviera asignados en esta revista."
+
+msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
+msgstr "Seleccione una plantilla"
+
+msgid "manager.people.enrollExistingUser"
+msgstr "Asignar un rol a un usuario/a existente"
+
+msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
+msgstr "Con la revista"
+
+msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
+msgstr ""
+"Seleccione un usuario/a (o varios) para fusionar con otra cuenta de usuario/"
+"a (p. ej., si se tienen dos cuentas de usuario/a). Las cuentas seleccionadas "
+"en primer lugar se eliminarán, y los envíos, tareas, etc. se atribuirán a la "
+"segunda cuenta."
+
+msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
+msgstr ""
+"Seleccione el usuario/a final al que se le atribuirán las autorías, tareas "
+"de edición, etc. de los usuarios/as anteriores."
+
+msgid "manager.people.roleEnrollment"
+msgstr "Asignar el rol de {$role}"
+
+msgid "manager.people.syncUserDescription"
+msgstr ""
+"La sincronización de roles permite asignar a los usuarios/as de esta revista "
+"el mismo rol que poseen en la revista especificada. Esta función permite que "
+"un grupo común de usuarios/as (p. ej., los revisores/as) esté sincronizado "
+"en más de una revista."
+
+msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
+msgstr "No se requiere un resumen"
+
+msgid "manager.sections.assigned"
+msgstr "Editores/as de esta sección"
+
+msgid "manager.sections.confirmDelete"
+msgstr "¿Está seguro/a de que desea eliminar esta sección de forma permanente?"
+
+#, fuzzy
+msgid "manager.sections.alertDelete"
+msgstr ""
+"Antes de poder eliminar esta sección, es necesario mover los artículos "
+"publicados en ella a otras secciones."
+
+msgid "manager.sections.create"
+msgstr "Crear sección"
+
+msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
+msgstr ""
+"Añadir un editor/a de sección a esta sección para que los envíos se le "
+"asignen directamente. (Se pueden asignar editores/as de sección manualmente "
+"después de recibir un envío.) Una vez añadido, se le puede asignar al editor/"
+"a de sección la tarea de supervisar la REVISIÓN (evaluación por pares) y/o "
+"la EDICIÓN (corrección de originales, maquetación y revisión) de los envíos "
+"que tienen como destino esta sección. Para crear editores/as de sección, "
+"haga clic en Editores/as de sección debajo de Roles dentro de la sección "
+"Gestión de la revista."
+
+msgid "manager.sections.editorRestriction"
+msgstr ""
+"Sólo los editores/as y los editores/as de sección pueden enviar elementos."
+
+msgid "manager.sections.editors"
+msgstr "Editores/as de sección"
+
+msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
+msgstr ""
+"Como mínimo debe estar activa una sección. Visite los ajustes del flujo de "
+"trabajo para deshabilitar todos los envíos a la revista."
+
+msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
+msgstr "Especifique un título abreviado para la sección"
+
+msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
+msgstr ""
+"Asegúrese de que hay, al menos, una casilla de verificación seleccionada "
+"para cada tarea del editor/a de sección."
+
+msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
+msgstr "Asegúrese de que ha elegido un formulario de revisión válido."
+
+msgid "manager.sections.form.titleRequired"
+msgstr "Especifique un título para la sección."
+
+msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
+msgstr ""
+"Omitir los nombres de los autores/as en los elementos de sección de la tabla "
+"de contenidos de la publicación."
+
+msgid "manager.sections.hideTocTitle"
+msgstr ""
+"Omitir el título de esta sección en la tabla de contenidos de la publicación."
+
+msgid "manager.sections.identifyType"
+msgstr "Identificar los elementos publicados en esta sección como"
+
+msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
+msgstr ""
+"(p. ej., Artículo evaluado por pares, Reseña de libro no evaluada, "
+"Comentario invitado, etc.)"
+
+msgid "manager.sections.indexed"
+msgstr "Indizado"
+
+msgid "manager.sections.noneCreated"
+msgstr "No se creó ninguna sección."
+
+msgid "manager.sections.open"
+msgstr "Abrir envíos"
+
+msgid "manager.sections.policy"
+msgstr "Política de la sección"
+
+msgid "manager.sections.readingTools"
+msgstr "Herramientas de lectura"
+
+msgid "manager.sections.reviewed"
+msgstr "Evaluado por pares"
+
+msgid "manager.sections.submissionIndexing"
+msgstr "No se incluirán en el índice de la revista"
+
+msgid "manager.sections.submissionReview"
+msgstr "No se evaluarán por pares"
+
+msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
+msgstr "Envíos realizados a esta sección de la revista"
+
+msgid "manager.sections.unassigned"
+msgstr "Editores/as de sección disponibles"
+
+msgid "manager.sections.wordCount"
+msgstr "N.º de palabras"
+
+msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
+msgstr ""
+"Limitar el número de palabras del resumen en esta sección (escriba 0 si no "
+"desea poner un límite)"
+
+msgid "manager.setup"
+msgstr "Configuración"
+
+msgid "manager.setup.masthead"
+msgstr "Cabecera"
+
+msgid "manager.setup.editorialTeam"
+msgstr "Equipo editorial"
+
+msgid "manager.setup.homepageContent"
+msgstr "Contenido de la página de inicio de la revista"
+
+msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
+msgstr ""
+"La página de inicio de la revista consta de los enlaces por defecto. Se le "
+"puede añadir contenido adicional mediante una o todas las opciones "
+"siguientes, que aparecerán en el orden mostrado."
+
+msgid "manager.setup.useStyleSheet"
+msgstr "Plantilla de la revista"
+
+msgid "manager.setup.contextName"
+msgstr "Nombre de la revista"
+
+msgid "manager.setup.pageHeader"
+msgstr "Cabecera de la revista"
+
+msgid "manager.setup.aboutItemContent"
+msgstr "Contenido"
+
+msgid "manager.setup.addAboutItem"
+msgstr "Añadir un elemento \"Acerca de\""
+
+msgid "manager.setup.addChecklistItem"
+msgstr "Añadir un elemento de lista de comprobación"
+
+msgid "manager.setup.addItem"
+msgstr "Añadir elemento"
+
+msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
+msgstr ""
+"Añadir un elemento para que se muestre en la sección Acerca de la revista"
+
+msgid "manager.setup.addNavItem"
+msgstr "Añadir elemento"
+
+msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
+msgstr "Añadir un nuevo enlace hacia la base de datos"
+
+msgid "manager.setup.addSponsor"
+msgstr "Añadir patrocinador"
+
+msgid "manager.setup.alternateHeader"
+msgstr "Encabezado alternativo"
+
+msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
+msgstr ""
+"En el siguiente cuadro de texto puede insertar una versión HTML del "
+"encabezado, en lugar del título y logotipo habituales. Si no desea "
+"introducirlo, déjelo en blanco."
+
+msgid "manager.setup.announcements"
+msgstr "Avisos"
+
+msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
+msgstr "Introducción"
+
+msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
+msgstr ""
+"Introduzca la información adicional que ha de mostrarse en la página Avisos."
+
+msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
+msgstr "(Aparecerá en la sección \"Acerca de la revista\") "
+
+msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
+msgstr ""
+"Pedir a los autores/as que adjunten una declaración de conflicto de "
+"intereses a su envío."
+
+msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
+msgstr ""
+"Pedir a los revisores/as que adjunten una declaración de conflicto de "
+"intereses a cada evaluación por pares."
+
+msgid "manager.setup.history"
+msgstr "Historial de la revista"
+
+msgid "manager.setup.historyDescription"
+msgstr ""
+"El siguiente texto se mostrará en la sección Acerca de la revista y se puede "
+"utilizar para describir cambios realizados en los títulos, en el Consejo "
+"editorial o en otros elementos relevantes a la historia de la revista."
+
+msgid "manager.setup.currentIssue"
+msgstr "Número actual"
+
+msgid "manager.setup.customizingTheLook"
+msgstr "Paso 5. Apariencia personalizada"
+
+msgid "manager.setup.details"
+msgstr "Detalles"
+
+msgid "manager.setup.details.description"
+msgstr ""
+"Nombre de la revista, ISSN, contactos, patrocinadores y motores de búsqueda."
+
+msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
+msgstr ""
+"Sólo el gestor/a de la revista puede registrar a todos los usuarios; los "
+"editores o editores de sección sólo pueden registrar a revisores."
+
+msgid "manager.setup.discipline"
+msgstr "Disciplina académica y subdisciplinas"
+
+msgid "manager.setup.disciplineDescription"
+msgstr ""
+"Esta información resulta útil cuando la revista cruza las fronteras de "
+"alguna disciplina o los autores/as entregan trabajos multidisciplinarios."
+
+msgid "manager.setup.disciplineExamples"
+msgstr ""
+"(p. ej., historia, educación, sociología, psicología, estudios culturales, "
+"derecho)"
+
+msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
+msgstr ""
+"Proporcione ejemplos de las disciplinas académicas más relevantes en esta "
+"revista"
+
+msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
+msgstr "Añadir la tabla de contenidos de esta publicación, si es posible."
+
+msgid "manager.setup.editorDecision"
+msgstr "Decisión del editor/a"
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
+msgstr "Dirección para los mensajes devueltos"
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
+msgstr ""
+"Si un correo electrónico no se puede enviar, se recibirá un mensaje de error "
+"en esta dirección."
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
+msgstr ""
+"Para activar esta opción, el administrador/a del sitio debe habilitar la "
+"opción allow_envelope_sender
en el archivo de configuración de "
+"OJS. Es posible que se requiera una configuración adicional del servidor "
+"para admitir esta función, tal como se indica en la documentación del OJS."
+
+msgid "manager.setup.emails"
+msgstr "Identificación del correo electrónico"
+
+msgid "manager.setup.emailSignature"
+msgstr "Firma"
+
+#, fuzzy
+msgid "manager.setup.emailSignature.description"
+msgstr ""
+"Las plantillas de correo que el sistema envíe en nombre de la revista "
+"llevarán esta firma al final. Es posible editar el cuerpo de estos correos "
+"en el apartado Gestión de la revista."
+
+msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
+msgstr "Habilitar avisos"
+
+msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
+msgstr ""
+"Pueden publicarse avisos para informar a los lectores/as sobre noticias y "
+"eventos de la revista. Estos se mostrarán en la página Avisos."
+
+msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
+msgstr "Mostrar en la página de inicio"
+
+msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
+msgstr ""
+"Cantidad de avisos que mostrar en la página de inicio. Déjelo vacío para no "
+"mostrar ninguno."
+
+msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
+msgstr "Los visitantes pueden registrar una cuenta de usuario/a en la revista."
+
+msgid "manager.setup.focusAndScope"
+msgstr "Objeto y alcance"
+
+msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
+msgstr ""
+"Describir a autores/as, lectores/as y bibliotecarios/as el rango de "
+"artículos y otros elementos que la revista publicará."
+
+msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
+msgstr "Instrucciones de indexación para los autores/as"
+
+msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
+msgstr ""
+"OJS se adhiere al protocolo Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting, "
+"estándar emergente para proporcionar acceso indexado a recursos de "
+"investigación electrónicos a escala global. Los autores/as deben usar una "
+"plantilla similar para proporcionar los metadatos necesarios para sus "
+"envíos. El gestor/a de la revista debe seleccionar las categorías para la "
+"indexación y mostrar a los autores/as ejemplos relevantes para ayudarlos a "
+"indexar sus trabajos, separando los términos con un punto y coma (p. ej., "
+"término1; término2). Las entradas deben introducirse como ejemplos "
+"utilizando \"p. ej.,\" o \"Por ejemplo,\"."
+
+msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
+msgstr "El ISSN especificado no es válido."
+
+msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
+msgstr "Especifique el correo electrónico de contacto principal."
+
+msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
+msgstr "Especifique el nombre del contacto principal."
+
+msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
+msgstr "Las iniciales de la revista son obligatorias."
+
+msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
+msgstr "Especifique el título de la revista."
+
+msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
+msgstr "Especifique el número de revisores/as por envío."
+
+msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
+msgstr "Especifique el correo electrónico secundario."
+
+msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
+msgstr "Especifique el nombre secundario."
+
+msgid "manager.setup.generalInformation"
+msgstr "Información general"
+
+msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
+msgstr "Paso 1. Profundizar en los detalles"
+
+msgid "manager.setup.guidelines"
+msgstr "Indicaciones"
+
+msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
+msgstr "Paso 3. Guiar envíos"
+
+msgid "manager.setup.identity"
+msgstr "Identidad de la revista"
+
+msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
+msgstr ""
+"Las revistas que ofrecen acceso abierto inmediato o retardado deben incluir "
+"una licencia Creative Commons con todo el trabajo publicado en el momento "
+"adecuado."
+
+msgid "manager.setup.information"
+msgstr "Información"
+
+msgid "manager.setup.information.description"
+msgstr ""
+"En la sección Información de la barra lateral, se facilita una breve "
+"descripción de la revista para los bibliotecarios/as, futuros autores/as y "
+"lectores/as."
+
+msgid "manager.setup.information.forAuthors"
+msgstr "Para autores/as"
+
+msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
+msgstr "Para bibliotecarios/as"
+
+msgid "manager.setup.information.forReaders"
+msgstr "Para lectores/as"
+
+msgid "manager.setup.initialIssue"
+msgstr "Número inicial"
+
+msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
+msgstr ""
+"En función del formato seleccionado, identifique el número, el volumen y/o "
+"el año del primer número que se publicará con OJS:"
+
+msgid "manager.setup.institution"
+msgstr "Institución"
+
+msgid "manager.setup.itemsDescription"
+msgstr ""
+"Se pueden añadir elementos a la barra de navegación actual que se muestra en "
+"la parte superior de la página (Inicio, Acerca de, Área personal, etc.)."
+
+msgid "manager.setup.itemsPerPage"
+msgstr "Elementos por página"
+
+msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
+msgstr ""
+"Limitar el número de ítems (por ejemplo, envíos, usuarios/as o asignaciones "
+"de edición) que mostrar en una lista antes de mostrar los ítems "
+"subsiguientes en otra página."
+
+msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
+msgstr "Abreviatura de la revista"
+
+msgid "manager.setup.journalArchiving"
+msgstr "Archivo de la revista"
+
+msgid "manager.setup.contextSummary"
+msgstr "Índice de la revista"
+
+msgid "manager.setup.contextAbout"
+msgstr "Acerca de la revista"
+
+msgid "manager.setup.contextAbout.description"
+msgstr ""
+"Incluya toda la información sobre su revista que considere de interés para "
+"lectores/as, autores/as o revisores/as, por ejemplo: la política de acceso "
+"abierto, el enfoque y ámbito de la revista, el aviso de derechos de autor, "
+"la declaración de esponsorización, la historia de la revista, la declaración "
+"de privacidad o la inclusión en algún sistema de archivo LOCKSS o CLOCKSS."
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
+msgstr "Contenido de la página inicial de la revista"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
+msgstr ""
+"Por defecto, la página inicial se compone de una serie de enlaces de "
+"navegación. Es posible añadir contenido adicional mediante una o varias de "
+"las siguientes opciones, que se mostrarán en este orden. Tenga en cuenta que "
+"siempre podrá acceder al último número por medio del enlace Novedades de la "
+"barra de navegación."
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
+msgstr "Encabezado de la página inicial de la revista"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
+msgstr "Encabezado de la página inicial de la revista"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
+msgstr ""
+"Es posible cargar una versión gráfica (.gif, .jpg o .png) del título y del "
+"logotipo de la revista para que ésta reemplace a la versión de texto y se "
+"muestre como encabezado en la página inicial."
+
+msgid "manager.setup.contextInitials"
+msgstr "Iniciales de la revista"
+
+msgid "manager.setup.selectCountry"
+msgstr ""
+"Seleccione el país donde se ubica la revista, o el país de la dirección "
+"postal de la revista o del editor/a."
+
+msgid "manager.setup.journalLayout"
+msgstr "Estilo de la revista"
+
+msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
+msgstr ""
+"En esta sección puede elegir el tema y el estilo de la revista y seleccionar "
+"sus componentes. Si lo prefiere, también puede cargar una hoja de estilo "
+"para reemplazar los datos del estilo y del tema incluidos en las hojas de "
+"estilo del sistema, siempre y cuando haya elegido un tema."
+
+msgid "manager.setup.journalLogo"
+msgstr "Logotipo de la revista"
+
+msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
+msgstr "Logotipo de la revista"
+
+msgid "manager.setup.journalPageFooter"
+msgstr "Pie de página de la revista"
+
+msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
+msgstr ""
+"Éste es el pie de página de su revista. Para cambiarlo o actualizarlo, copie "
+"el código HTML en el siguiente cuadro de texto. Puede incluir, p. ej., otra "
+"barra de navegación, un contador, etc. El pie de página se mostrará en todas "
+"las páginas de la revista."
+
+msgid "manager.setup.journalPolicies"
+msgstr "Paso 2. Políticas de la revista"
+
+msgid "manager.setup.journalSetup"
+msgstr "Configuración de la revista"
+
+msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
+msgstr "Se actualizó la configuración de la revista."
+
+msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
+msgstr ""
+"El formato de la hoja de estilo no es válido. El formato aceptado es .css."
+
+msgid "manager.setup.journalTheme"
+msgstr "Tema de la revista"
+
+msgid "manager.setup.journalThumbnail"
+msgstr "Miniatura de la revista"
+
+msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
+msgstr ""
+"Un pequeño logotipo o imagen de la revista que pueda usarse en el listado de "
+"revistas."
+
+msgid "manager.setup.contextTitle"
+msgstr "Título de la revista"
+
+msgid "manager.setup.keyInfo"
+msgstr "Información clave"
+
+msgid "manager.setup.keyInfo.description"
+msgstr ""
+"Proporcione una breve descripción de su revista e identifique a los editores/"
+"as, directores/as de gestión y otros miembros de su equipo editorial."
+
+msgid "manager.setup.labelName"
+msgstr "Nombre de la etiqueta"
+
+msgid "manager.setup.lists"
+msgstr "Listas"
+
+msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
+msgstr "Habilitar el módulo PKP PN"
+
+msgid "manager.setup.plnDescription"
+msgstr ""
+"PKP Preservation Network (PN) proporciona servicios gratuitos de "
+"preservación para cualquier revista OJS que cumpla con unas normas básicas."
+
+msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
+msgstr ""
+"Mostrar los para aceptar los términos de "
+"uso de PKP PN."
+
+msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
+msgstr "PKP Preservation Network (PN)"
+
+msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
+msgstr ""
+"PKP Preservation Network (PN) proporciona servicios gratuitos de "
+"preservación para cualquier revista OJS que cumpla con unas normas básicas. "
+"El módulo PKP PN para OJS 3 está actualmente en desarrollo y estará "
+"disponible en la galería de módulos pronto."
+
+msgid "manager.setup.otherLockss"
+msgstr "LOCKSS y CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.lockssEnable"
+msgstr ""
+"Habilite LOCKSS para almacenar y distribuir contenido de la revista en "
+"bibliotecas colaboradoras a través de una página del Manifiesto editorial LOCKSS."
+
+msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
+msgstr ""
+"Una licencia LOCKSS aparecerá en \"Acerca de la revista\" debajo de "
+"\"Archivado\": LOCKSS License"
+
+msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
+msgstr "Descripción de la licencia LOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.lockssRegister"
+msgstr ""
+"Identifique de 6 a 10 bibliotecas que registrarán y almacenarán "
+"temporalmente la revista. Por ejemplo, consulte las instituciones en las que "
+"trabajan los editores/as o los miembros del consejo de redacción y/o las "
+"instituciones que ya emplean el sistema LOCKSS. Consulte la comunidad LOCKSS."
+
+msgid "manager.setup.lockssTitle"
+msgstr "LOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.clockssEnable"
+msgstr ""
+"Permitir a CLOCKSS almacenar y distribuir contenido de la revista a las "
+"bibliotecas participantes a través de la página CLOCKSS Publisher Manifest."
+
+msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
+msgstr ""
+"Una licencia CLOCKSS aparecerá en \"Acerca de la revista\" debajo de "
+"\"Archivado\": CLOCKSS "
+"License"
+
+msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
+msgstr "Descripción de la licencia CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.clockssRegister"
+msgstr ""
+"Inscríbase al servicio CLOCKSS visitando su página web: ."
+
+msgid "manager.setup.clockssTitle"
+msgstr "CLOCKSS"
+
+msgid "manager.setup.look"
+msgstr "Apariencia"
+
+msgid "manager.setup.look.description"
+msgstr ""
+"Encabezado de la página inicial, contenido, encabezado de la revista, pie de "
+"página, barra de navegación y hoja de estilo."
+
+msgid "manager.setup.management"
+msgstr "Gestión"
+
+msgid "manager.setup.management.description"
+msgstr ""
+"Acceso y seguridad, planificación, avisos, corrección de originales, "
+"maquetación y revisión."
+
+msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
+msgstr "Gestión de los pasos básicos de la editorial"
+
+msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
+msgstr "Gestión y configuración de la publicación"
+
+msgid "manager.setup.managingTheJournal"
+msgstr "Paso 4. Gestión de la revista"
+
+msgid "manager.setup.navigationBar"
+msgstr "Barra de navegación"
+
+msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
+msgstr "Añadir o quitar elementos adicionales de la barra de navegación."
+
+msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
+msgstr ""
+"La dirección URL es absoluta (p. ej., \"http://www.ejemplo.com\") en lugar "
+"de una ruta relativa del sitio (p. ej., \"/administracion/configuracion\")"
+
+msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
+msgstr ""
+"El valor de la etiqueta es una cadena literal (p. ej., \"Configuración de la "
+"revista\") en lugar de un código de mensaje de localización (p. ej., "
+"\"administracion.configuracion\")"
+
+msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
+msgstr "No se cargó ningún archivo de imagen."
+
+msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
+msgstr "No se cargó ninguna hoja de estilo."
+
+msgid "manager.setup.note"
+msgstr "Nota"
+
+msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
+msgstr ""
+"Nota: El correo electrónico de confirmación está "
+"actualmente deshabilitado. Para utilizar esta función, habilite el correo "
+"electrónico de CONFIRMACIÓN en el apartado de correos electrónicos."
+
+msgid "manager.setup.numPageLinks"
+msgstr "Enlaces de la página"
+
+msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
+msgstr ""
+"Limitar el número de enlaces que mostrar en las páginas subsiguientes de una "
+"lista."
+
+msgid "manager.setup.onlineIssn"
+msgstr "ISSN en línea"
+
+msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
+msgstr "Opciones de numeración de páginas"
+
+msgid "manager.setup.policies"
+msgstr "Políticas"
+
+msgid "manager.setup.policies.description"
+msgstr ""
+"Objeto de la revista, proceso de evaluación por pares, secciones, "
+"privacidad, seguridad y otros."
+
+msgid "manager.setup.printIssn"
+msgstr "Imprimir ISSN"
+
+msgid "manager.setup.proofingInstructions"
+msgstr "Instrucciones de corrección de pruebas"
+
+msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
+msgstr ""
+"Las instrucciones para la corrección de pruebas se encuentran a disposición "
+"de los correctores/as de pruebas, autores/as, editores/as de maquetación, "
+"editores/as de sección en el paso correspondiente a la edición del envío. A "
+"continuación, se muestra un conjunto de instrucciones en HTML que el gestor/"
+"a de la revista puede modificar o reemplazar en cualquier momento (en HTML o "
+"texto plano)."
+
+msgid "manager.setup.publicationSchedule"
+msgstr "Planificación de la publicación"
+
+msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
+msgstr ""
+"Los elementos de la revista se pueden publicar de forma masiva como parte de "
+"un número con su propia tabla de contenidos. También, se pueden publicar "
+"separados tan pronto como se disponga de ellos, para lo cual, es preciso "
+"añadirlos en la tabla de contenidos del volumen \"actual\". En la sección "
+"Acerca de la revista, proporcione a los lectores/as información sobre el "
+"sistema que utilizará la revista y la frecuencia de publicación prevista."
+
+msgid "manager.setup.publicationScheduling"
+msgstr "Planificación para publicaciones"
+
+msgid "manager.setup.publicIdentifier"
+msgstr "Identificación del contenido de la revista"
+
+msgid "manager.setup.publisher"
+msgstr "Editorial"
+
+msgid "manager.setup.referenceLinking"
+msgstr "Enlaces de referencia"
+
+msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
+msgstr ""
+"Los usuarios/as deben registrarse e iniciar sesión para ver el contenido de "
+"acceso abierto."
+
+msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
+msgstr ""
+"Los usuarios/as deben registrarse e iniciar sesión para ver el sitio web de "
+"la revista."
+
+msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
+msgstr "Indicaciones para la revisión"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions"
+msgstr "Opciones de revisión"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
+msgstr "Recordatorios de correo automáticos"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
+msgstr ""
+"Para enviar recordatorios de correo automáticos, el administrador/a del "
+"sitio debe habilitar la opción scheduled_tasks en el archivo de "
+"configuración de OJS. Es posible que se requiera una configuración adicional "
+"del servidor para admitir esta función, tal como se indica en la "
+"documentación de OJS."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
+msgstr "El plazo habitual establecido para las revisiones es de"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
+msgstr ""
+"Los editores/as pueden calificar a los revisores/as en una escala de de "
+"cinco puntos después de cada revisión."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
+msgstr "Restringir el acceso al archivo"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
+msgstr ""
+"Permitir que los revisores/as tengan acceso a los archivos de envío sólo "
+"después de que éstos/as hayan aceptado la revisión."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
+msgstr "Acceso para los revisores/as"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
+msgstr "Acceso para revisores/as con un solo clic"
+
+#, fuzzy
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
+msgstr ""
+"Nota: La invitación por correo electrónico para revisores/"
+"as contendrá una dirección URL especial que dirige a los revisores/as "
+"directamente a la página de revisión para el envío (con acceso a cualquier "
+"otra página que requiera iniciar sesión). Por razones de seguridad, los "
+"editores/as no pueden modificar las direcciones de correo electrónico o "
+"añadir direcciones en copia o copia oculta antes de enviar las invitaciones "
+"a los revisores/as."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
+msgstr ""
+"Incluir un enlace seguro en el correo electrónico de invitación para los "
+"revisores/as."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
+msgstr "Calificación de los revisores/as"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
+msgstr "Recordatorios para los revisores/as"
+
+msgid "manager.setup.reviewPolicy"
+msgstr "Política de revisión"
+
+msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
+msgstr "Indización en buscadores"
+
+msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
+msgstr ""
+"Ayude a buscadores como Google a descubrir y mostrar su sitio. Para ello le "
+"animamos a enviar su mapa del "
+"sitio."
+
+msgid "manager.setup.searchDescription.description"
+msgstr ""
+"Proporcione una breve descripción de la revista (50-300 caracteres) que los "
+"buscadores puedan mostrar cuando la revista aparezca en los resultados de "
+"búsqueda."
+
+msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
+msgstr "Secciones y editores/as de secciones"
+
+msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
+msgstr ""
+"(Si no se han añadido secciones, los elementos se envían por defecto a la "
+"sección Artículos.)"
+
+msgid "manager.setup.sectionsDescription"
+msgstr ""
+"Para crear o modificar secciones en la revista (p. ej., Artículos, Revisión "
+"de libros, etc.), vaya a la sección Gestión.
Los autores/as con "
+"elementos para enviar a la revista designarán..."
+
+msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
+msgstr ""
+"El editor/a de la revista ejercerá de supervisor durante todo el proceso "
+"editorial."
+
+msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
+msgstr "La sección de la revista para la que se considerará el elemento."
+
+msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
+msgstr ""
+"Mostrar siempre los enlaces de galeradas e indicar que el acceso es "
+"restringido."
+
+msgid "manager.setup.siteAccess.view"
+msgstr "Acceso al sitio"
+
+msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
+msgstr "Ver el contenido del artículo"
+
+msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
+msgstr "Cinco pasos para configurar el sitio web de la revista"
+
+msgid "manager.setup.subjectExamples"
+msgstr ""
+"(p. ej., fotosíntesis; agujeros negros; Teorema de los cuatro colores; "
+"Teoría de Bayes)"
+
+msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
+msgstr "Palabras clave"
+
+msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
+msgstr ""
+"Proporcione ejemplos de palabras clave y temas que sirvan de guía para los "
+"autores/as"
+
+msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
+msgstr "Indicaciones para el envío"
+
+msgid "manager.setup.submissions"
+msgstr "Envíos"
+
+msgid "manager.setup.submissions.description"
+msgstr ""
+"Indicaciones para los autores/as, derechos de autor/a e indexación (incluido "
+"el registro)."
+
+msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
+msgstr ""
+"Impedir que los usuarios/as envíen nuevos artículos a la revista. Los envíos "
+"pueden deshabilitarse individualmente en cada sección de la revista en la "
+"página de ajustes de secciones de la revista ."
+
+msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
+msgstr ""
+"La revista no acepta envíos en este momento. Visite los ajustes del flujo de "
+"trabajo para permitir los envíos."
+
+msgid "manager.setup.enableOai"
+msgstr "Habilitar OAI"
+
+msgid "manager.setup.enableOai.description"
+msgstr ""
+"Proporcione metadatos para servicios de indexación de terceros a través de "
+"la iniciativa de archivos "
+"abiertos."
+
+msgid "manager.setup.typeExamples"
+msgstr ""
+"(p. ej., investigación histórica; casi experimental; análisis literario; "
+"encuesta/entrevista)"
+
+msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
+msgstr "Tipo (método/enfoque)"
+
+msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
+msgstr ""
+"Proporcione ejemplos de tipos de investigación, métodos y enfoques para este "
+"campo"
+
+msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
+msgstr "Identificador único"
+
+msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
+msgstr ""
+"Se puede etiquetar a los artículos y publicaciones con un número de "
+"identificación o una cadena, mediante el empleo de un sistema de registro "
+"como el Sistema de Identificación de Objetos Digitales (DOI)."
+
+msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
+msgstr "La revista dispondrá de un consejo de redacción y de revisión."
+
+msgid "manager.setup.useThumbnail"
+msgstr "Miniatura de la revista"
+
+msgid "manager.setup.useImageTitle"
+msgstr "Título en formato de imagen"
+
+msgid "manager.setup.userRegistration"
+msgstr "Registro de usuarios/as"
+
+msgid "manager.setup.useTextTitle"
+msgstr "Título en formato de texto"
+
+msgid "manager.statistics.statistics"
+msgstr "Estadísticas de la revista"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
+msgstr "Contador de visitas al artículo (sólo para autores/as)"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
+msgstr "Aceptado"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
+msgstr "Rechazado"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
+msgstr "Reenviado"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
+msgstr "Periodo de revisión"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
+msgstr "Periodo de publicación"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.description"
+msgstr ""
+"OJS elabora las siguientes estadísticas para cada revista. El periodo de "
+"revisión se calcula a partir de la fecha de envío (o día en que se designa "
+"la versión de revisión) hasta la decisión inicial del editor/a. El periodo "
+"de publicación se estima a través de las entregas aceptadas desde que se "
+"entregó el original hasta su publicación."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
+msgstr "Elementos publicados"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
+msgstr ""
+"Comprobar elementos que estarán disponibles en la sección Acerca de la "
+"revista."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.note"
+msgstr ""
+"Nota: Puede que el porcentaje de envíos evaluados por pares no alcance el "
+"100%, puesto que los elementos que se vuelven a enviar pueden haber sido "
+"aceptados, rechazados o encontrarse en proceso."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
+msgstr "Números publicados"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
+msgstr "Envíos totales"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
+msgstr "Evaluado por pares"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
+msgstr "Lectores/as registrados"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
+msgstr "Número asignado"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
+msgstr "Revisores/as"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
+msgstr "Puntuación del editor/a"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
+msgstr "Número de revisiones"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
+msgstr ""
+"Seleccione las secciones para calcular las estadísticas de evaluación por "
+"pares para esta revista."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
+msgstr "Suscripciones"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
+msgstr "Descargas del archivo del artículo"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
+msgstr "Visitas a la página del resumen del artículo"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
+msgstr "Resumen del artículo y descargas"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
+msgstr "Visitas a la página principal de la revista"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
+msgstr "Visualizaciones de la tabla de contenidos del número"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies"
+msgstr "Políticas de suscripción"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
+msgstr "Acceso abierto diferido"
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
+msgstr "Por favor, use la casilla de verificación proporcionada."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
+msgstr "Vencimiento de la suscripción"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
+msgstr ""
+"A partir del vencimiento de la suscripción, los lectores/as podrían no tener "
+"acceso al contenido total de la suscripción, aunque es posible que sí puedan "
+"tener acceso al contenido de dicha suscripción que se haya publicado antes "
+"de la fecha de vencimiento."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
+msgstr "Vencimiento total"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
+msgstr ""
+"Los lectores/as no podrán acceder a ningún contenido de la suscripción "
+"después del vencimiento de esta."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
+msgstr "Vencimiento parcial"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
+msgstr ""
+"Los lectores/as no podrán acceder al contenido reciente de la suscripción, "
+"pero tendrán acceso al contenido de dicha suscripción publicado antes de la "
+"fecha de vencimiento de esta."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
+msgstr "{$x} meses"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
+msgstr "{$x} semanas"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
+msgstr ""
+"Notificar a los suscriptores/as por correo electrónico tras la caducidad de "
+"la suscripción"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
+msgstr ""
+"Notificar a los suscriptores por correo electrónico tras la caducidad de la "
+"suscripción."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
+msgstr ""
+"Notificar a los suscriptores por correo electrónico antes de la caducidad de "
+"la suscripción."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
+msgstr ""
+"Notificar a los suscriptores por correo electrónico antes de la caducidad de "
+"la suscripción."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
+msgstr "Recordatorios del vencimiento de la suscripción"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
+msgstr ""
+"Se pueden enviar correos electrónicos automáticos a los suscriptores/as "
+"antes y después del vencimiento de su suscripción. El gestor/a de la revista "
+"puede editar estos mensajes en la sección Plantillas de correo de OJS."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
+msgstr ""
+"Nota: Para activar estas opciones, el administrador/a del "
+"sitio debe habilitar la opción scheduled_tasks en el archivo de "
+"configuración de OJS. Es posible que se requiera una configuración adicional "
+"del servidor para admitir esta función (puede que no todos los servidores la "
+"permitan) siguiendo las indicaciones en la documentación del OJS."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
+msgstr "Seleccione una de las siguientes opciones:"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
+msgstr ""
+"El HTML puede utilizarse en áreas de texto (para tamaño de fuente, color, "
+"etc.) con \"devoluciones\" tratadas como <br>; el editor HTML "
+"funciona con navegadores Firefox."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Seleccione un valor válido para el número de meses después del vencimiento "
+"de la suscripción."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Seleccione un valor válido para el número de meses antes del vencimiento de "
+"la suscripción."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Seleccione un valor válido para el número de semanas después del vencimiento "
+"de la suscripción."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Seleccione un valor válido para el número de semanas antes del vencimiento "
+"de la suscripción."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
+msgstr ""
+"Los lectores/as registrados tendrán la opción de recibir una tabla de "
+"contenidos por correo electrónico cuando un número pase a ser de acceso "
+"abierto."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
+msgstr ""
+"Nota: Para activar esta opción, el administrador/a del "
+"sitio debe habilitar la opción scheduled_tasks en el archivo de "
+"configuración de OJS. Es posible que se requiera una configuración adicional "
+"del servidor para admitir esta función (puede que no todos los servidores la "
+"permitan) siguiendo las indicaciones en la documentación del OJS."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
+msgstr "Notificaciones de pago en línea"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
+msgstr ""
+"Se pueden enviar notificaciones de correo electrónico automáticas al gestor/"
+"a de suscripciones una vez realizados los pagos en línea correspondientes a "
+"la suscripción. El gestor/a de la revista puede editar estos mensajes en la "
+"sección Plantillas de correo de OJS."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
+msgstr ""
+"Notificar al gestor/a de suscripciones a través de correo electrónico cuando "
+"se den de alta suscripciones de individuales."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
+msgstr ""
+"Notificar al gestor/a de suscripciones a través de correo electrónico cuando "
+"se den de alta suscripciones de instituciones (recomendado)."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
+msgstr ""
+"Notificar al gestor/a de suscripciones a través de correo electrónico acerca "
+"de la renovación en línea de las suscripciones individuales."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
+msgstr ""
+"Notificar al gestor/a de suscripciones a través de correo electrónico acerca "
+"de la renovación en línea de las suscripciones de instituciones."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
+msgstr ""
+"Nota: Las suscripciones institucionales adquiridas en línea "
+"requieren la aprobación del dominio facilitado y los rangos de IP, así como "
+"la activación de la suscripción por parte del gestor/a de suscripciones."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
+msgstr ""
+"Nota: Para habilitar estas opciones, el gestor/a de la "
+"revista debe habilitar el módulo de pagos en línea, incluidos los pagos en "
+"línea para suscripciones, en el apartado Cuota para lectores/as."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
+msgstr "Opciones de acceso abierto para las revistas de suscripción"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
+msgstr ""
+"Las suscripciones a revistas pueden proporcionar acceso abierto diferido a "
+"su contenido publicado, así como permitir que los autores/as archiven ellos "
+"mismos sus documentos (en ambos casos, con el fin de aumentar el número de "
+"lectores/as y las referencias al contenido)."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
+msgstr "Información sobre suscripciones"
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
+msgstr ""
+"Los tipos de suscripción y la estructura de cuota se establecerán de manera "
+"automática en el apartado Suscripciones de la sección Acerca de la revista, "
+"junto con el nombre y la información de contacto del gestor/a de "
+"suscripciones. Aquí puede añadirse información adicional sobre "
+"suscripciones, como métodos de pago o soporte técnico para suscriptores/as "
+"en países en vías de desarrollo."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
+msgstr "Gestor/a de suscripciones"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
+msgstr ""
+"El contacto se encuentra en el apartado Suscripciones de la sección Acerca "
+"de la revista."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
+msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
+
+msgid "manager.subscriptions"
+msgstr "Suscripciones"
+
+msgid "manager.individualSubscriptions"
+msgstr "Suscripciones individuales"
+
+msgid "manager.institutionalSubscriptions"
+msgstr "Suscripciones institucionales"
+
+msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
+msgstr "¿Seguro que desea renovar la suscripción?"
+
+msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
+msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta suscripción?"
+
+msgid "manager.subscriptions.summary"
+msgstr "Resumen de suscripciones"
+
+msgid "manager.subscriptions.create"
+msgstr "Crear una nueva suscripción"
+
+msgid "manager.subscriptions.createTitle"
+msgstr "Crear"
+
+msgid "manager.subscriptions.renew"
+msgstr "Renovar"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
+msgstr "Finalización"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
+msgstr "Fecha de finalización"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateStart"
+msgstr "Inicio"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
+msgstr "Fecha de inicio"
+
+msgid "manager.subscriptions.domain"
+msgstr "Dominio"
+
+msgid "manager.subscriptions.edit"
+msgstr "Editar suscripción"
+
+msgid "manager.subscriptions.editTitle"
+msgstr "Editar"
+
+msgid "manager.subscriptions.withStatus"
+msgstr "Incluir estado"
+
+msgid "manager.subscriptions.allStatus"
+msgstr "Todos"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.status"
+msgstr "Estado"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
+msgstr "Especifique un estado de suscripción."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
+msgstr "Seleccione un estado de suscripción válido."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
+msgstr "Tipo de suscripción"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
+msgstr "Especifique el tipo de suscripción."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
+msgstr "Seleccione un tipo de suscripción válida."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institution"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
+msgstr "Fecha de inicio"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
+msgstr "Especifique una fecha de inicio."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
+msgstr "Seleccione una fecha de inicio de suscripción válida."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
+msgstr "Fecha de finalización"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
+msgstr "Especifique una fecha de finalización."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
+msgstr ""
+"Este tipo de suscripción no expira; por lo tanto, no especifique una fecha "
+"de inicio."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
+msgstr ""
+"Este tipo de suscripción no expira; por lo tanto, no especifique una fecha "
+"de finalización."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
+msgstr "Seleccione una fecha de finalización de la suscripción válida."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
+msgstr ""
+"Nota: Todos los cambios realizados a continuación afectan al perfil de "
+"sistema del usuario/a."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userId"
+msgstr "Usuario/a"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
+msgstr "Contacto"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
+msgstr "Especifique un usuario/a."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
+msgstr "Especifique un usuario/a válido."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
+msgstr "Especifique un país válido."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
+msgstr ""
+"Enviar un correo electrónico al usuario/a con su nombre de usuario/a e "
+"información sobre su suscripción."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
+msgstr "Utilice las casillas de verificación proporcionadas."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membership"
+msgstr "Afiliación"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
+msgstr "Número de referencia"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
+msgstr ""
+"Introduzca su información de afiliación si el tipo de suscripción requiere "
+"que los suscriptores/as pertenezcan a una asociación u organización."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
+msgstr ""
+"Para este tipo de suscripción es necesario proveer información de la "
+"afiliación."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notes"
+msgstr "Notas"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domain"
+msgstr "Dominio"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
+msgstr "Nombre de la institución"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
+msgstr "El nombre de la institución es obligatorio."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
+msgstr "Dirección postal"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
+msgstr ""
+"Si se introduce un dominio aquí, los rangos de IP son opcionales.
Los "
+"valores válidos son nombres de dominio (p. ej., lib.sfu.ca)."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
+msgstr ""
+"El tipo de suscripción seleccionada requiere un dominio o un rango de IP "
+"para validar la suscripción."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
+msgstr "Introduzca un dominio válido."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
+msgstr "Rangos de IP"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
+msgstr "•"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
+msgstr ""
+"Si se introducen rangos de IP aquí, el dominio es opcional.
Los valores "
+"válidos incluyen una dirección IP (p. ej., 142.58.103.1), un rango IP (p. "
+"ej., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), un rango IP con carácter comodín '*' (p. "
+"ej., 142.58.*.*) y rango IP con CIDR (p. ej., 142.58.100.0/24)."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
+msgstr "Introduzca un rango de IP válido."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
+msgstr "Eliminar"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
+msgstr "Añadir"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
+msgstr "Guardar y crear nuevo"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
+msgstr ""
+"Para poder enviar un correo electrónico de notificación al usuario/a, el "
+"nombre de contacto de la suscripción y la dirección de correo electrónico "
+"deben ser especificados en la configuración de la revista."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
+msgstr "Este usuario/a ya está suscrito a esta revista."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
+msgstr ""
+"Se debe crear un tipo de suscripción antes de realizar nuevas suscripciones."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.ipRange"
+msgstr "Rango de IP"
+
+msgid "manager.subscriptions.membership"
+msgstr "Afiliación"
+
+msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
+msgstr "Número de referencia"
+
+msgid "manager.subscriptions.notes"
+msgstr "Notas"
+
+msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
+msgstr "Ninguna suscripción"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectContact"
+msgstr "Seleccione un contacto para la suscripción"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectUser"
+msgstr "Seleccione un usuario/a"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
+msgstr ""
+"Se proporcionan automáticamente permisos de acceso de suscripción a los "
+"gestores/as de la revista, los editores/as, los editores/as de sección, los "
+"maquetadores/as, los correctores/as de originales y los correctores/as de "
+"pruebas."
+
+msgid "manager.subscriptions.select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
+msgstr "La suscripción creó correctamente."
+
+msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
+msgstr "Tipo de suscripción"
+
+msgid "manager.subscriptions.user"
+msgstr "Usuario/a"
+
+msgid "manager.subscriptions.contact"
+msgstr "Nombre de contacto"
+
+msgid "manager.subscriptions.institutionName"
+msgstr "Nombre de la institución"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes"
+msgstr "Tipos de suscripción"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
+msgstr ""
+"Advertencia: Se eliminarán también todas las suscripciones con este tipo de "
+"suscripción. ¿Está seguro/a de que quiere continuar y eliminar este tipo de "
+"suscripción?"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
+msgstr "Coste"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
+msgstr "Suscripciones"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
+msgstr "Individual"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
+msgstr "Institucional"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.create"
+msgstr "Crear un nuevo tipo de suscripción"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
+msgstr "Crear"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
+msgstr "Duración"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
+msgstr "Editar el tipo de suscripción"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
+msgstr "Editar"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
+msgstr "Coste"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
+msgstr ""
+"Introduzca un valor numérico (p. ej., 40 ó 40,00) sin símbolo de moneda (p. "
+"ej., $)."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
+msgstr "El coste debe ser un valor numérico positivo."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
+msgstr "Especifique el coste."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
+msgstr "Moneda"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
+msgstr "Especifique una moneda."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
+msgstr "Seleccione una moneda válida."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
+msgstr "Descripción"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
+msgstr "Caduca en"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
+msgstr "meses (p. ej., 12)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
+msgstr "No caduca nunca"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
+msgstr "Utilice las opciones proporcionadas."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
+msgstr "Duración"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
+msgstr "Número de meses que dura la suscripción (p. ej., 12)."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
+msgstr "La duración debe ser un valor numérico positivo."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
+msgstr "Especifique la duración."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
+msgstr "Formato"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
+msgstr "Especifique un tipo de formato de suscripción."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
+msgstr "Seleccione un tipo de formato de suscripción válido."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
+msgstr "Suscripciones"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
+msgstr ""
+"Suscripciones individuales (los usuarios/as se validan iniciando sesión)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
+msgstr ""
+"Suscripciones de instituciones (los usuarios/as se validan mediante el "
+"dominio o la dirección IP)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
+msgstr "Utilice las opciones proporcionadas."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
+msgstr ""
+"Las suscripciones requieren información sobre la afiliación (p. ej., una "
+"asociación, una organización, una sociedad mercantil, etc.)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
+msgstr "Utilice las casillas de verificación proporcionadas."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
+msgstr "Opciones"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
+msgstr ""
+"No hacer visible o públicamente disponible este tipo de suscripción
(p. "
+"ej., en el apartado Suscripciones de la sección Acerca de la revista)."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
+msgstr "Utilice las casillas de verificación proporcionadas."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
+msgstr "Guardar y crear nuevo"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
+msgstr "Nombre del tipo de suscripción"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
+msgstr "Ya existe un tipo de suscripción con este nombre."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
+msgstr "Especifique el nombre del tipo de suscripción."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.name"
+msgstr "Tipo de suscripción"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
+msgstr "No se creó ningún tipo de suscripción."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
+msgstr "El tipo de suscripción se creó correctamente."
+
+msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
+msgstr "Enlazar con una página que describa las suscripciones disponibles."
+
+msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
+msgstr ""
+"Enlazar con una página que describa las suscripciones actuales y anteriores "
+"del visitante."
+
+msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
+msgstr ""
+"El enlace solo se mostrará cuando el visitante haya iniciado la sesión."
+
+msgid "manager.setup.categories"
+msgstr "Categorías"
+
+msgid "manager.setup.categories.description"
+msgstr ""
+"Escoja las categorías más adecuadas de la lista que aparece más arriba. Los "
+"lectores/as podrán examinar por categoría desde el conjunto completo de la "
+"revista."
+
+msgid "grid.category.path"
+msgstr "Ruta"
+
+msgid "grid.action.addSection"
+msgstr "Añadir sección"
+
+msgid "manager.setup.section.description"
+msgstr ""
+"Los artículos incluidos en números ya publicados de una revista se organizan "
+"en secciones, normalmente por tema o tipo de contenido (p. ej.: artículos de "
+"revisión, investigación, etc.)."
+
+msgid "settings.roles.gridDescription"
+msgstr ""
+"Los roles son grupos de usuarios de la revista que tienen acceso a "
+"diferentes niveles de permisos y flujos de trabajo asociados dentro de la "
+"revista. Hay cinco niveles de permisos diferentes: 1) los administradores de "
+"la revista, que tienen acceso total a la revista (todo el contenido y los "
+"ajustes); 2) los editores de la revista, que tienen acceso a todo el "
+"contenido dentro de su categoría; 3) los asistentes de la revista, que "
+"tienen acceso a todas las monografías que les han sido asignadas "
+"específicamente por un editor; 4) los revisores, que pueden ver y llevar a "
+"cabo las revisiones que les hayan sido asignadas; y 5) los autores, que "
+"pueden ver e interactuar con una cantidad limitada de información de sus "
+"envíos. Adicionalmente hay cinco etapas diferentes a las que los roles "
+"pueden tener acceso: envío, revisión interna, revisión, edición y producción."
+
+msgid "manager.publication.library"
+msgstr "Biblioteca editorial"
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
+msgstr "Poner la fecha del copyright del artículo a"
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
+msgstr ""
+"Artículo: el año por defecto provendrá de la fecha de publicación del "
+"artículo, como en el caso de la publicación inmediata."
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
+msgstr ""
+"Número: el año por defecto provendrá de la fecha de publicación del número."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions"
+msgstr "Reinicia permisos de artículo"
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
+msgstr ""
+"¿Seguro que desea reiniciar los datos sobre permisos de todos los artículos? "
+"Esta acción no puede deshacerse."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
+msgstr ""
+"Elimina la declaración de privacidad y la información de licencia de todos "
+"los artículos publicados y las ajusta a la configuración por defecto actual "
+"de la revista. Esto eliminará permanentemente todos los derechos de autor/a "
+"e información de licencia previamente asociados a los artículos. En algunos "
+"casos puede que no esté permitido legalmente cambiar la licencia de un "
+"trabajo ya publicado bajo otra licencia. Por ello, sea cuidadoso cuando "
+"utilice esta herramienta y, si tiene dudas acerca de qué derechos tiene "
+"sobre los artículos publicados en su revista, consulte a un experto legal."
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
+msgstr "Los permisos del artículo fueron reiniciados con éxito."
+
+msgid "grid.genres.title.short"
+msgstr "Componentes"
+
+msgid "grid.genres.title"
+msgstr "Componentes del artículo"
+
+msgid "grid.genres.description"
+msgstr ""
+"Estos componentes se usan para dar nombre a los archivos y se presentan en "
+"un menú desplegable en los archivos cargados. Los géneros designados ## "
+"permiten al usuario asociar el fichero tanto con el envío completo 99Z como "
+"con un componente particular por número (p. ej.: 02)."
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings"
+msgstr "Ajustes"
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
+msgstr "Ajustes del módulo DOI"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
+msgstr "Artículos"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
+msgstr "Números"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
+msgstr "Galeradas"
+
+msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
+msgstr "No se cumplen los requisitos del módulo"
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
+msgstr ""
+"Para utilizar este módulo diríjase a la categoría de módulo \"Identificador "
+"público\", active y configure el módulo DOI, y especifique un prefijo DOI "
+"válido allí."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
+msgstr "El módulo no está totalmente configurado."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
+msgstr ""
+"No hay ningún elemento publicable seleccionado para la asignación de DOI en "
+"el módulo de identificador público DOI, por lo que no hay posibilidad de "
+"depósito o exportación en este módulo."
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
+msgstr "Contraseña"
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
+msgstr ""
+"Por favor, tenga en cuenta que la contraseña se guardará como texto plano, "
+"no encriptada."
+
+msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
+msgstr "Cualquier número"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.any"
+msgstr "Cualquier estado"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
+msgstr "No depositado"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
+msgstr "Marcar como registrado"
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
+msgstr "Registrado/a"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action"
+msgstr "Acción"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.export"
+msgstr "Exportar"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
+msgstr "Marcar como registrado"
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.register"
+msgstr "Registrar"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation"
+msgstr "Validar el XML antes de la exportación y el registro."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
+msgstr "Ningún objeto seleccionado."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
+msgstr "No se pueden convertir los objetos seleccionados."
+
+msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
+msgstr "XML inválido:"
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
+msgstr "El archivo de salida {$param} no es editable."
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
+msgstr "El archivo cargado {$param} no se puede leer."
+
+msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
+msgstr ""
+"¡El registro ha fallado! El servidor de registro del DOI ha comunicado un "
+"error: '{$param}'."
+
+msgid "plugins.importexport.common.register.success"
+msgstr "¡Registro correcto!"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
+msgstr "¡Validación correcta!"
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
+msgstr "Validación incorrecta."
+
+msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
+msgstr "No se encuentra el prefijo DOI para la revista con la ruta {$path}."
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
+msgstr "Los objetos especificados no se pueden encontrar."
+
+msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
+msgstr ""
+"Enviar una copia al contacto principal identificado en los ajustes de la "
+"revista."
+
+msgid "stats.contextStats"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.tooltip.text"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.tooltip.label"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.downloadReport.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issueStats"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.details"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.none"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.countOfTotal"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.tooltip.label"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.tooltip.text"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publicationStats"
+msgstr "Estadísticas del artículo"
+
+msgid "stats.publications.details"
+msgstr "Detalles del artículo"
+
+msgid "stats.publications.none"
+msgstr ""
+"No se encontró ningún artículo con estadísticas de uso que coincidan con "
+"estos parámetros."
+
+msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
+msgstr "Visualizaciones totales del resumen por fecha"
+
+msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
+msgstr "Visualizaciones totales del archivo por fecha"
+
+msgid "stats.publications.countOfTotal"
+msgstr "{$count} de {$total} artículos"
+
+msgid "stats.publications.abstracts"
+msgstr "Resúmenes"
+
+msgid "stats.publications.galleys"
+msgstr "Archivos"
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
+msgstr ""
+"Enviar una copia del correo electrónico de agradecimiento por el envío al "
+"contacto principal de la revista."
+
+msgid ""
+"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
+"description"
+msgstr ""
+"No se ha definido el contacto principal de esta revista. Puede introducirlo "
+"en los ajustes de la revista."
+
+msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
+msgstr "Exportar los resultados de los números"
+
+msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
+msgstr "\"{$issueId}\" - \"{$issueIdentification}\""
+
+msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
+msgstr "El proceso ha fallado al analizar las galeradas del número"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
+msgstr "El nombre de la revista"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
+msgstr "URL a la página de inicio de la revista"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
+msgstr "El nombre del contacto principal de la revista"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
+msgstr "La firma para los correos electrónicos automatizados de la revista"
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
+msgstr ""
+"La dirección de correo electrónico del contacto principal de la revista"
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
+msgstr "El nombre del tipo de pago"
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
+msgstr "El monto del pago"
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
+msgstr "La moneda del importe del pago, por ejemplo USD"
+
+msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
+msgstr "Nombre del sitio web cuando se aloja más de una revista"
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.validateEmailContext.name"
+msgstr "Validar correo electrónico (registro en la revista)"
+
+msgid "mailable.validateEmailContext.description"
+msgstr ""
+"Este correo electrónico se envía automáticamente a un nuevo usuario/a al "
+"registrarse en la revista cuando en los ajustes se pide que la dirección de "
+"correo electrónico debe validarse."
+
+msgid "doi.displayName"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.description"
+msgstr ""
+"Este módulo permite la asignación del Identificador de Objeto Digital "
+"(Digital Object Identifier, DOI) a publicaciones, artículos y galeradas en "
+"OJS."
+
+msgid "doi.readerDisplayName"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.manager.displayName"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.description"
+msgstr "Configure el módulo de DOI para poder administrar y usar DOIs en OJS:"
+
+msgid "doi.manager.settings.explainDois"
+msgstr ""
+"Seleccione los objetos de publicación que tendrán Identificadores de Objetos "
+"Digitales (Digital Object Identifier, DOI) asignados:"
+
+msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
+msgstr "Galeradas"
+
+msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
+msgstr "Prefijo DOI"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
+msgstr "El prefijo DOI es obligatorio y sigue el formato 10.xxxx."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
+msgstr ""
+"Usa el patrón introducido abajo para generar sufijos DOI. Usa %j para "
+"iniciales de revista, %v para el número del volumen, %i para el número de la "
+"publicación, %Y para el año, %a para el ID del artículo de OJS, %g para la "
+"galerada de OJS, %f para el ID del archivo de OJS, %p para el número de "
+"página y %x para \"identificador personalizado\"."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, vol%viss%ipp%p crearia un DOI del tipo 10.1234/vol3iss2pp230"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
+msgstr "para números"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
+msgstr "para artículos"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
+msgstr "para galeradas"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
+msgstr "Introduzca el patrón del sufijo DOI para números."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
+msgstr "Introduzca el patrón del sufijo DOI para artículos."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
+msgstr "Introduzca el patrón del sufijo DOI para galeradas."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
+msgstr "Reasignar DOIs"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
+msgstr ""
+"Si cambia su configuración, los DOIs que ya han sido asignados no se verán "
+"afectados. Si lo desea, cuando guarde la configuración del DOI, use este "
+"botón para borrar todos los DOIs existentes y que los nuevos ajustes también "
+"tengan efecto sobre los identificadores ya asignados."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar todos los DOI existentes?"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
+msgstr "Asignar DOI"
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
+msgstr ""
+"Asignar DOI a los objetos publicados de la revista que no dispongan ya de "
+"uno. Esta acción no puede ser usada con la configuración de sufijo "
+"individual. Si ha modificado la configuración del DOI (más arriba), por "
+"favor, guarde los cambios antes de realizar esta acción. La asignación de "
+"DOI puede llevar mucho tiempo, dependiendo del número de objetos publicados "
+"en la revista."
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
+msgstr ""
+"¿Seguro que quiere asignar DOI a todos los objetos publicados que no "
+"dispongan ya de uno?"
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doi"
+msgstr "DOI"
+
+msgid "doi.editor.doi.description"
+msgstr "El DOI debe empezar con {$prefix}."
+
+msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
+msgstr "Asignar"
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
+msgstr "número"
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
+msgstr "artículo"
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
+msgstr "galerada"
+
+msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
+msgstr "El DOI no puede ser asignado porque falta el sufijo personalizado."
+
+msgid "doi.editor.missingIssue"
+msgstr ""
+"No puede generar un DOI hasta que esta publicación sea asignada a un número."
+
+msgid "doi.editor.missingParts"
+msgstr ""
+"No puede generar un DOI porque una o más partes del patrón DOI no se "
+"encuentran. Sería necesario asignar la publicación a un número, establecer "
+"un identificador editorial o añadir los números de página."
+
+msgid "doi.editor.patternNotResolved"
+msgstr "El DOI no puede ser asignado porque contiene un patrón irresoluble."
+
+msgid "doi.editor.canBeAssigned"
+msgstr ""
+"Esto es una previsualización del DOI. Seleccione la casilla de verificación "
+"y guarde el formulario para asignar el DOI."
+
+msgid "doi.editor.assigned"
+msgstr "Se ha asignado un DOI a este {$pubObjectType}."
+
+msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
+msgstr ""
+"El sufijo DOI proporcionado ya está en uso por otro objeto publicado. "
+"Introduzca un sufijo DOI único para cada objeto."
+
+msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
+msgstr "Limpiar"
+
+msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar el DOI existente?"
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
+msgstr "Limpiar los DOI de los objetos de publicación"
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
+msgstr ""
+"¿Seguro que quiere eliminar los DOI existentes de los objetos del número?"
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
+msgstr ""
+"Use la siguiente opción para borrar los DOIs de todos los objetos (artículos "
+"y galeradas) actualmente planificados para esta publicación."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi"
+msgstr "Asignar el DOI {$pubId} a este {$pubObjectType}"
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
+msgstr "El DOI no puede ser asignado porque falta el sufijo personalizado."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
+msgstr ""
+"El DOI {$pubId} no puede ser asignado porque contiene un patrón irresoluble."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
+msgstr "El DOI {$pubId} ha sido asignado."
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.missingPrefix"
+msgstr "El DOI debe empezar con {$doiPrefix}."
+
+msgid "doi.editor.preview.publication"
+msgstr "El DOI de esta publicación será {$doi}."
+
+msgid "doi.editor.preview.publication.none"
+msgstr "No se ha asignado ningún DOI a esta publicación."
+
+msgid "doi.editor.preview.galleys"
+msgstr "Galerada: {$galleyLabel}"
+
+msgid "doi.editor.preview.objects"
+msgstr "Elemento"
+
+msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
+msgstr ""
+
+msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "api.issue.400.invalidDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.submissionDois"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.issueDois"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.institutions.noContext"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
+msgstr ""
+"Este correo electrónico notifica a un/a lector/a registrado/a que el/la "
+"Gestor/a les ha creado una suscripción. Proporciona la URL de la revista "
+"junto con instrucciones para acceder a ella."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
+msgstr ""
+"Este correo electrónico notifica al suscriptor que su subscripción va a "
+"expirar pronto. También proporciona la dirección URL de la revista e "
+"instrucciones para acceder a la misma."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
+msgstr ""
+"Este correo electrónico notifica al suscriptor que su subscripción ha "
+"expirado. También proporciona la dirección URL de la revista con las "
+"instrucciones para acceder a la misma."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
+msgstr ""
+"Este correo electrónico notifica al suscriptor que su subscripción ha "
+"expirado. También proporciona la dirección URL de la revista con las "
+"instrucciones para acceder a la misma."
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
+msgstr ""
+"Este correo electrónico notifica al administrador/a de suscripciones que una "
+"suscripción individual ha sido adquirida en línea. Proporciona un resumen de "
+"la información sobre la suscripción y un enlace de acceso rápido a la "
+"suscripción adquirida."
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
+msgstr ""
+"Este correo electrónico notifica al administrador/a de suscripciones que una "
+"suscripción institucional ha sido adquirida en línea. Proporciona "
+"información resumida sobre la suscripción y un enlace de acceso rápido a la "
+"suscripción adquirida."
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
+msgstr ""
+"Este correo notifica al administrador/a de suscripciones que una suscripción "
+"individual se ha renovado en línea. Proporciona información resumida sobre "
+"la suscripción y un enlace de acceso rápido a la suscripción renovada."
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
+msgstr ""
+"Este correo en línea notifica al administrador/a de suscripciones que una "
+"suscripción institucional ha sido renovada en línea. Proporciona información "
+"resumida de la suscripción y un enlace de acceso rápido a la suscripción "
+"renovada."
+
+msgid "mailable.openAccessNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.openAccessNotify.description"
+msgstr ""
+"Este correo electrónico se envía a los lectores/as registrados que han "
+"pedido recibir notificaciones por email cuando un número se vuelve de acceso "
+"libre."
+
+msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.manageEmails.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.layoutComplete.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage"
+#~ msgstr "Cobertura"
+
+#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se refiere a la localización geográfica, a la cobertura cronológica o "
+#~ "histórica o a las características de la muestra de investigación."
+
+#~ msgid "manager.setup.customTags"
+#~ msgstr "Etiquetas personalizadas"
+
+#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etiquetas HTML personalizadas que identifican la cabecera de cada página "
+#~ "y que deben introducirse en cada uno de estos encabezados (p. ej., "
+#~ "etiquetas META)."
+
+#~ msgid "manager.setup.publishingMode"
+#~ msgstr "Acceso al contenido de la revista"
+
+#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
+#~ msgstr "Usuarios/as registrados"
+
+#~ msgid "manager.setup.porticoEnable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Active Portico para almacenar y distribuir el contenido de la revista a "
+#~ "bibliotecas colaboradoras de Portico."
+
+#~ msgid "manager.setup.porticoTitle"
+#~ msgstr "Portico"
+
+#~ msgid "doi.manager.settings.enableSubmissionDoi"
+#~ msgstr "Artículos"
+
+#~ msgid "doi.manager.settings.enablePublicationDoi"
+#~ msgstr "Artículos"
diff --git a/locale/es/submission.po b/locale/es/submission.po
new file mode 100644
index 00000000000..620fd17131a
--- /dev/null
+++ b/locale/es/submission.po
@@ -0,0 +1,434 @@
+# Jordi LC , 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-06 16:04+0000\n"
+"Last-Translator: Jordi LC \n"
+"Language-Team: Spanish \n"
+"Language: es_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "submission.submit.userGroup"
+msgstr "Enviar en mi rol como..."
+
+msgid "submission.upload.selectComponent"
+msgstr "Seleccionar el componente del artículo"
+
+msgid "submission.title"
+msgstr "Título del artículo"
+
+msgid "submission.title.tip"
+msgstr ""
+"La tipología de envíos normalmente consiste en una imagen, texto u otros "
+"contenidos multimedia, como software o elementos interactivos. Por favor, "
+"elija el que sea más representativo para su envío. Puede encontrar ejemplos "
+"en http://dublincore.org/documents/2001/04/12/"
+"usageguide/generic.shtml#type"
+
+msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
+msgstr "Empezar un nuevo envío en"
+
+msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
+msgstr "Nuevo envío"
+
+msgid "grid.action.workflow"
+msgstr "Flujo de trabajo del envío"
+
+msgid "submission.abstract.wordCount.description"
+msgstr "El resumen debe tener {$wordCount} palabras o menos."
+
+msgid "submission.submit.noContext"
+msgstr "No se pudo encontrar este envío."
+
+msgid "submission.issueEntry"
+msgstr "Metadatos"
+
+msgid "submission.submit.whatNext.description"
+msgstr ""
+"La revista ha sido notificada acerca de su envío y se le enviará un correo "
+"electrónico de confirmación para sus registros. Cuando el editor haya "
+"revisado el envío, se contactará con usted."
+
+msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
+msgstr "La galerada aparece en la entrada del número"
+
+msgid "grid.action.issueEntry"
+msgstr "Ver los metadatos de este envío"
+
+msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
+msgstr "La galerada del artículo \"{$galleyFormatName}\" ya está disponible."
+
+msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
+msgstr ""
+"La galerada del artículo \"{$galleyFormatName}\" ya no está disponible."
+
+msgid "submission.event.publicIdentifiers"
+msgstr "Identificadores públicos del envío actualizados."
+
+msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
+msgstr "Aceptación de formato"
+
+msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
+msgstr ""
+"Esta galerada ya no estará disponible para los lectores.
"
+
+msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
+msgstr "Esta galerada estará disponible para los lectores.
"
+
+msgid "grid.action.availableArticleGalley"
+msgstr "Hacer disponible esta galerada"
+
+msgid "submission.galleyFiles"
+msgstr "Archivos de galerada"
+
+msgid "submission.proofReadingDescription"
+msgstr ""
+"El maquetador/a carga aquí los archivos de producción listos que ha "
+"preparado para la publicación. Utilice Asignar auditor para "
+"designar autores/as u otros para corregir las galeradas con los archivos "
+"corregidos cargados para la aceptación previa a la publicación."
+
+msgid "grid.action.approveProof"
+msgstr "Aceptar esta prueba para incluirla en la galerada."
+
+msgid "grid.action.pageProofApproved"
+msgstr "Esta prueba ha sido aceptada para su inclusión en la galerada."
+
+msgid "submission.submit.titleAndSummary"
+msgstr "Título y resumen"
+
+msgid "submission.submit.upload.description"
+msgstr ""
+"Cargue los archivos asociados con este envío, incluyendo artículo, "
+"multimedia, conjuntos de datos, material gráfico, etc."
+
+msgid "submission.pageProofs"
+msgstr "Corrección de pruebas"
+
+msgid "workflow.review.externalReview"
+msgstr "Revisión"
+
+msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
+msgstr "Los metadatos del envío han sido actualizados."
+
+msgid "submission.upload.fileContents"
+msgstr "Componente del artículo"
+
+msgid "submission.complete"
+msgstr "Aceptado"
+
+msgid "submission.incomplete"
+msgstr "Esperando aceptación"
+
+msgid "submission.submit.submissionChecklist"
+msgstr "Lista de verificación del envío"
+
+msgid "submission.submit.privacyStatement"
+msgstr "Declaración de privacidad"
+
+msgid "submission.submit.contributorRole"
+msgstr "Rol del colaborador"
+
+msgid "submission.citationFormat.notFound"
+msgstr "El formato de cita solicitado no puede recuperarse."
+
+msgid "submission.metadataDescription"
+msgstr ""
+"Estas especificaciones se basan en el conjunto de metadatos Dublin Core, un "
+"estándar internacional utilizado para describir el contenido de una revista."
+
+msgid "section.any"
+msgstr "Cualquier sección"
+
+msgid "submission.sectionOptions"
+msgstr "Opciones de sección"
+
+msgid "catalog.browseTitles"
+msgstr "{$numTitles} elementos"
+
+msgid "catalog.category.heading"
+msgstr "Todos los ítems"
+
+msgid "galley.editPublishedDisabled"
+msgstr ""
+"Las galeradas de esta publicación no se pueden editar porque ya ha sido "
+"publicada."
+
+msgid "galley.publicationNotFound"
+msgstr "No se pudo encontrar la publicación de esta galerada."
+
+msgid "publication.assignToissue"
+msgstr "Asignar a número"
+
+msgid "publication.assignedToIssue"
+msgstr ""
+"Se ha asignado a {$issueName} pero aún no se ha "
+"programado para publicarse."
+
+msgid "publication.changeIssue"
+msgstr "Cambiar número"
+
+msgid "publication.datePublished.description"
+msgstr ""
+"La fecha de publicación se establecerá automáticamente cuando se publique el "
+"número. No introduzca una fecha de publicación a menos que el artículo haya "
+"sido publicado anteriormente en otro lugar y necesite cambiarla."
+
+msgid "publication.invalidSection"
+msgstr "No se pudo encontrar la sección de esta publicación."
+
+msgid "publication.inactiveSection"
+msgstr "{$section} (Inactivo)"
+
+msgid "publication.invalidIssue"
+msgstr "No se pudo encontrar el número de esta publicación."
+
+msgid "publication.publish.confirmation"
+msgstr ""
+"Todos los requisitos de publicación se cumplen. ¿Está seguro de que quiere "
+"publicar?"
+
+msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
+msgstr ""
+"Todos los requisitos de publicación se cumplen. Este artículo se publicará "
+"cuando se publique {$issue}. ¿Está seguro de que quiere programarlo para "
+"publicación?"
+
+msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
+msgstr ""
+"Todos los requisitos de publicación se cumplen. Este artículo se publicará "
+"inmediatamente en {$issue}. ¿Está seguro de que quiere publicarlo?"
+
+msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
+msgstr ""
+"Todos los requisitos de publicación se cumplen. Esto se publicará "
+"inmediatamente porque la fecha de publicación se estableció para el "
+"{$datePublished}. ¿Seguro que quiere publicarlo?"
+
+msgid "publication.required.issue"
+msgstr ""
+"La publicación debe asignarse a un número antes de poder ser publicada."
+
+msgid "publication.publishedIn"
+msgstr "Publicado en {$issueName}."
+
+msgid "publication.scheduledIn"
+msgstr ""
+"Programado para publicarse en {$issueName}."
+
+msgid "publication.unscheduledIn"
+msgstr "Esto no se ha programado para publicarse en ningún número."
+
+msgid "publication.selectIssue"
+msgstr "Seleccionar un número para programarlo para publicación"
+
+msgid "submission.publication"
+msgstr "Publicación"
+
+msgid "publication.status.published"
+msgstr "Publicado"
+
+msgid "submission.status.scheduled"
+msgstr "Programado"
+
+msgid "publication.status.unscheduled"
+msgstr "No programado"
+
+msgid "submission.publications"
+msgstr "Publicaciones"
+
+msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
+msgstr ""
+"El año de los derechos de autor se ajustará automáticamente cuando se "
+"publique en un número."
+
+msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
+msgstr ""
+"El año de los derechos de autor se ajustará automáticamente en función de la "
+"fecha de publicación."
+
+msgid "publication.datePublished"
+msgstr "Fecha de publicación"
+
+msgid "publication.editDisabled"
+msgstr "Esta versión ya ha sido publicada y no puede editarse."
+
+msgid "publication.event.published"
+msgstr "El envío fue publicado."
+
+msgid "publication.event.scheduled"
+msgstr "El envío se programó para su publicación."
+
+msgid "publication.event.unpublished"
+msgstr "El envío fue retirado de publicación."
+
+msgid "publication.event.versionPublished"
+msgstr "Se publicó una versión nueva."
+
+msgid "publication.event.versionScheduled"
+msgstr "Se programó una versión nueva para su publicación."
+
+msgid "publication.event.versionUnpublished"
+msgstr "Se eliminó una versión de publicación."
+
+msgid "publication.invalidSubmission"
+msgstr "No se pudo encontrar el envío para esta publicación."
+
+msgid "publication.publish"
+msgstr "Publicar"
+
+msgid "publication.publish.requirements"
+msgstr ""
+"Se deben cumplir los siguientes requisitos antes de que esto pueda ser "
+"publicado."
+
+msgid "publication.required.declined"
+msgstr "Un envío rechazado no puede ser publicado."
+
+msgid "publication.required.reviewStage"
+msgstr ""
+"El envío debe estar en las fases de \"corrección\" o de \"producción\" antes "
+"de poder ser publicado."
+
+msgid "submission.license.description"
+msgstr ""
+"La licencia se ajustará automáticamente a {$licenseName} cuando se publique."
+
+msgid "submission.copyrightHolder.description"
+msgstr ""
+"Los derechos de autor se asignarán automáticamente a {$copyright} cuando se "
+"publique."
+
+msgid "submission.copyrightOther.description"
+msgstr ""
+"Asignar derechos de autor para los envíos publicados en la parte siguiente."
+
+msgid "publication.unpublish"
+msgstr "Retirar de publicación"
+
+msgid "publication.unpublish.confirm"
+msgstr "¿Seguro que no quiere que esto sea publicado?"
+
+msgid "publication.unschedule.confirm"
+msgstr "¿Seguro que no quiere que esto se programe para su publicación?"
+
+msgid "publication.version.details"
+msgstr "Detalles de publicación de la versión {$version}"
+
+msgid "submission.queries.production"
+msgstr "Discusiones de producción"
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview"
+msgstr "Regresar a revisión"
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
+msgstr ""
+"Revierta la decisión de aceptar este envió y regréselo a la etapa de "
+"revisión."
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
+msgstr ""
+"{$editorName} revirtió la decisión de aceptar este envío y lo regreso a la "
+"etapa de revisión."
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
+msgstr "Enviado de regreso a revisión"
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
+msgstr "El envío, {$title}, se regresó de nuevo a la etapa de revisión."
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
+msgstr ""
+"Envíe un correo electrónico a los autores para informarles de que su envío "
+"será devuelta a la fase de revisión. Explique el motivo de esta decisión e "
+"informe al autor de la revisión adicional que se llevará a cabo."
+
+msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
+msgstr "Seleccione los archivos que deben ser enviados a la etapa de revisión."
+
+msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
+msgstr ""
+"No se ha podido crear un DOI para el siguiente envío: {$pubObjectTitle}. El "
+"envío debe ser asignado a un número (fascículo) antes de que se pueda "
+"generar un DOI."
+
+msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
+msgstr ""
+"No se ha podido crear un DOI de la galerada {$pubObjectTitle} para el "
+"siguiente envío: {$itemTitle}. El envío debe ser asignado a una numero "
+"(fascículo) antes de que se pueda generar un DOI."
+
+msgid "doi.submission.incorrectContext"
+msgstr ""
+"No se ha podido crear un DOI para el siguiente envío: {$pubObjectTitle}. "
+"Este no existe en el contexto actual de la revista."
+
+msgid "submission.layout.viewGalley"
+msgstr "Ver Galerada"
+
+msgid "galley.cantEditPublished"
+msgstr "Esta galerada no se puede editar porque ya se ha publicado."
+
+msgid "submission.copyright.description"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.sectionNotFound"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.submit.form.authorRequired"
+msgstr "Se requiere por lo menos un autor."
+
+msgid "submission.submit.form.titleRequired"
+msgstr "Por favor, introduzca el título de su artículo."
+
+msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
+msgstr "Por favor, introduzca el resumen de su artículo."
+
+msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
+msgstr ""
+"El resumen es demasiado largo, debe ajustarlo al límite de palabras de la "
+"sección."
+
+msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
+msgstr "Seleccione el rol del colaborador/a."
+
+#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
+#~ msgstr "Enviar a revisión"
+
+#~ msgid "publication.journalEntry.success"
+#~ msgstr "Los detalles de acceso a la revista se han actualizado."
+
+#~ msgid "publication.journalEntry"
+#~ msgstr "Acceso a la revista"
+
+#~ msgid "publication.issue.success"
+#~ msgstr "Los detalles de publicación del número han sido actualizados."
+
+#~ msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debe leer y verificar que ha completado los siguientes requisitos antes "
+#~ "de continuar."
diff --git a/locale/es_ES/admin.po b/locale/es_ES/admin.po
deleted file mode 100644
index 913da235450..00000000000
--- a/locale/es_ES/admin.po
+++ /dev/null
@@ -1,237 +0,0 @@
-# Jordi LC , 2021.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-04 12:04+0000\n"
-"Last-Translator: Jordi LC \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
-"Language: es_ES\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "admin.hostedContexts"
-msgstr "Revistas alojadas"
-
-msgid "admin.settings.redirect"
-msgstr "Redirigir revista"
-
-msgid "admin.settings.redirectInstructions"
-msgstr ""
-"Las solicitudes para acceder al sitio principal se redirigirán a esta "
-"revista. Esto puede resultarle útil si el sitio sólo aloja una revista, por "
-"ejemplo."
-
-msgid "admin.languages.confirmDisable"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que desea desactivar esta configuración regional? Esto puede "
-"afectar a las revistas alojadas que actualmente usan esta configuración "
-"regional."
-
-msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
-msgstr ""
-"Éste será el idioma predeterminado para el sitio y para todas las revistas "
-"que aloje."
-
-msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
-msgstr ""
-"Seleccione todas las configuraciones regionales que serán compatibles con el "
-"sitio. Las configuraciones regionales seleccionadas estarán disponibles para "
-"todas las revistas alojadas en el sitio y también aparecerán en el menú de "
-"selección de idioma en cada página del sitio (puede ser anulado en páginas "
-"específicas de las revistas). Si no ha seleccionado más de una configuración "
-"regional, el menú de selección no aparecerá y la configuración extendida de "
-"idioma no estará disponible para las revistas."
-
-msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
-msgstr "Las configuraciones regionales marcadas pueden estar incompletas."
-
-msgid "admin.languages.confirmUninstall"
-msgstr ""
-"¿Está seguro/a de que desea desinstalar esta configuración regional? Esto "
-"puede afectar a cualquier revista alojada que esté utilizando actualmente "
-"dicha configuración regional."
-
-msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
-msgstr ""
-"Seleccione cualquier configuración regional adicional para instalar su "
-"soporte en este sistema. Debe instalar las configuraciones regionales antes "
-"de que otras revistas alojadas puedan utilizarlas. Vea la documentación de "
-"OJS para obtener más información o para añadir soporte para nuevos idiomas."
-
-msgid "admin.systemVersion"
-msgstr "Versión de OJS"
-
-msgid "admin.systemConfiguration"
-msgstr "Configuración de OJS"
-
-msgid "admin.systemConfigurationDescription"
-msgstr "Configuración de OJS de config.inc.php."
-
-msgid "admin.journals.createInstructions"
-msgstr ""
-"Se le asignará de forma automática el rol de gestor/a de la revista. Tras "
-"crear una nueva revista, acceda a ella como gestor/a para continuar con la "
-"configuración y el registro de usuarios/as."
-
-msgid "admin.journals.journalSettings"
-msgstr "Configuración de la revista"
-
-msgid "admin.journals.noneCreated"
-msgstr "No se han creado revistas."
-
-msgid "admin.contexts.create"
-msgstr "Crear revista"
-
-msgid "admin.journals.urlWillBe"
-msgstr ""
-"Una palabra corta o acrónimo para identificar la revista. La dirección URL "
-"de la revista será {$sampleUrl}."
-
-msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
-msgstr "Se necesita un título."
-
-msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
-msgstr "Inserte una ruta."
-
-msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
-msgstr ""
-"La ruta sólo puede contener caracteres alfanuméricos, guiones y guiones "
-"bajos, y debe empezar y terminar con un carácter alfanumérico."
-
-msgid "admin.contexts.form.pathExists"
-msgstr "La ruta seleccionada ya está siendo utilizada por otra revista."
-
-msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
-msgstr ""
-"La configuración regional principal debe ser una de las configuraciones "
-"regionales compatibles con la revista."
-
-msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
-msgstr "Habilitar esta revista para que aparezca de forma pública en el sitio"
-
-msgid "admin.contexts.contextDescription"
-msgstr "Descripción de la revista"
-
-msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
-msgstr "Ruta actual de la revista o ruta que se desea crear (p. ej. \"ojs\")."
-
-msgid "admin.journals.importSubscriptions"
-msgstr "Importar suscripciones"
-
-msgid "admin.journals.transcode"
-msgstr "Transcodificar metadatos de artículos de ISO8859-1"
-
-msgid "admin.journals.redirect"
-msgstr "Generar código para asignar direcciones URL OJS 1 a URL OJS 2"
-
-msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
-msgstr "Se requiere la ruta de importación."
-
-msgid "admin.journals.importErrors"
-msgstr "No se pudo completar la importación correctamente"
-
-msgid "admin.mergeUsers"
-msgstr "Fusionar usuarios/as"
-
-msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
-msgstr "Fusionar usuario/a"
-
-msgid "admin.mergeUsers.into.description"
-msgstr ""
-"Seleccione un usuario/a para atribuirle las autorías del anterior usuario/a, "
-"editar asignaciones, etc."
-
-msgid "admin.mergeUsers.from.description"
-msgstr ""
-"Seleccione uno (o varios) usuarios/as para fusionarlos en otra cuenta de "
-"usuario/a (p. ej. cuando algún usuario/a tiene dos cuentas distintas). La "
-"cuenta/s seleccionada en primer lugar será eliminada/s y todos los envíos, "
-"asignaciones, etc. se atribuirán a la segunda cuenta."
-
-msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
-msgstr "Todos los usuarios/as registrados"
-
-msgid "admin.mergeUsers.confirm"
-msgstr ""
-"¿Está seguro/a de que desea fusionar la cuenta/s seleccionada "
-"{$oldAccountCount} con la cuenta con el nombre de usuario/a "
-"\"{$newUsername}\"? Las cuentas seleccionadas {$oldAccountCount} dejarán de "
-"existir. Esta acción no es reversible."
-
-msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
-msgstr "Usuarios/as no registrados."
-
-msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
-msgstr "Recordatorio de caducidad de la suscripción"
-
-msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
-msgstr "Notificación de acceso abierto"
-
-msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
-msgstr "Recordatorio de revisión"
-
-msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueId"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueGalleyId"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
-msgstr ""
-"Seleccione las revistas alojadas que deberían tener permiso para enviar "
-"correos electrónicos masivos. Cuando se activa esta característica, el "
-"administrador/a de la revista puede enviar un correo electrónico a todos los "
-"usuarios/as registrados.
Un uso indebido de esta funcionalidad podría "
-"violar las leyes en contra del correo basura de algunas jurisdicciones, lo "
-"que provocaría el bloqueo de los correos electrónicos procedentes de su "
-"servidor. Busque asesoramiento técnico antes de activar esta característica "
-"y considere consultarlo con los administradores/as de las revistas para "
-"asegurarse de que se usa correctamente.
Se pueden activar más "
-"restricciones a esta funcionalidad para cada revista a través del asistente "
-"de configuración en el listado de revistas "
-"alojadas."
-
-msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
-msgstr ""
-"El administrador/a de la revista no podrá enviar correos electrónicos "
-"masivos a ninguno de los roles seleccionados debajo. Utilice este ajuste "
-"para limitar el abuso de la funcionalidad de notificación por correo "
-"electrónico. Por ejemplo, podría ser más seguro desactivar los correos "
-"electrónicos masivos para lectores/as, autores/as u otros grupos con muchos "
-"usuarios/os que no hayan dado su consentimiento para recibir este tipo de "
-"correos electrónicos.
La funcionalidad de correos electrónicos "
-"masivos se puede desactivar completamente en esta revista en Admin > Ajustes del sitio."
-
-msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
-msgstr ""
-"La funcionalidad de correo electrónico masivo se ha desactivado en esta "
-"revista. Para volver a activarla vaya a Admin "
-"> Ajustes del sitio."
-
-msgid "admin.siteManagement.description"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Está seguro/a de que desea eliminar esta revista y todos sus contenidos "
-#~ "de forma permanente?"
diff --git a/locale/es_ES/api.po b/locale/es_ES/api.po
deleted file mode 100644
index 3008e2e73eb..00000000000
--- a/locale/es_ES/api.po
+++ /dev/null
@@ -1,137 +0,0 @@
-# Jordi LC , 2021.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-06 16:04+0000\n"
-"Last-Translator: Jordi LC \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
-"Language: es_ES\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
-msgstr "El aviso que ha solicitado no forma parte de esta revista."
-
-msgid "api.emails.403.disabled"
-msgstr ""
-"La funcionalidad de notificación por correo electrónico no se ha activado en "
-"esta revista."
-
-msgid "api.submissions.400.wrongContext"
-msgstr ""
-
-msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
-msgstr "No puede cambiar la revista de un artículo."
-
-msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
-msgstr "No tiene permiso para ver los números no publicados."
-
-msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
-msgstr "Solo puede ver revistas que hayan sido habilitadas."
-
-msgid "api.contexts.403.notAllowed"
-msgstr "No tiene permiso para ver esta revista."
-
-msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
-msgstr ""
-"No puede ver o editar esta revista a menos que haga una solicitud al API de "
-"la revista o al API de todo el sitio."
-
-msgid "api.contexts.403.requiresContext"
-msgstr "No puede editar esta revista desde la API de todo el sitio."
-
-msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
-msgstr "No tiene permiso para editar esta revista."
-
-msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
-msgstr "No tiene permiso para eliminar esta revista."
-
-msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
-msgstr "No se encontró la revista solicitada."
-
-msgid "api.dois.400.contextsNotMatched"
-msgstr ""
-
-msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
-msgstr ""
-
-msgid "api.dois.400.depositFailed"
-msgstr ""
-
-msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
-msgstr ""
-"No tiene permiso para mover esta plantilla de correo electrónico a otra "
-"revista."
-
-msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
-msgstr "El método de pago que ha seleccionado no está soportado."
-
-msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
-msgstr "La publicación que ha solicitado no forma parte de esta revista."
-
-msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
-msgstr "La publicación que ha solicitado no forma parte de este envío."
-
-msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
-msgstr "Desde esta fase no puede asociar un archivo con una galerada."
-
-msgid "api.submission.400.inactiveSection"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "api.400.paramNotSupported"
-#~ msgstr "El parámetro {$param} no está soportado."
-
-#~ msgid "api.403.unauthorized"
-#~ msgstr "No tiene autorización para acceder al recurso solicitado."
-
-#~ msgid "api.404.resourceNotFound"
-#~ msgstr "El recurso solicitado no fue encontrado."
-
-#~ msgid "api.404.endpointNotFound"
-#~ msgstr "La URL solicitada no fue reconocida."
-
-#~ msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure"
-#~ msgstr ""
-#~ "Su solicitud fue rechazada. Esto puede deberse a que su sesión ha "
-#~ "exportado. Pruebe recargar la página e intenrtar nuevamente."
-
-#~ msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Solo puede ver envíos sin publicar a los que usted ha sido asignado."
-
-#~ msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext"
-#~ msgstr "No puede eliminar un envío que no está asignado a este contexto."
-
-#~ msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission"
-#~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este envío."
-
-#~ msgid "api.submissions.404.resourceNotFound"
-#~ msgstr "El recurso solicitado no fue encontrado."
-
-#~ msgid "api.submissions.400.missingRequired"
-#~ msgstr ""
-#~ "Su solicitud no pudo ser completada ya que le falta información requerida."
-
-#~ msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers"
-#~ msgstr "El volumen, número o año requerido no es válido."
-
-#~ msgid "api.stats.400.wrongDateFormat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Su solicitud no fue válida. La fecha debe tener el formato YYYY-MM-DD."
-
-#~ msgid "api.stats.400.wrongDateRange"
-#~ msgstr ""
-#~ "Su solicitud no fue válida. La fecha de inicio no puede ser posterior a "
-#~ "la fecha de finalización."
-
-#~ msgid "api.stats.400.wrongTimeSegmentDaily"
-#~ msgstr ""
-#~ "Su solicitud no fue válida. El segmento de tiempo \"diario\" sólo puede "
-#~ "utilizarse junto a un rango de fechas (fecha de inicio y fecha de "
-#~ "finalización) dentro de los últimos 90 días."
diff --git a/locale/es_ES/author.po b/locale/es_ES/author.po
deleted file mode 100644
index db7f82d5416..00000000000
--- a/locale/es_ES/author.po
+++ /dev/null
@@ -1,364 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-24 14:26+0000\n"
-"Last-Translator: Jordi LC \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
-"Language: es_ES\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "author.submit"
-msgstr "Nuevo envío"
-
-msgid "author.track"
-msgstr "Envíos activos"
-
-msgid "author.competingInterests"
-msgstr ""
-"Conflicto de intereses CI Policy"
-
-msgid "author.submit.submitArticle"
-msgstr "Enviar un artículo"
-
-msgid "author.submit.stepsToSubmit"
-msgstr "Enviar un artículo en cinco pasos"
-
-msgid "author.submit.startHereTitle"
-msgstr "Empezar un nuevo envío"
-
-msgid "author.submit.startHereLink"
-msgstr ""
-"Haga clic aquí para ir al "
-"primer paso del proceso de envío en cinco pasos."
-
-msgid "author.submit.step1"
-msgstr "Paso 1. Empezar el envío"
-
-msgid "author.submit.step2"
-msgstr "Paso 2. Cargar el envío"
-
-msgid "author.submit.step3"
-msgstr "Paso 3. Introducir los metadatos del envío"
-
-msgid "author.submit.step4"
-msgstr "Paso 4. Cargar los archivos complementarios"
-
-msgid "author.submit.step4a"
-msgstr "Paso 4a. Añadir un archivo complementario"
-
-msgid "author.submit.step5"
-msgstr "Paso 5. Confirmar el envío"
-
-msgid "author.submit.start"
-msgstr "Inicio"
-
-msgid "author.submit.upload"
-msgstr "Cargar el envío"
-
-msgid "author.submit.metadata"
-msgstr "Introducir los metadatos"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFiles"
-msgstr "Cargar los archivos complementarios"
-
-msgid "author.submit.nextSteps"
-msgstr "Siguientes pasos"
-
-msgid "author.submit.notAccepting"
-msgstr "La revista no acepta envíos en este momento."
-
-msgid "author.submit.requestWaiver"
-msgstr "Solicitud de exención de cuotas"
-
-msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
-msgstr ""
-"Considere la posibilidad de exención de la cuota de envío para este artículo"
-
-msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
-msgstr ""
-"Deje un comentario en la casilla que encontrará a continuación para indicar "
-"por qué no se deberían aplicar las cuotas."
-
-msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
-msgstr ""
-"Si solicita una exención de cuotas, deberá introducir un motivo en el "
-"espacio que se le proporciona."
-
-msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
-msgstr "En ronda de revisión {$round}"
-
-msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
-msgstr "En revisión: Publicable con modificaciones"
-
-msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
-msgstr "En edición: Se requiere corrección de originales"
-
-msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
-msgstr "En edición: Se requiere corrección de pruebas"
-
-msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
-msgstr "Cargar la versión corregida"
-
-msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
-msgstr "Modificaciones de la corrección de pruebas"
-
-msgid "author.submissions.confirmDelete"
-msgstr "¿Está seguro/a de que desea eliminar el envío incompleto?"
-
-msgid "author.submissions.viewStatus"
-msgstr "Ver estado"
-
-msgid "author.submissions.noSubmissions"
-msgstr "Sin envíos."
-
-msgid "author.submit.journalSection"
-msgstr "Sección de la revista"
-
-msgid "author.submit.journalSectionDescription"
-msgstr "Los artículos deben enviarse a una de las secciones de la revista."
-
-msgid "author.submit.verifyChecklist"
-msgstr ""
-"Antes de continuar, debe asegurarse de que se cumplen todos los requisitos "
-"de la lista de comprobación."
-
-msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
-msgstr ""
-"Debe aceptar las condiciones del aviso de derechos de autor/a antes de "
-"continuar."
-
-msgid "submission.submit.coverNote"
-msgstr "Comentarios para el editor/a"
-
-msgid "author.submit.comments"
-msgstr "Introduzca texto (opcional)"
-
-msgid "author.submit.form.localeRequired"
-msgstr "Seleccione el idioma del envío."
-
-msgid "author.submit.reorderInstructions"
-msgstr ""
-"Reordenar a los autores/as para que aparezcan en el orden en el que serán "
-"enumerados en la publicación."
-
-msgid "author.submit.reorder"
-msgstr "Reordenar el nombre del autor/a"
-
-msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
-msgstr "Contacto principal para la correspondencia editorial."
-
-msgid "author.submit.addAuthor"
-msgstr "Añadir autor/a"
-
-msgid "author.submit.deleteAuthor"
-msgstr "Eliminar autor/a"
-
-msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
-msgstr ""
-"Proporcione términos para indexar el envío y sepárelos con un punto y coma "
-"(término1; término2; término3)."
-
-msgid "author.submit.coverageInstructions"
-msgstr ""
-"Se refiere a la localización geográfica, a la cobertura cronológica o "
-"histórica o a las características de la muestra de investigación."
-
-msgid "author.submit.languageInstructions"
-msgstr ""
-"Inglés=en; francés=fr; español=es. Códigos adicionales."
-
-msgid "author.submit.form.authorRequired"
-msgstr "Inserte al menos un autor/a."
-
-msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
-msgstr ""
-"Inserte el nombre, apellidos y dirección de correo electrónico de cada autor/"
-"a."
-
-msgid "author.submit.form.titleRequired"
-msgstr "Introduzca el título del artículo."
-
-msgid "author.submit.form.abstractRequired"
-msgstr "Introduzca el resumen del artículo."
-
-msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
-msgstr ""
-"Ha superado el límite máximo de palabras para resúmenes en esta sección."
-
-msgid "author.submit.submissionFile"
-msgstr "Archivo de envío"
-
-msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
-msgstr "Cargar el archivo de envío"
-
-msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
-msgstr "Reemplazar el archivo de envío"
-
-msgid "author.submit.noSubmissionFile"
-msgstr "No se ha cargado ningún archivo de envío."
-
-msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
-msgstr "¿Está seguro/a de que desea continuar sin cargar un archivo de envío?"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
-msgstr ""
-"Este paso opcional permite añadir archivos complementarios al envío. Estos "
-"archivos, que pueden estar en cualquier formato, pueden incluir (a) "
-"herramientas de investigación; (b) conjuntos de datos que cumplan con los "
-"términos establecidos por la revisión ética de la investigación; (c) fuentes "
-"que de otro modo no estarían disponibles para los lectores/as, (d) figuras y "
-"tablas que no se puedan integrar en el texto u otros materiales que se "
-"añadan a la contribución del trabajo."
-
-msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
-msgstr ""
-"Haga clic en Guardar para cargar el archivo (después se podrán cargar los "
-"archivos adicionales)."
-
-msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
-msgstr ""
-"¿Está seguro/a de que desea continuar sin cargar el archivo complementario "
-"que ha seleccionado?"
-
-msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
-msgstr "No se han añadido archivos complementarios a este envío."
-
-msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
-msgstr "Volver a Archivos complementarios"
-
-msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
-msgstr "¿Está seguro/a de que desea eliminar este archivo complementario?"
-
-msgid "author.submit.uploadSuppFile"
-msgstr "Cargar archivo complementario"
-
-msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
-msgstr "Añadir un archivo complementario"
-
-msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
-msgstr "Editar un archivo complementario"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFileData"
-msgstr "Metadatos de archivos complementarios"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
-msgstr ""
-"Para indexar el material complementario proporcione los siguientes metadatos "
-"del archivo cargado."
-
-msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
-msgstr "Archivo complementario"
-
-msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
-msgstr "Creador/a (o propietario/a) del archivo"
-
-msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
-msgstr "Herramienta de investigación"
-
-msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
-msgstr "Materiales de investigación"
-
-msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
-msgstr "Resultados de la investigación"
-
-msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
-msgstr "Transcripciones"
-
-msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
-msgstr "Análisis de los datos"
-
-msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
-msgstr "Conjunto de datos"
-
-msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
-msgstr "Texto fuente"
-
-msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
-msgstr "Descripción breve"
-
-#, fuzzy
-msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
-msgstr ""
-"Presentar el archivo (sin metadatos) a los revisores/as para asegurar que el "
-"archivo sea objeto de evaluación anónima."
-
-msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
-msgstr "Utilizar sólo con materiales publicados formalmente."
-
-msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
-msgstr "Fecha en la que se recopilaron los datos o se creó el instrumento."
-
-msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
-msgstr "Nombre del estudio u otro punto de origen."
-
-msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
-msgstr "Especificar otros"
-
-msgid "author.submit.suppFile.noFile"
-msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
-
-msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
-msgstr "Introduzca el título del archivo complementario."
-
-msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
-msgstr "Introduzca un tema."
-
-msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
-msgstr "Introduzca una descripción."
-
-msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
-msgstr "La identificación pública del archivo complementario ya existe."
-
-msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
-msgstr "Identificador público del archivo complementario"
-
-msgid "author.submit.filesSummary"
-msgstr "Resumen del archivo"
-
-msgid "author.submit.finishSubmission"
-msgstr "Finalizar envío"
-
-msgid "author.submit.submissionComplete"
-msgstr "Envío completado. Gracias por su publicación en {$journalTitle}."
-
-msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
-msgstr "Cargar la versión del autor/a"
-
-msgid "author.article.copyeditedFile"
-msgstr "Archivo corregido"
-
-msgid "author.article.authorRevisedFile"
-msgstr "Archivo del autor/a"
-
-msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
-msgstr ""
-"Es necesario disponer de una cuenta de usuario/a para realizar envíos a la "
-"revista. Esto permite que nuestros editores/as hagan un seguimiento de sus "
-"envíos y puedan contactarle cuando cambie el estado de los mismos o si es "
-"necesario proporcionar información adicional."
-
-#~ msgid "author.submit.howToSubmit"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Necesita ayuda? Póngase en contacto con {$supportName} para recibir asistencia "
-#~ "({$supportPhone})."
-
-#~ msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Necesita ayuda? Póngase en contacto con {$supportName} para recibir asistencia."
-
-#~ msgid "submission.submit.selectSection"
-#~ msgstr "Seleccione una sección..."
-
-#~ msgid "author.submit.submissionChecklist"
-#~ msgstr "Lista de comprobación del envío"
diff --git a/locale/es_ES/default.po b/locale/es_ES/default.po
deleted file mode 100644
index 21fe76a6c0d..00000000000
--- a/locale/es_ES/default.po
+++ /dev/null
@@ -1,206 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-06 19:21+0000\n"
-"Last-Translator: Jordi LC \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
-"Language: es_ES\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "section.default.title"
-msgstr "Artículos"
-
-msgid "section.default.abbrev"
-msgstr "ART"
-
-msgid "section.default.policy"
-msgstr "Política de sección por defecto"
-
-msgid "default.genres.article"
-msgstr "Texto del artículo"
-
-msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
-msgstr ""
-
-msgid "default.contextSettings.checklist"
-msgstr ""
-
-msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
-msgstr ""
-"Los nombres y las direcciones de correo electrónico introducidos en esta "
-"revista se usarán exclusivamente para los fines establecidos en ella y no se "
-"proporcionarán a terceros o para su uso con otros fines.
"
-
-msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
-msgstr ""
-"Esta revista proporciona un acceso abierto inmediato a su contenido, basado "
-"en el principio de ofrecer al público un acceso libre a las investigaciones "
-"ayuda a un mayor intercambio global de conocimiento."
-
-msgid "default.contextSettings.forReaders"
-msgstr ""
-"Animamos a los lectores/as a registrarse en el servicio de notificación de "
-"publicaciones de la revista. Utilice el enlace Registro de la parte superior de la "
-"página de inicio de la revista. Como resultado del registro, el lector/a "
-"recibirá por correo electrónico la Tabla de contenidos de cada número de la "
-"revista. Esta lista también permite que se le atribuya a la revista un "
-"cierto nivel de apoyo o número de lectores/as. Consulte la Declaración de privacidad de la revista, que garantiza a los lectores/"
-"as que sus nombres y direcciones de correo electrónico no se usarán con "
-"otros fines."
-
-msgid "default.contextSettings.forAuthors"
-msgstr ""
-"¿Está interesado en publicar en la revista? Se recomienda revisar la página "
-"Acerca de la revista para "
-"consultar las políticas de sección de la revista, así como las Directrices del autor/a. Los autores/as deben registrarse en la revista antes de "
-"publicar o, si ya están registrados, pueden simplemente iniciar sesión y comenzar el proceso de "
-"cinco pasos."
-
-msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
-msgstr ""
-"Se recomienda a los investigadores/as bibliotecarios/as que incluyan esta "
-"revista en su listado de revistas electrónicas. Asimismo, cabría destacar "
-"que el sistema de publicación de código abierto de esta revista es apto para "
-"bibliotecas con personal docente que desee editar sus propias revistas (ver "
-"Open Journal Systems)."
-
-msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
-msgstr ""
-"Esta revista utiliza el sistema LOCKSS para crear un sistema de archivos "
-"distribuido entre las bibliotecas participantes y permite a estas "
-"bibliotecas crear archivos permanentes de la revista con finalidades de "
-"preservación y restauración. Saber más..."
-
-msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
-msgstr ""
-"Esta revista utiliza el sistema CLOCKSS para crear un sistema de archivos "
-"distribuido entre las bibliotecas participantes y permite a estas "
-"bibliotecas crear archivos permanentes de la revista con finalidad de "
-"preservación y restauración. Saber más..."
-"a>"
-
-msgid "default.groups.name.manager"
-msgstr "Gestor/a de la revista"
-
-msgid "default.groups.plural.manager"
-msgstr "Gestores/as de la revista"
-
-msgid "default.groups.abbrev.manager"
-msgstr "GR"
-
-msgid "default.groups.name.editor"
-msgstr "Editor/a de la revista"
-
-msgid "default.groups.plural.editor"
-msgstr "Editores/as de la revista"
-
-msgid "default.groups.abbrev.editor"
-msgstr "ER"
-
-msgid "default.groups.name.guestEditor"
-msgstr "Editor/a invitado/a"
-
-msgid "default.groups.plural.guestEditor"
-msgstr "Editores/as invitados/as"
-
-msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
-msgstr "EI"
-
-msgid "default.groups.name.sectionEditor"
-msgstr "Editor/a de sección"
-
-msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
-msgstr "Editores/as de sección"
-
-msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
-msgstr "ESec"
-
-msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
-msgstr "Gestor/a de suscripción"
-
-msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
-msgstr "Gestores/as de suscripción"
-
-msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
-msgstr "GSus"
-
-msgid "default.genres.researchInstrument"
-msgstr "Instrumento de investigación"
-
-msgid "default.genres.researchMaterials"
-msgstr "Materiales de investigación"
-
-msgid "default.genres.researchResults"
-msgstr "Resultados de la investigación"
-
-msgid "default.genres.transcripts"
-msgstr "Transcripciones"
-
-msgid "default.genres.dataAnalysis"
-msgstr "Análisis de datos"
-
-msgid "default.genres.dataSet"
-msgstr "Conjunto de datos"
-
-msgid "default.genres.sourceTexts"
-msgstr "Textos fuente"
-
-msgid "default.groups.name.externalReviewer"
-msgstr "Revisor/a"
-
-msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
-msgstr "Revisores/as"
-
-msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
-msgstr "R"
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
-#~ msgstr ""
-#~ "El envío no ha sido publicado previamente ni se ha sometido a "
-#~ "consideración por ninguna otra revista (o se ha proporcionado una "
-#~ "explicación al respecto en los Comentarios al editor/a)."
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
-#~ msgstr ""
-#~ "El archivo de envío está en formato OpenOffice, Microsoft Word, RTF o "
-#~ "WordPerfect."
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Siempre que sea posible, se proporcionan direcciones URL para las "
-#~ "referencias."
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
-#~ msgstr ""
-#~ "El texto tiene interlineado sencillo; 12 puntos de tamaño de fuente; se "
-#~ "utiliza cursiva en lugar de subrayado (excepto en las direcciones URL); y "
-#~ "todas las ilustraciones, figuras y tablas se encuentran colocadas en los "
-#~ "lugares del texto apropiados, en vez de al final."
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
-#~ msgstr ""
-#~ "El texto se adhiere a los requisitos estilísticos y bibliográficos "
-#~ "resumidos en las Directrices del autor/a"
-#~ "a>, que aparecen en Acerca de la revista."
-
-#~ msgid "default.journalSettings.lockssLicense"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta revista utiliza el sistema LOCKSS para crear un sistema de archivo "
-#~ "distribuido entre bibliotecas colaboradoras, a las que permite crear "
-#~ "archivos permanentes de la revista con fines de conservación y "
-#~ "restauración. Más..."
diff --git a/locale/es_ES/editor.po b/locale/es_ES/editor.po
deleted file mode 100644
index f8a79dc10aa..00000000000
--- a/locale/es_ES/editor.po
+++ /dev/null
@@ -1,512 +0,0 @@
-# Jordi LC , 2021.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-12 12:06+0000\n"
-"Last-Translator: Jordi LC \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
-"Language: es_ES\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "editor.home"
-msgstr "Página principal del editor/a"
-
-msgid "editor.submissionsAndPublishing"
-msgstr "Envíos y publicaciones"
-
-msgid "editor.submissionQueue"
-msgstr "Cola de envío"
-
-msgid "editor.submissionArchive"
-msgstr "Archivo de envíos"
-
-msgid "editor.publishing"
-msgstr "Publicación"
-
-msgid "editor.publishedIssues"
-msgstr "Números publicados"
-
-msgid "editor.allSections"
-msgstr "Todas las secciones"
-
-msgid "editor.allEditors"
-msgstr "Todos los editores/as"
-
-msgid "editor.me"
-msgstr "Yo"
-
-msgid "editor.publicIdentificationExists"
-msgstr ""
-"La identificación pública '{$publicIdentifier}' ya existe para otro objeto "
-"(número, artículo, galerada o archivo complementario). Elija identificadores "
-"exclusivos en la revista."
-
-msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
-msgstr "Ningún envío en el archivo."
-
-msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
-msgstr ""
-"¿Desea guardar los cambios en envíos archivados? Los envíos que se "
-"seleccionen para ser eliminados se eliminarán permanentemente del sistema."
-
-msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
-msgstr "¿Está seguro/a de que desea registrar esta decisión?"
-
-msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
-msgstr ""
-"Este envío se archivará después de que se envíe el correo electrónico de "
-"notificación al autor/a, o después de pulsar el botón No enviar correo "
-"electrónico."
-
-msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
-msgstr ""
-"Antes de mandar un envío a corrección de originales, utilice el enlace "
-"Notificar al autor/a para comunicarle la decisión y seleccionar la versión "
-"que se enviará."
-
-msgid "editor.notifyUsers"
-msgstr "Informar a los usuarios/as"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
-msgstr "Todos los lectores/as ({$count} usuarios/as)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
-msgstr "Todos los autores/as publicados ({$count} usuarios/as)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
-msgstr "Todos los suscriptores/as individuales ({$count} usuarios/as)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
-msgstr "Todos los suscriptores/as institucionales ({$count} usuarios/as)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
-msgstr "Se está informando a los usuarios/as..."
-
-msgid "editor.usersNotified"
-msgstr "Usuarios/as informados"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
-msgstr ""
-"Enviar este mensaje a todos los usuarios/as asociados con esta revista "
-"({$count} usuarios/as)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
-msgstr ""
-"Enviar este mensaje a los usuarios/as asociados con esta revista que hayan "
-"indicado que desean recibir actualizaciones ({$count} usuarios/as)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
-msgstr "Incluir la tabla de contenidos de este número:"
-
-msgid "editor.editorAdministration"
-msgstr "Administración del editor/a"
-
-msgid "editor.issues.createIssue"
-msgstr "Crear número"
-
-msgid "editor.issues.editIssue"
-msgstr "Gestión del número: {$issueIdentification}"
-
-msgid "editor.issues.currentIssue"
-msgstr "Número actual"
-
-msgid "editor.issues.numArticles"
-msgstr "Elementos"
-
-msgid "editor.issues.noArticles"
-msgstr "No hay elementos planificados para este número."
-
-msgid "editor.issues.confirmDelete"
-msgstr "¿Está seguro/a de que desea eliminar este número de forma permanente?"
-
-msgid "editor.issues.published"
-msgstr "Publicado"
-
-msgid "editor.issues.unpublished"
-msgstr "No publicado"
-
-msgid "editor.issues.datePublished"
-msgstr "Fecha de publicación"
-
-msgid "editor.issues.volumeRequired"
-msgstr "Introduzca el volumen, que debe ser un valor numérico positivo."
-
-msgid "editor.issues.numberRequired"
-msgstr "Introduzca el número, que debe ser un valor numérico positivo."
-
-msgid "editor.issues.yearRequired"
-msgstr "Introduzca el año, que debe ser un valor numérico positivo."
-
-msgid "editor.issues.titleRequired"
-msgstr "Introduzca un título para el número."
-
-msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
-msgstr ""
-"Introduzca una identificación del número. Seleccione al menos una de las "
-"opciones de identificación del número."
-
-msgid "editor.issues.issueIdentification"
-msgstr "Identificación del número"
-
-msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
-msgstr "Identificación pública del número"
-
-msgid "editor.issues.description"
-msgstr "Descripción"
-
-msgid "editor.issues.accessStatus"
-msgstr "Estado de acceso"
-
-msgid "editor.issues.accessDate"
-msgstr "Fecha de acceso abierto"
-
-msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
-msgstr "Habilitar el acceso abierto diferido"
-
-msgid "editor.issues.coverPage"
-msgstr "Imagen de portada"
-
-msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
-msgstr "(Formatos permitidos: .gif, .jpg, o .png )"
-
-msgid "editor.issues.uploaded"
-msgstr "Cargado"
-
-msgid "editor.issues.remove"
-msgstr "Eliminar"
-
-msgid "editor.issues.proofed"
-msgstr "Revisado"
-
-msgid "editor.issues.removeCoverPage"
-msgstr "¿Eliminar la imagen de portada?"
-
-msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
-msgstr ""
-"La imagen de portada que quiere eliminar coincide con la de un número de "
-"otra revista. Compruebe que está trabajando en la revista correcta y que "
-"utiliza el ID de número adecuado y vuelva a intentarlo."
-
-msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
-msgstr ""
-"La imagen de portada que deseaba eliminar no coincidía con la de este "
-"número. Recargue la página y vuelva a intentarlo."
-
-msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
-msgstr ""
-"La imagen de portada que deseaba eliminar no se ha podido encontrar, puede "
-"que ya haya sido eliminada. Inténtelo recargando la página."
-
-msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
-msgstr ""
-"Formato de portada inválido. Los formatos aceptados son .gif, .jpg, or .png."
-
-msgid "editor.issues.styleFile"
-msgstr "Hoja de estilo"
-
-msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
-msgstr ""
-"Formato de hoja de estilo no válido. Asegúrese de que el archivo enviado es "
-"un CSS válido. (Tenga en cuenta que las hojas de estilo que contengan "
-"comentarios al principio pueden ser rechazadas.)"
-
-msgid "editor.issues.removeStyleFile"
-msgstr "¿Eliminar hoja de estilo?"
-
-msgid "editor.issues.coverPageCaption"
-msgstr "Captura de portada"
-
-msgid "editor.issues.showCoverPage"
-msgstr "Crear una portada para este número con los siguientes elementos."
-
-msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
-msgstr "Mostrar"
-
-msgid "editor.issues.openAccess"
-msgstr "Acceso abierto"
-
-msgid "editor.issues.subscription"
-msgstr "Suscripción"
-
-msgid "editor.issues.identification"
-msgstr "Identificación"
-
-msgid "editor.issues.access"
-msgstr "Acceso"
-
-msgid "editor.issues.cover"
-msgstr "Portada"
-
-msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
-msgstr ""
-"Todos los artículos se devolverán a la lista de edición y todos los archivos "
-"asociados se eliminarán de forma permanente. ¿Está seguro/a de que desea "
-"eliminar este número?"
-
-msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
-msgstr ""
-"Esta revista usa un sistema de orden de números personalizado. Reestablecer valores por defecto"
-
-msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
-msgstr ""
-"Este número usa un sistema de orden de secciones personalizado. Reestablecer valores por defecto"
-
-msgid "editor.issues.issueData"
-msgstr "Datos del número"
-
-msgid "editor.issues.saveChanges"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios efectuados en las tabla de contenidos?"
-
-msgid "editor.issues.default"
-msgstr "Valor por defecto"
-
-msgid "editor.issues.order"
-msgstr "Orden"
-
-msgid "editor.issues.publicId"
-msgstr "Id. pública"
-
-msgid "editor.issues.publishIssue"
-msgstr "Publicar número"
-
-msgid "editor.issues.unpublishIssue"
-msgstr "Eliminar número publicado"
-
-msgid "editor.issues.previewIssue"
-msgstr "Vista previa del número"
-
-msgid "editor.issues.preview"
-msgstr "(Vista previa)"
-
-msgid "editor.issues.confirmPublish"
-msgstr "¿Está seguro/a de que desea publicar el nuevo número?"
-
-msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
-msgstr "¿Está seguro/a de que desea eliminar el número publicado?"
-
-msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
-msgstr "¿Está seguro de que desea establecer este número como el actual?"
-
-msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
-msgstr "No se pudo guardar la Id. pública para el artículo:"
-
-msgid "editor.issues.noLiveIssues"
-msgstr "No hay ningún número en curso"
-
-msgid "editor.issues.open"
-msgstr "Abrir"
-
-msgid "editor.issues.pages"
-msgstr "Páginas"
-
-msgid "editor.issues.galleys"
-msgstr "Galeradas del número"
-
-msgid "editor.issues.galley"
-msgstr "Galerada del número"
-
-msgid "editor.issues.viewingGalley"
-msgstr "Visualizar galerada del número"
-
-msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
-msgstr "Publicar galeradas con todos los contenidos del número."
-
-msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
-msgstr "No se publicaron galeradas del número."
-
-msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
-msgstr "Se requiere la etiqueta de galerada del número."
-
-msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
-msgstr "Se requiere la configuración regional de galerada del número."
-
-msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
-msgstr "La identificación pública de galerada del número ya existe."
-
-msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
-msgstr "Volver a galeradas del número"
-
-msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
-msgstr "¿Está seguro/a de que desea eliminar la galerada del número?"
-
-msgid "editor.issues.identifiers"
-msgstr "Identificadores"
-
-msgid "editor.navigation.futureIssues"
-msgstr "Próximos números"
-
-msgid "grid.action.addGalley"
-msgstr "Añadir galerada"
-
-msgid "grid.action.publish"
-msgstr "Publicar número"
-
-msgid "grid.action.addIssue"
-msgstr "Crear número"
-
-msgid "grid.action.viewIssue"
-msgstr "Ver"
-
-msgid "grid.action.previewIssue"
-msgstr "Previsualizar"
-
-msgid "grid.action.addIssueGalley"
-msgstr "Crear galerada del número"
-
-msgid "grid.action.setCurrentIssue"
-msgstr "Establecer número actual"
-
-msgid "editor.navigation.issueArchive"
-msgstr "Números anteriores"
-
-msgid "editor.article.designateReviewVersion"
-msgstr "Designar el archivo original como la versión para revisar"
-
-msgid "editor.article.decision"
-msgstr "Decisión"
-
-msgid "editor.submissions.showBy"
-msgstr "Mostrado por"
-
-msgid "editor.submissions.submitMMDD"
-msgstr "Enviar MM-DD"
-
-msgid "editor.submissions.activeAssignments"
-msgstr "Tareas activas"
-
-msgid "editor.submissions.invite"
-msgstr "Invitar"
-
-msgid "editor.submissions.accept"
-msgstr "Aceptar"
-
-msgid "editor.submissions.noSubmissions"
-msgstr "Sin envíos"
-
-msgid "editor.submissions.lastAssigned"
-msgstr "Última(s)"
-
-msgid "editor.submissions.averageTime"
-msgstr "Semanas"
-
-msgid "editor.submissions.lastCompleted"
-msgstr "Último completado"
-
-msgid "editor.submissions.assignedTo"
-msgstr "Asignado a un editor/a"
-
-msgid "issues.submissions.issueIds"
-msgstr "Asignado a un número"
-
-msgid "editor.submissions.inSection"
-msgstr "En sección"
-
-msgid "editor.article.showPublicationVersion"
-msgstr "Mostrar publicación programada"
-
-msgid "editor.article.publishVersion"
-msgstr "Publicar versión"
-
-msgid "editor.article.viewMetadata"
-msgstr "Ver los metadatos de la versión"
-
-msgid "editor.article.editMetadata"
-msgstr "Editar los metadatos de la versión"
-
-msgid "editor.article.scheduleForPublication"
-msgstr "Programado para publicar en"
-
-msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
-msgstr "Aún sin asignar"
-
-msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
-msgstr ""
-"Cuota de publicación sin pagar. Para programar el elemento para su "
-"publicación, notifique al autor/a sobre el pago de la cuota o de su exención."
-
-msgid "editor.article.payment.requestPayment"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
-msgstr ""
-"La imagen de portada que deseaba eliminar no se ha podido encontrar, puede "
-"que ya haya sido eliminada. Inténtelo recargando la página."
-
-msgid "grid.action.removeArticle"
-msgstr "Eliminar artículo del número"
-
-msgid "editor.article.remove"
-msgstr "Eliminar"
-
-msgid "editor.article.remove.confirm"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que desea eliminar este artículo del número? Dicho artículo "
-"estará disponible para programarlo en otro número."
-
-msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
-msgstr "Fecha de acceso no válida."
-
-msgid "editor.issues.editIssueGalley"
-msgstr "Editar la galerada del número"
-
-msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
-msgstr ""
-"El editor de maquetación prepara estos archivos para cada galerada y los "
-"carga en el sitio Pruebas apropiado "
-"para su corrección."
-
-msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
-msgstr "Seleccionar los archivos de galerada"
-
-msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
-msgstr ""
-"Los borradores finales de esta lista son transformados por el corrector/a de "
-"originales en versiones revisadas, cargadas a continuación en Corrección de originales."
-
-msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
-msgstr ""
-"Cualquier archivo que ya haya sido asignado a una fase del envío puede "
-"añadirse a la lista de corrección de originales marcando la casilla \"Añadir"
-"\" y haciendo clic en \"Buscar\": se listarán todos los archivos disponibles "
-"y podrán ser seleccionados para su inclusión."
-
-msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
-msgstr ""
-"El identificador público '{$publicIdentifier}' ya existe para otro objeto "
-"del mismo tipo. Por favor, elija identificadores únicos para los objetos del "
-"mismo tipo en su revista."
-
-msgid "editor.article.coverImage"
-msgstr "Imagen de portada"
-
-#~ msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato de portada no válido. Formatos aceptados: .gif, .jpg, o .png."
-
-#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives"
-#~ msgstr ""
-#~ "No mostrar la miniatura de la imagen de portada en la lista de números."
-
-#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageCover"
-#~ msgstr "No mostrar la imagen de portada antes que la tabla de contenidos."
-
-#~ msgid "editor.article.showCoverPage"
-#~ msgstr "Crear una portada para este artículo con los siguientes elementos."
-
-#~ msgid "editor.article.hideCoverPageToc"
-#~ msgstr ""
-#~ "No mostrar la miniatura de la imagen de portada en la tabla de contenidos."
-
-#~ msgid "editor.article.hideCoverPageAbstract"
-#~ msgstr ""
-#~ "No mostrar la imagen de portada en la vista de resúmenes de artículos."
diff --git a/locale/es_ES/emails.po b/locale/es_ES/emails.po
deleted file mode 100644
index 0e5cae8c835..00000000000
--- a/locale/es_ES/emails.po
+++ /dev/null
@@ -1,727 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-20 13:12+0000\n"
-"Last-Translator: Jordi LC \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
-"Language: es_ES\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
-msgstr "Confirmación de cambio de contraseña"
-
-msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
-msgstr ""
-"Hemos recibido una petición para cambiar su contraseña en {$siteTitle}.
\n"
-"
\n"
-"Si no hizo usted esta petición ignore este correo-e y su contraseña no "
-"cambiará. Si desea cambiar su contraseña pinche en el enlace que le "
-"mostramos a continuación.
\n"
-"
\n"
-"Cambiar mi contraseña: {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"{$siteContactName}"
-
-msgid "emails.userRegister.subject"
-msgstr "Nuevo registro de usuaria/o"
-
-msgid "emails.userRegister.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"Se ha registrado con éxito como usuario/a en {$contextName}. En este correo "
-"se incluyen su nombre de usuario/a y contraseña, datos necesarios para "
-"realizar cualquier tarea relacionada con la revista a través de la página "
-"web. En cualquier momento puede solicitar que se le elimine de la lista de "
-"usuarios/as de la revista contactándome.
\n"
-"
\n"
-"Nombre de usuario/a: {$recipientUsername}
\n"
-"Contraseña: {$password}
\n"
-"
\n"
-"Gracias,
\n"
-"{$signature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.userValidateContext.subject"
-msgstr "Activación de cuenta"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.userValidateContext.body"
-msgstr ""
-"Estimado/a {$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"Ha creado una cuenta de usuario/a en {$contextName}, pero antes de poder "
-"utilizarla debe validar su correo electrónico. Para ello, simplemente haga "
-"clic en el siguiente enlace:
\n"
-"
\n"
-"{$activateUrl}
\n"
-"
\n"
-"Gracias,
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.userValidateSite.subject"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.userValidateSite.body"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.reviewerRegister.subject"
-msgstr "Revisor para {$contextName}"
-
-msgid "emails.reviewerRegister.body"
-msgstr ""
-"A la vista de su trayectoria profesional, su nombre ha sido propuesto para "
-"figurar como revisor potencial en el sistema de gestión electrónica de "
-"artículos de la revista {$contextName}, sin que ello implique ningún "
-"compromiso por su parte y pudiendo dejar de formar parte de esta lista "
-"cuando lo desee. Únicamente nos posibilita poder enviarle artículos para una "
-"eventual revisión por su parte. En caso de estar conforme con actuar como "
-"revisor para la revista, podrá recibir solicitudes de revisión de artículos, "
-"y aceptar o rechazar dichas solicitudes en su momento.
\n"
-"
\n"
-"A continuación le enviamos un nombre de usuario/a y contraseña con los que "
-"podrá acceder al sistema de gestión de envíos de la revista, donde además "
-"podrá indicarnos los temas que le son de interés como revisor.
\n"
-"
\n"
-"Username: {$recipientUsername}
\n"
-"Password: {$password}
\n"
-"
\n"
-"Agradecidos por su atención, reciba un cordial saludo,
\n"
-"{$signature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
-msgstr "Nuevo número publicado"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.issuePublishNotify.body"
-msgstr ""
-"Estimados/as lectores/as:
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} acaba de publicar su último número en {$contextUrl}. A "
-"continuación le mostramos la tabla de contenidos, después puede visitar "
-"nuestro sitio web para consultar los artículos que sean de su interés.
\n"
-"
\n"
-"Gracias por mantener el interés en nuestro trabajo,
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
-msgstr "Acuse de recibo del envío"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
-msgstr ""
-"Hola,
\n"
-"
\n"
-"{$submitterName} ha enviado el manuscrito "{$submissionTitle}" a "
-"{$contextName}.
\n"
-"
\n"
-"Si tiene cualquier pregunta no dude en contactarme. Le agradecemos que haya "
-"elegido esta revista para dar a conocer su obra.
\n"
-"
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.editorAssign.subject"
-msgstr "Asignación editorial"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.editorAssign.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Se le ha asignado el envío, "{$submissionTitle}," a {$contextName} "
-"para que lo revise en el proceso editorial como Editor/a de Sección.
\n"
-"
\n"
-"URL del envío: {$submissionUrl}
\n"
-"Usuario/a: {$recipientUsername}
\n"
-"
\n"
-"Gracias."
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRequest.subject"
-msgstr "Solicitud de revisión de artículo"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRequest.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Tengo el convencimiento de que sería un excelente revisor/a del manuscrito, "
-""{$submissionTitle}," que ha sido enviado a {$contextName}. A "
-"continuación encontrará el resumen del envío, con la esperanza de que "
-"aceptará llevar a cabo esta importante tarea para nosotros.
\n"
-"
\n"
-"Por favor, inicie sesión en la página web de la revista antes del "
-"{$responseDueDate} para indicarnos si llevará a cabo o no la revisión, así "
-"como para tener acceso al envío y para registrar su revisión y "
-"recomendación. La dirección es {$contextUrl}
\n"
-"
\n"
-"La revisión propiamente dicha debería estar lista el {$reviewDueDate}.
\n"
-"
\n"
-"Si no recuerda su nombre de usuaria/o y contraseña, puede utilizar este "
-"enlace para restablecer su contraseña (esta le será enviada por correo "
-"electrónico junto con su nombre de usuario/a). {$passwordLostUrl}
\n"
-"
\n"
-"URL del envío: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Gracias por considerar nuestra solicitud.
\n"
-"
\n"
-"{$signature}
\n"
-"
\n"
-""{$submissionTitle}"
\n"
-"
\n"
-"{$submissionAbstract}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
-msgstr "Recordatorio de solicitud de revisión de artículo"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"Le recordamos nuestra petición acerca de la revisión del envío ""
-"{$submissionTitle}," para {$contextName}. Esperábamos tener esta "
-"revisión como muy tarde el {$responseDueDate}, por lo cual este correo "
-"electrónico se ha generado automáticamente y se ha enviado una vez pasada "
-"dicha fecha.\n"
-"
\n"
-"El resumen del envío se ha insertado a continuación. Creemos que sería un "
-"excelente revisor para este artículo, por lo que esperamos que reconsidere "
-"llevar a cabo esta importante tarea para nosotros.
\n"
-"
\n"
-"Por favor, ingrese en la página web de la revista para indicar si realizará "
-"o no la revisión, y en caso afirmativo para acceder al envío y registrar su "
-"revisión y su recomendación. El sitio web es {$contextUrl}
\n"
-"
\n"
-"La fecha límite para la revisión es el {$reviewDueDate}.
\n"
-"
\n"
-"Si no dispone de un nombre de usuario/a y contraseña para el sitio web de la "
-"revista, puede hacer clic en este enlace para restablecer su contraseña (se "
-"la enviaremos junto con su nombre de usuario/a). {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"URL del envío: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Gracias por considerar esta petición.
\n"
-"
\n"
-"{$contextSignature}
\n"
-"
\n"
-""{$submissionTitle}"
\n"
-"
\n"
-"{$submissionAbstract}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
-msgstr "Solicitud de revisión de artículo"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Este correo es en referencia al manuscrito "{$submissionTitle},", "
-"que {$contextName} está considerando.
\n"
-"
\n"
-"Después de la revisión de la versión previa del manuscrito, los autores/as "
-"han enviado una versión revisada de su artículo. Le agradeceríamos mucho si "
-"pudiera ayudarnos a evaluarla.
\n"
-"
\n"
-"Inicie sesión en el sitio web de la revista antes del {$responseDueDate} "
-"para indicar si llevará a cabo la revisión o no, además de para obtener "
-"acceso al envío y registrar su revisión y recomendación. El sitio web es "
-"{$contextUrl}
\n"
-"
\n"
-"La fecha límite para entregar la revisión es el {$reviewDueDate}.
\n"
-"
\n"
-"Si no dispone de un nombre de usuario/a y contraseña para el sitio web de la "
-"revista, puede hacer clic en este enlace para restablecer su contraseña (se "
-"la enviaremos junto con su nombre de usuario/a). {$passwordLostUrl}
\n"
-"
\n"
-"URL del envío: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Gracias por considerar esta solicitud.
\n"
-"
\n"
-"{$signature}
\n"
-"
\n"
-""{$submissionTitle}"
\n"
-"
\n"
-"{$submissionAbstract}"
-
-msgid "emails.reviewCancel.subject"
-msgstr "Petición de revisión cancelada"
-
-msgid "emails.reviewCancel.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Hemos decidido cancelar nuestra petición para que revisara el envío ""
-"{$submissionTitle}," para {$contextName}. Lamentamos las molestias que "
-"hayamos podido causarle y esperamos poder volver a contactar con usted en el "
-"futuro para que nos ayude en el proceso de revisión.
\n"
-"
\n"
-"Si tiene cualquier pregunta, no dude en contactar con nosotros/as."
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewReinstate.subject"
-msgstr "Solicitud de revisión restablecida"
-
-msgid "emails.reviewReinstate.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Nos gustaría restablecer la solicitud que le hicimos para revisar el envío "
-""{$submissionTitle}," para {$contextName}. Esperamos que nos pueda "
-"ayudar en este proceso de revisión de la revista.
\n"
-"
\n"
-"Si tiene cualquier pregunta no dude en contactarme."
-
-msgid "emails.reviewConfirm.subject"
-msgstr "Acepto la revisión"
-
-msgid "emails.reviewConfirm.body"
-msgstr ""
-"Editores/as:
\n"
-"
\n"
-"Tengo la capacidad y deseo revisar el envío "{$submissionTitle}," "
-"para {$contextName}. Gracias por acordarse de mí, es mi intención tener la "
-"revisión completa en el plazo indicado: {$reviewDueDate}, a ser posible "
-"antes.
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}"
-
-msgid "emails.reviewDecline.subject"
-msgstr "Rechazo la revisión"
-
-msgid "emails.reviewDecline.body"
-msgstr ""
-"Editores/as:
\n"
-"
\n"
-"Me temo que en este momento no voy a poder revisar el envío ""
-"{$submissionTitle}," para {$contextName}. Gracias por pensar en mí, "
-"espero que vuelvan a contar conmigo en futuras ocasiones.
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRemind.subject"
-msgstr "Recordatorio de envío de revisión"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRemind.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Le recordamos nuestra petición de revisión del envío ""
-"{$submissionTitle}," para {$contextName}. Esperábamos su revisión antes "
-"del {$reviewDueDate}, esperamos nos la mande en cuanto la tenga lista.
\n"
-"
\n"
-"Si ha perdido su nombre de usuaria/o y contraseña para la revista puede "
-"pinchar en el siguiente enlace para cambiar su contraseña (se la enviaremos "
-"por correo-e junto con su nombre de usuaria/o). {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"URL del envío: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Le rogamos nos confirme su disponibilidad para completar esta contribución "
-"vital para el trabajo de la revista. Esperamos tener noticias suyas a la "
-"mayor brevedad.
\n"
-"
\n"
-"{$signature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
-msgstr "Recordatorio automático de revisión de envío"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Le recordamos nuestra petición de revisión del envío ""
-"{$submissionTitle}," para {$contextName}. Esperábamos su revisión antes "
-"del {$reviewDueDate}, y se ha generado automáticamente este correo-e al "
-"haberse superado dicha fecha. Aún estaríamos encantados de recibirla una vez "
-"la tenga lista.
\n"
-"
\n"
-"Si ha perdido su nombre de usuaria/o y contraseña para la revista puede "
-"pinchar en el siguiente enlace para cambiar su contraseña (se la enviaremos "
-"por correo-e junto con su nombre de usuaria/o). {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"URL del envío: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Le rogamos nos confirme su disponibilidad para completar esta contribución "
-"vital para el trabajo de la revista. Esperamos tener noticias suyas a la "
-"mayor brevedad.
\n"
-"
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
-msgstr "Decisión del editor/a"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
-msgstr ""
-"{$authors}:
\n"
-"
\n"
-"Hemos tomado una decisión sobre su envío en {$contextName}, ""
-"{$submissionTitle}".
\n"
-"
\n"
-"Nuestra decisión es: Aceptar el envío"
-
-msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.layoutRequest.subject"
-msgstr "Solicitud de galeradas"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.layoutRequest.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"El envío "{$submissionTitle}" a {$contextName} ahora necesita que "
-"prepare las galeradas siguiendo los siguientes pasos.
\n"
-"1. Haga click en la URL del envío que hay a continuación.
\n"
-"2. Entre a la revista con su usuario y utilice los ficheros preparados para "
-"publicación para crear las galeradas de acuerdo a los estándares de la "
-"revista.
\n"
-"3. Suba las galeradas a la sección de ficheros de galerada.
\n"
-"4. Notifique al Editor de que las galeradas están subidas y listas.
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} URL: {$contextUrl}
\n"
-"URL de envío: {$submissionUrl}
\n"
-"Usuario: {$recipientUsername}
\n"
-"
\n"
-"Si no puede llevar a cabo este trabajo en este momento o tiene cualquier "
-"pregunta, póngase en contacto con nosotros/as. Gracias por su contribución a "
-"la revista."
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.layoutComplete.subject"
-msgstr "Galeradas completadas"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.layoutComplete.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Ya han sido preparadas las galeradas para el manuscrito ""
-"{$submissionTitle}," para {$contextName} y están listas para corregir."
-"
\n"
-"
\n"
-"Si tiene cualquier pregunta, no dude en contactar con nosotros/as.
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.emailLink.subject"
-msgstr "Artículo interesante"
-
-msgid "emails.emailLink.body"
-msgstr ""
-"He pensado que le podría interesar ver el artículo "{$submissionTitle}"
-"" de {$authors}, publicado en el vol. {$volume}, nº {$number} ({$year}) "
-"de {$contextName} en "{$submissionUrl}"."
-
-msgid "emails.emailLink.description"
-msgstr ""
-"Esta plantilla de correo proporciona a un/a lector/a registrado/a la "
-"oportunidad de enviar información sobre un artículo a alguien a quien le "
-"podría interesar. Está disponible a través de las Herramientas de Lectura y "
-"debe ser activado por el/la Gestor/a de la Revista en las Administración de "
-"Herramientas de Lectura."
-
-msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
-msgstr "Notificación de suscripción"
-
-msgid "emails.subscriptionNotify.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Acaba de registrarse como suscriptor/a en nuestro sistema de gestión de "
-"revistas online para la revista {$contextName}, a continuación le mostramos "
-"los datos de su suscripción:
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Para acceder al contenido exclusivo para suscriptores/as, simplemente tiene "
-"que identificarse con su nombre de usuaria/o, "{$recipientUsername}"
-"".
\n"
-"
\n"
-"Una vez se haya identificado en el sistema puede cambiar los detalles de su "
-"perfil y su contraseña en cualquier momento.
\n"
-"
\n"
-"Tenga en cuenta que si se trata de una suscripción institucional no es "
-"necesario que los/as usuarios/as de su institución se identifiquen, ya que "
-"las peticiones de contenido bajo suscripción serán autentificadas "
-"automáticamente por el sistema.
\n"
-"
\n"
-"Si tiene cualquier pregunta no dude en contactar con nosotros/as.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.openAccessNotify.subject"
-msgstr "Ahora el número es de acceso libre"
-
-msgid "emails.openAccessNotify.body"
-msgstr ""
-"Lectores:
\n"
-"
\n"
-"\t{$contextName} acaba de hacer disponible de forma acceso libre el "
-"siguiente número. Los invitamos a revisar la Tabla de Contenido aquí y "
-"después visite nuestra página Web ({$contextUrl}) para consultar los "
-"artículos que sean de su interés.
\n"
-"
\n"
-"\tGracias por mantener el interés en nuestro trabajo,
\n"
-"\t{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
-msgstr "Notificación de expiración de suscripción"
-
-msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"\tSu suscripción a {$contextName} está a punto de expirar.
\n"
-"
\n"
-"\t{$subscriptionType}
\n"
-"\tFecha de expiración: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"\tPara asegurarse de que continúa teniendo acceso a la revista entre en la "
-"página web de la revista y renueve su suscripción. Puede acceder al sistema "
-"con su nombre de usuario/a, "{$recipientUsername}".
\n"
-"
\n"
-"\tSi tiene cualquier pregunta no dude en contactarme.
\n"
-"
\n"
-"\t{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
-msgstr "Subscripción expirada"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"\tSu subscripción a {$contextName} ha expirado.
\n"
-"
\n"
-"\t{$subscriptionType}
\n"
-"\tFecha de expiración: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"\tPara renovar su suscripción entre en la página web de la revista. Puede "
-"acceder al sistema con su nombre de usuario, "{$recipientUsername}"
-"".
\n"
-"
\n"
-"\tSi tiene cualquier pregunta no dude en contactarme.
\n"
-"
\n"
-"\t{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
-msgstr "Suscripción expirada - Último recordatorio"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"\tSu suscripción a {$contextName} ha expirado.
\n"
-"\tTenga en cuenta que este es el último correo que recibirá para "
-"recordárselo.
\n"
-"
\n"
-"\t{$subscriptionType}
\n"
-"\tFecha de expiración: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"\tPara renovar su suscripción entre en la página web de la revista. Puede "
-"acceder al sistema con su nombre de usuario/a, "{$recipientUsername}"
-"".
\n"
-"
\n"
-"\tSi tiene cualquier pregunta no dude en contactarme.
\n"
-"
\n"
-"\t{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
-msgstr "Compra de suscripción: Individual"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
-msgstr ""
-"Se ha adquirido en línea una suscripción individual para {$contextName} con "
-"los detalles siguientes:
\n"
-"
\n"
-"Tipo de suscripción:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Usuario/a:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Información de membresía (si se proporciona):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Para ver o editar esta suscripción, use la siguiente URL.
\n"
-"
\n"
-"URL de la suscripción: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
-msgstr "Compra de suscripción: Institucional"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
-msgstr ""
-"Se ha adquirido en línea una suscripción institucional para {$contextName} "
-"con los siguientes detalles. Para activar la suscripción, use el enlace "
-"proporcionado y configure el estado de la suscripción como 'Activo'.
\n"
-"
\n"
-"Tipo de suscripción:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Institución:
\n"
-"{$institutionName}
\n"
-"{$institutionMailingAddress}
\n"
-"
\n"
-"Dominio (si se proporciona):
\n"
-"{$domain}
\n"
-"
\n"
-"Rangos de IP (si se proporcionan):
\n"
-"{$ipRanges}
\n"
-"
\n"
-"Persona de contacto:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Información de membresía (si se proporciona):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Para ver o editar esta suscripción, use el siguiente enlace.
\n"
-"
\n"
-"Enlace de la suscripción: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
-msgstr "Renovación de suscripción: Individual"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
-msgstr ""
-"Una suscripción individual ha sido renovada en línea para {$contextName} con "
-"los siguientes detalles.
\n"
-"
\n"
-"Tipo de suscripción:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Usuario/a:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Información de membresía (si se proporciona):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Para ver o editar esta suscripción use la siguiente URL:
\n"
-"
\n"
-"URL para gestionar la suscripción: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
-msgstr "Renovación de suscripción: Institucional"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
-msgstr ""
-"Se ha renovado en línea una suscripción institucional para {$contextName} "
-"con los detalles siguientes.
\n"
-"
\n"
-"Tipo de suscripción:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Institución:
\n"
-"{$institutionName}
\n"
-"{$institutionMailingAddress}
\n"
-"
\n"
-"Dominio (si se proporciona):
\n"
-"{$domain}
\n"
-"
\n"
-"Rangos IP (si se proporcionan):
\n"
-"{$ipRanges}
\n"
-"
\n"
-"Persona de contacto:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Información de membresía (si se proporciona):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Para ver o editar esta suscripción use la siguiente URL:
\n"
-"
\n"
-"URL para gestionar la suscripción: {$subscriptionUrl}
\n"
-
-msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
-msgstr "Edición de citas"
-
-msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"Por favor, ¿podría usted verificar o proporcionarnos la cita adecuada para "
-"la siguiente referencia de su artículo, {$submissionTitle}?:
\n"
-"
\n"
-"{$rawCitation}
\n"
-"
\n"
-"¡Gracias!
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}
\n"
-"Corrector/a de estilo, {$contextName}
\n"
-
-msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
-msgstr "Versión revisada cargada"
-
-msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
-msgstr ""
-"Editores/as:
\n"
-"
\n"
-"El autor {$submitterName} ha cargado un versión revisada de ""
-"{$submissionTitle}".
\n"
-"
\n"
-"URL del envío: {$submissionUrl}
\n"
-"
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
-msgstr "Actividad editorial por {$month}, {$year}"
-
-msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
-msgstr ""
-"\n"
-"{$recipientName},
\n"
-"
\n"
-"El informe de estado de su revista de {$month}, {$year} ya está disponible. "
-"Las estadísticas clave de este mes son las siguientes.
\n"
-"\n"
-"\t- Nuevos envíos este mes: {$newSubmissions}
\n"
-"\t- Envíos rechazados este mes: {$declinedSubmissions}
\n"
-"\t- Envíos aceptados este mes: {$acceptedSubmissions}
\n"
-"\t- Envíos totales en el sistema: {$totalSubmissions}
\n"
-"
\n"
-"Inicie sesión en la revista para obtener más detalles sobre las tendencias editoriales y las estadísticas de artículos publicados. Se "
-"adjunta una copia completa del informe correspondiente a este mes .
\n"
-"
\n"
-"Saludos cordiales,
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.announcement.subject"
-msgstr "{$announcementTitle}"
-
-msgid "emails.announcement.body"
-msgstr ""
-"{$announcementTitle}
\n"
-"
\n"
-"{$announcementSummary}
\n"
-"
\n"
-"Visite nuestro site para leer el anuncio "
-"completo."
diff --git a/locale/es_ES/locale.po b/locale/es_ES/locale.po
deleted file mode 100644
index b751ae15df4..00000000000
--- a/locale/es_ES/locale.po
+++ /dev/null
@@ -1,2442 +0,0 @@
-# Jordi LC , 2021.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-06 16:04+0000\n"
-"Last-Translator: Jordi LC \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
-"Language: es_ES\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
-msgstr "Esta revista no publica sus contenidos en línea."
-
-msgid "context.current"
-msgstr "Revista actual:"
-
-msgid "context.select"
-msgstr "Cambiar a otra revista:"
-
-msgid "navigation.categories"
-msgstr "Categorías"
-
-msgid "navigation.categories.browse"
-msgstr "Examinar"
-
-msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
-msgstr "Haga clic en el icono para rellenar el formulario de revisión."
-
-msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
-msgstr "Rellene los campos obligatorios."
-
-msgid "common.software"
-msgstr "Open Journal Systems"
-
-msgid "common.confirmComplete"
-msgstr ""
-"¿Está seguro/a de que desea marcar esta tarea como completa? No podrá "
-"realizar cambios después."
-
-msgid "common.payment"
-msgstr "Pago"
-
-msgid "common.payments"
-msgstr "Pagos"
-
-msgid "common.homePageHeader.altText"
-msgstr "Encabezado de la página inicial"
-
-msgid "common.journalHomepageImage.altText"
-msgstr "Imagen de la página inicial de la revista"
-
-msgid "doi.manager.settings.publications"
-msgstr ""
-
-msgid "navigation.journalHelp"
-msgstr "Servicio de ayuda de la revista"
-
-msgid "navigation.current"
-msgstr "Actual"
-
-msgid "navigation.otherJournals"
-msgstr "Otras revistas"
-
-msgid "navigation.browseByIssue"
-msgstr "Por número"
-
-msgid "navigation.browseByAuthor"
-msgstr "Por autor/a"
-
-msgid "navigation.infoForAuthors"
-msgstr "Para autores/as"
-
-msgid "navigation.infoForLibrarians"
-msgstr "Para bibliotecarios/as"
-
-msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
-msgstr "Directrices sobre conflictos de intereses"
-
-msgid "navigation.infoForAuthors.long"
-msgstr "Información para autores/as"
-
-msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
-msgstr "Información para bibliotecarios/as"
-
-msgid "navigation.skip.about"
-msgstr "Ir al apartado \"Acerca de la revista\""
-
-msgid "navigation.skip.issue"
-msgstr "Ir al número actual"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
-msgstr "Sin asignar"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
-msgstr "Sin asignar"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
-msgstr "Envíos en edición"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
-msgstr "En edición"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
-msgstr "Envíos en revisión"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
-msgstr "En revisión"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
-msgstr "Archivos"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
-msgstr "Archivos"
-
-msgid "common.queue.long.active"
-msgstr "Envíos activos"
-
-msgid "common.queue.short.active"
-msgstr "Activo"
-
-msgid "common.queue.long.completed"
-msgstr "Archivar"
-
-msgid "common.queue.short.completed"
-msgstr "Archivar"
-
-msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
-msgstr "Editores/as asignados"
-
-msgid "section.section"
-msgstr "Sección"
-
-msgid "section.sections"
-msgstr "Secciones de la revista"
-
-msgid "section.title"
-msgstr "Título de sección"
-
-msgid "section.abbreviation"
-msgstr "Abreviatura"
-
-msgid "section.abbreviation.example"
-msgstr "(Por ejemplo, artículos=ART)"
-
-msgid "section.policy"
-msgstr "Política de sección"
-
-msgid "article.article"
-msgstr "Artículo"
-
-msgid "article.articles"
-msgstr "Artículos"
-
-msgid "common.publication"
-msgstr "Artículo"
-
-msgid "common.publications"
-msgstr "Artículos"
-
-msgid "article.submissionId"
-msgstr "Id. del envío"
-
-msgid "article.title"
-msgstr "Título"
-
-msgid "article.authors"
-msgstr "Autores/as"
-
-msgid "article.indexingInformation"
-msgstr "Información de indexación"
-
-msgid "article.metadata"
-msgstr "Metadatos"
-
-msgid "article.journalSection"
-msgstr "Sección de la revista"
-
-msgid "article.file"
-msgstr "Archivo"
-
-msgid "article.suppFile"
-msgstr "Archivo complementario"
-
-msgid "article.suppFiles"
-msgstr "Archivo(s) complementario(s)"
-
-msgid "article.suppFilesAbbrev"
-msgstr "Archivos comp."
-
-msgid "article.discipline"
-msgstr "Disciplina académica y subdisciplinas"
-
-msgid "article.subject"
-msgstr "Palabras clave"
-
-msgid "article.coverage"
-msgstr "Cobertura"
-
-msgid "article.type"
-msgstr "Tipo, método o enfoque"
-
-msgid "article.language"
-msgstr "Idioma"
-
-msgid "article.sectionEditor"
-msgstr "SE"
-
-msgid "article.commentsToEditor"
-msgstr "Comentarios del autor/a"
-
-msgid "article.submission"
-msgstr "Envío"
-
-msgid "article.submissions"
-msgstr "Envíos"
-
-msgid "article.details"
-msgstr "Detalles"
-
-msgid "article.abstract"
-msgstr "Resumen"
-
-msgid "article.coverPage.altText"
-msgstr "Imagen de portada"
-
-msgid "article.accessLogoOpen.altText"
-msgstr "Acceso abierto"
-
-msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
-msgstr "Acceso restringido"
-
-msgid "article.comments.sectionDefault"
-msgstr "Valor predeterminado"
-
-msgid "article.comments.disable"
-msgstr "Deshabilitar"
-
-msgid "article.comments.enable"
-msgstr "Habilitar"
-
-msgid "article.fontSize"
-msgstr "Tamaño de fuente"
-
-msgid "article.fontSize.small.altText"
-msgstr "Pequeño"
-
-msgid "article.fontSize.medium.altText"
-msgstr "Normal"
-
-msgid "article.fontSize.large.altText"
-msgstr "Grande"
-
-msgid "article.return"
-msgstr "Volver a los detalles del artículo"
-
-msgid "submission.submissionEditing"
-msgstr "Edición de envíos"
-
-msgid "submission.changeSection"
-msgstr "Cambiar a"
-
-msgid "submission.sent"
-msgstr "Enviado"
-
-msgid "submission.editorDecision"
-msgstr "Decisión del editor/a"
-
-msgid "submission.round"
-msgstr "Ronda {$round}"
-
-msgid "submission.editorReview"
-msgstr "Revisión del editor/a"
-
-msgid "submission.notifyAuthor"
-msgstr "Notificar al autora/a"
-
-msgid "submission.notifyEditor"
-msgstr "Notificar al editor/a"
-
-msgid "submission.editorAuthorRecord"
-msgstr "Registro de correo electrónico del editor/a o autor/a"
-
-msgid "submission.reviewersVersion"
-msgstr "Versión del archivo comentado por el revisor/a"
-
-msgid "submission.postReviewVersion"
-msgstr "Versión del archivo posterior a la revisión"
-
-msgid "submission.editorVersion"
-msgstr "Versión del editor/a"
-
-msgid "submission.authorsRevisedVersion"
-msgstr "Versión del archivo revisado por el autor/aversión"
-
-msgid "submission.authorVersion"
-msgstr "Versión del autor/a"
-
-msgid "submission.copyediting"
-msgstr "Edición"
-
-msgid "submission.copyedit"
-msgstr "Corregir originales"
-
-msgid "submission.proofreading"
-msgstr "Corrección de pruebas"
-
-msgid "submission.scheduling"
-msgstr "Planificación"
-
-msgid "submission.scheduledIn"
-msgstr "Listo para publicar en {$issueName}."
-
-msgid "submission.scheduledIn.tba"
-msgstr "(Anuncio pendiente)"
-
-msgid "submissions.step1"
-msgstr "Paso 1"
-
-msgid "submissions.step3"
-msgstr "Paso 3"
-
-msgid "submissions.queuedReview"
-msgstr "En revisión"
-
-msgid "submissions.published"
-msgstr "Publicado"
-
-msgid "submissions.initial"
-msgstr "Inicial"
-
-msgid "submissions.proofread"
-msgstr "Corregir pruebas"
-
-msgid "submissions.initialProof"
-msgstr "Prueba inicial"
-
-msgid "submissions.postAuthor"
-msgstr "Posterior al autor/a"
-
-msgid "submissions.reviewRound"
-msgstr "Ronda de revisión"
-
-msgid "submissions.proof"
-msgstr "Prueba"
-
-msgid "submissions.editorDecision"
-msgstr "Decisión del editor/a"
-
-msgid "submissions.editorRuling"
-msgstr "Normativa de edición"
-
-msgid "submission.eventLog"
-msgstr "Registro de eventos"
-
-msgid "submissions.copyeditComplete"
-msgstr "Original corregido"
-
-msgid "submissions.layoutComplete"
-msgstr "Maquetación editada"
-
-msgid "submissions.proofreadingComplete"
-msgstr "Corregir pruebas"
-
-msgid "submission.search"
-msgstr "Búsqueda de artículos"
-
-msgid "journal.currentIssue"
-msgstr "Número actual"
-
-msgid "context.contexts"
-msgstr "Revistas"
-
-msgid "journal.path"
-msgstr "Ruta"
-
-msgid "context.context"
-msgstr "Revista"
-
-msgid "journal.issn"
-msgstr "ISSN"
-
-msgid "journal.viewAllIssues"
-msgstr "Ver todos los números"
-
-msgid "user.authorization.representationNotFound"
-msgstr "No se ha podido encontrar la galerada solicitada."
-
-msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
-msgstr "Incluir usuarios/as de esta revista sin roles."
-
-msgid "user.profile.profileImage"
-msgstr "Imagen de perfil"
-
-msgid "user.showAllJournals"
-msgstr "Mostrar Mis revistas"
-
-msgid "user.registerForOtherJournals"
-msgstr "Registrarse en Otras revistas"
-
-msgid "user.reviewerPrompt"
-msgstr "¿Estaría dispuesto a revisar envíos para esta revista?"
-
-msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
-msgstr "Sí, solicitar el rol {$userGroup}."
-
-msgid "user.reviewerPrompt.optin"
-msgstr ""
-"Sí, me gustaría que me contactaran para revisar artículos de esta revista."
-
-msgid "user.register.contextsPrompt"
-msgstr "¿En qué revistas de este sitio le gustaría registrarse?"
-
-msgid "user.register.otherContextRoles"
-msgstr "Solicitar los siguientes roles."
-
-msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
-msgstr ""
-"Si ha solicitado ser revisor/a en alguna revista introduzca sus temas de "
-"interés, por favor."
-
-msgid "user.myJournals"
-msgstr "Mis revistas"
-
-msgid "user.manageMySubscriptions"
-msgstr "Gestionar mis suscripciones"
-
-msgid "user.noRoles.chooseJournal"
-msgstr ""
-"En este momento su cuenta no está asociada a ninguna revista. Elija un "
-"revista:"
-
-msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
-msgstr ""
-"En este momento su cuenta no tiene asignado ningún rol para esta revista. "
-"Elija entre las siguientes acciones:"
-
-msgid "user.noRoles.submitArticle"
-msgstr "Envíe una propuesta"
-
-msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
-msgstr ""
-"Envíe un artículo: En este momento el registro de autores/as se encuentra "
-"deshabilitado."
-
-msgid "user.noRoles.regReviewer"
-msgstr "Registrarse como revisor/a"
-
-msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
-msgstr ""
-"Registrarse como revisor/a: En este momento el registro de revisores/as se "
-"encuentra deshabilitado."
-
-msgid "user.role.manager"
-msgstr "Gestor/a de la revista"
-
-msgid "user.role.subEditor"
-msgstr "Editor/a de sección"
-
-msgid "user.role.subscriptionManager"
-msgstr "Gestor/a de suscripciones"
-
-msgid "user.role.managers"
-msgstr "Gestores/as de la revista"
-
-msgid "user.role.subEditors"
-msgstr "Editores/as de sección"
-
-msgid "user.role.subscriptionManagers"
-msgstr "Gestores/as de suscripción"
-
-msgid "user.role.journalAssistant"
-msgstr "Asistente/a de revista"
-
-msgid "user.role.journalAssistants"
-msgstr "Asistentes/as de revista"
-
-msgid "issue.issue"
-msgstr "Número"
-
-msgid "issue.issues"
-msgstr "Números"
-
-msgid "issue.title"
-msgstr "Título"
-
-msgid "issue.viewIssueIdentification"
-msgstr "Ver {$identification}"
-
-msgid "issue.volume"
-msgstr "Volumen"
-
-msgid "issue.number"
-msgstr "Número"
-
-msgid "issue.vol"
-msgstr "Vol."
-
-msgid "issue.no"
-msgstr "Núm."
-
-msgid "issue.year"
-msgstr "Año"
-
-msgid "issue.noIssues"
-msgstr "No hay números"
-
-msgid "issue.toc"
-msgstr "Tabla de contenidos"
-
-msgid "issue.abstract"
-msgstr "Resumen"
-
-msgid "issue.coverPage.altText"
-msgstr "Portada"
-
-msgid "issue.fullIssue"
-msgstr "Número completo"
-
-msgid "issue.nonpdf.title"
-msgstr "Descargar número"
-
-msgid "issue.viewIssue"
-msgstr "Ver número"
-
-msgid "issue.return"
-msgstr "Volver a los detalles del número"
-
-msgid "doi.issue.incorrectContext"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.issue.notPublished"
-msgstr ""
-
-msgid "subscriptionTypes.currency"
-msgstr "Moneda"
-
-msgid "subscriptionTypes.year"
-msgstr "año"
-
-msgid "subscriptionTypes.years"
-msgstr "años"
-
-msgid "subscriptionTypes.month"
-msgstr "mes"
-
-msgid "subscriptionTypes.months"
-msgstr "meses"
-
-msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
-msgstr "Sin caducidad"
-
-msgid "subscriptionTypes.format"
-msgstr "Formato"
-
-msgid "subscriptionTypes.format.online"
-msgstr "En línea"
-
-msgid "subscriptionTypes.format.print"
-msgstr "Imprimir"
-
-msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
-msgstr "Imprimir y en línea"
-
-msgid "subscriptions.inactive"
-msgstr "Inactivo"
-
-msgid "subscriptions.status"
-msgstr "Estado"
-
-msgid "subscriptions.status.active"
-msgstr "Activa"
-
-msgid "subscriptions.status.needsInformation"
-msgstr "Necesita información"
-
-msgid "subscriptions.status.needsApproval"
-msgstr "Necesita aprobación"
-
-msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
-msgstr "Esperando el pago manual"
-
-msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
-msgstr "Esperando el pago en línea"
-
-msgid "subscriptions.status.noSubscription"
-msgstr "No tiene una suscripción activa."
-
-msgid "subscriptions.status.other"
-msgstr "Otro, ver notas"
-
-msgid "subscriptions.individualDescription"
-msgstr ""
-"Los suscriptores individuales deben iniciar sesión para acceder al contenido "
-"de la suscripción."
-
-msgid "subscriptions.institutionalDescription"
-msgstr ""
-"Los suscriptores institucionales no necesitan iniciar sesión. El dominio del "
-"usuario/a o la dirección IP se utilizan para dar acceso al contenido de la "
-"suscripción."
-
-msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
-msgstr ""
-"Nota: Antes de activar las suscripciones institucionales "
-"adquiridas en línea, es necesario aprobar su dominio y rangos de IP."
-
-msgid "submission.event.general.defaultEvent"
-msgstr "Evento de envío"
-
-msgid "submission.event.submissionSubmitted"
-msgstr "Artículo enviado"
-
-msgid "submission.event.general.issueScheduled"
-msgstr "Envío mandado a la cola de planificación de números"
-
-msgid "submission.event.general.issueAssigned"
-msgstr "Envío asignado a número"
-
-msgid "submission.event.general.articlePublished"
-msgstr "Artículo publicado"
-
-msgid "submission.event.author.authorRevision"
-msgstr "Revisión del autor/a enviada"
-
-msgid "submission.event.general.authorRevision"
-msgstr "Archivo de revisión del autor/a actualizado"
-
-msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
-msgstr "Editor/a asignado al envío"
-
-msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
-msgstr "Editor/a no asignado al envío"
-
-msgid "submission.event.editor.editorDecision"
-msgstr "Decisión del editor/a enviada"
-
-msgid "submission.event.editor.editorFile"
-msgstr "Archivo del editor/a actualizado"
-
-msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
-msgstr "Envío archivado"
-
-msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
-msgstr "Envío recuperado del archivo"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
-msgstr "Corrector/a de originales asignado al envío"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
-msgstr "Corrector/a de originales no asignado al envío"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
-msgstr "Asignación de corrección de originales iniciada"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
-msgstr "Archivo de revisiones del corrector/a de originales actualizado"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
-msgstr "Corrección de originales inicial completada"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
-msgstr "Corrección de originales final completada"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
-msgstr "Archivo de corrección de originales actualizado"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
-msgstr "Corrector/a de pruebas asignado al envío"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
-msgstr "Corrector/a de pruebas no asignado al envío"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
-msgstr "Asignación de corrección de pruebas iniciada"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
-msgstr "Archivo de revisiones del corrector/a de pruebas actualizado"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
-msgstr "Asignación de corrección de pruebas completada"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
-msgstr "Maquetador/a asignado al envío"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
-msgstr "Maquetador/a no asignado al envío"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
-msgstr "Asignación de maquetación iniciada"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
-msgstr "Maquetación de galerada actualizada"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
-msgstr "Asignación de maquetación completada"
-
-msgid "reader.subscribersOnly"
-msgstr "Sólo suscriptores"
-
-msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
-msgstr ""
-"Es necesario estar suscrito para acceder a este elemento. Acceda a la "
-"revista con sus datos de usuario para verificar la suscripción."
-
-msgid "reader.openAccess"
-msgstr "Acceso abierto"
-
-msgid "reader.subscriptionAccess"
-msgstr "Acceso mediante suscripción"
-
-msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
-msgstr "Suscripción o acceso de pago"
-
-msgid "reader.purchasePrice"
-msgstr "({$currency} {$price})"
-
-msgid "comments.commentsOnArticle"
-msgstr "Comentarios sobre este artículo"
-
-msgid "comments.authenticated"
-msgstr "por {$userName}"
-
-msgid "search.results.orderBy"
-msgstr "Ordenar resultados por"
-
-msgid "search.results.orderBy.article"
-msgstr "Título del artículo"
-
-msgid "search.results.orderBy.author"
-msgstr "Autor/a"
-
-msgid "search.results.orderBy.date"
-msgstr "Fecha de publicación"
-
-msgid "search.results.orderBy.issue"
-msgstr "Número"
-
-msgid "search.results.orderBy.journal"
-msgstr "Título de la revista"
-
-msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
-msgstr "Popularidad (histórico)"
-
-msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
-msgstr "Popularidad (último mes)"
-
-msgid "search.results.orderBy.relevance"
-msgstr "Relevancia"
-
-msgid "search.results.orderDir.asc"
-msgstr "Ascendente"
-
-msgid "search.results.orderDir.desc"
-msgstr "Descendente"
-
-msgid "search.results.similarDocuments"
-msgstr "documentos similares"
-
-msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
-msgstr ""
-"¡NOTA!
El sistema no puede sobrescribir automáticamente el "
-"archivo de configuración. Para aplicar los cambios de configuración es "
-"necesario abrir config.inc.php en un editor de texto adecuado y "
-"reemplazar los contenidos por los del campo de texto que se muestran a "
-"continuación.
"
-
-msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
-msgstr "Gestión de suscripción"
-
-msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
-msgstr "Suscripciones individuales"
-
-msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Suscripciones institucionales"
-
-msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
-msgstr "Tipos de suscripción"
-
-msgid "plugins.categories.viewableFiles"
-msgstr "Módulos de galerada del artículo"
-
-msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
-msgstr ""
-"Los módulos de galerada del artículo añaden soporte para visualizar "
-"diferentes tipos de documentos como galeradas del artículo."
-
-msgid "plugins.categories.auth.description"
-msgstr ""
-"Los módulos de autorización permiten a Open Journal Systems delegar las "
-"tareas de autenticación de usuarios/as a otros sistemas, como servidores "
-"LDAP."
-
-msgid "plugins.categories.generic.description"
-msgstr ""
-"Los módulos genéricos se utilizan para ampliar las características del Open "
-"Journal Systems de diversas maneras y que son incompatibles con otras "
-"categorías de módulos."
-
-msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
-msgstr ""
-"Avisos de derechos de autor propuestos por Creative Commons
1. "
-"Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto
Aquellos "
-"autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos "
-"siguientes: - Los autores/as conservarán sus derechos de "
-"autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su "
-"obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento "
-"de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que "
-"se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los "
-"autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de "
-"distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un "
-"archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) "
-"siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se "
-"permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet "
-"(p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y "
-"durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios "
-"interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto "
-"del acceso abierto).
2. Política propuesta para revistas "
-"que ofrecen acceso abierto diferido
Aquellos autores/as que tengan "
-"publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes: - Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la "
-"revista el derecho de primera publicación de su obra [ESPECIFICAR PERIODO DE "
-"TIEMPO], el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento "
-"de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que "
-"se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los "
-"autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de "
-"distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un "
-"archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) "
-"siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se "
-"permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet "
-"(p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y "
-"durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios "
-"interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto "
-"del acceso abierto).
"
-
-msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
-msgstr ""
-"Pasos: Cola de envío > revisión de envíos > edición de envíos > "
-"tabla de contenidos.
Seleccione un modelo para gestionar esos "
-"aspectos del proceso editorial. (Para designar un gestor/a de edición y "
-"editores/as de sección, vaya a \"Editores\" en \"Gestión de la revista».)"
-
-msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
-msgstr ""
-"Para permitir que los lectores/as encuentren en línea versiones de una "
-"obra citada por un autor/a, las siguientes opciones están disponibles:
"
-" - Añadir herramienta de lectura
El gestor/a de la "
-"revista puede añadir a esta herramienta de lectura (disponible para "
-"elementos publicados) la opción \"Buscar referencias\", que permitirá a los "
-"lectores/as pegar el título de una referencia y buscarlo en las bases de "
-"datos académicas preseleccionadas.
- Enlaces incorporados "
-"en Referencias
El maquetador/a puede añadir un enlace a las "
-"referencias que se encuentren online, siguiendo las instrucciones editables "
-"detalladas a continuación.
"
-
-msgid "manager.people.confirmDisable"
-msgstr ""
-"¿Deshabilitar esta cuenta de usuario/a? Esta acción no permitirá al usuario/"
-"a iniciar sesión en el sistema. De forma opcional, puede indicar el motivo "
-"por el cual se ha deshabilitado la cuenta de usuario/a."
-
-msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
-msgstr ""
-"No tiene derechos administrativos sobre este usuario/a. Esto puede ser "
-"debido a que: - El usuario/a es un administrador/a del sitio
"
-"- El usuario/a está activo en revistas que usted no gestiona
"
-"Esta tarea debe gestionarla un administrador/a del sitio.\n"
-"\t"
-
-msgid "editor.submissionReview.notes"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t - Los elementos resaltados indican que el editor debe llevar a cabo "
-"las siguientes acciones tal y como se muestra a continuación:
- Hay un revisor/a asignado a quien no se le "
-"avisó por correo electrónico
- Todos "
-"los revisores/as enviaron sus comentarios, pero no se registró ninguna "
-"decisión
- El autor/a subió un "
-"manuscrito revisado
- Falta que el revisor/a confirme la invitación para la evaluación por "
-"pares
- Falta que "
-"el revisor/a termine su tarea
- La \"Fecha de vencimiento"
-"\" se completa cuando el revisor/a acepta la tarea y muestra el número de "
-"semanas hasta la entrega o (-) las semanas que lleva de retraso.
"
-
-msgid "editor.submissionEditing.notes"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t - Los elementos resaltados indican que el editor debe llevar a cabo "
-"las siguientes acciones tal y como se muestra a continuación:
- Es necesario tomar medidas en la fase de corrección "
-"de originales
- Es necesario tomar "
-"medidas en la fase de edición de maquetación
- Es necesario tomar medidas en la fase de corrección "
-"de pruebas
"
-
-msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
-msgstr "Tareas editoriales activas"
-
-msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
-msgstr "Tareas editoriales completadas"
-
-msgid "sectionEditor.noneAssigned"
-msgstr "No hay envíos asignados."
-
-msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Al contactar de nuevo con este corrector/a de originales se reiniciará su "
-"asignación. ¿Está seguro/a de que desea continuar?"
-
-msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Al contactar de nuevo con este autor/a se reiniciará su asignación. ¿Está "
-"seguro/a de que desea continuar?"
-
-msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Al contactar de nuevo con este maquetador/a se reiniciará su asignación. "
-"¿Está seguro/a de que desea continuar?"
-
-msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Al contactar de nuevo con este corrector/a de pruebas se reiniciará su "
-"asignación. ¿Está seguro/a de que desea continuar?"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
-msgstr "Rechazos"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.title"
-msgstr ""
-"#{$submissionId} Rechazados por el revisor/a, cancelaciones y rondas previas"
-
-msgid "sectionEditor.regrets"
-msgstr "Rechazos"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.link"
-msgstr "Ver rechazos, cancelaciones, rondas previas"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
-msgstr "Evaluación por pares, ronda {$round}"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
-msgstr "Decisión del editor/a, ronda {$round}"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
-msgstr "Rechazados por el revisor/a y cancelaciones"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.regret"
-msgstr "Rechazo"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.result"
-msgstr "Resultado"
-
-msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
-msgstr "Asignar el rol de revisor/a a un usuario/a existente"
-
-msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
-msgstr "Crear un nuevo revisor/a"
-
-msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
-msgstr "Tareas editoriales activas"
-
-msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
-msgstr "Tareas editoriales completadas"
-
-msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
-msgstr "No hay tareas editoriales activas."
-
-msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
-msgstr "Asignaciones de maquetación"
-
-msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
-msgstr "Cargar formato de galerada"
-
-msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
-msgstr "Remplazar archivo"
-
-msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
-msgstr "Cargar archivo complementario"
-
-msgid "submission.layout.imageInvalid"
-msgstr ""
-"Formato de imagen no válido. Los formatos aceptados son: .gif, .jpg y .png."
-
-msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
-msgstr "Esta galerada se abrirá en una página web nueva."
-
-msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
-msgstr "URL del contenido alojado remotamente"
-
-msgid "reviewer.pendingReviews"
-msgstr "Artículos pendientes de revisión"
-
-msgid "reviewer.completedReviews"
-msgstr "Hecho"
-
-msgid "reviewer.averageQuality"
-msgstr "Clasificación"
-
-msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
-msgstr "Archivo para revisar"
-
-msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
-msgstr "Notificar al editor/a"
-
-msgid "reviewer.article.canDoReview"
-msgstr "Hará la revisión"
-
-msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
-msgstr "No puede hacer la revisión"
-
-msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
-msgstr ""
-"El envío estará disponible cuando el revisor/a acceda a proceder con la "
-"revisión"
-
-msgid "reviewer.article.submissionEditor"
-msgstr "Editor/a del envío"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
-msgstr "Escriba o pegue los comentarios de revisión aquí"
-
-msgid "reviewer.article.editorToEnter"
-msgstr "Editor/a por introducir"
-
-msgid "reviewer.article.sendReminder"
-msgstr "Enviar un aviso"
-
-msgid "reviewer.article.automatic"
-msgstr "(Auto)"
-
-msgid "reviewer.article.recommendation"
-msgstr "Recomendación"
-
-msgid "reviewer.article.submitReview"
-msgstr "Enviar la revisión al editor/a"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerComments"
-msgstr "Comentarios"
-
-msgid "reviewer.article.uploadedFile"
-msgstr "Archivos subidos"
-
-msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
-msgstr "Versión cargada por el revisor/a"
-
-msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
-msgstr ""
-"(Si desea anotar el archivo para el editor/a, guárdelo en su disco duro y "
-"utilice Examinar/Cargar.)"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.request"
-msgstr "Petición del editor/a"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.response"
-msgstr "Su respuesta"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
-msgstr "Revisión enviada"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.due"
-msgstr "Fecha de entrega de revisión"
-
-msgid "reviewer.article.decision.accept"
-msgstr "Aceptar este envío"
-
-msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
-msgstr "Publicable con modificaciones"
-
-msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
-msgstr "Reenviar para revisión"
-
-msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
-msgstr "Reenviar a otra publicación"
-
-msgid "reviewer.article.decision.decline"
-msgstr "No publicable"
-
-msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
-msgstr "Ver comentarios"
-
-msgid "reviewer.article.schedule"
-msgstr "Planificación"
-
-msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
-msgstr "Envío para revisar"
-
-msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
-msgstr "Planificación de revisión"
-
-msgid "reviewer.article.reviewSteps"
-msgstr "Pasos de revisión"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
-msgstr "Directrices para el revisor/a"
-
-msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
-msgstr ""
-"Las directrices para el revisor/a proporcionarán a los revisores/as el "
-"criterio necesario para juzgar si un envío es adecuado para ser publicado en "
-"la revista, y puede incluir cualquier tipo de instrucciones particulares "
-"para preparar una revisión efectiva y útil. Al realizar la revisión, los "
-"revisores/as disponen de dos cuadros de texto abiertos: el primero \"para el "
-"autor/a y el editor/a\" y el segundo \"para el editor/a\". El gestor/a de la "
-"revista también puede crear un formulario de revisión por pares en el "
-"apartado Formularios de revisión. En cualquier caso, los editores/as tendrán "
-"la opción de incluir las revisiones para el autor/a."
-
-msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
-msgstr "Notificar al editor/a del envío"
-
-msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
-msgstr "de si aceptará o no la revisión."
-
-msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
-msgstr ""
-"Si va a revisar, consulte las directrices para el revisor que aparecen a "
-"continuación."
-
-msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
-msgstr ""
-"Haga clic en los nombres de los archivos relacionados con este envío que "
-"desee descargar y revisar (en pantalla o imprimiéndolos)."
-
-msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
-msgstr ""
-"Indique si tiene o no, algún conflicto de intereses en cuanto a esta "
-"investigación (consulte CI Policy)."
-
-msgid "reviewer.competingInterests"
-msgstr "Conflicto de intereses"
-
-msgid "reviewer.article.enterReviewA"
-msgstr ""
-"Haga clic en el icono para escribir (o pegar) la revisión de este envío."
-
-msgid "reviewer.article.uploadFile"
-msgstr ""
-"Además, puede cargar archivos para que los consulte el editor/a o el autor/a."
-
-msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
-msgstr ""
-"Seleccione una recomendación y envíe la revisión para completar el proceso. "
-"Debe introducir la revisión o subir un archivo antes de seleccionar una "
-"recomendación."
-
-msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
-msgstr "Configurar o ajustar la recomendación del revisor/a."
-
-msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
-msgstr ""
-"No se ha seleccionado ninguna recomendación. Debe seleccionar una "
-"recomendación antes de enviar el formulario."
-
-msgid "reviewer.article.confirmDecision"
-msgstr ""
-"Una vez haya registrado su decisión, no podrá hacer cambios en esta "
-"revisión. ¿Está seguro/a de que desea continuar?"
-
-msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
-msgstr "Archivo para el corrector/a de originales"
-
-msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
-msgstr "Archivo del corrector/a de originales"
-
-msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
-msgstr "Archivo del corrector/a de originales"
-
-msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
-msgstr "No hay asignaciones de corrección de pruebas"
-
-msgid "author.submit.uploadInstructions"
-msgstr ""
-"\n"
-"Para cargar un manuscrito en esta revista, complete los siguientes pasos:"
-"
- Haga clic en Examinar (o Seleccionar archivo) en esta página "
-"para abrir la ventana Seleccionar archivo y así poder localizarlo en su "
-"disco duro.
- Localice el archivo que desea enviar y resáltelo.
"
-"- Haga clic en Abrir (en la ventana Seleccionar archivo) y verá el nombre "
-"del archivo en esta página.
- Haga clic en Cargar para enviar el "
-"archivo al sitio web de la revista y renombrarlo según las normas de la "
-"revista.
- Una vez cargado el envío, haga clic en Guardar y "
-"continuar, en la parte inferior de esta página.
"
-
-msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
-msgstr ""
-"No puede enviarse el correo electrónico de solicitud hasta que no haya una "
-"versión del revisor/a."
-
-msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
-msgstr ""
-"No puede enviarse el correo electrónico de solicitud hasta que no se "
-"seleccione un archivo para la corrección de originales en la Decisión del "
-"editor/a, de la página de Revisión."
-
-msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
-msgstr ""
-"No puede enviarse el correo electrónico de solicitud hasta que no se cargue "
-"el archivo para la corrección de originales."
-
-msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
-msgstr "Corrección inicial"
-
-msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
-msgstr "Corrección del editor/a"
-
-msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
-msgstr "Corrección del autor/a"
-
-msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
-msgstr "Corrección final"
-
-msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
-msgstr "Versión de corrección de originales"
-
-msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
-msgstr "Asignar corrector/a de originales"
-
-msgid "submission.copyedit.useFile"
-msgstr "Utilizar el archivo"
-
-msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
-msgstr "Comentarios de corrección de originales"
-
-msgid "submission.copyedit.instructions"
-msgstr "Instrucciones de corrección de originales"
-
-msgid "submission.layout.noLayoutFile"
-msgstr ""
-"Ninguno (cargue la versión final de la corrección de originales como Versión "
-"maquetada antes de enviar la solicitud)"
-
-msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
-msgstr "El identificador público de galerada ya existe."
-
-msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
-msgstr "Asignar maquetador/a"
-
-msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
-msgstr "Reemplazar maquetador/a"
-
-msgid "submission.layout.layoutComments"
-msgstr "Comentarios de maquetación"
-
-msgid "submission.layout.instructions"
-msgstr "Instrucciones de maquetación"
-
-msgid "submission.layout.referenceLinking"
-msgstr "Enlaces de referencia"
-
-msgid "submission.proofreadingComments"
-msgstr "Comentarios de corrección de pruebas"
-
-msgid "submission.proofread.corrections"
-msgstr "Modificaciones de la corrección de pruebas"
-
-msgid "submission.proofread.instructions"
-msgstr "Instrucciones de corrección de pruebas"
-
-msgid "submission.logType.article"
-msgstr "Artículo"
-
-msgid "submission.logType.author"
-msgstr "Autor/a"
-
-msgid "submission.logType.editor"
-msgstr "Editor/a"
-
-msgid "submission.logType.review"
-msgstr "Revisión"
-
-msgid "submission.logType.copyedit"
-msgstr "Corregir originales"
-
-msgid "submission.logType.layout"
-msgstr "Maquetación"
-
-msgid "submission.logType.proofread"
-msgstr "Corregir pruebas"
-
-msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
-msgstr "Correspondencia entre el editor/a y el autor/a"
-
-msgid "submission.comments.copyeditComments"
-msgstr "Comentarios de corrección de originales"
-
-msgid "submission.comments.viewableDescription"
-msgstr ""
-"Estos comentarios se pueden compartir con el autor/a.
(Después de "
-"guardarlos, se pueden añadir más comentarios.)"
-
-msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
-msgstr "Para el autor/a y el editor/a"
-
-msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
-msgstr "Para el editor/a"
-
-msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
-msgstr ""
-"Después de enviar, presente una copia oculta (CCO) editable para enviar a "
-"los revisores/as."
-
-msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
-msgstr "Para el autor/a y el editor/a"
-
-msgid "submission.comments.forEditor"
-msgstr "Para el editor/a"
-
-msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
-msgstr "Guardar y enviar un correo electrónico al autor/a"
-
-msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
-msgstr "Guardar y enviar un correo electrónico al editor/a"
-
-msgid "user.register.selectContext"
-msgstr "Seleccionar una revista para registrarse:"
-
-msgid "user.register.noJournals"
-msgstr "En este sitio no hay revistas en las que se pueda registrar."
-
-msgid "user.register.privacyStatement"
-msgstr "Declaración de privacidad"
-
-msgid "user.register.registrationDisabled"
-msgstr "En este momento esta revista no acepta registros de usuario/a."
-
-msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
-msgstr "La contraseña que ha introducido no es bastante larga."
-
-msgid "user.register.readerDescription"
-msgstr ""
-"Recibirá una notificación en su correo electrónico cuando se publique un "
-"nuevo número de la revista."
-
-msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
-msgstr ""
-"Recibirá una notificación en su correo electrónico cuando un número de esta "
-"revista pase a ser de acceso abierto."
-
-msgid "user.register.authorDescription"
-msgstr "Puede enviar artículos a la revista."
-
-msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
-msgstr "Deseo realizar la evaluación por pares de envíos a la revista."
-
-msgid "user.register.reviewerDescription"
-msgstr "Deseo realizar la evaluación por pares de envíos al sitio."
-
-msgid "user.register.reviewerInterests"
-msgstr ""
-"Identificar intereses de revisión (áreas fundamentales y métodos de "
-"investigación):"
-
-msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
-msgstr ""
-"Sí, deseo que me notifiquen acerca de las nuevas publicaciones y avisos de "
-"todas las revistas en las que me he registrado."
-
-msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
-msgstr ""
-"Sí, acepto que mis datos sean recopilados y almacenados según la declaración de privacidad de esta "
-"revista."
-
-msgid "user.register.form.missingContextConsent"
-msgstr ""
-"Debe aceptar la declaración de privacidad de todas las revistas en las que "
-"se registre."
-
-msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
-msgstr "Debe aceptar la declaración de privacidad de este sitio."
-
-msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
-msgstr "Mis suscripciones"
-
-msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
-msgstr "Estado de suscripción"
-
-msgid "user.subscriptions.statusInformation"
-msgstr ""
-"Las suscripciones activas y caducadas se muestran abajo junto a sus fechas "
-"de vencimiento. Además, la siguiente información acerca de su estado puede "
-"incluirse con cada suscripción."
-
-msgid "user.subscriptions.status"
-msgstr "Estado"
-
-msgid "user.subscriptions.statusDescription"
-msgstr "Descripción"
-
-msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
-msgstr "Se necesita información adicional antes de activar la suscripción"
-
-msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
-msgstr "Es necesario revisar la suscripción antes de activarla"
-
-msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
-msgstr "Se inició el pago manual pero aún no se ha recibido"
-
-msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
-msgstr "Se inició el pago en línea, pero se ha cancelado o no se ha completado"
-
-msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
-msgstr "Suscripción individual"
-
-msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Suscripciones institucionales"
-
-msgid "user.subscriptions.renew"
-msgstr "Renovar"
-
-msgid "user.subscriptions.purchase"
-msgstr "Comprar"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
-msgstr "Comprar una nueva suscripción"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
-msgstr "Comprar una suscripción individual"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
-msgstr "Comprar una suscripción institucional"
-
-msgid "user.subscriptions.expires"
-msgstr "Expira el {$date}"
-
-msgid "user.subscriptions.expired"
-msgstr "Expiró el {$date}"
-
-msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
-msgstr "Ver tipos de suscripción disponibles"
-
-msgid "user.subscriptions.form.typeId"
-msgstr "Tipo de suscripción"
-
-msgid "user.subscriptions.form.membership"
-msgstr "Afiliación"
-
-msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
-msgstr ""
-"Para este tipo de suscripción es necesario proveer información de la "
-"afiliación."
-
-msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
-msgstr "Seleccione un tipo de suscripción válida."
-
-msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
-msgstr "Esta cuenta de usuario/a ya tiene una suscripción individual."
-
-msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
-msgstr ""
-"Podría necesitar información de afiliación para el tipo de suscripción "
-"seleccionada."
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
-msgstr "Nombre de la institución"
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
-msgstr "El nombre de la institución es obligatorio."
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
-msgstr "Dirección postal"
-
-msgid "user.subscriptions.form.domain"
-msgstr "Dominio"
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
-msgstr ""
-"Si se introduce un dominio aquí, los rangos de IP son opcionales.
Los "
-"valores válidos son nombres de dominio (p. ej., lib.sfu.ca)."
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
-msgstr ""
-"El tipo de suscripción seleccionada requiere un dominio o un rango de IP "
-"para validar la suscripción."
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
-msgstr "Introduzca un dominio válido."
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
-msgstr "Rangos de IP"
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
-msgstr "•"
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
-msgstr ""
-"Si se introducen rangos de IP aquí, el dominio es opcional.
Los valores "
-"válidos incluyen una dirección IP (p. ej., 142.58.103.1), un rango IP (p. "
-"ej., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), un rango IP con carácter comodín '*' (p. "
-"ej., 142.58.*.*) y rango IP con CIDR (p. ej., 142.58.100.0/24)."
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
-msgstr "Introduzca un rango de IP válido."
-
-msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
-msgstr "Eliminar"
-
-msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
-msgstr "Añadir"
-
-msgid "search.browseAuthorIndex"
-msgstr "Examinar índice de autores/as"
-
-msgid "search.searchFor"
-msgstr "Buscar artículos por"
-
-msgid "search.withinJournal"
-msgstr "Dentro de"
-
-msgid "search.allJournals"
-msgstr "Todas las revistas"
-
-msgid "search.authorIndex"
-msgstr "Examinar índice de autores/as"
-
-msgid "search.authorDetails"
-msgstr "Detalles de autor/a"
-
-msgid "search.syntaxInstructions"
-msgstr ""
-"Consejos de búsqueda:\n"
-"- Los términos de búsqueda no distinguen entre mayúsculas y minúsculas"
-"li>\n"
-"
- Las palabras comunes son ignoradas
\n"
-"- Por defecto solo son devueltos los artículos que contengan todos"
-"em> los términos de la consulta (p. ej., Y está implícito)
\n"
-"- Combine múltiples palabras con O para encontrar artículos que "
-"contengan cualquiera de estas palabras; p.ej., educación O "
-"investigación
\n"
-"- Utilice paréntesis para crear consultas más complejas; p. ej., "
-"archivo ((revista O conferencia) NO tesis)
\n"
-"- Busque frases exactas introduciendo comillas; p.ej, \"publicaciones "
-"de acceso abierto\"
\n"
-"- Excluya una palabra poniendo como prefijo - o NO"
-"em>; p.ej. en línea -políticas o en línea NO políticas"
-"li>\n"
-"
- Utilice * en un término como comodín para que cualquier "
-"secuencia de caracteres concuerde; p. ej., soci* moralidad hará que "
-"aparezcan aquellos documentos que contienen \"sociológico\" o \"social\""
-"li>\n"
-"
"
-
-msgid "article.pageTitle"
-msgstr "Vista de {$title}"
-
-msgid "article.pdf.title"
-msgstr "Portable Document Format (PDF)"
-
-msgid "article.download"
-msgstr "Descargar este archivo PDF"
-
-msgid "article.pluginMissing"
-msgstr ""
-"El archivo PDF que ha seleccionado debería cargarse aquí si su navegador "
-"tiene instalado un módulo de lectura de PDF (por ejemplo, una versión "
-"reciente de Adobe Acrobat Reader"
-"a>).
"
-
-msgid "article.nonpdf.title"
-msgstr "Descargar artículo"
-
-msgid "article.nonpdf.note"
-msgstr ""
-"El archivo seleccionado se empezará a descargar automáticamente. Si no es "
-"así, haga clic en el siguiente enlace. Tenga en cuenta que para poder ver "
-"este archivo puede necesitar un visor especial o un módulo.
Si el "
-"archivo no se descarga automáticamente, haga clic aquí"
-"a>."
-
-msgid "site.journalsHosted"
-msgstr "Revistas alojadas en este sitio"
-
-msgid "site.journalView"
-msgstr "Ver revista"
-
-msgid "site.journalRegister"
-msgstr "Registrarse"
-
-msgid "site.journalCurrent"
-msgstr "Número actual"
-
-msgid "site.noJournals"
-msgstr "No hay revistas disponibles."
-
-msgid "current.current"
-msgstr "Actual"
-
-msgid "current.noCurrentIssue"
-msgstr "Ningún número actual"
-
-msgid "current.noCurrentIssueDesc"
-msgstr "Esta revista no ha publicado ningún número."
-
-msgid "archive.archives"
-msgstr "Archivos"
-
-msgid "archive.archivesPageNumber"
-msgstr "Archivos - Página {$pageNumber}"
-
-msgid "archive.browse"
-msgstr "Examinar los números anteriores"
-
-msgid "archive.issueUnavailable"
-msgstr "Número no disponible"
-
-msgid "about.statistics"
-msgstr "Estadísticas"
-
-msgid "about.contact"
-msgstr "Contacto"
-
-msgid "about.aboutContext"
-msgstr "Sobre la revista"
-
-msgid "about.history"
-msgstr "Historial de la revista"
-
-msgid "about.editorialTeam"
-msgstr "Equipo editorial"
-
-msgid "about.editorialTeam.biography"
-msgstr "Resumen biográfico"
-
-msgid "about.editorialPolicies"
-msgstr "Políticas de la editorial"
-
-msgid "about.focusAndScope"
-msgstr "Enfoque y alcance"
-
-msgid "about.sectionPolicies"
-msgstr "Políticas de sección"
-
-msgid "about.submissions"
-msgstr "Envíos"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.login"
-msgstr "Ir a Iniciar sesión"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.register"
-msgstr "Registrar"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
-msgstr ""
-"El registro y el inicio de sesión son necesarios para enviar elementos en "
-"línea y para comprobar el estado de los envíos recientes. {$login} a una "
-"cuenta existente o {$register} una nueva cuenta."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
-msgstr "{$newSubmission} o {$viewSubmissions}."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
-msgstr "Realizar un nuevo envío a la sección {$name}."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
-msgstr "Realizar un nuevo envío"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
-msgstr "Ver sus envíos pendientes"
-
-msgid "about.authorGuidelines"
-msgstr "Directrices para autores/as"
-
-msgid "about.submissionPreparationChecklist"
-msgstr "Lista de comprobación para la preparación de envíos"
-
-msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
-msgstr ""
-"Como parte del proceso de envío, los autores/as están obligados a comprobar "
-"que su envío cumpla todos los elementos que se muestran a continuación. Se "
-"devolverán a los autores/as aquellos envíos que no cumplan estas directrices."
-
-msgid "about.copyrightNotice"
-msgstr "Aviso de derechos de autor/a"
-
-msgid "about.privacyStatement"
-msgstr "Declaración de privacidad"
-
-msgid "about.authorFees"
-msgstr "Cuotas de los autores/as"
-
-msgid "about.authorFeesMessage"
-msgstr ""
-"Esta revista cobra a los autores/as los precios que se muestran a "
-"continuación."
-
-msgid "about.peerReviewProcess"
-msgstr "Proceso de evaluación por pares"
-
-msgid "about.publicationFrequency"
-msgstr "Frecuencia de publicación"
-
-msgid "about.openAccessPolicy"
-msgstr "Política de acceso abierto"
-
-msgid "about.delayedOpenAccess"
-msgstr "Acceso abierto diferido"
-
-msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
-msgstr ""
-"Los contenidos de esta revista estarán disponibles en un formato de acceso "
-"abierto"
-
-msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
-msgstr "mes/es después de la publicación de un número."
-
-msgid "about.archiving"
-msgstr "Archivar"
-
-msgid "about.subscriptions"
-msgstr "Suscripciones"
-
-msgid "about.subscriptions.individual"
-msgstr "Suscripciones individuales"
-
-msgid "about.subscriptions.institutional"
-msgstr "Suscripciones institucionales"
-
-msgid "about.subscriptionsContact"
-msgstr "Contacto de suscripciones"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.name"
-msgstr "Nombre"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.format"
-msgstr "Formato"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.duration"
-msgstr "Duración"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.cost"
-msgstr "Coste"
-
-msgid "about.availableSubscriptionTypes"
-msgstr "Tipos de suscripción"
-
-msgid "about.memberships"
-msgstr "Afiliaciones"
-
-msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
-msgstr ""
-"Más información acerca del sistema de publicación, de la plataforma y del "
-"flujo de trabajo de OJS/PKP."
-
-msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
-msgstr "Editorial OJS y proceso de publicación"
-
-msgid "about.aboutSoftware"
-msgstr "Acerca de Open Journal Systems"
-
-msgid "about.aboutOJSJournal"
-msgstr ""
-"Esta revista utiliza Open Journal Systems {$ojsVersion}, que es un software "
-"de gestión de revistas de código abierto desarrollado, impulsado y "
-"distribuido de forma gratuita por Public Knowledge Project bajo una licencia "
-"pública general GNU. Visite la página web de PKP para saber más acerca del software. Por favor, contacte con la revista directamente si tiene "
-"preguntas sobre la revista o acerca de los envíos a la revista."
-
-#, fuzzy
-msgid "about.aboutOJSSite"
-msgstr ""
-"Este sitio utiliza Open Journal Systems {$ojsVersion}, que es un gestor de "
-"revistas de acceso abierto y un software desarrollado, financiado y "
-"distribuido de forma gratuita por el proyecto Public Knowledge Project sujeto a la Licencia General Pública de GNU."
-
-msgid "help.ojsHelp"
-msgstr "Ayuda de Open Journal Systems"
-
-msgid "help.ojsHelpAbbrev"
-msgstr "Ayuda de OJS"
-
-msgid "help.searchReturnResults"
-msgstr "Volver a los resultados de la búsqueda"
-
-msgid "help.goToEditPage"
-msgstr "Editar {$sectionTitle}"
-
-msgid "donations.thankYou"
-msgstr "Gracias"
-
-msgid "donations.thankYouMessage"
-msgstr "Gracias por su contribución. Valoramos mucho su contribución."
-
-msgid "payment.loginRequired"
-msgstr "Tiene que iniciar la sesión para realizar un pago."
-
-msgid "payment.loginRequired.forArticle"
-msgstr ""
-"Es necesario comprar una suscripción o un artículo para acceder al elemento. "
-"Para verificar la suscripción, acceder a la compra anterior, o adquirir un "
-"artículo, inicie sesión en la revista."
-
-msgid "payment.loginRequired.forIssue"
-msgstr ""
-"Es necesario comprar una suscripción o un número para acceder al elemento. "
-"Para verificar la suscripción, acceder a la compra anterior, o adquirir un "
-"número, inicie sesión en la revista."
-
-msgid "payment.loginRequired.forDonation"
-msgstr "Tiene que iniciar la sesión para realizar una donación."
-
-msgid "payment.paid"
-msgstr "Pagado"
-
-msgid "payment.unpaid"
-msgstr "No pagado"
-
-msgid "payment.waived"
-msgstr "No exigido"
-
-msgid "payment.payNow"
-msgstr "Pagar ahora"
-
-msgid "payment.waive"
-msgstr "Renunciar"
-
-msgid "payment.alreadyPaid"
-msgstr "Ya pagado"
-
-msgid "payment.alreadyPaidMessage"
-msgstr ""
-"Marque esta casilla si ya ha enviado su pago a la revista y así finalizar el "
-"proceso. El envío no será revisado hasta recibir el pago. Haga clic en PAGAR "
-"AHORA (más arriba) para ver las instrucciones de pago."
-
-msgid "payment.paymentReceived"
-msgstr "Pago recibido"
-
-msgid "payment.paymentSent"
-msgstr "El pago ya se envió"
-
-msgid "payment.authorFees"
-msgstr "Cuotas de los autores/as"
-
-msgid "payment.type.submission"
-msgstr "Cuota de envío"
-
-msgid "payment.type.publication"
-msgstr "Cuota de publicación"
-
-msgid "payment.type.publication.required"
-msgstr "La tasa de publicación está pendiente de pago."
-
-msgid "payment.type.fastTrack"
-msgstr "Cuota de revisión rápida"
-
-msgid "payment.type.membership"
-msgstr "Cuota de afiliación individual"
-
-msgid "payment.type.purchaseArticle"
-msgstr "Cuota de compra de artículos"
-
-msgid "payment.type.purchaseIssue"
-msgstr "Cuota de compra de números"
-
-msgid "payment.type.subscription"
-msgstr "Cuota de suscripción"
-
-msgid "payment.type.donation"
-msgstr "Donaciones"
-
-msgid "payment.requestPublicationFee"
-msgstr "Solicitar tasa de publicación ({$feeAmount})"
-
-msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.notFound"
-msgstr ""
-"Se le ha solicitado un pago pero la petición ha expirado. Contacte con el "
-"administrador/a de la revista para obtener más detalles."
-
-msgid "payment.donation.makeDonation"
-msgstr "Hacer una donación"
-
-msgid "payment.submission.paySubmission"
-msgstr "Pagar cuota de envío"
-
-msgid "payment.publication.payPublication"
-msgstr "Pagar para publicar"
-
-msgid "payment.publication.publicationPaid"
-msgstr "Cuota de publicación pagada"
-
-msgid "payment.membership.buyMembership"
-msgstr "Comprar afiliación individual"
-
-msgid "payment.membership.renewMembership"
-msgstr "Renovar afiliación individual"
-
-msgid "payment.membership.ends"
-msgstr "Finaliza"
-
-msgid "payment.subscription.purchase"
-msgstr "Comprar suscripción"
-
-msgid "payment.subscription.renew"
-msgstr "Renovar suscripción"
-
-msgid "payment.subscription.expires"
-msgstr "Caduca"
-
-msgid "installer.appInstallation"
-msgstr "Instalación de OJS"
-
-msgid "installer.ojsUpgrade"
-msgstr "Actualización de OJS"
-
-msgid "installer.updatingInstructions"
-msgstr ""
-"Si está actualizando una instalación ya existente de OJS, haga clic aquí para continuar."
-
-#, fuzzy
-msgid "installer.installationInstructions"
-msgstr ""
-"Versión OJS{$version}
\n"
-"\n"
-"Gracias por descargar Open Journal Systems de Public "
-"Knowledge Project. Antes de continuar lea el archivo LÉAME incluido en este software. Para obtener más "
-"información acerca de Public Knowledge Project y sus proyectos de software "
-"visite el sitio web de PKP"
-"a>. Si quiere informar sobre algún error o tiene preguntas sobre asistencia "
-"técnica de Open Journal Systems, consulte el foro de asistencia o el sistema de registro de errores"
-"a> en línea de PKP. Aunque el foro de asistencia es el método prioritario de "
-"contacto, también puede enviar un correo electrónico a nuestro equipo a pkp.contact@gmail.com.
\n"
-"\n"
-"Actualizaciones
\n"
-"\n"
-"Si está actualizando una instalación ya existente de OJS haga clic aquí para proceder.
\n"
-"\n"
-"Requisitos de sistema recomendados
\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t- PHP >= "
-"{$phpRequiredVersion}; está utilizando actualmente PHP {$phpVersion}"
-"{$wrongPhpText}
\n"
-"\t- MySQL >= 4.1 o "
-"PostgreSQL >= "
-"9.1.5
\n"
-"\t- Apache >= "
-"1.3.2x o >= 2.0.4x o Microsoft IIS 6
\n"
-"\t- Sistema operativo: cualquiera compatible con el software anterior, "
-"incluidos Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Puesto que PKP no dispone de recursos para probar todas las combinaciones "
-"posibles de versiones de software y plataformas, no garantiza que el sistema "
-"funcione correctamente.
\n"
-"\n"
-"Tras la instalación, se pueden hacer cambios a estos ajustes editando el "
-"archivo config.inc.php en el directorio base de OJS o utilizando la "
-"interfaz web de la administración del sitio.
\n"
-"\n"
-"Sistemas de bases de datos compatibles
\n"
-"\n"
-"Actualmente, OJS solo se ha probado en MySQL y PostgreSQL, aunque otros "
-"sistemas de gestión de bases de datos aceptados por ADOdb podrían funcionar (de forma "
-"completa o parcial). Puede enviar al equipo de OJS informes de "
-"compatibilidad o parches de código para DBMSs alternativos.
\n"
-
-msgid "installer.preInstallationInstructions"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pasos para la preinstalación
\n"
-"\n"
-"\n"
-"1. Los siguientes archivos y directorios (y sus contenidos) deben ser "
-"editables:
\n"
-"\n"
-"\t- config.inc.php es editable (opcional): {$writable_config}"
-"li>\n"
-"\t
- public/ es editable: {$writable_public}
\n"
-"\t- cache/ es editable: {$writable_cache}
\n"
-"\t- cache/t_cache/ es editable: {$writable_templates_cache}
\n"
-"\t- cache/t_compile/ es editable: {$writable_templates_compile}"
-"li>\n"
-"\t
- cache/_db es editable: {$writable_db_cache}
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"2. Se debe crear un directorio editable para almacenar los archivos "
-"cargados (véase \"Ajustes de archivo\" más abajo).
"
-
-msgid "installer.upgradeInstructions"
-msgstr ""
-"Versión OJS {$version}
Gracias por descargar con Public "
-"Knowledge Project su Open Journal Systems. Antes de seguir, "
-"lea el archivo LÉAME y los "
-"archivos ACTUALIZAR incluidos en "
-"este software. Para más información acerca de Public Knowledge Project y sus "
-"proyectos de software, visite el sitio web de PKP. Si ha de informar sobre algún error o tiene "
-"preguntas sobre asistencia técnica en Open Journal Systems, consulte foro de asistencia o "
-"visite en línea el sistema de información de errores de PKP. Aunque el foro "
-"de ayuda es el método preferido de contacto, también puede enviar un correo "
-"electrónico a nuestro equipo a pkp."
-"contact@gmail.com.
Le recomendamos encarecidamente"
-"strong> que haga copias de seguridad de sus bases de datos, directorio de "
-"archivos y del directorio de instalación de OJS antes de llevar este proceso "
-"a cabo.
Si está utilizando un Modo Seguro de PHP, asegúrese de que la "
-"directiva max_execution_time en el archivo de configuración php.ini está en "
-"su límite máximo. Si se alcanza este u otro límite de tiempo (p. ej. la "
-"directiva \"Timeout\" de Apache) y el proceso de actualización se "
-"interrumpe, será necesario hacerlo de forma manual.
"
-
-msgid "installer.localeSettingsInstructions"
-msgstr ""
-"Para obtener compatibilidad completa de Unicode (UTF-8), seleccione UTF-8 "
-"para todas las configuraciones de caracteres. Tenga en cuenta que esta "
-"funcionalidad sólo es compatible con el servidor de las bases de datos MySQL "
-">= 4.1.1 o PostgreSQL >= 7.1. Tenga también en cuenta que la "
-"compatibilidad completa de Unicode requiere PHP >= 4.3.0 compilado con "
-"soporte para la mbstring biblioteca (habilitada por defecto en instalaciones más "
-"recientes de PHP). Si su servidor no reúne los requisitos expuestos, puede "
-"tener problemas al utilizar conjuntos de caracteres extensos.
"
-"Su servidor actualmente acepta mbstring: {$supportsMBString}"
-
-msgid "installer.allowFileUploads"
-msgstr ""
-"Su servidor actualmente permite cargas de archivos: "
-"{$allowFileUploads}"
-
-msgid "installer.maxFileUploadSize"
-msgstr ""
-"Su servidor actualmente permite cargar archivos con un tamaño máximo de: "
-"{$maxFileUploadSize}"
-
-msgid "installer.localeInstructions"
-msgstr ""
-"El idioma principal que se utilizará para este sistema. Consulte la "
-"documentación de OJS si está interesado en la compatibilidad de idiomas que "
-"no figuran en esta lista."
-
-msgid "installer.filesDirInstructions"
-msgstr ""
-"Introduzca la ruta completa de un directorio existente donde se deban "
-"guardar los archivos. Este directorio no debe ser accesible desde la web. "
-"Asegúrese de que este directorio existe y es editable antes de la "
-"instalación. Los nombres de ruta para las ventanas tienen que "
-"utilizar barras oblicuas; p. ej. \"C:/mirevista/archivos\"."
-
-msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
-msgstr ""
-"OJS requiere el acceso a una base de datos SQL para almacenar sus datos. Vea "
-"los requisitos del sistema para obtener una lista de bases de datos "
-"compatibles. En los campos siguientes, introduzca la configuración que "
-"utilizará para conectarse a la base de datos."
-
-msgid "installer.installApplication"
-msgstr "Instalar Open Journal Systems"
-
-msgid "installer.upgradeApplication"
-msgstr "Actualizar Open Journal Systems"
-
-msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
-msgstr ""
-"Atención: Si el proceso falla en algún momento durante la "
-"instalación de la base de datos, podría necesitar desinstalar la base de "
-"datos OJS o las tablas de bases de datos antes de proceder a su "
-"reinstalación."
-
-msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
-msgstr ""
-"¡IMPORTANTE!
El instalador no puede reescribir automáticamente "
-"el archivo de configuración. Antes de proceder a utilizar el sistema, abra "
-"config.inc.php en un editor de texto adecuado y reemplace los "
-"contenidos por los del campo de texto que se muestran a continuación.
"
-
-msgid "installer.installationComplete"
-msgstr ""
-"La instalación de OJS se completó con éxito.
\n"
-"Para comenzar a utilizar el sistema, inicie "
-"sesión con el nombre de usuario/a y la contraseña que introdujo en la "
-"página anterior.
\n"
-"Si desea recibir noticias y actualizaciones de la comunidad PKP puede:"
-"p>\n"
-"
\n"
-"\t- Leer el blog de PKP "
-" y seguir el agregador RSS para enterarse de noticias y actualizaciones.
\n"
-"\t- Visitar el foro de "
-"asistencia si tiene preguntas o comentarios.
\n"
-"
"
-
-msgid "installer.upgradeComplete"
-msgstr ""
-"La actualización de OJS de la versión {$version} se ha completado con "
-"éxito.
No olvide activar la opción \"instalado\" en su archivo de "
-"configuración config.inc.php, poniéndola en modo On.
Si no "
-"está registrado y desea recibir noticias y actualizaciones, "
-"regístrese en http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Si tiene preguntas o "
-"comentarios, visite el foro de ayuda.
"
-
-msgid "site.upgradeAvailable.admin"
-msgstr ""
-"¡Hay una nueva versión de OJS disponible! Está utilizando la versión de OJS "
-"{$currentVersion}. La versión más reciente de OJS es {$latestVersion}. "
-"Visite esta "
-"página para descargar la versión más reciente y para encontrar "
-"instrucciones para la actualización."
-
-msgid "site.upgradeAvailable.manager"
-msgstr ""
-"¡Hay una nueva versión de OJS disponible! Está utilizando la versión de OJS "
-"{$currentVersion}. La versión más reciente de OJS es {$latestVersion}. "
-"Contacte con su administrador/a del sitio ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) para avisarles de esta "
-"nueva versión. Podrá encontrar más información aquí."
-
-msgid "log.author.documentRevised"
-msgstr ""
-"{$authorName} revisó el artículo {$submissionId}. El Id. del nuevo archivo "
-"es {$fileId}."
-
-msgid "log.review.reviewerUnassigned"
-msgstr ""
-"Se excluyó a {$reviewerName} de la revisión del envío {$submissionId} en la "
-"ronda de revisión {$round}."
-
-msgid "log.review.reviewInitiated"
-msgstr ""
-"{$reviewerName} inició la ronda de revisión {$round} del envío "
-"{$submissionId}."
-
-msgid "log.review.reviewerRated"
-msgstr ""
-"{$reviewerName} ha sido clasificado/a para la ronda de revisión {$round} del "
-"envío {$submissionId}."
-
-msgid "log.review.reviewDueDateSet"
-msgstr ""
-"La fecha límite para la ronda de revisión {$round} del envío {$submissionId} "
-"de {$reviewerName} se estableció para {$dueDate}."
-
-msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
-msgstr ""
-"La recomendación para la ronda de revisión {$round} del envío "
-"{$submissionId} se estableció por el revisor/a {$reviewerName}."
-
-msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
-msgstr ""
-"El editor/a {$editorName} fijó la recomendación para la ronda de revisión "
-"{$round} del envío {$submissionId} en nombre del revisor/a {$reviewerName}."
-
-msgid "log.review.resubmit"
-msgstr "Se reenvió {$submissionId} para su revisión."
-
-msgid "log.review.reviewDeclined"
-msgstr ""
-"{$reviewerName} rechazó la ronda de revisión {$round} para el envío "
-"{$submissionId}."
-
-msgid "log.review.reviewAccepted"
-msgstr ""
-"{$reviewerName} aceptó la ronda de revisión {$round} para el envío "
-"{$submissionId}."
-
-msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
-msgstr ""
-"{$userName} rechazó la ronda {$round} de revisión para el envío "
-"{$submissionId} en nombre de {$reviewerName}."
-
-msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
-msgstr ""
-"{$userName} aceptó la ronda de revisión {$round} para el envío "
-"{$submissionId} en nombre de {$reviewerName}."
-
-msgid "log.review.reviewFileByProxy"
-msgstr ""
-"El editor/a {$userName} subió un archivo de revisión para la ronda {$round} "
-"del envío {$submissionId} en nombre del revisor {$reviewerName}."
-
-msgid "log.review.reviewerFile"
-msgstr "Se subió un archivo de revisión."
-
-msgid "log.editor.decision"
-msgstr ""
-"{$editorName} registró una decisión editorial para el artículo "
-"{$submissionId}: ({$decision})."
-
-msgid "log.editor.recommendation"
-msgstr ""
-"{$editorName} registró una recomendación editorial para el artículo "
-"{$submissionId}: ({$decision})."
-
-msgid "log.copyedit.initiate"
-msgstr ""
-"{$copyeditorName} inició la corrección de originales en el envío "
-"{$submissionId}."
-
-msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
-msgstr "Se seleccionó el archivo de corrección de originales por defecto."
-
-msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
-msgstr ""
-"{$copyeditorName} completó la corrección inicial del envío {$submissionId}."
-
-msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
-msgstr ""
-"{$copyeditorName} completó la corrección final del envío {$submissionId}."
-
-msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
-msgstr ""
-"{$copyeditorName} ha sido asignado/a para la corrección del envío "
-"{$submissionId}."
-
-msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
-msgstr ""
-"Se subió una versión del corrector/a de originales del archivo de envío."
-
-msgid "log.copyedit.authorFile"
-msgstr "Se subió una versión del archivo de envío corregido por el autor/a."
-
-msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
-msgstr ""
-"Se asignó a {$editorName} como maquetador/a para el envío {$submissionId}."
-
-msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
-msgstr ""
-"Se destituyó a {$editorName} como maquetador/a para el envío {$submissionId}."
-
-msgid "log.layout.layoutEditComplete"
-msgstr ""
-"{$editorName} ha completado la edición de maquetación para el envío "
-"{$submissionId}."
-
-msgid "log.editor.metadataModified"
-msgstr "{$editorName} modificó los metadatos para este artículo."
-
-msgid "log.editor.editorFile"
-msgstr "Se subió una versión del editor/a del archivo de envío."
-
-msgid "log.editor.archived"
-msgstr "El envío {$submissionId} se archivó."
-
-msgid "log.editor.restored"
-msgstr "El envío {$submissionId} se volvió a poner en cola."
-
-msgid "log.editor.editorAssigned"
-msgstr ""
-"{$editorName} ha sido asignado/a como editor/a para el envío {$submissionId}."
-
-msgid "log.proofread.assign"
-msgstr ""
-"{$assignerName} asignó a {$proofreaderName} la corrección de pruebas del "
-"envío {$submissionId}."
-
-msgid "log.proofread.complete"
-msgstr "{$proofreaderName} envió {$submissionId} a planificación."
-
-msgid "log.imported"
-msgstr "{$userName} importó el artículo {$submissionId}."
-
-msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
-msgstr "Artículo revisado por pares"
-
-msgid "notification.type.editing"
-msgstr "Edición de eventos"
-
-msgid "notification.type.submissionSubmitted"
-msgstr "Se ha enviado un nuevo artículo: \"{$title}\"."
-
-msgid "notification.type.editorDecisionComment"
-msgstr "Se dejó un comentario en la decisión editorial para \"{$title}\"."
-
-msgid "notification.type.galleyModified"
-msgstr "Se modificó una galerada para \"{$title}\"."
-
-msgid "notification.type.issuePublished"
-msgstr "Se publicó un número."
-
-msgid "notification.type.newAnnouncement"
-msgstr "Se creó un nuevo aviso."
-
-msgid "notification.type.reviewerFormComment"
-msgstr "Se envió una revisión de un formulario de revisión para \"{$title}\"."
-
-msgid "notification.type.reviewing"
-msgstr "Revisar eventos"
-
-msgid "notification.type.site"
-msgstr "Eventos del sitio"
-
-msgid "notification.type.submissionComment"
-msgstr "Un editor/a ha hecho un comentario en \"{$title}\"."
-
-msgid "notification.type.submissions"
-msgstr "Eventos de los envíos"
-
-msgid "notification.type.userComment"
-msgstr "Un lector/a hizo un comentario en \"{$title}\""
-
-msgid "notification.type.public"
-msgstr "Avisos públicos"
-
-msgid "notification.savedIssueMetadata"
-msgstr "Se han guardado los metadatos de publicación del número."
-
-msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
-msgstr ""
-"Se ha enviado un nuevo artículo para el cual hay que asignar un editor/a."
-
-msgid "notification.type.assignProductionUser"
-msgstr ""
-"Asigne un usuario/a para crear galeradas mediante el enlace Añadir de la "
-"lista de participantes."
-
-msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
-msgstr "Esperando galeradas."
-
-msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
-msgstr ""
-"¡Acceso denegado! No ha sido asignado como corrector/a de originales para "
-"este artículo."
-
-msgid "user.authorization.noContext"
-msgstr "¡No hay ninguna revista en este contexto!"
-
-msgid "user.authorization.sectionAssignment"
-msgstr ""
-"Está intentando acceder a un artículo que no forma parte de su sección."
-
-msgid "user.authorization.invalidIssue"
-msgstr "¡Petición de número no válida!"
-
-msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
-msgstr ""
-"Envío del corrector/a de originales incorrecto o no se ha solicitado un "
-"envío del corrector/a de originales."
-
-msgid "grid.action.createContext"
-msgstr "Crear una nueva revista"
-
-msgid "editor.navigation.issues"
-msgstr "Números"
-
-msgid "notification.type.approveSubmission"
-msgstr ""
-"El envío está actualmente esperando la aprobación, tras ella aparecerá en el "
-"número."
-
-msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
-msgstr "Esperando aceptación."
-
-msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
-msgstr "Registrarse en otras revistas"
-
-msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
-msgstr "Ocultar las otras revistas"
-
-msgid "article.view.interstitial"
-msgstr "Por favor, elija un artículo para descargar."
-
-msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
-msgstr "Aceptado"
-
-msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
-msgstr "Esperando aceptación"
-
-msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
-msgstr "Aceptación de galerada"
-
-msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
-msgstr "Aceptar esta galerada para su publicación.
"
-
-msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
-msgstr "Cancelar la aceptación de esta galerada.
"
-
-msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
-msgstr "Indexando \"{$journalName}\""
-
-msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
-msgstr ""
-"La implementación de la búsqueda no permite la reindexación a nivel de "
-"revista."
-
-msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
-msgstr "La ruta \"{$journalPath}\" no corresponde a ninguna revista."
-
-msgid "editor.issues.backIssues"
-msgstr "Números anteriores"
-
-msgid "editor.issues.futureIssues"
-msgstr "Próximos números"
-
-msgid "navigation.subscriptions"
-msgstr "Suscripciones"
-
-msgid "log.editor.submissionExpedited"
-msgstr ""
-"{$editorName} se hará cargo del proceso de edición del artículo "
-"{$submissionId}."
-
-msgid "catalog.sortBy"
-msgstr "Orden de los artículos"
-
-msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
-msgstr "Elija la manera de ordenar los artículos en esta categoría."
-
-#~ msgid "manager.setup.porticoDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Portico es un servicio sin ánimo de lucro comprometido con la "
-#~ "preservación de las publicaciones digitales, entre las que se incluyen "
-#~ "revistas y libros electrónicos y colecciones históricas digitalizadas. Si "
-#~ "su revista ha firmado un contrato con Portico actívelo aquí:"
-
-#~ msgid "category.category"
-#~ msgstr "Categorías"
diff --git a/locale/es_ES/manager.po b/locale/es_ES/manager.po
deleted file mode 100644
index bcf143e958f..00000000000
--- a/locale/es_ES/manager.po
+++ /dev/null
@@ -1,2699 +0,0 @@
-# Jordi LC , 2021, 2022.
-# Antonio , 2021.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-02 03:43+0000\n"
-"Last-Translator: Jordi LC \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
-"Language: es_ES\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "manager.distribution.access"
-msgstr "Acceso"
-
-msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description"
-msgstr ""
-"Elija la manera en que se selecciona la fecha de copyright predefinida para "
-"un artículo. Esto puede hacerse manualmente para cada caso. Si su modelo se "
-"basa en la publicación artículo a artículo no utilice la fecha de "
-"publicación del número."
-
-msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue"
-msgstr "Utilizar la fecha de publicación del número"
-
-msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission"
-msgstr "Utilizar la fecha de publicación del artículo"
-
-msgid "manager.distribution.publication"
-msgstr "Publicación"
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode"
-msgstr "Modo de publicación"
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode.none"
-msgstr ""
-"No debe utilizar OJS para publicar en línea los contenidos de la revista."
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess"
-msgstr "La revista proporcionará acceso abierto a sus contenidos."
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription"
-msgstr ""
-"Establecer como obligatoria la suscripción a la revista para acceder a "
-"algunos o a todos sus contenidos."
-
-msgid "manager.setup.enableDois.description"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "doi.manager.settings.doiObjectsRequired"
-msgstr "Elija los objetos a los cuales los DOIs deben estar asignados."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixLegacy"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.website.archiving"
-msgstr "Almacenamiento"
-
-msgid "manager.files.note"
-msgstr ""
-"Nota: El explorador de archivos es una función avanzada que permite "
-"visualizar y manipular de manera directa archivos y directorios asociados "
-"con una revista."
-
-msgid "manager.journalManagement"
-msgstr "Gestión de la revista"
-
-msgid "manager.language.ui"
-msgstr "IU"
-
-msgid "manager.language.submissions"
-msgstr "Envíos"
-
-msgid "manager.language.forms"
-msgstr "Formularios"
-
-msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
-msgstr ""
-"Se reemplazará cualquier configuración específica de la revista que se haya "
-"establecido anteriormente para esta configuración regional"
-
-msgid "manager.languages.languageInstructions"
-msgstr ""
-"Se puede configurar OJS para que los usuarios/as puedan verlo en cualquiera "
-"de los idiomas compatibles. Asimismo, OJS puede funcionar como un sistema "
-"multilingüe que proporciona a los usuarios/as la capacidad de cambiar entre "
-"idiomas en cada página y permite introducir ciertos datos en varios idiomas "
-"adicionales.
Si un idioma compatible con OJS no aparece a "
-"continuación, solicite al administrador/a que instale dicho idioma desde la "
-"interfaz de administración del sitio. Para más información sobre cómo hacer "
-"que nuevos idiomas sean compatibles, consulte la documentación de OJS."
-
-msgid "manager.languages.noneAvailable"
-msgstr ""
-"Lo sentimos, no hay más idiomas disponibles. Si desea utilizar más idiomas "
-"en esta revista, póngase en contacto con el administrador/a."
-
-msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
-msgstr "Éste será el idioma predeterminado para el sitio web de la revista."
-
-msgid "manager.managementPages"
-msgstr "Páginas de gestión"
-
-msgid "manager.payment.action"
-msgstr "Acción"
-
-msgid "manager.payment.addPayment"
-msgstr "Añadir pago"
-
-msgid "manager.payment.amount"
-msgstr "Importe"
-
-msgid "manager.payment.authorFees"
-msgstr "Cuotas de los autores/as"
-
-msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
-msgstr ""
-"Las opciones seleccionadas, su descripción y las cuotas (todo ello se puede "
-"editar más abajo) se mostrarán en el paso n.º 1 del proceso de envío y en "
-"Envíos, dentro de la sección Acerca de la revista, así como en aquellos "
-"puntos en los que se requiera cualquier pago."
-
-msgid "manager.payment.currencymessage"
-msgstr ""
-"OJS no realiza conversiones de moneda. Si decide cobrar por suscripción, "
-"debe asegurarse de que la moneda de pago sea la misma que la especificada "
-"aquí."
-
-msgid "manager.payment.description"
-msgstr "Descripción"
-
-msgid "manager.payment.details"
-msgstr "Detalles"
-
-msgid "manager.payment.editSubscription"
-msgstr "Editar suscripción"
-
-msgid "manager.payment.enable"
-msgstr "Habilitar"
-
-msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
-msgstr "Opciones de pago de la cuota"
-
-msgid "manager.payment.form.numeric"
-msgstr ""
-"Todos los costes deben tener un valor numérico positivo (se permite el uso "
-"de decimales)"
-
-msgid "manager.payment.generalFees"
-msgstr "Cuotas generales"
-
-msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
-msgstr ""
-"Los miembros de la asociación se mostrarán en la sección \"Acerca de la "
-"revista\", bajo el apartado de \"Políticas\"."
-
-msgid "manager.payment.generalOptions"
-msgstr "Opciones generales"
-
-msgid "manager.payment.noPayments"
-msgstr "Sin pagos"
-
-msgid "manager.payment.notFound"
-msgstr "No se pudo encontrar"
-
-msgid "manager.payment.options"
-msgstr "Opciones"
-
-msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
-msgstr ""
-"Esta opción activa el pago para suscribirse a la revista. Los tipos de "
-"suscripción, el coste, la duración y las suscripciones en sí las administra "
-"el gestor/a (de suscripciones) de la revista."
-
-msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
-msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta suscripción?"
-
-msgid "manager.payment.options.enablePayments"
-msgstr ""
-"Haga clic aquí para habilitar el módulo de pagos. Debe configurar las "
-"opciones de pago. Para ello, rellene el siguiente formulario. Tenga en "
-"cuenta que debe iniciar sesión para realizar cualquier pago."
-
-msgid "manager.payment.options.fee"
-msgstr "Cuota"
-
-msgid "manager.payment.options.feeDescription"
-msgstr "Descripción de la cuota"
-
-msgid "manager.payment.options.feeName"
-msgstr "Nombre de la cuota"
-
-msgid "manager.payment.options.membershipFee"
-msgstr "Afiliación a una asociación"
-
-msgid "manager.payment.options.onlypdf"
-msgstr ""
-"Restringir el acceso únicamente a la versión en PDF de los números y "
-"artículos"
-
-msgid "manager.payment.options.publicationFee"
-msgstr "Publicar un artículo"
-
-msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
-msgstr "Comprar un artículo"
-
-msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
-msgstr "Comprar un número"
-
-msgid "manager.payment.options.text"
-msgstr "Descripción de la forma de pago"
-
-msgid "manager.payment.paymentId"
-msgstr "Id. del pago"
-
-msgid "manager.payment.paymentMethod"
-msgstr "Forma de pago"
-
-msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
-msgstr ""
-"Puede configurar cualquiera de los siguientes módulos de formas de pago en "
-"esta pantalla."
-
-msgid "manager.payment.paymentMethods"
-msgstr "Formas de pago de las cuotas"
-
-msgid "manager.payment.paymentType"
-msgstr "Tipo de pago"
-
-msgid "manager.payment.readerFees"
-msgstr "Cuota para lectores/as"
-
-msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
-msgstr ""
-"Las opciones seleccionadas, su descripción y las cuotas (todo ello se puede "
-"editar más abajo) se mostrarán dentro de la página Acerca de la revista, "
-"debajo de la sección Políticas, así como en aquellos puntos en los que se "
-"requiera cualquier pago."
-
-msgid "manager.payment.records"
-msgstr "Registro"
-
-msgid "manager.paymentTypes"
-msgstr "Tipos de pago"
-
-msgid "manager.payment.userName"
-msgstr "Id. del pago"
-
-msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
-msgstr "Usuarios/as inscritos a la revista"
-
-msgid "manager.people.allJournals"
-msgstr "Todas las revistas"
-
-msgid "manager.people.allSiteUsers"
-msgstr "Asignar un rol en esta revista a un usuario/a de este sitio"
-
-msgid "manager.people.showNoRole"
-msgstr "Mostrar los usuarios/as sin rol asignado"
-
-msgid "manager.people.allUsers"
-msgstr "Todos los usuarios/as registrados"
-
-msgid "manager.people.confirmRemove"
-msgstr ""
-"¿Desea eliminar a este usuario/a de la revista? Se desvinculará al usuario/a "
-"de todos los roles que tuviera asignados en esta revista."
-
-msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
-msgstr "Seleccione una plantilla"
-
-msgid "manager.people.enrollExistingUser"
-msgstr "Asignar un rol a un usuario/a existente"
-
-msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
-msgstr "Con la revista"
-
-msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
-msgstr ""
-"Seleccione un usuario/a (o varios) para fusionar con otra cuenta de usuario/"
-"a (p. ej., si se tienen dos cuentas de usuario/a). Las cuentas seleccionadas "
-"en primer lugar se eliminarán, y los envíos, tareas, etc. se atribuirán a la "
-"segunda cuenta."
-
-msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
-msgstr ""
-"Seleccione el usuario/a final al que se le atribuirán las autorías, tareas "
-"de edición, etc. de los usuarios/as anteriores."
-
-msgid "manager.people.roleEnrollment"
-msgstr "Asignar el rol de {$role}"
-
-msgid "manager.people.syncUserDescription"
-msgstr ""
-"La sincronización de roles permite asignar a los usuarios/as de esta revista "
-"el mismo rol que poseen en la revista especificada. Esta función permite que "
-"un grupo común de usuarios/as (p. ej., los revisores/as) esté sincronizado "
-"en más de una revista."
-
-msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
-msgstr "No se requiere un resumen"
-
-msgid "manager.sections.assigned"
-msgstr "Editores/as de esta sección"
-
-msgid "manager.sections.confirmDelete"
-msgstr "¿Está seguro/a de que desea eliminar esta sección de forma permanente?"
-
-#, fuzzy
-msgid "manager.sections.alertDelete"
-msgstr ""
-"Antes de poder eliminar esta sección, es necesario mover los artículos "
-"publicados en ella a otras secciones."
-
-msgid "manager.sections.create"
-msgstr "Crear sección"
-
-msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
-msgstr ""
-"Añadir un editor/a de sección a esta sección para que los envíos se le "
-"asignen directamente. (Se pueden asignar editores/as de sección manualmente "
-"después de recibir un envío.) Una vez añadido, se le puede asignar al editor/"
-"a de sección la tarea de supervisar la REVISIÓN (evaluación por pares) y/o "
-"la EDICIÓN (corrección de originales, maquetación y revisión) de los envíos "
-"que tienen como destino esta sección. Para crear editores/as de sección, "
-"haga clic en Editores/as de sección debajo de Roles dentro de la sección "
-"Gestión de la revista."
-
-msgid "manager.sections.editorRestriction"
-msgstr ""
-"Sólo los editores/as y los editores/as de sección pueden enviar elementos."
-
-msgid "manager.sections.editors"
-msgstr "Editores/as de sección"
-
-msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
-msgstr ""
-"Como mínimo debe estar activa una sección. Visite los ajustes del flujo de "
-"trabajo para deshabilitar todos los envíos a la revista."
-
-msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
-msgstr "Especifique un título abreviado para la sección"
-
-msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
-msgstr ""
-"Asegúrese de que hay, al menos, una casilla de verificación seleccionada "
-"para cada tarea del editor/a de sección."
-
-msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
-msgstr "Asegúrese de que ha elegido un formulario de revisión válido."
-
-msgid "manager.sections.form.titleRequired"
-msgstr "Especifique un título para la sección."
-
-msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
-msgstr ""
-"Omitir los nombres de los autores/as en los elementos de sección de la tabla "
-"de contenidos de la publicación."
-
-msgid "manager.sections.hideTocTitle"
-msgstr ""
-"Omitir el título de esta sección en la tabla de contenidos de la publicación."
-
-msgid "manager.sections.identifyType"
-msgstr "Identificar los elementos publicados en esta sección como"
-
-msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
-msgstr ""
-"(p. ej., Artículo evaluado por pares, Reseña de libro no evaluada, "
-"Comentario invitado, etc.)"
-
-msgid "manager.sections.indexed"
-msgstr "Indizado"
-
-msgid "manager.sections.noneCreated"
-msgstr "No se creó ninguna sección."
-
-msgid "manager.sections.open"
-msgstr "Abrir envíos"
-
-msgid "manager.sections.policy"
-msgstr "Política de la sección"
-
-msgid "manager.sections.readingTools"
-msgstr "Herramientas de lectura"
-
-msgid "manager.sections.reviewed"
-msgstr "Evaluado por pares"
-
-msgid "manager.sections.submissionIndexing"
-msgstr "No se incluirán en el índice de la revista"
-
-msgid "manager.sections.submissionReview"
-msgstr "No se evaluarán por pares"
-
-msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
-msgstr "Envíos realizados a esta sección de la revista"
-
-msgid "manager.sections.unassigned"
-msgstr "Editores/as de sección disponibles"
-
-msgid "manager.sections.wordCount"
-msgstr "N.º de palabras"
-
-msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
-msgstr ""
-"Limitar el número de palabras del resumen en esta sección (escriba 0 si no "
-"desea poner un límite)"
-
-msgid "manager.setup"
-msgstr "Configuración"
-
-msgid "manager.setup.masthead"
-msgstr "Cabecera"
-
-msgid "manager.setup.editorialTeam"
-msgstr "Equipo editorial"
-
-msgid "manager.setup.homepageContent"
-msgstr "Contenido de la página de inicio de la revista"
-
-msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
-msgstr ""
-"La página de inicio de la revista consta de los enlaces por defecto. Se le "
-"puede añadir contenido adicional mediante una o todas las opciones "
-"siguientes, que aparecerán en el orden mostrado."
-
-msgid "manager.setup.useStyleSheet"
-msgstr "Plantilla de la revista"
-
-msgid "manager.setup.contextName"
-msgstr "Nombre de la revista"
-
-msgid "manager.setup.pageHeader"
-msgstr "Cabecera de la revista"
-
-msgid "manager.setup.aboutItemContent"
-msgstr "Contenido"
-
-msgid "manager.setup.addAboutItem"
-msgstr "Añadir un elemento \"Acerca de\""
-
-msgid "manager.setup.addChecklistItem"
-msgstr "Añadir un elemento de lista de comprobación"
-
-msgid "manager.setup.addItem"
-msgstr "Añadir elemento"
-
-msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
-msgstr ""
-"Añadir un elemento para que se muestre en la sección Acerca de la revista"
-
-msgid "manager.setup.addNavItem"
-msgstr "Añadir elemento"
-
-msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
-msgstr "Añadir un nuevo enlace hacia la base de datos"
-
-msgid "manager.setup.addSponsor"
-msgstr "Añadir patrocinador"
-
-msgid "manager.setup.alternateHeader"
-msgstr "Encabezado alternativo"
-
-msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
-msgstr ""
-"En el siguiente cuadro de texto puede insertar una versión HTML del "
-"encabezado, en lugar del título y logotipo habituales. Si no desea "
-"introducirlo, déjelo en blanco."
-
-msgid "manager.setup.announcements"
-msgstr "Avisos"
-
-msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
-msgstr "Introducción"
-
-msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
-msgstr ""
-"Introduzca la información adicional que ha de mostrarse en la página Avisos."
-
-msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
-msgstr "(Aparecerá en la sección \"Acerca de la revista\") "
-
-msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
-msgstr ""
-"Pedir a los autores/as que adjunten una declaración de conflicto de "
-"intereses a su envío."
-
-msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
-msgstr ""
-"Pedir a los revisores/as que adjunten una declaración de conflicto de "
-"intereses a cada evaluación por pares."
-
-msgid "manager.setup.history"
-msgstr "Historial de la revista"
-
-msgid "manager.setup.historyDescription"
-msgstr ""
-"El siguiente texto se mostrará en la sección Acerca de la revista y se puede "
-"utilizar para describir cambios realizados en los títulos, en el Consejo "
-"editorial o en otros elementos relevantes a la historia de la revista."
-
-msgid "manager.setup.currentIssue"
-msgstr "Número actual"
-
-msgid "manager.setup.customizingTheLook"
-msgstr "Paso 5. Apariencia personalizada"
-
-msgid "manager.setup.details"
-msgstr "Detalles"
-
-msgid "manager.setup.details.description"
-msgstr ""
-"Nombre de la revista, ISSN, contactos, patrocinadores y motores de búsqueda."
-
-msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
-msgstr ""
-"Sólo el gestor/a de la revista puede registrar a todos los usuarios; los "
-"editores o editores de sección sólo pueden registrar a revisores."
-
-msgid "manager.setup.discipline"
-msgstr "Disciplina académica y subdisciplinas"
-
-msgid "manager.setup.disciplineDescription"
-msgstr ""
-"Esta información resulta útil cuando la revista cruza las fronteras de "
-"alguna disciplina o los autores/as entregan trabajos multidisciplinarios."
-
-msgid "manager.setup.disciplineExamples"
-msgstr ""
-"(p. ej., historia, educación, sociología, psicología, estudios culturales, "
-"derecho)"
-
-msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
-msgstr ""
-"Proporcione ejemplos de las disciplinas académicas más relevantes en esta "
-"revista"
-
-msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
-msgstr "Añadir la tabla de contenidos de esta publicación, si es posible."
-
-msgid "manager.setup.editorDecision"
-msgstr "Decisión del editor/a"
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
-msgstr "Dirección para los mensajes devueltos"
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
-msgstr ""
-"Si un correo electrónico no se puede enviar, se recibirá un mensaje de error "
-"en esta dirección."
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
-msgstr ""
-"Para activar esta opción, el administrador/a del sitio debe habilitar la "
-"opción allow_envelope_sender
en el archivo de configuración de "
-"OJS. Es posible que se requiera una configuración adicional del servidor "
-"para admitir esta función, tal como se indica en la documentación del OJS."
-
-msgid "manager.setup.emails"
-msgstr "Identificación del correo electrónico"
-
-msgid "manager.setup.emailSignature"
-msgstr "Firma"
-
-#, fuzzy
-msgid "manager.setup.emailSignature.description"
-msgstr ""
-"Las plantillas de correo que el sistema envíe en nombre de la revista "
-"llevarán esta firma al final. Es posible editar el cuerpo de estos correos "
-"en el apartado Gestión de la revista."
-
-msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
-msgstr "Habilitar avisos"
-
-msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
-msgstr ""
-"Pueden publicarse avisos para informar a los lectores/as sobre noticias y "
-"eventos de la revista. Estos se mostrarán en la página Avisos."
-
-msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
-msgstr "Mostrar en la página de inicio"
-
-msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
-msgstr ""
-"Cantidad de avisos que mostrar en la página de inicio. Déjelo vacío para no "
-"mostrar ninguno."
-
-msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
-msgstr "Los visitantes pueden registrar una cuenta de usuario/a en la revista."
-
-msgid "manager.setup.focusAndScope"
-msgstr "Objeto y alcance"
-
-msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
-msgstr ""
-"Describir a autores/as, lectores/as y bibliotecarios/as el rango de "
-"artículos y otros elementos que la revista publicará."
-
-msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
-msgstr "Instrucciones de indexación para los autores/as"
-
-msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
-msgstr ""
-"OJS se adhiere al protocolo Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting, "
-"estándar emergente para proporcionar acceso indexado a recursos de "
-"investigación electrónicos a escala global. Los autores/as deben usar una "
-"plantilla similar para proporcionar los metadatos necesarios para sus "
-"envíos. El gestor/a de la revista debe seleccionar las categorías para la "
-"indexación y mostrar a los autores/as ejemplos relevantes para ayudarlos a "
-"indexar sus trabajos, separando los términos con un punto y coma (p. ej., "
-"término1; término2). Las entradas deben introducirse como ejemplos "
-"utilizando \"p. ej.,\" o \"Por ejemplo,\"."
-
-msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
-msgstr "El ISSN especificado no es válido."
-
-msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
-msgstr "Especifique el correo electrónico de contacto principal."
-
-msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
-msgstr "Especifique el nombre del contacto principal."
-
-msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
-msgstr "Las iniciales de la revista son obligatorias."
-
-msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
-msgstr "Especifique el título de la revista."
-
-msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
-msgstr "Especifique el número de revisores/as por envío."
-
-msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
-msgstr "Especifique el correo electrónico secundario."
-
-msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
-msgstr "Especifique el nombre secundario."
-
-msgid "manager.setup.generalInformation"
-msgstr "Información general"
-
-msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
-msgstr "Paso 1. Profundizar en los detalles"
-
-msgid "manager.setup.guidelines"
-msgstr "Indicaciones"
-
-msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
-msgstr "Paso 3. Guiar envíos"
-
-msgid "manager.setup.identity"
-msgstr "Identidad de la revista"
-
-msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
-msgstr ""
-"Las revistas que ofrecen acceso abierto inmediato o retardado deben incluir "
-"una licencia Creative Commons con todo el trabajo publicado en el momento "
-"adecuado."
-
-msgid "manager.setup.information"
-msgstr "Información"
-
-msgid "manager.setup.information.description"
-msgstr ""
-"En la sección Información de la barra lateral, se facilita una breve "
-"descripción de la revista para los bibliotecarios/as, futuros autores/as y "
-"lectores/as."
-
-msgid "manager.setup.information.forAuthors"
-msgstr "Para autores/as"
-
-msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
-msgstr "Para bibliotecarios/as"
-
-msgid "manager.setup.information.forReaders"
-msgstr "Para lectores/as"
-
-msgid "manager.setup.initialIssue"
-msgstr "Número inicial"
-
-msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
-msgstr ""
-"En función del formato seleccionado, identifique el número, el volumen y/o "
-"el año del primer número que se publicará con OJS:"
-
-msgid "manager.setup.institution"
-msgstr "Institución"
-
-msgid "manager.setup.itemsDescription"
-msgstr ""
-"Se pueden añadir elementos a la barra de navegación actual que se muestra en "
-"la parte superior de la página (Inicio, Acerca de, Área personal, etc.)."
-
-msgid "manager.setup.itemsPerPage"
-msgstr "Elementos por página"
-
-msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
-msgstr ""
-"Limitar el número de ítems (por ejemplo, envíos, usuarios/as o asignaciones "
-"de edición) que mostrar en una lista antes de mostrar los ítems "
-"subsiguientes en otra página."
-
-msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
-msgstr "Abreviatura de la revista"
-
-msgid "manager.setup.journalArchiving"
-msgstr "Archivo de la revista"
-
-msgid "manager.setup.contextSummary"
-msgstr "Índice de la revista"
-
-msgid "manager.setup.contextAbout"
-msgstr "Acerca de la revista"
-
-msgid "manager.setup.contextAbout.description"
-msgstr ""
-"Incluya toda la información sobre su revista que considere de interés para "
-"lectores/as, autores/as o revisores/as, por ejemplo: la política de acceso "
-"abierto, el enfoque y ámbito de la revista, el aviso de derechos de autor, "
-"la declaración de esponsorización, la historia de la revista, la declaración "
-"de privacidad o la inclusión en algún sistema de archivo LOCKSS o CLOCKSS."
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
-msgstr "Contenido de la página inicial de la revista"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
-msgstr ""
-"Por defecto, la página inicial se compone de una serie de enlaces de "
-"navegación. Es posible añadir contenido adicional mediante una o varias de "
-"las siguientes opciones, que se mostrarán en este orden. Tenga en cuenta que "
-"siempre podrá acceder al último número por medio del enlace Novedades de la "
-"barra de navegación."
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
-msgstr "Encabezado de la página inicial de la revista"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
-msgstr "Encabezado de la página inicial de la revista"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
-msgstr ""
-"Es posible cargar una versión gráfica (.gif, .jpg o .png) del título y del "
-"logotipo de la revista para que ésta reemplace a la versión de texto y se "
-"muestre como encabezado en la página inicial."
-
-msgid "manager.setup.contextInitials"
-msgstr "Iniciales de la revista"
-
-msgid "manager.setup.selectCountry"
-msgstr ""
-"Seleccione el país donde se ubica la revista, o el país de la dirección "
-"postal de la revista o del editor/a."
-
-msgid "manager.setup.journalLayout"
-msgstr "Estilo de la revista"
-
-msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
-msgstr ""
-"En esta sección puede elegir el tema y el estilo de la revista y seleccionar "
-"sus componentes. Si lo prefiere, también puede cargar una hoja de estilo "
-"para reemplazar los datos del estilo y del tema incluidos en las hojas de "
-"estilo del sistema, siempre y cuando haya elegido un tema."
-
-msgid "manager.setup.journalLogo"
-msgstr "Logotipo de la revista"
-
-msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
-msgstr "Logotipo de la revista"
-
-msgid "manager.setup.journalPageFooter"
-msgstr "Pie de página de la revista"
-
-msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
-msgstr ""
-"Éste es el pie de página de su revista. Para cambiarlo o actualizarlo, copie "
-"el código HTML en el siguiente cuadro de texto. Puede incluir, p. ej., otra "
-"barra de navegación, un contador, etc. El pie de página se mostrará en todas "
-"las páginas de la revista."
-
-msgid "manager.setup.journalPolicies"
-msgstr "Paso 2. Políticas de la revista"
-
-msgid "manager.setup.journalSetup"
-msgstr "Configuración de la revista"
-
-msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
-msgstr "Se actualizó la configuración de la revista."
-
-msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
-msgstr ""
-"El formato de la hoja de estilo no es válido. El formato aceptado es .css."
-
-msgid "manager.setup.journalTheme"
-msgstr "Tema de la revista"
-
-msgid "manager.setup.journalThumbnail"
-msgstr "Miniatura de la revista"
-
-msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
-msgstr ""
-"Un pequeño logotipo o imagen de la revista que pueda usarse en el listado de "
-"revistas."
-
-msgid "manager.setup.contextTitle"
-msgstr "Título de la revista"
-
-msgid "manager.setup.keyInfo"
-msgstr "Información clave"
-
-msgid "manager.setup.keyInfo.description"
-msgstr ""
-"Proporcione una breve descripción de su revista e identifique a los editores/"
-"as, directores/as de gestión y otros miembros de su equipo editorial."
-
-msgid "manager.setup.labelName"
-msgstr "Nombre de la etiqueta"
-
-msgid "manager.setup.lists"
-msgstr "Listas"
-
-msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
-msgstr "Habilitar el módulo PKP PN"
-
-msgid "manager.setup.plnDescription"
-msgstr ""
-"PKP Preservation Network (PN) proporciona servicios gratuitos de "
-"preservación para cualquier revista OJS que cumpla con unas normas básicas."
-
-msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
-msgstr ""
-"Mostrar los para aceptar los términos de "
-"uso de PKP PN."
-
-msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
-msgstr "PKP Preservation Network (PN)"
-
-msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
-msgstr ""
-"PKP Preservation Network (PN) proporciona servicios gratuitos de "
-"preservación para cualquier revista OJS que cumpla con unas normas básicas. "
-"El módulo PKP PN para OJS 3 está actualmente en desarrollo y estará "
-"disponible en la galería de módulos pronto."
-
-msgid "manager.setup.otherLockss"
-msgstr "LOCKSS y CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.lockssEnable"
-msgstr ""
-"Habilite LOCKSS para almacenar y distribuir contenido de la revista en "
-"bibliotecas colaboradoras a través de una página del Manifiesto editorial LOCKSS."
-
-msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
-msgstr ""
-"Una licencia LOCKSS aparecerá en \"Acerca de la revista\" debajo de "
-"\"Archivado\": LOCKSS License"
-
-msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
-msgstr "Descripción de la licencia LOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.lockssRegister"
-msgstr ""
-"Identifique de 6 a 10 bibliotecas que registrarán y almacenarán "
-"temporalmente la revista. Por ejemplo, consulte las instituciones en las que "
-"trabajan los editores/as o los miembros del consejo de redacción y/o las "
-"instituciones que ya emplean el sistema LOCKSS. Consulte la comunidad LOCKSS."
-
-msgid "manager.setup.lockssTitle"
-msgstr "LOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.clockssEnable"
-msgstr ""
-"Permitir a CLOCKSS almacenar y distribuir contenido de la revista a las "
-"bibliotecas participantes a través de la página CLOCKSS Publisher Manifest."
-
-msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
-msgstr ""
-"Una licencia CLOCKSS aparecerá en \"Acerca de la revista\" debajo de "
-"\"Archivado\": CLOCKSS "
-"License"
-
-msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
-msgstr "Descripción de la licencia CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.clockssRegister"
-msgstr ""
-"Inscríbase al servicio CLOCKSS visitando su página web: ."
-
-msgid "manager.setup.clockssTitle"
-msgstr "CLOCKSS"
-
-msgid "manager.setup.look"
-msgstr "Apariencia"
-
-msgid "manager.setup.look.description"
-msgstr ""
-"Encabezado de la página inicial, contenido, encabezado de la revista, pie de "
-"página, barra de navegación y hoja de estilo."
-
-msgid "manager.setup.management"
-msgstr "Gestión"
-
-msgid "manager.setup.management.description"
-msgstr ""
-"Acceso y seguridad, planificación, avisos, corrección de originales, "
-"maquetación y revisión."
-
-msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
-msgstr "Gestión de los pasos básicos de la editorial"
-
-msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
-msgstr "Gestión y configuración de la publicación"
-
-msgid "manager.setup.managingTheJournal"
-msgstr "Paso 4. Gestión de la revista"
-
-msgid "manager.setup.navigationBar"
-msgstr "Barra de navegación"
-
-msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
-msgstr "Añadir o quitar elementos adicionales de la barra de navegación."
-
-msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
-msgstr ""
-"La dirección URL es absoluta (p. ej., \"http://www.ejemplo.com\") en lugar "
-"de una ruta relativa del sitio (p. ej., \"/administracion/configuracion\")"
-
-msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
-msgstr ""
-"El valor de la etiqueta es una cadena literal (p. ej., \"Configuración de la "
-"revista\") en lugar de un código de mensaje de localización (p. ej., "
-"\"administracion.configuracion\")"
-
-msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
-msgstr "No se cargó ningún archivo de imagen."
-
-msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
-msgstr "No se cargó ninguna hoja de estilo."
-
-msgid "manager.setup.note"
-msgstr "Nota"
-
-msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
-msgstr ""
-"Nota: El correo electrónico de confirmación está "
-"actualmente deshabilitado. Para utilizar esta función, habilite el correo "
-"electrónico de CONFIRMACIÓN en el apartado de correos electrónicos."
-
-msgid "manager.setup.numPageLinks"
-msgstr "Enlaces de la página"
-
-msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
-msgstr ""
-"Limitar el número de enlaces que mostrar en las páginas subsiguientes de una "
-"lista."
-
-msgid "manager.setup.onlineIssn"
-msgstr "ISSN en línea"
-
-msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
-msgstr "Opciones de numeración de páginas"
-
-msgid "manager.setup.policies"
-msgstr "Políticas"
-
-msgid "manager.setup.policies.description"
-msgstr ""
-"Objeto de la revista, proceso de evaluación por pares, secciones, "
-"privacidad, seguridad y otros."
-
-msgid "manager.setup.printIssn"
-msgstr "Imprimir ISSN"
-
-msgid "manager.setup.proofingInstructions"
-msgstr "Instrucciones de corrección de pruebas"
-
-msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
-msgstr ""
-"Las instrucciones para la corrección de pruebas se encuentran a disposición "
-"de los correctores/as de pruebas, autores/as, editores/as de maquetación, "
-"editores/as de sección en el paso correspondiente a la edición del envío. A "
-"continuación, se muestra un conjunto de instrucciones en HTML que el gestor/"
-"a de la revista puede modificar o reemplazar en cualquier momento (en HTML o "
-"texto plano)."
-
-msgid "manager.setup.publicationSchedule"
-msgstr "Planificación de la publicación"
-
-msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
-msgstr ""
-"Los elementos de la revista se pueden publicar de forma masiva como parte de "
-"un número con su propia tabla de contenidos. También, se pueden publicar "
-"separados tan pronto como se disponga de ellos, para lo cual, es preciso "
-"añadirlos en la tabla de contenidos del volumen \"actual\". En la sección "
-"Acerca de la revista, proporcione a los lectores/as información sobre el "
-"sistema que utilizará la revista y la frecuencia de publicación prevista."
-
-msgid "manager.setup.publicationScheduling"
-msgstr "Planificación para publicaciones"
-
-msgid "manager.setup.publicIdentifier"
-msgstr "Identificación del contenido de la revista"
-
-msgid "manager.setup.publisher"
-msgstr "Editorial"
-
-msgid "manager.setup.referenceLinking"
-msgstr "Enlaces de referencia"
-
-msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
-msgstr ""
-"Los usuarios/as deben registrarse e iniciar sesión para ver el contenido de "
-"acceso abierto."
-
-msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
-msgstr ""
-"Los usuarios/as deben registrarse e iniciar sesión para ver el sitio web de "
-"la revista."
-
-msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
-msgstr "Indicaciones para la revisión"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions"
-msgstr "Opciones de revisión"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
-msgstr "Recordatorios de correo automáticos"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
-msgstr ""
-"Para enviar recordatorios de correo automáticos, el administrador/a del "
-"sitio debe habilitar la opción scheduled_tasks en el archivo de "
-"configuración de OJS. Es posible que se requiera una configuración adicional "
-"del servidor para admitir esta función, tal como se indica en la "
-"documentación de OJS."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
-msgstr "El plazo habitual establecido para las revisiones es de"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
-msgstr ""
-"Los editores/as pueden calificar a los revisores/as en una escala de de "
-"cinco puntos después de cada revisión."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
-msgstr "Restringir el acceso al archivo"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
-msgstr ""
-"Permitir que los revisores/as tengan acceso a los archivos de envío sólo "
-"después de que éstos/as hayan aceptado la revisión."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
-msgstr "Acceso para los revisores/as"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
-msgstr "Acceso para revisores/as con un solo clic"
-
-#, fuzzy
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
-msgstr ""
-"Nota: La invitación por correo electrónico para revisores/"
-"as contendrá una dirección URL especial que dirige a los revisores/as "
-"directamente a la página de revisión para el envío (con acceso a cualquier "
-"otra página que requiera iniciar sesión). Por razones de seguridad, los "
-"editores/as no pueden modificar las direcciones de correo electrónico o "
-"añadir direcciones en copia o copia oculta antes de enviar las invitaciones "
-"a los revisores/as."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
-msgstr ""
-"Incluir un enlace seguro en el correo electrónico de invitación para los "
-"revisores/as."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
-msgstr "Calificación de los revisores/as"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
-msgstr "Recordatorios para los revisores/as"
-
-msgid "manager.setup.reviewPolicy"
-msgstr "Política de revisión"
-
-msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
-msgstr "Indización en buscadores"
-
-msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
-msgstr ""
-"Ayude a buscadores como Google a descubrir y mostrar su sitio. Para ello le "
-"animamos a enviar su mapa del "
-"sitio."
-
-msgid "manager.setup.searchDescription.description"
-msgstr ""
-"Proporcione una breve descripción de la revista (50-300 caracteres) que los "
-"buscadores puedan mostrar cuando la revista aparezca en los resultados de "
-"búsqueda."
-
-msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
-msgstr "Secciones y editores/as de secciones"
-
-msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
-msgstr ""
-"(Si no se han añadido secciones, los elementos se envían por defecto a la "
-"sección Artículos.)"
-
-msgid "manager.setup.sectionsDescription"
-msgstr ""
-"Para crear o modificar secciones en la revista (p. ej., Artículos, Revisión "
-"de libros, etc.), vaya a la sección Gestión.
Los autores/as con "
-"elementos para enviar a la revista designarán..."
-
-msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
-msgstr ""
-"El editor/a de la revista ejercerá de supervisor durante todo el proceso "
-"editorial."
-
-msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
-msgstr "La sección de la revista para la que se considerará el elemento."
-
-msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
-msgstr ""
-"Mostrar siempre los enlaces de galeradas e indicar que el acceso es "
-"restringido."
-
-msgid "manager.setup.siteAccess.view"
-msgstr "Acceso al sitio"
-
-msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
-msgstr "Ver el contenido del artículo"
-
-msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
-msgstr "Cinco pasos para configurar el sitio web de la revista"
-
-msgid "manager.setup.subjectExamples"
-msgstr ""
-"(p. ej., fotosíntesis; agujeros negros; Teorema de los cuatro colores; "
-"Teoría de Bayes)"
-
-msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
-msgstr "Palabras clave"
-
-msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
-msgstr ""
-"Proporcione ejemplos de palabras clave y temas que sirvan de guía para los "
-"autores/as"
-
-msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
-msgstr "Indicaciones para el envío"
-
-msgid "manager.setup.submissions"
-msgstr "Envíos"
-
-msgid "manager.setup.submissions.description"
-msgstr ""
-"Indicaciones para los autores/as, derechos de autor/a e indexación (incluido "
-"el registro)."
-
-msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
-msgstr ""
-"Impedir que los usuarios/as envíen nuevos artículos a la revista. Los envíos "
-"pueden deshabilitarse individualmente en cada sección de la revista en la "
-"página de ajustes de secciones de la revista ."
-
-msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
-msgstr ""
-"La revista no acepta envíos en este momento. Visite los ajustes del flujo de "
-"trabajo para permitir los envíos."
-
-msgid "manager.setup.enableOai"
-msgstr "Habilitar OAI"
-
-msgid "manager.setup.enableOai.description"
-msgstr ""
-"Proporcione metadatos para servicios de indexación de terceros a través de "
-"la iniciativa de archivos "
-"abiertos."
-
-msgid "manager.setup.typeExamples"
-msgstr ""
-"(p. ej., investigación histórica; casi experimental; análisis literario; "
-"encuesta/entrevista)"
-
-msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
-msgstr "Tipo (método/enfoque)"
-
-msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
-msgstr ""
-"Proporcione ejemplos de tipos de investigación, métodos y enfoques para este "
-"campo"
-
-msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
-msgstr "Identificador único"
-
-msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
-msgstr ""
-"Se puede etiquetar a los artículos y publicaciones con un número de "
-"identificación o una cadena, mediante el empleo de un sistema de registro "
-"como el Sistema de Identificación de Objetos Digitales (DOI)."
-
-msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
-msgstr "La revista dispondrá de un consejo de redacción y de revisión."
-
-msgid "manager.setup.useThumbnail"
-msgstr "Miniatura de la revista"
-
-msgid "manager.setup.useImageTitle"
-msgstr "Título en formato de imagen"
-
-msgid "manager.setup.userRegistration"
-msgstr "Registro de usuarios/as"
-
-msgid "manager.setup.useTextTitle"
-msgstr "Título en formato de texto"
-
-msgid "manager.statistics.statistics"
-msgstr "Estadísticas de la revista"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
-msgstr "Contador de visitas al artículo (sólo para autores/as)"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
-msgstr "Aceptado"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
-msgstr "Rechazado"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
-msgstr "Reenviado"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
-msgstr "Periodo de revisión"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
-msgstr "Periodo de publicación"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.description"
-msgstr ""
-"OJS elabora las siguientes estadísticas para cada revista. El periodo de "
-"revisión se calcula a partir de la fecha de envío (o día en que se designa "
-"la versión de revisión) hasta la decisión inicial del editor/a. El periodo "
-"de publicación se estima a través de las entregas aceptadas desde que se "
-"entregó el original hasta su publicación."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
-msgstr "Elementos publicados"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
-msgstr ""
-"Comprobar elementos que estarán disponibles en la sección Acerca de la "
-"revista."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.note"
-msgstr ""
-"Nota: Puede que el porcentaje de envíos evaluados por pares no alcance el "
-"100%, puesto que los elementos que se vuelven a enviar pueden haber sido "
-"aceptados, rechazados o encontrarse en proceso."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
-msgstr "Números publicados"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
-msgstr "Envíos totales"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
-msgstr "Evaluado por pares"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
-msgstr "Lectores/as registrados"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
-msgstr "Número asignado"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
-msgstr "Revisores/as"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
-msgstr "Puntuación del editor/a"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
-msgstr "Número de revisiones"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
-msgstr ""
-"Seleccione las secciones para calcular las estadísticas de evaluación por "
-"pares para esta revista."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
-msgstr "Suscripciones"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
-msgstr "Descargas del archivo del artículo"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
-msgstr "Visitas a la página del resumen del artículo"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
-msgstr "Resumen del artículo y descargas"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
-msgstr "Visitas a la página principal de la revista"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
-msgstr "Visualizaciones de la tabla de contenidos del número"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies"
-msgstr "Políticas de suscripción"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
-msgstr "Acceso abierto diferido"
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
-msgstr "Por favor, use la casilla de verificación proporcionada."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
-msgstr "Vencimiento de la suscripción"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
-msgstr ""
-"A partir del vencimiento de la suscripción, los lectores/as podrían no tener "
-"acceso al contenido total de la suscripción, aunque es posible que sí puedan "
-"tener acceso al contenido de dicha suscripción que se haya publicado antes "
-"de la fecha de vencimiento."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
-msgstr "Vencimiento total"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
-msgstr ""
-"Los lectores/as no podrán acceder a ningún contenido de la suscripción "
-"después del vencimiento de esta."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
-msgstr "Vencimiento parcial"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
-msgstr ""
-"Los lectores/as no podrán acceder al contenido reciente de la suscripción, "
-"pero tendrán acceso al contenido de dicha suscripción publicado antes de la "
-"fecha de vencimiento de esta."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
-msgstr "{$x} meses"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
-msgstr "{$x} semanas"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
-msgstr ""
-"Notificar a los suscriptores/as por correo electrónico tras la caducidad de "
-"la suscripción"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
-msgstr ""
-"Notificar a los suscriptores por correo electrónico tras la caducidad de la "
-"suscripción."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
-msgstr ""
-"Notificar a los suscriptores por correo electrónico antes de la caducidad de "
-"la suscripción."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
-msgstr ""
-"Notificar a los suscriptores por correo electrónico antes de la caducidad de "
-"la suscripción."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
-msgstr "Recordatorios del vencimiento de la suscripción"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
-msgstr ""
-"Se pueden enviar correos electrónicos automáticos a los suscriptores/as "
-"antes y después del vencimiento de su suscripción. El gestor/a de la revista "
-"puede editar estos mensajes en la sección Plantillas de correo de OJS."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
-msgstr ""
-"Nota: Para activar estas opciones, el administrador/a del "
-"sitio debe habilitar la opción scheduled_tasks en el archivo de "
-"configuración de OJS. Es posible que se requiera una configuración adicional "
-"del servidor para admitir esta función (puede que no todos los servidores la "
-"permitan) siguiendo las indicaciones en la documentación del OJS."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
-msgstr "Seleccione una de las siguientes opciones:"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
-msgstr ""
-"El HTML puede utilizarse en áreas de texto (para tamaño de fuente, color, "
-"etc.) con \"devoluciones\" tratadas como <br>; el editor HTML "
-"funciona con navegadores Firefox."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Seleccione un valor válido para el número de meses después del vencimiento "
-"de la suscripción."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Seleccione un valor válido para el número de meses antes del vencimiento de "
-"la suscripción."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Seleccione un valor válido para el número de semanas después del vencimiento "
-"de la suscripción."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Seleccione un valor válido para el número de semanas antes del vencimiento "
-"de la suscripción."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
-msgstr ""
-"Los lectores/as registrados tendrán la opción de recibir una tabla de "
-"contenidos por correo electrónico cuando un número pase a ser de acceso "
-"abierto."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
-msgstr ""
-"Nota: Para activar esta opción, el administrador/a del "
-"sitio debe habilitar la opción scheduled_tasks en el archivo de "
-"configuración de OJS. Es posible que se requiera una configuración adicional "
-"del servidor para admitir esta función (puede que no todos los servidores la "
-"permitan) siguiendo las indicaciones en la documentación del OJS."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
-msgstr "Notificaciones de pago en línea"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
-msgstr ""
-"Se pueden enviar notificaciones de correo electrónico automáticas al gestor/"
-"a de suscripciones una vez realizados los pagos en línea correspondientes a "
-"la suscripción. El gestor/a de la revista puede editar estos mensajes en la "
-"sección Plantillas de correo de OJS."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
-msgstr ""
-"Notificar al gestor/a de suscripciones a través de correo electrónico cuando "
-"se den de alta suscripciones de individuales."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
-msgstr ""
-"Notificar al gestor/a de suscripciones a través de correo electrónico cuando "
-"se den de alta suscripciones de instituciones (recomendado)."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
-msgstr ""
-"Notificar al gestor/a de suscripciones a través de correo electrónico acerca "
-"de la renovación en línea de las suscripciones individuales."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
-msgstr ""
-"Notificar al gestor/a de suscripciones a través de correo electrónico acerca "
-"de la renovación en línea de las suscripciones de instituciones."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
-msgstr ""
-"Nota: Las suscripciones institucionales adquiridas en línea "
-"requieren la aprobación del dominio facilitado y los rangos de IP, así como "
-"la activación de la suscripción por parte del gestor/a de suscripciones."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
-msgstr ""
-"Nota: Para habilitar estas opciones, el gestor/a de la "
-"revista debe habilitar el módulo de pagos en línea, incluidos los pagos en "
-"línea para suscripciones, en el apartado Cuota para lectores/as."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
-msgstr "Opciones de acceso abierto para las revistas de suscripción"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
-msgstr ""
-"Las suscripciones a revistas pueden proporcionar acceso abierto diferido a "
-"su contenido publicado, así como permitir que los autores/as archiven ellos "
-"mismos sus documentos (en ambos casos, con el fin de aumentar el número de "
-"lectores/as y las referencias al contenido)."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
-msgstr "Información sobre suscripciones"
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
-msgstr ""
-"Los tipos de suscripción y la estructura de cuota se establecerán de manera "
-"automática en el apartado Suscripciones de la sección Acerca de la revista, "
-"junto con el nombre y la información de contacto del gestor/a de "
-"suscripciones. Aquí puede añadirse información adicional sobre "
-"suscripciones, como métodos de pago o soporte técnico para suscriptores/as "
-"en países en vías de desarrollo."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
-msgstr "Gestor/a de suscripciones"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
-msgstr ""
-"El contacto se encuentra en el apartado Suscripciones de la sección Acerca "
-"de la revista."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
-msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
-
-msgid "manager.subscriptions"
-msgstr "Suscripciones"
-
-msgid "manager.individualSubscriptions"
-msgstr "Suscripciones individuales"
-
-msgid "manager.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Suscripciones institucionales"
-
-msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
-msgstr "¿Seguro que desea renovar la suscripción?"
-
-msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
-msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta suscripción?"
-
-msgid "manager.subscriptions.summary"
-msgstr "Resumen de suscripciones"
-
-msgid "manager.subscriptions.create"
-msgstr "Crear una nueva suscripción"
-
-msgid "manager.subscriptions.createTitle"
-msgstr "Crear"
-
-msgid "manager.subscriptions.renew"
-msgstr "Renovar"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
-msgstr "Finalización"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
-msgstr "Fecha de finalización"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateStart"
-msgstr "Inicio"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
-msgstr "Fecha de inicio"
-
-msgid "manager.subscriptions.domain"
-msgstr "Dominio"
-
-msgid "manager.subscriptions.edit"
-msgstr "Editar suscripción"
-
-msgid "manager.subscriptions.editTitle"
-msgstr "Editar"
-
-msgid "manager.subscriptions.withStatus"
-msgstr "Incluir estado"
-
-msgid "manager.subscriptions.allStatus"
-msgstr "Todos"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.status"
-msgstr "Estado"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
-msgstr "Especifique un estado de suscripción."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
-msgstr "Seleccione un estado de suscripción válido."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
-msgstr "Tipo de suscripción"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
-msgstr "Especifique el tipo de suscripción."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
-msgstr "Seleccione un tipo de suscripción válida."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institution"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
-msgstr "Fecha de inicio"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
-msgstr "Especifique una fecha de inicio."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
-msgstr "Seleccione una fecha de inicio de suscripción válida."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
-msgstr "Fecha de finalización"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
-msgstr "Especifique una fecha de finalización."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
-msgstr ""
-"Este tipo de suscripción no expira; por lo tanto, no especifique una fecha "
-"de inicio."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
-msgstr ""
-"Este tipo de suscripción no expira; por lo tanto, no especifique una fecha "
-"de finalización."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
-msgstr "Seleccione una fecha de finalización de la suscripción válida."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
-msgstr ""
-"Nota: Todos los cambios realizados a continuación afectan al perfil de "
-"sistema del usuario/a."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userId"
-msgstr "Usuario/a"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
-msgstr "Contacto"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
-msgstr "Especifique un usuario/a."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
-msgstr "Especifique un usuario/a válido."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
-msgstr "Especifique un país válido."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
-msgstr ""
-"Enviar un correo electrónico al usuario/a con su nombre de usuario/a e "
-"información sobre su suscripción."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
-msgstr "Utilice las casillas de verificación proporcionadas."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membership"
-msgstr "Afiliación"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
-msgstr "Número de referencia"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
-msgstr ""
-"Introduzca su información de afiliación si el tipo de suscripción requiere "
-"que los suscriptores/as pertenezcan a una asociación u organización."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
-msgstr ""
-"Para este tipo de suscripción es necesario proveer información de la "
-"afiliación."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notes"
-msgstr "Notas"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domain"
-msgstr "Dominio"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
-msgstr "Nombre de la institución"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
-msgstr "El nombre de la institución es obligatorio."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
-msgstr "Dirección postal"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
-msgstr ""
-"Si se introduce un dominio aquí, los rangos de IP son opcionales.
Los "
-"valores válidos son nombres de dominio (p. ej., lib.sfu.ca)."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
-msgstr ""
-"El tipo de suscripción seleccionada requiere un dominio o un rango de IP "
-"para validar la suscripción."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
-msgstr "Introduzca un dominio válido."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
-msgstr "Rangos de IP"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
-msgstr "•"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
-msgstr ""
-"Si se introducen rangos de IP aquí, el dominio es opcional.
Los valores "
-"válidos incluyen una dirección IP (p. ej., 142.58.103.1), un rango IP (p. "
-"ej., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), un rango IP con carácter comodín '*' (p. "
-"ej., 142.58.*.*) y rango IP con CIDR (p. ej., 142.58.100.0/24)."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
-msgstr "Introduzca un rango de IP válido."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
-msgstr "Eliminar"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
-msgstr "Añadir"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
-msgstr "Guardar y crear nuevo"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
-msgstr ""
-"Para poder enviar un correo electrónico de notificación al usuario/a, el "
-"nombre de contacto de la suscripción y la dirección de correo electrónico "
-"deben ser especificados en la configuración de la revista."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
-msgstr "Este usuario/a ya está suscrito a esta revista."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
-msgstr ""
-"Se debe crear un tipo de suscripción antes de realizar nuevas suscripciones."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.ipRange"
-msgstr "Rango de IP"
-
-msgid "manager.subscriptions.membership"
-msgstr "Afiliación"
-
-msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
-msgstr "Número de referencia"
-
-msgid "manager.subscriptions.notes"
-msgstr "Notas"
-
-msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
-msgstr "Ninguna suscripción"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectContact"
-msgstr "Seleccione un contacto para la suscripción"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectUser"
-msgstr "Seleccione un usuario/a"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
-msgstr ""
-"Se proporcionan automáticamente permisos de acceso de suscripción a los "
-"gestores/as de la revista, los editores/as, los editores/as de sección, los "
-"maquetadores/as, los correctores/as de originales y los correctores/as de "
-"pruebas."
-
-msgid "manager.subscriptions.select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
-msgstr "La suscripción creó correctamente."
-
-msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
-msgstr "Tipo de suscripción"
-
-msgid "manager.subscriptions.user"
-msgstr "Usuario/a"
-
-msgid "manager.subscriptions.contact"
-msgstr "Nombre de contacto"
-
-msgid "manager.subscriptions.institutionName"
-msgstr "Nombre de la institución"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes"
-msgstr "Tipos de suscripción"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
-msgstr ""
-"Advertencia: Se eliminarán también todas las suscripciones con este tipo de "
-"suscripción. ¿Está seguro/a de que quiere continuar y eliminar este tipo de "
-"suscripción?"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
-msgstr "Coste"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
-msgstr "Suscripciones"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
-msgstr "Individual"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
-msgstr "Institucional"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.create"
-msgstr "Crear un nuevo tipo de suscripción"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
-msgstr "Crear"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
-msgstr "Duración"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
-msgstr "Editar el tipo de suscripción"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
-msgstr "Editar"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
-msgstr "Coste"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
-msgstr ""
-"Introduzca un valor numérico (p. ej., 40 ó 40,00) sin símbolo de moneda (p. "
-"ej., $)."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
-msgstr "El coste debe ser un valor numérico positivo."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
-msgstr "Especifique el coste."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
-msgstr "Moneda"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
-msgstr "Especifique una moneda."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
-msgstr "Seleccione una moneda válida."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
-msgstr "Descripción"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
-msgstr "Caduca en"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
-msgstr "meses (p. ej., 12)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
-msgstr "No caduca nunca"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
-msgstr "Utilice las opciones proporcionadas."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
-msgstr "Duración"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
-msgstr "Número de meses que dura la suscripción (p. ej., 12)."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
-msgstr "La duración debe ser un valor numérico positivo."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
-msgstr "Especifique la duración."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
-msgstr "Formato"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
-msgstr "Especifique un tipo de formato de suscripción."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
-msgstr "Seleccione un tipo de formato de suscripción válido."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
-msgstr "Suscripciones"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
-msgstr ""
-"Suscripciones individuales (los usuarios/as se validan iniciando sesión)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
-msgstr ""
-"Suscripciones de instituciones (los usuarios/as se validan mediante el "
-"dominio o la dirección IP)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
-msgstr "Utilice las opciones proporcionadas."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
-msgstr ""
-"Las suscripciones requieren información sobre la afiliación (p. ej., una "
-"asociación, una organización, una sociedad mercantil, etc.)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
-msgstr "Utilice las casillas de verificación proporcionadas."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
-msgstr "Opciones"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
-msgstr ""
-"No hacer visible o públicamente disponible este tipo de suscripción
(p. "
-"ej., en el apartado Suscripciones de la sección Acerca de la revista)."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
-msgstr "Utilice las casillas de verificación proporcionadas."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
-msgstr "Guardar y crear nuevo"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
-msgstr "Nombre del tipo de suscripción"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
-msgstr "Ya existe un tipo de suscripción con este nombre."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
-msgstr "Especifique el nombre del tipo de suscripción."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.name"
-msgstr "Tipo de suscripción"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
-msgstr "No se creó ningún tipo de suscripción."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
-msgstr "El tipo de suscripción se creó correctamente."
-
-msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
-msgstr "Enlazar con una página que describa las suscripciones disponibles."
-
-msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
-msgstr ""
-"Enlazar con una página que describa las suscripciones actuales y anteriores "
-"del visitante."
-
-msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
-msgstr ""
-"El enlace solo se mostrará cuando el visitante haya iniciado la sesión."
-
-msgid "manager.setup.categories"
-msgstr "Categorías"
-
-msgid "manager.setup.categories.description"
-msgstr ""
-"Escoja las categorías más adecuadas de la lista que aparece más arriba. Los "
-"lectores/as podrán examinar por categoría desde el conjunto completo de la "
-"revista."
-
-msgid "grid.category.path"
-msgstr "Ruta"
-
-msgid "grid.action.addSection"
-msgstr "Añadir sección"
-
-msgid "manager.setup.section.description"
-msgstr ""
-"Los artículos incluidos en números ya publicados de una revista se organizan "
-"en secciones, normalmente por tema o tipo de contenido (p. ej.: artículos de "
-"revisión, investigación, etc.)."
-
-msgid "settings.roles.gridDescription"
-msgstr ""
-"Los roles son grupos de usuarios de la revista que tienen acceso a "
-"diferentes niveles de permisos y flujos de trabajo asociados dentro de la "
-"revista. Hay cinco niveles de permisos diferentes: 1) los administradores de "
-"la revista, que tienen acceso total a la revista (todo el contenido y los "
-"ajustes); 2) los editores de la revista, que tienen acceso a todo el "
-"contenido dentro de su categoría; 3) los asistentes de la revista, que "
-"tienen acceso a todas las monografías que les han sido asignadas "
-"específicamente por un editor; 4) los revisores, que pueden ver y llevar a "
-"cabo las revisiones que les hayan sido asignadas; y 5) los autores, que "
-"pueden ver e interactuar con una cantidad limitada de información de sus "
-"envíos. Adicionalmente hay cinco etapas diferentes a las que los roles "
-"pueden tener acceso: envío, revisión interna, revisión, edición y producción."
-
-msgid "manager.publication.library"
-msgstr "Biblioteca editorial"
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
-msgstr "Poner la fecha del copyright del artículo a"
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
-msgstr ""
-"Artículo: el año por defecto provendrá de la fecha de publicación del "
-"artículo, como en el caso de la publicación inmediata."
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
-msgstr ""
-"Número: el año por defecto provendrá de la fecha de publicación del número."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions"
-msgstr "Reinicia permisos de artículo"
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
-msgstr ""
-"¿Seguro que desea reiniciar los datos sobre permisos de todos los artículos? "
-"Esta acción no puede deshacerse."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
-msgstr ""
-"Elimina la declaración de privacidad y la información de licencia de todos "
-"los artículos publicados y las ajusta a la configuración por defecto actual "
-"de la revista. Esto eliminará permanentemente todos los derechos de autor/a "
-"e información de licencia previamente asociados a los artículos. En algunos "
-"casos puede que no esté permitido legalmente cambiar la licencia de un "
-"trabajo ya publicado bajo otra licencia. Por ello, sea cuidadoso cuando "
-"utilice esta herramienta y, si tiene dudas acerca de qué derechos tiene "
-"sobre los artículos publicados en su revista, consulte a un experto legal."
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
-msgstr "Los permisos del artículo fueron reiniciados con éxito."
-
-msgid "grid.genres.title.short"
-msgstr "Componentes"
-
-msgid "grid.genres.title"
-msgstr "Componentes del artículo"
-
-msgid "grid.genres.description"
-msgstr ""
-"Estos componentes se usan para dar nombre a los archivos y se presentan en "
-"un menú desplegable en los archivos cargados. Los géneros designados ## "
-"permiten al usuario asociar el fichero tanto con el envío completo 99Z como "
-"con un componente particular por número (p. ej.: 02)."
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings"
-msgstr "Ajustes"
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
-msgstr "Ajustes del módulo DOI"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
-msgstr "Artículos"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
-msgstr "Números"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
-msgstr "Galeradas"
-
-msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
-msgstr "No se cumplen los requisitos del módulo"
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
-msgstr ""
-"Para utilizar este módulo diríjase a la categoría de módulo \"Identificador "
-"público\", active y configure el módulo DOI, y especifique un prefijo DOI "
-"válido allí."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
-msgstr "El módulo no está totalmente configurado."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
-msgstr ""
-"No hay ningún elemento publicable seleccionado para la asignación de DOI en "
-"el módulo de identificador público DOI, por lo que no hay posibilidad de "
-"depósito o exportación en este módulo."
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
-msgstr "Contraseña"
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
-msgstr ""
-"Por favor, tenga en cuenta que la contraseña se guardará como texto plano, "
-"no encriptada."
-
-msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
-msgstr "Cualquier número"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.any"
-msgstr "Cualquier estado"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
-msgstr "No depositado"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
-msgstr "Marcar como registrado"
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
-msgstr "Registrado/a"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action"
-msgstr "Acción"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.export"
-msgstr "Exportar"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
-msgstr "Marcar como registrado"
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.register"
-msgstr "Registrar"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation"
-msgstr "Validar el XML antes de la exportación y el registro."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
-msgstr "Ningún objeto seleccionado."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
-msgstr "No se pueden convertir los objetos seleccionados."
-
-msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
-msgstr "XML inválido:"
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
-msgstr "El archivo de salida {$param} no es editable."
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
-msgstr "El archivo cargado {$param} no se puede leer."
-
-msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
-msgstr ""
-"¡El registro ha fallado! El servidor de registro del DOI ha comunicado un "
-"error: '{$param}'."
-
-msgid "plugins.importexport.common.register.success"
-msgstr "¡Registro correcto!"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
-msgstr "¡Validación correcta!"
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
-msgstr "Validación incorrecta."
-
-msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
-msgstr "No se encuentra el prefijo DOI para la revista con la ruta {$path}."
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
-msgstr "Los objetos especificados no se pueden encontrar."
-
-msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
-msgstr ""
-"Enviar una copia al contacto principal identificado en los ajustes de la "
-"revista."
-
-msgid "stats.contextStats"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.tooltip.text"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.tooltip.label"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.downloadReport.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issueStats"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.details"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.none"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.countOfTotal"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.tooltip.label"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.tooltip.text"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publicationStats"
-msgstr "Estadísticas del artículo"
-
-msgid "stats.publications.details"
-msgstr "Detalles del artículo"
-
-msgid "stats.publications.none"
-msgstr ""
-"No se encontró ningún artículo con estadísticas de uso que coincidan con "
-"estos parámetros."
-
-msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
-msgstr "Visualizaciones totales del resumen por fecha"
-
-msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
-msgstr "Visualizaciones totales del archivo por fecha"
-
-msgid "stats.publications.countOfTotal"
-msgstr "{$count} de {$total} artículos"
-
-msgid "stats.publications.abstracts"
-msgstr "Resúmenes"
-
-msgid "stats.publications.galleys"
-msgstr "Archivos"
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
-msgstr ""
-"Enviar una copia del correo electrónico de agradecimiento por el envío al "
-"contacto principal de la revista."
-
-msgid ""
-"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
-"description"
-msgstr ""
-"No se ha definido el contacto principal de esta revista. Puede introducirlo "
-"en los ajustes de la revista."
-
-msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
-msgstr "Exportar los resultados de los números"
-
-msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
-msgstr "\"{$issueId}\" - \"{$issueIdentification}\""
-
-msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
-msgstr "El proceso ha fallado al analizar las galeradas del número"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
-msgstr "El nombre de la revista"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
-msgstr "URL a la página de inicio de la revista"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
-msgstr "El nombre del contacto principal de la revista"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
-msgstr "La firma para los correos electrónicos automatizados de la revista"
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
-msgstr ""
-"La dirección de correo electrónico del contacto principal de la revista"
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
-msgstr "El nombre del tipo de pago"
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
-msgstr "El monto del pago"
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
-msgstr "La moneda del importe del pago, por ejemplo USD"
-
-msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
-msgstr "Nombre del sitio web cuando se aloja más de una revista"
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.validateEmailContext.name"
-msgstr "Validar correo electrónico (registro en la revista)"
-
-msgid "mailable.validateEmailContext.description"
-msgstr ""
-"Este correo electrónico se envía automáticamente a un nuevo usuario/a al "
-"registrarse en la revista cuando en los ajustes se pide que la dirección de "
-"correo electrónico debe validarse."
-
-msgid "doi.displayName"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.description"
-msgstr ""
-"Este módulo permite la asignación del Identificador de Objeto Digital "
-"(Digital Object Identifier, DOI) a publicaciones, artículos y galeradas en "
-"OJS."
-
-msgid "doi.readerDisplayName"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.manager.displayName"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.description"
-msgstr "Configure el módulo de DOI para poder administrar y usar DOIs en OJS:"
-
-msgid "doi.manager.settings.explainDois"
-msgstr ""
-"Seleccione los objetos de publicación que tendrán Identificadores de Objetos "
-"Digitales (Digital Object Identifier, DOI) asignados:"
-
-msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
-msgstr "Galeradas"
-
-msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
-msgstr "Prefijo DOI"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
-msgstr "El prefijo DOI es obligatorio y sigue el formato 10.xxxx."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
-msgstr ""
-"Usa el patrón introducido abajo para generar sufijos DOI. Usa %j para "
-"iniciales de revista, %v para el número del volumen, %i para el número de la "
-"publicación, %Y para el año, %a para el ID del artículo de OJS, %g para la "
-"galerada de OJS, %f para el ID del archivo de OJS, %p para el número de "
-"página y %x para \"identificador personalizado\"."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
-msgstr ""
-"Por ejemplo, vol%viss%ipp%p crearia un DOI del tipo 10.1234/vol3iss2pp230"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
-msgstr "para números"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
-msgstr "para artículos"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
-msgstr "para galeradas"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
-msgstr "Introduzca el patrón del sufijo DOI para números."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
-msgstr "Introduzca el patrón del sufijo DOI para artículos."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
-msgstr "Introduzca el patrón del sufijo DOI para galeradas."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
-msgstr "Reasignar DOIs"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
-msgstr ""
-"Si cambia su configuración, los DOIs que ya han sido asignados no se verán "
-"afectados. Si lo desea, cuando guarde la configuración del DOI, use este "
-"botón para borrar todos los DOIs existentes y que los nuevos ajustes también "
-"tengan efecto sobre los identificadores ya asignados."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar todos los DOI existentes?"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
-msgstr "Asignar DOI"
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
-msgstr ""
-"Asignar DOI a los objetos publicados de la revista que no dispongan ya de "
-"uno. Esta acción no puede ser usada con la configuración de sufijo "
-"individual. Si ha modificado la configuración del DOI (más arriba), por "
-"favor, guarde los cambios antes de realizar esta acción. La asignación de "
-"DOI puede llevar mucho tiempo, dependiendo del número de objetos publicados "
-"en la revista."
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
-msgstr ""
-"¿Seguro que quiere asignar DOI a todos los objetos publicados que no "
-"dispongan ya de uno?"
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doi"
-msgstr "DOI"
-
-msgid "doi.editor.doi.description"
-msgstr "El DOI debe empezar con {$prefix}."
-
-msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
-msgstr "Asignar"
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
-msgstr "número"
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
-msgstr "artículo"
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
-msgstr "galerada"
-
-msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
-msgstr "El DOI no puede ser asignado porque falta el sufijo personalizado."
-
-msgid "doi.editor.missingIssue"
-msgstr ""
-"No puede generar un DOI hasta que esta publicación sea asignada a un número."
-
-msgid "doi.editor.missingParts"
-msgstr ""
-"No puede generar un DOI porque una o más partes del patrón DOI no se "
-"encuentran. Sería necesario asignar la publicación a un número, establecer "
-"un identificador editorial o añadir los números de página."
-
-msgid "doi.editor.patternNotResolved"
-msgstr "El DOI no puede ser asignado porque contiene un patrón irresoluble."
-
-msgid "doi.editor.canBeAssigned"
-msgstr ""
-"Esto es una previsualización del DOI. Seleccione la casilla de verificación "
-"y guarde el formulario para asignar el DOI."
-
-msgid "doi.editor.assigned"
-msgstr "Se ha asignado un DOI a este {$pubObjectType}."
-
-msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
-msgstr ""
-"El sufijo DOI proporcionado ya está en uso por otro objeto publicado. "
-"Introduzca un sufijo DOI único para cada objeto."
-
-msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
-msgstr "Limpiar"
-
-msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar el DOI existente?"
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
-msgstr "Limpiar los DOI de los objetos de publicación"
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
-msgstr ""
-"¿Seguro que quiere eliminar los DOI existentes de los objetos del número?"
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
-msgstr ""
-"Use la siguiente opción para borrar los DOIs de todos los objetos (artículos "
-"y galeradas) actualmente planificados para esta publicación."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi"
-msgstr "Asignar el DOI {$pubId} a este {$pubObjectType}"
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
-msgstr "El DOI no puede ser asignado porque falta el sufijo personalizado."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
-msgstr ""
-"El DOI {$pubId} no puede ser asignado porque contiene un patrón irresoluble."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
-msgstr "El DOI {$pubId} ha sido asignado."
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.missingPrefix"
-msgstr "El DOI debe empezar con {$doiPrefix}."
-
-msgid "doi.editor.preview.publication"
-msgstr "El DOI de esta publicación será {$doi}."
-
-msgid "doi.editor.preview.publication.none"
-msgstr "No se ha asignado ningún DOI a esta publicación."
-
-msgid "doi.editor.preview.galleys"
-msgstr "Galerada: {$galleyLabel}"
-
-msgid "doi.editor.preview.objects"
-msgstr "Elemento"
-
-msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
-msgstr ""
-
-msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "api.issue.400.invalidDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.submissionDois"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.issueDois"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.institutions.noContext"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
-msgstr ""
-"Este correo electrónico notifica a un/a lector/a registrado/a que el/la "
-"Gestor/a les ha creado una suscripción. Proporciona la URL de la revista "
-"junto con instrucciones para acceder a ella."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
-msgstr ""
-"Este correo electrónico notifica al suscriptor que su subscripción va a "
-"expirar pronto. También proporciona la dirección URL de la revista e "
-"instrucciones para acceder a la misma."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
-msgstr ""
-"Este correo electrónico notifica al suscriptor que su subscripción ha "
-"expirado. También proporciona la dirección URL de la revista con las "
-"instrucciones para acceder a la misma."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
-msgstr ""
-"Este correo electrónico notifica al suscriptor que su subscripción ha "
-"expirado. También proporciona la dirección URL de la revista con las "
-"instrucciones para acceder a la misma."
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
-msgstr ""
-"Este correo electrónico notifica al administrador/a de suscripciones que una "
-"suscripción individual ha sido adquirida en línea. Proporciona un resumen de "
-"la información sobre la suscripción y un enlace de acceso rápido a la "
-"suscripción adquirida."
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
-msgstr ""
-"Este correo electrónico notifica al administrador/a de suscripciones que una "
-"suscripción institucional ha sido adquirida en línea. Proporciona "
-"información resumida sobre la suscripción y un enlace de acceso rápido a la "
-"suscripción adquirida."
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
-msgstr ""
-"Este correo notifica al administrador/a de suscripciones que una suscripción "
-"individual se ha renovado en línea. Proporciona información resumida sobre "
-"la suscripción y un enlace de acceso rápido a la suscripción renovada."
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
-msgstr ""
-"Este correo en línea notifica al administrador/a de suscripciones que una "
-"suscripción institucional ha sido renovada en línea. Proporciona información "
-"resumida de la suscripción y un enlace de acceso rápido a la suscripción "
-"renovada."
-
-msgid "mailable.openAccessNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.openAccessNotify.description"
-msgstr ""
-"Este correo electrónico se envía a los lectores/as registrados que han "
-"pedido recibir notificaciones por email cuando un número se vuelve de acceso "
-"libre."
-
-msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.manageEmails.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.layoutComplete.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage"
-#~ msgstr "Cobertura"
-
-#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se refiere a la localización geográfica, a la cobertura cronológica o "
-#~ "histórica o a las características de la muestra de investigación."
-
-#~ msgid "manager.setup.customTags"
-#~ msgstr "Etiquetas personalizadas"
-
-#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Etiquetas HTML personalizadas que identifican la cabecera de cada página "
-#~ "y que deben introducirse en cada uno de estos encabezados (p. ej., "
-#~ "etiquetas META)."
-
-#~ msgid "manager.setup.publishingMode"
-#~ msgstr "Acceso al contenido de la revista"
-
-#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
-#~ msgstr "Usuarios/as registrados"
-
-#~ msgid "manager.setup.porticoEnable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Active Portico para almacenar y distribuir el contenido de la revista a "
-#~ "bibliotecas colaboradoras de Portico."
-
-#~ msgid "manager.setup.porticoTitle"
-#~ msgstr "Portico"
-
-#~ msgid "doi.manager.settings.enableSubmissionDoi"
-#~ msgstr "Artículos"
-
-#~ msgid "doi.manager.settings.enablePublicationDoi"
-#~ msgstr "Artículos"
diff --git a/locale/es_ES/submission.po b/locale/es_ES/submission.po
deleted file mode 100644
index f2b6b78eee0..00000000000
--- a/locale/es_ES/submission.po
+++ /dev/null
@@ -1,415 +0,0 @@
-# Jordi LC , 2021.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-06 16:04+0000\n"
-"Last-Translator: Jordi LC \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
-"Language: es_ES\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "submission.submit.userGroup"
-msgstr "Enviar en mi rol como..."
-
-msgid "submission.upload.selectComponent"
-msgstr "Seleccionar el componente del artículo"
-
-msgid "submission.title"
-msgstr "Título del artículo"
-
-msgid "submission.title.tip"
-msgstr ""
-"La tipología de envíos normalmente consiste en una imagen, texto u otros "
-"contenidos multimedia, como software o elementos interactivos. Por favor, "
-"elija el que sea más representativo para su envío. Puede encontrar ejemplos "
-"en http://dublincore.org/documents/2001/04/12/"
-"usageguide/generic.shtml#type"
-
-msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
-msgstr "Empezar un nuevo envío en"
-
-msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
-msgstr "Nuevo envío"
-
-msgid "grid.action.workflow"
-msgstr "Flujo de trabajo del envío"
-
-msgid "submission.abstract.wordCount.description"
-msgstr "El resumen debe tener {$wordCount} palabras o menos."
-
-msgid "submission.submit.noContext"
-msgstr "No se pudo encontrar este envío."
-
-msgid "submission.issueEntry"
-msgstr "Metadatos"
-
-msgid "submission.submit.whatNext.description"
-msgstr ""
-"La revista ha sido notificada acerca de su envío y se le enviará un correo "
-"electrónico de confirmación para sus registros. Cuando el editor haya "
-"revisado el envío, se contactará con usted."
-
-msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
-msgstr "La galerada aparece en la entrada del número"
-
-msgid "grid.action.issueEntry"
-msgstr "Ver los metadatos de este envío"
-
-msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
-msgstr "La galerada del artículo \"{$galleyFormatName}\" ya está disponible."
-
-msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
-msgstr ""
-"La galerada del artículo \"{$galleyFormatName}\" ya no está disponible."
-
-msgid "submission.event.publicIdentifiers"
-msgstr "Identificadores públicos del envío actualizados."
-
-msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
-msgstr "Aceptación de formato"
-
-msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
-msgstr ""
-"Esta galerada ya no estará disponible para los lectores.
"
-
-msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
-msgstr "Esta galerada estará disponible para los lectores.
"
-
-msgid "grid.action.availableArticleGalley"
-msgstr "Hacer disponible esta galerada"
-
-msgid "submission.galleyFiles"
-msgstr "Archivos de galerada"
-
-msgid "submission.proofReadingDescription"
-msgstr ""
-"El maquetador/a carga aquí los archivos de producción listos que ha "
-"preparado para la publicación. Utilice Asignar auditor para "
-"designar autores/as u otros para corregir las galeradas con los archivos "
-"corregidos cargados para la aceptación previa a la publicación."
-
-msgid "grid.action.approveProof"
-msgstr "Aceptar esta prueba para incluirla en la galerada."
-
-msgid "grid.action.pageProofApproved"
-msgstr "Esta prueba ha sido aceptada para su inclusión en la galerada."
-
-msgid "submission.submit.titleAndSummary"
-msgstr "Título y resumen"
-
-msgid "submission.submit.upload.description"
-msgstr ""
-"Cargue los archivos asociados con este envío, incluyendo artículo, "
-"multimedia, conjuntos de datos, material gráfico, etc."
-
-msgid "submission.pageProofs"
-msgstr "Corrección de pruebas"
-
-msgid "workflow.review.externalReview"
-msgstr "Revisión"
-
-msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
-msgstr "Los metadatos del envío han sido actualizados."
-
-msgid "submission.upload.fileContents"
-msgstr "Componente del artículo"
-
-msgid "submission.complete"
-msgstr "Aceptado"
-
-msgid "submission.incomplete"
-msgstr "Esperando aceptación"
-
-msgid "submission.submit.submissionChecklist"
-msgstr "Lista de verificación del envío"
-
-#, fuzzy
-msgid "submission.submit.privacyStatement"
-msgstr "Declaración de privacidad"
-
-msgid "submission.submit.contributorRole"
-msgstr "Rol del colaborador"
-
-msgid "submission.citationFormat.notFound"
-msgstr "El formato de cita solicitado no puede recuperarse."
-
-msgid "submission.metadataDescription"
-msgstr ""
-"Estas especificaciones se basan en el conjunto de metadatos Dublin Core, un "
-"estándar internacional utilizado para describir el contenido de una revista."
-
-msgid "section.any"
-msgstr "Cualquier sección"
-
-msgid "submission.sectionOptions"
-msgstr "Opciones de sección"
-
-msgid "catalog.browseTitles"
-msgstr "{$numTitles} elementos"
-
-msgid "catalog.category.heading"
-msgstr "Todos los ítems"
-
-msgid "galley.editPublishedDisabled"
-msgstr ""
-"Las galeradas de esta publicación no se pueden editar porque ya ha sido "
-"publicada."
-
-msgid "galley.publicationNotFound"
-msgstr "No se pudo encontrar la publicación de esta galerada."
-
-msgid "publication.assignToissue"
-msgstr "Asignar a número"
-
-msgid "publication.assignedToIssue"
-msgstr ""
-"Se ha asignado a {$issueName} pero aún no se ha "
-"programado para publicarse."
-
-msgid "publication.changeIssue"
-msgstr "Cambiar número"
-
-msgid "publication.datePublished.description"
-msgstr ""
-"La fecha de publicación se establecerá automáticamente cuando se publique el "
-"número. No introduzca una fecha de publicación a menos que el artículo haya "
-"sido publicado anteriormente en otro lugar y necesite cambiarla."
-
-msgid "publication.invalidSection"
-msgstr "No se pudo encontrar la sección de esta publicación."
-
-msgid "publication.inactiveSection"
-msgstr "{$section} (Inactivo)"
-
-msgid "publication.invalidIssue"
-msgstr "No se pudo encontrar el número de esta publicación."
-
-msgid "publication.publish.confirmation"
-msgstr ""
-"Todos los requisitos de publicación se cumplen. ¿Está seguro de que quiere "
-"publicar?"
-
-msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
-msgstr ""
-"Todos los requisitos de publicación se cumplen. Este artículo se publicará "
-"cuando se publique {$issue}. ¿Está seguro de que quiere programarlo para "
-"publicación?"
-
-msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
-msgstr ""
-"Todos los requisitos de publicación se cumplen. Este artículo se publicará "
-"inmediatamente en {$issue}. ¿Está seguro de que quiere publicarlo?"
-
-msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
-msgstr ""
-"Todos los requisitos de publicación se cumplen. Esto se publicará "
-"inmediatamente porque la fecha de publicación se estableció para el "
-"{$datePublished}. ¿Seguro que quiere publicarlo?"
-
-msgid "publication.required.issue"
-msgstr ""
-"La publicación debe asignarse a un número antes de poder ser publicada."
-
-msgid "publication.publishedIn"
-msgstr "Publicado en {$issueName}."
-
-msgid "publication.scheduledIn"
-msgstr ""
-"Programado para publicarse en {$issueName}."
-
-msgid "publication.unscheduledIn"
-msgstr "Esto no se ha programado para publicarse en ningún número."
-
-msgid "publication.selectIssue"
-msgstr "Seleccionar un número para programarlo para publicación"
-
-msgid "submission.publication"
-msgstr "Publicación"
-
-msgid "publication.status.published"
-msgstr "Publicado"
-
-msgid "submission.status.scheduled"
-msgstr "Programado"
-
-msgid "publication.status.unscheduled"
-msgstr "No programado"
-
-msgid "submission.publications"
-msgstr "Publicaciones"
-
-msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
-msgstr ""
-"El año de los derechos de autor se ajustará automáticamente cuando se "
-"publique en un número."
-
-msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
-msgstr ""
-"El año de los derechos de autor se ajustará automáticamente en función de la "
-"fecha de publicación."
-
-msgid "publication.datePublished"
-msgstr "Fecha de publicación"
-
-msgid "publication.editDisabled"
-msgstr "Esta versión ya ha sido publicada y no puede editarse."
-
-msgid "publication.event.published"
-msgstr "El envío fue publicado."
-
-msgid "publication.event.scheduled"
-msgstr "El envío se programó para su publicación."
-
-msgid "publication.event.unpublished"
-msgstr "El envío fue retirado de publicación."
-
-msgid "publication.event.versionPublished"
-msgstr "Se publicó una versión nueva."
-
-msgid "publication.event.versionScheduled"
-msgstr "Se programó una versión nueva para su publicación."
-
-msgid "publication.event.versionUnpublished"
-msgstr "Se eliminó una versión de publicación."
-
-msgid "publication.invalidSubmission"
-msgstr "No se pudo encontrar el envío para esta publicación."
-
-msgid "publication.publish"
-msgstr "Publicar"
-
-msgid "publication.publish.requirements"
-msgstr ""
-"Se deben cumplir los siguientes requisitos antes de que esto pueda ser "
-"publicado."
-
-msgid "publication.required.declined"
-msgstr "Un envío rechazado no puede ser publicado."
-
-msgid "publication.required.reviewStage"
-msgstr ""
-"El envío debe estar en las fases de \"corrección\" o de \"producción\" antes "
-"de poder ser publicado."
-
-msgid "submission.license.description"
-msgstr ""
-"La licencia se ajustará automáticamente a {$licenseName} cuando se publique."
-
-msgid "submission.copyrightHolder.description"
-msgstr ""
-"Los derechos de autor se asignarán automáticamente a {$copyright} cuando se "
-"publique."
-
-msgid "submission.copyrightOther.description"
-msgstr ""
-"Asignar derechos de autor para los envíos publicados en la parte siguiente."
-
-msgid "publication.unpublish"
-msgstr "Retirar de publicación"
-
-msgid "publication.unpublish.confirm"
-msgstr "¿Seguro que no quiere que esto sea publicado?"
-
-msgid "publication.unschedule.confirm"
-msgstr "¿Seguro que no quiere que esto se programe para su publicación?"
-
-msgid "publication.version.details"
-msgstr "Detalles de publicación de la versión {$version}"
-
-msgid "submission.queries.production"
-msgstr "Discusiones de producción"
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.submission.incorrectContext"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.layout.viewGalley"
-msgstr ""
-
-msgid "galley.cantEditPublished"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.copyright.description"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.sectionNotFound"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.submit.form.authorRequired"
-msgstr "Se requiere por lo menos un autor."
-
-msgid "submission.submit.form.titleRequired"
-msgstr "Por favor, introduzca el título de su artículo."
-
-msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
-msgstr "Por favor, introduzca el resumen de su artículo."
-
-msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
-msgstr ""
-"El resumen es demasiado largo, debe ajustarlo al límite de palabras de la "
-"sección."
-
-msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
-msgstr "Seleccione el rol del colaborador/a."
-
-#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
-#~ msgstr "Enviar a revisión"
-
-#~ msgid "publication.journalEntry.success"
-#~ msgstr "Los detalles de acceso a la revista se han actualizado."
-
-#~ msgid "publication.journalEntry"
-#~ msgstr "Acceso a la revista"
-
-#~ msgid "publication.issue.success"
-#~ msgstr "Los detalles de publicación del número han sido actualizados."
diff --git a/locale/es_MX/admin.po b/locale/es_MX/admin.po
deleted file mode 100644
index c63cc8c2d48..00000000000
--- a/locale/es_MX/admin.po
+++ /dev/null
@@ -1,250 +0,0 @@
-# Dago Salas , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2022-10-02 12:01+0000\n"
-"Last-Translator: Dago Salas \n"
-"Language-Team: Spanish (Mexico) \n"
-"Language: es_MX\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
-
-msgid "admin.hostedContexts"
-msgstr "Revistas alojadas"
-
-msgid "admin.settings.redirect"
-msgstr "Redireccionar revista"
-
-msgid "admin.settings.redirectInstructions"
-msgstr ""
-"Las solicitudes para acceder al sitio principal se redireccionarán a esta "
-"revista. Esto puede resultarle útil si el sitio sólo aloja una revista, por "
-"ejemplo."
-
-msgid "admin.languages.confirmDisable"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que desea desactivar esta configuración regional? Esto puede "
-"afectar a las revistas alojadas que actualmente usan esta configuración "
-"regional."
-
-msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
-msgstr ""
-"Este será el idioma predeterminado para el sitio y cualquier revista alojada."
-
-msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
-msgstr ""
-"Seleccione todas las configuraciones regionales para admitir en el sitio. "
-"Las configuraciones regionales seleccionadas estarán disponibles para que "
-"las usen todas las revistas alojadas en el sitio, y también aparecerán en un "
-"menú de selección de idioma en cada página del sitio (que se puede anular en "
-"las páginas específicas de la revista). Si no se seleccionan varias "
-"configuraciones regionales, el menú de cambio de idioma no aparecerá y la "
-"configuración de idioma ampliada no estará disponible para las revistas."
-
-msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
-msgstr "Las configuraciones regionales marcadas pueden estar incompletas."
-
-msgid "admin.languages.confirmUninstall"
-msgstr ""
-"¿Está seguro/a de que desea desinstalar esta configuración regional? Esto "
-"puede afectar a cualquier revista alojada que esté utilizando actualmente "
-"dicha configuración regional."
-
-msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
-msgstr ""
-"Seleccione cualquier configuración regional adicional para instalar "
-"compatibilidad en este sistema. Las configuraciones regionales deben estar "
-"instaladas antes de que puedan ser utilizadas por las revistas alojadas. "
-"Consulte la documentación de OJS para obtener información sobre cómo agregar "
-"soporte para nuevos idiomas."
-
-msgid "admin.systemVersion"
-msgstr "Versión del OJS"
-
-msgid "admin.systemConfiguration"
-msgstr "Configuración del OJS"
-
-msgid "admin.systemConfigurationDescription"
-msgstr "Configuración del OJS de config.inc.php."
-
-msgid "admin.journals.createInstructions"
-msgstr ""
-"Se le asignará de forma automática el rol de gestor/a de la revista. Tras "
-"crear una nueva revista, acceda a ella como gestor/a para continuar con la "
-"configuración y el registro de usuarios/as."
-
-msgid "admin.journals.journalSettings"
-msgstr "Configuración de la revista"
-
-msgid "admin.journals.noneCreated"
-msgstr "No se han creado revistas."
-
-msgid "admin.contexts.create"
-msgstr "Crear revista"
-
-msgid "admin.journals.urlWillBe"
-msgstr ""
-"Una palabra corta o acrónimo para identificar la revista. La dirección URL "
-"de la revista será {$sampleUrl}."
-
-msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
-msgstr "Se requiere un título."
-
-msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
-msgstr "Se requiere una ruta."
-
-msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
-msgstr ""
-"La ruta sólo puede contener caracteres alfanuméricos, guiones y guiones "
-"bajos, y debe empezar y terminar con un carácter alfanumérico."
-
-msgid "admin.contexts.form.pathExists"
-msgstr "La ruta seleccionada ya está siendo utilizada por otra revista."
-
-msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
-msgstr ""
-"La configuración regional principal debe ser una de las configuraciones "
-"regionales compatibles con la revista."
-
-msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
-msgstr "Habilitar esta revista para que aparezca de forma pública en el sitio"
-
-msgid "admin.contexts.contextDescription"
-msgstr "Descripción de la revista"
-
-msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
-msgstr "Ruta actual de la revista o ruta que se desea crear (p. ej. \"ojs\")."
-
-msgid "admin.journals.importSubscriptions"
-msgstr "Importar suscripciones"
-
-msgid "admin.journals.transcode"
-msgstr "Transcodificar metadatos de artículos de ISO8859-1"
-
-msgid "admin.journals.redirect"
-msgstr "Generar código para asignar direcciones URL OJS 1 a URL OJS 2"
-
-msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
-msgstr "Se requiere la ruta de importación."
-
-msgid "admin.journals.importErrors"
-msgstr "No se pudo completar la importación correctamente"
-
-msgid "admin.mergeUsers"
-msgstr "Fusionar usuarios/as"
-
-msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
-msgstr "Fusionar usuario/a"
-
-msgid "admin.mergeUsers.into.description"
-msgstr ""
-"Seleccione un usuario/a al que atribuir las autorías del usuario anterior, "
-"tareas de edición, etc."
-
-msgid "admin.mergeUsers.from.description"
-msgstr ""
-"Seleccione un usuario (o varios) para fusionarlos con otra cuenta de usuario "
-"(p. ej., cuando alguien tiene dos cuentas de usuario distintas). La(s) "
-"cuenta(s) seleccionada(s) en primer lugar se eliminarán y todos los envíos, "
-"asignaciones, etc. se atribuirán a la segunda cuenta."
-
-msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
-msgstr "Todos los usuarios/as registrados"
-
-msgid "admin.mergeUsers.confirm"
-msgstr ""
-"¿Está seguro/a de que desea fusionar la cuenta/s seleccionada "
-"{$oldAccountCount} en la cuenta con el nombre de usuario/a "
-"\"{$newUsername}\"? Las cuentas seleccionadas {$oldAccountCount} dejarán de "
-"existir. Esta acción no es reversible."
-
-msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
-msgstr "Usuarios/as no registrados."
-
-msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
-msgstr "Recordatorio de caducidad de la suscripción"
-
-msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
-msgstr "Notificación de acceso abierto"
-
-msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
-msgstr "Recordatorio de revisión"
-
-msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueId"
-msgstr "Issue ID no es un entero."
-
-msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueGalleyId"
-msgstr "Issue galley ID no es un entero."
-
-msgid ""
-"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
-msgstr "Issue ID no coincide con assoc ID."
-
-msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
-msgstr ""
-"Seleccione las revistas alojadas que deberían tener permiso para enviar "
-"correos electrónicos masivos. Cuando se activa esta función, el "
-"administrador/a de la revista puede enviar un correo electrónico a todos los "
-"usuarios/as registrados.
El uso indebido de esta funcionalidad podría "
-"violar las leyes en contra del correo no solicitado de algunas "
-"jurisdicciones, lo que provocaría el bloqueo de los correos electrónicos "
-"procedentes de su servidor. Busque asesoramiento técnico antes de activar "
-"esta característica y considere consultarlo con los administradores/as de "
-"las revistas para asegurarse de que se usa correctamente.
Se pueden "
-"activar más restricciones a esta funcionalidad para cada revista a través "
-"del asistente de configuración en el listado de revistas alojadas."
-
-msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
-msgstr ""
-"El administrador/a de la revista no podrá enviar correos electrónicos "
-"masivos a ninguno de los roles seleccionados debajo. Utilice este ajuste "
-"para limitar el abuso de la funcionalidad de notificación por correo "
-"electrónico. Por ejemplo, podría ser más seguro desactivar los correos "
-"electrónicos masivos para lectores/as, autores/as u otros grupos con muchos "
-"usuarios/os que no hayan dado su consentimiento para recibir este tipo de "
-"correos electrónicos.
La funcionalidad de correo electrónico masivo "
-"se puede desactivar completamente para esta revista en Admin > Ajustes del sitio."
-
-msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
-msgstr ""
-"La funcionalidad de correo electrónico masivo se ha desactivado en esta "
-"revista. Para volver a activarla vaya a Admin "
-"> Ajustes del sitio."
-
-msgid "admin.siteManagement.description"
-msgstr ""
-"Agregue, edite o elimine revistas y administre la configuración de todo el "
-"sitio."
-
-msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
-msgstr ""
-"Seleccione el tipo de estadísticas geográfica que pueden recopilar las "
-"revistas de este sitio. Unas estadísticas geográficas más detalladas pueden "
-"aumentar considerablemente el tamaño de su base de datos y, en algunos casos "
-"raros, pueden socavar el anonimato de sus visitantes. Cada revista puede "
-"configurar esta opción de forma diferente, pero una revista nunca puede "
-"recopilar registros más detallados que los configurados aquí. Por ejemplo, "
-"si el sitio sólo admite el país y la región, la revista puede seleccionar el "
-"país y la región o sólo el país. La revista no podrá hacer un seguimiento "
-"del país, la región y la ciudad."
-
-msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
-msgstr ""
-"Habilite las estadísticas institucionales si desea que las revistas de este "
-"sitio puedan recopilar estadísticas de uso por institución. Las revistas "
-"deberán agregar la institución y sus rangos de IP para usar esta función. "
-"Habilitar las estadísticas institucionales puede aumentar considerablemente "
-"el tamaño de su base de datos."
-
-msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
-msgstr ""
-"Hacer o no que los puntos finales de la API SUSHI sean accesibles "
-"públicamente para todas las revistas de este sitio. Si habilita la API "
-"pública, cada revista puede anular esta configuración para que sus "
-"estadísticas sean privadas. Sin embargo, si desactiva la API pública, las "
-"revistas no pueden hacer pública su propia API."
diff --git a/locale/es_MX/api.po b/locale/es_MX/api.po
deleted file mode 100644
index bf76974c314..00000000000
--- a/locale/es_MX/api.po
+++ /dev/null
@@ -1,85 +0,0 @@
-# Dago Salas , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2022-06-09 10:39+0000\n"
-"Last-Translator: Dago Salas \n"
-"Language-Team: Spanish (Mexico) \n"
-"Language: es_MX\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
-msgstr "El aviso que ha solicitado no forma parte de esta revista."
-
-msgid "api.emails.403.disabled"
-msgstr ""
-"La funcionalidad de notificación por correo electrónico no se ha activado "
-"para esta revista."
-
-msgid "api.submissions.400.wrongContext"
-msgstr "El envío que solicitó no está en esta revista."
-
-msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
-msgstr "No puede cambiar la revista de un envío."
-
-msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
-msgstr "No tiene permiso para ver los números no publicados."
-
-msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
-msgstr "Solo puede ver revistas que hayan sido habilitadas."
-
-msgid "api.contexts.403.notAllowed"
-msgstr "No tiene permiso para ver esta revista."
-
-msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
-msgstr ""
-"No puede ver o editar esta revista a menos que haga una solicitud al API de "
-"la revista o al API de todo el sitio."
-
-msgid "api.contexts.403.requiresContext"
-msgstr "No puede editar esta revista desde la API de todo el sitio."
-
-msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
-msgstr "No tiene permiso para editar esta revista."
-
-msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
-msgstr "No tiene permiso para eliminar esta revista."
-
-msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
-msgstr "No se encontró la revista solicitada."
-
-msgid "api.dois.400.contextsNotMatched"
-msgstr "El DOI que solicitó no forma parte de esta revista."
-
-msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
-msgstr ""
-"No se ha configurado ninguna agencia de registro DOI para esta revista."
-
-msgid "api.dois.400.depositFailed"
-msgstr ""
-"Algunos artículos no se depositaron correctamente. Verifique los elementos "
-"individuales para ver sus mensajes de error específicos."
-
-msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
-msgstr ""
-"No tiene permiso para mover esta plantilla de correo electrónico a otra "
-"revista."
-
-msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
-msgstr "El método de pago que ha seleccionado no está soportado."
-
-msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
-msgstr "La publicación que ha solicitado no forma parte de esta revista."
-
-msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
-msgstr "La publicación que ha solicitado no forma parte de este envío."
-
-msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
-msgstr "Desde esta fase no puede asociar un archivo con una galerada."
-
-msgid "api.submission.400.inactiveSection"
-msgstr ""
diff --git a/locale/es_MX/author.po b/locale/es_MX/author.po
deleted file mode 100644
index 7e1b867ec97..00000000000
--- a/locale/es_MX/author.po
+++ /dev/null
@@ -1,354 +0,0 @@
-# Dago Salas , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2022-08-15 22:14+0000\n"
-"Last-Translator: Dago Salas \n"
-"Language-Team: Spanish (Mexico) \n"
-"Language: es_MX\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
-
-msgid "author.submit"
-msgstr "Nuevo envío"
-
-msgid "author.track"
-msgstr "Envíos activos"
-
-msgid "author.competingInterests"
-msgstr ""
-"Conflicto de intereses CI Policy"
-
-msgid "author.submit.submitArticle"
-msgstr "Hacer un envío"
-
-msgid "author.submit.stepsToSubmit"
-msgstr "Cinco pasos para hacer un envío"
-
-msgid "author.submit.startHereTitle"
-msgstr "Empezar un nuevo envío"
-
-msgid "author.submit.startHereLink"
-msgstr ""
-"Haga clic aquí para ir al "
-"primer paso del proceso de envío en cinco pasos."
-
-msgid "author.submit.step1"
-msgstr "Paso 1. Empezar el envío"
-
-msgid "author.submit.step2"
-msgstr "Paso 2. Cargar los archivos"
-
-msgid "author.submit.step3"
-msgstr "Paso 3. Introducir los metadatos del archivo"
-
-msgid "author.submit.step4"
-msgstr "Paso 4. Cargar los archivos complementarios"
-
-msgid "author.submit.step4a"
-msgstr "Paso 4a. Añadir un archivo complementario"
-
-msgid "author.submit.step5"
-msgstr "Paso 5. Confirmar el envío"
-
-msgid "author.submit.start"
-msgstr "Inicio"
-
-msgid "author.submit.upload"
-msgstr "Cargar el envío"
-
-msgid "author.submit.metadata"
-msgstr "Introducir los metadatos"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFiles"
-msgstr "Cargar los archivos complementarios"
-
-msgid "author.submit.nextSteps"
-msgstr "Siguientes pasos"
-
-msgid "author.submit.notAccepting"
-msgstr "La revista no acepta envíos en este momento."
-
-msgid "author.submit.requestWaiver"
-msgstr "Solicitud de exención de cuotas"
-
-msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
-msgstr ""
-"Considere la posibilidad de exención de la cuota de envío para este envío"
-
-msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
-msgstr ""
-"Deje un comentario en la casilla que encontrará a continuación para indicar "
-"por qué no se deberían aplicar las cuotas."
-
-msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
-msgstr ""
-"Si solicita una exención de cuotas, deberá introducir un motivo en el "
-"espacio que se le proporciona."
-
-msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
-msgstr "En ronda de revisión {$round}"
-
-msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
-msgstr "En revisión: Publicable con modificaciones"
-
-msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
-msgstr "En edición: Se requiere corrección de originales"
-
-msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
-msgstr "En edición: Se requiere corrección de pruebas"
-
-msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
-msgstr "Cargar la versión corregida"
-
-msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
-msgstr "Modificaciones de la corrección de pruebas"
-
-msgid "author.submissions.confirmDelete"
-msgstr "¿Está seguro/a de que desea eliminar el envío incompleto?"
-
-msgid "author.submissions.viewStatus"
-msgstr "Ver estado"
-
-msgid "author.submissions.noSubmissions"
-msgstr "Sin envíos."
-
-msgid "author.submit.journalSection"
-msgstr "Sección de la revista"
-
-msgid "author.submit.journalSectionDescription"
-msgstr "Los artículos deben enviarse a una de las secciones de la revista."
-
-msgid "author.submit.verifyChecklist"
-msgstr ""
-"Antes de continuar, debe asegurarse de que se cumplen todos los requisitos "
-"de la lista de comprobación."
-
-msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
-msgstr ""
-"Debe aceptar las condiciones del aviso de derechos de autor/a antes de "
-"continuar."
-
-msgid "submission.submit.coverNote"
-msgstr "Comentarios para el editor/a"
-
-msgid "author.submit.comments"
-msgstr "Introduzca texto (opcional)"
-
-msgid "author.submit.form.localeRequired"
-msgstr "Seleccione el idioma del envío."
-
-msgid "author.submit.reorderInstructions"
-msgstr ""
-"Reordenar a los autores/as para que aparezcan en el orden en el que serán "
-"enumerados en la publicación."
-
-msgid "author.submit.reorder"
-msgstr "Reordenar el nombre del autor/a"
-
-msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
-msgstr "Contacto principal para la correspondencia editorial."
-
-msgid "author.submit.addAuthor"
-msgstr "Añadir autor/a"
-
-msgid "author.submit.deleteAuthor"
-msgstr "Eliminar autor/a"
-
-msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
-msgstr ""
-"Proporcione términos para indexar el envío y sepárelos con un punto y coma "
-"(término1; término2; término3)."
-
-msgid "author.submit.coverageInstructions"
-msgstr ""
-"Se refiere a la localización geográfica, a la cobertura cronológica o "
-"histórica o a las características de la muestra de investigación."
-
-msgid "author.submit.languageInstructions"
-msgstr ""
-"Inglés=en; francés=fr; español=es. Códigos adicionales."
-
-msgid "author.submit.form.authorRequired"
-msgstr "Se requiere al menos un autor/a."
-
-msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
-msgstr ""
-"Se requiere el nombre, apellido y dirección de correo electrónico de cada "
-"autor."
-
-msgid "author.submit.form.titleRequired"
-msgstr "Ingrese el título de su envío."
-
-msgid "author.submit.form.abstractRequired"
-msgstr "Introduzca el resumen de su envío."
-
-msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
-msgstr ""
-"Ha superado el límite máximo de palabras para resúmenes en esta sección."
-
-msgid "author.submit.submissionFile"
-msgstr "Archivo de envío"
-
-msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
-msgstr "Cargar el archivo del envío"
-
-msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
-msgstr "Reemplazar el archivo del envío"
-
-msgid "author.submit.noSubmissionFile"
-msgstr "No se ha cargado ningún archivo del envío."
-
-msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
-msgstr "¿Está seguro/a de que desea continuar sin cargar un archivo de envío?"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
-msgstr ""
-"Este paso opcional permite agregar archivos complementarios a un envío. Los "
-"archivos, que pueden tener cualquier formato, pueden incluir (a) "
-"instrumentos de investigación, (b) conjuntos de datos que cumplan con los "
-"términos de la revisión ética de la investigación del estudio, (c) fuentes "
-"que de otro modo no estarían disponibles para los lectores, (d ) figuras y "
-"tablas que no pueden integrarse en el propio texto, u otros materiales que "
-"sumen a la aportación del trabajo."
-
-msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
-msgstr ""
-"Haga clic en Guardar para cargar el archivo (después se podrán cargar los "
-"archivos adicionales)."
-
-msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
-msgstr ""
-"¿Está seguro/a de que desea continuar sin cargar el archivo complementario "
-"que ha seleccionado?"
-
-msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
-msgstr "No se han añadido archivos complementarios a este envío."
-
-msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
-msgstr "Volver a Archivos complementarios"
-
-msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
-msgstr "¿Está seguro/a de que desea eliminar este archivo complementario?"
-
-msgid "author.submit.uploadSuppFile"
-msgstr "Cargar archivo complementario"
-
-msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
-msgstr "Añadir un archivo complementario"
-
-msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
-msgstr "Editar un archivo complementario"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFileData"
-msgstr "Metadatos de archivos complementarios"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
-msgstr ""
-"Para indexar este material complementario, proporcione los siguientes "
-"metadatos para el archivo cargado."
-
-msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
-msgstr "Archivo complementario"
-
-msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
-msgstr "Creador/a (o propietario/a) del archivo"
-
-msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
-msgstr "Instrumento de investigación"
-
-msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
-msgstr "Materiales de investigación"
-
-msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
-msgstr "Resultados de la investigación"
-
-msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
-msgstr "Transcripciones"
-
-msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
-msgstr "Análisis de los datos"
-
-msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
-msgstr "Conjunto de datos"
-
-msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
-msgstr "Texto fuente"
-
-msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
-msgstr "Descripción breve"
-
-msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
-msgstr ""
-"Presente el archivo a los revisores (sin metadatos), ya que no comprometerá "
-"la revisión anónima."
-
-msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
-msgstr "Utilizar sólo con materiales publicados formalmente."
-
-msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
-msgstr "Fecha en que se recopilaron los datos o se creó el instrumento."
-
-msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
-msgstr "Nombre del estudio u otro punto de origen."
-
-msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
-msgstr "Especificar otros"
-
-msgid "author.submit.suppFile.noFile"
-msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
-
-msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
-msgstr "Introduzca el título del archivo complementario."
-
-msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
-msgstr "Introduzca un tema."
-
-msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
-msgstr "Por favor, introduzca una descripción."
-
-msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
-msgstr "Ya existe una identificación pública del archivo complementario."
-
-msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
-msgstr "Identificador público del archivo complementario"
-
-msgid "author.submit.filesSummary"
-msgstr "Resumen del archivo"
-
-msgid "author.submit.finishSubmission"
-msgstr "Finalizar envío"
-
-msgid "author.submit.submissionComplete"
-msgstr ""
-"Envío completado. Gracias por su interés en publicar en {$journalTitle}."
-
-msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
-msgstr "Cargar la versión del autor/a"
-
-msgid "author.article.copyeditedFile"
-msgstr "Archivo corregido"
-
-msgid "author.article.authorRevisedFile"
-msgstr "Archivo del autor/a"
-
-msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
-msgstr ""
-"Se requiere una cuenta de usuario para realizar envíos a esta revista. Esto "
-"permite que nuestros editores realicen un seguimiento de sus envíos y se "
-"comuniquen con usted cuando cambie el estado de los mismos o si se le "
-"solicita información adicional."
-
-#~ msgid "submission.submit.privacyStatement"
-#~ msgstr "Declaración de privacidad"
-
-#~ msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los autores aceptan los términos de este Aviso de derechos de autor, que "
-#~ "se aplicarán a este envío siempre y cuando sea publicado por esta revista "
-#~ "(los comentarios para el editor se pueden agregar a continuación)."
diff --git a/locale/es_MX/default.po b/locale/es_MX/default.po
deleted file mode 100644
index ebf5795ab77..00000000000
--- a/locale/es_MX/default.po
+++ /dev/null
@@ -1,194 +0,0 @@
-# Dago Salas , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2022-10-02 13:01+0000\n"
-"Last-Translator: Dago Salas \n"
-"Language-Team: Spanish (Mexico) \n"
-"Language: es_MX\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
-
-msgid "section.default.title"
-msgstr "Artículos"
-
-msgid "section.default.abbrev"
-msgstr "ART"
-
-msgid "section.default.policy"
-msgstr "Política por defecto de la sección"
-
-msgid "default.genres.article"
-msgstr "Texto del artículo"
-
-msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
-msgstr ""
-
-msgid "default.contextSettings.checklist"
-msgstr ""
-
-msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
-msgstr ""
-"Los nombres y las direcciones de correo electrónico introducidos en esta "
-"publicación se usarán exclusivamente para los fines establecidos en ella y "
-"no se proporcionarán a terceros o para su uso con otros fines.
"
-
-msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
-msgstr ""
-"Esta revista ofrece acceso abierto inmediato a su contenido, basándose en el "
-"principio de que al poner la investigación a disposición del público de "
-"forma gratuita se favorece un mayor intercambio global de conocimientos."
-
-msgid "default.contextSettings.forReaders"
-msgstr ""
-"Animamos a los lectores/as a registrarse en el servicio de notificación de "
-"la revista. Utilice el enlace Registarse de la parte superior de la página de inicio de la "
-"revista. Como resultado del registro, el lector/a recibirá por correo "
-"electrónico la Tabla de contenidos de cada número publicado. Esta lista "
-"también permite que se le atribuya a la publicación un cierto nivel de apoyo "
-"o número de lectores/as. Consulte la Declaración de privacidad de la "
-"revista, que garantiza a los lectores/as que sus nombres y direcciones "
-"de correo electrónico no se usarán con otros fines."
-
-msgid "default.contextSettings.forAuthors"
-msgstr ""
-"¿Está interesado en publicar en la revista? Se recomienda revisar la página "
-"Acerca de para consultar "
-"las políticas de sección, así como las Directrices del autor/a. Los "
-"autores/as deben registrarse en la revista antes de publicar o, si ya están "
-"registrados, pueden simplemente iniciar "
-"sesión y comenzar el proceso de cinco pasos."
-
-msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
-msgstr ""
-"Se recomienda a los investigadores/as bibliotecarios/as que incluyan esta "
-"revista en su catálogo electrónica. Asimismo, cabría destacar que el sistema "
-"de publicación de código abierto de esta revista es apto para bibliotecas "
-"con personal docente que desee editar sus propias revistas (ver Open Journal Systems)."
-
-msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
-msgstr ""
-"Esta revista utiliza el sistema LOCKSS para crear un sistema de archivos "
-"distribuido entre las bibliotecas participantes y permite a estas "
-"bibliotecas crear archivos permanentes con finalidades de preservación y "
-"restauración. Saber más..."
-
-msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
-msgstr ""
-"Esta revista utiliza el sistema CLOCKSS para crear un sistema de archivos "
-"distribuido entre las bibliotecas participantes y permite a estas "
-"bibliotecas crear archivos permanentes con finalidad de preservación y "
-"restauración. Saber más..."
-
-msgid "default.groups.name.manager"
-msgstr "Gestor/a de la revista"
-
-msgid "default.groups.plural.manager"
-msgstr "Gestores/as de la revista"
-
-msgid "default.groups.abbrev.manager"
-msgstr "GR"
-
-msgid "default.groups.name.editor"
-msgstr "Editor/a de la revista"
-
-msgid "default.groups.plural.editor"
-msgstr "Editores/as de la revista"
-
-msgid "default.groups.abbrev.editor"
-msgstr "ER"
-
-msgid "default.groups.name.guestEditor"
-msgstr "Editor/a invitado/a"
-
-msgid "default.groups.plural.guestEditor"
-msgstr "Editores/as invitados/as"
-
-msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
-msgstr "EI"
-
-msgid "default.groups.name.sectionEditor"
-msgstr "Editor/a de sección"
-
-msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
-msgstr "Editores/as de sección"
-
-msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
-msgstr "ESec"
-
-msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
-msgstr "Gestor/a de suscripción"
-
-msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
-msgstr "Gestores/as de suscripción"
-
-msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
-msgstr "GSus"
-
-msgid "default.genres.researchInstrument"
-msgstr "Instrumento de investigación"
-
-msgid "default.genres.researchMaterials"
-msgstr "Materiales de investigación"
-
-msgid "default.genres.researchResults"
-msgstr "Resultados de la investigación"
-
-msgid "default.genres.transcripts"
-msgstr "Transcripciones"
-
-msgid "default.genres.dataAnalysis"
-msgstr "Análisis de datos"
-
-msgid "default.genres.dataSet"
-msgstr "Conjunto de datos"
-
-msgid "default.genres.sourceTexts"
-msgstr "Textos fuente"
-
-msgid "default.groups.name.externalReviewer"
-msgstr "Revisor/a"
-
-msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
-msgstr "Revisores/as"
-
-msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
-msgstr "R"
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
-#~ msgstr ""
-#~ "El texto se adhiere a los requisitos estilísticos y bibliográficos "
-#~ "resumidos en las Directrices del autor/a"
-#~ "a>, que aparecen en Acerca de."
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
-#~ msgstr ""
-#~ "El texto tiene interlineado sencillo; 12 puntos de tamaño de fuente; se "
-#~ "utiliza cursiva en lugar de subrayado (excepto en las direcciones URL); y "
-#~ "todas las ilustraciones, figuras y tablas se encuentran colocadas en los "
-#~ "lugares del texto apropiados, en vez de al final."
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Siempre que sea posible, se han proporcionado las direcciones URL para "
-#~ "las referencias."
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
-#~ msgstr ""
-#~ "El archivo de envío está en formato OpenOffice, Microsoft Word, RTF o "
-#~ "WordPerfect."
-
-#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
-#~ msgstr ""
-#~ "El envío no ha sido publicado previamente ni se ha sometido a "
-#~ "consideración por ninguna otra revista (o se ha proporcionado una "
-#~ "explicación al respecto en los Comentarios al editor/a)."
diff --git a/locale/es_MX/locale.po b/locale/es_MX/locale.po
deleted file mode 100644
index 6731ba4ffaf..00000000000
--- a/locale/es_MX/locale.po
+++ /dev/null
@@ -1,2041 +0,0 @@
-# Dago Salas , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2022-10-03 09:01+0000\n"
-"Last-Translator: Dago Salas \n"
-"Language-Team: Spanish (Mexico) \n"
-"Language: es_MX\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
-
-msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
-msgstr "Esta revista no publica sus contenidos en línea."
-
-msgid "context.current"
-msgstr "Revista actual:"
-
-msgid "context.select"
-msgstr "Cambiar a otra revista:"
-
-msgid "navigation.categories"
-msgstr "Categorías"
-
-msgid "navigation.categories.browse"
-msgstr "Examinar"
-
-msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
-msgstr "Haga clic en el icono para rellenar el formulario de revisión."
-
-msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
-msgstr "Rellene los campos obligatorios."
-
-msgid "common.software"
-msgstr "Open Journal Systems"
-
-msgid "common.confirmComplete"
-msgstr ""
-"¿Está seguro/a de que desea marcar esta tarea como completa? No podrá "
-"realizar cambios después."
-
-msgid "common.payment"
-msgstr "Pago"
-
-msgid "common.payments"
-msgstr "Pagos"
-
-msgid "common.homePageHeader.altText"
-msgstr "Encabezado de la página inicial"
-
-msgid "common.journalHomepageImage.altText"
-msgstr "Imagen de la página de inicio de la revista"
-
-msgid "doi.manager.settings.publications"
-msgstr "Artículos"
-
-msgid "navigation.journalHelp"
-msgstr "Servicio de ayuda de la revista"
-
-msgid "navigation.current"
-msgstr "Actual"
-
-msgid "navigation.otherJournals"
-msgstr "Otras revistas"
-
-msgid "navigation.browseByIssue"
-msgstr "Por número"
-
-msgid "navigation.browseByAuthor"
-msgstr "Por autor/a"
-
-msgid "navigation.infoForAuthors"
-msgstr "Para autores/as"
-
-msgid "navigation.infoForLibrarians"
-msgstr "Para bibliotecarios/as"
-
-msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
-msgstr "Directrices sobre conflictos de intereses"
-
-msgid "navigation.infoForAuthors.long"
-msgstr "Información para autores/as"
-
-msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
-msgstr "Información para bibliotecarios/as"
-
-msgid "navigation.skip.about"
-msgstr "Ir al apartado \"Acerca de la revista\""
-
-msgid "navigation.skip.issue"
-msgstr "Ir al número actual"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
-msgstr "Sin asignar"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
-msgstr "Sin asignar"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
-msgstr "Envíos en edición"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
-msgstr "En edición"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
-msgstr "Envíos en revisión"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
-msgstr "En revisión"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
-msgstr "Archivos"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
-msgstr "Archivos"
-
-msgid "common.queue.long.active"
-msgstr "Envíos activos"
-
-msgid "common.queue.short.active"
-msgstr "Activo"
-
-msgid "common.queue.long.completed"
-msgstr "Archivar"
-
-msgid "common.queue.short.completed"
-msgstr "Archivar"
-
-msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
-msgstr "Editores/as asignados"
-
-msgid "section.section"
-msgstr "Sección"
-
-msgid "section.sections"
-msgstr "Secciones de la revista"
-
-msgid "section.title"
-msgstr "Título de sección"
-
-msgid "section.abbreviation"
-msgstr "Abreviatura"
-
-msgid "section.abbreviation.example"
-msgstr "(Por ejemplo, Artículos=ART)"
-
-msgid "section.policy"
-msgstr "Política de sección"
-
-msgid "article.article"
-msgstr "Artículo"
-
-msgid "article.articles"
-msgstr "Artículos"
-
-msgid "common.publication"
-msgstr "Artículo"
-
-msgid "common.publications"
-msgstr "Artículos"
-
-msgid "article.submissionId"
-msgstr "ID del envío"
-
-msgid "article.title"
-msgstr "Título"
-
-msgid "article.authors"
-msgstr "Autores/as"
-
-msgid "article.indexingInformation"
-msgstr "Información de indexación"
-
-msgid "article.metadata"
-msgstr "Metadatos"
-
-msgid "article.journalSection"
-msgstr "Sección de la revista"
-
-msgid "article.file"
-msgstr "Archivo"
-
-msgid "article.suppFile"
-msgstr "Archivo complementario"
-
-msgid "article.suppFiles"
-msgstr "Archivo(s) complementario(s)"
-
-msgid "article.suppFilesAbbrev"
-msgstr "Archivos compl."
-
-msgid "article.discipline"
-msgstr "Disciplina académica y subdisciplinas"
-
-msgid "article.subject"
-msgstr "Palabras clave"
-
-msgid "article.coverage"
-msgstr "Cobertura"
-
-msgid "article.type"
-msgstr "Tipo, método o enfoque"
-
-msgid "article.language"
-msgstr "Idioma"
-
-msgid "article.sectionEditor"
-msgstr "SE"
-
-msgid "article.commentsToEditor"
-msgstr "Comentarios del autor/a"
-
-msgid "article.submission"
-msgstr "Envío"
-
-msgid "article.submissions"
-msgstr "Envíos"
-
-msgid "article.details"
-msgstr "Detalles"
-
-msgid "article.abstract"
-msgstr "Resumen"
-
-msgid "article.coverPage.altText"
-msgstr "Imagen de portada"
-
-msgid "article.accessLogoOpen.altText"
-msgstr "Acceso abierto"
-
-msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
-msgstr "Acceso restringido"
-
-msgid "article.comments.sectionDefault"
-msgstr "Valor predeterminado"
-
-msgid "article.comments.disable"
-msgstr "Deshabilitar"
-
-msgid "article.comments.enable"
-msgstr "Habilitar"
-
-msgid "article.fontSize"
-msgstr "Tamaño de fuente"
-
-msgid "article.fontSize.small.altText"
-msgstr "Pequeño"
-
-msgid "article.fontSize.medium.altText"
-msgstr "Medio"
-
-msgid "article.fontSize.large.altText"
-msgstr "Grande"
-
-msgid "article.return"
-msgstr "Volver a los detalles del artículo"
-
-msgid "submission.submissionEditing"
-msgstr "Edición de envíos"
-
-msgid "submission.changeSection"
-msgstr "Cambiar a"
-
-msgid "submission.sent"
-msgstr "Enviado"
-
-msgid "submission.editorDecision"
-msgstr "Decisión del editor/a"
-
-msgid "submission.round"
-msgstr "Ronda {$round}"
-
-msgid "submission.editorReview"
-msgstr "Revisión del editor/a"
-
-msgid "submission.notifyAuthor"
-msgstr "Notificar al autora/a"
-
-msgid "submission.notifyEditor"
-msgstr "Notificar al editor/a"
-
-msgid "submission.editorAuthorRecord"
-msgstr "Registro de correo electrónico del editor/a o autor/a"
-
-msgid "submission.reviewersVersion"
-msgstr "Versión del archivo comentado por el revisor/a"
-
-msgid "submission.postReviewVersion"
-msgstr "Versión del archivo posterior a la revisión"
-
-msgid "submission.editorVersion"
-msgstr "Versión del editor/a"
-
-msgid "submission.authorsRevisedVersion"
-msgstr "Versión del archivo revisado por el autor/aversión"
-
-msgid "submission.authorVersion"
-msgstr "Versión del autor/a"
-
-msgid "submission.copyediting"
-msgstr "Edición"
-
-msgid "submission.copyedit"
-msgstr "Corregir originales"
-
-msgid "submission.proofreading"
-msgstr "Corrección de pruebas"
-
-msgid "submission.scheduling"
-msgstr "Planificación"
-
-msgid "submission.scheduledIn"
-msgstr "Listo para publicar en {$issueName}."
-
-msgid "submission.scheduledIn.tba"
-msgstr "(Anuncio pendiente)"
-
-msgid "submissions.step1"
-msgstr "Paso 1"
-
-msgid "submissions.step3"
-msgstr "Paso 3"
-
-msgid "submissions.queuedReview"
-msgstr "En revisión"
-
-msgid "submissions.published"
-msgstr "Publicado"
-
-msgid "submissions.initial"
-msgstr "Inicial"
-
-msgid "submissions.proofread"
-msgstr "Corregir pruebas"
-
-msgid "submissions.initialProof"
-msgstr "Prueba inicial"
-
-msgid "submissions.postAuthor"
-msgstr "Posterior al autor/a"
-
-msgid "submissions.reviewRound"
-msgstr "Ronda de revisión"
-
-msgid "submissions.proof"
-msgstr "Prueba"
-
-msgid "submissions.editorDecision"
-msgstr "Decisión del editor/a"
-
-msgid "submissions.editorRuling"
-msgstr "Normativa de edición"
-
-msgid "submission.eventLog"
-msgstr "Registro de eventos"
-
-msgid "submissions.copyeditComplete"
-msgstr "Original corregido"
-
-msgid "submissions.layoutComplete"
-msgstr "Maquetación editada"
-
-msgid "submissions.proofreadingComplete"
-msgstr "Corregir pruebas"
-
-msgid "submission.search"
-msgstr "Búsqueda de artículos"
-
-msgid "journal.currentIssue"
-msgstr "Número actual"
-
-msgid "context.contexts"
-msgstr "Revistas"
-
-msgid "journal.path"
-msgstr "Ruta"
-
-msgid "context.context"
-msgstr "Revista"
-
-msgid "journal.issn"
-msgstr "ISSN"
-
-msgid "journal.viewAllIssues"
-msgstr "Ver todos los números"
-
-msgid "user.authorization.representationNotFound"
-msgstr "No se ha podido encontrar la galerada solicitada."
-
-msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
-msgstr "Incluir usuarios/as de esta revista sin roles."
-
-msgid "user.profile.profileImage"
-msgstr "Imagen de perfil"
-
-msgid "user.showAllJournals"
-msgstr "Mostrar Mis revistas"
-
-msgid "user.registerForOtherJournals"
-msgstr "Registrarse en Otras revistas"
-
-msgid "user.reviewerPrompt"
-msgstr "¿Estaría dispuesto/a a revisar envíos para esta revista?"
-
-msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
-msgstr "Sí, solicitar el rol {$userGroup}."
-
-msgid "user.reviewerPrompt.optin"
-msgstr ""
-"Sí, me gustaría que me contactaran para revisar artículos de esta revista."
-
-msgid "user.register.contextsPrompt"
-msgstr "¿En qué revistas de este sitio le gustaría registrarse?"
-
-msgid "user.register.otherContextRoles"
-msgstr "Solicitar los siguientes roles."
-
-msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
-msgstr ""
-"Si ha solicitado ser revisor/a en alguna revista introduzca sus temas de "
-"interés, por favor."
-
-msgid "user.myJournals"
-msgstr "Mis revistas"
-
-msgid "user.manageMySubscriptions"
-msgstr "Administrar mis suscripciones"
-
-msgid "user.noRoles.chooseJournal"
-msgstr ""
-"En este momento su cuenta no está asociada a ninguna revista. Elija un "
-"revista:"
-
-msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
-msgstr ""
-"En este momento su cuenta no tiene asignado ningún rol para esta revista. "
-"Elija entre las siguientes acciones:"
-
-msgid "user.noRoles.submitArticle"
-msgstr "Envíe una propuesta"
-
-msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
-msgstr ""
-"Enviar un artículo: el registro de autor/a está actualmente deshabilitado."
-
-msgid "user.noRoles.regReviewer"
-msgstr "Registrarse como revisor/a"
-
-msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
-msgstr ""
-"Registrarse como revisor/a: En este momento el registro de revisores/as se "
-"encuentra deshabilitado."
-
-msgid "user.role.manager"
-msgstr "Gestor/a de la revista"
-
-msgid "user.role.subEditor"
-msgstr "Editor/a de sección"
-
-msgid "user.role.subscriptionManager"
-msgstr "Gestor/a de suscripciones"
-
-msgid "user.role.managers"
-msgstr "Gestores/as de la revista"
-
-msgid "user.role.subEditors"
-msgstr "Editores/as de sección"
-
-msgid "user.role.subscriptionManagers"
-msgstr "Gestores/as de suscripción"
-
-msgid "user.role.journalAssistant"
-msgstr "Asistente/a de revista"
-
-msgid "user.role.journalAssistants"
-msgstr "Asistentes/as de revista"
-
-msgid "issue.issue"
-msgstr "Número"
-
-msgid "issue.issues"
-msgstr "Números"
-
-msgid "issue.title"
-msgstr "Título"
-
-msgid "issue.viewIssueIdentification"
-msgstr "Ver {$identification}"
-
-msgid "issue.volume"
-msgstr "Volumen"
-
-msgid "issue.number"
-msgstr "Número"
-
-msgid "issue.vol"
-msgstr "Vol."
-
-msgid "issue.no"
-msgstr "Núm."
-
-msgid "issue.year"
-msgstr "Año"
-
-msgid "issue.noIssues"
-msgstr "No hay números"
-
-msgid "issue.toc"
-msgstr "Tabla de contenidos"
-
-msgid "issue.abstract"
-msgstr "Resumen"
-
-msgid "issue.coverPage.altText"
-msgstr "Portada"
-
-msgid "issue.fullIssue"
-msgstr "Número completo"
-
-msgid "issue.nonpdf.title"
-msgstr "Descargar número"
-
-msgid "issue.viewIssue"
-msgstr "Ver número"
-
-msgid "issue.return"
-msgstr "Volver a los detalles del número"
-
-msgid "doi.issue.incorrectContext"
-msgstr ""
-"No se pudo crear un DOI para el siguiente número: {$itemTitle}. No existe en "
-"el contexto actual de la revista."
-
-msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
-msgstr ""
-"No se pudo establecer el DOI en estado de obsoleto para el siguiente asunto: "
-"{$itemTitle}. El DOI debe tener el estado \"Registrado\" o \"Enviado\"."
-
-msgid "doi.issue.notPublished"
-msgstr ""
-"No se pudo marcar el DOI registrado para {$pubObjectTitle}. El número debe "
-"publicarse antes de que se pueda actualizar el estado."
-
-msgid "subscriptionTypes.currency"
-msgstr "Moneda"
-
-msgid "subscriptionTypes.year"
-msgstr "año"
-
-msgid "subscriptionTypes.years"
-msgstr "años"
-
-msgid "subscriptionTypes.month"
-msgstr "mes"
-
-msgid "subscriptionTypes.months"
-msgstr "meses"
-
-msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
-msgstr "Sin caducidad"
-
-msgid "subscriptionTypes.format"
-msgstr "Formato"
-
-msgid "subscriptionTypes.format.online"
-msgstr "En línea"
-
-msgid "subscriptionTypes.format.print"
-msgstr "Impreso"
-
-msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
-msgstr "Impreso y en línea"
-
-msgid "subscriptions.inactive"
-msgstr "Inactivo"
-
-msgid "subscriptions.status"
-msgstr "Estado"
-
-msgid "subscriptions.status.active"
-msgstr "Activa"
-
-msgid "subscriptions.status.needsInformation"
-msgstr "Necesita información"
-
-msgid "subscriptions.status.needsApproval"
-msgstr "Necesita aprobación"
-
-msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
-msgstr "Esperando el pago manual"
-
-msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
-msgstr "Esperando el pago en línea"
-
-msgid "subscriptions.status.noSubscription"
-msgstr "No tiene una suscripción activa."
-
-msgid "subscriptions.status.other"
-msgstr "Otro, ver notas"
-
-msgid "subscriptions.individualDescription"
-msgstr ""
-"Los suscriptores individuales deben iniciar sesión para acceder al contenido "
-"de la suscripción."
-
-msgid "subscriptions.institutionalDescription"
-msgstr ""
-"Los suscriptores institucionales no necesitan iniciar sesión. El dominio del "
-"usuario/a o la dirección IP se utilizan para dar acceso al contenido de la "
-"suscripción."
-
-msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
-msgstr ""
-"Nota: Antes de activar las suscripciones institucionales "
-"adquiridas en línea, es necesario aprobar su dominio y rangos de IP."
-
-msgid "submission.event.general.defaultEvent"
-msgstr "Evento de envío"
-
-msgid "submission.event.submissionSubmitted"
-msgstr "Artículo enviado"
-
-msgid "submission.event.general.issueScheduled"
-msgstr "Envío mandado a la cola de planificación de números"
-
-msgid "submission.event.general.issueAssigned"
-msgstr "Envío asignado a un número"
-
-msgid "submission.event.general.articlePublished"
-msgstr "Artículo publicado"
-
-msgid "submission.event.author.authorRevision"
-msgstr "Revisión del autor/a enviada"
-
-msgid "submission.event.general.authorRevision"
-msgstr "Archivo de revisión del autor/a actualizado"
-
-msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
-msgstr "Editor/a asignado al envío"
-
-msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
-msgstr "Editor/a no asignado al envío"
-
-msgid "submission.event.editor.editorDecision"
-msgstr "Decisión del editor/a enviada"
-
-msgid "submission.event.editor.editorFile"
-msgstr "Archivo del editor/a actualizado"
-
-msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
-msgstr "Envío archivado"
-
-msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
-msgstr "Envío recuperado del archivo"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
-msgstr "Corrector/a de estilo asignado al envío"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
-msgstr "Corrector/a de estilo no asignado al envío"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
-msgstr "Asignación de corrección de estilos iniciada"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
-msgstr "Documento de revisiones del corrector/a de originales actualizado"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
-msgstr "Corrección de originales inicial completada"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
-msgstr "Corrección de originales final completada"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
-msgstr "Documento de corrección de originales actualizado"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
-msgstr "Corrector/a de pruebas asignado al envío"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
-msgstr "Corrector/a de pruebas no asignado al envío"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
-msgstr "Asignación de corrección de pruebas iniciada"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
-msgstr "Documento de revisiones del corrector/a de pruebas actualizado"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
-msgstr "Asignación de corrección de pruebas completada"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
-msgstr "Maquetador/a asignado al envío"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
-msgstr "Maquetador/a no asignado al envío"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
-msgstr "Asignación de maquetación iniciada"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
-msgstr "Maquetación de galerada actualizada"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
-msgstr "Asignación de maquetación completada"
-
-msgid "reader.subscribersOnly"
-msgstr "Sólo suscriptores"
-
-msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
-msgstr ""
-"Es necesario estar suscrito para acceder a este elemento. Acceda a la "
-"revista con sus datos de usuario para verificar la suscripción."
-
-msgid "reader.openAccess"
-msgstr "Acceso abierto"
-
-msgid "reader.subscriptionAccess"
-msgstr "Acceso mediante suscripción"
-
-msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
-msgstr "Suscripción o acceso de pago"
-
-msgid "reader.purchasePrice"
-msgstr "({$currency} {$price})"
-
-msgid "comments.commentsOnArticle"
-msgstr "Comentarios sobre este artículo"
-
-msgid "comments.authenticated"
-msgstr "por {$userName}"
-
-msgid "search.results.orderBy"
-msgstr "Ordenar resultados por"
-
-msgid "search.results.orderBy.article"
-msgstr "Título del artículo"
-
-msgid "search.results.orderBy.author"
-msgstr "Autor/a"
-
-msgid "search.results.orderBy.date"
-msgstr "Fecha de publicación"
-
-msgid "search.results.orderBy.issue"
-msgstr "Número"
-
-msgid "search.results.orderBy.journal"
-msgstr "Título de la revista"
-
-msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
-msgstr "Popularidad (histórico)"
-
-msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
-msgstr "Popularidad (último mes)"
-
-msgid "search.results.orderBy.relevance"
-msgstr "Relevancia"
-
-msgid "search.results.orderDir.asc"
-msgstr "Ascendente"
-
-msgid "search.results.orderDir.desc"
-msgstr "Descendente"
-
-msgid "search.results.similarDocuments"
-msgstr "documentos similares"
-
-msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
-msgstr ""
-"¡NOTA!
\n"
-" El sistema no puede sobrescribir automáticamente el archivo de "
-"configuración. Para aplicar los cambios de configuración es necesario abrir "
-"config.inc.php en un editor de texto adecuado y reemplazar los "
-"contenidos por los del campo de texto que se muestran a continuación.
"
-
-msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
-msgstr "Gestión de suscripción"
-
-msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
-msgstr "Suscripciones individuales"
-
-msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Suscripciones institucionales"
-
-msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
-msgstr "Tipos de suscripción"
-
-msgid "plugins.categories.viewableFiles"
-msgstr "Módulos de galerada del artículo"
-
-msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
-msgstr ""
-"Los módulos de galerada del artículo añaden soporte para visualizar "
-"diferentes tipos de documentos como galeradas del artículo."
-
-msgid "plugins.categories.auth.description"
-msgstr ""
-"Los módulos de autorización permiten al Open Journal Systems delegar las "
-"tareas de autenticación de usuarios/as a otros sistemas, como servidores "
-"LDAP."
-
-msgid "plugins.categories.generic.description"
-msgstr ""
-"Los módulos genéricos se utilizan para ampliar las características del Open "
-"Journal Systems de diversas maneras y que son incompatibles con otras "
-"categorías de módulos."
-
-msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
-msgstr ""
-"Avisos de derechos de autor propuestos por Creative Commons
\n"
-"1. Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto
\n"
-" Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los "
-"términos siguientes: - Los autores/as conservarán sus "
-"derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera "
-"publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de "
-"reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la "
-"obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista."
-"li> \n"
-"
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de "
-"distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un "
-"archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) "
-"siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
\n"
-"- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de "
-"Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página "
-"web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir "
-"intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase "
-"El efecto del acceso abierto).
\n"
-" 2. Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto "
-"diferido
\n"
-"Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los "
-"términos siguientes: \n"
-" - Los autores/as conservarán sus derechos de autor y "
-"garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra "
-"[ESPECIFICAR PERIODO DE TIEMPO], el cuál estará simultáneamente sujeto a la "
-"Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros "
-"compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación "
-"esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de "
-"licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. "
-"ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un "
-"volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta "
-"revista.
\n"
-"- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de "
-"Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página "
-"web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir "
-"intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase "
-"El efecto del acceso abierto).
"
-
-msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
-msgstr ""
-"Pasos: Cola de envío > revisión de envíos > edición de envíos > "
-"tabla de contenidos.
\n"
-" Seleccione un modelo para gestionar esos aspectos del proceso editorial. "
-"(Para designar un Gestor/a de edición y Editores/as de sección, vaya a "
-"\"Editores\" en \"Gestión de la revista».)"
-
-msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
-msgstr ""
-"Para permitir que los lectores/as encuentren en línea versiones de una "
-"obra citada por un autor/a, las siguientes opciones están disponibles:
\n"
-" \n"
-"- Añadir herramienta de lectura
El gestor/a de la "
-"revista puede añadir a esta herramienta de lectura (disponible para "
-"elementos publicados) la opción \"Buscar referencias\", que permitirá a los "
-"lectores/as pegar el título de una referencia y buscarlo en las bases de "
-"datos académicas preseleccionadas.
\n"
-"- Enlaces incorporados en Referencias
El maquetador/a "
-"puede añadir un enlace a las referencias que se encuentren online, siguiendo "
-"las instrucciones editables detalladas a continuación.
\n"
-"
"
-
-msgid "manager.people.confirmDisable"
-msgstr ""
-"¿Deshabilitar esta cuenta de usuario/a? Esta acción no permitirá al usuario/"
-"a iniciar sesión en el sistema.\n"
-"De forma opcional, puede indicar el motivo por el cual se ha deshabilitado "
-"la cuenta de usuario/a."
-
-msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submissionReview.notes"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submissionEditing.notes"
-msgstr ""
-
-msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
-msgstr ""
-
-msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
-msgstr ""
-
-msgid "sectionEditor.noneAssigned"
-msgstr ""
-
-msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
-msgstr ""
-
-msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
-msgstr ""
-
-msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
-msgstr ""
-
-msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
-msgstr ""
-
-msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
-msgstr ""
-
-msgid "sectionEditor.regrets.title"
-msgstr ""
-
-msgid "sectionEditor.regrets"
-msgstr ""
-
-msgid "sectionEditor.regrets.link"
-msgstr ""
-
-msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
-msgstr ""
-
-msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
-msgstr ""
-
-msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
-msgstr ""
-
-msgid "sectionEditor.regrets.regret"
-msgstr ""
-
-msgid "sectionEditor.regrets.result"
-msgstr ""
-
-msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
-msgstr ""
-
-msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
-msgstr ""
-
-msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
-msgstr ""
-
-msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
-msgstr ""
-
-msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
-msgstr ""
-
-msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
-msgstr ""
-
-msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
-msgstr ""
-
-msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
-msgstr ""
-
-msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.layout.imageInvalid"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.pendingReviews"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.completedReviews"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.averageQuality"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.canDoReview"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.submissionEditor"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.editorToEnter"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.sendReminder"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.automatic"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.recommendation"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.submitReview"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.reviewerComments"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.uploadedFile"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.schedule.request"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.schedule.response"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.schedule.due"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.decision.accept"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.decision.decline"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.schedule"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.reviewSteps"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.competingInterests"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.enterReviewA"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.uploadFile"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
-msgstr ""
-
-msgid "reviewer.article.confirmDecision"
-msgstr ""
-
-msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
-msgstr ""
-
-msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
-msgstr ""
-
-msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
-msgstr ""
-
-msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
-msgstr ""
-
-msgid "author.submit.uploadInstructions"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.copyedit.useFile"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.copyedit.instructions"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.layout.noLayoutFile"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.layout.layoutComments"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.layout.instructions"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.layout.referenceLinking"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.proofreadingComments"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.proofread.corrections"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.proofread.instructions"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.logType.article"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.logType.author"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.logType.editor"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.logType.review"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.logType.copyedit"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.logType.layout"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.logType.proofread"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.comments.copyeditComments"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.comments.viewableDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.comments.forEditor"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
-msgstr ""
-
-msgid "user.register.selectContext"
-msgstr ""
-
-msgid "user.register.noJournals"
-msgstr ""
-
-msgid "user.register.privacyStatement"
-msgstr ""
-
-msgid "user.register.registrationDisabled"
-msgstr ""
-
-msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
-msgstr ""
-
-msgid "user.register.readerDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "user.register.authorDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
-msgstr ""
-
-msgid "user.register.reviewerDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "user.register.reviewerInterests"
-msgstr ""
-
-msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
-msgstr ""
-
-msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
-msgstr ""
-
-msgid "user.register.form.missingContextConsent"
-msgstr ""
-
-msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.statusInformation"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.status"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.statusDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.renew"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.purchase"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.expires"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.expired"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.form.typeId"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.form.membership"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.form.domain"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
-msgstr ""
-
-msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
-msgstr ""
-
-msgid "search.browseAuthorIndex"
-msgstr ""
-
-msgid "search.searchFor"
-msgstr ""
-
-msgid "search.withinJournal"
-msgstr ""
-
-msgid "search.allJournals"
-msgstr ""
-
-msgid "search.authorIndex"
-msgstr ""
-
-msgid "search.authorDetails"
-msgstr ""
-
-msgid "search.syntaxInstructions"
-msgstr ""
-
-msgid "article.pageTitle"
-msgstr ""
-
-msgid "article.pdf.title"
-msgstr ""
-
-msgid "article.download"
-msgstr ""
-
-msgid "article.pluginMissing"
-msgstr ""
-
-msgid "article.nonpdf.title"
-msgstr ""
-
-msgid "article.nonpdf.note"
-msgstr ""
-
-msgid "site.journalsHosted"
-msgstr ""
-
-msgid "site.journalView"
-msgstr ""
-
-msgid "site.journalRegister"
-msgstr ""
-
-msgid "site.journalCurrent"
-msgstr ""
-
-msgid "site.noJournals"
-msgstr ""
-
-msgid "current.current"
-msgstr ""
-
-msgid "current.noCurrentIssue"
-msgstr ""
-
-msgid "current.noCurrentIssueDesc"
-msgstr ""
-
-msgid "archive.archives"
-msgstr ""
-
-msgid "archive.archivesPageNumber"
-msgstr ""
-
-msgid "archive.browse"
-msgstr ""
-
-msgid "archive.issueUnavailable"
-msgstr ""
-
-msgid "about.statistics"
-msgstr ""
-
-msgid "about.contact"
-msgstr ""
-
-msgid "about.aboutContext"
-msgstr ""
-
-msgid "about.history"
-msgstr ""
-
-msgid "about.editorialTeam"
-msgstr ""
-
-msgid "about.editorialTeam.biography"
-msgstr ""
-
-msgid "about.editorialPolicies"
-msgstr ""
-
-msgid "about.focusAndScope"
-msgstr ""
-
-msgid "about.sectionPolicies"
-msgstr ""
-
-msgid "about.submissions"
-msgstr ""
-
-msgid "about.onlineSubmissions.login"
-msgstr ""
-
-msgid "about.onlineSubmissions.register"
-msgstr ""
-
-msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
-msgstr ""
-
-msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
-msgstr ""
-
-msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
-msgstr ""
-
-msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
-msgstr ""
-
-msgid "about.authorGuidelines"
-msgstr ""
-
-msgid "about.submissionPreparationChecklist"
-msgstr ""
-
-msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
-msgstr ""
-
-msgid "about.copyrightNotice"
-msgstr ""
-
-msgid "about.privacyStatement"
-msgstr ""
-
-msgid "about.authorFees"
-msgstr ""
-
-msgid "about.authorFeesMessage"
-msgstr ""
-
-msgid "about.peerReviewProcess"
-msgstr ""
-
-msgid "about.publicationFrequency"
-msgstr ""
-
-msgid "about.openAccessPolicy"
-msgstr ""
-
-msgid "about.delayedOpenAccess"
-msgstr ""
-
-msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
-msgstr ""
-
-msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
-msgstr ""
-
-msgid "about.archiving"
-msgstr ""
-
-msgid "about.subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "about.subscriptions.individual"
-msgstr ""
-
-msgid "about.subscriptions.institutional"
-msgstr ""
-
-msgid "about.subscriptionsContact"
-msgstr ""
-
-msgid "about.subscriptionTypes.name"
-msgstr ""
-
-msgid "about.subscriptionTypes.format"
-msgstr ""
-
-msgid "about.subscriptionTypes.duration"
-msgstr ""
-
-msgid "about.subscriptionTypes.cost"
-msgstr ""
-
-msgid "about.availableSubscriptionTypes"
-msgstr ""
-
-msgid "about.memberships"
-msgstr ""
-
-msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
-msgstr ""
-
-msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
-msgstr ""
-
-msgid "about.aboutSoftware"
-msgstr ""
-
-msgid "about.aboutOJSJournal"
-msgstr ""
-
-msgid "about.aboutOJSSite"
-msgstr ""
-
-msgid "help.ojsHelp"
-msgstr ""
-
-msgid "help.ojsHelpAbbrev"
-msgstr ""
-
-msgid "help.searchReturnResults"
-msgstr ""
-
-msgid "help.goToEditPage"
-msgstr ""
-
-msgid "donations.thankYou"
-msgstr ""
-
-msgid "donations.thankYouMessage"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.loginRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.loginRequired.forArticle"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.loginRequired.forIssue"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.loginRequired.forDonation"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.paid"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.unpaid"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.waived"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.payNow"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.waive"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.alreadyPaid"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.alreadyPaidMessage"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.paymentReceived"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.paymentSent"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.authorFees"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.type.submission"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.type.publication"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.type.publication.required"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.type.fastTrack"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.type.membership"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.type.purchaseArticle"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.type.purchaseIssue"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.type.subscription"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.type.donation"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.requestPublicationFee"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.notFound"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.donation.makeDonation"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.submission.paySubmission"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.publication.payPublication"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.publication.publicationPaid"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.membership.buyMembership"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.membership.renewMembership"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.membership.ends"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.subscription.purchase"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.subscription.renew"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.subscription.expires"
-msgstr ""
-
-msgid "installer.appInstallation"
-msgstr ""
-
-msgid "installer.ojsUpgrade"
-msgstr ""
-
-msgid "installer.updatingInstructions"
-msgstr ""
-
-msgid "installer.installationInstructions"
-msgstr ""
-
-msgid "installer.preInstallationInstructions"
-msgstr ""
-
-msgid "installer.upgradeInstructions"
-msgstr ""
-
-msgid "installer.localeSettingsInstructions"
-msgstr ""
-
-msgid "installer.allowFileUploads"
-msgstr ""
-
-msgid "installer.maxFileUploadSize"
-msgstr ""
-
-msgid "installer.localeInstructions"
-msgstr ""
-
-msgid "installer.filesDirInstructions"
-msgstr ""
-
-msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
-msgstr ""
-
-msgid "installer.installApplication"
-msgstr ""
-
-msgid "installer.upgradeApplication"
-msgstr ""
-
-msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
-msgstr ""
-
-msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
-msgstr ""
-
-msgid "installer.installationComplete"
-msgstr ""
-
-msgid "installer.upgradeComplete"
-msgstr ""
-
-msgid "site.upgradeAvailable.admin"
-msgstr ""
-
-msgid "site.upgradeAvailable.manager"
-msgstr ""
-
-msgid "log.author.documentRevised"
-msgstr ""
-
-msgid "log.review.reviewerUnassigned"
-msgstr ""
-
-msgid "log.review.reviewInitiated"
-msgstr ""
-
-msgid "log.review.reviewerRated"
-msgstr ""
-
-msgid "log.review.reviewDueDateSet"
-msgstr ""
-
-msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
-msgstr ""
-
-msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
-msgstr ""
-
-msgid "log.review.resubmit"
-msgstr ""
-
-msgid "log.review.reviewDeclined"
-msgstr ""
-
-msgid "log.review.reviewAccepted"
-msgstr ""
-
-msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
-msgstr ""
-
-msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
-msgstr ""
-
-msgid "log.review.reviewFileByProxy"
-msgstr ""
-
-msgid "log.review.reviewerFile"
-msgstr ""
-
-msgid "log.editor.decision"
-msgstr ""
-
-msgid "log.editor.recommendation"
-msgstr ""
-
-msgid "log.copyedit.initiate"
-msgstr ""
-
-msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
-msgstr ""
-
-msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
-msgstr ""
-
-msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
-msgstr ""
-
-msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
-msgstr ""
-
-msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
-msgstr ""
-
-msgid "log.copyedit.authorFile"
-msgstr ""
-
-msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
-msgstr ""
-
-msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
-msgstr ""
-
-msgid "log.layout.layoutEditComplete"
-msgstr ""
-
-msgid "log.editor.metadataModified"
-msgstr ""
-
-msgid "log.editor.editorFile"
-msgstr ""
-
-msgid "log.editor.archived"
-msgstr ""
-
-msgid "log.editor.restored"
-msgstr ""
-
-msgid "log.editor.editorAssigned"
-msgstr ""
-
-msgid "log.proofread.assign"
-msgstr ""
-
-msgid "log.proofread.complete"
-msgstr ""
-
-msgid "log.imported"
-msgstr ""
-
-msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
-msgstr ""
-
-msgid "notification.type.editing"
-msgstr ""
-
-msgid "notification.type.submissionSubmitted"
-msgstr ""
-
-msgid "notification.type.editorDecisionComment"
-msgstr ""
-
-msgid "notification.type.galleyModified"
-msgstr ""
-
-msgid "notification.type.issuePublished"
-msgstr ""
-
-msgid "notification.type.newAnnouncement"
-msgstr ""
-
-msgid "notification.type.reviewerFormComment"
-msgstr ""
-
-msgid "notification.type.reviewing"
-msgstr ""
-
-msgid "notification.type.site"
-msgstr ""
-
-msgid "notification.type.submissionComment"
-msgstr ""
-
-msgid "notification.type.submissions"
-msgstr ""
-
-msgid "notification.type.userComment"
-msgstr ""
-
-msgid "notification.type.public"
-msgstr ""
-
-msgid "notification.savedIssueMetadata"
-msgstr ""
-
-msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
-msgstr ""
-
-msgid "notification.type.assignProductionUser"
-msgstr ""
-
-msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
-msgstr ""
-
-msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
-msgstr ""
-
-msgid "user.authorization.noContext"
-msgstr ""
-
-msgid "user.authorization.sectionAssignment"
-msgstr ""
-
-msgid "user.authorization.invalidIssue"
-msgstr ""
-
-msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
-msgstr ""
-
-msgid "grid.action.createContext"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.navigation.issues"
-msgstr ""
-
-msgid "notification.type.approveSubmission"
-msgstr ""
-
-msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
-msgstr ""
-
-msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
-msgstr ""
-
-msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
-msgstr ""
-
-msgid "article.view.interstitial"
-msgstr ""
-
-msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
-msgstr ""
-
-msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
-msgstr ""
-
-msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
-msgstr ""
-
-msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
-msgstr ""
-
-msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
-msgstr ""
-
-msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
-msgstr ""
-
-msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
-msgstr ""
-
-msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.issues.backIssues"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.issues.futureIssues"
-msgstr ""
-
-msgid "navigation.subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "log.editor.submissionExpedited"
-msgstr ""
-
-msgid "catalog.sortBy"
-msgstr ""
-
-msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
-msgstr ""
diff --git a/locale/es_MX/submission.po b/locale/es_MX/submission.po
deleted file mode 100644
index 8334a47f27b..00000000000
--- a/locale/es_MX/submission.po
+++ /dev/null
@@ -1,423 +0,0 @@
-# Dago Salas , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2022-11-16 02:02+0000\n"
-"Last-Translator: Dago Salas \n"
-"Language-Team: Spanish (Mexico) \n"
-"Language: es_MX\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
-
-msgid "submission.submit.userGroup"
-msgstr "Enviar en mi rol como..."
-
-msgid "submission.upload.selectComponent"
-msgstr "Seleccionar el componente del envío"
-
-msgid "submission.title"
-msgstr "Título del envío"
-
-msgid "submission.title.tip"
-msgstr ""
-"El tipo de envío normalmente consiste en una 'imagen', 'texto' u otros tipos "
-"de multimedia, incluidos 'software' o 'interactivo'. Elija el más relevante "
-"para su envío. Se pueden encontrar ejemplos en http://dublincore.org/documents/ 2001/04/12/guía de uso/generic."
-"shtml#type"
-
-msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
-msgstr "Iniciar un nuevo envío en"
-
-msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
-msgstr "Nuevo envío"
-
-msgid "grid.action.workflow"
-msgstr "Flujo de trabajo del envío"
-
-msgid "submission.abstract.wordCount.description"
-msgstr "El resumen debe tener {$wordCount} palabras o menos."
-
-msgid "submission.submit.noContext"
-msgstr "No se pudo encontrar este envío."
-
-msgid "submission.issueEntry"
-msgstr "Metadatos"
-
-msgid "submission.submit.whatNext.description"
-msgstr ""
-"La revista ha sido notificada acerca de su envío y se le enviará un correo "
-"electrónico de confirmación para sus registros. Cuando el editor haya "
-"revisado el envío, se contactará con usted."
-
-msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
-msgstr "La galerada aparece en la entrada del número"
-
-msgid "grid.action.issueEntry"
-msgstr "Ver los metadatos de este envío"
-
-msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
-msgstr "La galerada del artículo \"{$galleyFormatName}\" ya está disponible."
-
-msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
-msgstr "La galerada del artículo \"{$galleyFormatName}\" no está disponible."
-
-msgid "submission.event.publicIdentifiers"
-msgstr "Se actualizaron los identificadores públicos del envío."
-
-msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
-msgstr "Aprobación de formato"
-
-msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
-msgstr ""
-"Esta galerada ya no estará disponible para los lectores.
"
-
-msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
-msgstr "Esta galerada estará disponible para los lectores.
"
-
-msgid "grid.action.availableArticleGalley"
-msgstr "Hacer que esta galera esté disponible"
-
-msgid "submission.galleyFiles"
-msgstr "Archivos de galerada"
-
-msgid "submission.proofReadingDescription"
-msgstr ""
-"El maquetador/a carga aquí los archivos listos para producción que ha "
-"preparado para la publicación. Utilice Asignar auditor para "
-"designar autores/as u otros para corregir las galeradas con los archivos "
-"corregidos cargados para la aceptación previa a la publicación."
-
-msgid "grid.action.approveProof"
-msgstr "Aceptar esta prueba para incluirla en la galerada."
-
-msgid "grid.action.pageProofApproved"
-msgstr "Esta prueba ha sido aceptada para su inclusión en la galerada."
-
-msgid "submission.submit.titleAndSummary"
-msgstr "Título y resumen"
-
-msgid "submission.submit.upload.description"
-msgstr ""
-"Cargue los archivos asociados con este envío, incluyendo artículo, "
-"multimedia, conjuntos de datos, material gráfico, etc."
-
-msgid "submission.pageProofs"
-msgstr "Corrección de pruebas"
-
-msgid "workflow.review.externalReview"
-msgstr "Revisión"
-
-msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
-msgstr "Los metadatos del envío han sido actualizados."
-
-msgid "submission.upload.fileContents"
-msgstr "Componente del artículo"
-
-msgid "submission.complete"
-msgstr "Aceptado"
-
-msgid "submission.incomplete"
-msgstr "Esperando aceptación"
-
-msgid "submission.submit.submissionChecklist"
-msgstr "Lista de verificación del envío"
-
-msgid "submission.submit.privacyStatement"
-msgstr "Declaración de privacidad"
-
-msgid "submission.submit.contributorRole"
-msgstr "Rol del colaborador"
-
-msgid "submission.citationFormat.notFound"
-msgstr "El formato de cita solicitado no puede recuperarse."
-
-msgid "submission.metadataDescription"
-msgstr ""
-"Estas especificaciones se basan en el conjunto de metadatos Dublin Core, un "
-"estándar internacional utilizado para describir el contenido de una revista."
-
-msgid "section.any"
-msgstr "Cualquier sección"
-
-msgid "submission.sectionOptions"
-msgstr "Opciones de sección"
-
-msgid "catalog.browseTitles"
-msgstr "{$numTitles} elementos"
-
-msgid "catalog.category.heading"
-msgstr "Todos los elementos"
-
-msgid "galley.editPublishedDisabled"
-msgstr ""
-"Las galeradas de esta publicación no se pueden editar porque ya ha sido "
-"publicada."
-
-msgid "galley.publicationNotFound"
-msgstr "No se pudo encontrar la publicación de esta galerada."
-
-msgid "publication.assignToissue"
-msgstr "Asignar a número"
-
-msgid "publication.assignedToIssue"
-msgstr ""
-"Se ha asignado a {$issueName} pero aún no se ha "
-"programado para publicarse."
-
-msgid "publication.changeIssue"
-msgstr "Cambiar número"
-
-msgid "publication.datePublished.description"
-msgstr ""
-"La fecha de publicación se establecerá automáticamente cuando se publique el "
-"número. No introduzca una fecha de publicación a menos que el artículo haya "
-"sido publicado anteriormente en otro lugar y necesite cambiarla."
-
-msgid "publication.invalidSection"
-msgstr "No se pudo encontrar la sección para esta publicación."
-
-msgid "publication.inactiveSection"
-msgstr "{$section} (Inactivo)"
-
-msgid "publication.invalidIssue"
-msgstr "No se pudo encontrar el número de esta publicación."
-
-msgid "publication.publish.confirmation"
-msgstr ""
-"Se han cumplido todos los requisitos de publicación. ¿Está seguro/a de "
-"querer publicarlo?"
-
-msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
-msgstr ""
-"Se han cumplido todos los requisitos de publicación. Este envío se publicará "
-"cuando se publique {$issue}. ¿Está seguro/a de que quiere programarlo para "
-"publicación?"
-
-msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
-msgstr ""
-"Se han cumplido todos los requisitos de publicación. Este artículo se "
-"publicará inmediatamente en {$issue}. ¿Está seguro/a de que quiere "
-"publicarlo?"
-
-msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
-msgstr ""
-"Se han cumplido todos los requisitos de publicación. Esto se publicará "
-"inmediatamente porque la fecha de publicación se ha establecido para el "
-"{$datePublished}. ¿Está seguro/a de que quiere publicarlo?"
-
-msgid "publication.required.issue"
-msgstr "La publicación debe ser asignada a un número antes de ser publicada."
-
-msgid "publication.publishedIn"
-msgstr "Publicado en {$issueName}."
-
-msgid "publication.scheduledIn"
-msgstr ""
-"Programado para publicarse en {$issueName}."
-
-msgid "publication.unscheduledIn"
-msgstr "Esto no se ha programado para publicarse en ningún número."
-
-msgid "publication.selectIssue"
-msgstr "Seleccionar un número para programar su publicación"
-
-msgid "submission.publication"
-msgstr "Publicación"
-
-msgid "publication.status.published"
-msgstr "Publicado"
-
-msgid "submission.status.scheduled"
-msgstr "Programado"
-
-msgid "publication.status.unscheduled"
-msgstr "No programado"
-
-msgid "submission.publications"
-msgstr "Publicaciones"
-
-msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
-msgstr ""
-"El año de los derechos de autor se establecerá automáticamente cuando se "
-"publique en un número."
-
-msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
-msgstr ""
-"El año de los derechos de autor se establecerá automáticamente en función de "
-"la fecha de publicación."
-
-msgid "publication.datePublished"
-msgstr "Fecha de publicación"
-
-msgid "publication.editDisabled"
-msgstr "Esta versión ya ha sido publicada y no puede editarse."
-
-msgid "publication.event.published"
-msgstr "El envío fue publicado."
-
-msgid "publication.event.scheduled"
-msgstr "El envío se programó para su publicación."
-
-msgid "publication.event.unpublished"
-msgstr "El envío fue retirado de publicación."
-
-msgid "publication.event.versionPublished"
-msgstr "Se publicó una nueva versión."
-
-msgid "publication.event.versionScheduled"
-msgstr "Se programó la publicación de una nueva versión."
-
-msgid "publication.event.versionUnpublished"
-msgstr "Se eliminó una versión de publicación."
-
-msgid "publication.invalidSubmission"
-msgstr "No se pudo encontrar el envío para esta publicación."
-
-msgid "publication.publish"
-msgstr "Publicar"
-
-msgid "publication.publish.requirements"
-msgstr ""
-"Los siguientes requisitos deben cumplirse antes de que esto pueda ser "
-"publicado."
-
-msgid "publication.required.declined"
-msgstr "Un envío rechazado no puede ser publicado."
-
-msgid "publication.required.reviewStage"
-msgstr ""
-"El envío debe estar en las fases de \"corrección\" o de \"producción\" antes "
-"de poder ser publicado."
-
-msgid "submission.license.description"
-msgstr ""
-"La licencia se ajustará automáticamente a {$licenseName} cuando se publique."
-
-msgid "submission.copyrightHolder.description"
-msgstr ""
-"Los derechos de autor se asignarán automáticamente a {$copyright} cuando se "
-"publique."
-
-msgid "submission.copyrightOther.description"
-msgstr ""
-"Asignar derechos de autor para los envíos publicados en la parte siguiente."
-
-msgid "publication.unpublish"
-msgstr "Despublicar"
-
-msgid "publication.unpublish.confirm"
-msgstr "¿Seguro que no quiere que esto se publique?"
-
-msgid "publication.unschedule.confirm"
-msgstr "¿Está seguro de que no desea que se programe su publicación?"
-
-msgid "publication.version.details"
-msgstr "Detalles de publicación de la versión {$version}"
-
-msgid "submission.queries.production"
-msgstr "Discusiones de producción"
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview"
-msgstr "Regresar a revisión"
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
-msgstr ""
-"Revierta la decisión de aceptar este envió y regréselo a la etapa de "
-"revisión."
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
-msgstr ""
-"{$editorName} revirtió la decisión de aceptar este envío y lo regreso a la "
-"etapa de revisión."
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
-msgstr "Enviado de regreso a revisión"
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
-msgstr "El envío, {$title}, se regresó de nuevo a la etapa de revisión."
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
-msgstr ""
-"Envíe un correo electrónico a los autores para informarles de que su envío "
-"será devuelta a la fase de revisión. Explique el motivo de esta decisión e "
-"informe al autor de la revisión adicional que se llevará a cabo."
-
-#, fuzzy
-msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
-msgstr ""
-"Envíe un correo electrónico a los autores para informarles de que este envío "
-"se someterá a la revisión por pares. Si es posible, indique a los autores "
-"cuánto tiempo puede durar el proceso de revisión por pares y cuándo deben "
-"esperar volver a tener noticias de los editores."
-
-msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
-msgstr "Seleccione los archivos que deben ser enviados a la etapa de revisión."
-
-msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
-msgstr ""
-"No se ha podido crear un DOI para el siguiente envío: {$pubObjectTitle}. El "
-"envío debe ser asignado a un número (fascículo) antes de que se pueda "
-"generar un DOI."
-
-msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
-msgstr ""
-"No se ha podido crear un DOI de la galerada {$pubObjectTitle} para el "
-"siguiente envío: {$itemTitle}. El envío debe ser asignado a una numero "
-"(fascículo) antes de que se pueda generar un DOI."
-
-msgid "doi.submission.incorrectContext"
-msgstr ""
-"No se ha podido crear un DOI para el siguiente envío: {$pubObjectTitle}. "
-"Este no existe en el contexto actual de la revista."
-
-msgid "submission.layout.viewGalley"
-msgstr "Ver Galerada"
-
-msgid "galley.cantEditPublished"
-msgstr "Esta galerada no se puede editar porque ya se ha publicado."
-
-msgid "submission.copyright.description"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.sectionNotFound"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.submit.form.authorRequired"
-msgstr "Se requiere por lo menos un autor."
-
-msgid "submission.submit.form.titleRequired"
-msgstr "Por favor, introduzca el título de su envío."
-
-msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
-msgstr "Por favor, introduzca el resumen de su envío."
-
-msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
-msgstr ""
-"El resumen es demasiado largo, debe ajustarlo al límite de palabras indicado "
-"para esta sección."
-
-msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
-msgstr "Seleccione el rol del colaborador/a."
-
-#~ msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Debe leer y verificar que ha completado los siguientes requisitos antes "
-#~ "de continuar."
diff --git a/locale/eu/admin.po b/locale/eu/admin.po
new file mode 100644
index 00000000000..816839b3c7a
--- /dev/null
+++ b/locale/eu/admin.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-08 12:03+0000\n"
+"Last-Translator: Aitor Renobales \n"
+"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "admin.hostedContexts"
+msgstr "Aldizkari ostatatuak"
+
+msgid "admin.settings.redirect"
+msgstr "Aldizkarira birbideratu"
+
+msgid "admin.settings.redirectInstructions"
+msgstr ""
+"Gune nagusira egindako eskaerak aldizkari honetara birbideratuko dira. "
+"Praktikoa da guneak aldizkari bakarra ostatatzen badu, esate baterako."
+
+msgid "admin.languages.confirmDisable"
+msgstr ""
+"Ziur zaude hizkuntza hau kendu nahi duzula? Gerta daiteke aldizkari bat "
+"erabiltzen duela."
+
+msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
+msgstr ""
+"Hau izango da gunearen eta bertan ostatatutako aldizkarien hizkuntza "
+"lehenetsia."
+
+msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
+msgstr ""
+"Hautatu gunean onartu nahi dituzun hizkuntza-pakete guztiak. Hautatutako "
+"hizkuntza-paketeak erabilgarri egongo dira gunean ostatatutako aldizkari "
+"guztietan erabiltzeko eta guneko orri guztietan azalduko dira, hizkuntza "
+"aukeratzeko menuan (nahi izanez gero, orri batzuetatik ken daiteke). "
+"Hizkuntza bakarra hautatzen bada, hizkuntza aldatzeko menua ez da azalduko "
+"eta hizkuntza-ezarpen hedatuak ere ez dira erabilgarri egongo aldizkarietan."
+
+msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
+msgstr "Markatutako localeak osatu gabe egon daitezke."
+
+msgid "admin.languages.confirmUninstall"
+msgstr ""
+"Ziur zaude hizkuntza hau desinstalatu nahi duzula? Eragina izango du "
+"hizkuntza hau erabiltzen duten aldizkari ostatatu guztietan."
+
+msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
+msgstr ""
+"Hauta itzazu locale osagarriak sistema horretarako laguntzailea "
+"instalatzeko. Localeak aldizkari ostalariak erabili baino lehen instalatu "
+"behar dira. Ikusi OJS-ren dokumentazioa hizkuntza berrientzako laguntzaileak "
+"gehitzeari buruzko informazioa eskuratzeko."
+
+msgid "admin.systemVersion"
+msgstr "OJS bertsioa"
+
+msgid "admin.systemConfiguration"
+msgstr "OJS konfigurazioa"
+
+msgid "admin.systemConfigurationDescription"
+msgstr "config.inc.php OJS konfigurazio-ezarpenak."
+
+msgid "admin.journals.createInstructions"
+msgstr ""
+"Aldizkari honen kudeatzaile gisa emango duzu izena automatikoki. Aldizkari "
+"berria sortu ondoren, bertara kudeatzaile gisa sartu haren ezarpenarekin eta "
+"erabiltzailearen izen-ematearekin jarraitzeko."
+
+msgid "admin.journals.journalSettings"
+msgstr "Aldizkariaren ezarpenak"
+
+msgid "admin.journals.noneCreated"
+msgstr "Ez da aldizkaririk sortu."
+
+msgid "admin.contexts.create"
+msgstr "Sortu aldizkaria"
+
+msgid "admin.journals.urlWillBe"
+msgstr "Aldizkariaren URLa {$sampleUrl} izango da."
+
+msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
+msgstr "Titulu bat behar da."
+
+msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
+msgstr "Bidea zehaztu behar da."
+
+msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
+msgstr ""
+"Bide-izenean alfazenbakizko karaktereak, azpimarra eta marratxoak bakarrik "
+"onartzen dira, eta lehen karakterea eta azkena alfazenbakizkoak izan behar "
+"dira."
+
+msgid "admin.contexts.form.pathExists"
+msgstr "Hautatutako bidea beste aldizkari batek erabiltzen du."
+
+msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
+msgstr "Gaitu aldizkari hau publikoki agertzeko gunean."
+
+msgid "admin.contexts.contextDescription"
+msgstr "Aldizkariaren azalpena"
+
+msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
+msgstr "Lehendik dagoen aldizkariaren kokalekua edo berria (adib., \"ojs\")"
+
+msgid "admin.journals.importSubscriptions"
+msgstr "Inportatu harpidetzak"
+
+msgid "admin.journals.transcode"
+msgstr "Bihurtu artikuluen metadatuak ISO8859-1etik."
+
+msgid "admin.journals.redirect"
+msgstr "Sortu kodea OJS1 URLak OJS 2 URLetara mapatzeko"
+
+msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
+msgstr "Inportatzeko bidea zehaztu behar da."
+
+msgid "admin.journals.importErrors"
+msgstr "Inportazioak huts egin du."
+
+msgid "admin.mergeUsers"
+msgstr "Batu erabiltzaileak"
+
+msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
+msgstr "Batu erabiltzailea"
+
+msgid "admin.mergeUsers.into.description"
+msgstr ""
+"Hautatu erabiltzaile bat lehengo erabiltzailearen egiletasuna, edizio-"
+"esleipenak, etab. egozteko."
+
+msgid "admin.mergeUsers.from.description"
+msgstr ""
+"Hautatu erabiltzaile bat beste erabiltzaile-kontu batekin batzeko (adib., bi "
+"kontu dituen erabiltzaile bat denean). Lehenengo hautatutako kontua ezabatu "
+"egingo da, eta dituen bidalketak, esleipenak, etab. bigarren kontuari "
+"egotziko zaizkio."
+
+msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
+msgstr "Inskribatutako erabiltzaile guztiak"
+
+msgid "admin.mergeUsers.confirm"
+msgstr ""
+"Ziur zaude \"{$oldUsername}\" erabiltzaile-izena duen kontua ezabatu eta "
+"\"{$newUsername}\" erabiltzaile-izena duen kontuarekin batu nahi duzula? "
+"\"{$oldUsername}\" kontua galdu egingo da. Ekintza hau ezingo da desegin."
+
+msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
+msgstr "Inskribatutako erabiltzailerik ez."
+
+msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
+msgstr "Harpidetza iraungitze abisua"
+
+msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueId"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueGalleyId"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.siteManagement.description"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziur zaude betiko ezabatu nahi dituzula aldizkari hau eta bere eduki osoa?"
+
+#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success"
+#~ msgstr "{$name} ondo editatu egin da."
+
+#~ msgid "admin.contexts.form.create.success"
+#~ msgstr "{$name} ondo sortu egin da."
+
+#~ msgid "admin.settings.info.success"
+#~ msgstr "Guneko informazioa ondo eguneratu egin da."
+
+#~ msgid "admin.settings.config.success"
+#~ msgstr "Konfigurazioa ondo eguneratu egin da."
+
+#~ msgid "admin.settings.appearance.success"
+#~ msgstr "Itxura konfigurazioa ondo eguneratu egin da."
diff --git a/locale/eu/author.po b/locale/eu/author.po
new file mode 100644
index 00000000000..5c318f7c2f2
--- /dev/null
+++ b/locale/eu/author.po
@@ -0,0 +1,365 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-22 12:35+0000\n"
+"Last-Translator: Aitor Renobales \n"
+"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "author.submit"
+msgstr "Bidalketa berria"
+
+msgid "author.track"
+msgstr "Bidalketa aktiboak"
+
+msgid "author.competingInterests"
+msgstr ""
+"Interes-gatazka Interes-gatazketako politika"
+
+msgid "author.submit.submitArticle"
+msgstr "Bidali artikulu bat"
+
+msgid "author.submit.stepsToSubmit"
+msgstr "Artikulua bidaltzeko bost urratsak"
+
+msgid "author.submit.startHereTitle"
+msgstr "Hasi bidalketa berria"
+
+msgid "author.submit.startHereLink"
+msgstr ""
+"Egin klik hemen bidalketa-"
+"prozesuaren bost urratsetatik lehenengora joateko."
+
+msgid "author.submit.step1"
+msgstr "1. urratsa. Bidalketa hasi"
+
+msgid "author.submit.step2"
+msgstr "2. urratsa. Bidalketaren metadatuak sartu"
+
+msgid "author.submit.step3"
+msgstr "3. urratsa. Bidalketa kargatu"
+
+msgid "author.submit.step4"
+msgstr "4. urratsa. Fitxategi osagarriak kargatu"
+
+msgid "author.submit.step4a"
+msgstr "4a. urratsa Fitxategi osagarri bat gehitu"
+
+msgid "author.submit.step5"
+msgstr "5. urratsa. Bidalketa berretsi"
+
+msgid "author.submit.start"
+msgstr "Hasi"
+
+msgid "author.submit.upload"
+msgstr "3. Bidalketa kargatu"
+
+msgid "author.submit.metadata"
+msgstr "2. Metadatuak sartu"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFiles"
+msgstr "Fitxategi osagarriak kargatu"
+
+msgid "author.submit.nextSteps"
+msgstr "Hurrengo urratsak"
+
+msgid "author.submit.notAccepting"
+msgstr "Aldizkariak ez du bidalketarik onartzen orain."
+
+msgid "author.submit.requestWaiver"
+msgstr "Eskatu salbuespena"
+
+msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
+msgstr ""
+"Mesedez, kontsidera ezazue artikulu hau bidalketa-tarifa ordaintzetik "
+"salbuestea"
+
+msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
+msgstr ""
+"Mesedez, erabili beheko iruzkin-laukia tarifak zergatik salbuetsi behar "
+"diren azaltzeko."
+
+msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
+msgstr ""
+"Salbuespen bat eskatu nahi baduzu, arrazoiren bat idatzi behar duzu "
+"horretarako jarritako lekuan."
+
+msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
+msgstr "Ebaluazio-fasean {$round}"
+
+msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
+msgstr "Ebaluatzen: ebaluazioak behar dira"
+
+msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
+msgstr "Editatzen: Zuzenketak egiteko eskatu da"
+
+msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
+msgstr "Editatzen: proba-zuzenketa eskatu da"
+
+msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
+msgstr "Kargatu zuzendutako bertsioa"
+
+msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
+msgstr "Proba-zuzenketako zuzenketak"
+
+msgid "author.submissions.confirmDelete"
+msgstr "Ziur zaude bukatu gabeko bidalketa hau ezabatu nahi duzula?"
+
+msgid "author.submissions.viewStatus"
+msgstr "Ikusi egoera"
+
+msgid "author.submissions.noSubmissions"
+msgstr "Bidalketarik ez."
+
+msgid "author.submit.journalSection"
+msgstr "Aldizkariaren atala"
+
+msgid "author.submit.journalSectionDescription"
+msgstr ""
+"Hautatu zein Ataletara bidali nahi duzun (ikusi Atalak eta Politikak Aldizkariari buruz orrian)."
+
+msgid "author.submit.verifyChecklist"
+msgstr ""
+"Jarraitu ahal izateko, bidalketa prestatzeko zerrendako puntu guztiak "
+"osatuta daudela ziurtatu behar duzu."
+
+msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
+msgstr ""
+"Jarraitu ahal izateko, Copyright informazioko baldintzak onartu behar dituzu."
+
+msgid "submission.submit.coverNote"
+msgstr "Editorearentzako oharrak"
+
+msgid "author.submit.comments"
+msgstr "Idatzi testua (aukerakoa)"
+
+msgid "author.submit.form.localeRequired"
+msgstr "Mesedez, aukeratu aurkezpenaren hizkuntza."
+
+msgid "author.submit.reorderInstructions"
+msgstr ""
+"Berrordenatu egileak argitalpenean zerrendatuko diren ordena berean "
+"azaltzeko."
+
+msgid "author.submit.reorder"
+msgstr "Berriz eskatu egilearen izena"
+
+msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
+msgstr "Korrespondentzia editorialerako kontaktu nagusia."
+
+msgid "author.submit.addAuthor"
+msgstr "Gehitu egilea"
+
+msgid "author.submit.deleteAuthor"
+msgstr "Ezabatu egilea"
+
+msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
+msgstr ""
+"Sartu bidalketa indexatzeko hitzak edo terminoak, puntu eta komaz bereizita "
+"(1terminoa; 2terminoa; 3terminoa)."
+
+msgid "author.submit.coverageInstructions"
+msgstr ""
+"Kokapen geo-espaziala, garai kronologikoa edo historikoa, eta/edo "
+"ikerketaren ezaugarriak."
+
+msgid "author.submit.languageInstructions"
+msgstr ""
+"euskara=eu; ingelesa=en; frantsesa=fr; gaztelania=es. Kode "
+"gehiago."
+
+msgid "author.submit.form.authorRequired"
+msgstr "Egile bat behintzat adierazi behar da."
+
+msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
+msgstr ""
+"Egile bakoitzaren izena, abizena eta helbide elektronikoa eman behar dira."
+
+msgid "author.submit.form.titleRequired"
+msgstr "Sartu zure artikuluaren titulua."
+
+msgid "author.submit.form.abstractRequired"
+msgstr "Sartu zure artikuluaren laburpena."
+
+msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
+msgstr "Laburpenetarako gehienezko hitz kopurua gainditu duzu atal honetan."
+
+msgid "author.submit.submissionFile"
+msgstr "Bidalketa-fitxategia"
+
+msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
+msgstr "Kargatu bidalketa-fitxategia"
+
+msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
+msgstr "Ordeztu bidalketa-fitxategia"
+
+msgid "author.submit.noSubmissionFile"
+msgstr "Ez da bidalketa-fitxategirik kargatu."
+
+msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
+msgstr "Ziur zaude bidalketa-fitxategirik kargatu gabe jarraitu nahi duzula?"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
+msgstr ""
+"Aukerako pauso honek aurkezpenari Fitxategi Osagarriak gehitzeko aukera "
+"ematen du. Artxiboak zeinahi formatutan egon daitezke, eta hauek izan "
+"ditzakete, besteak beste: (a)bilaketa-tresnak, (b) datu multzoak, "
+"ikerlanaren bilaketaren ebaluazio etikoa betetzen duena, (c) "
+"irakurlearentzat beste edozein modutara eskuragarri egongo ez liratekeen "
+"iturriak, (d) irudiak eta taulak ezin dira sartu testuan bertan, ezta lanari "
+"ekarpenak egiteko beste materialak ere."
+
+msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
+msgstr ""
+"Egin klik “Gorde” botoian fitxategia kargatzeko (horren ondoren fitxategi "
+"osagarriak kargatu daitezke)."
+
+msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
+msgstr ""
+"Ziur zaude aukeratu duzun fitxategi osagarria kargatu gabe jarraitu nahi "
+"duzula?"
+
+msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
+msgstr "Bidalketari ez zaio fitxategi osagarririk gehitu."
+
+msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
+msgstr "Itzuli Fitxategi osagarrietara"
+
+msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
+msgstr "Ziur zaude fitxategi osagarri hau ezabatu nahi duzula?"
+
+msgid "author.submit.uploadSuppFile"
+msgstr "Kargatu fitxategi osagarria"
+
+msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
+msgstr "Fitxategi osagarri bat gehitu"
+
+msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
+msgstr "Fitxategi osagarri bat editatu"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFileData"
+msgstr "Fitxategi osagarriaren metadatuak"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
+msgstr ""
+"Material osagarria indexatzeko, adierazi kargatutako fitxategi osagarriaren "
+"metadatuak."
+
+msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
+msgstr "Fitxategi osagarria"
+
+msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
+msgstr "Fitxategiaren sortzailea (edo jabea)"
+
+msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
+msgstr "Ikerketa-tresna"
+
+msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
+msgstr "Ikerketako materialak"
+
+msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
+msgstr "Ikerketaren emaitza"
+
+msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
+msgstr "Transkripzioak"
+
+msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
+msgstr "Datu-analisia"
+
+msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
+msgstr "Datu multzoa"
+
+msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
+msgstr "Iturburu-testua"
+
+msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
+msgstr "Azalpen laburra"
+
+#, fuzzy
+msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
+msgstr ""
+"Aurkeztu fitxategia ebaluatzaileei (metadaturik gabe), ez du arriskurik "
+"ebaluazio anonimoarentzat."
+
+msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
+msgstr "Formalki argitaratutako materialekin bakarrik erabili."
+
+msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
+msgstr "Datuak bildu ziren edo tresna sortu zen eguna."
+
+msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
+msgstr "Ikerketaren izena edo bestelako jatorria."
+
+msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
+msgstr "Zehaztu bestelakoa"
+
+msgid "author.submit.suppFile.noFile"
+msgstr "Ez da fitxategirik kargatu."
+
+msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
+msgstr "Idatzi fitxategi osagarri honen titulua."
+
+msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
+msgstr "Sartu gaia."
+
+msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
+msgstr "Sartu azalpena."
+
+msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
+msgstr "Fitxategi osagarriaren identifikazio publikoa lehendik emanda dago."
+
+msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
+msgstr "Fitxategi osagarriaren identifikatzaile publikoa"
+
+msgid "author.submit.filesSummary"
+msgstr "Fitxategi-laburpena"
+
+msgid "author.submit.finishSubmission"
+msgstr "Amaitu bidalketa"
+
+msgid "author.submit.submissionComplete"
+msgstr ""
+"Bidalketa osatu da. Eskerrik asko {$journalTitle} aldizkarian argitaratzeko "
+"duzun interesagatik."
+
+msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
+msgstr "Kargatu Egilearen bertsioa"
+
+msgid "author.article.copyeditedFile"
+msgstr "Zuzendutako fitxategia"
+
+msgid "author.article.authorRevisedFile"
+msgstr "Egilearen fitxategia"
+
+msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
+msgstr ""
+"Aldizkari honetara bidalketak egiteko, erabiltzaile-kontua eduki behar da. "
+"Horrela, editoreek zure bidalketen jarraipena egin ahal izango dute eta "
+"zurekin harremanetan jarri ahal izango dira lanaren egoeraren berri emateko "
+"eta informazio osagarria eskatzeko."
+
+#~ msgid "author.submit.howToSubmit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zailtasunik baduzu, {$supportName}"
+#~ "a> ({$supportPhone}) da laguntza emateko kontaktua "
+
+#~ msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zailtasunik baduzu, {$supportName}"
+#~ "a> da laguntza emateko kontaktua "
+
+#~ msgid "submission.submit.selectSection"
+#~ msgstr "Hautatu atal bat."
+
+#~ msgid "author.submit.submissionChecklist"
+#~ msgstr "Bidalketa prestatzeko zerrenda"
diff --git a/locale/eu/editor.po b/locale/eu/editor.po
new file mode 100644
index 00000000000..26d844173fd
--- /dev/null
+++ b/locale/eu/editor.po
@@ -0,0 +1,510 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-22 12:35+0000\n"
+"Last-Translator: Aitor Renobales \n"
+"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "editor.home"
+msgstr "Editorearen hasierako orria"
+
+msgid "editor.submissionsAndPublishing"
+msgstr "Bidalketak eta argitalpena"
+
+msgid "editor.submissionQueue"
+msgstr "Bidalketen ilara"
+
+msgid "editor.submissionArchive"
+msgstr "Bidalketa-artxiboa"
+
+msgid "editor.publishing"
+msgstr "Argitalpena"
+
+msgid "editor.publishedIssues"
+msgstr "Zenbaki argitaratuak"
+
+msgid "editor.allSections"
+msgstr "Atal guztiak"
+
+msgid "editor.allEditors"
+msgstr "Editore guztiak"
+
+msgid "editor.me"
+msgstr "Nire burua"
+
+msgid "editor.publicIdentificationExists"
+msgstr ""
+"'{$publicIdentifier}' identifikatzaile publikoa jadanik erabiltzen da beste "
+"helburu batentzat (alea, artikulua, galera proba edo artxibategi osagarri "
+"bat). Mesedez, aukeratu identifikatzaile bakarrak zure aldizkariaren barruan."
+
+msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
+msgstr "Ez dago bidalketarik artxiboan."
+
+msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
+msgstr ""
+"Bidalketa artxibatuetan egindako aldaketak gorde? Ezabatzeko markatuta "
+"dauden bidalketak betiko ezabatuko dira sistematik."
+
+msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
+msgstr "Ziur zaude erabaki hau grabatu nahi duzula?"
+
+msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
+msgstr ""
+"Bidalketa hau artxibatuko da Egileari jakinarazteko mezu elektronikoa "
+"bidaltzen denean edo 'Saltatu mezua' botoia sakatzen denean."
+
+msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
+msgstr ""
+"Aurkezpena zuzentzera bidali baino lehen, erabili “Egileari Jakinarazi” "
+"esteka egileari erabakiaren berri emateko eta bidali behar den bertsioa "
+"hautatzeko."
+
+msgid "editor.notifyUsers"
+msgstr "Jakinarazi erabiltzaileei"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
+msgstr "Irakurle guztiak ({$count} erabiltzaileak)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
+msgstr "Argitaratutako egile guztiak ({$count} users)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
+msgstr "Harpidedun indibidual guztiak ({$count} erabiltzaileak)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
+msgstr "Harpidedun instituzional guztiak ({$count} users)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
+msgstr "Jakinarazi erabiltzaileei..."
+
+msgid "editor.usersNotified"
+msgstr "Jakinarazitako erabiltzaileak"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
+msgstr ""
+"Bidali mezu hau aldizkariaren erabiltzaile guztiei ({$count} erabiltzaile)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
+msgstr ""
+"Bidali mezu hau eguneratzeak jaso nahi dituztela adierazi duten erabiltzaile "
+"guztiei ({$count} erabiltzaile)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
+msgstr "Sartu zenbaki honetako aurkibidea:"
+
+msgid "editor.editorAdministration"
+msgstr "Editore-administrazioa"
+
+msgid "editor.issues.createIssue"
+msgstr "Sortu zenbakia"
+
+msgid "editor.issues.editIssue"
+msgstr "Zenbakiaren kudeaketa: {$issueIdentification}"
+
+msgid "editor.issues.currentIssue"
+msgstr "Uneko zenbakia"
+
+msgid "editor.issues.numArticles"
+msgstr "Artikuluak"
+
+msgid "editor.issues.noArticles"
+msgstr "Ez dago artikulurik programatuta zenbaki honetarako."
+
+msgid "editor.issues.confirmDelete"
+msgstr "Ziur zaude betiko ezabatu nahi duzula zenbaki hau?"
+
+msgid "editor.issues.published"
+msgstr "Argitaratuta"
+
+msgid "editor.issues.unpublished"
+msgstr "Argitaratu gabe"
+
+msgid "editor.issues.datePublished"
+msgstr "Argitaratze data"
+
+msgid "editor.issues.volumeRequired"
+msgstr "Bolumena zehaztu behar da: zenbaki positiboa izan behar da."
+
+msgid "editor.issues.numberRequired"
+msgstr "Zenbakia zehaztu behar da: zenbaki positiboa izan behar da."
+
+msgid "editor.issues.yearRequired"
+msgstr "Urtea zehaztu behar da: zenbaki positiboa izan behar da."
+
+msgid "editor.issues.titleRequired"
+msgstr "Zenbakiaren titulua adierazi behar da."
+
+msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
+msgstr ""
+"Zenbakiaren identifikazioa eman behar da. Hautatu zenbakia identifikatzeko "
+"aukeretakoren bat."
+
+msgid "editor.issues.issueIdentification"
+msgstr "Zenbakiaren identifikazioa"
+
+msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
+msgstr "Zenbaki-identifikatzaile publikoa"
+
+msgid "editor.issues.description"
+msgstr "Azalpena"
+
+msgid "editor.issues.accessStatus"
+msgstr "Sarbidea"
+
+msgid "editor.issues.accessDate"
+msgstr "Sarrera libreko data"
+
+msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
+msgstr "Gaitu sarrera libre geroratua"
+
+msgid "editor.issues.coverPage"
+msgstr "Azaleko irudia"
+
+msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
+msgstr "(gif, .jpg, edo .png formatuak onartzen dira)"
+
+msgid "editor.issues.uploaded"
+msgstr "Kargatuta"
+
+msgid "editor.issues.remove"
+msgstr "Kendu"
+
+msgid "editor.issues.proofed"
+msgstr "Probak zuzenduta"
+
+msgid "editor.issues.removeCoverPage"
+msgstr "Azaleko irudia kendu?"
+
+msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
+msgstr ""
+"Kendu nahi zenuen azalaren irudia ez dator bat zenbaki honetakoarekin. Web-"
+"orria birkargatu eta saiatu berriro."
+
+msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
+msgstr ""
+"Ezabatu nahi zenuen azalaren irudia ezin izan da aurkitu, baliteke dagoeneko "
+"ezabatuta egotea. Saiatu orria berriro kargatzen."
+
+msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
+msgstr ""
+"Azalaren formatua baliogabea da. Onartutako formatuak .gif, .jpg edo .png "
+"dira."
+
+msgid "editor.issues.styleFile"
+msgstr "Estilo-orria"
+
+msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
+msgstr ""
+"Estilo-orriaren formatua ez da zuzena: Ziurtatu bidalitako fitxategia CSS "
+"baliozkoa dela. (Kontuan izan hasieran iruzkinak dituzten estilo-orriak "
+"atzera botatzen direla batzuetan)."
+
+msgid "editor.issues.removeStyleFile"
+msgstr "Estilo-orria kendu?"
+
+msgid "editor.issues.coverPageCaption"
+msgstr "Azaleko irudia"
+
+msgid "editor.issues.showCoverPage"
+msgstr "Sortu zenbaki honen azala ondorengo elementuekin."
+
+msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
+msgstr "Erakutsi"
+
+msgid "editor.issues.openAccess"
+msgstr "Sarrera librea"
+
+msgid "editor.issues.subscription"
+msgstr "Harpidetza"
+
+msgid "editor.issues.identification"
+msgstr "Identifikazioa"
+
+msgid "editor.issues.access"
+msgstr "Sarbidea"
+
+msgid "editor.issues.cover"
+msgstr "Azala"
+
+msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
+msgstr ""
+"Artikulu guztiak edizio-ilarara itzuliko dira eta asoziatutako fitxategi "
+"guztiak betiko kenduko dira. Ziur zaude zenbaki hau ezabatu nahi duzula?"
+
+msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
+msgstr ""
+"Aldizkariak zenbaki-ordena pertsonalizatua erabiltzen du. Berrezarri balio lehenetsiak"
+
+msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
+msgstr ""
+"Zenbakiak atalen ordena pertsonalizatua erabiltzen du. Berrezarri balio lehenetsiak"
+
+msgid "editor.issues.issueData"
+msgstr "Zenbakiaren datuak"
+
+msgid "editor.issues.saveChanges"
+msgstr "Aurkibidean egindako aldaketak gorde?"
+
+msgid "editor.issues.default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+msgid "editor.issues.order"
+msgstr "Ordena"
+
+msgid "editor.issues.publicId"
+msgstr "Id publikoa"
+
+msgid "editor.issues.publishIssue"
+msgstr "Argitaratu zenbakia"
+
+msgid "editor.issues.unpublishIssue"
+msgstr "Gaia desargitaratu"
+
+msgid "editor.issues.previewIssue"
+msgstr "Zenbakiaren aurrebista"
+
+msgid "editor.issues.preview"
+msgstr "(Aurrebista)"
+
+msgid "editor.issues.confirmPublish"
+msgstr "Ziur zaude zenbaki berria argitaratu nahi duzula?"
+
+msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
+msgstr ""
+"Ziur al zaude desargitaratu egin nahi duzula argitaratu dagoen gai hau?"
+
+msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
+msgstr "Ziur zenbaki hau unekoa gisa jarri nahi duzula?"
+
+msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
+msgstr "Ezin izan da gorde artikulu honen id publikoa:"
+
+msgid "editor.issues.noLiveIssues"
+msgstr "Ez dago hasitako zenbakirik"
+
+msgid "editor.issues.open"
+msgstr "Irekia"
+
+msgid "editor.issues.pages"
+msgstr "Orrialdeak"
+
+msgid "editor.issues.galleys"
+msgstr "Alearen galera probak"
+
+msgid "editor.issues.galley"
+msgstr "Alearen galera proba"
+
+msgid "editor.issues.viewingGalley"
+msgstr "Alearen galera proba aztertzea"
+
+msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
+msgstr "Argitaratu galera probak ale osoko edukiekin."
+
+msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
+msgstr "Ez dira argitaratu alearen galera probak."
+
+msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
+msgstr "Beharrezkoa da alearen galera probaren etiketa."
+
+msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
+msgstr "Beharrezkoa da alearen galera probaren kokaleku bat."
+
+msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
+msgstr "Jadanik bada ale publikoaren galera probaren identifikazioa."
+
+msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
+msgstr "Atzera alearen galera probetara"
+
+msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
+msgstr "Ziur al zaude alearen galera proba hau ezabatu nahi duzula?"
+
+msgid "editor.issues.identifiers"
+msgstr "Identifikatzaileak"
+
+msgid "editor.navigation.futureIssues"
+msgstr "Etorkizuneko zenbakiak"
+
+msgid "grid.action.addGalley"
+msgstr "Galerada gehitu"
+
+msgid "grid.action.publish"
+msgstr "Zenbakia argitaratu"
+
+msgid "grid.action.addIssue"
+msgstr "Zenbakia sortu"
+
+msgid "grid.action.viewIssue"
+msgstr "Ikusi"
+
+msgid "grid.action.previewIssue"
+msgstr "Aurreikusi"
+
+msgid "grid.action.addIssueGalley"
+msgstr "Zenbakiaren galerada sortu"
+
+msgid "grid.action.setCurrentIssue"
+msgstr "Uneko zenbakia aukeratu"
+
+msgid "editor.navigation.issueArchive"
+msgstr "Aurreko zenbakiak"
+
+msgid "editor.article.designateReviewVersion"
+msgstr "Izendatu jatorrizko fitxategia Ebaluazio-bertsio gisa"
+
+msgid "editor.article.decision"
+msgstr "Erabakia"
+
+msgid "editor.submissions.showBy"
+msgstr "Erakutsi"
+
+msgid "editor.submissions.submitMMDD"
+msgstr "Bidalia: HH-EE"
+
+msgid "editor.submissions.activeAssignments"
+msgstr "Esleipen aktiboak"
+
+msgid "editor.submissions.invite"
+msgstr "Gonbidatu"
+
+msgid "editor.submissions.accept"
+msgstr "Onartu"
+
+msgid "editor.submissions.noSubmissions"
+msgstr "Bidalketarik ez"
+
+msgid "editor.submissions.lastAssigned"
+msgstr "Azkena"
+
+msgid "editor.submissions.averageTime"
+msgstr "Asteak"
+
+msgid "editor.submissions.lastCompleted"
+msgstr "Azkeneko bukatua"
+
+msgid "editor.submissions.assignedTo"
+msgstr "Editore bati esleituta"
+
+msgid "issues.submissions.issueIds"
+msgstr "Zenbaki bati esleituta"
+
+msgid "editor.submissions.inSection"
+msgstr "Atala"
+
+msgid "editor.article.showPublicationVersion"
+msgstr "Programatutako argitalpena erakutsi"
+
+msgid "editor.article.publishVersion"
+msgstr "Bertsioa argitaratu"
+
+msgid "editor.article.viewMetadata"
+msgstr "Bertsioaren metadatuak ikusi"
+
+msgid "editor.article.editMetadata"
+msgstr "Bertsioaren metadatuak editatu"
+
+msgid "editor.article.scheduleForPublication"
+msgstr "Argitaratzeko programatu:"
+
+msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
+msgstr "Esleitzeko"
+
+msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
+msgstr ""
+"Argitalpen-tarifa ordaindu gabe dago. Lana argitaratzeko programatzeko, "
+"jakinarazi egileari tarifa ordaindu behar duela, edo salbuetsi ordainketa."
+
+msgid "editor.article.payment.requestPayment"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
+msgstr ""
+"Ezabatu nahi zenuen azalaren irudia ezin izan da aurkitu, baliteke dagoeneko "
+"ezabatuta egotea. Web-orria berriro kargatu."
+
+msgid "grid.action.removeArticle"
+msgstr "Artikulua zenbakitik ezabatu"
+
+msgid "editor.article.remove"
+msgstr "Kendu"
+
+msgid "editor.article.remove.confirm"
+msgstr ""
+"Ziur zaude elementu hau aletik kendu nahi duzula? Artikulu hau beste zenbaki "
+"batean programatzeko erabilgarri egongo da."
+
+msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
+msgstr "Sarrera librea emateko data ez da baliozkoa."
+
+msgid "editor.issues.editIssueGalley"
+msgstr "Zenbakiaren galerada editatu"
+
+msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
+msgstr ""
+"Diseinu editoreak fitxategi hauek prestatuko ditu galerada bakoitzeentzat "
+"eta Probak gunera igoko ditu "
+"zuzentzeko."
+
+msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
+msgstr "Galerada fitxategiak aukeratu"
+
+msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
+msgstr ""
+"Zerrenda honetako azken zirriborroak zuzentzaileak bertsio berrikusitak "
+"bihurtzen ditu, eta ondoren Jatorrizkoen "
+"zuzenketa kargatzen ditu."
+
+msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
+msgstr ""
+"Bidalketa fasetan dagoeneko kargatu izan dadin edozein fitxategi Berrikuspen "
+"zerrendara gehi daiteke \"Sartu\" izeneko hurrengo laukia markatuz eta "
+"\"Bilatu\" klik eginez: eskuragarri dauden fitxategi guztiak zerrendatuko "
+"dira eta sartzeko aukeratu daitezke."
+
+msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
+msgstr ""
+"'{$ PublicIdentifier}' identifikatzaile publikoa badago mota bereko beste "
+"objektu batentzat. Mesedez, aukeratu identifikatzaile bakarrak zure "
+"aldizkarian mota bereko objektuentzat."
+
+msgid "editor.article.coverImage"
+msgstr "Azaleko irudia"
+
+#~ msgid "editor.issues.backIssues"
+#~ msgstr "Aurreko zenbakiak"
+
+#~ msgid "editor.issues.futureIssues"
+#~ msgstr "Etorkizuneko zenbakiak"
+
+#~ msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Azaleko orriaren formatua ez da zuzena: .gif, .jpg, edo .png formatuak "
+#~ "bakarrik onartzen dira."
+
+#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives"
+#~ msgstr "Ez erakutsi azaleko irudiaren koadro txikia zenbakien zerrendan."
+
+#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageCover"
+#~ msgstr "Ez erakutsi azaleko irudia aurkibidearen aurretik."
+
+#~ msgid "editor.article.showCoverPage"
+#~ msgstr "Sortu artikulu honen azala ondorengo elementuekin."
+
+#~ msgid "editor.article.hideCoverPageToc"
+#~ msgstr "Ez erakutsi azaleko irudia aurkibidean."
+
+#~ msgid "editor.article.hideCoverPageAbstract"
+#~ msgstr "Ez erakutsi azaleko irudia artikuluaren laburpenaren ikuspegian."
diff --git a/locale/eu/emails.po b/locale/eu/emails.po
new file mode 100644
index 00000000000..01fd48e6c80
--- /dev/null
+++ b/locale/eu/emails.po
@@ -0,0 +1,918 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:17-08:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-02T16:17:17-08:00\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
+msgstr "Pasahitza berrezartzeko berrespena"
+
+msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
+msgstr ""
+"{$siteTitle} webgunean sartzeko daukazun pasahitza berrezartzeko eskaera "
+"jaso dugu.
\n"
+"
\n"
+"Eskaera ez bada zuk egindakoa, ez jaramonik egin mezu honi, eta zure "
+"pasahitza ez da aldatuko. Pasahitza berrezartzea nahi baduzu, egin klik "
+"beheko URLan.
\n"
+"
\n"
+"Berrezarri nire pasahitza: {$passwordResetUrl}
\n"
+"
\n"
+"{$siteContactName}"
+
+msgid "emails.userRegister.subject"
+msgstr "Aldizkarian erregistratzea"
+
+msgid "emails.userRegister.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} aldizkarian erabiltzaile gisa erregistratuta zaude orain. "
+"Zure erabiltzaile-izena eta pasahitza mezu honetan ematen dizkizugu; "
+"aldizkarian edozein lan egiteko beharko dituzu. Nahi duzunean eska dezakezu "
+"zure izena aldizkariaren erabiltzaileen zerrendatik kentzea, nirekin "
+"harremanetan jarriz.
\n"
+"
\n"
+"Erabiltzaile-izena: {$recipientUsername}
\n"
+"Pasahitza: {$password}
\n"
+"
\n"
+"Eskerrik asko,
\n"
+"{$signature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.userValidateContext.subject"
+msgstr "Balidatu zure kontua"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.userValidateContext.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} aldizkarian kontua sortu duzu, baina kontu hori erabiltzen "
+"hasteko zure helbide elektronikoa balidatu behar duzu. Horretarako, jarraitu "
+"beheko estekari:
\n"
+"
\n"
+"{$activateUrl}
\n"
+"
\n"
+"Eskerrik asko,
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.userValidateSite.subject"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.userValidateSite.body"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.reviewerRegister.subject"
+msgstr "{$contextName} aldizkarian Ebaluatzaile gisa erregistratzea"
+
+msgid "emails.reviewerRegister.body"
+msgstr ""
+"{$contextName} aldizkarian lantzen dugun jakintza-arloan aditua zarenez, "
+"zure izena ebaluatzaileen datu-basean erregistratzeko atrebentzia izan dugu. "
+"Horrek ez zaitu ezertara konprometitzen, baina zuregana jotzeko aukera "
+"emango digu bidalketaren baten ebaluazioa egiteko prest egongo zinatekeen "
+"galdetzeko. Ebaluazioa egiteko gonbitarekin batera, artikuluaren edo "
+"paperaren titulua eta laburpena bidaliko dizkizugu, eta beti izango duzu "
+"gonbita onartzeko edo ez onartzeko aukera. Edozein unetan eska dezakezu zure "
+"izena ebaluatzaileen zerrendatik kentzeko.
\n"
+"
\n"
+"Erabiltzaile-izena eta pasahitza eman dizkizugu, aldizkariaren webgunean "
+"sartzeko eta gurekin elkarlanean aritzeko. Beharbada zure profila aldatu "
+"ahal izango duzu, ebaluazioak egiteko interesak barne.
\n"
+"
\n"
+"Erabiltzaile-izena: {$recipientUsername}
\n"
+"Pasahitza: {$password}
\n"
+"
\n"
+"Eskerrik asko,
\n"
+"{$signature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
+msgstr "Zenbaki berria argitaratu da"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.issuePublishNotify.body"
+msgstr ""
+"Irakurle:
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} aldizkariak zenbaki berri bat argitaratu du {$contextUrl} "
+"webgunean. Honekin batera bidaltzen dizugun Aurkibidea aztertzera eta gure "
+"webgunean artikuluak irakurtzera gonbidatzen zaitugu.
\n"
+"
\n"
+"Eskerrik asko gure lana interesez jarraitzeagatik,
\n"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.editorAssign.subject"
+msgstr "Editore-lana esleitzea"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.editorAssign.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} aldizkariko “{$submissionTitle}” artikulua esleitu dizugu "
+"prozesu editorialean eraman dezazun, Ataleko editore gisa.
\n"
+"
\n"
+"Artikuluaren URLa: {$submissionUrl}
\n"
+"Erabiltzaile-izena: {$recipientUsername}
\n"
+"
\n"
+"Eskerrik asko."
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRequest.subject"
+msgstr "Artikulua ebaluatzeko eskaera"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRequest.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Uste dut ebaluatzaile bikaina izango zinatekeela {$contextName} aldizkarira "
+"bidali diguten {$submissionTitle} eskuizkribuari buruzko iritzia emateko. "
+"Artikuluaren laburpena behean duzu, eta espero dut aintzakotzat hartu eta "
+"pentsatuko duzula guretzat lan garrantzitsu hau egiteko eskaera.
\n"
+"
\n"
+"Mesedez, sar zaitez aldizkariaren webgunean {$responseDueDate} aurretik, eta "
+"esaguzu ebaluazioa egiteko prest zauden ala ez, eta prest egonez gero, "
+"artikulua hartzeko eta zure ebaluazio-txostena eta gomendioa emateko. "
+"Webgunea {$contextUrl} da
\n"
+"
\n"
+"Ebaluazioa egiteko epea {$reviewDueDate} izango litzateke.
\n"
+"
\n"
+"Ez badaukazu aldizkariaren webgunean sartzeko erabiltzaile-izenik eta "
+"pasahitzik, behean ematen den esteka erabil dezakezu pasahitza berrezartzeko "
+"(erabiltzaile-izenarekin batera bidaliko dizugu). {$passwordLostUrl}
\n"
+"
\n"
+"Artikuluaren URLa: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
+"
\n"
+"Eskerrik asko gure eskaera kontuan hartzeagatik.
\n"
+"
\n"
+"{$signature}
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+""{$submissionTitle}"
\n"
+"
\n"
+"{$submissionAbstract}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
+msgstr "Artikulua ebaluatzeko eskaera"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Uste dut ebaluatzaile bikaina izango zinatekeela {$contextName} aldizkarira "
+"bidali diguten {$submissionTitle} eskuizkribuari buruzko iritzia emateko. "
+"Artikuluaren laburpena behean duzu, eta espero dut aintzakotzat hartu eta "
+"pentsatuko duzula guretzat lan garrantzitsu hau egiteko eskaera.
\n"
+"
\n"
+"Mesedez, sar zaitez aldizkariaren webgunean {$responseDueDate} aurretik, eta "
+"esaguzu ebaluazioa egiteko prest zauden ala ez, eta prest egonez gero, "
+"artikulua hartzeko eta zure ebaluazio-txostena eta gomendioa emateko. "
+"Webgunea {$contextUrl} da
\n"
+"
\n"
+"Ebaluazioa egiteko epea {$reviewDueDate} izango litzateke.
\n"
+"
\n"
+"Ez badaukazu aldizkariaren webgunean sartzeko erabiltzaile-izenik eta "
+"pasahitzik, behean ematen den esteka erabil dezakezu pasahitza berrezartzeko "
+"(erabiltzaile-izenarekin batera bidaliko dizugu). {$passwordResetUrl}
\n"
+"
\n"
+"Artikuluaren URLa: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
+"
\n"
+"Eskerrik asko gure eskaera kontuan hartzeagatik.
\n"
+"
\n"
+"{$contextSignature}
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+""{$submissionTitle}"
\n"
+"
\n"
+"{$submissionAbstract}"
+
+msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
+msgstr "Artikulua berrikusteko eskakizuna"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Hau "{$submissionTitle}," eskuizkribuari dagokio, {$contextName} "
+"aldizkariak aintzat hartu duena.
\n"
+"
\n"
+"Eskuizkribuaren aurreko bertsioaren berrikuspenari jarraituz, egileek orain "
+"haien lanaren bertsio berrikusi bat bidali dute. Eskertuko genuke ebaluatzen "
+"lagunduko bazenu.
\n"
+"
\n"
+"Mesedez, sartu aldizkariaren web orrian {$responseDueDate} datarako, "
+"adierazteko berrikuspenaz arduratuko zaren edo ez, baita bidalitakora "
+"sartzeko eta zure berrikuspena eta gomendioa grabatzeko ere. Web gunea da: "
+"{$contextUrl}
\n"
+"
\n"
+"Berrikuspenaren epemuga: {$reviewDueDate}.
\n"
+"
\n"
+"Ez baduzu erabiltzailerik eta pasahitzik aldizkariaren web orrirako, lotura "
+"hau erabil dezakezu zure pasahitza berrezartzeko (eta posta elektronikoz "
+"bidaliko zaizu ondoren, zure erabiltzailearekin batera). {$passwordLostUrl}"
+"
\n"
+"
\n"
+"URL aurkezpena: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
+"
\n"
+"Mila esker eskari hau kontuan hartzeagatik.
\n"
+"
\n"
+"{$signature}
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+""{$submissionTitle}"
\n"
+"
\n"
+"{$submissionAbstract}"
+
+msgid "emails.reviewCancel.subject"
+msgstr "Ebaluazio-eskaera bertan behera uztea"
+
+msgid "emails.reviewCancel.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} aldizkarirako {$submissionTitle} artikulua ebaluatzeko egin "
+"genizun eskaera bertan behera uztea erabaki dugu. Sentitzen dugu eta "
+"barkamena eskatzen dizugu erabaki honek sor ditzakeen endredoengatik, eta "
+"espero dugu aurrerantzean ere gure aldizkariko ebaluatzaileen artean izango "
+"zaitugula.
\n"
+"
\n"
+"Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez."
+
+msgid "emails.reviewReinstate.subject"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.reviewReinstate.body"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.reviewConfirm.subject"
+msgstr "Ebaluazioa egiteko prest"
+
+msgid "emails.reviewConfirm.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikulua "
+"ebaluatzeko aukera aztertu dut, eta prest nago lan hori egiteko. Eskerrik "
+"asko nigan pentsatzeagatik; nire txostena garaiz jasoko duzue, mugaegunerako "
+"({$reviewDueDate}) eginda egongo da, lehenago ez bada.
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}"
+
+msgid "emails.reviewDecline.subject"
+msgstr "Ebaluazioa egin ezina"
+
+msgid "emails.reviewDecline.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"Sentitzen dut, baina oraingoan ezingo dut egin {$contextName} aldizkarirako "
+""{$submissionTitle}" artikuluaren ebaluazioa. Eskerrik asko nigan "
+"pentsatzeagatik, eta espero dut hurrengo batean ere niregana joko duzuela."
+"
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRemind.subject"
+msgstr "Artikulua ebaluatzeko oroigarria"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRemind.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren "
+"ebaluazioa gogorarazteko ohartxo bat baino ez. {$reviewDueDate} egunerako "
+"espero genuen zure ebaluazio-txostena, eta prestatuta daukazunean "
+"lehenbailehen bidaltzea eskertuko genizuke.
\n"
+"
\n"
+"Ez badaukazu aldizkariaren webgunean sartzeko erabiltzaile-izenik eta "
+"pasahitzik, behean ematen den esteka erabil dezakezu pasahitza berrezartzeko "
+"(erabiltzaile-izenarekin batera bidaliko dizugu). {$passwordResetUrl}
\n"
+"
\n"
+"Artikuluaren URLa: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
+"
\n"
+"Mesedez, berrets iezaguzu aldizkariarentzat biziki garrantzitsua den lan "
+"hori burutuko duzula. Besterik gabe, zure erantzunaren zain geratzen naiz."
+"
\n"
+"
\n"
+"{$signature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
+msgstr "Artikulua ebaluatzeko oroigarri automatizatua"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren "
+"ebaluazioa gogorarazteko ohartxo bat baino ez. "{$reviewDueDate}" "
+"egunerako espero genuen zure ebaluazio-txostena, eta, epea igaro denez, mezu "
+"hau automatikoki sortu eta bidali da. Eskertuko genizuke prestatu orduko "
+"bidaliko bazenigu.
\n"
+"
\n"
+"Ez badaukazu aldizkariaren webgunean sartzeko erabiltzaile-izenik eta "
+"pasahitzik, behean ematen den esteka erabil dezakezu pasahitza berrezartzeko "
+"(erabiltzaile-izenarekin batera bidaliko dizugu). {$passwordResetUrl}
\n"
+"
\n"
+"Artikuluaren URLa: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
+"
\n"
+"Mesedez, berrets iezaguzu aldizkariarentzat biziki garrantzitsua den lan "
+"hori burutuko duzula. Besterik gabe, zure erantzunaren zain geratzen naiz."
+"
\n"
+"
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
+msgstr "Editorearen erabakia"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
+msgstr ""
+"{$authors}:
\n"
+"
\n"
+"Hartu dugu {$contextName} aldizkarira bidali zenuen "{$submissionTitle}"
+"" artikuluari buruzko erabakia.
\n"
+"
\n"
+"Gure erabakia:"
+
+msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.layoutRequest.subject"
+msgstr "Galeradak eskatzea"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.layoutRequest.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren "
+"galeradak egin behar dira orain, urrats hauei jarraituz:
\n"
+"1. Egin klik behean, Artikuluaren URLan.
\n"
+"2. Sartu aldizkarian eta erabili Maketazio-bertsioko fitxategia, "
+"aldizkariaren arauen araberako galeradak prestatzeko.
\n"
+"3. Bidali BUKATU duzula adierazteko mezua editoreari.
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} aldizkariaren URLa: {$contextUrl}
\n"
+"Artikuluaren URLa: {$submissionUrl}
\n"
+"Erabiltzaile-izena: {$recipientUsername}
\n"
+"
\n"
+"Orain ezin badiozu lan honi heldu, edo galderaren bat egin nahi badiguzu, "
+"jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez. Eskerrik asko aldizkariari egiten "
+"diozun ekarpenagatik."
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.layoutComplete.subject"
+msgstr "Galeradak eginda"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.layoutComplete.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" eskuizkribuaren "
+"galeradak eginda daude, proba-zuzenketa hasteko prest.
\n"
+"
\n"
+"Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}"
+
+msgid "emails.emailLink.subject"
+msgstr "Interesgarria izan litekeen artikulu bat"
+
+msgid "emails.emailLink.body"
+msgstr ""
+"Artikulu hau zuretzat interesgarria izango dela uste dut:
\n"
+"Titulua: {$submissionTitle}
\n"
+"Egilea: {$authors}
\n"
+"Aldizkaria: {$contextName} bol: {$volume} zk: {$number} ({$year})
\n"
+"URLa: {$submissionUrl}"
+
+msgid "emails.emailLink.description"
+msgstr ""
+"Mezu-txantiloi hau irakurle erregistratuek erabil dezakete beste norbaiti "
+"artikulu bati buruzko informazioa bidaltzeko, interesatuko zaiolakoan. "
+"Irakurtzeko tresnen bidez eskuratzen da txantiloi hau, eta Aldizkariaren "
+"kudeatzaileak gaitu behar du Irakurtzeko tresnen administrazio-orrian."
+
+msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
+msgstr "Harpidetzaren jakinarazpena"
+
+msgid "emails.subscriptionNotify.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} aldizkari elektronikoan erregistratu zara harpidedun gisa, "
+"harpidetza mota honekin:
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Harpidedunek bakarrik ikus dezaketen edukia eskuratzeko, sartu sisteman zure "
+"erabiltzaile-izenarekin ("{$recipientUsername}").
\n"
+"
\n"
+"Sisteman sartu ondoren zure profila osatzen duten datuak eta pasahitza "
+"aldatu ahal izango dituzu, nahi duzunean.
\n"
+"
\n"
+"Kontuan izan, erakunde harpideduna bazara, zure erakundeko erabiltzaileek ez "
+"daukatela saioa hasi beharrik, harpidetza bidezko edukia ikusi nahi dutenean "
+"sistemak automatikoki autentifikatuko dituelako.
\n"
+"
\n"
+"Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.openAccessNotify.subject"
+msgstr "Zenbakia sarrera librekoa da orain"
+
+msgid "emails.openAccessNotify.body"
+msgstr ""
+"Irakurle:
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} aldizkariak sarrera libreko egin du ondoren zehazten dugun "
+"zenbakia. Honekin batera bidaltzen dizugun Aurkibidea aztertzera eta gure "
+"webgunean ({$contextUrl}) artikuluak irakurtzera gonbidatzen zaitugu.
\n"
+"
\n"
+"Eskerrik asko gure lana interesez jarraitzeagatik,
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
+msgstr "Harpidetza-amaieraren jakinarazpena"
+
+msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} aldizkariko harpidetza amaitzera doakizu.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"Amaiera-data: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"Aldizkarian sartzen jarraitu ahal izateko, joan aldizkariaren webgunera eta "
+"berritu harpidetza, mesedez. Sisteman saioa hasteko zure erabiltzaile-izena, "
+""{$recipientUsername}", erabil dezakezu.
\n"
+"
\n"
+"Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
+msgstr "Harpidetza amaitu da"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} aldizkariko harpidetza amaitu zaizu.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"Amaiera-data: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"Harpidetza berritzeko, zoaz aldizkariaren webgunera, mesedez. Sisteman saioa "
+"hasteko zure erabiltzaile-izena, "{$recipientUsername}", erabil "
+"dezakezu.
\n"
+"
\n"
+"Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
+msgstr "Harpidetza amaitu da - Azkeneko jakinarazpena"
+
+msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"{$contextName} aldizkariko harpidetza amaitu zaizu.
\n"
+"Mesedez, kontuan izan hau dela azkeneko jakinarazpena, ez dizugula berriz "
+"gogoraraziko.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"Amaiera-data: {$expiryDate}
\n"
+"
\n"
+"Harpidetza berritzeko, zoaz aldizkariaren webgunera, mesedez. Sisteman saioa "
+"hasteko zure erabiltzaile-izena, "{$recipientUsername}", erabil "
+"dezakezu.
\n"
+"
\n"
+"Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.
\n"
+"
\n"
+"{$subscriptionSignature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
+msgstr "Harpidetza-erosketa: Indibiduala"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
+msgstr ""
+"{$contextName} aldizkariko harpidetza indibidual bat erosi dute linean, "
+"ondoren ematen diren xehetasunekin.
\n"
+"
\n"
+"Harpidetza mota:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Erabiltzailea:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Kideen informazioa (baldin badago):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"Harpidetza hau ikusi edo editatzeko, erabili ondorengo URLa.
\n"
+"
\n"
+"Harpidetza URLa: {$subscriptionUrl}"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
+msgstr "Harpidetza-erosketa: Erakundeena"
+
+msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
+msgstr ""
+"{$contextName} aldizkariko erakunde-harpidetza bat erosi dute linean, "
+"ondoren ematen diren xehetasunekin. Harpidetza hori aktibatzeko, erabil "
+"ezazu mesedez Harpidetza URLa eta ezarri harpidetzaren egoera 'Aktibo''.
\n"
+"
\n"
+"Harpidetza mota:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Erakundea:
\n"
+"{$institutionName}
\n"
+"{$institutionMailingAddress}
\n"
+"
\n"
+"Domeinua (eman badute):
\n"
+"{$domain}
\n"
+"
\n"
+"IP barrutiak (eman badituzte):
\n"
+"{$ipRanges}
\n"
+"
\n"
+"Kontaktuko pertsona:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Kideen informazioa (baldin badago):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"Harpidetza hau ikusi edo editatzeko, erabili ondorengo URLa.
\n"
+"
\n"
+"Harpidetza URLa: {$subscriptionUrl}"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
+msgstr "Harpidetza-berritzea: Indibiduala"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
+msgstr ""
+"{$contextName} aldizkariko harpidetza indibidual bat berritu dute linean, "
+"ondoren ematen diren xehetasunekin.
\n"
+"
\n"
+"Harpidetza mota:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Erabiltzailea:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Kideen informazioa (baldin badago):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"Harpidetza hau ikusi edo editatzeko, erabili ondorengo URLa."
+
+msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
+msgstr "Harpidetza-berritzea: Erakundeena"
+
+msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
+msgstr ""
+"{$contextName} aldizkariko erakunde-harpidetza bat berritu dute linean, "
+"ondoren ematen diren xehetasunekin.
\n"
+"
\n"
+"Harpidetza mota:
\n"
+"{$subscriptionType}
\n"
+"
\n"
+"Erakundea:
\n"
+"{$institutionName}
\n"
+"{$institutionMailingAddress}
\n"
+"
\n"
+"Domeinua (eman badute):
\n"
+"{$domain}
\n"
+"
\n"
+"IP barrutiak (eman badituzte):
\n"
+"{$ipRanges}
\n"
+"
\n"
+"Kontaktuko pertsona:
\n"
+"{$subscriberDetails}
\n"
+"
\n"
+"Kideen informazioa (baldin badago):
\n"
+"{$membership}
\n"
+"
\n"
+"Harpidetza hau ikusi edo editatzeko, erabili ondorengo URLa.
\n"
+"
\n"
+"Harpidetza URLa: {$subscriptionUrl}"
+
+msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
+msgstr "Aipuak editatzea"
+
+msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName} jauna/andrea,
\n"
+"
\n"
+"Mesedez, egiaztatu edo emango al zeniguke zure {$submissionTitle} artikuluan "
+"agertzen den aipu egokia honako erreferentzia honetarako?
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"{$rawCitation}
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Eskerrik asko!
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"{$senderName}
\n"
+"Zuzentzailea, {$contextName}"
+
+msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
+msgstr "Bertsio errebisatua gora kargatu da"
+
+msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+""{$submissionTitle}" artikuluaren bertsio berrikusia gora kargatu "
+"du {$submitterName} egileak.
\n"
+"
\n"
+"URL aurkezpena: {$submissionUrl}
\n"
+"
\n"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.announcement.subject"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.announcement.body"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "emails.submissionComment.subject"
+#~ msgstr "Bidalketari buruzko iruzkina"
+
+#~ msgid "emails.submissionComment.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "{$name}:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$commentName}(e)k iruzkin bat gehitu dio {$contextName} aldizkariko "
+#~ ""{$submissionTitle}" artikuluari:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$comments}"
+
+#~ msgid "emails.submissionComment.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mezu honek bidalketa baten edizio-prozesuan parte hartzen ari direnei "
+#~ "jakinarazten die iruzkin berri bat egin dutela."
+
+#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject"
+#~ msgstr "“{$submissionTitle}” artikuluari buruzko erabakia"
+
+#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "{$contextName} aldizkariko “{$submissionTitle}” artikuluaren "
+#~ "ebaluatzaileetako bat zarenez, egileari bidali diogun ebaluazioa eta "
+#~ "erabakia bidaltzen dizkizut. Berriro ere eskerrak eman nahi dizkizugu "
+#~ "prozesu honi egin diozun ekarpen garrantzitsuagatik.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$signature}
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$comments}"
+
+#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mezu honek jakinarazten die ebaluatzaileei ebaluazio-prozesua bukatu "
+#~ "dela. Artikuluari eta emandako erabakiari buruzko informazioa ematen du, "
+#~ "eta eskerrak ematen dizkie ebaluatzaileei egindako lanagatik."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "emails.layoutAck.subject"
+#~ msgstr "Maketazioaren hartu-agiria"
+
+#~ msgid "emails.layoutAck.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "{$recipientName}:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Eskerrik asko {$contextName} aldizkariko "{$submissionTitle}" "
+#~ "eskuizkribuaren galeradak prestatzeagatik. Ekarpen handia da argitaratze-"
+#~ "prozesurako.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.layoutAck.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mezu hau Ataleko editoreak Maketatzaileari bidaltzen dio, maketazioa "
+#~ "bukatu izanaren berri hartu duela jakinarazteko eta egindako lana "
+#~ "eskertzeko."
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject"
+#~ msgstr "Probak zuzentzeko eskaera (Egileari)"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "{$authors}:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$contextName} aldizkarira bidali zenuen "{$submissionTitle}" "
+#~ "artikulua proba-zuzenketako fasera heldu da. Hauek dira orain egin "
+#~ "beharreko urratsak:
\n"
+#~ "1. Egin klik behean, Artikuluaren URLan.
\n"
+#~ "2. Sartu aldizkarian eta ikusi PROBAK ZUZENTZEKO INSTRUKZIOAK
\n"
+#~ "3. Egin klik Maketazio-orriko IKUSI PROBAn eta zuzendu argitalpen-"
+#~ "formaturen bateko (edo guztietako) galeradak.
\n"
+#~ "4. Sartu proposatutako zuzenketak (tipografia eta formatua) "Proba-"
+#~ "zuzenketako zuzenketak"en.
\n"
+#~ "5. Gorde zuzenketak eta bidali posta elektronikoz Maketatzaileari eta "
+#~ "Proba-zuzentzaileari.
\n"
+#~ "6. Bidali BUKATU duzula adierazteko mezua editoreari.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Artikuluaren URLa: {$submissionUrl}
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mezu hau Ataleko editoreak Egileari bidaltzen dio galeradak zuzentzen "
+#~ "hasteko prest daudela jakinarazteko. Artikuluari buruzko informazioa eta "
+#~ "fitxategia hartzeko datuak ematen ditu."
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject"
+#~ msgstr "Proba-zuzenketa eginda (Egileak)"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "{$recipientName}:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$contextName} aldizkarirako nire "{$submissionTitle}" "
+#~ "eskuizkribuaren galeraden proba-zuzenketa egin dut. Galeradak prest daude "
+#~ "Proba-zuzentzaileak eta Maketatzaileak azken zuzenketak egin diezazkieten."
+#~ "
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$authors}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mezu hau Egileak Proba-zuzentzaileari eta Editoreari bidaltzen die, bere "
+#~ "proba-zuzenketak egin dituela eta xehetasunak artikuluaren oharretan "
+#~ "ipini dituela esateko."
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject"
+#~ msgstr "Proba-zuzenketaren hartu-agiria (Egileari)"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "{$authors}:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Eskerrik asko {$contextName} aldizkariko "{$submissionTitle}" "
+#~ "eskuizkribuaren galeradak zuzentzeagatik. Laster izango dugu zure lana "
+#~ "argitaratuta ikusteko aukera.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Gure jakinarazpen-zerbitzuan izena ematen baduzu, zure lana argitaratzen "
+#~ "denean mezu bat bidaliko dizugu Aurkibidearekin. Galderaren bat baduzu, "
+#~ "jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mezu hau Ataleko editoreak Egileari bidaltzen dio, lehen proba-zuzenketa "
+#~ "bukatu izanaren berri hartu duela jakinarazteko eta egindako lana "
+#~ "eskertzeko."
+
+#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject"
+#~ msgstr "Probak zuzentzeko eskaera"
+
+#~ msgid "emails.proofreadRequest.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "{$proofreaderName}:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikulua "
+#~ "proba-zuzenketako fasera heldu da. Hauek dira orain egin beharreko "
+#~ "urratsak:
\n"
+#~ "1. Egin klik behean, Artikuluaren URLan.
\n"
+#~ "2. Sartu aldizkarian eta ikusi PROBAK ZUZENTZEKO INSTRUKZIOAK
\n"
+#~ "3. Egin klik Maketazio-orriko IKUSI PROBAn eta zuzendu argitalpen-"
+#~ "formaturen bateko (edo guztietako) galeradak.
\n"
+#~ "4. Sartu proposatutako zuzenketak (tipografia eta formatua) "Proba-"
+#~ "zuzenketako zuzenketak"en.
\n"
+#~ "5. Gorde zuzenketak eta bidali posta elektronikoz Maketatzaileari.
\n"
+#~ "6. Bidali BUKATU duzula adierazteko mezua editoreari.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Eskuizkribuaren URLa: {$submissionUrl}
\n"
+#~ "Erabiltzaile-izena: {$proofreaderUsername}
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Orain ezin badiozu lan honi heldu, edo galderaren bat egin nahi badiguzu, "
+#~ "jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez. Eskerrik asko aldizkariari "
+#~ "egiten diozun ekarpenagatik.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadRequest.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mezu hau Ataleko editoreak Proba-zuzentzaileari bidaltzen dio, artikulu "
+#~ "baten galerada-probak zuzen ditzala eskatzeko. Artikuluari buruzko "
+#~ "informazioa eta fitxategia hartzeko datuak ematen ditu."
+
+#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject"
+#~ msgstr "Proba-zuzenketa eginda"
+
+#~ msgid "emails.proofreadComplete.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "{$recipientName}:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" "
+#~ "eskuizkribuaren galeraden proba-zuzenketa egin dut. Galeradak prest daude "
+#~ "Maketatzaileak azken zuzenketak egin ditzan.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$proofreaderName}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadComplete.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mezu hau Proba-zuzentzaileak Ataleko editoreari bidaltzen dio, proba-"
+#~ "zuzenketa egin duela jakinarazteko."
+
+#~ msgid "emails.proofreadAck.subject"
+#~ msgstr "Proba-zuzenketaren hartu-agiria"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAck.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "{$proofreaderName}:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Eskerrik asko {$contextName} aldizkariko "{$submissionTitle}" "
+#~ "eskuizkribuaren galeradak zuzentzeagatik. Proba-zuzenketa oso "
+#~ "garrantzitsua da aldizkariaren kalitatea segurtatzeko.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadAck.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mezu hau Ataleko editoreak Proba-zuzentzaileari bidaltzen dio, proba-"
+#~ "zuzenketa bukatu izanaren berri hartu duela jakinarazteko eta egindako "
+#~ "lana eskertzeko."
+
+#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject"
+#~ msgstr "Proba-zuzenketa eginda (Maketatzaileak)"
+
+#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "{$recipientName}:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$contextName}aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren "
+#~ "galeradak zuzenduta daude, proba-zuzenketan egindako proposamenei "
+#~ "jarraituz. Lana argitaratzeko prest dago orain.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$recipientName}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mezu hau Maketatzaileak Ataleko editoreari bidaltzen dio, proba-"
+#~ "zuzenketako azken zuzenketak eginda daudela eta artikulua argitaratzeko "
+#~ "prest dagoela jakinarazteko."
+
+#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject"
+#~ msgstr "Proba-zuzenketaren hartu-agiria (Maketatzaileari)"
+
+#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body"
+#~ msgstr ""
+#~ "{$recipientName}:
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Eskerrik asko {$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" "
+#~ "eskuizkribuaren proba-zuzenketa burutzeagatik. Proba-zuzenketa oso "
+#~ "garrantzitsua da aldizkariaren kalitatea segurtatzeko.
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "{$signature}"
+
+#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mezu hau Ataleko editoreak Maketatzaileari bidaltzen dio, proba-"
+#~ "zuzenketaren azken fasea bukatu izanaren berri hartu duela jakinarazteko "
+#~ "eta egindako lana eskertzeko."
diff --git a/locale/eu/locale.po b/locale/eu/locale.po
new file mode 100644
index 00000000000..0cedb7cf106
--- /dev/null
+++ b/locale/eu/locale.po
@@ -0,0 +1,2509 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-22 12:35+0000\n"
+"Last-Translator: Ricardo Gómez-López \n"
+"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
+msgstr ""
+
+msgid "context.current"
+msgstr "Aukeratutako aldizkaria:"
+
+msgid "context.select"
+msgstr "Aukeratu beste aldizkari bat:"
+
+msgid "navigation.categories"
+msgstr "Kategoriak"
+
+msgid "navigation.categories.browse"
+msgstr "Arakatu"
+
+msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
+msgstr "Egin klik ikonoan ebaluazio-inprimakia betetzeko."
+
+msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
+msgstr "Nahitaezko eremuak bete behar dira."
+
+msgid "common.software"
+msgstr "Open Journal Systems"
+
+msgid "common.confirmComplete"
+msgstr ""
+"Ziur zaude bukatutako gisa markatu nahi duzula zeregin hau? Gero ezingo duzu "
+"aldaketarik egin."
+
+msgid "common.payment"
+msgstr "Ordainketa"
+
+msgid "common.payments"
+msgstr "Ordainketak"
+
+msgid "common.homePageHeader.altText"
+msgstr "Hasierako orriaren goiburua"
+
+msgid "common.journalHomepageImage.altText"
+msgstr "Aldizkariaren hasierako orriko irudia"
+
+msgid "doi.manager.settings.publications"
+msgstr ""
+
+msgid "navigation.journalHelp"
+msgstr "Aldizkariaren laguntza"
+
+msgid "navigation.current"
+msgstr "Unekoa"
+
+msgid "navigation.otherJournals"
+msgstr "Beste aldizkari batzuk"
+
+msgid "navigation.browseByIssue"
+msgstr "Zenbakiaren arabera"
+
+msgid "navigation.browseByAuthor"
+msgstr "Egilearen arabera"
+
+msgid "navigation.infoForAuthors"
+msgstr "Egileentzat"
+
+msgid "navigation.infoForLibrarians"
+msgstr "Liburuzainentzat"
+
+msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
+msgstr "Interes-gatazketarako gidalerroak"
+
+msgid "navigation.infoForAuthors.long"
+msgstr "Egileentzako informazioa"
+
+msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
+msgstr "Liburuzainentzako informazioa"
+
+msgid "navigation.skip.about"
+msgstr "Jauzi egin “Aldizkariari buruz” atalera"
+
+msgid "navigation.skip.issue"
+msgstr "Jauzi egin uneko zenbakira"
+
+msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
+msgstr "Esleitu gabe"
+
+msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
+msgstr "Esleitu gabe"
+
+msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
+msgstr "Editatzen ari diren bidalketak"
+
+msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
+msgstr "Editatzen"
+
+msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
+msgstr "Ebaluatzen ari diren bidalketak"
+
+msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
+msgstr "Ebaluatzen"
+
+msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
+msgstr "Artxiboak"
+
+msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
+msgstr "Artxiboak"
+
+msgid "common.queue.long.active"
+msgstr "Bidalketa aktiboak"
+
+msgid "common.queue.short.active"
+msgstr "Aktiboa"
+
+msgid "common.queue.long.completed"
+msgstr "Artxibatu"
+
+msgid "common.queue.short.completed"
+msgstr "Artxibatu"
+
+msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
+msgstr "Esleitutako editoreak"
+
+msgid "section.section"
+msgstr "Atala"
+
+msgid "section.sections"
+msgstr "Aldizkariaren atalak"
+
+msgid "section.title"
+msgstr "Atalaren izenburua"
+
+msgid "section.abbreviation"
+msgstr "Laburdura"
+
+msgid "section.abbreviation.example"
+msgstr "(Adibidez, Artikuluak=ART)"
+
+msgid "section.policy"
+msgstr "Atalaren politika"
+
+msgid "article.article"
+msgstr "Artikulua"
+
+msgid "article.articles"
+msgstr "Artikuluak"
+
+msgid "common.publication"
+msgstr "Artikulua"
+
+msgid "common.publications"
+msgstr "Artikuluak"
+
+msgid "article.submissionId"
+msgstr "Bidalketaren ID"
+
+msgid "article.title"
+msgstr "Izenburua"
+
+msgid "article.authors"
+msgstr "Egileak"
+
+msgid "article.indexingInformation"
+msgstr "Indexatzeko informazioa"
+
+msgid "article.metadata"
+msgstr "Metadatuak"
+
+msgid "article.journalSection"
+msgstr "Aldizkariaren atala"
+
+msgid "article.file"
+msgstr "Fitxategia"
+
+msgid "article.suppFile"
+msgstr "Fitxategi osagarria"
+
+msgid "article.suppFiles"
+msgstr "Fitxategi osagarria(k)"
+
+msgid "article.suppFilesAbbrev"
+msgstr "Fitxategi osag."
+
+msgid "article.discipline"
+msgstr "Diziplina eta azpidiziplina akademikoak"
+
+msgid "article.subject"
+msgstr "Gako-hitzak"
+
+msgid "article.coverage"
+msgstr "Estaldura"
+
+msgid "article.type"
+msgstr "Mota, metodoa edo hurbilketa"
+
+msgid "article.language"
+msgstr "Hizkuntza"
+
+msgid "article.sectionEditor"
+msgstr "AE"
+
+msgid "article.commentsToEditor"
+msgstr "Egilearen oharrak"
+
+msgid "article.submission"
+msgstr "Bidalketa"
+
+msgid "article.submissions"
+msgstr "Bidalketak"
+
+msgid "article.details"
+msgstr "Xehetasunak"
+
+msgid "article.abstract"
+msgstr "Laburpena"
+
+msgid "article.coverPage.altText"
+msgstr "Azaleko irudia"
+
+msgid "article.accessLogoOpen.altText"
+msgstr "Sarbide irekia"
+
+msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
+msgstr "Sarrera murriztua"
+
+msgid "article.comments.sectionDefault"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+msgid "article.comments.disable"
+msgstr "Desgaitu"
+
+msgid "article.comments.enable"
+msgstr "Gaitu"
+
+msgid "article.fontSize"
+msgstr "Letra-tamaina"
+
+msgid "article.fontSize.small.altText"
+msgstr "Txikia"
+
+msgid "article.fontSize.medium.altText"
+msgstr "Tartekoa"
+
+msgid "article.fontSize.large.altText"
+msgstr "Handia"
+
+msgid "article.return"
+msgstr "Itzuli artikuluaren xehetasunetara"
+
+msgid "submission.submissionEditing"
+msgstr "Bidalketaren edizioa"
+
+msgid "submission.changeSection"
+msgstr "Aldatu hona:"
+
+msgid "submission.sent"
+msgstr "Bidalita"
+
+msgid "submission.editorDecision"
+msgstr "Editorearen erabakia"
+
+msgid "submission.round"
+msgstr "{$round}. itzulia"
+
+msgid "submission.editorReview"
+msgstr "Editorearen ebaluazioa"
+
+msgid "submission.notifyAuthor"
+msgstr "Jakinarazi egileari"
+
+msgid "submission.notifyEditor"
+msgstr "Jakinarazi editoreari"
+
+msgid "submission.editorAuthorRecord"
+msgstr "Editorearen eta egilearen arteko mezu elektronikoen erregistroa"
+
+msgid "submission.reviewersVersion"
+msgstr "Ebaluatzailearen oharrak dituen fitxategi-bertsioa"
+
+msgid "submission.postReviewVersion"
+msgstr "Ebaluatu osteko fitxategi-bertsioa"
+
+msgid "submission.editorVersion"
+msgstr "Editorearen bertsioa"
+
+msgid "submission.authorsRevisedVersion"
+msgstr "Egileak berrikusitako fitxategi-bertsioa"
+
+msgid "submission.authorVersion"
+msgstr "Egilearen bertsioa"
+
+msgid "submission.copyediting"
+msgstr "Zuzenketa"
+
+msgid "submission.copyedit"
+msgstr "Zuzendu"
+
+msgid "submission.proofreading"
+msgstr "Proba-zuzenketa"
+
+msgid "submission.scheduling"
+msgstr "Egutegiaren plangintza"
+
+msgid "submission.scheduledIn"
+msgstr "{$issueName}. zenbakian argitaratzeko programatua."
+
+msgid "submission.scheduledIn.tba"
+msgstr "(Iragartzeko)"
+
+msgid "submissions.step1"
+msgstr "1. urratsa"
+
+msgid "submissions.step3"
+msgstr "3. urratsa"
+
+msgid "submissions.queuedReview"
+msgstr "Ebaluatzen"
+
+msgid "submissions.published"
+msgstr "Argitaratua"
+
+msgid "submissions.initial"
+msgstr "Lehenengoa"
+
+msgid "submissions.proofread"
+msgstr "Probak zuzendu"
+
+msgid "submissions.initialProof"
+msgstr "Lehenengo proba"
+
+msgid "submissions.postAuthor"
+msgstr "Egilearen ondokoa"
+
+msgid "submissions.reviewRound"
+msgstr "Ebaluazio-itzulia"
+
+msgid "submissions.proof"
+msgstr "Proba"
+
+msgid "submissions.editorDecision"
+msgstr "Editorearen erabakia"
+
+msgid "submissions.editorRuling"
+msgstr "Editorearen azken erabakia"
+
+msgid "submission.eventLog"
+msgstr "Gertaera-erregistroa"
+
+msgid "submissions.copyeditComplete"
+msgstr "Zuzenduta"
+
+msgid "submissions.layoutComplete"
+msgstr "Maketazioa eginda"
+
+msgid "submissions.proofreadingComplete"
+msgstr "Probak zuzenduta"
+
+msgid "submission.search"
+msgstr "Bilatu artikulua"
+
+msgid "journal.currentIssue"
+msgstr "Uneko zenbakia"
+
+msgid "context.contexts"
+msgstr "Aldizkariak"
+
+msgid "journal.path"
+msgstr "Bidea"
+
+msgid "context.context"
+msgstr "Aldizkaria"
+
+msgid "journal.issn"
+msgstr "ISSN"
+
+msgid "journal.viewAllIssues"
+msgstr "Ikusi zenbaki guztiak"
+
+msgid "user.authorization.representationNotFound"
+msgstr "Eskatutako galerada ezin izan da aurkitu."
+
+msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
+msgstr "Sartu rolik gabeko erabiltzaileak aldizkari honetan."
+
+msgid "user.profile.profileImage"
+msgstr "Profileko irudia"
+
+msgid "user.showAllJournals"
+msgstr "Erakutsi nire aldizkariak"
+
+msgid "user.registerForOtherJournals"
+msgstr "Izena eman beste aldizkari batzuetan"
+
+msgid "user.reviewerPrompt"
+msgstr "Aldizkari honetarako bidalketarik ebaluatu nahi zenuke?"
+
+msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
+msgstr "Bai, eskatu {$userGroup} rola."
+
+msgid "user.reviewerPrompt.optin"
+msgstr ""
+"Bai, nirekin harremanetan jartzea nahi nuke aldizkari honetarako bidalketak "
+"ebaluatzeko eskariekin."
+
+msgid "user.register.contextsPrompt"
+msgstr "Webgune honetako zein aldizkaritan eman nahi duzu izena?"
+
+msgid "user.register.otherContextRoles"
+msgstr "Eskatu hurrengo rolak."
+
+msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
+msgstr ""
+"Aldizkariren bateko ebaluatzailea izatea eskatu baduzu, adierazi zure arloko "
+"gaiak."
+
+msgid "user.myJournals"
+msgstr "Nire aldizkariak"
+
+msgid "user.manageMySubscriptions"
+msgstr "Kudeatu nire harpidetzak"
+
+msgid "user.noRoles.chooseJournal"
+msgstr ""
+"Zure kontua ez dago ezein aldizkarirekin lotuta. Aukeratu aldizkari bat:"
+
+msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
+msgstr ""
+"Zure kontuak ez du inongo rolik aldizkari honetan. Aukeratu beheko "
+"ekintzetariko bat:"
+
+msgid "user.noRoles.submitArticle"
+msgstr "Bidali proposamen bat"
+
+msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
+msgstr ""
+"Bidali artikulu bat: egilearen izen-ematea desgaituta dago une honetan."
+
+msgid "user.noRoles.regReviewer"
+msgstr "Izena eman ebaluatzaile gisa"
+
+msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
+msgstr ""
+"Izena eman ebaluatzaile gisa: ebaluatzailearen izen-ematea desgaituta dago "
+"une honetan."
+
+msgid "user.role.manager"
+msgstr "Aldizkariaren kudeatzailea"
+
+msgid "user.role.subEditor"
+msgstr "Ataleko editorea"
+
+msgid "user.role.subscriptionManager"
+msgstr "Harpidetza-kudeatzailea"
+
+msgid "user.role.managers"
+msgstr "Aldizkariaren kudeatzaileak"
+
+msgid "user.role.subEditors"
+msgstr "Ataleko editoreak"
+
+msgid "user.role.subscriptionManagers"
+msgstr "Harpidetza-kudeatzaileak"
+
+msgid "user.role.journalAssistant"
+msgstr "Aldizkariko laguntzailea"
+
+msgid "user.role.journalAssistants"
+msgstr "Aldizkariko laguntzaileak"
+
+msgid "issue.issue"
+msgstr "Zenbakia"
+
+msgid "issue.issues"
+msgstr "Zenbakiak"
+
+msgid "issue.title"
+msgstr "Izenburua"
+
+msgid "issue.viewIssueIdentification"
+msgstr "Ikusi {$identification}"
+
+msgid "issue.volume"
+msgstr "Liburukia"
+
+msgid "issue.number"
+msgstr "Zenbakia"
+
+msgid "issue.vol"
+msgstr "Libk."
+
+msgid "issue.no"
+msgstr "Zk."
+
+msgid "issue.year"
+msgstr "Urtea"
+
+msgid "issue.noIssues"
+msgstr "Zenbakirik ez"
+
+msgid "issue.toc"
+msgstr "Aurkibidea"
+
+msgid "issue.abstract"
+msgstr "Laburpena"
+
+msgid "issue.coverPage.altText"
+msgstr "Azala"
+
+msgid "issue.fullIssue"
+msgstr "Zenbaki osoa"
+
+msgid "issue.nonpdf.title"
+msgstr "Jaitsi zenbakia"
+
+msgid "issue.viewIssue"
+msgstr "Ikusi zenbakia"
+
+msgid "issue.return"
+msgstr "Itzuli zenbakiaren xehetasunetara"
+
+msgid "doi.issue.incorrectContext"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.issue.notPublished"
+msgstr ""
+
+msgid "subscriptionTypes.currency"
+msgstr "Dibisa"
+
+msgid "subscriptionTypes.year"
+msgstr "urtea"
+
+msgid "subscriptionTypes.years"
+msgstr "urteak"
+
+msgid "subscriptionTypes.month"
+msgstr "hilabetea"
+
+msgid "subscriptionTypes.months"
+msgstr "hilabeteak"
+
+msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
+msgstr "Ez da iraungitzen"
+
+msgid "subscriptionTypes.format"
+msgstr "Formatua"
+
+msgid "subscriptionTypes.format.online"
+msgstr "Linean"
+
+msgid "subscriptionTypes.format.print"
+msgstr "Paperezkoa"
+
+msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
+msgstr "Paperezkoa eta lineakoa"
+
+msgid "subscriptions.inactive"
+msgstr "Ez-aktiboa"
+
+msgid "subscriptions.status"
+msgstr "Egoera"
+
+msgid "subscriptions.status.active"
+msgstr "Aktiboa"
+
+msgid "subscriptions.status.needsInformation"
+msgstr "Informazioa behar du"
+
+msgid "subscriptions.status.needsApproval"
+msgstr "Onarpena behar du"
+
+msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
+msgstr "Eskuzko ordainketaren zain"
+
+msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
+msgstr "Lineako ordainketaren zain"
+
+msgid "subscriptions.status.noSubscription"
+msgstr "Ez daukazu harpidetza aktibo bat."
+
+msgid "subscriptions.status.other"
+msgstr "Besterik. Ikusi oharrak"
+
+msgid "subscriptions.individualDescription"
+msgstr ""
+"Harpidetza indibidualek saioa hasi behar dute harpidetutako edukira sartzeko."
+
+msgid "subscriptions.institutionalDescription"
+msgstr ""
+"Harpidetza instituzionalek ez dute saioa hasi behar. Erabiltzailearen "
+"domeinua eta/edo IP helbidea erabiltzen da harpidetutako edukira sarbidea "
+"emateko."
+
+msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
+msgstr ""
+"Adi: Linean egindako harpidetza instituzionalei beren "
+"domeinua eta IP barrutia onartu behar zaizkie harpidetza aktibatu baino "
+"lehen."
+
+msgid "submission.event.general.defaultEvent"
+msgstr "Bidalketaren gertaera"
+
+msgid "submission.event.submissionSubmitted"
+msgstr "Artikulua bidalita"
+
+msgid "submission.event.general.issueScheduled"
+msgstr "Bidalketa zenbakiaren programazio-ilarara bidali da"
+
+msgid "submission.event.general.issueAssigned"
+msgstr "Bidalketa zenbaki bati esleitu zaio"
+
+msgid "submission.event.general.articlePublished"
+msgstr "Artikulua argitaratu da"
+
+msgid "submission.event.author.authorRevision"
+msgstr "Egilearen berrikuspena bidali da"
+
+msgid "submission.event.general.authorRevision"
+msgstr "Egilearen berrikuspen-fitxategia eguneratu da"
+
+msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
+msgstr "Editore bat esleitu zaio bidalketari"
+
+msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
+msgstr "Editorea kendu da bidalketatik"
+
+msgid "submission.event.editor.editorDecision"
+msgstr "Editorearen erabakia bidali da"
+
+msgid "submission.event.editor.editorFile"
+msgstr "Editorearen fitxategia eguneratu da"
+
+msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
+msgstr "Bidalketa artxibora bidali da"
+
+msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
+msgstr "Bidalketa artxibotik berreskuratu da"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
+msgstr "Zuzentzailea esleitu zaio bidalketari"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
+msgstr "Zuzentzailea kendu da bidalketatik"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
+msgstr "Zuzenketaren esleipena hasi da"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
+msgstr "Zuzentzailearen aldaketen fitxategia eguneratu da"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
+msgstr "Lehen zuzenketa bukatu da"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
+msgstr "Azken zuzenketa bukatu da"
+
+msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
+msgstr "Zuzenketa-fitxategia eguneratu da"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
+msgstr "Proba-zuzentzailea esleitu zaio bidalketari"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
+msgstr "Proba-zuzentzailea kendu da bidalketatik"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
+msgstr "Proba-zuzenketaren esleipena hasi da"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
+msgstr "Proba-zuzentzailearen aldaketen fitxategia eguneratu da"
+
+msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
+msgstr "Proba-zuzenketaren esleipena bukatu da"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
+msgstr "Maketatzailea esleitu zaio bidalketari"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
+msgstr "Maketatzailea kendu da bidalketatik"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
+msgstr "Maketazioaren esleipena hasi da"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
+msgstr "Maketazioko galerada eguneratu da"
+
+msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
+msgstr "Maketazioaren esleipena bukatu da"
+
+msgid "reader.subscribersOnly"
+msgstr "Harpidedunak soilik"
+
+msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
+msgstr ""
+"Harpidetuta egon behar da lan hau atzitzeko. Harpidetza egiaztatzeko, hasi "
+"saioa aldizkarian."
+
+msgid "reader.openAccess"
+msgstr "Sarbide irekia"
+
+msgid "reader.subscriptionAccess"
+msgstr "Harpidetuta egotea beharrezkoa da"
+
+msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
+msgstr "Harpidetuta egotea edo ordaintzea beharrezkoa da"
+
+msgid "reader.purchasePrice"
+msgstr "{{$price} {$currency}}"
+
+msgid "comments.commentsOnArticle"
+msgstr "Artikulu honi buruzko oharrak"
+
+msgid "comments.authenticated"
+msgstr ""
+"{$userName} "
+"erabiltzaileak egiaztatuta"
+
+msgid "search.results.orderBy"
+msgstr "Antolatu emaitzak honen arabera:"
+
+msgid "search.results.orderBy.article"
+msgstr "Artikuluaren izenburua"
+
+msgid "search.results.orderBy.author"
+msgstr "Egilea"
+
+msgid "search.results.orderBy.date"
+msgstr "Argitalpen data"
+
+msgid "search.results.orderBy.issue"
+msgstr "Zenbakia"
+
+msgid "search.results.orderBy.journal"
+msgstr "Aldizkariaren izenburua"
+
+msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
+msgstr "Ospea (guztira)"
+
+msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
+msgstr "Ospea (azken hilabetean)"
+
+msgid "search.results.orderBy.relevance"
+msgstr "Garrantzia"
+
+msgid "search.results.orderDir.asc"
+msgstr "Gorantz"
+
+msgid "search.results.orderDir.desc"
+msgstr "Beherantz"
+
+msgid "search.results.similarDocuments"
+msgstr "antzeko dokumentuak"
+
+msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
+msgstr ""
+"ADI!
\n"
+"Sistemak ezin izan du konfigurazio-fitxategia automatikoki gainidatzi. "
+"Konfigurazio-aldaketak aplikatzeko, config.inc.php testu-editore "
+"egoki batekin ireki beharko duzu eta bertako edukiaren ordez beheko testu-"
+"eremuaren edukia jarri.
"
+
+msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
+msgstr "Harpidetzen kudeaketa"
+
+msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
+msgstr "Harpidetza indibidualak"
+
+msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
+msgstr "Harpidetza instituzionalak"
+
+msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
+msgstr "Harpidetza-motak"
+
+msgid "plugins.categories.viewableFiles"
+msgstr "Artikuluaren galeradarako pluginak"
+
+msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
+msgstr ""
+"Artikuluaren galeradarako pluginek ahalbidetzen dute dokumentu mota "
+"desberdinak artikuluaren galerada gisa bistaratzeko."
+
+msgid "plugins.categories.auth.description"
+msgstr ""
+"Baimena emateko pluginen bidez, Open Journal Systems-ek erabiltzaile-"
+"autentifikazioa beste sistema batzuen esku utz dezake, hala nola LDAP "
+"zerbitzariak."
+
+msgid "plugins.categories.generic.description"
+msgstr ""
+"Plugin generikoek Open Journal Systems hedatzen dute gainerako plugin "
+"kategoriek egin ezin dituzten hainbat gauzatarako."
+
+msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
+msgstr ""
+"Proposatutako Creative Commons copyright jakinarazpenak
\n"
+"1. Sarbide irekia eskaintzen duten aldizkarientzat proposatutako "
+"politika
\n"
+"Aldizkari honetan argitaratzen duten egileak ados daude baldintza hauekin:\n"
+"\n"
+"\t- Egileek egile-eskubideak mantentzen dituzte, eta aldizkariari "
+"eskubidea ematen diote lanaren lehen argitalpena egiteko; lana aldi berean "
+"Creative Commons Attribution License lizentzia baten mende dago, "
+"zeinak besteei baimena ematen baitie lana partekatzeko, lanaren egilea(k) "
+"eta aldizkari honetan egindako hasierako argitalpena aitortuz gero.
\n"
+"\t- Egileek beste kontratu-hitzarmen osagarri batzuk ere egin ditzakete "
+"aldizkarian argitaratutako bertsioaren banaketa ez-esklusiboa egiteko "
+"(adib., gordailu instituzional batean jartzeko, edo liburu batean "
+"argitaratzeko), betiere aldizkari honetan egindako lanaren hasierako "
+"argitalpena aitortuz gero.
\n"
+"\t- Baimentzen eta sustatzen da egileek beren lana sareratzeko (adib., "
+"gordailu instituzionaletan edo beren webguneetan), hala bidalketa egin "
+"aurretik nola bidalketa-prozesuan zehar, horrek elkartruke emankorrak "
+"sorraraz ditzakeelako, baita argitaratutako lanaren aipamenak lehenago hasi "
+"eta ugariago izatea ere (ikusi The effect of open access).
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"2. Sarbide ireki geroratua eskaintzen duten aldizkarientzat "
+"proposatutako politika
\n"
+"Aldizkari honetan argitaratzen duten egileak ados daude baldintza hauekin:\n"
+"\n"
+"\t- Egileek egile-eskubideak mantentzen dituzte, eta aldizkariari "
+"eskubidea ematen diote lanaren lehen argitalpena egiteko, eta argitaratu eta "
+"handik [ZEHAZTU ZENBAT DENBORARA] lana aldi berean Creative Commons "
+"Attribution License lizentzia baten mende egongo da, zeinak besteei "
+"baimena ematen baitie lana partekatzeko, lanaren egilea(k) eta aldizkari "
+"honetan egindako hasierako argitalpena aitortuz gero.
\n"
+"\t- Egileek beste kontratu-hitzarmen osagarri batzuk ere egin ditzakete "
+"aldizkarian argitaratutako bertsioaren banaketa ez-esklusiboa egiteko "
+"(adib., gordailu instituzional batean jartzeko, edo liburu batean "
+"argitaratzeko), betiere aldizkari honetan egindako lanaren hasierako "
+"argitalpena aitortuz gero.
\n"
+"\t- Egileek beren lana sareratzeko baimena dute (adib., gordailu "
+"instituzionaletan edo beren webguneetan), hala bidalketa egin aurretik nola "
+"bidalketa-prozesuan zehar, horrek elkartruke emankorrak sorraraz "
+"ditzakeelako, baita argitaratutako lanaren aipamenak lehenago hasi eta "
+"ugariago izatea ere (ikusi The effect of open access).
\n"
+"
"
+
+msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
+msgstr ""
+"Urratsak: bidalketaren ilara > bidalketaren ebaluazioa > bidalketaren "
+"edizioa > aurkibidea.
\n"
+"Hautatu eredu bat prozesu editorialaren alderdi horiek eramateko. (Editore "
+"nagusia eta ataleko editoreak izendatzeko, “Aldizkariaren kudeaketa\"-ra eta "
+"hautatu “Editoreak”)"
+
+msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
+msgstr ""
+"Irakurleei egile batek aipatutako lan baten lineako bertsioa aurkitzen "
+"laguntzeko, aukera hauek erabil daitezke.
\n"
+"\n"
+"\n"
+"- Irakurtzeko tresna bat gehitu
Aldizkariaren "
+"kudeatzaileak \"Bilatu erreferentziak\" aukera gehi dezake argitaratutako "
+"lanen Irakurtzeko tresnetan; horri esker, irakurleek erreferentzia baten "
+"izenburua itsatsi ahal dute lan hori aldez aurretik hautatutako datu-base "
+"akademikoetan bilatzeko.
\n"
+"Erreferentzia bat "
+"online aurki daitekeenean, maketatzaileak erreferentziara joateko esteka bat "
+"gehi dezake, argibide hauei jarraituz (alda daitezke).
\n"
+"
"
+
+msgid "manager.people.confirmDisable"
+msgstr ""
+"Erabiltzailea desgaitu? Horrek erabiltzaileari eragotziko dio aurrerantzean "
+"sisteman sartzea.\n"
+"\n"
+"Aukeran, kontua zergatik desgaitu diozun azal diezaiokezu erabiltzaileari."
+
+msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
+msgstr ""
+"Barkatu, ez daukazu administratzaile-eskubiderik erabiltzaile horren "
+"gainean. Arrazoia hauetako bat izan daiteke:\n"
+"\t\t\n"
+"\t\t\t- Erabiltzailea gunearen administratzailea ere izatea.
\n"
+"\t\t\t- Erabiltzailea zuk kudeatzen ez duzun aldizkariren batean ere "
+"aktibo egotea.
\n"
+"\t\t
\n"
+"\tLan hau gunearen administratzaile batek egin behar du.\n"
+"\t"
+
+msgid "editor.submissionReview.notes"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\n"
+"\t- Elementu nabarmenduek editorearen ekintza behar dutela adierazten "
+"dute, eta honako etiketa hauekin azaltzen dira.
\n"
+"\t\t\n"
+"\t\t\t- Ebaluatzaile bat esleitu "
+"da, baina ez zaio mezu elektroniko baten bidez jakinarazi
\n"
+"\t\t\t- Ebaluatzaile guztiek beren txostenak "
+"bidali dituzte, baina ez da erabakirik hartu
\n"
+"\t\t\t- Egileak bere lanaren "
+"bertsio berrikusi bat igo du
\n"
+"\t\t\t- Ebaluatzailea epez "
+"kanpo dago aditu-ebaluaziorako gonbitea onartzeko
\n"
+"\t\t\t- Ebaluatzailean epez "
+"kanpo dago ebaluazioa bidaltzeko
\n"
+"\t\t
\n"
+"\t\n"
+"\t- \"Epea\" ebaluatzaileak ebaluatzeko eskaera onartzen duenean betetzen "
+"da, eta erakusten du zenbat aste falta diren ebaluazioaren epea betetzeko "
+"edo atzerapenezko (-) asteak zenbat diren.
\n"
+"
"
+
+msgid "editor.submissionEditing.notes"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\n"
+"\t- Nabarmendutako elementuek adierazten dute editore baten esku-hartzea "
+"beharrezkoa dela, eta honela daude etiketatuta:\n"
+"\t\t
\n"
+"\t\t\t- Beharrezkoa da esku-hartzea "
+"zuzenketa-fasean
\n"
+"\t\t\t- Beharrezkoa da esku-hartzea "
+"maketazio-fasean
\n"
+"\t\t\t- Beharrezkoa da esku-hartzea proba-"
+"zuzenketen fasean
\n"
+"\t\t
\n"
+"\t \n"
+"
"
+
+msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
+msgstr "Uneko edizio-lanak"
+
+msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
+msgstr "Bukatutako edizio-lanak"
+
+msgid "sectionEditor.noneAssigned"
+msgstr "Ez da bidalketarik esleitu."
+
+msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Zuzentzaile honi berriz jakinarazteak bere esleipena berrabiaraziko du. Ziur "
+"zaude hori egin nahi duzula?"
+
+msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Egile honi berriz jakinarazteak bere esleipena berrabiaraziko du. Ziur zaude "
+"hori egin nahi duzula?"
+
+msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Maketatzaile honi berriz jakinarazteak bere esleipena berrabiaraziko du. "
+"Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
+
+msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
+msgstr ""
+"Proba-zuzentzaile honi berriz jakinarazteak bere esleipena berrabiaraziko "
+"du. Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
+msgstr "Ezezko mezua"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.title"
+msgstr ""
+"#{$submissionId} Ebaluatzailearen ezezkoak, bertan behera uzteak eta aurreko "
+"itzuliak"
+
+msgid "sectionEditor.regrets"
+msgstr "Ezezko mezua"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.link"
+msgstr "Ikusi ezezkoak, bertan behera uzteak, aurreko itzuliak"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
+msgstr "Adituen ebaluazioa, {$round}. itzulia"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
+msgstr "Editorearen erabakia, {$round}. itzulia"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
+msgstr "Ebaluatzailearen ezezkoak eta bertan behera uzteak"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.regret"
+msgstr "Ezezkoa"
+
+msgid "sectionEditor.regrets.result"
+msgstr "Emaitza"
+
+msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
+msgstr "Esleitu ebaluatzaile rola lehendik dagoen erabiltzaile bati"
+
+msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
+msgstr "Sortu ebaluatzaile berria"
+
+msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
+msgstr "Uneko edizio-lanak"
+
+msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
+msgstr "Bukatutako edizio-lanak"
+
+msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
+msgstr "Ez dago edizio-lanik une honetan."
+
+msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
+msgstr "Maketazio-lanak"
+
+msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
+msgstr "Igo galerada-formatua"
+
+msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
+msgstr "Ordeztu fitxategia"
+
+msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
+msgstr "Igo fitxategi osagarria"
+
+msgid "submission.layout.imageInvalid"
+msgstr ""
+"Irudi-formatua ez da baliozkoa. Onartutako formatuak .gif, .jpg eta .png "
+"dira."
+
+msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
+msgstr "Galerada hau webgune bereizi batean egongo da erabilgarri."
+
+msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
+msgstr "Urrun ostatatutako edukiaren URL"
+
+msgid "reviewer.pendingReviews"
+msgstr "Ebaluazioaren zain dauden artikuluak"
+
+msgid "reviewer.completedReviews"
+msgstr "Eginda"
+
+msgid "reviewer.averageQuality"
+msgstr "Balorazioa"
+
+msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
+msgstr "Ebaluatzeko fitxategia"
+
+msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
+msgstr "Jakinarazi editoreari"
+
+msgid "reviewer.article.canDoReview"
+msgstr "Egingo du ebaluazioa"
+
+msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
+msgstr "Ezingo du egin ebaluazioa"
+
+msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
+msgstr ""
+"Ebaluatzaileak eskuragarri izango du bidalketa ebaluazioa egitea onartzen "
+"duen unean"
+
+msgid "reviewer.article.submissionEditor"
+msgstr "Bidalketaren editorea"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
+msgstr "Idatzi edo itsatsi hemen ebaluazioko oharrak"
+
+msgid "reviewer.article.editorToEnter"
+msgstr "Editoreak sartzeko"
+
+msgid "reviewer.article.sendReminder"
+msgstr "Bidali oroigarria"
+
+msgid "reviewer.article.automatic"
+msgstr "(Auto)"
+
+msgid "reviewer.article.recommendation"
+msgstr "Gomendioa"
+
+msgid "reviewer.article.submitReview"
+msgstr "Bidali ebaluazioa editoreari"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerComments"
+msgstr "Oharrak"
+
+msgid "reviewer.article.uploadedFile"
+msgstr "Igotako fitxategiak"
+
+msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
+msgstr "Ebaluatzaileak igotako bertsioa"
+
+msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
+msgstr ""
+"(Fitxategiari oharrak egin nahi badizkiozu, editorearentzat, gorde zure "
+"disko gogorrean eta erabili \"Arakatu/Igo\")"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.request"
+msgstr "Editorearen eskaera"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.response"
+msgstr "Zure erantzuna"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
+msgstr "Ebaluazioa bidalita"
+
+msgid "reviewer.article.schedule.due"
+msgstr "Ebaluazioa bidaltzeko epea"
+
+msgid "reviewer.article.decision.accept"
+msgstr "Onartu bidalketa"
+
+msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
+msgstr "Berrikusi egin behar da"
+
+msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
+msgstr "Birbidali ebaluatzeko"
+
+msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
+msgstr "Birbidali beste norabait"
+
+msgid "reviewer.article.decision.decline"
+msgstr "Ez onartu bidalketa"
+
+msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
+msgstr "Ikusi oharrak"
+
+msgid "reviewer.article.schedule"
+msgstr "Egutegia"
+
+msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
+msgstr "Ebaluatzeko bidalketa"
+
+msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
+msgstr "Ebaluaziorako egutegia"
+
+msgid "reviewer.article.reviewSteps"
+msgstr "Ebaluazioaren urratsak"
+
+msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
+msgstr "Ebaluatzaileen gidalerroak"
+
+msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
+msgstr ""
+"Ebaluatzaileen gidalerroek hainbat irizpide eskainiko dizkiete "
+"ebaluatzaileei, bidalketa aldizkarian argitaratzeko egokia den erabakitzeko, "
+"eta bere barnean bil ditzakete ebaluazio eraginkor eta lagungarria "
+"prestatzeko berariazko jarraibide oro. Ebaluazioa egitean, ebaluatzaileei bi "
+"testu-koadro irekiko zaizkie: lehenengoa, “Egilearentzat eta "
+"editorearentzat”, eta bigarrena “Editorearentzat”. Bestela, aldizkariaren "
+"kudeatzaileak adituen ebaluazio-inprimaki bat sor dezake, “Ebaluazio-"
+"inprimakiak” atalean. Nolanahi ere, editoreek aukera izango dute ebaluazioak "
+"egilearekiko mezu-trukean gehitzeko."
+
+msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
+msgstr "Jakinarazi bidalketaren editoreari"
+
+msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
+msgstr "ebaluazioa egiteko prest zauden ala ez."
+
+msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
+msgstr ""
+"Ebaluazioa egin behar baduzu, irakurri behean ematen diren "
+"\"Ebaluatzailearen gidalerroak\"."
+
+msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
+msgstr ""
+"Egin klik fitxategi-izenetan, bidalketa honi lotutako fitxategiak jaisteko "
+"eta ebaluatzeko (pantailan edo inprimatuta)."
+
+msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
+msgstr ""
+"Deklaratu interes-gatazkarik daukazun ikerketa honi buruz (ikus "
+"\"Interes-gatazketako politika\")."
+
+msgid "reviewer.competingInterests"
+msgstr "Interes-gatazka"
+
+msgid "reviewer.article.enterReviewA"
+msgstr ""
+"Egin klik ikonoan bidalketari egin diozun ebaluazioa idazteko (edo "
+"itsasteko)."
+
+msgid "reviewer.article.uploadFile"
+msgstr ""
+"Gainera, fitxategiak igo ditzakezu editoreak eta/edo egileak kontsulta "
+"ditzaten."
+
+msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
+msgstr ""
+"Hautatu gomendio bat eta bidali ebaluazio-prozesua osatzeko. Gomendio bat "
+"hautatu aurretik, ebaluazio bat sartu behar duzu edo fitxategi bat igo."
+
+msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
+msgstr "Ezarri edo egokitu ebaluatzailearen gomendioa."
+
+msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
+msgstr ""
+"Ez da gomendiorik hautatu. Gomendio bat aukeratu behar duzu bidaltzeko."
+
+msgid "reviewer.article.confirmDecision"
+msgstr ""
+"Erabaki bat grabatzen duzunean, ezingo duzu aldaketarik egin ebaluazio "
+"honetan. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
+
+msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
+msgstr "Zuzentzeko fitxategia"
+
+msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
+msgstr "Zuzentzailearen fitxategia"
+
+msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
+msgstr "Zuzentzailearen fitxategia"
+
+msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
+msgstr "Ez da proba-zuzenketarik esleitu"
+
+msgid "author.submit.uploadInstructions"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eskuizkribu bat aldizkari honetan kargatzeko, ondorengo urratsak egin "
+"behar dituzu:
\n"
+"\n"
+"- Orri honetan, sakatu “Arakatu” (edo “Aukeratu fitxategia”) eta "
+"fitxategia aukeratzeko leiho bat irekiko da, bidali nahi duzun fitxategia "
+"zure ordenagailuan bilatzeko.
\n"
+"- Lokalizatu bidali nahi duzun fitxategia eta nabarmendu.
\n"
+"- Fitxategia aukeratzeko leihoan, sakatu “Ireki”, eta zure fitxategiaren "
+"izena orri honetan azalduko da.
\n"
+"- Orri honetan, sakatu \"Igo\" eta zure fitxategia zure ordenagailutik "
+"aldizkariaren webgunera igoko da eta izena aldatuko zaio aldizkariaren "
+"izendapen-arauetara egokitzeko.
\n"
+"- Bidalketa igotakoan, sakatu “Gorde eta jarraitu”, orri honen behealdean."
+"
\n"
+"
"
+
+msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
+msgstr ""
+"Eskaera egiteko mezu elektronikoa ezin da bidali ebaluazio-bertsioa prest "
+"egon arte."
+
+msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
+msgstr ""
+"Eskaera egiteko mezua ezin da bidali zuzentzeko fitxategia hautatu arte "
+"“Editorearen erabakia, Ebaluazio-orria” atalean."
+
+msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
+msgstr ""
+"Eskaera egiteko mezua ezin da bidali fitxategia zuzentzeko kargatuta egon "
+"arte."
+
+msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
+msgstr "Lehenengo zuzenketa"
+
+msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
+msgstr "Editorearen zuzenketa"
+
+msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
+msgstr "Egilearen zuzenketa"
+
+msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
+msgstr "Azken zuzenketa"
+
+msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
+msgstr "Zuzenketa-bertsioa"
+
+msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
+msgstr "Esleitu zuzentzailea"
+
+msgid "submission.copyedit.useFile"
+msgstr "Erabili fitxategia"
+
+msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
+msgstr "Zuzenketak egiteko oharrak"
+
+msgid "submission.copyedit.instructions"
+msgstr "Zuzenketak egiteko jarraibideak"
+
+msgid "submission.layout.noLayoutFile"
+msgstr ""
+"Bat ere ez (eskaera bidali aurretik, kargatu azken zuzenketa-bertsioa "
+"Maketazio-bertsio gisa)"
+
+msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
+msgstr "Galerada-identifikazio publikoa badago lehendik."
+
+msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
+msgstr "Esleitu maketatzailea"
+
+msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
+msgstr "Ordeztu maketatzailea"
+
+msgid "submission.layout.layoutComments"
+msgstr "Maketazio-oharrak"
+
+msgid "submission.layout.instructions"
+msgstr "Maketatzeko jarraibideak"
+
+msgid "submission.layout.referenceLinking"
+msgstr "Erreferentziazko esteka"
+
+msgid "submission.proofreadingComments"
+msgstr "Proba-zuzenketako oharrak"
+
+msgid "submission.proofread.corrections"
+msgstr "Proba-zuzenketako zuzenketak"
+
+msgid "submission.proofread.instructions"
+msgstr "Probak zuzentzeko jarraibideak"
+
+msgid "submission.logType.article"
+msgstr "Artikulua"
+
+msgid "submission.logType.author"
+msgstr "Egilea"
+
+msgid "submission.logType.editor"
+msgstr "Editorea"
+
+msgid "submission.logType.review"
+msgstr "Ebaluazioa"
+
+msgid "submission.logType.copyedit"
+msgstr "Zuzenketa"
+
+msgid "submission.logType.layout"
+msgstr "Maketazioa"
+
+msgid "submission.logType.proofread"
+msgstr "Proba-zuzenketa"
+
+msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
+msgstr "Editorearen eta egilearen arteko mezu-trukea"
+
+msgid "submission.comments.copyeditComments"
+msgstr "Zuzentzailearen oharrak"
+
+msgid "submission.comments.viewableDescription"
+msgstr ""
+"Ohar hauek egileak ere ikus ditzake.
\n"
+"(Gorde ondoren, ohar gehiago erantsi ahal izango dira.)"
+
+msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
+msgstr "Egilearentzat eta editorearentzat"
+
+msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
+msgstr "Editorearentzat"
+
+msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
+msgstr ""
+"Bidali ondoren, aurkeztu BCC kopia editagarri bat ebaluatzaileei bidaltzeko."
+
+msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
+msgstr "Egilearentzat eta editorearentzat"
+
+msgid "submission.comments.forEditor"
+msgstr "Editorearentzat"
+
+msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
+msgstr "Gorde eta bidali mezua Egileari"
+
+msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
+msgstr "Gorde eta bidali mezua Editoreari"
+
+msgid "user.register.selectContext"
+msgstr "Aukeratu aldizkaria izena emateko:"
+
+msgid "user.register.noJournals"
+msgstr "Gune honetan ez dago zuk izena emateko moduko aldizkaririk."
+
+msgid "user.register.privacyStatement"
+msgstr "Pribatutasun-adierazpena"
+
+msgid "user.register.registrationDisabled"
+msgstr ""
+"Aldizkari honek ez du une honetan erabiltzaileak erregistratzeko aukerarik "
+"ematen."
+
+msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
+msgstr "Sartu duzun pasahitza laburregia da."
+
+msgid "user.register.readerDescription"
+msgstr ""
+"Posta elektronikoz jakinarazpena jaso aldizkariaren zenbaki berri bat "
+"argitaratzean."
+
+msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
+msgstr ""
+"Posta elektronikoz jakinarazpena jasoko duzu aldizkariaren zenbaki bat "
+"sarbide irekiko bihurtzean."
+
+msgid "user.register.authorDescription"
+msgstr "Lanak bidal ditzakezu aldizkarira."
+
+msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
+msgstr "Aldizkarira bidalitako lanen adituen ebaluazioa egiteko prest nago."
+
+msgid "user.register.reviewerDescription"
+msgstr "Gunera bidalitako lanen adituen ebaluazioa egiteko prest nago."
+
+msgid "user.register.reviewerInterests"
+msgstr ""
+"Adierazi ebaluatzeko interesak (oinarrizko arloak eta ikerketa-metodoak):"
+
+msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
+msgstr ""
+"Bai, izena emanda nagoen aldizkari guztien argitalpen berrien eta iragarkien "
+"berri izan nahi dut."
+
+msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
+msgstr ""
+"Bai, onartzen dut nire datuak aldizkari honen pribatutasun-adierazpenaren arabera bilduak eta "
+"biltegiratuak izatea."
+
+msgid "user.register.form.missingContextConsent"
+msgstr ""
+"Izena ematen duzun aldizkari guztien pribatutasun-adierazpena onartu behar "
+"duzu."
+
+msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
+msgstr "Gune honetako pribatutasun-adierazpena onartu behar duzu."
+
+msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
+msgstr "Nire harpidetzak"
+
+msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
+msgstr "Harpidetza-egoera"
+
+msgid "user.subscriptions.statusInformation"
+msgstr ""
+"Aktibatuta eta iraungita dauden harpidetzak agertzen dira azpian, "
+"bakoitzaren iraungitze-datarekin. Horrez gain, haien egoerari buruzko ondoko "
+"informazioa sar daiteke harpidetza bakoitzean."
+
+msgid "user.subscriptions.status"
+msgstr "Egoera"
+
+msgid "user.subscriptions.statusDescription"
+msgstr "Deskribapena"
+
+msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
+msgstr "Informazio osagarria zehaztu behar da harpidetza aktibatu baino lehen"
+
+msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
+msgstr "Harpidetza ebaluatu behar da aktibatu baino lehen"
+
+msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
+msgstr "Eskuzko ordainketa abiarazi da, baina ez da jaso oraindik"
+
+msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
+msgstr "Lineako ordainketa abiarazi da, baina ezeztatu da edo ez da burutu"
+
+msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
+msgstr "Harpidetza indibiduala"
+
+msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
+msgstr "Harpidetza instituzionalak"
+
+msgid "user.subscriptions.renew"
+msgstr "Berritu"
+
+msgid "user.subscriptions.purchase"
+msgstr "Erosi"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
+msgstr "Erosi harpidetza berria"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
+msgstr "Erosi harpidetza indibiduala"
+
+msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
+msgstr "Erosi harpidetza instituzionala"
+
+msgid "user.subscriptions.expires"
+msgstr "Iraungitze-data"
+
+msgid "user.subscriptions.expired"
+msgstr "Iraungita"
+
+msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
+msgstr "Ikusi erabilgarri dauden harpidetza motak"
+
+msgid "user.subscriptions.form.typeId"
+msgstr "Harpidetza mota"
+
+msgid "user.subscriptions.form.membership"
+msgstr "Kidetza"
+
+msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
+msgstr "Harpidetza-mota horrek kidetzari buruzko informazioa eskatzen du."
+
+msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
+msgstr "Mesedez, aukeratu baliozko harpidetza-mota bat."
+
+msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
+msgstr "Erabiltzaile-kontu honek badu dagoeneko harpidetza indibiduala."
+
+msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
+msgstr ""
+"Baliteke kidetza-informazioa eman behar izatea, hautatutako harpidetza-motak "
+"hala eskatzen badu."
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
+msgstr "Erakundearen izena"
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
+msgstr "Erakunde baten izena zehaztu behar da."
+
+msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
+msgstr "Posta-helbidea"
+
+msgid "user.subscriptions.form.domain"
+msgstr "Domeinua"
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
+msgstr ""
+"Hemen domeinu bat sartzen bada, IP barrutiak aukerakoak dira.
Domeinu-"
+"izenak dira baliozko balioak (adib., lib.sfu.ca)."
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
+msgstr ""
+"Aukeratutako harpidetza-motak domeinua eta/edo IP barruti bat eskatzen du "
+"harpidetza baliozkotzeko."
+
+msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
+msgstr "Mesedez, sartu baliozko domeinu bat."
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
+msgstr "IP barrutiak"
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
+msgstr "•"
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
+msgstr ""
+"Hemen IP barrutia sartzen bada, domeinua aukerakoa da.
Baliozkoak "
+"dira: IP helbide bat (adib., 142.58.103.1), IP barruti bat (adib., "
+"142.58.103.1 - 142.58.103.4), izartxodun ('*') IP barruti bat (adib., 142.58."
+"*.*) eta CIDR IP barruti bat (adib., 142.58.100.0/24)."
+
+msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
+msgstr "Mesedez, sartu baliozko IP barruti bat."
+
+msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
+msgstr "Ezabatu"
+
+msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
+msgstr "Gehitu"
+
+msgid "search.browseAuthorIndex"
+msgstr "Arakatu egileen indizea"
+
+msgid "search.searchFor"
+msgstr "Bilatu artikuluetan"
+
+msgid "search.withinJournal"
+msgstr "Non"
+
+msgid "search.allJournals"
+msgstr "Aldizkari guztiak"
+
+msgid "search.authorIndex"
+msgstr "Arakatu egileen indizea"
+
+msgid "search.authorDetails"
+msgstr "Egilearen xehetasunak"
+
+msgid "search.syntaxInstructions"
+msgstr ""
+"Bilatzeko aholkuak:\n"
+"- Bilatu beharreko hitzetan ez da maiuskula/minuskularik bereizten
\n"
+"- Hitz arruntei ez ikusi egiten zaie
\n"
+"- Lehenespenez, galderan sartutako termino guztiak dauzkaten "
+"artikuluak bakarrik erakusten dira (hau da, ETA ulertzen da)
\n"
+"- Terminoetako bat daukaten artikuluak bilatzeko, erabili EDO "
+"hitzak konbinatzeko; adib., hezkuntza EDO ikerketa
\n"
+"- Bilaketa konplexuagoak egiteko, erabili parentesiak; adib., artxiboa "
+"((aldizkaria EDO konferentzia) EZ tesia)
\n"
+"- Esaldiak zehazki bilatzeko, idatzi komatxo artean; adib., \"sarbide "
+"irekiko argitalpenak\"
\n"
+"- Hitz bat bilaketatik kanpo uzteko, jarri aurretik - edo "
+"EZ; adib., gizartea -politika edo gizartea EZ "
+"politika
\n"
+"- Komodin gisa, hainbat karaktere adierazteko, erabili *; "
+"adib., soziologi*, \"soziologia\" edo \"soziologiko\" bilatzeko, "
+"forma deklinatu guztiak barne.
\n"
+"
"
+
+msgid "article.pageTitle"
+msgstr "{$title} artikuluaren ikuspegia"
+
+msgid "article.pdf.title"
+msgstr "Portable Document Format (PDF)"
+
+msgid "article.download"
+msgstr "PDF fitxategi hau jaitsi"
+
+msgid "article.pluginMissing"
+msgstr ""
+"Aukeratu duzun PDF fitxategia hemen agertu beharko litzateke, baldin zure "
+"nabigatzaileak PDFak irakurtzeko gehigarria instalatua baldin badu (adib., "
+"Adobe Acrobat Reader "
+"programaren bertsio eguneratua).
"
+
+msgid "article.nonpdf.title"
+msgstr "Jaitsi artikulua"
+
+msgid "article.nonpdf.note"
+msgstr ""
+"Aukeratu duzun fitxategia automatikoki hasiko da jaisten. Hala ez bada, egin "
+"klik beheko estekan. Kontuan izan fitxategi hau ikusteko ikustaile edo "
+"gehigarri berezi bat behar dela.
Fitxategia ez bada automatikoki "
+"jaisten, egin klik hemen."
+
+msgid "site.journalsHosted"
+msgstr "Gune honetan ostatatutako aldizkariak"
+
+msgid "site.journalView"
+msgstr "Aldizkaria ikusi"
+
+msgid "site.journalRegister"
+msgstr "Izena eman"
+
+msgid "site.journalCurrent"
+msgstr "Uneko zenbakia"
+
+msgid "site.noJournals"
+msgstr "Ez dago aldizkaririk eskuragarri."
+
+msgid "current.current"
+msgstr "Unekoa"
+
+msgid "current.noCurrentIssue"
+msgstr "Ez dago uneko zenbakirik"
+
+msgid "current.noCurrentIssueDesc"
+msgstr "Aldizkari honek ez du zenbaki bat ere argitaratu."
+
+msgid "archive.archives"
+msgstr "Artxiboak"
+
+msgid "archive.archivesPageNumber"
+msgstr "Artxiboak - {$pageNumber}. orrialdea"
+
+msgid "archive.browse"
+msgstr "Arakatu aurreko zenbakiak"
+
+msgid "archive.issueUnavailable"
+msgstr "Zenbakia ez dago eskuragarri"
+
+msgid "about.statistics"
+msgstr "Estatistikak"
+
+msgid "about.contact"
+msgstr "Kontaktua"
+
+msgid "about.aboutContext"
+msgstr "Aldizkariari buruz"
+
+msgid "about.history"
+msgstr "Aldizkariaren historia"
+
+msgid "about.editorialTeam"
+msgstr "Talde editoriala"
+
+msgid "about.editorialTeam.biography"
+msgstr "Biografia"
+
+msgid "about.editorialPolicies"
+msgstr "Politika editorialak"
+
+msgid "about.focusAndScope"
+msgstr "Helburua eta esparrua"
+
+msgid "about.sectionPolicies"
+msgstr "Atalen politikak"
+
+msgid "about.submissions"
+msgstr "Bidalketak"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.login"
+msgstr "Hasi saioa"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.register"
+msgstr "Izena eman"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
+msgstr "{$login} edo {$register} bidalketa egiteko."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
+msgstr "{$newSubmission} edo {$viewSubmissions}."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
+msgstr "Egin bidalketa berria {$name} atalera."
+
+msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
+msgstr "Egin bidalketa berria"
+
+msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
+msgstr "ikusi ebatzi gabeko bidalketak"
+
+msgid "about.authorGuidelines"
+msgstr "Egileentzako gidalerroak"
+
+msgid "about.submissionPreparationChecklist"
+msgstr "Bidalketa prestatzeko egiaztatu beharrekoen zerrenda"
+
+msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
+msgstr ""
+"Bidalketa-prozesuan, egileek egiaztatu behar dute beren bidalketak betetzen "
+"dituela ondoren eskatzen diren guztiak, eta baliteke bidalketa egileari "
+"itzultzea gidalerro horiek bete ezean."
+
+msgid "about.copyrightNotice"
+msgstr "Copyright-informazioa"
+
+msgid "about.privacyStatement"
+msgstr "Pribatutasun-adierazpena"
+
+msgid "about.authorFees"
+msgstr "Egile-tarifak"
+
+msgid "about.authorFeesMessage"
+msgstr "Aldizkari honek tarifa hauek ditu egileentzat."
+
+msgid "about.peerReviewProcess"
+msgstr "Adituen ebaluazio-prozesua"
+
+msgid "about.publicationFrequency"
+msgstr "Argitalpen-maiztasuna"
+
+msgid "about.openAccessPolicy"
+msgstr "Sarbide irekiko politika"
+
+msgid "about.delayedOpenAccess"
+msgstr "Sarbide ireki geroratua"
+
+msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
+msgstr "Aldizkari honen edukia zenbakia argitaratu eta"
+
+msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
+msgstr "hilabetera egongo da erabilgarri sarbide irekian."
+
+msgid "about.archiving"
+msgstr "Artxibatzea"
+
+msgid "about.subscriptions"
+msgstr "Harpidetzak"
+
+msgid "about.subscriptions.individual"
+msgstr "Harpidetza indibidualak"
+
+msgid "about.subscriptions.institutional"
+msgstr "Harpidetza instituzionalak"
+
+msgid "about.subscriptionsContact"
+msgstr "Harpidetzen kontaktua"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.name"
+msgstr "Izena"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.format"
+msgstr "Formatua"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.duration"
+msgstr "Iraupena"
+
+msgid "about.subscriptionTypes.cost"
+msgstr "Kostua"
+
+msgid "about.availableSubscriptionTypes"
+msgstr "Harpidetza-motak"
+
+msgid "about.memberships"
+msgstr "Kidetzak"
+
+msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
+msgstr ""
+"Informazio gehiago OJS/PKP bidezko argitalpen-sistemari, plataformari eta "
+"lan-isuriari buruz."
+
+msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
+msgstr "OJSren prozesu editoriala eta argitaratze-prozesua"
+
+msgid "about.aboutSoftware"
+msgstr "Open Journal Systems-i buruz"
+
+msgid "about.aboutOJSJournal"
+msgstr ""
+"Aldizkari honek Open Journal Systems {$ojsVersion} (OJS) erabiltzen du. "
+"Aldizkariak kudeatzeko eta argitaratzeko iturburu irekiko software bat da "
+"OJS, GNU lizentzia publiko orokor baten pean Public Knowledge Project "
+"egitasmoak sustatua eta doan banatua. Joan PKPren webgunera softwareari buruz gehiago jakiteko. Mesedez, aldizkariari "
+"eta aldizkarirako bidalketei buruzko galderetarako jarri harremanetan aldizkariarekin zuzenean."
+
+msgid "about.aboutOJSSite"
+msgstr ""
+"Gune honek Open Journal Systems {$ojsVersion} (OJS) erabiltzen du. "
+"Aldizkariak kudeatzeko eta argitaratzeko iturburu irekiko software bat da "
+"OJS, GNU lizentzia publiko orokor baten pean Public Knowledge Project "
+"egitasmoak sustatua eta doan banatua. Joan PKPren webgunera softwareari buruz gehiago jakiteko. Mesedez, jarri "
+"harremanetan gunearekin zuzenean bertako aldizkariei eta aldizkarietarako "
+"bidalketei buruzko galderetarako."
+
+msgid "help.ojsHelp"
+msgstr "Open Journal Systems-en laguntza"
+
+msgid "help.ojsHelpAbbrev"
+msgstr "OJS laguntza"
+
+msgid "help.searchReturnResults"
+msgstr "Itzuli bilaketaren emaitzetara"
+
+msgid "help.goToEditPage"
+msgstr "Editatu {$sectionTitle}"
+
+msgid "donations.thankYou"
+msgstr "Eskerrik asko"
+
+msgid "donations.thankYouMessage"
+msgstr "Eskerrik asko zure ekarpenagatik. Benetan eskertzen dizugu."
+
+msgid "payment.loginRequired"
+msgstr "Ordainketa egiteko, saioa hasi behar duzu."
+
+msgid "payment.loginRequired.forArticle"
+msgstr ""
+"Beharrezkoa da harpidetuta egotea edo artikulua erostea artikulurako "
+"sarbidea izateko. Harpidetza egiaztatzeko, aurreko erosketa batera sartzeko "
+"edo artikulua erosteko, aldizkarian saioa hasi behar da."
+
+msgid "payment.loginRequired.forIssue"
+msgstr ""
+"Beharrezkoa da harpidetuta egotea edo zenbakia erostea artikulurako sarbidea "
+"izateko. Harpidetza egiaztatzeko, aurreko erosketa batean sartzeko edo "
+"zenbakia erosteko, aldizkarian saioa hasi behar da."
+
+msgid "payment.loginRequired.forDonation"
+msgstr "Dohaintzak egiteko, saioa hasi behar duzu."
+
+msgid "payment.paid"
+msgstr "Ordainduta"
+
+msgid "payment.unpaid"
+msgstr "Ordaindu gabe"
+
+msgid "payment.waived"
+msgstr "Salbuetsia"
+
+msgid "payment.payNow"
+msgstr "Ordaindu orain"
+
+msgid "payment.waive"
+msgstr "Salbuetsi"
+
+msgid "payment.alreadyPaid"
+msgstr "Dagoeneko ordainduta"
+
+msgid "payment.alreadyPaidMessage"
+msgstr ""
+"Hautatu lauki hau, bidalketa-prozesua amaitzeko falta den ordainketa "
+"dagoeneko bidali baduzu aldizkarira. Bidalketa ez da ebaluatuko harik eta "
+"ordainketa iritsi arte. Ordaintzeko jarraibideak ikusteko, sakatu ORDAINDU "
+"ORAIN (goian)."
+
+msgid "payment.paymentReceived"
+msgstr "Ordainketa iritsi da"
+
+msgid "payment.paymentSent"
+msgstr "Ordainketa dagoeneko bidalita dago"
+
+msgid "payment.authorFees"
+msgstr "Egile-tarifak"
+
+msgid "payment.type.submission"
+msgstr "Bidalketa-tarifa"
+
+msgid "payment.type.publication"
+msgstr "Argitalpen-tarifa"
+
+msgid "payment.type.publication.required"
+msgstr "Argitalpen-tarifa ordaintzeko dago."
+
+msgid "payment.type.fastTrack"
+msgstr "Ebaluazio lasterraren tarifa"
+
+msgid "payment.type.membership"
+msgstr "Bazkide-tarifa"
+
+msgid "payment.type.purchaseArticle"
+msgstr "Artikulua erosteko tarifa"
+
+msgid "payment.type.purchaseIssue"
+msgstr "Zenbakia erosteko tarifa"
+
+msgid "payment.type.subscription"
+msgstr "Harpidetza-tarifa"
+
+msgid "payment.type.donation"
+msgstr "Dohaintzak"
+
+msgid "payment.requestPublicationFee"
+msgstr "Eskatu argitaratze-tarifa ({$feeAmount})"
+
+msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
+msgstr ""
+
+msgid "payment.notFound"
+msgstr ""
+"Ordainketa bat eskatu da, baina eskaera iraungi egin da. Xehetasunetarako, "
+"jarri harremanetan aldizkariaren kudeatzailearekin."
+
+msgid "payment.donation.makeDonation"
+msgstr "Egin dohaintza bat"
+
+msgid "payment.submission.paySubmission"
+msgstr "Ordaindu bidalketa-tarifa"
+
+msgid "payment.publication.payPublication"
+msgstr "Ordaindu argitaratzeko"
+
+msgid "payment.publication.publicationPaid"
+msgstr "Argitaratze-tarifa ordainduta"
+
+msgid "payment.membership.buyMembership"
+msgstr "Erosi bazkidetza indibiduala"
+
+msgid "payment.membership.renewMembership"
+msgstr "Berritu bazkidetza indibiduala"
+
+msgid "payment.membership.ends"
+msgstr "Amaiera-data"
+
+msgid "payment.subscription.purchase"
+msgstr "Erosi harpidetza"
+
+msgid "payment.subscription.renew"
+msgstr "Berritu harpidetza"
+
+msgid "payment.subscription.expires"
+msgstr "Iraungitze-data"
+
+msgid "installer.appInstallation"
+msgstr "OJS instalazioa"
+
+msgid "installer.ojsUpgrade"
+msgstr "OJS bertsio-berritzea"
+
+msgid "installer.updatingInstructions"
+msgstr ""
+"Instalatuta dagoen OJS instalazio bat bertsio-berritzen ari baldin bazara, "
+"egin klik hemen aurrera egiteko."
+
+msgid "installer.installationInstructions"
+msgstr ""
+"OJS {$version} bertsioa
\n"
+"\n"
+"Eskerrik asko Public Knowledge Project-en Open Journal Systems"
+"strong> jaisteagatik. Aurrera egin aurretik, irakur ezazu mesedez software "
+"honekin batera ematen den README "
+"fitxategia. Public Knowledge Project-i eta dituen software-proiektuei "
+"buruzko informazio gehiago nahi izanez gero, jo PKP webgunera. Open Journal Systems-en akatsen "
+"berri emateko edo laguntza teknikoa eskatzeko, ikus laguntza teknikoko foroa edo PKPren akatsen berri emateko "
+"lineako sistema. Laguntza teknikoko foroa hobetsi arren kontakturako, mezua "
+"ere bidal diezaiokezu taldeari pkp."
+"contact@gmail.com helbidera.
\n"
+"\n"
+"Gomendatutako sistema-eskakizunak
\n"
+"\n"
+"\n"
+"\t- PHP >= "
+"{$phpRequiredVersion}; une honetan PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText} daukazu"
+"li>\n"
+"\t
- MySQL >= 4.1 "
+"edo PostgreSQL "
+">= 9.1.5
\n"
+"\t- Apache >= "
+"1.3.2x edo >= 2.0.4x edo Microsoft IIS 6
\n"
+"\t- Sistema eragilea: goiko softwarea onartzen duen edozein SE, besteak "
+"beste: Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Hala ere, PKPk ez dauka software-bertsio eta plataforma konbinazio "
+"posible guztiak probatzeko adina baliabide eta, beraz, ezin du bermatu denek "
+"ondo funtzionatuko dutenik.
\n"
+"\n"
+"Instalazioa egin ondoren ezarpen hauek aldatu ahal izango dira, OJSren "
+"oinarriko direktorioko config.inc.php fitxategia editatuz, edo gune-"
+"administratzailearen web interfazearen bidez.
\n"
+"\n"
+"Onartzen diren datu-base sistemak
\n"
+"\n"
+"MySQL eta PostgreSQL sistemetan bakarrik probatu da oraingoz OJS, baina "
+"ADOdbk "
+"onartzen dituen datu-baseak kudeatzeko beste sistema batzuek ere funtziona "
+"dezakete (guztiz edo zati batean). Beste DBMS batzuen bateragarritasunari "
+"buruzko txostenak eta/edo kode-adabakiak OJS taldeari bidal dakizkioke.
\n"
+
+msgid "installer.preInstallationInstructions"
+msgstr ""
+"\n"
+"Instalatu aurreko urratsak
\n"
+"\n"
+"\n"
+"1. Ondoko fitxategi eta direktorioek (eta haien edukiek) idazteko baimena "
+"izan behar dute:
\n"
+"\n"
+"\t- config.inc.php idazteko baimena du (hautazkoa): "
+"{$writable_config}
\n"
+"\t- public/ idazteko baimena du: {$writable_public}
\n"
+"\t- cache/ idazteko baimena du: {$writable_cache}
\n"
+"\t- cache/t_cache/ idazteko baimena du: "
+"{$writable_templates_cache}
\n"
+"\t- cache/t_compile/ idazteko baimena du: "
+"{$writable_templates_compile}
\n"
+"\t- cache/_db idazteko baimena du: {$writable_db_cache}
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"2. Igotako fitxategiak biltegiratzeko direktorio bat sortu behar da eta "
+"idazteko baimena izan behar du (ikusi “Fitxategi-ezarpenak” behean).
"
+
+msgid "installer.upgradeInstructions"
+msgstr ""
+"OJS {$version} bertsioa
\n"
+"\n"
+"Eskerrik asko Public Knowledge Project-en Open Journal Systems"
+"strong> jaisteagatik. Aurrera egin aurretik, irakur itzazu mesedez software "
+"honekin batera ematen diren README "
+"eta UPGRADE fitxategiak. Public "
+"Knowledge Project-i eta lantzen dituen software-proiektuei buruzko "
+"informazio gehiago nahi izanez gero, jo PKP webgunera. Open Journal Systems-en akatsen berri "
+"emateko edo laguntza teknikoa eskatzeko, ikus laguntza teknikoko foroa edo PKPren akatsen berri emateko lineako "
+"sistema. Laguntza teknikoko foroa hobetsi arren kontakturako, mezua ere "
+"bidal diezaiokezu taldeari pkp."
+"contact@gmail.com helbidera.
\n"
+"Aurrera jarraitu aurretik, biziki gomendatzen dizugu "
+"datu-basearen, fitxategien direktorioaren eta OJSren instalazio-"
+"direktorioaren kopiak egitea.
\n"
+"PHP "
+"modu seguruan exekutatzen ari bazara, ziurtatu zure php.ini konfigurazio-"
+"fitxategiko max_execution_time direktibaren muga altu jarrita dagoela. Muga "
+"horretara edo besteren batera (adib. Apache-ren \"Timeout\" direktibarenera) "
+"heltzen bada eta bertsio-berritzeko prozesua geratzen bada, eskuz konpondu "
+"behar da.
"
+
+msgid "installer.localeSettingsInstructions"
+msgstr ""
+"Unicode (UTF-8) euskarri osoa edukitzeko, hautatu UTF-8 karaktere-joko "
+"guztien ezarpenetan. Kontuan izan, euskarri horrek MySQL >= 4.1.1 edo "
+"PostgreSQL >= 7.1 datu-base zerbitzaria eskatzen duela. Kontuan izan, "
+"halaber, Unicode euskarri osoa edukitzeko, PHP >= 4.3.0 eduki behar dela mbstring "
+"liburutegirako euskarriarekin konpilatuta (lehenespenez gaitzen da PHP "
+"instalazio berrietan). Zure zerbitzariak baldintza horiek betetzen ez "
+"baditu, arazoak izan ditzakezu karaktere-joko hedatuak erabiltzeko.\n"
+"
\n"
+"Zure zerbitzariak mbstring hau onartzen du: {$supportsMBString}"
+"strong>"
+
+msgid "installer.allowFileUploads"
+msgstr ""
+"Zure zerbitzariak fitxategiak igotzen uzten du une honetan: "
+"{$allowFileUploads}"
+
+msgid "installer.maxFileUploadSize"
+msgstr ""
+"Zure zerbitzariak gehienez tamaina hau duten fitxategiak igotzen uzten du "
+"une honetan: {$maxFileUploadSize}"
+
+msgid "installer.localeInstructions"
+msgstr ""
+"Sistema honetan erabiltzeko lehenengo hizkuntza. Zerrendan ez dagoen "
+"hizkuntzaren bat erabili nahi baduzu, kontsultatu OJS dokumentazioa."
+
+msgid "installer.filesDirInstructions"
+msgstr ""
+"Idatzi dagoeneko sortuta dagoen direktorio baten bide-izen osoa, igotako "
+"fitxategiak gordetzeko. Ez da komeni direktorio horretan zuzenean "
+"Internetetik sartu ahal izatea. Instalazioa egiten hasi aurretik, "
+"ziurtatu direktorio hori sortuta dagoela eta idazteko baimena duela."
+"strong> Windows-eko bide-izenetan barrak erabiltzen dira, adib.: \"C:/"
+"aldizkaria/fitxategiak\"."
+
+msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
+msgstr ""
+"OJSk SQL datu-baserako sarbidea behar du datuak biltegiratzeko. Goian "
+"azaltzen dira onartutako datu-baseen sistema-eskakizunak. Zehaztu beheko "
+"eremuetan datu-basearekin konektatzeko erabiliko diren ezarpenak."
+
+msgid "installer.installApplication"
+msgstr "Instalatu Open Journal Systems"
+
+msgid "installer.upgradeApplication"
+msgstr "Bertsio-berritu Open Journal Systems"
+
+msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
+msgstr ""
+"Kontuz: Datu-basearen instalazioak huts egiten badu, zure "
+"OJS datu-basea edo datu-baseko taulak askatu beharko dituzu datu-basea "
+"instalatzen berriro saiatu aurretik."
+
+msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
+msgstr ""
+"GARRANTZITSUA!
\n"
+"Instalatzaileak ezin izan du automatikoki gainidatzi konfigurazio-"
+"fitxategia. Sistema erabiltzen saiatu aurretik, ireki config.inc.php"
+"tt> testu-editore egoki batekin eta ordeztu bertako edukia beheko testu-"
+"eremuaren edukiarekin.
"
+
+msgid "installer.installationComplete"
+msgstr ""
+"OJS ondo instalatu da.
\n"
+"Sistema erabiltzen hasteko, hasi saioa "
+"aurreko orrian sartutako erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin.
\n"
+"PKP komunitatearen parte izan nahi baduzu:
\n"
+"\n"
+" - Irakurri PKP bloga"
+"a> eta jarraitu RSS "
+"jarioa albisteen eta eguneratzeen berri izateko.
\n"
+"- Bisitatu laguntza "
+"teknikoko foroa galderarik edo oharrik egin nahi baduzu.
\n"
+"
"
+
+msgid "installer.upgradeComplete"
+msgstr ""
+"Ondo berritu da OJS {$version} bertsiora.
\n"
+"Ez ahaztu config.inc.php konfigurazio-fitxategiko \"installed\" ezarpena "
+"berriro ere On jartzeaz.
\n"
+"Oraindik ez baduzu izena eman, eta albisteen eta eguneratzeen berri jakin "
+"nahi baduzu, izena eman http://pkp.sfu.ca/ojs/register helbidean. "
+"Galderarik edo oharrik egin nahi baduzu, bisitatu laguntza teknikoko foroa.
"
+
+msgid "site.upgradeAvailable.admin"
+msgstr ""
+"OJSren bertsio berri bat dago eskuragarri! Gaur egun OJS {$currentVersion} "
+"erabiltzen ari zara. Azken bertsioa OJS {$latestVersion} da. Mesedez, zoaz "
+"this page "
+"orrira azken bertsioa jaisteko eta eguneratzeko argibideak aurkitzeko."
+
+msgid "site.upgradeAvailable.manager"
+msgstr ""
+"OJSren bertsio berri bat dago eskuragarri! Une honetan OJS {$currentVersion} "
+"erabiltzen ari zara. Azken bertsioa OJS {$latestVersion} da. Mesedez, jarri "
+"harremanetan zure webguneko administratzailearekin ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) bertsio berria "
+"atera dela jakinarazteko. Informazio gehiago aurki daiteke hemen."
+
+msgid "log.author.documentRevised"
+msgstr ""
+"{$authorName} egileak {$submissionId} artikulua berrikusi du. Fitxategiaren "
+"ID berria {$fileId} da."
+
+msgid "log.review.reviewerUnassigned"
+msgstr ""
+"{$reviewerName} ebaluatzaileari {$submissionId} bidalketa ebaluatzeko "
+"esleipena kendu zaio {$round}. itzulian."
+
+msgid "log.review.reviewInitiated"
+msgstr ""
+"{$reviewerName} ebaluatzailearen {$round}. itzuliko ebaluazioa hasi da "
+"{$submissionId} bidalketarako."
+
+msgid "log.review.reviewerRated"
+msgstr ""
+"{$reviewerName} ebaluatzailea {$submissionId} bidalketaren {$round}. "
+"ebaluazio-itzulirako baloratu da."
+
+msgid "log.review.reviewDueDateSet"
+msgstr ""
+"{$reviewerName} ebaluatzailearen {$submissionId} bidalketaren {$round}. "
+"ebaluazio-itzuliaren mugaeguna {$dueDate} izango da."
+
+msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
+msgstr ""
+"{$reviewerName} ebaluatzailearen {$submissionId} bidalketaren {$round}. "
+"ebaluazio-itzuliko gomendioa ezarri da."
+
+msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
+msgstr ""
+"{$submissionId} bidalketaren {$round}. ebaluazio-itzuliko gomendioa "
+"{$editorName} editoreak ezarri du, {$reviewerName} ebaluatzailearen izenean."
+
+msgid "log.review.resubmit"
+msgstr "{$submissionId} bidalketa berriro bidali da ebaluatzeko."
+
+msgid "log.review.reviewDeclined"
+msgstr ""
+"{$reviewerName} ebaluatzaileak uko egin dio {$submissionId} bidalketaren "
+"{$round}. ebaluazio-itzulia egiteari."
+
+msgid "log.review.reviewAccepted"
+msgstr ""
+"{$reviewerName} ebaluatzaileak {$submissionId} bidalketaren {$round}. "
+"ebaluazio-itzulia egitea onartu du."
+
+msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
+msgstr ""
+"{$reviewerName} ebaluatzailearen izenean, {$userName} erabiltzaileak uko "
+"egin dio {$submissionId} bidalketaren {$round}. ebaluazio-itzulia egiteari."
+
+msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
+msgstr ""
+"{$reviewerName} ebaluatzailearen izenean, {$userName} erabiltzaileak "
+"{$submissionId} bidalketaren {$round}. ebaluazio-itzulia egitea onartu du."
+
+msgid "log.review.reviewFileByProxy"
+msgstr ""
+"{$userName} editoreak {$submissionId} bidalketaren {$round}. itzuliko "
+"ebaluazio-fitxategia igo du, {$reviewerName} ebaluatzailearen izenean."
+
+msgid "log.review.reviewerFile"
+msgstr "Ebaluazio-fitxategi bat igo da."
+
+msgid "log.editor.decision"
+msgstr ""
+"{$editorName} editoreak {$submissionId} bidalketari buruzko erabakia "
+"({$decision}) grabatu du."
+
+msgid "log.editor.recommendation"
+msgstr ""
+"{$editorName} editoreak {$submissionId} bidalketari buruzko gomendioa "
+"({$decision}) grabatu du."
+
+msgid "log.copyedit.initiate"
+msgstr "{$copyeditorName} hasi da {$submissionId} bidalketa zuzentzen."
+
+msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
+msgstr "Zuzenketa-fitxategi lehenetsia aukeratu da."
+
+msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
+msgstr ""
+"{$copyeditorName} zuzentzaileak amaitu du {$submissionId} bidalketaren "
+"lehenengo zuzenketa."
+
+msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
+msgstr ""
+"{$copyeditorName} zuzentzaileak amaitu du {$submissionId} bidalketaren azken "
+"zuzenketa."
+
+msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
+msgstr ""
+"{$copyeditorName} zuzentzaileari esleitu zaio {$submissionId} bidalketaren "
+"zuzenketa."
+
+msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
+msgstr "Bidalketa-fitxategiaren zuzenketa-bertsio bat igo da."
+
+msgid "log.copyedit.authorFile"
+msgstr "Egileak zuzendutako bidalketa-fitxategiaren bertsio bat igo da."
+
+msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
+msgstr ""
+"{$editorName} izendatu da arduradun gisa {$submissionId} bidalketaren "
+"maketaziorako."
+
+msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
+msgstr ""
+"{$editorName} arduradunari kendu egin zaio {$submissionId} bidalketaren "
+"maketazioa egiteko esleipena."
+
+msgid "log.layout.layoutEditComplete"
+msgstr ""
+"{$editorName} arduradunak bukatu du {$submissionId} bidalketaren maketazioa."
+
+msgid "log.editor.metadataModified"
+msgstr "{$editorName} editoreak artikulu honen metadatuak aldatu ditu."
+
+msgid "log.editor.editorFile"
+msgstr "Bidalketa-fitxategiaren edizio-bertsio bat igo da."
+
+msgid "log.editor.archived"
+msgstr "{$submissionId} bidalketa artxibatu da."
+
+msgid "log.editor.restored"
+msgstr "{$submissionId} bidalketa ilaran berrezarri da."
+
+msgid "log.editor.editorAssigned"
+msgstr "{$editorName} izendatu da {$submissionId} bidalketaren editore gisa."
+
+msgid "log.proofread.assign"
+msgstr ""
+"{$assignerName} editoreak {$proofreaderName} izendatu du {$submissionId} "
+"bidalketaren probak zuzentzeko."
+
+msgid "log.proofread.complete"
+msgstr ""
+"{$proofreaderName} proba-zuzentzaileak programatzeko bidali du "
+"{$submissionId}."
+
+msgid "log.imported"
+msgstr "{$userName} erabiltzaileak {$submissionId} bidalketa inportatu du."
+
+msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
+msgstr "Adituek ebaluatutako artikulua"
+
+msgid "notification.type.editing"
+msgstr "Edizio-lanaren gertaerak"
+
+msgid "notification.type.submissionSubmitted"
+msgstr "Artikulu berria, \"{$title}\", bidali da."
+
+msgid "notification.type.editorDecisionComment"
+msgstr ""
+"Ohar bat utzi da editoreak \"{$title}\" artikuluaz harturiko erabakiari buruz"
+
+msgid "notification.type.galleyModified"
+msgstr "Galerada bat aldatu da \"{$title}\" artikuluan."
+
+msgid "notification.type.issuePublished"
+msgstr "Zenbaki bat argitaratu da."
+
+msgid "notification.type.newAnnouncement"
+msgstr "Iragarki berria sortu da."
+
+msgid "notification.type.reviewerFormComment"
+msgstr ""
+"Ebaluazio-inprimaki baten ebaluazioa bidali da \"{$title}\" artikuluarentzat."
+
+msgid "notification.type.reviewing"
+msgstr "Ebaluazioaren gertaerak"
+
+msgid "notification.type.site"
+msgstr "Guneko gertaerak"
+
+msgid "notification.type.submissionComment"
+msgstr "Editore batek ohar bat egin du \"{$title}\" artikuluari buruz."
+
+msgid "notification.type.submissions"
+msgstr "Bidalketaren gertaerak"
+
+msgid "notification.type.userComment"
+msgstr "Irakurle batek ohar bat egin du \"{$title}\" artikuluari buruz"
+
+msgid "notification.type.public"
+msgstr "Iragarki publikoak"
+
+msgid "notification.savedIssueMetadata"
+msgstr "Zenbakiaren argitaratze-metadatuak gorde dira."
+
+msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
+msgstr "Artikulu berri bat bidali da eta editorea esleitu behar zaio."
+
+msgid "notification.type.assignProductionUser"
+msgstr ""
+"Eskatu erabiltzaile bati galeradak sor ditzan parte-hartzaileen zerrendako "
+"\"Esleitu\" esteka erabiliz."
+
+msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
+msgstr "Galeraden zain."
+
+msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
+msgstr "Sarbidea ukatuta! Ez zaizu esleitu artikulu honen zuzenketa egitea."
+
+msgid "user.authorization.noContext"
+msgstr "Ez dago aldizkaririk testuinguru honetan!"
+
+msgid "user.authorization.sectionAssignment"
+msgstr "Zure atalekoa ez den artikulu batean sartu nahi duzu."
+
+msgid "user.authorization.invalidIssue"
+msgstr "Zenbaki baliogabea eskatu duzu!"
+
+msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
+msgstr ""
+"Zuzentzailearen bidalketa ez da baliozkoa edo ez da eskatu zuzentzailearen "
+"bidalketarik!"
+
+msgid "grid.action.createContext"
+msgstr "Sortu aldizkari berria"
+
+msgid "editor.navigation.issues"
+msgstr "Zenbakiak"
+
+msgid "notification.type.approveSubmission"
+msgstr ""
+"Bidalketa hau une honetan onespenaren zain dago, zenbaki honetan agertu "
+"baino lehen."
+
+msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
+msgstr "Onarpenaren zain."
+
+msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
+msgstr "Izena eman beste aldizkari batzuetan"
+
+msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
+msgstr "Ezkutatu beste aldizkariak"
+
+msgid "article.view.interstitial"
+msgstr "Mesedez, aukeratu artikulu-fitxategia jaisteko."
+
+msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
+msgstr "Onartua"
+
+msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
+msgstr "Onarpenaren zain"
+
+msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
+msgstr "Galeradaren onarpena"
+
+msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
+msgstr "Onartu galerada hau argitaratzeko.
"
+
+msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
+msgstr "Ezeztatu galerada honen onarpena.
"
+
+msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
+msgstr "\"{$journalName}\" indexatzen"
+
+msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
+msgstr ""
+"Bilaketa-inplementazio honek ez du onartzen aldizkariaren araberako "
+"berrindexatzea."
+
+msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
+msgstr "\"{$journalPath}\" sarbideak ez darama inongo aldizkaritara."
+
+msgid "editor.issues.backIssues"
+msgstr "Aurreko zenbakiak"
+
+msgid "editor.issues.futureIssues"
+msgstr "Hurrengo zenbakiak"
+
+msgid "navigation.subscriptions"
+msgstr "Harpidetzak"
+
+msgid "log.editor.submissionExpedited"
+msgstr ""
+"{$editorName} editoreak bere gain hartu du {$submissionId} artikuluaren "
+"edizio-prozesuaren ardura."
+
+msgid "catalog.sortBy"
+msgstr "Artikuluen hurrenkera"
+
+msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
+msgstr "Aukeratu nola antolatu artikuluak kategoria honetan."
+
+#~ msgid "manager.setup.reviewProcessEmailDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ebaluazioa\n"
+#~ "egiteko eskaerarekin batera, bidalketa eransten die ebaluatzaileei mezu\n"
+#~ "elektronikoan editoreak. Ebaluatzaileek mezu elektronikoz erantzuten "
+#~ "diote\n"
+#~ "editoreari onartzen duten ala ez, eta bide beretik bidaltzen dizkiote "
+#~ "ebaluazioa\n"
+#~ "eta gomendioa ere. Ebaluatzaileen onarpena (edo ezespena), eta ondorengo\n"
+#~ "ebaluazio-txostena eta gomendioa Editoreek sartzen dute bidalketaren\n"
+#~ "Ebaluazio-orrian, ebaluazio-prozesua erregistratuta uzteko."
+
+#~ msgid "manager.setup.subjectClassificationDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Interneten erabilgarri dagoen sistema bat erabiliko du aldizkariak gaika "
+#~ "sailkatzeko.
\n"
+#~ "Sailkapen-sistemaren titulua"
+
+#~ msgid "manager.setup.registerJournalForIndexingDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aldizkari honen edukia datu-baseetan bilaketak egiteko sistema banatu "
+#~ "batean indexatuta edukitzeko, erregistratu zuen gunearen URLa Public "
+#~ "Knowledge Project-en harvester metadatu-biltzailean. Tresna horrek aldizkari "
+#~ "honetako elementu indexatu guztien metadatuak bilduko ditu, bilaketa "
+#~ "zehatzak eta kolektiboak egin ahal izateko Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting "
+#~ "protokoloari atxikitako bilaketa-guneen bitartez.\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Kontuan izan, zuen gune-administratzaileak dagoeneko gunea erregistratu "
+#~ "badu PKP Harverster biltzailean, zuen aldizkaria automatikoki indexatuko "
+#~ "dela eta ez daukazula aldizkaria erregistratu beharrik.\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Egin "
+#~ "klik hemen eta sartu {$siteUrl} "
+#~ "Gunearen URLan, eta {$oaiUrl}"
+#~ "span> OAI base URL eremuan."
+
+#~ msgid "user.register.loginToRegister"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aldizkari honetan erregistratzeko, sartu zure oraingo erabiltzaile-izena "
+#~ "eta pasahitza."
+
+#~ msgid "about.onlineSubmissions"
+#~ msgstr "Lineako bidalketak"
+
+#~ msgid "log.review.reviewerAssigned"
+#~ msgstr ""
+#~ "{$reviewerName} izendatu da {$submissionId}\n"
+#~ "artikulua ebaluatzeko {$round}. bueltan."
+
+#~ msgid "category.category"
+#~ msgstr "Kategoriak"
diff --git a/locale/eu/manager.po b/locale/eu/manager.po
new file mode 100644
index 00000000000..1eee48c3149
--- /dev/null
+++ b/locale/eu/manager.po
@@ -0,0 +1,2492 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-22 12:35+0000\n"
+"Last-Translator: Ricardo Gómez-López \n"
+"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "manager.distribution.access"
+msgstr "Sarbidea"
+
+msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.distribution.publication"
+msgstr "Argitalpena"
+
+msgid "manager.distribution.publishingMode"
+msgstr "Argitalpen eredua"
+
+msgid "manager.distribution.publishingMode.none"
+msgstr "OJS ez da erabiliko aldizkariaren edukiak linean argitaratzeko."
+
+msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess"
+msgstr "Aldizkariaren edukia sarrera librekoa izango da."
+
+msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription"
+msgstr ""
+"Aldizkariak harpidetzea eskatuko du eduki batzuetara edo guztietara sartzeko."
+
+msgid "manager.setup.enableDois.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiObjectsRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixLegacy"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.website.archiving"
+msgstr "Artxibatzea"
+
+msgid "manager.files.note"
+msgstr ""
+"Oharra: Fitxategi-arakatzailea, aldizkari bateko fitxategiak eta "
+"direktorioak zuzenean ikusi eta manipulatzeko aukera ematen duen eginbide "
+"aurreratu bat da."
+
+msgid "manager.journalManagement"
+msgstr "Aldizkariaren kudeaketa"
+
+msgid "manager.language.ui"
+msgstr "Erabiltzailearen interfazea"
+
+msgid "manager.language.submissions"
+msgstr "Aurkezpenak"
+
+msgid "manager.language.forms"
+msgstr "Inprimakiak"
+
+msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
+msgstr ""
+"Locale honentzat zehaztu dituzun aldizkari-ezarpen guztiak ordeztuko ditu "
+"ekintza honek."
+
+msgid "manager.languages.languageInstructions"
+msgstr ""
+"OJS hainbat hizkuntzatan jar daiteke erabilgarri erabiltzaileentzat. "
+"Gainera, hizkuntza anitzeko sistema ere eskain dezake, erabiltzaileei orri "
+"bakoitzean hizkuntza aldatzeko eta datu batzuk hainbat hizkuntzatan sartzeko "
+"aukera emanez.
OJSk onartzen duen hizkuntzaren bat beheko "
+"zerrendan ez badago, esan gune-administratzaileari instala dezala gune-"
+"administratzailearen interfazetik. Beste hizkuntza batzuk gehitzeko "
+"instrukzioak OJS dokumentazioan aurkituko dituzu."
+
+msgid "manager.languages.noneAvailable"
+msgstr ""
+"Ez dago beste hizkuntzarik erabilgarri. Aldizkari honetan hizkuntza gehiago "
+"erabili nahi badituzu, galdetu gune-administratzaileari."
+
+msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
+msgstr "Hau izango da aldizkariaren webguneko hizkuntza lehenetsia."
+
+msgid "manager.managementPages"
+msgstr "Kudeaketako orriak"
+
+msgid "manager.payment.action"
+msgstr "Ekintza"
+
+msgid "manager.payment.addPayment"
+msgstr "Gehitu ordainketa"
+
+msgid "manager.payment.amount"
+msgstr "Zenbatekoa"
+
+msgid "manager.payment.authorFees"
+msgstr "Egile-tarifak"
+
+msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
+msgstr ""
+"Hautatutako aukerak, dagozkien azalpenekin eta tarifekin batera (behean "
+"edita daitezke), bidalketa-prozesuaren 1. urratsean azalduko dira, eta "
+"halaber Aldizkariari buruz orriko Bidalketak sailean, eta ordainketa "
+"eskatzen duten gainerako puntuetan."
+
+msgid "manager.payment.currencymessage"
+msgstr ""
+"OJSk ez du moneta-bihurketarik egiten. Harpidetza kobratzen bada, moneta "
+"bera zehaztu behar duzu hemen."
+
+msgid "manager.payment.description"
+msgstr "Azalpena"
+
+msgid "manager.payment.details"
+msgstr "Xehetasunak"
+
+msgid "manager.payment.editSubscription"
+msgstr "Editatu harpidetza"
+
+msgid "manager.payment.enable"
+msgstr "Gaitu"
+
+msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
+msgstr "Ordaintzeko aukerak"
+
+msgid "manager.payment.form.numeric"
+msgstr ""
+"Kostu guztiak zenbakizko balio positiboak izan behar dira (dezimalak "
+"onartzen dira)"
+
+msgid "manager.payment.generalFees"
+msgstr "Tarifa orokorrak"
+
+#, fuzzy
+msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
+msgstr ""
+"Elkarteko kideak “Aldizkariari buruz” atalean agertuko dira, “Politika” "
+"atalaren azpian, eta dohaintzen esteka bilaketak egiteko funtzioaren gainean "
+"agertuko da, eskuinaldeko markoan."
+
+msgid "manager.payment.generalOptions"
+msgstr "Aukera orokorrak"
+
+msgid "manager.payment.noPayments"
+msgstr "Ordainketarik ez"
+
+msgid "manager.payment.notFound"
+msgstr "Ez da aurkitu"
+
+msgid "manager.payment.options"
+msgstr "Aukerak"
+
+msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
+msgstr ""
+"Aukera honek Harpidetzen ordainketa aktibatuko du. Motak, kostua, iraupena "
+"eta harpidedunak Harpidetzen kudeatzaileak kudeatuko ditu."
+
+msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.payment.options.enablePayments"
+msgstr ""
+"Egin klik hemen Ordainketen modulua gaitzeko. Ordainketen ezarpenak "
+"konfiguratzeko, beheko inprimakia bete behar duzu. Kontuan izan "
+"erabiltzaileek saioa hasi beharko dutela ordainketak egiteko."
+
+msgid "manager.payment.options.fee"
+msgstr "Tarifa"
+
+msgid "manager.payment.options.feeDescription"
+msgstr "Tarifaren azalpena"
+
+msgid "manager.payment.options.feeName"
+msgstr "Tarifaren izena"
+
+msgid "manager.payment.options.membershipFee"
+msgstr "Elkarteko bazkide"
+
+msgid "manager.payment.options.onlypdf"
+msgstr "Artikuluen PDF bertsiorako sarbidea bakarrik murriztu"
+
+msgid "manager.payment.options.publicationFee"
+msgstr "Artikulua argitaratzea"
+
+msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
+msgstr "Artikulua erostea"
+
+msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
+msgstr "Erosi ale bat"
+
+msgid "manager.payment.options.text"
+msgstr "Ordaintzeko metodoaren azalpena"
+
+msgid "manager.payment.paymentId"
+msgstr "Ordainketa ID"
+
+msgid "manager.payment.paymentMethod"
+msgstr "Ordaintzeko modua"
+
+msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
+msgstr ""
+"Pantaila honetan ondorengo Ordaintzeko metodoen pluginetako edozein "
+"konfigura dezakezu."
+
+msgid "manager.payment.paymentMethods"
+msgstr "Ordaintzeko moduak"
+
+msgid "manager.payment.paymentType"
+msgstr "Ordainketa mota"
+
+msgid "manager.payment.readerFees"
+msgstr "Irakurle-tarifak"
+
+msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
+msgstr ""
+"Hautatutako aukerak, dagozkien azalpenekin eta tarifekin batera (behean "
+"edita daitezke), Aldizkariari buruz orriko Politikak sailean azalduko dira, "
+"eta halaber ordainketa eskatzen duten gainerako puntuetan."
+
+msgid "manager.payment.records"
+msgstr "Erregistroak"
+
+msgid "manager.paymentTypes"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.payment.userName"
+msgstr "Ordainketa ID"
+
+msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
+msgstr "Aldizkari honetan inskribatutako erabiltzaileak"
+
+msgid "manager.people.allJournals"
+msgstr "Aldizkari guztiak"
+
+msgid "manager.people.allSiteUsers"
+msgstr "Inskribatu gune honetako erabiltzaile bat Aldizkari honetan"
+
+msgid "manager.people.showNoRole"
+msgstr "Erabiltzaileak eginkizunik gabe erakutsi"
+
+msgid "manager.people.allUsers"
+msgstr "Inskribatutako erabiltzaile guztiak"
+
+msgid "manager.people.confirmRemove"
+msgstr ""
+"Erabiltzailea aldizkaritik kendu nahi duzu? Ekintza honek aldizkarian "
+"dituen funtzio guztiak kenduko dizkio erabiltzaileari."
+
+msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
+msgstr "Hautatu txantiloi bat"
+
+msgid "manager.people.enrollExistingUser"
+msgstr "Inskribatu lehendik dagoen erabiltzaile bat"
+
+msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
+msgstr "Aldizkari honekin"
+
+msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
+msgstr ""
+"Hautatu erabiltzaile bat beste erabiltzaile-kontu batekin batzeko (adib., bi "
+"kontu dituen erabiltzaile bat denean). Lehenengo hautatutako kontua ezabatu "
+"egingo da, eta dituen bidalketak, esleipenak, etab. bigarren kontuari "
+"egotziko zaizkio."
+
+msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
+msgstr ""
+"Hautatu erabiltzaile bat lehengo erabiltzailearen egiletasuna, edizio-"
+"esleipenak, etab. egozteko."
+
+msgid "manager.people.roleEnrollment"
+msgstr "{$role} inskribatzea"
+
+msgid "manager.people.syncUserDescription"
+msgstr ""
+"Inskripzioak sinkronizatzean, zehaztutako aldizkarian daukaten funtzio bera "
+"emango zaie erabiltzaileei aldizkari honetan. Erabiltzaile multzoak (adib., "
+"Ebaluatzaileak) aldizkari batetik bestera sinkronizatzeko erabiltzen da."
+
+msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
+msgstr "Ez zaie eskatuko laburpenik"
+
+msgid "manager.sections.assigned"
+msgstr "Atal honetako editoreak"
+
+msgid "manager.sections.confirmDelete"
+msgstr "Ziur al zaude atal hau behin betiko ezabatu nahi duzula?"
+
+#, fuzzy
+msgid "manager.sections.alertDelete"
+msgstr ""
+"Atal hau ezabatu aurretik, bertan argitaratutako artikuluak beste atal "
+"batzuetara mugitu behar dituzu."
+
+msgid "manager.sections.create"
+msgstr "Sortu atala"
+
+msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
+msgstr ""
+"Gehitu Ataleko editore bat, atal honetara iristen diren bidalketak "
+"automatikoki esleitzeko Ataleko editore horri. (Bestela, Ataleko editorea "
+"eskuz esleitu ahal izango da, bidalketa bat iristen den bakoitzean). Editore "
+"bat gehitzen bada, automatikoki esleitu ahal izango zaio atal honetarako "
+"bidaltzen diren lanen EBALUAZIOA (adituen ebaluazioa) eta/edo EDIZIOA "
+"(zuzenketa, maketazioa eta proba-zuzenketa) gainbegiratzea. Ataleko "
+"editoreak sortzeko, Aldizkariaren kudeaketako Funtzioetan, Ataleko editoreak "
+"esteka sakatu behar da."
+
+msgid "manager.sections.editorRestriction"
+msgstr "Editoreek eta Ataleko editoreek bakarrik bidal ditzakete lanak."
+
+msgid "manager.sections.editors"
+msgstr "Ataleko editoreak"
+
+msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
+msgstr "Titulu laburtua eman behar zaio atalari."
+
+msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
+msgstr ""
+"Ziurtatu kontrol-lauki bat behintzat hautatu dela Ataleko editore "
+"bakoitzarentzat."
+
+msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
+msgstr "Ziurtatu baliozko ebaluazio-inprimaki bat aukeratu duzula."
+
+msgid "manager.sections.form.titleRequired"
+msgstr "Titulua eman behar zaio atalari."
+
+msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
+msgstr "Ez sartu atal honetako elementuen egile-izenak zenbakien aurkibidean."
+
+msgid "manager.sections.hideTocTitle"
+msgstr "Ez sartu atal honen titulua aldizkari-zenbakien aurkibidean."
+
+msgid "manager.sections.identifyType"
+msgstr "Identifikatu honela atal honetan argitaratutako elementuak:"
+
+msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
+msgstr ""
+"(Adibidez, \"adituek ebaluatutako artikulua\", \"adituek ebaluatu gabeko "
+"liburu-kritika\", \"gonbidatutako iruzkina\", etab.)"
+
+msgid "manager.sections.indexed"
+msgstr "Indexatua"
+
+msgid "manager.sections.noneCreated"
+msgstr "Ez da atalik sortu."
+
+msgid "manager.sections.open"
+msgstr "Bidalketa irekiak"
+
+msgid "manager.sections.policy"
+msgstr "Atalaren politika"
+
+msgid "manager.sections.readingTools"
+msgstr "Irakurtzeko tresnak"
+
+msgid "manager.sections.reviewed"
+msgstr "Adituen ebaluazioa"
+
+msgid "manager.sections.submissionIndexing"
+msgstr "Ez dira sartuko aldizkariaren indexatzean"
+
+msgid "manager.sections.submissionReview"
+msgstr "Ez zaie egingo adituen ebaluaziorik"
+
+msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
+msgstr "Aldizkariaren atal honetara egindako bidalketak"
+
+msgid "manager.sections.unassigned"
+msgstr "Ataleko editore erabilgarriak"
+
+msgid "manager.sections.wordCount"
+msgstr "Hitz kopurua"
+
+msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
+msgstr "Mugatu atal honetako laburpenen hitz kopurua (0 mugarik ez jartzeko):"
+
+msgid "manager.setup"
+msgstr "Konfigurazioa"
+
+msgid "manager.setup.masthead"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.editorialTeam"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.homepageContent"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.useStyleSheet"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.contextName"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.pageHeader"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.aboutItemContent"
+msgstr "Edukia"
+
+msgid "manager.setup.addAboutItem"
+msgstr "Gehitu \"Aldizkariari buruz\" elementua"
+
+msgid "manager.setup.addChecklistItem"
+msgstr "Gehitu zerrendako puntua"
+
+msgid "manager.setup.addItem"
+msgstr "Gehitu puntua"
+
+msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
+msgstr "Gehitu \"Aldizkariari buruz\" orrian agertzeko elementua"
+
+msgid "manager.setup.addNavItem"
+msgstr "Gehitu elementua"
+
+msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
+msgstr "Gehitu datu-baserako esteka berria"
+
+msgid "manager.setup.addSponsor"
+msgstr "Gehitu Erakunde babeslea"
+
+msgid "manager.setup.alternateHeader"
+msgstr "Goiburu alternatiboa"
+
+msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
+msgstr ""
+"Tituluaren eta logoaren ordez, goiburuaren HTML bertsio bat txerta daiteke "
+"beheko testu-koadroan. Behar ez baduzu, utzi testu-koadroa hutsik."
+
+msgid "manager.setup.announcements"
+msgstr "Iragarkiak"
+
+msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
+msgstr ""
+"Idatzi Anuntzioen orrian irakurleei erakutsi nahi zaien gainerako "
+"informazioa."
+
+msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
+msgstr "(Aldizkariari buruz orrian agertzeko)"
+
+msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
+msgstr ""
+"Eskatu lana bidaltzen duten egileei Interes-gatazkari buruzko deklarazio bat "
+"erants dezatela bidalketan."
+
+msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
+msgstr ""
+"Eskatu Ebaluatzaileei Interes-gatazkari buruzko deklarazio bat erants "
+"dezatela adituen ebaluazio bat bidaltzen duten bakoitzean."
+
+msgid "manager.setup.history"
+msgstr "Aldizkariaren historia"
+
+msgid "manager.setup.historyDescription"
+msgstr ""
+"Testua aldizkariaren web orriko “Aldizkariari buruz” atalean agertuko da, "
+"eta tituluetan, talde editorialean eta aldizkariaren argitalpen-historian "
+"garrantzitsuak diren beste zenbait elementutan egindako aldaketak "
+"deskribatzeko erabili daiteke."
+
+msgid "manager.setup.currentIssue"
+msgstr "Uneko zenbakia"
+
+msgid "manager.setup.customizingTheLook"
+msgstr "5. urratsa. Aldizkariaren itxura"
+
+msgid "manager.setup.details"
+msgstr "Xehetasunak"
+
+msgid "manager.setup.details.description"
+msgstr "Aldizkariaren izena, ISSN, kontaktuak, babesleak eta bilatzaileak."
+
+msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
+msgstr ""
+"Aldizkariaren kudeatzaileak erabiltzaile guztiak erregistra ditzake. "
+"Editoreek edo Ataleko editoreek Ebaluatzaileak bakarrik erregistra ditzakete."
+
+msgid "manager.setup.discipline"
+msgstr "Diziplina eta azpidiziplina akademikoak"
+
+msgid "manager.setup.disciplineDescription"
+msgstr ""
+"Praktikoa da aldizkariak diziplina baten mugak gainditzen dituenean eta/edo "
+"egileek diziplina anitzeko lanak bidaltzen dituztenean."
+
+msgid "manager.setup.disciplineExamples"
+msgstr ""
+"(Adib., Historia; Hezkuntza; Soziologia; Psikologia; Kultura-gaiak; "
+"Zuzenbidea)"
+
+msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
+msgstr "Eman aldizkarian tratatzen diren diziplina akademikoen adibideak"
+
+msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
+msgstr "Gehitu uneko zenbakiaren aurkibidea (baldin badago)."
+
+msgid "manager.setup.editorDecision"
+msgstr "Editorearen erabakia"
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
+msgstr "Erreboteko helbidea"
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
+msgstr ""
+"Mezu bat bidali ezinda geratzen den bakoitzean, errore-mezu bat iritsiko da "
+"helbide honetara."
+
+msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
+msgstr ""
+"Oharra: Aukera hau aktibatzeko, gune-administratzaileak "
+"allow_envelope_sender aukera gaitu behar du konfigurazio-"
+"fitxategian. Funtzionalitate hau erabili ahal izateko, zerbitzari-"
+"konfigurazio gehiago egin beharko dira seguru asko (eta zerbitzari guztietan "
+"ezin izango da), OJS dokumentazioan adierazten den bezala."
+
+msgid "manager.setup.emails"
+msgstr "Helbide elektronikoen identifikazioa"
+
+msgid "manager.setup.emailSignature"
+msgstr "Sinadura"
+
+#, fuzzy
+msgid "manager.setup.emailSignature.description"
+msgstr ""
+"Sistemak aldizkariaren izenean bidaltzen dituen mezu aurrez prestatuek "
+"sinadura hau edukiko dute bukaeran. Aurrez prestatutako mezuen gorputza "
+"Aldizkariaren kudeaketan edita daiteke."
+
+msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
+msgstr "Gaitu Aldizkariaren kudeatzaileak aldizkarian anuntzioak gehitzeko."
+
+msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
+msgstr ""
+"Anuntzioak argitara daitezke aldizkariaren irakurleei albisteen eta "
+"gertaeren berri emateko. Argitaratutako anuntzioak Anuntzioen orrian "
+"agertuko dira."
+
+msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
+msgstr ""
+"Erabiltzaileek beren burua erregistra dezakete egunkarian funtzio hauetako "
+"batean edo gehiagotan:"
+
+msgid "manager.setup.focusAndScope"
+msgstr "Orientazioa eta esparrua"
+
+msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
+msgstr "Egileek beren lana indexatzen lagundu dezaten"
+
+msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
+msgstr ""
+"OJS Open Archives "
+"Initiative ekimenaren Metadatuak Biltzeko Protokoloari (Protocol for "
+"Metadata Harvesting) atxikitzen zaio. Protokolo hori estandar berri bat da, "
+"eta mundu guztiko ikerketako baliabideak eskaintzen ditu ongi indexatuta. "
+"Egileek antzeko txantiloi bat erabiliko dute beren bidalketaren metadatuak "
+"emateko. Aldizkariaren kudeatzaileek indexatzeko kategoriak hautatuko "
+"dituzte eta egileei adibide argigarriak emango dizkiete beren lana "
+"indexatzen laguntzeko, gako-hitzak puntu eta komaz bereiziz (adib., "
+"1terminoa; 2terminoa). Sarrerak adibide moduan sartu behar dira \"Adib.,\" "
+"edo \"Adibidez,\" jarrita."
+
+msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
+msgstr "Kontaktu nagusiaren helbide elektronikoa eman behar da."
+
+msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
+msgstr "Kontaktu nagusiaren izena eman behar da."
+
+msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
+msgstr "Aldizkariaren inizialak eman behar dira."
+
+msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
+msgstr "Aldizkariaren titulua eman behar da."
+
+msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
+msgstr "Bidalketa bakoitzeko ebaluatzaile kopurua zehaztu behar da."
+
+msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
+msgstr "Laguntza teknikoko kontaktuaren helbide elektronikoa eman behar da."
+
+msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
+msgstr "Laguntza teknikoko kontaktuaren izena eman behar da."
+
+msgid "manager.setup.generalInformation"
+msgstr "Informazio orokorra"
+
+msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
+msgstr "1. urratsa. Xehetasunak"
+
+msgid "manager.setup.guidelines"
+msgstr "Gidalerroak"
+
+msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
+msgstr "3. urratsa. Bidalketak egiteko gidalerroak"
+
+msgid "manager.setup.identity"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.information"
+msgstr "Informazioa"
+
+msgid "manager.setup.information.description"
+msgstr ""
+"Alboko barrako \"Informazioa\" sailean aldizkariaren azalpen labur bat "
+"ematen da liburuzainentzat eta egile eta irakurleentzat."
+
+msgid "manager.setup.information.forAuthors"
+msgstr "Egileentzat"
+
+msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
+msgstr "Liburuzainentzat"
+
+msgid "manager.setup.information.forReaders"
+msgstr "Irakurleentzat"
+
+msgid "manager.setup.initialIssue"
+msgstr "Lehenengo zenbakia"
+
+msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
+msgstr ""
+"Hautatutako formatuaren arabera, identifikatu OJSrekin argitaratuko den "
+"lehenengo zenbakiaren zenbakia, bolumena eta/edo urtea."
+
+msgid "manager.setup.institution"
+msgstr "Erakundea"
+
+msgid "manager.setup.itemsDescription"
+msgstr ""
+"Nabigazio-barran elementu gehiago ere jar daitezke, oraingoekin batera "
+"(Hasierako orria, Guri buruz, Erabiltzailearen hasierako orria, etab.) "
+"orriaren goialdean ager daitezen."
+
+msgid "manager.setup.itemsPerPage"
+msgstr "Orrialdeko elementuak"
+
+msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
+msgstr "Aldizkariaren laburdura"
+
+msgid "manager.setup.journalArchiving"
+msgstr "Aldizkari-artxibatzea"
+
+msgid "manager.setup.contextSummary"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.contextAbout"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.contextAbout.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
+msgstr "Aldizkariaren hasierako orriaren edukia"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
+msgstr ""
+"Lehenespenez, hasierako orria nabigazio-estekek osatuko dute. Hasierako "
+"orrian eduki gehiago sar daiteke, ondorengo aukeretakoren bat edo guztiak "
+"baliatuz. Ordena horretan agertuko dira. Kontuan izan, uneko zenbakira beti "
+"joan daitekeela nabigazio-barrako Unekoa estekaren bitartez."
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
+msgstr "Aldizkariaren Hasierako orriaren goiburua"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
+msgstr "Aldizkariaren Hasierako orriaren goiburua"
+
+msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
+msgstr ""
+"Aldizkariaren tituluaren eta logoaren bertsio grafikoa (.gif, .jpg, edo .png "
+"fitxategi bat) karga daiteke hasierako orrian, bestela agertuko litzatekeen "
+"testu-bertsioaren ordez ager dadin."
+
+msgid "manager.setup.contextInitials"
+msgstr "Aldizkariaren inizialak"
+
+msgid "manager.setup.selectCountry"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.journalLayout"
+msgstr "Aldizkariaren diseinua"
+
+msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
+msgstr ""
+"Aukeratu aldizkariarentzako tema bat eta hautatu diseinu-osagaiak. "
+"Aldizkariaren estilo-orria ere karga daiteke. Estilo-orri horrek sistema "
+"guztian erabiltzen diren estilo-orrien eta temaren estilo-orriaren (temarik "
+"aukeratu bada) estilo-datuak gainidatzi ahal izango ditu."
+
+msgid "manager.setup.journalLogo"
+msgstr "Aldizkariaren logoa"
+
+msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
+msgstr "Aldizkariaren logoa"
+
+msgid "manager.setup.journalPageFooter"
+msgstr "Aldizkariko orri-oina"
+
+msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
+msgstr ""
+"Hau da zure aldizkariko orri-oina. Aldatu nahi baduzu, idatzi orri-oinaren "
+"HTML kodea beheko testu-koadroan. Adibidez, beste nabigazio-barra bat, "
+"kontagailu bat, etab. Orri-oina orrialde guztietan agertuko da."
+
+msgid "manager.setup.journalPolicies"
+msgstr "2. urratsa. Aldizkariaren politika"
+
+msgid "manager.setup.journalSetup"
+msgstr "Aldizkariaren konfigurazioa"
+
+msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
+msgstr "Zure aldizkariaren konfigurazioa eguneratu da."
+
+msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
+msgstr ""
+"Aldizkariaren estilo-orriaren formatua ez da zuzena: .css formatua bakarrik "
+"onartzen da."
+
+msgid "manager.setup.journalTheme"
+msgstr "Aldizkariaren tema"
+
+msgid "manager.setup.journalThumbnail"
+msgstr "Aldizkariaren miniatura"
+
+msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.contextTitle"
+msgstr "Aldizkariaren titulua"
+
+msgid "manager.setup.keyInfo"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.keyInfo.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.labelName"
+msgstr "Etiketa-izena"
+
+msgid "manager.setup.lists"
+msgstr "Zerrendak"
+
+msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.plnDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.otherLockss"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.lockssEnable"
+msgstr ""
+"LOCKSS gaitu aldizkariaren edukia biltegiratzeko eta liburutegi partaideei "
+"bidaltzeko LOCKSSen Argitaratzailearen Manifestu orri baten bidez. LOCKSS lizentzia "
+"Aldizkariari buruz orrian agertuko da, Artxibatzean:"
+
+msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.lockssRegister"
+msgstr ""
+"Aldizkaria erregistratu eta cachean gordeko duten 6-10 liburutegi "
+"identifikatu. Adibidez, editoreek edo Kontseiluko kideek lan egiten duten "
+"erakundeak eta/edo dagoeneko LOCKSSen parte hartzen duten erakundeak. Ikusi "
+"liburutegi "
+"partaideak. Erabili prestatuta dauden gonbitak (i) LOCKSSen parte hartzen "
+"duten liburutegietara edo (ii) LOCKSSen oraindik parte hartzen ez duten liburutegietara "
+"bidaltzeko."
+
+msgid "manager.setup.lockssTitle"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.clockssEnable"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.clockssRegister"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.clockssTitle"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.look"
+msgstr "Itxura"
+
+msgid "manager.setup.look.description"
+msgstr ""
+"Hasierako orriaren goiburua, edukia, aldizkariko orri-burua, orri-oina, "
+"nabigazio-barra eta estilo-orria."
+
+msgid "manager.setup.management"
+msgstr "Kudeaketa"
+
+msgid "manager.setup.management.description"
+msgstr ""
+"Sarbidea eta segurtasuna, programazioa, anuntzioak, zuzenketa, maketazioa "
+"eta proba-zuzenketa."
+
+msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
+msgstr "Oinarrizko urrats editorialen kudeaketa"
+
+msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
+msgstr "Kudeaketa eta argitalpena konfiguratzea"
+
+msgid "manager.setup.managingTheJournal"
+msgstr "4. urratsa. Aldizkariaren kudeaketa"
+
+msgid "manager.setup.navigationBar"
+msgstr "Nabigazio-barra"
+
+msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
+msgstr "Nabigazio-barrako elementuak gehitu edo kendu."
+
+msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
+msgstr ""
+"URLa helbide absolutua da (adib., \"http://www.gurealdizkaria.com\"), ez "
+"guneko helbide erlatibo bat (adib., \"/kudeatzailea/ezarpenak\")"
+
+msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
+msgstr ""
+"Etiketaren balioa kate literala da (adib., \"Aldizkariaren konfigurazioa\"), "
+"ez lokalizazioko mezua (adib., \"manager.setup\")"
+
+msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
+msgstr "Ez da irudi-fitxategirik kargatu."
+
+msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
+msgstr "Ez da estilo-orririk kargatu."
+
+msgid "manager.setup.note"
+msgstr "Oharra"
+
+msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
+msgstr ""
+"Oharra:: Bidalketaren hartu-agiri mezua desgaituta dago "
+"orain. Eginbide hori erabiltzeko, SUBMISSION_ACK mezua gaitu behar da Aurrez prestatutako mezu "
+"elektronikoetan."
+
+msgid "manager.setup.numPageLinks"
+msgstr "Orrialdeetarako estekak"
+
+msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.onlineIssn"
+msgstr "Lineako ISSN"
+
+msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
+msgstr "Orrialde-zenbakien aukera"
+
+msgid "manager.setup.policies"
+msgstr "Politikak"
+
+msgid "manager.setup.policies.description"
+msgstr ""
+"Orientazioa, adituen ebaluazioa, atalak, pribatutasuna, segurtasuna eta "
+"antzekoak."
+
+msgid "manager.setup.printIssn"
+msgstr "Inprimatzeko ISSN"
+
+msgid "manager.setup.proofingInstructions"
+msgstr "Probak zuzentzeko instrukzioak"
+
+msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
+msgstr ""
+"Probak zuzentzeko instrukzioak eskuragarri izango dituzte Proba-"
+"zuzentzaileek, Egileek, Maketatzaileek eta Ataleko editoreek Bidalketen "
+"edizioaren fasean. Behean ematen da instrukzio multzo lehenetsi bat, HTML "
+"formatuan. Edozein unetan aldatu edo ordeztu dezake Aldizkariaren "
+"kudeatzaileak (HTML formatuan nahiz testu arruntean)."
+
+msgid "manager.setup.publicationSchedule"
+msgstr "Argitalpen-programa"
+
+msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
+msgstr ""
+"Aldizkariko artikuluak eta lanak multzoan argitara daitezke, zenbaki bat "
+"osatuz, dagokion Aurkibidearekin. Baina artikuluak banaka ere argitara "
+"daitezke, prest egon ahala, eta \"uneko\" bolumenaren Aurkibidean gehitu. "
+"Azaldu irakurleei, Aldizkariari buruz orrian, zein izango den aldizkari "
+"honek erabiliko duen sistema, eta zein izango den argitalpenen maiztasuna."
+
+msgid "manager.setup.publicationScheduling"
+msgstr "Argitalpena programatu"
+
+msgid "manager.setup.publicIdentifier"
+msgstr "Aldizkariaren edukiaren identifikazioa"
+
+msgid "manager.setup.publisher"
+msgstr "Argitaratzailea"
+
+msgid "manager.setup.referenceLinking"
+msgstr "Erreferentziarako esteka"
+
+msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
+msgstr ""
+"Sarrera libreko edukia ikusteko, erabiltzaileak erregistratuta egon behar du "
+"eta saioa hasi."
+
+msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
+msgstr ""
+"Aldizkariaren gunea ikusteko, erabiltzaileak erregistratuta egon behar du "
+"eta saioa hasi."
+
+msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
+msgstr "Ebaluazioa egiteko gidalerroak"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions"
+msgstr "Ebaluazio-aukerak"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
+msgstr ""
+"Mezu elektroniko automatikoak (OJSren mezu elektroniko lehenetsietan daude) "
+"bi puntutan bidal dakizkieke oroigarri gisa ebaluatzaileei (hala ere, "
+"editoreak nahi duenean bidal diezazkioke mezuak zuzenean ebaluatzaileari)"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
+msgstr ""
+"Oharra: Aukera hauek aktibatzeko, gune-administratzaileak "
+"scheduled_tasks aukera gaitu behar du konfigurazio-fitxategian. "
+"Funtzionalitate hau erabili ahal izateko, zerbitzari-konfigurazio gehiago "
+"egin beharko dira seguru asko (eta zerbitzari guztietan ezin izango da), OJS "
+"dokumentazioan adierazten den bezala."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
+msgstr "Ebaluazioak egiteko uzten den ohiko denbora"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
+msgstr ""
+"Editoreek bost puntuko kalitate-eskala baten arabera baloratuko dituzte "
+"ebaluatzaileak, ebaluazio bakoitzaren ondoren."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
+msgstr ""
+"Ebaluazioa egitea onartu ondoren bakarrik izango dute ebaluatzaileek "
+"bidalketa-fitxategian sartzeko baimena."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
+msgstr "Ebaluatzaileen sarbidea"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
+msgstr "Gaitu klik bakarreko ebaluatzaile-sarbidea."
+
+#, fuzzy
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
+msgstr ""
+"Oharra: Ebaluatzaileei mezu elektroniko bat bidaltzen "
+"zaienean bidalketa bat ebaluatzeko gonbita egiteko, zuzenean bidalketaren "
+"orrira eramaten duen URL bat jarriko da mezuan (saioa hasteko behar diren "
+"gainerako orrietarako sarbidearekin). Segurtasun-arrazoiengatik, aukera "
+"honekin editoreek ezingo dute helbide elektronikorik aldatu edo CC edo BCC "
+"helbiderik gehitu ebaluatzaileei gonbitak bidali aurretik."
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
+msgstr "Ebaluatzaileen kalifikazioa"
+
+msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
+msgstr "Ebaluatzaileentzako oroigarriak"
+
+msgid "manager.setup.reviewPolicy"
+msgstr "Ebaluazio-politika"
+
+msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
+msgstr "Bilatzailearen indexatzea"
+
+msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
+msgstr ""
+"Bilatzaileen bitartez aldizkari honetara heltzen laguntzeko, idatzi "
+"aldizkariaren azalpen labur bat eta gako-hitz esanguratsuak (puntu eta komaz "
+"bereizita)."
+
+msgid "manager.setup.searchDescription.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
+msgstr "Atalak eta Ataleko editoreak"
+
+msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
+msgstr ""
+"(atalik ez bada zehazten, lana zuzenean Artikuluen atalera joango da "
+"lehenespenez.)"
+
+msgid "manager.setup.sectionsDescription"
+msgstr ""
+"Aldizkariaren atalak sortzeko edo aldatzeko (adib., Artikuluak, Liburuen "
+"kritikak, etab.) joan Atalen kudeaketara.
Egileek aldizkarira "
+"lanak bidaltzen dituztenean, adieraziko dute..."
+
+msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
+msgstr ""
+"Aldizkariko zein editorek jarraituko duen lana prozesu editorialean zehar."
+
+msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
+msgstr "Lana aldizkariaren zein ataletarako pentsatua den."
+
+msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
+msgstr "Beti erakutsi galerada-estekak eta adierazi sarbide murriztua."
+
+msgid "manager.setup.siteAccess.view"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
+msgstr "Aldizkariaren webgunea konfiguratzeko bost urrats"
+
+msgid "manager.setup.subjectExamples"
+msgstr ""
+"(Adib., Fotosintesia; Zulo beltzak; Lau koloretako maparen teorema; Bayes-en "
+"teorema)"
+
+msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
+msgstr "Gako-hitzak"
+
+msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
+msgstr "Eman gako-hitzen edo gaien adibideak, egileentzako laguntza gisa"
+
+msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
+msgstr "Bidalketei buruzko gidalerroak"
+
+msgid "manager.setup.submissions"
+msgstr "Bidalketak"
+
+msgid "manager.setup.submissions.description"
+msgstr ""
+"Egileentzako gidalerroak, egile-eskubideak eta indexatzea (erregistratzea "
+"barne)."
+
+msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.enableOai"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.enableOai.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.typeExamples"
+msgstr ""
+"(Adib., Ikerketa historikoa; Kuasi-esperimentala; Literatura-analisia; "
+"Inkesta/Galdeketa)"
+
+msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
+msgstr "Mota (metodoa/hurbilketa)"
+
+msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
+msgstr "Eman ikerketa mota, metodo eta hurbilketen adibideak"
+
+msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
+msgstr "Identifikatzaile unibokoa"
+
+msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
+msgstr ""
+"Artikuluei eta zenbakiei identifikazio-zenbaki edo -kate bat jarriko zaie, "
+"Digital Object Identifier System (DOI) edo antzeko erregistro-sistema baten "
+"bidez."
+
+msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
+msgstr "Aldizkariak Kontseilu editoriala eta Adituen kontseilua izango ditu."
+
+msgid "manager.setup.useThumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+msgid "manager.setup.useImageTitle"
+msgstr "Irudia"
+
+msgid "manager.setup.userRegistration"
+msgstr "Erabiltzaileen erregistratzea"
+
+msgid "manager.setup.useTextTitle"
+msgstr "Testua"
+
+msgid "manager.statistics.statistics"
+msgstr "Aldizkariaren estatistikak"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
+msgstr "Artikuluari egindako bisitak (Egileentzat soilik)"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
+msgstr "Onartuak"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
+msgstr "Ez onartuak"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
+msgstr "Birbidaliak"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
+msgstr "Ebaluazioa egiteko egunak"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
+msgstr "Argitaratzeko egunak"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.description"
+msgstr ""
+"OJSk ondorengo estatistikak kalkulatzen ditu aldizkari bakoitzari buruz. "
+"\"Ebaluazioa egiteko egunak\" kalkulatzeko, bidalketa-datatik (edo Ebaluazio-"
+"bertsioa izendatzen denetik) Editorearen lehen erabakira arteko denbora "
+"hartzen da, eta onartutako bidalketak \"argitaratzeko egunak\" neurtzeko, "
+"hasierako karga egiten den egunetik argitaratu arteko denbora hartzen da."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
+msgstr "Artikulu argitaratuak"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
+msgstr ""
+"Hautatu Aldizkariari buruz orrian irakurleek ikusiko dituzten elementuak."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.note"
+msgstr ""
+"Oharra: Adituek ebaluatutako bidalketen ehunekoen batura ez da beti % 100 "
+"izango, birbidalitako artikuluak onartuak edo ez onartuak izan daitezkeelako "
+"edo oraindik lantzen ari direlako."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
+msgstr "Zenbaki argitaratuak"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
+msgstr "Bidalketa guztiak"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
+msgstr "Adituek ebaluatuak"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
+msgstr "Irakurle erregistratuak"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
+msgstr "Esleipen kopurua"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
+msgstr "Ebaluatzaileak"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
+msgstr "Editorearen puntuazioa"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
+msgstr "Ebaluazio kopurua"
+
+msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
+msgstr ""
+"Hautatu aldizkari honen adituen ebaluazioen estatistikak kalkulatzeko atalak."
+
+msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
+msgstr "Harpidetzak"
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies"
+msgstr "Harpidetza-politikak"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
+msgstr "Sarrera libre geroratua"
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
+msgstr "Harpidetzaren amaiera"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
+msgstr ""
+"Harpidetza amaitutakoan, irakurleek ez dute inolako aukerarik izango "
+"harpidetza bidezko edukia ikusteko, edo harpidetza amaitu baino lehenago "
+"argitaratutako lanak ikusteko aukera izango dute."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
+msgstr "Erabat amaitu harpidetza"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
+msgstr ""
+"Harpidetza amaitutakoan, irakurleek ezingo dute ikusi harpidetza-bidezko "
+"edukirik."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
+msgstr "Zati batean amaitu harpidetza"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
+msgstr ""
+"Harpidetza amaitutakoan, irakurleek ezingo dute ikusi harpidetza bidezko "
+"eduki berririk, baina lehenago argitaratuko lanak ikusi ahal izango dituzte."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
+msgstr "Harpidetza-amaierako oroigarriak"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
+msgstr ""
+"Mezu elektroniko automatikoak (OJSren mezu elektroniko prestatuetan daude "
+"eta Aldizkariaren kudeatzaileak edita ditzake) bidal dakizkieke oroigarri "
+"gisa harpidedunei harpidetza amaitu aurretik eta ondoren."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
+msgstr ""
+"Oharra: Aukera hauek aktibatzeko, gune-administratzaileak "
+"scheduled_tasks aukera gaitu behar du konfigurazio-fitxategian. "
+"Funtzionalitate hau erabili ahal izateko, zerbitzari-konfigurazio gehiago "
+"egin beharko dira seguru asko (eta zerbitzari guztietan ezin izango da), OJS "
+"dokumentazioan adierazten den bezala."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
+msgstr "Hautatu ondorengo aukeretako bat:"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
+msgstr ""
+"Testu-arean HTML erabil daiteke (letra-tamaina, kolorea, etab. aldatu ahal "
+"izateko), eta \"lerro-jauziak\" <br> bezala tratatuta; HTML "
+"editoreak Firefox arakatzaileekin funtzionatzen du."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Hautatu baliozko zenbaki bat harpidetza amaitu osteko hilabete kopurua "
+"adierazteko."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Hautatu baliozko zenbaki bat harpidetza amaitu aurreko hilabete kopurua "
+"adierazteko."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Hautatu baliozko zenbaki bat harpidetza amaitu osteko aste kopurua "
+"adierazteko."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
+msgstr ""
+"Hautatu baliozko zenbaki bat harpidetza amaitu aurreko aste kopurua "
+"adierazteko."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
+msgstr ""
+"Zenbakia sarrera libreko bihurtzen denean, aurkibidea mezu elektronikoz "
+"jasotzeko aukera izango dute erregistratutako irakurleek."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
+msgstr ""
+"Oharra: Aukera hau aktibatzeko, gune-administratzaileak "
+"scheduled_tasks aukera gaitu behar du konfigurazio-fitxategian. "
+"Funtzionalitate hau erabili ahal izateko, zerbitzari-konfigurazio gehiago "
+"egin beharko dira seguru asko (eta zerbitzari guztietan ezin izango da), OJS "
+"dokumentazioan adierazten den bezala."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
+msgstr "Lineako ordainketaren jakinarazpenak"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
+msgstr ""
+"Posta elektronikoaren jakinarazpen automatizatuak (Aldizkariaren "
+"kudeatzaileek editatu dezakete, OJSren prestatutako mezu elektronikoetan) "
+"bidal daitezke harpidetza-kudeatzailearengana, harpidetzaren lineako "
+"ordainketa amaitu ondoren."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
+msgstr ""
+"Harpidetza-kudeatzaileari harpidetza indibidual baten lineako ordainketaren "
+"berri eman posta elektronikoz."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
+msgstr ""
+"Harpidetza-kudeatzaileari eman harpidetza instituzional baten lineako "
+"ordainketaren berri posta elektronikoz (gomendatua)."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
+msgstr ""
+"Harpidetza-kudeatzaileari eman harpidetza indibidual baten lineako "
+"berritzearen berri, posta elektronikoz."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies."
+"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
+msgstr ""
+"Harpidetza-kudeatzaileari harpidetza instituzional baten lineako "
+"berritzearen berri eman posta elektronikoz."
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
+msgstr ""
+"Oharra:Linean erositako harpidetza instituzionalek "
+"domeinuaren eta IP barrutien onarpena behar dute, baita harpidetza-"
+"kudeatzaileak harpidetza aktibatzea ere."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
+msgstr ""
+"Oharra: Aukera horiek gaitzeko, aldizkariaren kudeatzaileak "
+"lineako ordainketaren modulua gaitu behar du; besteak beste, harpidetza "
+"egiteko lineako ordainketak, “Irakurle-tarifak” atalaren azpian."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
+msgstr "Harpidetza bidezko aldizkarien Sarrera libreko aukerak"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
+msgstr ""
+"Harpidetza bidezko aldizkariek \"sarrera libre geroratua\" eman dezakete "
+"argitaratzen duten edukiarentzat, edo \"egileen auto-artxibatzea\" onar "
+"dezakete (bi aukera horiek irakurlegoa eta edukiaren aipamenak areagotuko "
+"dituzte)."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
+msgstr "Harpidetzari buruzko informazioa"
+
+msgid ""
+"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
+msgstr ""
+"Harpidetza motak eta tarifak automatikoki azalduko dira Aldizkariari buruz "
+"orriko Harpidetzak izenburuan, Harpidetza-kudeatzailearen izenarekin eta "
+"kontaktu-informazioarekin batera. Harpidetzari buruzko informazio gehiago "
+"ere eman daiteke hemen (ordaintzeko modua edo garapen bideko "
+"herrialdeetakoentzako laguntzak, adibidez)."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
+msgstr "Harpidetza-kudeatzailea"
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
+msgstr ""
+"Aldizkariari buruz orriko Harpidetzak izenburuan agertzen den kontaktua."
+
+msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
+msgstr "Idatzi baliozko helbide elektroniko bat."
+
+msgid "manager.subscriptions"
+msgstr "Harpidetzak"
+
+msgid "manager.individualSubscriptions"
+msgstr "Harpidetza indibidualak"
+
+msgid "manager.institutionalSubscriptions"
+msgstr "Harpidetza instituzionalak"
+
+msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
+msgstr "Ziur zaude harpidetza hau ezabatu nahi duzula?"
+
+msgid "manager.subscriptions.summary"
+msgstr "Harpidetzen laburpena"
+
+msgid "manager.subscriptions.create"
+msgstr "Sortu harpidetza berri bat"
+
+msgid "manager.subscriptions.createTitle"
+msgstr "Sortu"
+
+msgid "manager.subscriptions.renew"
+msgstr "Berritu"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
+msgstr "Amaitu"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
+msgstr "Amaiera-data"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateStart"
+msgstr "Hasi"
+
+msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
+msgstr "Hasiera-data"
+
+msgid "manager.subscriptions.domain"
+msgstr "Domeinua"
+
+msgid "manager.subscriptions.edit"
+msgstr "Editatu harpidetza"
+
+msgid "manager.subscriptions.editTitle"
+msgstr "Editatu"
+
+msgid "manager.subscriptions.withStatus"
+msgstr "Egoerarekin"
+
+msgid "manager.subscriptions.allStatus"
+msgstr "Guztia"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.status"
+msgstr "Egoera"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
+msgstr "Harpidetza-egoera bat zehaztu behar da"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
+msgstr "Mesedez, hautatu baliozko harpidetza-egoera bat."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
+msgstr "Harpidetza mota"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
+msgstr "Harpidetza mota bat zehaztu behar da."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
+msgstr "Hautatu baliozko harpidetza mota bat."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institution"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
+msgstr "Hasiera-data"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
+msgstr "Harpidetzaren hasiera-data zehaztu behar da."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
+msgstr "Hautatu baliozko hasiera-data bat."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
+msgstr "Amaiera-data"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
+msgstr "Harpidetzaren amaiera-data zehaztu behar da."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
+msgstr "Hautatu baliozko amaiera-data bat."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
+msgstr ""
+"Oharra: azpiko aldaketa guztiak erabiltzailearen sistemaren profilekoak dira."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userId"
+msgstr "Erabiltzailea"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
+msgstr "Kontaktua"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
+msgstr "Erabiltzaile bat zehaztu behar da."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
+msgstr "Hautatu baliozko erabiltzaile bat."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
+msgstr "Mesedez, hautatu baliozko herrialde bat."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
+msgstr ""
+"Bidali erabiltzaileari mezu elektroniko bat bere erabiltzaile-izenarekin eta "
+"harpidetza-datuekin."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
+msgstr "Erabili horretarako dagoen kontrol-laukia."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membership"
+msgstr "Kidea"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
+msgstr "Erreferentzia-zenbakia"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
+msgstr ""
+"Sartu kidetzari buruzko informazioa harpidetza motak harpideduna elkarte edo "
+"erakunde batekoa izatea eskatzen badu."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
+msgstr "Hautatutako harpidetza motak kideei buruzko informazioa eskatzen du."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.notes"
+msgstr "Oharrak"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domain"
+msgstr "Domeinua"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
+msgstr "Erakundearen izena"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
+msgstr "Erakunde baten izena zehaztu behar da."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
+msgstr "Posta-helbidea"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
+msgstr ""
+"Sartu domeinua harpidetza mota erakundeena bada. Hemen domeinua sartzen "
+"bada, IP barrutia aukerakoa da. Domeinu-izenak dira baliozko balioak (adib., "
+"lib.sfu.ca)."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
+msgstr ""
+"Hautatutako harpidetza motak domeinu eta/edo IP barruti bat eskatzen du "
+"harpidetza autentifikatzeko."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
+msgstr "Sartu baliozko domeinu bat."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
+msgstr "IP barrutia"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
+msgstr "•"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
+msgstr ""
+"Sartu IP barrutia harpidetza mota erakundeena bada. Hemen IP barrutia "
+"sartzen bada, domeinua aukerakoa da. Baliozkoak dira: IP bat (adib., "
+"142.58.103.1), CIDR IP barruti bat (adib., 142.58.100.0/24), IP barruti bat "
+"(adib., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), izartxodun (*) IP barruti bat (adib., "
+"142.58.103.*), edo horien konbinazio bat ';' bidez bereizita (adib., "
+"142.58.103.* - 142.58.107.* ; 142.58.108.1/24 ; 142.58.106.*)"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
+msgstr "Sartu baliozko IP barruti bat."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
+msgstr "Ezabatu"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
+msgstr "Gehitu"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
+msgstr "Gorde eta sortu beste bat"
+
+msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
+msgstr ""
+"Erabiltzaileari jakinarazpen-mezuak bidaltzeko, harpidetza-kontaktuaren "
+"izena eta helbide elektronikoa zehaztu behar dira aldizkariaren "
+"konfigurazioan."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
+msgstr "Erabiltzaile horrek badu harpidetza bat aldizkari honetan."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
+msgstr ""
+"Harpidetza motaren bat sortu behar da harpidetza berriak egin baino lehen."
+
+msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.subscriptions.ipRange"
+msgstr "IP barrutia"
+
+msgid "manager.subscriptions.membership"
+msgstr "Kidea"
+
+msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
+msgstr "Erreferentzia-zenbakia"
+
+msgid "manager.subscriptions.notes"
+msgstr "Oharrak"
+
+msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
+msgstr "Harpidetzarik ez"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectContact"
+msgstr "Hautatu harpidetza-kontaktua"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectUser"
+msgstr "Hautatu erabiltzailea"
+
+msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
+msgstr ""
+"Harpidedunen pribilegioak automatikoki ematen zaizkie Aldizkariaren "
+"kudeatzaileei, Editoreei, Ataleko editoreei, Maketatzaileei, Zuzentzaileei "
+"eta Proba-Zuzentzaileei."
+
+msgid "manager.subscriptions.select"
+msgstr "Inskribatu harpideduna"
+
+msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
+msgstr "Harpidetza ondo sortu da."
+
+msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
+msgstr "Harpidetza mota"
+
+msgid "manager.subscriptions.user"
+msgstr "Erabiltzailea"
+
+msgid "manager.subscriptions.contact"
+msgstr "Kontaktuaren izena"
+
+msgid "manager.subscriptions.institutionName"
+msgstr "Erakundearen izena"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes"
+msgstr "Harpidetza motak"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
+msgstr ""
+"Kontuz! Mota honetako harpidetza guztiak ezabatu egingo dira. Ziur zaude "
+"harpidetza mota hau ezabatu nahi duzula?"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
+msgstr "Kostua"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
+msgstr "Harpidetzak"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
+msgstr "Indibiduala"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
+msgstr "Instituzionala"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.create"
+msgstr "Sortu harpidetza mota berria"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
+msgstr "Sortu"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
+msgstr "Iraupena"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
+msgstr "Editatu Harpidetza mota"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
+msgstr "Editatu"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
+msgstr "Kostua"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
+msgstr ""
+"Idatzi zenbaki bat (adib., 40 edo 40,00) baina ikurrik gabe (adib., €, $)."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
+msgstr "Kostua zenbaki positibo bat izan behar da."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
+msgstr "Kostua zehaztu behar da."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
+msgstr "Moneta"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
+msgstr "Moneta zehaztu behar da."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
+msgstr "Hautatu baliozko moneta bat."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
+msgstr "Azalpena"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
+msgstr "Iraungitze-data"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
+msgstr "hilabeteak (adib., 12)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
+msgstr "Ez da iraungitzen"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
+msgstr "Mesedez, erabili ematen diren aukerak."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
+msgstr "Iraupena"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
+msgstr "Zenbat hilabetekoa den harpidetza (adib., 12)."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
+msgstr "Iraupena zenbaki positibo bat izan behar da."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
+msgstr "Iraupena zehaztu behar da."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
+msgstr "Formatua"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
+msgstr "Harpidetza motaren formatua zehaztu behar da."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
+msgstr "Hautatu baliozko formatu bat."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
+msgstr "Harpidetzak"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
+msgstr "Indibiduala (erabiltzaileak saioa hastearekin balioztatzen dira)"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
+msgstr "Domeinua edo IP barrutia autentifikatuz balidatuko dira harpidedunak."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
+msgstr "Erabili horretarako dagoen kontrol-laukia."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
+msgstr "Harpidedunak elkarte edo erakunde bateko kideak izan behar dira."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
+msgstr "Erabili horretarako dagoen kontrol-laukia."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
+msgstr "Aukerak"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
+msgstr ""
+"Harpidetza mota ez da publikoki ikusiko (adib., Aldizkariari buruz orriko "
+"Harpidetzak izenburuan)."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
+msgstr "Erabili horretarako dagoen kontrol-laukia."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
+msgstr "Gorde eta sortu beste bat"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
+msgstr "Motaren izena"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
+msgstr "Izen hori beste harpidetza mota batena da."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
+msgstr "Harpidetza motaren izena eman behar da."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.name"
+msgstr "Harpidetza mota"
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
+msgstr "Ez da harpidetza motarik sortu."
+
+msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
+msgstr "Harpidetza mota ondo sortu da."
+
+msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.categories"
+msgstr "Kategoriak"
+
+msgid "manager.setup.categories.description"
+msgstr ""
+"Aukeratu kategoria egokienak goian zerrendatutako multzotik. Irakurleek "
+"kategoriaren arabera arakatu ahal izango dute aldizkari osotik."
+
+msgid "grid.category.path"
+msgstr ""
+
+msgid "grid.action.addSection"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.section.description"
+msgstr ""
+
+msgid "settings.roles.gridDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.publication.library"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
+msgstr ""
+
+msgid "grid.genres.title.short"
+msgstr ""
+
+msgid "grid.genres.title"
+msgstr ""
+
+msgid "grid.genres.description"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.any"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.action"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.export"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.action.register"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.register.success"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.contextStats"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.tooltip.text"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.tooltip.label"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.downloadReport.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issueStats"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.details"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.none"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.countOfTotal"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.tooltip.label"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.issues.tooltip.text"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publicationStats"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.details"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.none"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.countOfTotal"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.abstracts"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.galleys"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.description"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
+msgstr ""
+
+msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
+"description"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
+msgstr ""
+
+msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
+msgstr ""
+
+msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.validateEmailContext.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.validateEmailContext.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.displayName"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.readerDisplayName"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.displayName"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.explainDois"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doi"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doi.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.missingIssue"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.missingParts"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.patternNotResolved"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.canBeAssigned"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.assigned"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.assignDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.missingPrefix"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.preview.publication"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.preview.publication.none"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.preview.galleys"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.editor.preview.objects"
+msgstr ""
+
+msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
+msgstr ""
+
+msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "api.issue.400.invalidDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
+msgstr ""
+
+msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.submissionDois"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.manager.issueDois"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.institutions.noContext"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
+msgstr ""
+"Mezu honek irakurle erregistratuari jakinarazten dio Kudeatzaileak "
+"harpidetza egin diola. Aldizkariaren URLa eta aldizkarian sartzeko "
+"argibideak ematen ditu."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
+msgstr ""
+"Mezu honek harpidedunari jakinarazten dio harpidetza amaitzera doakiola. "
+"Aldizkariaren URLa eta aldizkarian sartzeko argibideak ematen ditu."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
+msgstr ""
+"Mezu honek harpidedunari jakinarazten dio harpidetza amaitu zaiola. "
+"Aldizkariaren URLa eta aldizkarian sartzeko argibideak ematen ditu."
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
+msgstr ""
+"Mezu honek harpidedunari jakinarazten dio harpidetza amaitu zaiola. "
+"Aldizkariaren URLa eta aldizkarian sartzeko argibideak ematen ditu."
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
+msgstr ""
+"Mezu honek Harpidetza-kudeatzaileari jakinarazten dio harpidetza indibidual "
+"bat erosi dutela linean. Harpidetza-datuen laburpena ematen du eta erositako "
+"harpidetzara bizkor joateko esteka."
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
+msgstr ""
+"Mezu honek Harpidetza-kudeatzaileari jakinarazten dio erakunde-harpidetza "
+"bat erosi dutela linean. Harpidetza-datuen laburpena ematen du eta erositako "
+"harpidetzara bizkor joateko esteka."
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
+msgstr ""
+"Mezu honek Harpidetza-kudeatzaileari jakinarazten dio harpidetza indibidual "
+"bat berritu dutela linean. Harpidetza-datuen laburpena ematen du eta "
+"berritutako harpidetzara bizkor joateko esteka."
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
+msgstr ""
+"Mezu honek Harpidetza-kudeatzaileari jakinarazten dio erakunde-harpidetza "
+"bat berritu dutela linean. Harpidetza-datuen laburpena ematen du eta "
+"berritutako harpidetzara bizkor joateko esteka."
+
+msgid "mailable.openAccessNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.openAccessNotify.description"
+msgstr ""
+"Mezu hau bidaltzen zaie zenbakia sarrera libreko egiten denean jakinarazpena "
+"jaso nahi dutela esan duten erabiltzaile erregistratuei."
+
+msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
+msgstr ""
+
+msgid "manager.manageEmails.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.layoutComplete.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
+msgstr ""
+
+msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage"
+#~ msgstr "Estaldura"
+
+#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kokapen geo-espaziala, garai kronologikoa edo historikoa, eta/edo "
+#~ "ikerketaren ezaugarriak."
+
+#~ msgid "manager.setup.customTags"
+#~ msgstr "Etiketa pertsonalizatuak"
+
+#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription"
+#~ msgstr ""
+#~ "Orri guztietako goiburuan sartzeko HTML goiburu-etiketa pertsonalizatuak "
+#~ "(adib., META etiketak)."
+
+#~ msgid "manager.setup.enablePublicIssueId"
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifikatzaile pertsonalizatuak erabiliko dira zenbakiak "
+#~ "identifikatzeko."
+
+#~ msgid "manager.setup.publishingMode"
+#~ msgstr "Aldizkariaren edukirako sarbidea"
+
+#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
+#~ msgstr "Erabiltzaile erregistratuak"
+
+#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1"
+#~ msgstr "Harpidetza amaitu eta handik"
+
+#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2"
+#~ msgstr "astera bidali mezua harpidedunei."
+
+#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1"
+#~ msgstr "Harpidetza amaitu baino"
+
+#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2"
+#~ msgstr "aste lehenago bidali mezua harpidedunei."
diff --git a/locale/eu/submission.po b/locale/eu/submission.po
new file mode 100644
index 00000000000..a283fd1a051
--- /dev/null
+++ b/locale/eu/submission.po
@@ -0,0 +1,341 @@
+# Josu Aramberri , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Weblate\n"
+
+msgid "submission.submit.userGroup"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.upload.selectComponent"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.title"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.title.tip"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
+msgstr ""
+
+msgid "grid.action.workflow"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.abstract.wordCount.description"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.submit.noContext"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.issueEntry"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.submit.whatNext.description"
+msgstr ""
+
+msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
+msgstr ""
+
+msgid "grid.action.issueEntry"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.event.publicIdentifiers"
+msgstr ""
+
+msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
+msgstr ""
+
+msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
+msgstr ""
+
+msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
+msgstr ""
+
+msgid "grid.action.availableArticleGalley"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.galleyFiles"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.proofReadingDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "grid.action.approveProof"
+msgstr ""
+
+msgid "grid.action.pageProofApproved"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.submit.titleAndSummary"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.submit.upload.description"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.pageProofs"
+msgstr ""
+
+msgid "workflow.review.externalReview"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.upload.fileContents"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.complete"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.incomplete"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.submit.submissionChecklist"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.submit.privacyStatement"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.submit.contributorRole"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.citationFormat.notFound"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.metadataDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "section.any"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.sectionOptions"
+msgstr ""
+
+msgid "catalog.browseTitles"
+msgstr ""
+
+msgid "catalog.category.heading"
+msgstr ""
+
+msgid "galley.editPublishedDisabled"
+msgstr ""
+
+msgid "galley.publicationNotFound"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.assignToissue"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.assignedToIssue"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.changeIssue"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.datePublished.description"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.invalidSection"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.inactiveSection"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.invalidIssue"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.publish.confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.required.issue"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.publishedIn"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.scheduledIn"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.unscheduledIn"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.selectIssue"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.publication"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.status.published"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.status.scheduled"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.status.unscheduled"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.publications"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.datePublished"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.editDisabled"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.event.published"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.event.scheduled"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.event.unpublished"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.event.versionPublished"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.event.versionScheduled"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.event.versionUnpublished"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.invalidSubmission"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.publish"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.publish.requirements"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.required.declined"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.required.reviewStage"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.license.description"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.copyrightHolder.description"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.copyrightOther.description"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.unpublish"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.unpublish.confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.unschedule.confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "publication.version.details"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.queries.production"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
+msgstr ""
+
+msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
+msgstr ""
+
+msgid "doi.submission.incorrectContext"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.layout.viewGalley"
+msgstr ""
+
+msgid "galley.cantEditPublished"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.copyright.description"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.sectionNotFound"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.submit.form.authorRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.submit.form.titleRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
+msgstr ""
+
+msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
+msgstr ""
diff --git a/locale/eu_ES/admin.po b/locale/eu_ES/admin.po
deleted file mode 100644
index 09ea926d1d5..00000000000
--- a/locale/eu_ES/admin.po
+++ /dev/null
@@ -1,217 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-08 12:03+0000\n"
-"Last-Translator: Aitor Renobales \n"
-"Language-Team: Basque \n"
-"Language: eu_ES\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "admin.hostedContexts"
-msgstr "Aldizkari ostatatuak"
-
-msgid "admin.settings.redirect"
-msgstr "Aldizkarira birbideratu"
-
-msgid "admin.settings.redirectInstructions"
-msgstr ""
-"Gune nagusira egindako eskaerak aldizkari honetara birbideratuko dira. "
-"Praktikoa da guneak aldizkari bakarra ostatatzen badu, esate baterako."
-
-msgid "admin.languages.confirmDisable"
-msgstr ""
-"Ziur zaude hizkuntza hau kendu nahi duzula? Gerta daiteke aldizkari bat "
-"erabiltzen duela."
-
-msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
-msgstr ""
-"Hau izango da gunearen eta bertan ostatatutako aldizkarien hizkuntza "
-"lehenetsia."
-
-msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
-msgstr ""
-"Hautatu gunean onartu nahi dituzun hizkuntza-pakete guztiak. Hautatutako "
-"hizkuntza-paketeak erabilgarri egongo dira gunean ostatatutako aldizkari "
-"guztietan erabiltzeko eta guneko orri guztietan azalduko dira, hizkuntza "
-"aukeratzeko menuan (nahi izanez gero, orri batzuetatik ken daiteke). "
-"Hizkuntza bakarra hautatzen bada, hizkuntza aldatzeko menua ez da azalduko "
-"eta hizkuntza-ezarpen hedatuak ere ez dira erabilgarri egongo aldizkarietan."
-
-msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
-msgstr "Markatutako localeak osatu gabe egon daitezke."
-
-msgid "admin.languages.confirmUninstall"
-msgstr ""
-"Ziur zaude hizkuntza hau desinstalatu nahi duzula? Eragina izango du "
-"hizkuntza hau erabiltzen duten aldizkari ostatatu guztietan."
-
-msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
-msgstr ""
-"Hauta itzazu locale osagarriak sistema horretarako laguntzailea "
-"instalatzeko. Localeak aldizkari ostalariak erabili baino lehen instalatu "
-"behar dira. Ikusi OJS-ren dokumentazioa hizkuntza berrientzako laguntzaileak "
-"gehitzeari buruzko informazioa eskuratzeko."
-
-msgid "admin.systemVersion"
-msgstr "OJS bertsioa"
-
-msgid "admin.systemConfiguration"
-msgstr "OJS konfigurazioa"
-
-msgid "admin.systemConfigurationDescription"
-msgstr "config.inc.php OJS konfigurazio-ezarpenak."
-
-msgid "admin.journals.createInstructions"
-msgstr ""
-"Aldizkari honen kudeatzaile gisa emango duzu izena automatikoki. Aldizkari "
-"berria sortu ondoren, bertara kudeatzaile gisa sartu haren ezarpenarekin eta "
-"erabiltzailearen izen-ematearekin jarraitzeko."
-
-msgid "admin.journals.journalSettings"
-msgstr "Aldizkariaren ezarpenak"
-
-msgid "admin.journals.noneCreated"
-msgstr "Ez da aldizkaririk sortu."
-
-msgid "admin.contexts.create"
-msgstr "Sortu aldizkaria"
-
-msgid "admin.journals.urlWillBe"
-msgstr "Aldizkariaren URLa {$sampleUrl} izango da."
-
-msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
-msgstr "Titulu bat behar da."
-
-msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
-msgstr "Bidea zehaztu behar da."
-
-msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
-msgstr ""
-"Bide-izenean alfazenbakizko karaktereak, azpimarra eta marratxoak bakarrik "
-"onartzen dira, eta lehen karakterea eta azkena alfazenbakizkoak izan behar "
-"dira."
-
-msgid "admin.contexts.form.pathExists"
-msgstr "Hautatutako bidea beste aldizkari batek erabiltzen du."
-
-msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
-msgstr "Gaitu aldizkari hau publikoki agertzeko gunean."
-
-msgid "admin.contexts.contextDescription"
-msgstr "Aldizkariaren azalpena"
-
-msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
-msgstr "Lehendik dagoen aldizkariaren kokalekua edo berria (adib., \"ojs\")"
-
-msgid "admin.journals.importSubscriptions"
-msgstr "Inportatu harpidetzak"
-
-msgid "admin.journals.transcode"
-msgstr "Bihurtu artikuluen metadatuak ISO8859-1etik."
-
-msgid "admin.journals.redirect"
-msgstr "Sortu kodea OJS1 URLak OJS 2 URLetara mapatzeko"
-
-msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
-msgstr "Inportatzeko bidea zehaztu behar da."
-
-msgid "admin.journals.importErrors"
-msgstr "Inportazioak huts egin du."
-
-msgid "admin.mergeUsers"
-msgstr "Batu erabiltzaileak"
-
-msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
-msgstr "Batu erabiltzailea"
-
-msgid "admin.mergeUsers.into.description"
-msgstr ""
-"Hautatu erabiltzaile bat lehengo erabiltzailearen egiletasuna, edizio-"
-"esleipenak, etab. egozteko."
-
-msgid "admin.mergeUsers.from.description"
-msgstr ""
-"Hautatu erabiltzaile bat beste erabiltzaile-kontu batekin batzeko (adib., bi "
-"kontu dituen erabiltzaile bat denean). Lehenengo hautatutako kontua ezabatu "
-"egingo da, eta dituen bidalketak, esleipenak, etab. bigarren kontuari "
-"egotziko zaizkio."
-
-msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
-msgstr "Inskribatutako erabiltzaile guztiak"
-
-msgid "admin.mergeUsers.confirm"
-msgstr ""
-"Ziur zaude \"{$oldUsername}\" erabiltzaile-izena duen kontua ezabatu eta "
-"\"{$newUsername}\" erabiltzaile-izena duen kontuarekin batu nahi duzula? "
-"\"{$oldUsername}\" kontua galdu egingo da. Ekintza hau ezingo da desegin."
-
-msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
-msgstr "Inskribatutako erabiltzailerik ez."
-
-msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
-msgstr "Harpidetza iraungitze abisua"
-
-msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueId"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueGalleyId"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.siteManagement.description"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
-msgstr ""
-
-msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ziur zaude betiko ezabatu nahi dituzula aldizkari hau eta bere eduki osoa?"
-
-#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success"
-#~ msgstr "{$name} ondo editatu egin da."
-
-#~ msgid "admin.contexts.form.create.success"
-#~ msgstr "{$name} ondo sortu egin da."
-
-#~ msgid "admin.settings.info.success"
-#~ msgstr "Guneko informazioa ondo eguneratu egin da."
-
-#~ msgid "admin.settings.config.success"
-#~ msgstr "Konfigurazioa ondo eguneratu egin da."
-
-#~ msgid "admin.settings.appearance.success"
-#~ msgstr "Itxura konfigurazioa ondo eguneratu egin da."
diff --git a/locale/eu_ES/author.po b/locale/eu_ES/author.po
deleted file mode 100644
index eedfe3ec793..00000000000
--- a/locale/eu_ES/author.po
+++ /dev/null
@@ -1,365 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-22 12:35+0000\n"
-"Last-Translator: Aitor Renobales \n"
-"Language-Team: Basque \n"
-"Language: eu_ES\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "author.submit"
-msgstr "Bidalketa berria"
-
-msgid "author.track"
-msgstr "Bidalketa aktiboak"
-
-msgid "author.competingInterests"
-msgstr ""
-"Interes-gatazka Interes-gatazketako politika"
-
-msgid "author.submit.submitArticle"
-msgstr "Bidali artikulu bat"
-
-msgid "author.submit.stepsToSubmit"
-msgstr "Artikulua bidaltzeko bost urratsak"
-
-msgid "author.submit.startHereTitle"
-msgstr "Hasi bidalketa berria"
-
-msgid "author.submit.startHereLink"
-msgstr ""
-"Egin klik hemen bidalketa-"
-"prozesuaren bost urratsetatik lehenengora joateko."
-
-msgid "author.submit.step1"
-msgstr "1. urratsa. Bidalketa hasi"
-
-msgid "author.submit.step2"
-msgstr "2. urratsa. Bidalketaren metadatuak sartu"
-
-msgid "author.submit.step3"
-msgstr "3. urratsa. Bidalketa kargatu"
-
-msgid "author.submit.step4"
-msgstr "4. urratsa. Fitxategi osagarriak kargatu"
-
-msgid "author.submit.step4a"
-msgstr "4a. urratsa Fitxategi osagarri bat gehitu"
-
-msgid "author.submit.step5"
-msgstr "5. urratsa. Bidalketa berretsi"
-
-msgid "author.submit.start"
-msgstr "Hasi"
-
-msgid "author.submit.upload"
-msgstr "3. Bidalketa kargatu"
-
-msgid "author.submit.metadata"
-msgstr "2. Metadatuak sartu"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFiles"
-msgstr "Fitxategi osagarriak kargatu"
-
-msgid "author.submit.nextSteps"
-msgstr "Hurrengo urratsak"
-
-msgid "author.submit.notAccepting"
-msgstr "Aldizkariak ez du bidalketarik onartzen orain."
-
-msgid "author.submit.requestWaiver"
-msgstr "Eskatu salbuespena"
-
-msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
-msgstr ""
-"Mesedez, kontsidera ezazue artikulu hau bidalketa-tarifa ordaintzetik "
-"salbuestea"
-
-msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
-msgstr ""
-"Mesedez, erabili beheko iruzkin-laukia tarifak zergatik salbuetsi behar "
-"diren azaltzeko."
-
-msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
-msgstr ""
-"Salbuespen bat eskatu nahi baduzu, arrazoiren bat idatzi behar duzu "
-"horretarako jarritako lekuan."
-
-msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
-msgstr "Ebaluazio-fasean {$round}"
-
-msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
-msgstr "Ebaluatzen: ebaluazioak behar dira"
-
-msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
-msgstr "Editatzen: Zuzenketak egiteko eskatu da"
-
-msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
-msgstr "Editatzen: proba-zuzenketa eskatu da"
-
-msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
-msgstr "Kargatu zuzendutako bertsioa"
-
-msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
-msgstr "Proba-zuzenketako zuzenketak"
-
-msgid "author.submissions.confirmDelete"
-msgstr "Ziur zaude bukatu gabeko bidalketa hau ezabatu nahi duzula?"
-
-msgid "author.submissions.viewStatus"
-msgstr "Ikusi egoera"
-
-msgid "author.submissions.noSubmissions"
-msgstr "Bidalketarik ez."
-
-msgid "author.submit.journalSection"
-msgstr "Aldizkariaren atala"
-
-msgid "author.submit.journalSectionDescription"
-msgstr ""
-"Hautatu zein Ataletara bidali nahi duzun (ikusi Atalak eta Politikak Aldizkariari buruz orrian)."
-
-msgid "author.submit.verifyChecklist"
-msgstr ""
-"Jarraitu ahal izateko, bidalketa prestatzeko zerrendako puntu guztiak "
-"osatuta daudela ziurtatu behar duzu."
-
-msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
-msgstr ""
-"Jarraitu ahal izateko, Copyright informazioko baldintzak onartu behar dituzu."
-
-msgid "submission.submit.coverNote"
-msgstr "Editorearentzako oharrak"
-
-msgid "author.submit.comments"
-msgstr "Idatzi testua (aukerakoa)"
-
-msgid "author.submit.form.localeRequired"
-msgstr "Mesedez, aukeratu aurkezpenaren hizkuntza."
-
-msgid "author.submit.reorderInstructions"
-msgstr ""
-"Berrordenatu egileak argitalpenean zerrendatuko diren ordena berean "
-"azaltzeko."
-
-msgid "author.submit.reorder"
-msgstr "Berriz eskatu egilearen izena"
-
-msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
-msgstr "Korrespondentzia editorialerako kontaktu nagusia."
-
-msgid "author.submit.addAuthor"
-msgstr "Gehitu egilea"
-
-msgid "author.submit.deleteAuthor"
-msgstr "Ezabatu egilea"
-
-msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
-msgstr ""
-"Sartu bidalketa indexatzeko hitzak edo terminoak, puntu eta komaz bereizita "
-"(1terminoa; 2terminoa; 3terminoa)."
-
-msgid "author.submit.coverageInstructions"
-msgstr ""
-"Kokapen geo-espaziala, garai kronologikoa edo historikoa, eta/edo "
-"ikerketaren ezaugarriak."
-
-msgid "author.submit.languageInstructions"
-msgstr ""
-"euskara=eu; ingelesa=en; frantsesa=fr; gaztelania=es. Kode "
-"gehiago."
-
-msgid "author.submit.form.authorRequired"
-msgstr "Egile bat behintzat adierazi behar da."
-
-msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
-msgstr ""
-"Egile bakoitzaren izena, abizena eta helbide elektronikoa eman behar dira."
-
-msgid "author.submit.form.titleRequired"
-msgstr "Sartu zure artikuluaren titulua."
-
-msgid "author.submit.form.abstractRequired"
-msgstr "Sartu zure artikuluaren laburpena."
-
-msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
-msgstr "Laburpenetarako gehienezko hitz kopurua gainditu duzu atal honetan."
-
-msgid "author.submit.submissionFile"
-msgstr "Bidalketa-fitxategia"
-
-msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
-msgstr "Kargatu bidalketa-fitxategia"
-
-msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
-msgstr "Ordeztu bidalketa-fitxategia"
-
-msgid "author.submit.noSubmissionFile"
-msgstr "Ez da bidalketa-fitxategirik kargatu."
-
-msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
-msgstr "Ziur zaude bidalketa-fitxategirik kargatu gabe jarraitu nahi duzula?"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
-msgstr ""
-"Aukerako pauso honek aurkezpenari Fitxategi Osagarriak gehitzeko aukera "
-"ematen du. Artxiboak zeinahi formatutan egon daitezke, eta hauek izan "
-"ditzakete, besteak beste: (a)bilaketa-tresnak, (b) datu multzoak, "
-"ikerlanaren bilaketaren ebaluazio etikoa betetzen duena, (c) "
-"irakurlearentzat beste edozein modutara eskuragarri egongo ez liratekeen "
-"iturriak, (d) irudiak eta taulak ezin dira sartu testuan bertan, ezta lanari "
-"ekarpenak egiteko beste materialak ere."
-
-msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
-msgstr ""
-"Egin klik “Gorde” botoian fitxategia kargatzeko (horren ondoren fitxategi "
-"osagarriak kargatu daitezke)."
-
-msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
-msgstr ""
-"Ziur zaude aukeratu duzun fitxategi osagarria kargatu gabe jarraitu nahi "
-"duzula?"
-
-msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
-msgstr "Bidalketari ez zaio fitxategi osagarririk gehitu."
-
-msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
-msgstr "Itzuli Fitxategi osagarrietara"
-
-msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
-msgstr "Ziur zaude fitxategi osagarri hau ezabatu nahi duzula?"
-
-msgid "author.submit.uploadSuppFile"
-msgstr "Kargatu fitxategi osagarria"
-
-msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
-msgstr "Fitxategi osagarri bat gehitu"
-
-msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
-msgstr "Fitxategi osagarri bat editatu"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFileData"
-msgstr "Fitxategi osagarriaren metadatuak"
-
-msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
-msgstr ""
-"Material osagarria indexatzeko, adierazi kargatutako fitxategi osagarriaren "
-"metadatuak."
-
-msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
-msgstr "Fitxategi osagarria"
-
-msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
-msgstr "Fitxategiaren sortzailea (edo jabea)"
-
-msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
-msgstr "Ikerketa-tresna"
-
-msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
-msgstr "Ikerketako materialak"
-
-msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
-msgstr "Ikerketaren emaitza"
-
-msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
-msgstr "Transkripzioak"
-
-msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
-msgstr "Datu-analisia"
-
-msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
-msgstr "Datu multzoa"
-
-msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
-msgstr "Iturburu-testua"
-
-msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
-msgstr "Azalpen laburra"
-
-#, fuzzy
-msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
-msgstr ""
-"Aurkeztu fitxategia ebaluatzaileei (metadaturik gabe), ez du arriskurik "
-"ebaluazio anonimoarentzat."
-
-msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
-msgstr "Formalki argitaratutako materialekin bakarrik erabili."
-
-msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
-msgstr "Datuak bildu ziren edo tresna sortu zen eguna."
-
-msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
-msgstr "Ikerketaren izena edo bestelako jatorria."
-
-msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
-msgstr "Zehaztu bestelakoa"
-
-msgid "author.submit.suppFile.noFile"
-msgstr "Ez da fitxategirik kargatu."
-
-msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
-msgstr "Idatzi fitxategi osagarri honen titulua."
-
-msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
-msgstr "Sartu gaia."
-
-msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
-msgstr "Sartu azalpena."
-
-msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
-msgstr "Fitxategi osagarriaren identifikazio publikoa lehendik emanda dago."
-
-msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
-msgstr "Fitxategi osagarriaren identifikatzaile publikoa"
-
-msgid "author.submit.filesSummary"
-msgstr "Fitxategi-laburpena"
-
-msgid "author.submit.finishSubmission"
-msgstr "Amaitu bidalketa"
-
-msgid "author.submit.submissionComplete"
-msgstr ""
-"Bidalketa osatu da. Eskerrik asko {$journalTitle} aldizkarian argitaratzeko "
-"duzun interesagatik."
-
-msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
-msgstr "Kargatu Egilearen bertsioa"
-
-msgid "author.article.copyeditedFile"
-msgstr "Zuzendutako fitxategia"
-
-msgid "author.article.authorRevisedFile"
-msgstr "Egilearen fitxategia"
-
-msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
-msgstr ""
-"Aldizkari honetara bidalketak egiteko, erabiltzaile-kontua eduki behar da. "
-"Horrela, editoreek zure bidalketen jarraipena egin ahal izango dute eta "
-"zurekin harremanetan jarri ahal izango dira lanaren egoeraren berri emateko "
-"eta informazio osagarria eskatzeko."
-
-#~ msgid "author.submit.howToSubmit"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zailtasunik baduzu, {$supportName}"
-#~ "a> ({$supportPhone}) da laguntza emateko kontaktua "
-
-#~ msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zailtasunik baduzu, {$supportName}"
-#~ "a> da laguntza emateko kontaktua "
-
-#~ msgid "submission.submit.selectSection"
-#~ msgstr "Hautatu atal bat."
-
-#~ msgid "author.submit.submissionChecklist"
-#~ msgstr "Bidalketa prestatzeko zerrenda"
diff --git a/locale/eu_ES/editor.po b/locale/eu_ES/editor.po
deleted file mode 100644
index 4840bd871ec..00000000000
--- a/locale/eu_ES/editor.po
+++ /dev/null
@@ -1,510 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-22 12:35+0000\n"
-"Last-Translator: Aitor Renobales \n"
-"Language-Team: Basque \n"
-"Language: eu_ES\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "editor.home"
-msgstr "Editorearen hasierako orria"
-
-msgid "editor.submissionsAndPublishing"
-msgstr "Bidalketak eta argitalpena"
-
-msgid "editor.submissionQueue"
-msgstr "Bidalketen ilara"
-
-msgid "editor.submissionArchive"
-msgstr "Bidalketa-artxiboa"
-
-msgid "editor.publishing"
-msgstr "Argitalpena"
-
-msgid "editor.publishedIssues"
-msgstr "Zenbaki argitaratuak"
-
-msgid "editor.allSections"
-msgstr "Atal guztiak"
-
-msgid "editor.allEditors"
-msgstr "Editore guztiak"
-
-msgid "editor.me"
-msgstr "Nire burua"
-
-msgid "editor.publicIdentificationExists"
-msgstr ""
-"'{$publicIdentifier}' identifikatzaile publikoa jadanik erabiltzen da beste "
-"helburu batentzat (alea, artikulua, galera proba edo artxibategi osagarri "
-"bat). Mesedez, aukeratu identifikatzaile bakarrak zure aldizkariaren barruan."
-
-msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
-msgstr "Ez dago bidalketarik artxiboan."
-
-msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
-msgstr ""
-"Bidalketa artxibatuetan egindako aldaketak gorde? Ezabatzeko markatuta "
-"dauden bidalketak betiko ezabatuko dira sistematik."
-
-msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
-msgstr "Ziur zaude erabaki hau grabatu nahi duzula?"
-
-msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
-msgstr ""
-"Bidalketa hau artxibatuko da Egileari jakinarazteko mezu elektronikoa "
-"bidaltzen denean edo 'Saltatu mezua' botoia sakatzen denean."
-
-msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
-msgstr ""
-"Aurkezpena zuzentzera bidali baino lehen, erabili “Egileari Jakinarazi” "
-"esteka egileari erabakiaren berri emateko eta bidali behar den bertsioa "
-"hautatzeko."
-
-msgid "editor.notifyUsers"
-msgstr "Jakinarazi erabiltzaileei"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
-msgstr "Irakurle guztiak ({$count} erabiltzaileak)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
-msgstr "Argitaratutako egile guztiak ({$count} users)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
-msgstr "Harpidedun indibidual guztiak ({$count} erabiltzaileak)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
-msgstr "Harpidedun instituzional guztiak ({$count} users)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
-msgstr "Jakinarazi erabiltzaileei..."
-
-msgid "editor.usersNotified"
-msgstr "Jakinarazitako erabiltzaileak"
-
-msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
-msgstr ""
-"Bidali mezu hau aldizkariaren erabiltzaile guztiei ({$count} erabiltzaile)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
-msgstr ""
-"Bidali mezu hau eguneratzeak jaso nahi dituztela adierazi duten erabiltzaile "
-"guztiei ({$count} erabiltzaile)"
-
-msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
-msgstr "Sartu zenbaki honetako aurkibidea:"
-
-msgid "editor.editorAdministration"
-msgstr "Editore-administrazioa"
-
-msgid "editor.issues.createIssue"
-msgstr "Sortu zenbakia"
-
-msgid "editor.issues.editIssue"
-msgstr "Zenbakiaren kudeaketa: {$issueIdentification}"
-
-msgid "editor.issues.currentIssue"
-msgstr "Uneko zenbakia"
-
-msgid "editor.issues.numArticles"
-msgstr "Artikuluak"
-
-msgid "editor.issues.noArticles"
-msgstr "Ez dago artikulurik programatuta zenbaki honetarako."
-
-msgid "editor.issues.confirmDelete"
-msgstr "Ziur zaude betiko ezabatu nahi duzula zenbaki hau?"
-
-msgid "editor.issues.published"
-msgstr "Argitaratuta"
-
-msgid "editor.issues.unpublished"
-msgstr "Argitaratu gabe"
-
-msgid "editor.issues.datePublished"
-msgstr "Argitaratze data"
-
-msgid "editor.issues.volumeRequired"
-msgstr "Bolumena zehaztu behar da: zenbaki positiboa izan behar da."
-
-msgid "editor.issues.numberRequired"
-msgstr "Zenbakia zehaztu behar da: zenbaki positiboa izan behar da."
-
-msgid "editor.issues.yearRequired"
-msgstr "Urtea zehaztu behar da: zenbaki positiboa izan behar da."
-
-msgid "editor.issues.titleRequired"
-msgstr "Zenbakiaren titulua adierazi behar da."
-
-msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
-msgstr ""
-"Zenbakiaren identifikazioa eman behar da. Hautatu zenbakia identifikatzeko "
-"aukeretakoren bat."
-
-msgid "editor.issues.issueIdentification"
-msgstr "Zenbakiaren identifikazioa"
-
-msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
-msgstr "Zenbaki-identifikatzaile publikoa"
-
-msgid "editor.issues.description"
-msgstr "Azalpena"
-
-msgid "editor.issues.accessStatus"
-msgstr "Sarbidea"
-
-msgid "editor.issues.accessDate"
-msgstr "Sarrera libreko data"
-
-msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
-msgstr "Gaitu sarrera libre geroratua"
-
-msgid "editor.issues.coverPage"
-msgstr "Azaleko irudia"
-
-msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
-msgstr "(gif, .jpg, edo .png formatuak onartzen dira)"
-
-msgid "editor.issues.uploaded"
-msgstr "Kargatuta"
-
-msgid "editor.issues.remove"
-msgstr "Kendu"
-
-msgid "editor.issues.proofed"
-msgstr "Probak zuzenduta"
-
-msgid "editor.issues.removeCoverPage"
-msgstr "Azaleko irudia kendu?"
-
-msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
-msgstr ""
-"Kendu nahi zenuen azalaren irudia ez dator bat zenbaki honetakoarekin. Web-"
-"orria birkargatu eta saiatu berriro."
-
-msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
-msgstr ""
-"Ezabatu nahi zenuen azalaren irudia ezin izan da aurkitu, baliteke dagoeneko "
-"ezabatuta egotea. Saiatu orria berriro kargatzen."
-
-msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
-msgstr ""
-"Azalaren formatua baliogabea da. Onartutako formatuak .gif, .jpg edo .png "
-"dira."
-
-msgid "editor.issues.styleFile"
-msgstr "Estilo-orria"
-
-msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
-msgstr ""
-"Estilo-orriaren formatua ez da zuzena: Ziurtatu bidalitako fitxategia CSS "
-"baliozkoa dela. (Kontuan izan hasieran iruzkinak dituzten estilo-orriak "
-"atzera botatzen direla batzuetan)."
-
-msgid "editor.issues.removeStyleFile"
-msgstr "Estilo-orria kendu?"
-
-msgid "editor.issues.coverPageCaption"
-msgstr "Azaleko irudia"
-
-msgid "editor.issues.showCoverPage"
-msgstr "Sortu zenbaki honen azala ondorengo elementuekin."
-
-msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
-msgstr "Erakutsi"
-
-msgid "editor.issues.openAccess"
-msgstr "Sarrera librea"
-
-msgid "editor.issues.subscription"
-msgstr "Harpidetza"
-
-msgid "editor.issues.identification"
-msgstr "Identifikazioa"
-
-msgid "editor.issues.access"
-msgstr "Sarbidea"
-
-msgid "editor.issues.cover"
-msgstr "Azala"
-
-msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
-msgstr ""
-"Artikulu guztiak edizio-ilarara itzuliko dira eta asoziatutako fitxategi "
-"guztiak betiko kenduko dira. Ziur zaude zenbaki hau ezabatu nahi duzula?"
-
-msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
-msgstr ""
-"Aldizkariak zenbaki-ordena pertsonalizatua erabiltzen du. Berrezarri balio lehenetsiak"
-
-msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
-msgstr ""
-"Zenbakiak atalen ordena pertsonalizatua erabiltzen du. Berrezarri balio lehenetsiak"
-
-msgid "editor.issues.issueData"
-msgstr "Zenbakiaren datuak"
-
-msgid "editor.issues.saveChanges"
-msgstr "Aurkibidean egindako aldaketak gorde?"
-
-msgid "editor.issues.default"
-msgstr "Lehenetsia"
-
-msgid "editor.issues.order"
-msgstr "Ordena"
-
-msgid "editor.issues.publicId"
-msgstr "Id publikoa"
-
-msgid "editor.issues.publishIssue"
-msgstr "Argitaratu zenbakia"
-
-msgid "editor.issues.unpublishIssue"
-msgstr "Gaia desargitaratu"
-
-msgid "editor.issues.previewIssue"
-msgstr "Zenbakiaren aurrebista"
-
-msgid "editor.issues.preview"
-msgstr "(Aurrebista)"
-
-msgid "editor.issues.confirmPublish"
-msgstr "Ziur zaude zenbaki berria argitaratu nahi duzula?"
-
-msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
-msgstr ""
-"Ziur al zaude desargitaratu egin nahi duzula argitaratu dagoen gai hau?"
-
-msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
-msgstr "Ziur zenbaki hau unekoa gisa jarri nahi duzula?"
-
-msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
-msgstr "Ezin izan da gorde artikulu honen id publikoa:"
-
-msgid "editor.issues.noLiveIssues"
-msgstr "Ez dago hasitako zenbakirik"
-
-msgid "editor.issues.open"
-msgstr "Irekia"
-
-msgid "editor.issues.pages"
-msgstr "Orrialdeak"
-
-msgid "editor.issues.galleys"
-msgstr "Alearen galera probak"
-
-msgid "editor.issues.galley"
-msgstr "Alearen galera proba"
-
-msgid "editor.issues.viewingGalley"
-msgstr "Alearen galera proba aztertzea"
-
-msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
-msgstr "Argitaratu galera probak ale osoko edukiekin."
-
-msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
-msgstr "Ez dira argitaratu alearen galera probak."
-
-msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
-msgstr "Beharrezkoa da alearen galera probaren etiketa."
-
-msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
-msgstr "Beharrezkoa da alearen galera probaren kokaleku bat."
-
-msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
-msgstr "Jadanik bada ale publikoaren galera probaren identifikazioa."
-
-msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
-msgstr "Atzera alearen galera probetara"
-
-msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
-msgstr "Ziur al zaude alearen galera proba hau ezabatu nahi duzula?"
-
-msgid "editor.issues.identifiers"
-msgstr "Identifikatzaileak"
-
-msgid "editor.navigation.futureIssues"
-msgstr "Etorkizuneko zenbakiak"
-
-msgid "grid.action.addGalley"
-msgstr "Galerada gehitu"
-
-msgid "grid.action.publish"
-msgstr "Zenbakia argitaratu"
-
-msgid "grid.action.addIssue"
-msgstr "Zenbakia sortu"
-
-msgid "grid.action.viewIssue"
-msgstr "Ikusi"
-
-msgid "grid.action.previewIssue"
-msgstr "Aurreikusi"
-
-msgid "grid.action.addIssueGalley"
-msgstr "Zenbakiaren galerada sortu"
-
-msgid "grid.action.setCurrentIssue"
-msgstr "Uneko zenbakia aukeratu"
-
-msgid "editor.navigation.issueArchive"
-msgstr "Aurreko zenbakiak"
-
-msgid "editor.article.designateReviewVersion"
-msgstr "Izendatu jatorrizko fitxategia Ebaluazio-bertsio gisa"
-
-msgid "editor.article.decision"
-msgstr "Erabakia"
-
-msgid "editor.submissions.showBy"
-msgstr "Erakutsi"
-
-msgid "editor.submissions.submitMMDD"
-msgstr "Bidalia: HH-EE"
-
-msgid "editor.submissions.activeAssignments"
-msgstr "Esleipen aktiboak"
-
-msgid "editor.submissions.invite"
-msgstr "Gonbidatu"
-
-msgid "editor.submissions.accept"
-msgstr "Onartu"
-
-msgid "editor.submissions.noSubmissions"
-msgstr "Bidalketarik ez"
-
-msgid "editor.submissions.lastAssigned"
-msgstr "Azkena"
-
-msgid "editor.submissions.averageTime"
-msgstr "Asteak"
-
-msgid "editor.submissions.lastCompleted"
-msgstr "Azkeneko bukatua"
-
-msgid "editor.submissions.assignedTo"
-msgstr "Editore bati esleituta"
-
-msgid "issues.submissions.issueIds"
-msgstr "Zenbaki bati esleituta"
-
-msgid "editor.submissions.inSection"
-msgstr "Atala"
-
-msgid "editor.article.showPublicationVersion"
-msgstr "Programatutako argitalpena erakutsi"
-
-msgid "editor.article.publishVersion"
-msgstr "Bertsioa argitaratu"
-
-msgid "editor.article.viewMetadata"
-msgstr "Bertsioaren metadatuak ikusi"
-
-msgid "editor.article.editMetadata"
-msgstr "Bertsioaren metadatuak editatu"
-
-msgid "editor.article.scheduleForPublication"
-msgstr "Argitaratzeko programatu:"
-
-msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
-msgstr "Esleitzeko"
-
-msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
-msgstr ""
-"Argitalpen-tarifa ordaindu gabe dago. Lana argitaratzeko programatzeko, "
-"jakinarazi egileari tarifa ordaindu behar duela, edo salbuetsi ordainketa."
-
-msgid "editor.article.payment.requestPayment"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
-msgstr ""
-"Ezabatu nahi zenuen azalaren irudia ezin izan da aurkitu, baliteke dagoeneko "
-"ezabatuta egotea. Web-orria berriro kargatu."
-
-msgid "grid.action.removeArticle"
-msgstr "Artikulua zenbakitik ezabatu"
-
-msgid "editor.article.remove"
-msgstr "Kendu"
-
-msgid "editor.article.remove.confirm"
-msgstr ""
-"Ziur zaude elementu hau aletik kendu nahi duzula? Artikulu hau beste zenbaki "
-"batean programatzeko erabilgarri egongo da."
-
-msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
-msgstr "Sarrera librea emateko data ez da baliozkoa."
-
-msgid "editor.issues.editIssueGalley"
-msgstr "Zenbakiaren galerada editatu"
-
-msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
-msgstr ""
-"Diseinu editoreak fitxategi hauek prestatuko ditu galerada bakoitzeentzat "
-"eta Probak gunera igoko ditu "
-"zuzentzeko."
-
-msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
-msgstr "Galerada fitxategiak aukeratu"
-
-msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
-msgstr ""
-"Zerrenda honetako azken zirriborroak zuzentzaileak bertsio berrikusitak "
-"bihurtzen ditu, eta ondoren Jatorrizkoen "
-"zuzenketa kargatzen ditu."
-
-msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
-msgstr ""
-"Bidalketa fasetan dagoeneko kargatu izan dadin edozein fitxategi Berrikuspen "
-"zerrendara gehi daiteke \"Sartu\" izeneko hurrengo laukia markatuz eta "
-"\"Bilatu\" klik eginez: eskuragarri dauden fitxategi guztiak zerrendatuko "
-"dira eta sartzeko aukeratu daitezke."
-
-msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
-msgstr ""
-"'{$ PublicIdentifier}' identifikatzaile publikoa badago mota bereko beste "
-"objektu batentzat. Mesedez, aukeratu identifikatzaile bakarrak zure "
-"aldizkarian mota bereko objektuentzat."
-
-msgid "editor.article.coverImage"
-msgstr "Azaleko irudia"
-
-#~ msgid "editor.issues.backIssues"
-#~ msgstr "Aurreko zenbakiak"
-
-#~ msgid "editor.issues.futureIssues"
-#~ msgstr "Etorkizuneko zenbakiak"
-
-#~ msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Azaleko orriaren formatua ez da zuzena: .gif, .jpg, edo .png formatuak "
-#~ "bakarrik onartzen dira."
-
-#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives"
-#~ msgstr "Ez erakutsi azaleko irudiaren koadro txikia zenbakien zerrendan."
-
-#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageCover"
-#~ msgstr "Ez erakutsi azaleko irudia aurkibidearen aurretik."
-
-#~ msgid "editor.article.showCoverPage"
-#~ msgstr "Sortu artikulu honen azala ondorengo elementuekin."
-
-#~ msgid "editor.article.hideCoverPageToc"
-#~ msgstr "Ez erakutsi azaleko irudia aurkibidean."
-
-#~ msgid "editor.article.hideCoverPageAbstract"
-#~ msgstr "Ez erakutsi azaleko irudia artikuluaren laburpenaren ikuspegian."
diff --git a/locale/eu_ES/emails.po b/locale/eu_ES/emails.po
deleted file mode 100644
index ab86767f813..00000000000
--- a/locale/eu_ES/emails.po
+++ /dev/null
@@ -1,918 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:17-08:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-02T16:17:17-08:00\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
-msgstr "Pasahitza berrezartzeko berrespena"
-
-msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
-msgstr ""
-"{$siteTitle} webgunean sartzeko daukazun pasahitza berrezartzeko eskaera "
-"jaso dugu.
\n"
-"
\n"
-"Eskaera ez bada zuk egindakoa, ez jaramonik egin mezu honi, eta zure "
-"pasahitza ez da aldatuko. Pasahitza berrezartzea nahi baduzu, egin klik "
-"beheko URLan.
\n"
-"
\n"
-"Berrezarri nire pasahitza: {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"{$siteContactName}"
-
-msgid "emails.userRegister.subject"
-msgstr "Aldizkarian erregistratzea"
-
-msgid "emails.userRegister.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} aldizkarian erabiltzaile gisa erregistratuta zaude orain. "
-"Zure erabiltzaile-izena eta pasahitza mezu honetan ematen dizkizugu; "
-"aldizkarian edozein lan egiteko beharko dituzu. Nahi duzunean eska dezakezu "
-"zure izena aldizkariaren erabiltzaileen zerrendatik kentzea, nirekin "
-"harremanetan jarriz.
\n"
-"
\n"
-"Erabiltzaile-izena: {$recipientUsername}
\n"
-"Pasahitza: {$password}
\n"
-"
\n"
-"Eskerrik asko,
\n"
-"{$signature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.userValidateContext.subject"
-msgstr "Balidatu zure kontua"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.userValidateContext.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} aldizkarian kontua sortu duzu, baina kontu hori erabiltzen "
-"hasteko zure helbide elektronikoa balidatu behar duzu. Horretarako, jarraitu "
-"beheko estekari:
\n"
-"
\n"
-"{$activateUrl}
\n"
-"
\n"
-"Eskerrik asko,
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.userValidateSite.subject"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.userValidateSite.body"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.reviewerRegister.subject"
-msgstr "{$contextName} aldizkarian Ebaluatzaile gisa erregistratzea"
-
-msgid "emails.reviewerRegister.body"
-msgstr ""
-"{$contextName} aldizkarian lantzen dugun jakintza-arloan aditua zarenez, "
-"zure izena ebaluatzaileen datu-basean erregistratzeko atrebentzia izan dugu. "
-"Horrek ez zaitu ezertara konprometitzen, baina zuregana jotzeko aukera "
-"emango digu bidalketaren baten ebaluazioa egiteko prest egongo zinatekeen "
-"galdetzeko. Ebaluazioa egiteko gonbitarekin batera, artikuluaren edo "
-"paperaren titulua eta laburpena bidaliko dizkizugu, eta beti izango duzu "
-"gonbita onartzeko edo ez onartzeko aukera. Edozein unetan eska dezakezu zure "
-"izena ebaluatzaileen zerrendatik kentzeko.
\n"
-"
\n"
-"Erabiltzaile-izena eta pasahitza eman dizkizugu, aldizkariaren webgunean "
-"sartzeko eta gurekin elkarlanean aritzeko. Beharbada zure profila aldatu "
-"ahal izango duzu, ebaluazioak egiteko interesak barne.
\n"
-"
\n"
-"Erabiltzaile-izena: {$recipientUsername}
\n"
-"Pasahitza: {$password}
\n"
-"
\n"
-"Eskerrik asko,
\n"
-"{$signature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
-msgstr "Zenbaki berria argitaratu da"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.issuePublishNotify.body"
-msgstr ""
-"Irakurle:
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} aldizkariak zenbaki berri bat argitaratu du {$contextUrl} "
-"webgunean. Honekin batera bidaltzen dizugun Aurkibidea aztertzera eta gure "
-"webgunean artikuluak irakurtzera gonbidatzen zaitugu.
\n"
-"
\n"
-"Eskerrik asko gure lana interesez jarraitzeagatik,
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.editorAssign.subject"
-msgstr "Editore-lana esleitzea"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.editorAssign.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} aldizkariko “{$submissionTitle}” artikulua esleitu dizugu "
-"prozesu editorialean eraman dezazun, Ataleko editore gisa.
\n"
-"
\n"
-"Artikuluaren URLa: {$submissionUrl}
\n"
-"Erabiltzaile-izena: {$recipientUsername}
\n"
-"
\n"
-"Eskerrik asko."
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRequest.subject"
-msgstr "Artikulua ebaluatzeko eskaera"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRequest.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Uste dut ebaluatzaile bikaina izango zinatekeela {$contextName} aldizkarira "
-"bidali diguten {$submissionTitle} eskuizkribuari buruzko iritzia emateko. "
-"Artikuluaren laburpena behean duzu, eta espero dut aintzakotzat hartu eta "
-"pentsatuko duzula guretzat lan garrantzitsu hau egiteko eskaera.
\n"
-"
\n"
-"Mesedez, sar zaitez aldizkariaren webgunean {$responseDueDate} aurretik, eta "
-"esaguzu ebaluazioa egiteko prest zauden ala ez, eta prest egonez gero, "
-"artikulua hartzeko eta zure ebaluazio-txostena eta gomendioa emateko. "
-"Webgunea {$contextUrl} da
\n"
-"
\n"
-"Ebaluazioa egiteko epea {$reviewDueDate} izango litzateke.
\n"
-"
\n"
-"Ez badaukazu aldizkariaren webgunean sartzeko erabiltzaile-izenik eta "
-"pasahitzik, behean ematen den esteka erabil dezakezu pasahitza berrezartzeko "
-"(erabiltzaile-izenarekin batera bidaliko dizugu). {$passwordLostUrl}
\n"
-"
\n"
-"Artikuluaren URLa: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Eskerrik asko gure eskaera kontuan hartzeagatik.
\n"
-"
\n"
-"{$signature}
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-""{$submissionTitle}"
\n"
-"
\n"
-"{$submissionAbstract}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
-msgstr "Artikulua ebaluatzeko eskaera"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Uste dut ebaluatzaile bikaina izango zinatekeela {$contextName} aldizkarira "
-"bidali diguten {$submissionTitle} eskuizkribuari buruzko iritzia emateko. "
-"Artikuluaren laburpena behean duzu, eta espero dut aintzakotzat hartu eta "
-"pentsatuko duzula guretzat lan garrantzitsu hau egiteko eskaera.
\n"
-"
\n"
-"Mesedez, sar zaitez aldizkariaren webgunean {$responseDueDate} aurretik, eta "
-"esaguzu ebaluazioa egiteko prest zauden ala ez, eta prest egonez gero, "
-"artikulua hartzeko eta zure ebaluazio-txostena eta gomendioa emateko. "
-"Webgunea {$contextUrl} da
\n"
-"
\n"
-"Ebaluazioa egiteko epea {$reviewDueDate} izango litzateke.
\n"
-"
\n"
-"Ez badaukazu aldizkariaren webgunean sartzeko erabiltzaile-izenik eta "
-"pasahitzik, behean ematen den esteka erabil dezakezu pasahitza berrezartzeko "
-"(erabiltzaile-izenarekin batera bidaliko dizugu). {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"Artikuluaren URLa: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Eskerrik asko gure eskaera kontuan hartzeagatik.
\n"
-"
\n"
-"{$contextSignature}
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-""{$submissionTitle}"
\n"
-"
\n"
-"{$submissionAbstract}"
-
-msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
-msgstr "Artikulua berrikusteko eskakizuna"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Hau "{$submissionTitle}," eskuizkribuari dagokio, {$contextName} "
-"aldizkariak aintzat hartu duena.
\n"
-"
\n"
-"Eskuizkribuaren aurreko bertsioaren berrikuspenari jarraituz, egileek orain "
-"haien lanaren bertsio berrikusi bat bidali dute. Eskertuko genuke ebaluatzen "
-"lagunduko bazenu.
\n"
-"
\n"
-"Mesedez, sartu aldizkariaren web orrian {$responseDueDate} datarako, "
-"adierazteko berrikuspenaz arduratuko zaren edo ez, baita bidalitakora "
-"sartzeko eta zure berrikuspena eta gomendioa grabatzeko ere. Web gunea da: "
-"{$contextUrl}
\n"
-"
\n"
-"Berrikuspenaren epemuga: {$reviewDueDate}.
\n"
-"
\n"
-"Ez baduzu erabiltzailerik eta pasahitzik aldizkariaren web orrirako, lotura "
-"hau erabil dezakezu zure pasahitza berrezartzeko (eta posta elektronikoz "
-"bidaliko zaizu ondoren, zure erabiltzailearekin batera). {$passwordLostUrl}"
-"
\n"
-"
\n"
-"URL aurkezpena: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Mila esker eskari hau kontuan hartzeagatik.
\n"
-"
\n"
-"{$signature}
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-""{$submissionTitle}"
\n"
-"
\n"
-"{$submissionAbstract}"
-
-msgid "emails.reviewCancel.subject"
-msgstr "Ebaluazio-eskaera bertan behera uztea"
-
-msgid "emails.reviewCancel.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} aldizkarirako {$submissionTitle} artikulua ebaluatzeko egin "
-"genizun eskaera bertan behera uztea erabaki dugu. Sentitzen dugu eta "
-"barkamena eskatzen dizugu erabaki honek sor ditzakeen endredoengatik, eta "
-"espero dugu aurrerantzean ere gure aldizkariko ebaluatzaileen artean izango "
-"zaitugula.
\n"
-"
\n"
-"Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez."
-
-msgid "emails.reviewReinstate.subject"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.reviewReinstate.body"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.reviewConfirm.subject"
-msgstr "Ebaluazioa egiteko prest"
-
-msgid "emails.reviewConfirm.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikulua "
-"ebaluatzeko aukera aztertu dut, eta prest nago lan hori egiteko. Eskerrik "
-"asko nigan pentsatzeagatik; nire txostena garaiz jasoko duzue, mugaegunerako "
-"({$reviewDueDate}) eginda egongo da, lehenago ez bada.
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}"
-
-msgid "emails.reviewDecline.subject"
-msgstr "Ebaluazioa egin ezina"
-
-msgid "emails.reviewDecline.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"Sentitzen dut, baina oraingoan ezingo dut egin {$contextName} aldizkarirako "
-""{$submissionTitle}" artikuluaren ebaluazioa. Eskerrik asko nigan "
-"pentsatzeagatik, eta espero dut hurrengo batean ere niregana joko duzuela."
-"
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRemind.subject"
-msgstr "Artikulua ebaluatzeko oroigarria"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRemind.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren "
-"ebaluazioa gogorarazteko ohartxo bat baino ez. {$reviewDueDate} egunerako "
-"espero genuen zure ebaluazio-txostena, eta prestatuta daukazunean "
-"lehenbailehen bidaltzea eskertuko genizuke.
\n"
-"
\n"
-"Ez badaukazu aldizkariaren webgunean sartzeko erabiltzaile-izenik eta "
-"pasahitzik, behean ematen den esteka erabil dezakezu pasahitza berrezartzeko "
-"(erabiltzaile-izenarekin batera bidaliko dizugu). {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"Artikuluaren URLa: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Mesedez, berrets iezaguzu aldizkariarentzat biziki garrantzitsua den lan "
-"hori burutuko duzula. Besterik gabe, zure erantzunaren zain geratzen naiz."
-"
\n"
-"
\n"
-"{$signature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
-msgstr "Artikulua ebaluatzeko oroigarri automatizatua"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren "
-"ebaluazioa gogorarazteko ohartxo bat baino ez. "{$reviewDueDate}" "
-"egunerako espero genuen zure ebaluazio-txostena, eta, epea igaro denez, mezu "
-"hau automatikoki sortu eta bidali da. Eskertuko genizuke prestatu orduko "
-"bidaliko bazenigu.
\n"
-"
\n"
-"Ez badaukazu aldizkariaren webgunean sartzeko erabiltzaile-izenik eta "
-"pasahitzik, behean ematen den esteka erabil dezakezu pasahitza berrezartzeko "
-"(erabiltzaile-izenarekin batera bidaliko dizugu). {$passwordResetUrl}
\n"
-"
\n"
-"Artikuluaren URLa: {$reviewAssignmentUrl}
\n"
-"
\n"
-"Mesedez, berrets iezaguzu aldizkariarentzat biziki garrantzitsua den lan "
-"hori burutuko duzula. Besterik gabe, zure erantzunaren zain geratzen naiz."
-"
\n"
-"
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
-msgstr "Editorearen erabakia"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
-msgstr ""
-"{$authors}:
\n"
-"
\n"
-"Hartu dugu {$contextName} aldizkarira bidali zenuen "{$submissionTitle}"
-"" artikuluari buruzko erabakia.
\n"
-"
\n"
-"Gure erabakia:"
-
-msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.layoutRequest.subject"
-msgstr "Galeradak eskatzea"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.layoutRequest.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren "
-"galeradak egin behar dira orain, urrats hauei jarraituz:
\n"
-"1. Egin klik behean, Artikuluaren URLan.
\n"
-"2. Sartu aldizkarian eta erabili Maketazio-bertsioko fitxategia, "
-"aldizkariaren arauen araberako galeradak prestatzeko.
\n"
-"3. Bidali BUKATU duzula adierazteko mezua editoreari.
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} aldizkariaren URLa: {$contextUrl}
\n"
-"Artikuluaren URLa: {$submissionUrl}
\n"
-"Erabiltzaile-izena: {$recipientUsername}
\n"
-"
\n"
-"Orain ezin badiozu lan honi heldu, edo galderaren bat egin nahi badiguzu, "
-"jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez. Eskerrik asko aldizkariari egiten "
-"diozun ekarpenagatik."
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.layoutComplete.subject"
-msgstr "Galeradak eginda"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.layoutComplete.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" eskuizkribuaren "
-"galeradak eginda daude, proba-zuzenketa hasteko prest.
\n"
-"
\n"
-"Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}"
-
-msgid "emails.emailLink.subject"
-msgstr "Interesgarria izan litekeen artikulu bat"
-
-msgid "emails.emailLink.body"
-msgstr ""
-"Artikulu hau zuretzat interesgarria izango dela uste dut:
\n"
-"Titulua: {$submissionTitle}
\n"
-"Egilea: {$authors}
\n"
-"Aldizkaria: {$contextName} bol: {$volume} zk: {$number} ({$year})
\n"
-"URLa: {$submissionUrl}"
-
-msgid "emails.emailLink.description"
-msgstr ""
-"Mezu-txantiloi hau irakurle erregistratuek erabil dezakete beste norbaiti "
-"artikulu bati buruzko informazioa bidaltzeko, interesatuko zaiolakoan. "
-"Irakurtzeko tresnen bidez eskuratzen da txantiloi hau, eta Aldizkariaren "
-"kudeatzaileak gaitu behar du Irakurtzeko tresnen administrazio-orrian."
-
-msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
-msgstr "Harpidetzaren jakinarazpena"
-
-msgid "emails.subscriptionNotify.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} aldizkari elektronikoan erregistratu zara harpidedun gisa, "
-"harpidetza mota honekin:
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Harpidedunek bakarrik ikus dezaketen edukia eskuratzeko, sartu sisteman zure "
-"erabiltzaile-izenarekin ("{$recipientUsername}").
\n"
-"
\n"
-"Sisteman sartu ondoren zure profila osatzen duten datuak eta pasahitza "
-"aldatu ahal izango dituzu, nahi duzunean.
\n"
-"
\n"
-"Kontuan izan, erakunde harpideduna bazara, zure erakundeko erabiltzaileek ez "
-"daukatela saioa hasi beharrik, harpidetza bidezko edukia ikusi nahi dutenean "
-"sistemak automatikoki autentifikatuko dituelako.
\n"
-"
\n"
-"Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.openAccessNotify.subject"
-msgstr "Zenbakia sarrera librekoa da orain"
-
-msgid "emails.openAccessNotify.body"
-msgstr ""
-"Irakurle:
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} aldizkariak sarrera libreko egin du ondoren zehazten dugun "
-"zenbakia. Honekin batera bidaltzen dizugun Aurkibidea aztertzera eta gure "
-"webgunean ({$contextUrl}) artikuluak irakurtzera gonbidatzen zaitugu.
\n"
-"
\n"
-"Eskerrik asko gure lana interesez jarraitzeagatik,
\n"
-"{$contextSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
-msgstr "Harpidetza-amaieraren jakinarazpena"
-
-msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} aldizkariko harpidetza amaitzera doakizu.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Amaiera-data: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"Aldizkarian sartzen jarraitu ahal izateko, joan aldizkariaren webgunera eta "
-"berritu harpidetza, mesedez. Sisteman saioa hasteko zure erabiltzaile-izena, "
-""{$recipientUsername}", erabil dezakezu.
\n"
-"
\n"
-"Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
-msgstr "Harpidetza amaitu da"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} aldizkariko harpidetza amaitu zaizu.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Amaiera-data: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"Harpidetza berritzeko, zoaz aldizkariaren webgunera, mesedez. Sisteman saioa "
-"hasteko zure erabiltzaile-izena, "{$recipientUsername}", erabil "
-"dezakezu.
\n"
-"
\n"
-"Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
-msgstr "Harpidetza amaitu da - Azkeneko jakinarazpena"
-
-msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-"{$contextName} aldizkariko harpidetza amaitu zaizu.
\n"
-"Mesedez, kontuan izan hau dela azkeneko jakinarazpena, ez dizugula berriz "
-"gogoraraziko.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"Amaiera-data: {$expiryDate}
\n"
-"
\n"
-"Harpidetza berritzeko, zoaz aldizkariaren webgunera, mesedez. Sisteman saioa "
-"hasteko zure erabiltzaile-izena, "{$recipientUsername}", erabil "
-"dezakezu.
\n"
-"
\n"
-"Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.
\n"
-"
\n"
-"{$subscriptionSignature}"
-
-#, fuzzy
-msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
-msgstr "Harpidetza-erosketa: Indibiduala"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
-msgstr ""
-"{$contextName} aldizkariko harpidetza indibidual bat erosi dute linean, "
-"ondoren ematen diren xehetasunekin.
\n"
-"
\n"
-"Harpidetza mota:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Erabiltzailea:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Kideen informazioa (baldin badago):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Harpidetza hau ikusi edo editatzeko, erabili ondorengo URLa.
\n"
-"
\n"
-"Harpidetza URLa: {$subscriptionUrl}"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
-msgstr "Harpidetza-erosketa: Erakundeena"
-
-msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
-msgstr ""
-"{$contextName} aldizkariko erakunde-harpidetza bat erosi dute linean, "
-"ondoren ematen diren xehetasunekin. Harpidetza hori aktibatzeko, erabil "
-"ezazu mesedez Harpidetza URLa eta ezarri harpidetzaren egoera 'Aktibo''.
\n"
-"
\n"
-"Harpidetza mota:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Erakundea:
\n"
-"{$institutionName}
\n"
-"{$institutionMailingAddress}
\n"
-"
\n"
-"Domeinua (eman badute):
\n"
-"{$domain}
\n"
-"
\n"
-"IP barrutiak (eman badituzte):
\n"
-"{$ipRanges}
\n"
-"
\n"
-"Kontaktuko pertsona:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Kideen informazioa (baldin badago):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Harpidetza hau ikusi edo editatzeko, erabili ondorengo URLa.
\n"
-"
\n"
-"Harpidetza URLa: {$subscriptionUrl}"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
-msgstr "Harpidetza-berritzea: Indibiduala"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
-msgstr ""
-"{$contextName} aldizkariko harpidetza indibidual bat berritu dute linean, "
-"ondoren ematen diren xehetasunekin.
\n"
-"
\n"
-"Harpidetza mota:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Erabiltzailea:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Kideen informazioa (baldin badago):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Harpidetza hau ikusi edo editatzeko, erabili ondorengo URLa."
-
-msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
-msgstr "Harpidetza-berritzea: Erakundeena"
-
-msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
-msgstr ""
-"{$contextName} aldizkariko erakunde-harpidetza bat berritu dute linean, "
-"ondoren ematen diren xehetasunekin.
\n"
-"
\n"
-"Harpidetza mota:
\n"
-"{$subscriptionType}
\n"
-"
\n"
-"Erakundea:
\n"
-"{$institutionName}
\n"
-"{$institutionMailingAddress}
\n"
-"
\n"
-"Domeinua (eman badute):
\n"
-"{$domain}
\n"
-"
\n"
-"IP barrutiak (eman badituzte):
\n"
-"{$ipRanges}
\n"
-"
\n"
-"Kontaktuko pertsona:
\n"
-"{$subscriberDetails}
\n"
-"
\n"
-"Kideen informazioa (baldin badago):
\n"
-"{$membership}
\n"
-"
\n"
-"Harpidetza hau ikusi edo editatzeko, erabili ondorengo URLa.
\n"
-"
\n"
-"Harpidetza URLa: {$subscriptionUrl}"
-
-msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
-msgstr "Aipuak editatzea"
-
-msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName} jauna/andrea,
\n"
-"
\n"
-"Mesedez, egiaztatu edo emango al zeniguke zure {$submissionTitle} artikuluan "
-"agertzen den aipu egokia honako erreferentzia honetarako?
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"{$rawCitation}
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Eskerrik asko!
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"{$senderName}
\n"
-"Zuzentzailea, {$contextName}"
-
-msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
-msgstr "Bertsio errebisatua gora kargatu da"
-
-msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
-msgstr ""
-"{$recipientName}:
\n"
-"
\n"
-""{$submissionTitle}" artikuluaren bertsio berrikusia gora kargatu "
-"du {$submitterName} egileak.
\n"
-"
\n"
-"URL aurkezpena: {$submissionUrl}
\n"
-"
\n"
-"{$signature}"
-
-msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.announcement.subject"
-msgstr ""
-
-msgid "emails.announcement.body"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "emails.submissionComment.subject"
-#~ msgstr "Bidalketari buruzko iruzkina"
-
-#~ msgid "emails.submissionComment.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$name}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$commentName}(e)k iruzkin bat gehitu dio {$contextName} aldizkariko "
-#~ ""{$submissionTitle}" artikuluari:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$comments}"
-
-#~ msgid "emails.submissionComment.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezu honek bidalketa baten edizio-prozesuan parte hartzen ari direnei "
-#~ "jakinarazten die iruzkin berri bat egin dutela."
-
-#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject"
-#~ msgstr "“{$submissionTitle}” artikuluari buruzko erabakia"
-
-#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$contextName} aldizkariko “{$submissionTitle}” artikuluaren "
-#~ "ebaluatzaileetako bat zarenez, egileari bidali diogun ebaluazioa eta "
-#~ "erabakia bidaltzen dizkizut. Berriro ere eskerrak eman nahi dizkizugu "
-#~ "prozesu honi egin diozun ekarpen garrantzitsuagatik.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$comments}"
-
-#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezu honek jakinarazten die ebaluatzaileei ebaluazio-prozesua bukatu "
-#~ "dela. Artikuluari eta emandako erabakiari buruzko informazioa ematen du, "
-#~ "eta eskerrak ematen dizkie ebaluatzaileei egindako lanagatik."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "emails.layoutAck.subject"
-#~ msgstr "Maketazioaren hartu-agiria"
-
-#~ msgid "emails.layoutAck.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$recipientName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Eskerrik asko {$contextName} aldizkariko "{$submissionTitle}" "
-#~ "eskuizkribuaren galeradak prestatzeagatik. Ekarpen handia da argitaratze-"
-#~ "prozesurako.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.layoutAck.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezu hau Ataleko editoreak Maketatzaileari bidaltzen dio, maketazioa "
-#~ "bukatu izanaren berri hartu duela jakinarazteko eta egindako lana "
-#~ "eskertzeko."
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject"
-#~ msgstr "Probak zuzentzeko eskaera (Egileari)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$authors}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$contextName} aldizkarira bidali zenuen "{$submissionTitle}" "
-#~ "artikulua proba-zuzenketako fasera heldu da. Hauek dira orain egin "
-#~ "beharreko urratsak:
\n"
-#~ "1. Egin klik behean, Artikuluaren URLan.
\n"
-#~ "2. Sartu aldizkarian eta ikusi PROBAK ZUZENTZEKO INSTRUKZIOAK
\n"
-#~ "3. Egin klik Maketazio-orriko IKUSI PROBAn eta zuzendu argitalpen-"
-#~ "formaturen bateko (edo guztietako) galeradak.
\n"
-#~ "4. Sartu proposatutako zuzenketak (tipografia eta formatua) "Proba-"
-#~ "zuzenketako zuzenketak"en.
\n"
-#~ "5. Gorde zuzenketak eta bidali posta elektronikoz Maketatzaileari eta "
-#~ "Proba-zuzentzaileari.
\n"
-#~ "6. Bidali BUKATU duzula adierazteko mezua editoreari.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Artikuluaren URLa: {$submissionUrl}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezu hau Ataleko editoreak Egileari bidaltzen dio galeradak zuzentzen "
-#~ "hasteko prest daudela jakinarazteko. Artikuluari buruzko informazioa eta "
-#~ "fitxategia hartzeko datuak ematen ditu."
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject"
-#~ msgstr "Proba-zuzenketa eginda (Egileak)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$recipientName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$contextName} aldizkarirako nire "{$submissionTitle}" "
-#~ "eskuizkribuaren galeraden proba-zuzenketa egin dut. Galeradak prest daude "
-#~ "Proba-zuzentzaileak eta Maketatzaileak azken zuzenketak egin diezazkieten."
-#~ "
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$authors}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezu hau Egileak Proba-zuzentzaileari eta Editoreari bidaltzen die, bere "
-#~ "proba-zuzenketak egin dituela eta xehetasunak artikuluaren oharretan "
-#~ "ipini dituela esateko."
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject"
-#~ msgstr "Proba-zuzenketaren hartu-agiria (Egileari)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$authors}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Eskerrik asko {$contextName} aldizkariko "{$submissionTitle}" "
-#~ "eskuizkribuaren galeradak zuzentzeagatik. Laster izango dugu zure lana "
-#~ "argitaratuta ikusteko aukera.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Gure jakinarazpen-zerbitzuan izena ematen baduzu, zure lana argitaratzen "
-#~ "denean mezu bat bidaliko dizugu Aurkibidearekin. Galderaren bat baduzu, "
-#~ "jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezu hau Ataleko editoreak Egileari bidaltzen dio, lehen proba-zuzenketa "
-#~ "bukatu izanaren berri hartu duela jakinarazteko eta egindako lana "
-#~ "eskertzeko."
-
-#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject"
-#~ msgstr "Probak zuzentzeko eskaera"
-
-#~ msgid "emails.proofreadRequest.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$proofreaderName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikulua "
-#~ "proba-zuzenketako fasera heldu da. Hauek dira orain egin beharreko "
-#~ "urratsak:
\n"
-#~ "1. Egin klik behean, Artikuluaren URLan.
\n"
-#~ "2. Sartu aldizkarian eta ikusi PROBAK ZUZENTZEKO INSTRUKZIOAK
\n"
-#~ "3. Egin klik Maketazio-orriko IKUSI PROBAn eta zuzendu argitalpen-"
-#~ "formaturen bateko (edo guztietako) galeradak.
\n"
-#~ "4. Sartu proposatutako zuzenketak (tipografia eta formatua) "Proba-"
-#~ "zuzenketako zuzenketak"en.
\n"
-#~ "5. Gorde zuzenketak eta bidali posta elektronikoz Maketatzaileari.
\n"
-#~ "6. Bidali BUKATU duzula adierazteko mezua editoreari.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Eskuizkribuaren URLa: {$submissionUrl}
\n"
-#~ "Erabiltzaile-izena: {$proofreaderUsername}
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Orain ezin badiozu lan honi heldu, edo galderaren bat egin nahi badiguzu, "
-#~ "jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez. Eskerrik asko aldizkariari "
-#~ "egiten diozun ekarpenagatik.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadRequest.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezu hau Ataleko editoreak Proba-zuzentzaileari bidaltzen dio, artikulu "
-#~ "baten galerada-probak zuzen ditzala eskatzeko. Artikuluari buruzko "
-#~ "informazioa eta fitxategia hartzeko datuak ematen ditu."
-
-#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject"
-#~ msgstr "Proba-zuzenketa eginda"
-
-#~ msgid "emails.proofreadComplete.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$recipientName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" "
-#~ "eskuizkribuaren galeraden proba-zuzenketa egin dut. Galeradak prest daude "
-#~ "Maketatzaileak azken zuzenketak egin ditzan.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$proofreaderName}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadComplete.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezu hau Proba-zuzentzaileak Ataleko editoreari bidaltzen dio, proba-"
-#~ "zuzenketa egin duela jakinarazteko."
-
-#~ msgid "emails.proofreadAck.subject"
-#~ msgstr "Proba-zuzenketaren hartu-agiria"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAck.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$proofreaderName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Eskerrik asko {$contextName} aldizkariko "{$submissionTitle}" "
-#~ "eskuizkribuaren galeradak zuzentzeagatik. Proba-zuzenketa oso "
-#~ "garrantzitsua da aldizkariaren kalitatea segurtatzeko.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadAck.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezu hau Ataleko editoreak Proba-zuzentzaileari bidaltzen dio, proba-"
-#~ "zuzenketa bukatu izanaren berri hartu duela jakinarazteko eta egindako "
-#~ "lana eskertzeko."
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject"
-#~ msgstr "Proba-zuzenketa eginda (Maketatzaileak)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$recipientName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$contextName}aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren "
-#~ "galeradak zuzenduta daude, proba-zuzenketan egindako proposamenei "
-#~ "jarraituz. Lana argitaratzeko prest dago orain.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$recipientName}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezu hau Maketatzaileak Ataleko editoreari bidaltzen dio, proba-"
-#~ "zuzenketako azken zuzenketak eginda daudela eta artikulua argitaratzeko "
-#~ "prest dagoela jakinarazteko."
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject"
-#~ msgstr "Proba-zuzenketaren hartu-agiria (Maketatzaileari)"
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$recipientName}:
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Eskerrik asko {$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" "
-#~ "eskuizkribuaren proba-zuzenketa burutzeagatik. Proba-zuzenketa oso "
-#~ "garrantzitsua da aldizkariaren kalitatea segurtatzeko.
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "{$signature}"
-
-#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezu hau Ataleko editoreak Maketatzaileari bidaltzen dio, proba-"
-#~ "zuzenketaren azken fasea bukatu izanaren berri hartu duela jakinarazteko "
-#~ "eta egindako lana eskertzeko."
diff --git a/locale/eu_ES/locale.po b/locale/eu_ES/locale.po
deleted file mode 100644
index d36d36ee647..00000000000
--- a/locale/eu_ES/locale.po
+++ /dev/null
@@ -1,2509 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-22 12:35+0000\n"
-"Last-Translator: Ricardo Gómez-López \n"
-"Language-Team: Basque \n"
-"Language: eu_ES\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
-msgstr ""
-
-msgid "context.current"
-msgstr "Aukeratutako aldizkaria:"
-
-msgid "context.select"
-msgstr "Aukeratu beste aldizkari bat:"
-
-msgid "navigation.categories"
-msgstr "Kategoriak"
-
-msgid "navigation.categories.browse"
-msgstr "Arakatu"
-
-msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
-msgstr "Egin klik ikonoan ebaluazio-inprimakia betetzeko."
-
-msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
-msgstr "Nahitaezko eremuak bete behar dira."
-
-msgid "common.software"
-msgstr "Open Journal Systems"
-
-msgid "common.confirmComplete"
-msgstr ""
-"Ziur zaude bukatutako gisa markatu nahi duzula zeregin hau? Gero ezingo duzu "
-"aldaketarik egin."
-
-msgid "common.payment"
-msgstr "Ordainketa"
-
-msgid "common.payments"
-msgstr "Ordainketak"
-
-msgid "common.homePageHeader.altText"
-msgstr "Hasierako orriaren goiburua"
-
-msgid "common.journalHomepageImage.altText"
-msgstr "Aldizkariaren hasierako orriko irudia"
-
-msgid "doi.manager.settings.publications"
-msgstr ""
-
-msgid "navigation.journalHelp"
-msgstr "Aldizkariaren laguntza"
-
-msgid "navigation.current"
-msgstr "Unekoa"
-
-msgid "navigation.otherJournals"
-msgstr "Beste aldizkari batzuk"
-
-msgid "navigation.browseByIssue"
-msgstr "Zenbakiaren arabera"
-
-msgid "navigation.browseByAuthor"
-msgstr "Egilearen arabera"
-
-msgid "navigation.infoForAuthors"
-msgstr "Egileentzat"
-
-msgid "navigation.infoForLibrarians"
-msgstr "Liburuzainentzat"
-
-msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
-msgstr "Interes-gatazketarako gidalerroak"
-
-msgid "navigation.infoForAuthors.long"
-msgstr "Egileentzako informazioa"
-
-msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
-msgstr "Liburuzainentzako informazioa"
-
-msgid "navigation.skip.about"
-msgstr "Jauzi egin “Aldizkariari buruz” atalera"
-
-msgid "navigation.skip.issue"
-msgstr "Jauzi egin uneko zenbakira"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
-msgstr "Esleitu gabe"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
-msgstr "Esleitu gabe"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
-msgstr "Editatzen ari diren bidalketak"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
-msgstr "Editatzen"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
-msgstr "Ebaluatzen ari diren bidalketak"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
-msgstr "Ebaluatzen"
-
-msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
-msgstr "Artxiboak"
-
-msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
-msgstr "Artxiboak"
-
-msgid "common.queue.long.active"
-msgstr "Bidalketa aktiboak"
-
-msgid "common.queue.short.active"
-msgstr "Aktiboa"
-
-msgid "common.queue.long.completed"
-msgstr "Artxibatu"
-
-msgid "common.queue.short.completed"
-msgstr "Artxibatu"
-
-msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
-msgstr "Esleitutako editoreak"
-
-msgid "section.section"
-msgstr "Atala"
-
-msgid "section.sections"
-msgstr "Aldizkariaren atalak"
-
-msgid "section.title"
-msgstr "Atalaren izenburua"
-
-msgid "section.abbreviation"
-msgstr "Laburdura"
-
-msgid "section.abbreviation.example"
-msgstr "(Adibidez, Artikuluak=ART)"
-
-msgid "section.policy"
-msgstr "Atalaren politika"
-
-msgid "article.article"
-msgstr "Artikulua"
-
-msgid "article.articles"
-msgstr "Artikuluak"
-
-msgid "common.publication"
-msgstr "Artikulua"
-
-msgid "common.publications"
-msgstr "Artikuluak"
-
-msgid "article.submissionId"
-msgstr "Bidalketaren ID"
-
-msgid "article.title"
-msgstr "Izenburua"
-
-msgid "article.authors"
-msgstr "Egileak"
-
-msgid "article.indexingInformation"
-msgstr "Indexatzeko informazioa"
-
-msgid "article.metadata"
-msgstr "Metadatuak"
-
-msgid "article.journalSection"
-msgstr "Aldizkariaren atala"
-
-msgid "article.file"
-msgstr "Fitxategia"
-
-msgid "article.suppFile"
-msgstr "Fitxategi osagarria"
-
-msgid "article.suppFiles"
-msgstr "Fitxategi osagarria(k)"
-
-msgid "article.suppFilesAbbrev"
-msgstr "Fitxategi osag."
-
-msgid "article.discipline"
-msgstr "Diziplina eta azpidiziplina akademikoak"
-
-msgid "article.subject"
-msgstr "Gako-hitzak"
-
-msgid "article.coverage"
-msgstr "Estaldura"
-
-msgid "article.type"
-msgstr "Mota, metodoa edo hurbilketa"
-
-msgid "article.language"
-msgstr "Hizkuntza"
-
-msgid "article.sectionEditor"
-msgstr "AE"
-
-msgid "article.commentsToEditor"
-msgstr "Egilearen oharrak"
-
-msgid "article.submission"
-msgstr "Bidalketa"
-
-msgid "article.submissions"
-msgstr "Bidalketak"
-
-msgid "article.details"
-msgstr "Xehetasunak"
-
-msgid "article.abstract"
-msgstr "Laburpena"
-
-msgid "article.coverPage.altText"
-msgstr "Azaleko irudia"
-
-msgid "article.accessLogoOpen.altText"
-msgstr "Sarbide irekia"
-
-msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
-msgstr "Sarrera murriztua"
-
-msgid "article.comments.sectionDefault"
-msgstr "Lehenetsia"
-
-msgid "article.comments.disable"
-msgstr "Desgaitu"
-
-msgid "article.comments.enable"
-msgstr "Gaitu"
-
-msgid "article.fontSize"
-msgstr "Letra-tamaina"
-
-msgid "article.fontSize.small.altText"
-msgstr "Txikia"
-
-msgid "article.fontSize.medium.altText"
-msgstr "Tartekoa"
-
-msgid "article.fontSize.large.altText"
-msgstr "Handia"
-
-msgid "article.return"
-msgstr "Itzuli artikuluaren xehetasunetara"
-
-msgid "submission.submissionEditing"
-msgstr "Bidalketaren edizioa"
-
-msgid "submission.changeSection"
-msgstr "Aldatu hona:"
-
-msgid "submission.sent"
-msgstr "Bidalita"
-
-msgid "submission.editorDecision"
-msgstr "Editorearen erabakia"
-
-msgid "submission.round"
-msgstr "{$round}. itzulia"
-
-msgid "submission.editorReview"
-msgstr "Editorearen ebaluazioa"
-
-msgid "submission.notifyAuthor"
-msgstr "Jakinarazi egileari"
-
-msgid "submission.notifyEditor"
-msgstr "Jakinarazi editoreari"
-
-msgid "submission.editorAuthorRecord"
-msgstr "Editorearen eta egilearen arteko mezu elektronikoen erregistroa"
-
-msgid "submission.reviewersVersion"
-msgstr "Ebaluatzailearen oharrak dituen fitxategi-bertsioa"
-
-msgid "submission.postReviewVersion"
-msgstr "Ebaluatu osteko fitxategi-bertsioa"
-
-msgid "submission.editorVersion"
-msgstr "Editorearen bertsioa"
-
-msgid "submission.authorsRevisedVersion"
-msgstr "Egileak berrikusitako fitxategi-bertsioa"
-
-msgid "submission.authorVersion"
-msgstr "Egilearen bertsioa"
-
-msgid "submission.copyediting"
-msgstr "Zuzenketa"
-
-msgid "submission.copyedit"
-msgstr "Zuzendu"
-
-msgid "submission.proofreading"
-msgstr "Proba-zuzenketa"
-
-msgid "submission.scheduling"
-msgstr "Egutegiaren plangintza"
-
-msgid "submission.scheduledIn"
-msgstr "{$issueName}. zenbakian argitaratzeko programatua."
-
-msgid "submission.scheduledIn.tba"
-msgstr "(Iragartzeko)"
-
-msgid "submissions.step1"
-msgstr "1. urratsa"
-
-msgid "submissions.step3"
-msgstr "3. urratsa"
-
-msgid "submissions.queuedReview"
-msgstr "Ebaluatzen"
-
-msgid "submissions.published"
-msgstr "Argitaratua"
-
-msgid "submissions.initial"
-msgstr "Lehenengoa"
-
-msgid "submissions.proofread"
-msgstr "Probak zuzendu"
-
-msgid "submissions.initialProof"
-msgstr "Lehenengo proba"
-
-msgid "submissions.postAuthor"
-msgstr "Egilearen ondokoa"
-
-msgid "submissions.reviewRound"
-msgstr "Ebaluazio-itzulia"
-
-msgid "submissions.proof"
-msgstr "Proba"
-
-msgid "submissions.editorDecision"
-msgstr "Editorearen erabakia"
-
-msgid "submissions.editorRuling"
-msgstr "Editorearen azken erabakia"
-
-msgid "submission.eventLog"
-msgstr "Gertaera-erregistroa"
-
-msgid "submissions.copyeditComplete"
-msgstr "Zuzenduta"
-
-msgid "submissions.layoutComplete"
-msgstr "Maketazioa eginda"
-
-msgid "submissions.proofreadingComplete"
-msgstr "Probak zuzenduta"
-
-msgid "submission.search"
-msgstr "Bilatu artikulua"
-
-msgid "journal.currentIssue"
-msgstr "Uneko zenbakia"
-
-msgid "context.contexts"
-msgstr "Aldizkariak"
-
-msgid "journal.path"
-msgstr "Bidea"
-
-msgid "context.context"
-msgstr "Aldizkaria"
-
-msgid "journal.issn"
-msgstr "ISSN"
-
-msgid "journal.viewAllIssues"
-msgstr "Ikusi zenbaki guztiak"
-
-msgid "user.authorization.representationNotFound"
-msgstr "Eskatutako galerada ezin izan da aurkitu."
-
-msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
-msgstr "Sartu rolik gabeko erabiltzaileak aldizkari honetan."
-
-msgid "user.profile.profileImage"
-msgstr "Profileko irudia"
-
-msgid "user.showAllJournals"
-msgstr "Erakutsi nire aldizkariak"
-
-msgid "user.registerForOtherJournals"
-msgstr "Izena eman beste aldizkari batzuetan"
-
-msgid "user.reviewerPrompt"
-msgstr "Aldizkari honetarako bidalketarik ebaluatu nahi zenuke?"
-
-msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
-msgstr "Bai, eskatu {$userGroup} rola."
-
-msgid "user.reviewerPrompt.optin"
-msgstr ""
-"Bai, nirekin harremanetan jartzea nahi nuke aldizkari honetarako bidalketak "
-"ebaluatzeko eskariekin."
-
-msgid "user.register.contextsPrompt"
-msgstr "Webgune honetako zein aldizkaritan eman nahi duzu izena?"
-
-msgid "user.register.otherContextRoles"
-msgstr "Eskatu hurrengo rolak."
-
-msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
-msgstr ""
-"Aldizkariren bateko ebaluatzailea izatea eskatu baduzu, adierazi zure arloko "
-"gaiak."
-
-msgid "user.myJournals"
-msgstr "Nire aldizkariak"
-
-msgid "user.manageMySubscriptions"
-msgstr "Kudeatu nire harpidetzak"
-
-msgid "user.noRoles.chooseJournal"
-msgstr ""
-"Zure kontua ez dago ezein aldizkarirekin lotuta. Aukeratu aldizkari bat:"
-
-msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
-msgstr ""
-"Zure kontuak ez du inongo rolik aldizkari honetan. Aukeratu beheko "
-"ekintzetariko bat:"
-
-msgid "user.noRoles.submitArticle"
-msgstr "Bidali proposamen bat"
-
-msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
-msgstr ""
-"Bidali artikulu bat: egilearen izen-ematea desgaituta dago une honetan."
-
-msgid "user.noRoles.regReviewer"
-msgstr "Izena eman ebaluatzaile gisa"
-
-msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
-msgstr ""
-"Izena eman ebaluatzaile gisa: ebaluatzailearen izen-ematea desgaituta dago "
-"une honetan."
-
-msgid "user.role.manager"
-msgstr "Aldizkariaren kudeatzailea"
-
-msgid "user.role.subEditor"
-msgstr "Ataleko editorea"
-
-msgid "user.role.subscriptionManager"
-msgstr "Harpidetza-kudeatzailea"
-
-msgid "user.role.managers"
-msgstr "Aldizkariaren kudeatzaileak"
-
-msgid "user.role.subEditors"
-msgstr "Ataleko editoreak"
-
-msgid "user.role.subscriptionManagers"
-msgstr "Harpidetza-kudeatzaileak"
-
-msgid "user.role.journalAssistant"
-msgstr "Aldizkariko laguntzailea"
-
-msgid "user.role.journalAssistants"
-msgstr "Aldizkariko laguntzaileak"
-
-msgid "issue.issue"
-msgstr "Zenbakia"
-
-msgid "issue.issues"
-msgstr "Zenbakiak"
-
-msgid "issue.title"
-msgstr "Izenburua"
-
-msgid "issue.viewIssueIdentification"
-msgstr "Ikusi {$identification}"
-
-msgid "issue.volume"
-msgstr "Liburukia"
-
-msgid "issue.number"
-msgstr "Zenbakia"
-
-msgid "issue.vol"
-msgstr "Libk."
-
-msgid "issue.no"
-msgstr "Zk."
-
-msgid "issue.year"
-msgstr "Urtea"
-
-msgid "issue.noIssues"
-msgstr "Zenbakirik ez"
-
-msgid "issue.toc"
-msgstr "Aurkibidea"
-
-msgid "issue.abstract"
-msgstr "Laburpena"
-
-msgid "issue.coverPage.altText"
-msgstr "Azala"
-
-msgid "issue.fullIssue"
-msgstr "Zenbaki osoa"
-
-msgid "issue.nonpdf.title"
-msgstr "Jaitsi zenbakia"
-
-msgid "issue.viewIssue"
-msgstr "Ikusi zenbakia"
-
-msgid "issue.return"
-msgstr "Itzuli zenbakiaren xehetasunetara"
-
-msgid "doi.issue.incorrectContext"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.issue.notPublished"
-msgstr ""
-
-msgid "subscriptionTypes.currency"
-msgstr "Dibisa"
-
-msgid "subscriptionTypes.year"
-msgstr "urtea"
-
-msgid "subscriptionTypes.years"
-msgstr "urteak"
-
-msgid "subscriptionTypes.month"
-msgstr "hilabetea"
-
-msgid "subscriptionTypes.months"
-msgstr "hilabeteak"
-
-msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
-msgstr "Ez da iraungitzen"
-
-msgid "subscriptionTypes.format"
-msgstr "Formatua"
-
-msgid "subscriptionTypes.format.online"
-msgstr "Linean"
-
-msgid "subscriptionTypes.format.print"
-msgstr "Paperezkoa"
-
-msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
-msgstr "Paperezkoa eta lineakoa"
-
-msgid "subscriptions.inactive"
-msgstr "Ez-aktiboa"
-
-msgid "subscriptions.status"
-msgstr "Egoera"
-
-msgid "subscriptions.status.active"
-msgstr "Aktiboa"
-
-msgid "subscriptions.status.needsInformation"
-msgstr "Informazioa behar du"
-
-msgid "subscriptions.status.needsApproval"
-msgstr "Onarpena behar du"
-
-msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
-msgstr "Eskuzko ordainketaren zain"
-
-msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
-msgstr "Lineako ordainketaren zain"
-
-msgid "subscriptions.status.noSubscription"
-msgstr "Ez daukazu harpidetza aktibo bat."
-
-msgid "subscriptions.status.other"
-msgstr "Besterik. Ikusi oharrak"
-
-msgid "subscriptions.individualDescription"
-msgstr ""
-"Harpidetza indibidualek saioa hasi behar dute harpidetutako edukira sartzeko."
-
-msgid "subscriptions.institutionalDescription"
-msgstr ""
-"Harpidetza instituzionalek ez dute saioa hasi behar. Erabiltzailearen "
-"domeinua eta/edo IP helbidea erabiltzen da harpidetutako edukira sarbidea "
-"emateko."
-
-msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
-msgstr ""
-"Adi: Linean egindako harpidetza instituzionalei beren "
-"domeinua eta IP barrutia onartu behar zaizkie harpidetza aktibatu baino "
-"lehen."
-
-msgid "submission.event.general.defaultEvent"
-msgstr "Bidalketaren gertaera"
-
-msgid "submission.event.submissionSubmitted"
-msgstr "Artikulua bidalita"
-
-msgid "submission.event.general.issueScheduled"
-msgstr "Bidalketa zenbakiaren programazio-ilarara bidali da"
-
-msgid "submission.event.general.issueAssigned"
-msgstr "Bidalketa zenbaki bati esleitu zaio"
-
-msgid "submission.event.general.articlePublished"
-msgstr "Artikulua argitaratu da"
-
-msgid "submission.event.author.authorRevision"
-msgstr "Egilearen berrikuspena bidali da"
-
-msgid "submission.event.general.authorRevision"
-msgstr "Egilearen berrikuspen-fitxategia eguneratu da"
-
-msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
-msgstr "Editore bat esleitu zaio bidalketari"
-
-msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
-msgstr "Editorea kendu da bidalketatik"
-
-msgid "submission.event.editor.editorDecision"
-msgstr "Editorearen erabakia bidali da"
-
-msgid "submission.event.editor.editorFile"
-msgstr "Editorearen fitxategia eguneratu da"
-
-msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
-msgstr "Bidalketa artxibora bidali da"
-
-msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
-msgstr "Bidalketa artxibotik berreskuratu da"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
-msgstr "Zuzentzailea esleitu zaio bidalketari"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
-msgstr "Zuzentzailea kendu da bidalketatik"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
-msgstr "Zuzenketaren esleipena hasi da"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
-msgstr "Zuzentzailearen aldaketen fitxategia eguneratu da"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
-msgstr "Lehen zuzenketa bukatu da"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
-msgstr "Azken zuzenketa bukatu da"
-
-msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
-msgstr "Zuzenketa-fitxategia eguneratu da"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
-msgstr "Proba-zuzentzailea esleitu zaio bidalketari"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
-msgstr "Proba-zuzentzailea kendu da bidalketatik"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
-msgstr "Proba-zuzenketaren esleipena hasi da"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
-msgstr "Proba-zuzentzailearen aldaketen fitxategia eguneratu da"
-
-msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
-msgstr "Proba-zuzenketaren esleipena bukatu da"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
-msgstr "Maketatzailea esleitu zaio bidalketari"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
-msgstr "Maketatzailea kendu da bidalketatik"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
-msgstr "Maketazioaren esleipena hasi da"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
-msgstr "Maketazioko galerada eguneratu da"
-
-msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
-msgstr "Maketazioaren esleipena bukatu da"
-
-msgid "reader.subscribersOnly"
-msgstr "Harpidedunak soilik"
-
-msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
-msgstr ""
-"Harpidetuta egon behar da lan hau atzitzeko. Harpidetza egiaztatzeko, hasi "
-"saioa aldizkarian."
-
-msgid "reader.openAccess"
-msgstr "Sarbide irekia"
-
-msgid "reader.subscriptionAccess"
-msgstr "Harpidetuta egotea beharrezkoa da"
-
-msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
-msgstr "Harpidetuta egotea edo ordaintzea beharrezkoa da"
-
-msgid "reader.purchasePrice"
-msgstr "{{$price} {$currency}}"
-
-msgid "comments.commentsOnArticle"
-msgstr "Artikulu honi buruzko oharrak"
-
-msgid "comments.authenticated"
-msgstr ""
-"{$userName} "
-"erabiltzaileak egiaztatuta"
-
-msgid "search.results.orderBy"
-msgstr "Antolatu emaitzak honen arabera:"
-
-msgid "search.results.orderBy.article"
-msgstr "Artikuluaren izenburua"
-
-msgid "search.results.orderBy.author"
-msgstr "Egilea"
-
-msgid "search.results.orderBy.date"
-msgstr "Argitalpen data"
-
-msgid "search.results.orderBy.issue"
-msgstr "Zenbakia"
-
-msgid "search.results.orderBy.journal"
-msgstr "Aldizkariaren izenburua"
-
-msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
-msgstr "Ospea (guztira)"
-
-msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
-msgstr "Ospea (azken hilabetean)"
-
-msgid "search.results.orderBy.relevance"
-msgstr "Garrantzia"
-
-msgid "search.results.orderDir.asc"
-msgstr "Gorantz"
-
-msgid "search.results.orderDir.desc"
-msgstr "Beherantz"
-
-msgid "search.results.similarDocuments"
-msgstr "antzeko dokumentuak"
-
-msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
-msgstr ""
-"ADI!
\n"
-"Sistemak ezin izan du konfigurazio-fitxategia automatikoki gainidatzi. "
-"Konfigurazio-aldaketak aplikatzeko, config.inc.php testu-editore "
-"egoki batekin ireki beharko duzu eta bertako edukiaren ordez beheko testu-"
-"eremuaren edukia jarri.
"
-
-msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
-msgstr "Harpidetzen kudeaketa"
-
-msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
-msgstr "Harpidetza indibidualak"
-
-msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Harpidetza instituzionalak"
-
-msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
-msgstr "Harpidetza-motak"
-
-msgid "plugins.categories.viewableFiles"
-msgstr "Artikuluaren galeradarako pluginak"
-
-msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
-msgstr ""
-"Artikuluaren galeradarako pluginek ahalbidetzen dute dokumentu mota "
-"desberdinak artikuluaren galerada gisa bistaratzeko."
-
-msgid "plugins.categories.auth.description"
-msgstr ""
-"Baimena emateko pluginen bidez, Open Journal Systems-ek erabiltzaile-"
-"autentifikazioa beste sistema batzuen esku utz dezake, hala nola LDAP "
-"zerbitzariak."
-
-msgid "plugins.categories.generic.description"
-msgstr ""
-"Plugin generikoek Open Journal Systems hedatzen dute gainerako plugin "
-"kategoriek egin ezin dituzten hainbat gauzatarako."
-
-msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
-msgstr ""
-"Proposatutako Creative Commons copyright jakinarazpenak
\n"
-"1. Sarbide irekia eskaintzen duten aldizkarientzat proposatutako "
-"politika
\n"
-"Aldizkari honetan argitaratzen duten egileak ados daude baldintza hauekin:\n"
-"\n"
-"\t- Egileek egile-eskubideak mantentzen dituzte, eta aldizkariari "
-"eskubidea ematen diote lanaren lehen argitalpena egiteko; lana aldi berean "
-"Creative Commons Attribution License lizentzia baten mende dago, "
-"zeinak besteei baimena ematen baitie lana partekatzeko, lanaren egilea(k) "
-"eta aldizkari honetan egindako hasierako argitalpena aitortuz gero.
\n"
-"\t- Egileek beste kontratu-hitzarmen osagarri batzuk ere egin ditzakete "
-"aldizkarian argitaratutako bertsioaren banaketa ez-esklusiboa egiteko "
-"(adib., gordailu instituzional batean jartzeko, edo liburu batean "
-"argitaratzeko), betiere aldizkari honetan egindako lanaren hasierako "
-"argitalpena aitortuz gero.
\n"
-"\t- Baimentzen eta sustatzen da egileek beren lana sareratzeko (adib., "
-"gordailu instituzionaletan edo beren webguneetan), hala bidalketa egin "
-"aurretik nola bidalketa-prozesuan zehar, horrek elkartruke emankorrak "
-"sorraraz ditzakeelako, baita argitaratutako lanaren aipamenak lehenago hasi "
-"eta ugariago izatea ere (ikusi The effect of open access).
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"2. Sarbide ireki geroratua eskaintzen duten aldizkarientzat "
-"proposatutako politika
\n"
-"Aldizkari honetan argitaratzen duten egileak ados daude baldintza hauekin:\n"
-"\n"
-"\t- Egileek egile-eskubideak mantentzen dituzte, eta aldizkariari "
-"eskubidea ematen diote lanaren lehen argitalpena egiteko, eta argitaratu eta "
-"handik [ZEHAZTU ZENBAT DENBORARA] lana aldi berean Creative Commons "
-"Attribution License lizentzia baten mende egongo da, zeinak besteei "
-"baimena ematen baitie lana partekatzeko, lanaren egilea(k) eta aldizkari "
-"honetan egindako hasierako argitalpena aitortuz gero.
\n"
-"\t- Egileek beste kontratu-hitzarmen osagarri batzuk ere egin ditzakete "
-"aldizkarian argitaratutako bertsioaren banaketa ez-esklusiboa egiteko "
-"(adib., gordailu instituzional batean jartzeko, edo liburu batean "
-"argitaratzeko), betiere aldizkari honetan egindako lanaren hasierako "
-"argitalpena aitortuz gero.
\n"
-"\t- Egileek beren lana sareratzeko baimena dute (adib., gordailu "
-"instituzionaletan edo beren webguneetan), hala bidalketa egin aurretik nola "
-"bidalketa-prozesuan zehar, horrek elkartruke emankorrak sorraraz "
-"ditzakeelako, baita argitaratutako lanaren aipamenak lehenago hasi eta "
-"ugariago izatea ere (ikusi The effect of open access).
\n"
-"
"
-
-msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
-msgstr ""
-"Urratsak: bidalketaren ilara > bidalketaren ebaluazioa > bidalketaren "
-"edizioa > aurkibidea.
\n"
-"Hautatu eredu bat prozesu editorialaren alderdi horiek eramateko. (Editore "
-"nagusia eta ataleko editoreak izendatzeko, “Aldizkariaren kudeaketa\"-ra eta "
-"hautatu “Editoreak”)"
-
-msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
-msgstr ""
-"Irakurleei egile batek aipatutako lan baten lineako bertsioa aurkitzen "
-"laguntzeko, aukera hauek erabil daitezke.
\n"
-"\n"
-"\n"
-"- Irakurtzeko tresna bat gehitu
Aldizkariaren "
-"kudeatzaileak \"Bilatu erreferentziak\" aukera gehi dezake argitaratutako "
-"lanen Irakurtzeko tresnetan; horri esker, irakurleek erreferentzia baten "
-"izenburua itsatsi ahal dute lan hori aldez aurretik hautatutako datu-base "
-"akademikoetan bilatzeko.
\n"
-"Erreferentzia bat "
-"online aurki daitekeenean, maketatzaileak erreferentziara joateko esteka bat "
-"gehi dezake, argibide hauei jarraituz (alda daitezke).
\n"
-"
"
-
-msgid "manager.people.confirmDisable"
-msgstr ""
-"Erabiltzailea desgaitu? Horrek erabiltzaileari eragotziko dio aurrerantzean "
-"sisteman sartzea.\n"
-"\n"
-"Aukeran, kontua zergatik desgaitu diozun azal diezaiokezu erabiltzaileari."
-
-msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
-msgstr ""
-"Barkatu, ez daukazu administratzaile-eskubiderik erabiltzaile horren "
-"gainean. Arrazoia hauetako bat izan daiteke:\n"
-"\t\t\n"
-"\t\t\t- Erabiltzailea gunearen administratzailea ere izatea.
\n"
-"\t\t\t- Erabiltzailea zuk kudeatzen ez duzun aldizkariren batean ere "
-"aktibo egotea.
\n"
-"\t\t
\n"
-"\tLan hau gunearen administratzaile batek egin behar du.\n"
-"\t"
-
-msgid "editor.submissionReview.notes"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t\n"
-"\t- Elementu nabarmenduek editorearen ekintza behar dutela adierazten "
-"dute, eta honako etiketa hauekin azaltzen dira.
\n"
-"\t\t\n"
-"\t\t\t- Ebaluatzaile bat esleitu "
-"da, baina ez zaio mezu elektroniko baten bidez jakinarazi
\n"
-"\t\t\t- Ebaluatzaile guztiek beren txostenak "
-"bidali dituzte, baina ez da erabakirik hartu
\n"
-"\t\t\t- Egileak bere lanaren "
-"bertsio berrikusi bat igo du
\n"
-"\t\t\t- Ebaluatzailea epez "
-"kanpo dago aditu-ebaluaziorako gonbitea onartzeko
\n"
-"\t\t\t- Ebaluatzailean epez "
-"kanpo dago ebaluazioa bidaltzeko
\n"
-"\t\t
\n"
-"\t\n"
-"\t- \"Epea\" ebaluatzaileak ebaluatzeko eskaera onartzen duenean betetzen "
-"da, eta erakusten du zenbat aste falta diren ebaluazioaren epea betetzeko "
-"edo atzerapenezko (-) asteak zenbat diren.
\n"
-"
"
-
-msgid "editor.submissionEditing.notes"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t\n"
-"\t- Nabarmendutako elementuek adierazten dute editore baten esku-hartzea "
-"beharrezkoa dela, eta honela daude etiketatuta:\n"
-"\t\t
\n"
-"\t\t\t- Beharrezkoa da esku-hartzea "
-"zuzenketa-fasean
\n"
-"\t\t\t- Beharrezkoa da esku-hartzea "
-"maketazio-fasean
\n"
-"\t\t\t- Beharrezkoa da esku-hartzea proba-"
-"zuzenketen fasean
\n"
-"\t\t
\n"
-"\t \n"
-"
"
-
-msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
-msgstr "Uneko edizio-lanak"
-
-msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
-msgstr "Bukatutako edizio-lanak"
-
-msgid "sectionEditor.noneAssigned"
-msgstr "Ez da bidalketarik esleitu."
-
-msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Zuzentzaile honi berriz jakinarazteak bere esleipena berrabiaraziko du. Ziur "
-"zaude hori egin nahi duzula?"
-
-msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Egile honi berriz jakinarazteak bere esleipena berrabiaraziko du. Ziur zaude "
-"hori egin nahi duzula?"
-
-msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Maketatzaile honi berriz jakinarazteak bere esleipena berrabiaraziko du. "
-"Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
-
-msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
-msgstr ""
-"Proba-zuzentzaile honi berriz jakinarazteak bere esleipena berrabiaraziko "
-"du. Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
-msgstr "Ezezko mezua"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.title"
-msgstr ""
-"#{$submissionId} Ebaluatzailearen ezezkoak, bertan behera uzteak eta aurreko "
-"itzuliak"
-
-msgid "sectionEditor.regrets"
-msgstr "Ezezko mezua"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.link"
-msgstr "Ikusi ezezkoak, bertan behera uzteak, aurreko itzuliak"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
-msgstr "Adituen ebaluazioa, {$round}. itzulia"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
-msgstr "Editorearen erabakia, {$round}. itzulia"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
-msgstr "Ebaluatzailearen ezezkoak eta bertan behera uzteak"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.regret"
-msgstr "Ezezkoa"
-
-msgid "sectionEditor.regrets.result"
-msgstr "Emaitza"
-
-msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
-msgstr "Esleitu ebaluatzaile rola lehendik dagoen erabiltzaile bati"
-
-msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
-msgstr "Sortu ebaluatzaile berria"
-
-msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
-msgstr "Uneko edizio-lanak"
-
-msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
-msgstr "Bukatutako edizio-lanak"
-
-msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
-msgstr "Ez dago edizio-lanik une honetan."
-
-msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
-msgstr "Maketazio-lanak"
-
-msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
-msgstr "Igo galerada-formatua"
-
-msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
-msgstr "Ordeztu fitxategia"
-
-msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
-msgstr "Igo fitxategi osagarria"
-
-msgid "submission.layout.imageInvalid"
-msgstr ""
-"Irudi-formatua ez da baliozkoa. Onartutako formatuak .gif, .jpg eta .png "
-"dira."
-
-msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
-msgstr "Galerada hau webgune bereizi batean egongo da erabilgarri."
-
-msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
-msgstr "Urrun ostatatutako edukiaren URL"
-
-msgid "reviewer.pendingReviews"
-msgstr "Ebaluazioaren zain dauden artikuluak"
-
-msgid "reviewer.completedReviews"
-msgstr "Eginda"
-
-msgid "reviewer.averageQuality"
-msgstr "Balorazioa"
-
-msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
-msgstr "Ebaluatzeko fitxategia"
-
-msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
-msgstr "Jakinarazi editoreari"
-
-msgid "reviewer.article.canDoReview"
-msgstr "Egingo du ebaluazioa"
-
-msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
-msgstr "Ezingo du egin ebaluazioa"
-
-msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
-msgstr ""
-"Ebaluatzaileak eskuragarri izango du bidalketa ebaluazioa egitea onartzen "
-"duen unean"
-
-msgid "reviewer.article.submissionEditor"
-msgstr "Bidalketaren editorea"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
-msgstr "Idatzi edo itsatsi hemen ebaluazioko oharrak"
-
-msgid "reviewer.article.editorToEnter"
-msgstr "Editoreak sartzeko"
-
-msgid "reviewer.article.sendReminder"
-msgstr "Bidali oroigarria"
-
-msgid "reviewer.article.automatic"
-msgstr "(Auto)"
-
-msgid "reviewer.article.recommendation"
-msgstr "Gomendioa"
-
-msgid "reviewer.article.submitReview"
-msgstr "Bidali ebaluazioa editoreari"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerComments"
-msgstr "Oharrak"
-
-msgid "reviewer.article.uploadedFile"
-msgstr "Igotako fitxategiak"
-
-msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
-msgstr "Ebaluatzaileak igotako bertsioa"
-
-msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
-msgstr ""
-"(Fitxategiari oharrak egin nahi badizkiozu, editorearentzat, gorde zure "
-"disko gogorrean eta erabili \"Arakatu/Igo\")"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.request"
-msgstr "Editorearen eskaera"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.response"
-msgstr "Zure erantzuna"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
-msgstr "Ebaluazioa bidalita"
-
-msgid "reviewer.article.schedule.due"
-msgstr "Ebaluazioa bidaltzeko epea"
-
-msgid "reviewer.article.decision.accept"
-msgstr "Onartu bidalketa"
-
-msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
-msgstr "Berrikusi egin behar da"
-
-msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
-msgstr "Birbidali ebaluatzeko"
-
-msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
-msgstr "Birbidali beste norabait"
-
-msgid "reviewer.article.decision.decline"
-msgstr "Ez onartu bidalketa"
-
-msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
-msgstr "Ikusi oharrak"
-
-msgid "reviewer.article.schedule"
-msgstr "Egutegia"
-
-msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
-msgstr "Ebaluatzeko bidalketa"
-
-msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
-msgstr "Ebaluaziorako egutegia"
-
-msgid "reviewer.article.reviewSteps"
-msgstr "Ebaluazioaren urratsak"
-
-msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
-msgstr "Ebaluatzaileen gidalerroak"
-
-msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
-msgstr ""
-"Ebaluatzaileen gidalerroek hainbat irizpide eskainiko dizkiete "
-"ebaluatzaileei, bidalketa aldizkarian argitaratzeko egokia den erabakitzeko, "
-"eta bere barnean bil ditzakete ebaluazio eraginkor eta lagungarria "
-"prestatzeko berariazko jarraibide oro. Ebaluazioa egitean, ebaluatzaileei bi "
-"testu-koadro irekiko zaizkie: lehenengoa, “Egilearentzat eta "
-"editorearentzat”, eta bigarrena “Editorearentzat”. Bestela, aldizkariaren "
-"kudeatzaileak adituen ebaluazio-inprimaki bat sor dezake, “Ebaluazio-"
-"inprimakiak” atalean. Nolanahi ere, editoreek aukera izango dute ebaluazioak "
-"egilearekiko mezu-trukean gehitzeko."
-
-msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
-msgstr "Jakinarazi bidalketaren editoreari"
-
-msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
-msgstr "ebaluazioa egiteko prest zauden ala ez."
-
-msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
-msgstr ""
-"Ebaluazioa egin behar baduzu, irakurri behean ematen diren "
-"\"Ebaluatzailearen gidalerroak\"."
-
-msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
-msgstr ""
-"Egin klik fitxategi-izenetan, bidalketa honi lotutako fitxategiak jaisteko "
-"eta ebaluatzeko (pantailan edo inprimatuta)."
-
-msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
-msgstr ""
-"Deklaratu interes-gatazkarik daukazun ikerketa honi buruz (ikus "
-"\"Interes-gatazketako politika\")."
-
-msgid "reviewer.competingInterests"
-msgstr "Interes-gatazka"
-
-msgid "reviewer.article.enterReviewA"
-msgstr ""
-"Egin klik ikonoan bidalketari egin diozun ebaluazioa idazteko (edo "
-"itsasteko)."
-
-msgid "reviewer.article.uploadFile"
-msgstr ""
-"Gainera, fitxategiak igo ditzakezu editoreak eta/edo egileak kontsulta "
-"ditzaten."
-
-msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
-msgstr ""
-"Hautatu gomendio bat eta bidali ebaluazio-prozesua osatzeko. Gomendio bat "
-"hautatu aurretik, ebaluazio bat sartu behar duzu edo fitxategi bat igo."
-
-msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
-msgstr "Ezarri edo egokitu ebaluatzailearen gomendioa."
-
-msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
-msgstr ""
-"Ez da gomendiorik hautatu. Gomendio bat aukeratu behar duzu bidaltzeko."
-
-msgid "reviewer.article.confirmDecision"
-msgstr ""
-"Erabaki bat grabatzen duzunean, ezingo duzu aldaketarik egin ebaluazio "
-"honetan. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
-
-msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
-msgstr "Zuzentzeko fitxategia"
-
-msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
-msgstr "Zuzentzailearen fitxategia"
-
-msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
-msgstr "Zuzentzailearen fitxategia"
-
-msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
-msgstr "Ez da proba-zuzenketarik esleitu"
-
-msgid "author.submit.uploadInstructions"
-msgstr ""
-"\n"
-"Eskuizkribu bat aldizkari honetan kargatzeko, ondorengo urratsak egin "
-"behar dituzu:
\n"
-"\n"
-"- Orri honetan, sakatu “Arakatu” (edo “Aukeratu fitxategia”) eta "
-"fitxategia aukeratzeko leiho bat irekiko da, bidali nahi duzun fitxategia "
-"zure ordenagailuan bilatzeko.
\n"
-"- Lokalizatu bidali nahi duzun fitxategia eta nabarmendu.
\n"
-"- Fitxategia aukeratzeko leihoan, sakatu “Ireki”, eta zure fitxategiaren "
-"izena orri honetan azalduko da.
\n"
-"- Orri honetan, sakatu \"Igo\" eta zure fitxategia zure ordenagailutik "
-"aldizkariaren webgunera igoko da eta izena aldatuko zaio aldizkariaren "
-"izendapen-arauetara egokitzeko.
\n"
-"- Bidalketa igotakoan, sakatu “Gorde eta jarraitu”, orri honen behealdean."
-"
\n"
-"
"
-
-msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
-msgstr ""
-"Eskaera egiteko mezu elektronikoa ezin da bidali ebaluazio-bertsioa prest "
-"egon arte."
-
-msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
-msgstr ""
-"Eskaera egiteko mezua ezin da bidali zuzentzeko fitxategia hautatu arte "
-"“Editorearen erabakia, Ebaluazio-orria” atalean."
-
-msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
-msgstr ""
-"Eskaera egiteko mezua ezin da bidali fitxategia zuzentzeko kargatuta egon "
-"arte."
-
-msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
-msgstr "Lehenengo zuzenketa"
-
-msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
-msgstr "Editorearen zuzenketa"
-
-msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
-msgstr "Egilearen zuzenketa"
-
-msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
-msgstr "Azken zuzenketa"
-
-msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
-msgstr "Zuzenketa-bertsioa"
-
-msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
-msgstr "Esleitu zuzentzailea"
-
-msgid "submission.copyedit.useFile"
-msgstr "Erabili fitxategia"
-
-msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
-msgstr "Zuzenketak egiteko oharrak"
-
-msgid "submission.copyedit.instructions"
-msgstr "Zuzenketak egiteko jarraibideak"
-
-msgid "submission.layout.noLayoutFile"
-msgstr ""
-"Bat ere ez (eskaera bidali aurretik, kargatu azken zuzenketa-bertsioa "
-"Maketazio-bertsio gisa)"
-
-msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
-msgstr "Galerada-identifikazio publikoa badago lehendik."
-
-msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
-msgstr "Esleitu maketatzailea"
-
-msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
-msgstr "Ordeztu maketatzailea"
-
-msgid "submission.layout.layoutComments"
-msgstr "Maketazio-oharrak"
-
-msgid "submission.layout.instructions"
-msgstr "Maketatzeko jarraibideak"
-
-msgid "submission.layout.referenceLinking"
-msgstr "Erreferentziazko esteka"
-
-msgid "submission.proofreadingComments"
-msgstr "Proba-zuzenketako oharrak"
-
-msgid "submission.proofread.corrections"
-msgstr "Proba-zuzenketako zuzenketak"
-
-msgid "submission.proofread.instructions"
-msgstr "Probak zuzentzeko jarraibideak"
-
-msgid "submission.logType.article"
-msgstr "Artikulua"
-
-msgid "submission.logType.author"
-msgstr "Egilea"
-
-msgid "submission.logType.editor"
-msgstr "Editorea"
-
-msgid "submission.logType.review"
-msgstr "Ebaluazioa"
-
-msgid "submission.logType.copyedit"
-msgstr "Zuzenketa"
-
-msgid "submission.logType.layout"
-msgstr "Maketazioa"
-
-msgid "submission.logType.proofread"
-msgstr "Proba-zuzenketa"
-
-msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
-msgstr "Editorearen eta egilearen arteko mezu-trukea"
-
-msgid "submission.comments.copyeditComments"
-msgstr "Zuzentzailearen oharrak"
-
-msgid "submission.comments.viewableDescription"
-msgstr ""
-"Ohar hauek egileak ere ikus ditzake.
\n"
-"(Gorde ondoren, ohar gehiago erantsi ahal izango dira.)"
-
-msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
-msgstr "Egilearentzat eta editorearentzat"
-
-msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
-msgstr "Editorearentzat"
-
-msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
-msgstr ""
-"Bidali ondoren, aurkeztu BCC kopia editagarri bat ebaluatzaileei bidaltzeko."
-
-msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
-msgstr "Egilearentzat eta editorearentzat"
-
-msgid "submission.comments.forEditor"
-msgstr "Editorearentzat"
-
-msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
-msgstr "Gorde eta bidali mezua Egileari"
-
-msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
-msgstr "Gorde eta bidali mezua Editoreari"
-
-msgid "user.register.selectContext"
-msgstr "Aukeratu aldizkaria izena emateko:"
-
-msgid "user.register.noJournals"
-msgstr "Gune honetan ez dago zuk izena emateko moduko aldizkaririk."
-
-msgid "user.register.privacyStatement"
-msgstr "Pribatutasun-adierazpena"
-
-msgid "user.register.registrationDisabled"
-msgstr ""
-"Aldizkari honek ez du une honetan erabiltzaileak erregistratzeko aukerarik "
-"ematen."
-
-msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
-msgstr "Sartu duzun pasahitza laburregia da."
-
-msgid "user.register.readerDescription"
-msgstr ""
-"Posta elektronikoz jakinarazpena jaso aldizkariaren zenbaki berri bat "
-"argitaratzean."
-
-msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
-msgstr ""
-"Posta elektronikoz jakinarazpena jasoko duzu aldizkariaren zenbaki bat "
-"sarbide irekiko bihurtzean."
-
-msgid "user.register.authorDescription"
-msgstr "Lanak bidal ditzakezu aldizkarira."
-
-msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
-msgstr "Aldizkarira bidalitako lanen adituen ebaluazioa egiteko prest nago."
-
-msgid "user.register.reviewerDescription"
-msgstr "Gunera bidalitako lanen adituen ebaluazioa egiteko prest nago."
-
-msgid "user.register.reviewerInterests"
-msgstr ""
-"Adierazi ebaluatzeko interesak (oinarrizko arloak eta ikerketa-metodoak):"
-
-msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
-msgstr ""
-"Bai, izena emanda nagoen aldizkari guztien argitalpen berrien eta iragarkien "
-"berri izan nahi dut."
-
-msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
-msgstr ""
-"Bai, onartzen dut nire datuak aldizkari honen pribatutasun-adierazpenaren arabera bilduak eta "
-"biltegiratuak izatea."
-
-msgid "user.register.form.missingContextConsent"
-msgstr ""
-"Izena ematen duzun aldizkari guztien pribatutasun-adierazpena onartu behar "
-"duzu."
-
-msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
-msgstr "Gune honetako pribatutasun-adierazpena onartu behar duzu."
-
-msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
-msgstr "Nire harpidetzak"
-
-msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
-msgstr "Harpidetza-egoera"
-
-msgid "user.subscriptions.statusInformation"
-msgstr ""
-"Aktibatuta eta iraungita dauden harpidetzak agertzen dira azpian, "
-"bakoitzaren iraungitze-datarekin. Horrez gain, haien egoerari buruzko ondoko "
-"informazioa sar daiteke harpidetza bakoitzean."
-
-msgid "user.subscriptions.status"
-msgstr "Egoera"
-
-msgid "user.subscriptions.statusDescription"
-msgstr "Deskribapena"
-
-msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
-msgstr "Informazio osagarria zehaztu behar da harpidetza aktibatu baino lehen"
-
-msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
-msgstr "Harpidetza ebaluatu behar da aktibatu baino lehen"
-
-msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
-msgstr "Eskuzko ordainketa abiarazi da, baina ez da jaso oraindik"
-
-msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
-msgstr "Lineako ordainketa abiarazi da, baina ezeztatu da edo ez da burutu"
-
-msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
-msgstr "Harpidetza indibiduala"
-
-msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Harpidetza instituzionalak"
-
-msgid "user.subscriptions.renew"
-msgstr "Berritu"
-
-msgid "user.subscriptions.purchase"
-msgstr "Erosi"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
-msgstr "Erosi harpidetza berria"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
-msgstr "Erosi harpidetza indibiduala"
-
-msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
-msgstr "Erosi harpidetza instituzionala"
-
-msgid "user.subscriptions.expires"
-msgstr "Iraungitze-data"
-
-msgid "user.subscriptions.expired"
-msgstr "Iraungita"
-
-msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
-msgstr "Ikusi erabilgarri dauden harpidetza motak"
-
-msgid "user.subscriptions.form.typeId"
-msgstr "Harpidetza mota"
-
-msgid "user.subscriptions.form.membership"
-msgstr "Kidetza"
-
-msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
-msgstr "Harpidetza-mota horrek kidetzari buruzko informazioa eskatzen du."
-
-msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
-msgstr "Mesedez, aukeratu baliozko harpidetza-mota bat."
-
-msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
-msgstr "Erabiltzaile-kontu honek badu dagoeneko harpidetza indibiduala."
-
-msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
-msgstr ""
-"Baliteke kidetza-informazioa eman behar izatea, hautatutako harpidetza-motak "
-"hala eskatzen badu."
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
-msgstr "Erakundearen izena"
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
-msgstr "Erakunde baten izena zehaztu behar da."
-
-msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
-msgstr "Posta-helbidea"
-
-msgid "user.subscriptions.form.domain"
-msgstr "Domeinua"
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
-msgstr ""
-"Hemen domeinu bat sartzen bada, IP barrutiak aukerakoak dira.
Domeinu-"
-"izenak dira baliozko balioak (adib., lib.sfu.ca)."
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
-msgstr ""
-"Aukeratutako harpidetza-motak domeinua eta/edo IP barruti bat eskatzen du "
-"harpidetza baliozkotzeko."
-
-msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
-msgstr "Mesedez, sartu baliozko domeinu bat."
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
-msgstr "IP barrutiak"
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
-msgstr "•"
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
-msgstr ""
-"Hemen IP barrutia sartzen bada, domeinua aukerakoa da.
Baliozkoak "
-"dira: IP helbide bat (adib., 142.58.103.1), IP barruti bat (adib., "
-"142.58.103.1 - 142.58.103.4), izartxodun ('*') IP barruti bat (adib., 142.58."
-"*.*) eta CIDR IP barruti bat (adib., 142.58.100.0/24)."
-
-msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
-msgstr "Mesedez, sartu baliozko IP barruti bat."
-
-msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
-msgstr "Ezabatu"
-
-msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
-msgstr "Gehitu"
-
-msgid "search.browseAuthorIndex"
-msgstr "Arakatu egileen indizea"
-
-msgid "search.searchFor"
-msgstr "Bilatu artikuluetan"
-
-msgid "search.withinJournal"
-msgstr "Non"
-
-msgid "search.allJournals"
-msgstr "Aldizkari guztiak"
-
-msgid "search.authorIndex"
-msgstr "Arakatu egileen indizea"
-
-msgid "search.authorDetails"
-msgstr "Egilearen xehetasunak"
-
-msgid "search.syntaxInstructions"
-msgstr ""
-"Bilatzeko aholkuak:\n"
-"- Bilatu beharreko hitzetan ez da maiuskula/minuskularik bereizten
\n"
-"- Hitz arruntei ez ikusi egiten zaie
\n"
-"- Lehenespenez, galderan sartutako termino guztiak dauzkaten "
-"artikuluak bakarrik erakusten dira (hau da, ETA ulertzen da)
\n"
-"- Terminoetako bat daukaten artikuluak bilatzeko, erabili EDO "
-"hitzak konbinatzeko; adib., hezkuntza EDO ikerketa
\n"
-"- Bilaketa konplexuagoak egiteko, erabili parentesiak; adib., artxiboa "
-"((aldizkaria EDO konferentzia) EZ tesia)
\n"
-"- Esaldiak zehazki bilatzeko, idatzi komatxo artean; adib., \"sarbide "
-"irekiko argitalpenak\"
\n"
-"- Hitz bat bilaketatik kanpo uzteko, jarri aurretik - edo "
-"EZ; adib., gizartea -politika edo gizartea EZ "
-"politika
\n"
-"- Komodin gisa, hainbat karaktere adierazteko, erabili *; "
-"adib., soziologi*, \"soziologia\" edo \"soziologiko\" bilatzeko, "
-"forma deklinatu guztiak barne.
\n"
-"
"
-
-msgid "article.pageTitle"
-msgstr "{$title} artikuluaren ikuspegia"
-
-msgid "article.pdf.title"
-msgstr "Portable Document Format (PDF)"
-
-msgid "article.download"
-msgstr "PDF fitxategi hau jaitsi"
-
-msgid "article.pluginMissing"
-msgstr ""
-"Aukeratu duzun PDF fitxategia hemen agertu beharko litzateke, baldin zure "
-"nabigatzaileak PDFak irakurtzeko gehigarria instalatua baldin badu (adib., "
-"Adobe Acrobat Reader "
-"programaren bertsio eguneratua).
"
-
-msgid "article.nonpdf.title"
-msgstr "Jaitsi artikulua"
-
-msgid "article.nonpdf.note"
-msgstr ""
-"Aukeratu duzun fitxategia automatikoki hasiko da jaisten. Hala ez bada, egin "
-"klik beheko estekan. Kontuan izan fitxategi hau ikusteko ikustaile edo "
-"gehigarri berezi bat behar dela.
Fitxategia ez bada automatikoki "
-"jaisten, egin klik hemen."
-
-msgid "site.journalsHosted"
-msgstr "Gune honetan ostatatutako aldizkariak"
-
-msgid "site.journalView"
-msgstr "Aldizkaria ikusi"
-
-msgid "site.journalRegister"
-msgstr "Izena eman"
-
-msgid "site.journalCurrent"
-msgstr "Uneko zenbakia"
-
-msgid "site.noJournals"
-msgstr "Ez dago aldizkaririk eskuragarri."
-
-msgid "current.current"
-msgstr "Unekoa"
-
-msgid "current.noCurrentIssue"
-msgstr "Ez dago uneko zenbakirik"
-
-msgid "current.noCurrentIssueDesc"
-msgstr "Aldizkari honek ez du zenbaki bat ere argitaratu."
-
-msgid "archive.archives"
-msgstr "Artxiboak"
-
-msgid "archive.archivesPageNumber"
-msgstr "Artxiboak - {$pageNumber}. orrialdea"
-
-msgid "archive.browse"
-msgstr "Arakatu aurreko zenbakiak"
-
-msgid "archive.issueUnavailable"
-msgstr "Zenbakia ez dago eskuragarri"
-
-msgid "about.statistics"
-msgstr "Estatistikak"
-
-msgid "about.contact"
-msgstr "Kontaktua"
-
-msgid "about.aboutContext"
-msgstr "Aldizkariari buruz"
-
-msgid "about.history"
-msgstr "Aldizkariaren historia"
-
-msgid "about.editorialTeam"
-msgstr "Talde editoriala"
-
-msgid "about.editorialTeam.biography"
-msgstr "Biografia"
-
-msgid "about.editorialPolicies"
-msgstr "Politika editorialak"
-
-msgid "about.focusAndScope"
-msgstr "Helburua eta esparrua"
-
-msgid "about.sectionPolicies"
-msgstr "Atalen politikak"
-
-msgid "about.submissions"
-msgstr "Bidalketak"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.login"
-msgstr "Hasi saioa"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.register"
-msgstr "Izena eman"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
-msgstr "{$login} edo {$register} bidalketa egiteko."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
-msgstr "{$newSubmission} edo {$viewSubmissions}."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
-msgstr "Egin bidalketa berria {$name} atalera."
-
-msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
-msgstr "Egin bidalketa berria"
-
-msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
-msgstr "ikusi ebatzi gabeko bidalketak"
-
-msgid "about.authorGuidelines"
-msgstr "Egileentzako gidalerroak"
-
-msgid "about.submissionPreparationChecklist"
-msgstr "Bidalketa prestatzeko egiaztatu beharrekoen zerrenda"
-
-msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
-msgstr ""
-"Bidalketa-prozesuan, egileek egiaztatu behar dute beren bidalketak betetzen "
-"dituela ondoren eskatzen diren guztiak, eta baliteke bidalketa egileari "
-"itzultzea gidalerro horiek bete ezean."
-
-msgid "about.copyrightNotice"
-msgstr "Copyright-informazioa"
-
-msgid "about.privacyStatement"
-msgstr "Pribatutasun-adierazpena"
-
-msgid "about.authorFees"
-msgstr "Egile-tarifak"
-
-msgid "about.authorFeesMessage"
-msgstr "Aldizkari honek tarifa hauek ditu egileentzat."
-
-msgid "about.peerReviewProcess"
-msgstr "Adituen ebaluazio-prozesua"
-
-msgid "about.publicationFrequency"
-msgstr "Argitalpen-maiztasuna"
-
-msgid "about.openAccessPolicy"
-msgstr "Sarbide irekiko politika"
-
-msgid "about.delayedOpenAccess"
-msgstr "Sarbide ireki geroratua"
-
-msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
-msgstr "Aldizkari honen edukia zenbakia argitaratu eta"
-
-msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
-msgstr "hilabetera egongo da erabilgarri sarbide irekian."
-
-msgid "about.archiving"
-msgstr "Artxibatzea"
-
-msgid "about.subscriptions"
-msgstr "Harpidetzak"
-
-msgid "about.subscriptions.individual"
-msgstr "Harpidetza indibidualak"
-
-msgid "about.subscriptions.institutional"
-msgstr "Harpidetza instituzionalak"
-
-msgid "about.subscriptionsContact"
-msgstr "Harpidetzen kontaktua"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.name"
-msgstr "Izena"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.format"
-msgstr "Formatua"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.duration"
-msgstr "Iraupena"
-
-msgid "about.subscriptionTypes.cost"
-msgstr "Kostua"
-
-msgid "about.availableSubscriptionTypes"
-msgstr "Harpidetza-motak"
-
-msgid "about.memberships"
-msgstr "Kidetzak"
-
-msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
-msgstr ""
-"Informazio gehiago OJS/PKP bidezko argitalpen-sistemari, plataformari eta "
-"lan-isuriari buruz."
-
-msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
-msgstr "OJSren prozesu editoriala eta argitaratze-prozesua"
-
-msgid "about.aboutSoftware"
-msgstr "Open Journal Systems-i buruz"
-
-msgid "about.aboutOJSJournal"
-msgstr ""
-"Aldizkari honek Open Journal Systems {$ojsVersion} (OJS) erabiltzen du. "
-"Aldizkariak kudeatzeko eta argitaratzeko iturburu irekiko software bat da "
-"OJS, GNU lizentzia publiko orokor baten pean Public Knowledge Project "
-"egitasmoak sustatua eta doan banatua. Joan PKPren webgunera softwareari buruz gehiago jakiteko. Mesedez, aldizkariari "
-"eta aldizkarirako bidalketei buruzko galderetarako jarri harremanetan aldizkariarekin zuzenean."
-
-msgid "about.aboutOJSSite"
-msgstr ""
-"Gune honek Open Journal Systems {$ojsVersion} (OJS) erabiltzen du. "
-"Aldizkariak kudeatzeko eta argitaratzeko iturburu irekiko software bat da "
-"OJS, GNU lizentzia publiko orokor baten pean Public Knowledge Project "
-"egitasmoak sustatua eta doan banatua. Joan PKPren webgunera softwareari buruz gehiago jakiteko. Mesedez, jarri "
-"harremanetan gunearekin zuzenean bertako aldizkariei eta aldizkarietarako "
-"bidalketei buruzko galderetarako."
-
-msgid "help.ojsHelp"
-msgstr "Open Journal Systems-en laguntza"
-
-msgid "help.ojsHelpAbbrev"
-msgstr "OJS laguntza"
-
-msgid "help.searchReturnResults"
-msgstr "Itzuli bilaketaren emaitzetara"
-
-msgid "help.goToEditPage"
-msgstr "Editatu {$sectionTitle}"
-
-msgid "donations.thankYou"
-msgstr "Eskerrik asko"
-
-msgid "donations.thankYouMessage"
-msgstr "Eskerrik asko zure ekarpenagatik. Benetan eskertzen dizugu."
-
-msgid "payment.loginRequired"
-msgstr "Ordainketa egiteko, saioa hasi behar duzu."
-
-msgid "payment.loginRequired.forArticle"
-msgstr ""
-"Beharrezkoa da harpidetuta egotea edo artikulua erostea artikulurako "
-"sarbidea izateko. Harpidetza egiaztatzeko, aurreko erosketa batera sartzeko "
-"edo artikulua erosteko, aldizkarian saioa hasi behar da."
-
-msgid "payment.loginRequired.forIssue"
-msgstr ""
-"Beharrezkoa da harpidetuta egotea edo zenbakia erostea artikulurako sarbidea "
-"izateko. Harpidetza egiaztatzeko, aurreko erosketa batean sartzeko edo "
-"zenbakia erosteko, aldizkarian saioa hasi behar da."
-
-msgid "payment.loginRequired.forDonation"
-msgstr "Dohaintzak egiteko, saioa hasi behar duzu."
-
-msgid "payment.paid"
-msgstr "Ordainduta"
-
-msgid "payment.unpaid"
-msgstr "Ordaindu gabe"
-
-msgid "payment.waived"
-msgstr "Salbuetsia"
-
-msgid "payment.payNow"
-msgstr "Ordaindu orain"
-
-msgid "payment.waive"
-msgstr "Salbuetsi"
-
-msgid "payment.alreadyPaid"
-msgstr "Dagoeneko ordainduta"
-
-msgid "payment.alreadyPaidMessage"
-msgstr ""
-"Hautatu lauki hau, bidalketa-prozesua amaitzeko falta den ordainketa "
-"dagoeneko bidali baduzu aldizkarira. Bidalketa ez da ebaluatuko harik eta "
-"ordainketa iritsi arte. Ordaintzeko jarraibideak ikusteko, sakatu ORDAINDU "
-"ORAIN (goian)."
-
-msgid "payment.paymentReceived"
-msgstr "Ordainketa iritsi da"
-
-msgid "payment.paymentSent"
-msgstr "Ordainketa dagoeneko bidalita dago"
-
-msgid "payment.authorFees"
-msgstr "Egile-tarifak"
-
-msgid "payment.type.submission"
-msgstr "Bidalketa-tarifa"
-
-msgid "payment.type.publication"
-msgstr "Argitalpen-tarifa"
-
-msgid "payment.type.publication.required"
-msgstr "Argitalpen-tarifa ordaintzeko dago."
-
-msgid "payment.type.fastTrack"
-msgstr "Ebaluazio lasterraren tarifa"
-
-msgid "payment.type.membership"
-msgstr "Bazkide-tarifa"
-
-msgid "payment.type.purchaseArticle"
-msgstr "Artikulua erosteko tarifa"
-
-msgid "payment.type.purchaseIssue"
-msgstr "Zenbakia erosteko tarifa"
-
-msgid "payment.type.subscription"
-msgstr "Harpidetza-tarifa"
-
-msgid "payment.type.donation"
-msgstr "Dohaintzak"
-
-msgid "payment.requestPublicationFee"
-msgstr "Eskatu argitaratze-tarifa ({$feeAmount})"
-
-msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
-msgstr ""
-
-msgid "payment.notFound"
-msgstr ""
-"Ordainketa bat eskatu da, baina eskaera iraungi egin da. Xehetasunetarako, "
-"jarri harremanetan aldizkariaren kudeatzailearekin."
-
-msgid "payment.donation.makeDonation"
-msgstr "Egin dohaintza bat"
-
-msgid "payment.submission.paySubmission"
-msgstr "Ordaindu bidalketa-tarifa"
-
-msgid "payment.publication.payPublication"
-msgstr "Ordaindu argitaratzeko"
-
-msgid "payment.publication.publicationPaid"
-msgstr "Argitaratze-tarifa ordainduta"
-
-msgid "payment.membership.buyMembership"
-msgstr "Erosi bazkidetza indibiduala"
-
-msgid "payment.membership.renewMembership"
-msgstr "Berritu bazkidetza indibiduala"
-
-msgid "payment.membership.ends"
-msgstr "Amaiera-data"
-
-msgid "payment.subscription.purchase"
-msgstr "Erosi harpidetza"
-
-msgid "payment.subscription.renew"
-msgstr "Berritu harpidetza"
-
-msgid "payment.subscription.expires"
-msgstr "Iraungitze-data"
-
-msgid "installer.appInstallation"
-msgstr "OJS instalazioa"
-
-msgid "installer.ojsUpgrade"
-msgstr "OJS bertsio-berritzea"
-
-msgid "installer.updatingInstructions"
-msgstr ""
-"Instalatuta dagoen OJS instalazio bat bertsio-berritzen ari baldin bazara, "
-"egin klik hemen aurrera egiteko."
-
-msgid "installer.installationInstructions"
-msgstr ""
-"OJS {$version} bertsioa
\n"
-"\n"
-"Eskerrik asko Public Knowledge Project-en Open Journal Systems"
-"strong> jaisteagatik. Aurrera egin aurretik, irakur ezazu mesedez software "
-"honekin batera ematen den README "
-"fitxategia. Public Knowledge Project-i eta dituen software-proiektuei "
-"buruzko informazio gehiago nahi izanez gero, jo PKP webgunera. Open Journal Systems-en akatsen "
-"berri emateko edo laguntza teknikoa eskatzeko, ikus laguntza teknikoko foroa edo PKPren akatsen berri emateko "
-"lineako sistema. Laguntza teknikoko foroa hobetsi arren kontakturako, mezua "
-"ere bidal diezaiokezu taldeari pkp."
-"contact@gmail.com helbidera.
\n"
-"\n"
-"Gomendatutako sistema-eskakizunak
\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t- PHP >= "
-"{$phpRequiredVersion}; une honetan PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText} daukazu"
-"li>\n"
-"\t
- MySQL >= 4.1 "
-"edo PostgreSQL "
-">= 9.1.5
\n"
-"\t- Apache >= "
-"1.3.2x edo >= 2.0.4x edo Microsoft IIS 6
\n"
-"\t- Sistema eragilea: goiko softwarea onartzen duen edozein SE, besteak "
-"beste: Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Hala ere, PKPk ez dauka software-bertsio eta plataforma konbinazio "
-"posible guztiak probatzeko adina baliabide eta, beraz, ezin du bermatu denek "
-"ondo funtzionatuko dutenik.
\n"
-"\n"
-"Instalazioa egin ondoren ezarpen hauek aldatu ahal izango dira, OJSren "
-"oinarriko direktorioko config.inc.php fitxategia editatuz, edo gune-"
-"administratzailearen web interfazearen bidez.
\n"
-"\n"
-"Onartzen diren datu-base sistemak
\n"
-"\n"
-"MySQL eta PostgreSQL sistemetan bakarrik probatu da oraingoz OJS, baina "
-"ADOdbk "
-"onartzen dituen datu-baseak kudeatzeko beste sistema batzuek ere funtziona "
-"dezakete (guztiz edo zati batean). Beste DBMS batzuen bateragarritasunari "
-"buruzko txostenak eta/edo kode-adabakiak OJS taldeari bidal dakizkioke.
\n"
-
-msgid "installer.preInstallationInstructions"
-msgstr ""
-"\n"
-"Instalatu aurreko urratsak
\n"
-"\n"
-"\n"
-"1. Ondoko fitxategi eta direktorioek (eta haien edukiek) idazteko baimena "
-"izan behar dute:
\n"
-"\n"
-"\t- config.inc.php idazteko baimena du (hautazkoa): "
-"{$writable_config}
\n"
-"\t- public/ idazteko baimena du: {$writable_public}
\n"
-"\t- cache/ idazteko baimena du: {$writable_cache}
\n"
-"\t- cache/t_cache/ idazteko baimena du: "
-"{$writable_templates_cache}
\n"
-"\t- cache/t_compile/ idazteko baimena du: "
-"{$writable_templates_compile}
\n"
-"\t- cache/_db idazteko baimena du: {$writable_db_cache}
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"2. Igotako fitxategiak biltegiratzeko direktorio bat sortu behar da eta "
-"idazteko baimena izan behar du (ikusi “Fitxategi-ezarpenak” behean).
"
-
-msgid "installer.upgradeInstructions"
-msgstr ""
-"OJS {$version} bertsioa
\n"
-"\n"
-"Eskerrik asko Public Knowledge Project-en Open Journal Systems"
-"strong> jaisteagatik. Aurrera egin aurretik, irakur itzazu mesedez software "
-"honekin batera ematen diren README "
-"eta UPGRADE fitxategiak. Public "
-"Knowledge Project-i eta lantzen dituen software-proiektuei buruzko "
-"informazio gehiago nahi izanez gero, jo PKP webgunera. Open Journal Systems-en akatsen berri "
-"emateko edo laguntza teknikoa eskatzeko, ikus laguntza teknikoko foroa edo PKPren akatsen berri emateko lineako "
-"sistema. Laguntza teknikoko foroa hobetsi arren kontakturako, mezua ere "
-"bidal diezaiokezu taldeari pkp."
-"contact@gmail.com helbidera.
\n"
-"Aurrera jarraitu aurretik, biziki gomendatzen dizugu "
-"datu-basearen, fitxategien direktorioaren eta OJSren instalazio-"
-"direktorioaren kopiak egitea.
\n"
-"PHP "
-"modu seguruan exekutatzen ari bazara, ziurtatu zure php.ini konfigurazio-"
-"fitxategiko max_execution_time direktibaren muga altu jarrita dagoela. Muga "
-"horretara edo besteren batera (adib. Apache-ren \"Timeout\" direktibarenera) "
-"heltzen bada eta bertsio-berritzeko prozesua geratzen bada, eskuz konpondu "
-"behar da.
"
-
-msgid "installer.localeSettingsInstructions"
-msgstr ""
-"Unicode (UTF-8) euskarri osoa edukitzeko, hautatu UTF-8 karaktere-joko "
-"guztien ezarpenetan. Kontuan izan, euskarri horrek MySQL >= 4.1.1 edo "
-"PostgreSQL >= 7.1 datu-base zerbitzaria eskatzen duela. Kontuan izan, "
-"halaber, Unicode euskarri osoa edukitzeko, PHP >= 4.3.0 eduki behar dela mbstring "
-"liburutegirako euskarriarekin konpilatuta (lehenespenez gaitzen da PHP "
-"instalazio berrietan). Zure zerbitzariak baldintza horiek betetzen ez "
-"baditu, arazoak izan ditzakezu karaktere-joko hedatuak erabiltzeko.\n"
-"
\n"
-"Zure zerbitzariak mbstring hau onartzen du: {$supportsMBString}"
-"strong>"
-
-msgid "installer.allowFileUploads"
-msgstr ""
-"Zure zerbitzariak fitxategiak igotzen uzten du une honetan: "
-"{$allowFileUploads}"
-
-msgid "installer.maxFileUploadSize"
-msgstr ""
-"Zure zerbitzariak gehienez tamaina hau duten fitxategiak igotzen uzten du "
-"une honetan: {$maxFileUploadSize}"
-
-msgid "installer.localeInstructions"
-msgstr ""
-"Sistema honetan erabiltzeko lehenengo hizkuntza. Zerrendan ez dagoen "
-"hizkuntzaren bat erabili nahi baduzu, kontsultatu OJS dokumentazioa."
-
-msgid "installer.filesDirInstructions"
-msgstr ""
-"Idatzi dagoeneko sortuta dagoen direktorio baten bide-izen osoa, igotako "
-"fitxategiak gordetzeko. Ez da komeni direktorio horretan zuzenean "
-"Internetetik sartu ahal izatea. Instalazioa egiten hasi aurretik, "
-"ziurtatu direktorio hori sortuta dagoela eta idazteko baimena duela."
-"strong> Windows-eko bide-izenetan barrak erabiltzen dira, adib.: \"C:/"
-"aldizkaria/fitxategiak\"."
-
-msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
-msgstr ""
-"OJSk SQL datu-baserako sarbidea behar du datuak biltegiratzeko. Goian "
-"azaltzen dira onartutako datu-baseen sistema-eskakizunak. Zehaztu beheko "
-"eremuetan datu-basearekin konektatzeko erabiliko diren ezarpenak."
-
-msgid "installer.installApplication"
-msgstr "Instalatu Open Journal Systems"
-
-msgid "installer.upgradeApplication"
-msgstr "Bertsio-berritu Open Journal Systems"
-
-msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
-msgstr ""
-"Kontuz: Datu-basearen instalazioak huts egiten badu, zure "
-"OJS datu-basea edo datu-baseko taulak askatu beharko dituzu datu-basea "
-"instalatzen berriro saiatu aurretik."
-
-msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
-msgstr ""
-"GARRANTZITSUA!
\n"
-"Instalatzaileak ezin izan du automatikoki gainidatzi konfigurazio-"
-"fitxategia. Sistema erabiltzen saiatu aurretik, ireki config.inc.php"
-"tt> testu-editore egoki batekin eta ordeztu bertako edukia beheko testu-"
-"eremuaren edukiarekin.
"
-
-msgid "installer.installationComplete"
-msgstr ""
-"OJS ondo instalatu da.
\n"
-"Sistema erabiltzen hasteko, hasi saioa "
-"aurreko orrian sartutako erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin.
\n"
-"PKP komunitatearen parte izan nahi baduzu:
\n"
-"\n"
-" - Irakurri PKP bloga"
-"a> eta jarraitu RSS "
-"jarioa albisteen eta eguneratzeen berri izateko.
\n"
-"- Bisitatu laguntza "
-"teknikoko foroa galderarik edo oharrik egin nahi baduzu.
\n"
-"
"
-
-msgid "installer.upgradeComplete"
-msgstr ""
-"Ondo berritu da OJS {$version} bertsiora.
\n"
-"Ez ahaztu config.inc.php konfigurazio-fitxategiko \"installed\" ezarpena "
-"berriro ere On jartzeaz.
\n"
-"Oraindik ez baduzu izena eman, eta albisteen eta eguneratzeen berri jakin "
-"nahi baduzu, izena eman http://pkp.sfu.ca/ojs/register helbidean. "
-"Galderarik edo oharrik egin nahi baduzu, bisitatu laguntza teknikoko foroa.
"
-
-msgid "site.upgradeAvailable.admin"
-msgstr ""
-"OJSren bertsio berri bat dago eskuragarri! Gaur egun OJS {$currentVersion} "
-"erabiltzen ari zara. Azken bertsioa OJS {$latestVersion} da. Mesedez, zoaz "
-"this page "
-"orrira azken bertsioa jaisteko eta eguneratzeko argibideak aurkitzeko."
-
-msgid "site.upgradeAvailable.manager"
-msgstr ""
-"OJSren bertsio berri bat dago eskuragarri! Une honetan OJS {$currentVersion} "
-"erabiltzen ari zara. Azken bertsioa OJS {$latestVersion} da. Mesedez, jarri "
-"harremanetan zure webguneko administratzailearekin ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) bertsio berria "
-"atera dela jakinarazteko. Informazio gehiago aurki daiteke hemen."
-
-msgid "log.author.documentRevised"
-msgstr ""
-"{$authorName} egileak {$submissionId} artikulua berrikusi du. Fitxategiaren "
-"ID berria {$fileId} da."
-
-msgid "log.review.reviewerUnassigned"
-msgstr ""
-"{$reviewerName} ebaluatzaileari {$submissionId} bidalketa ebaluatzeko "
-"esleipena kendu zaio {$round}. itzulian."
-
-msgid "log.review.reviewInitiated"
-msgstr ""
-"{$reviewerName} ebaluatzailearen {$round}. itzuliko ebaluazioa hasi da "
-"{$submissionId} bidalketarako."
-
-msgid "log.review.reviewerRated"
-msgstr ""
-"{$reviewerName} ebaluatzailea {$submissionId} bidalketaren {$round}. "
-"ebaluazio-itzulirako baloratu da."
-
-msgid "log.review.reviewDueDateSet"
-msgstr ""
-"{$reviewerName} ebaluatzailearen {$submissionId} bidalketaren {$round}. "
-"ebaluazio-itzuliaren mugaeguna {$dueDate} izango da."
-
-msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
-msgstr ""
-"{$reviewerName} ebaluatzailearen {$submissionId} bidalketaren {$round}. "
-"ebaluazio-itzuliko gomendioa ezarri da."
-
-msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
-msgstr ""
-"{$submissionId} bidalketaren {$round}. ebaluazio-itzuliko gomendioa "
-"{$editorName} editoreak ezarri du, {$reviewerName} ebaluatzailearen izenean."
-
-msgid "log.review.resubmit"
-msgstr "{$submissionId} bidalketa berriro bidali da ebaluatzeko."
-
-msgid "log.review.reviewDeclined"
-msgstr ""
-"{$reviewerName} ebaluatzaileak uko egin dio {$submissionId} bidalketaren "
-"{$round}. ebaluazio-itzulia egiteari."
-
-msgid "log.review.reviewAccepted"
-msgstr ""
-"{$reviewerName} ebaluatzaileak {$submissionId} bidalketaren {$round}. "
-"ebaluazio-itzulia egitea onartu du."
-
-msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
-msgstr ""
-"{$reviewerName} ebaluatzailearen izenean, {$userName} erabiltzaileak uko "
-"egin dio {$submissionId} bidalketaren {$round}. ebaluazio-itzulia egiteari."
-
-msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
-msgstr ""
-"{$reviewerName} ebaluatzailearen izenean, {$userName} erabiltzaileak "
-"{$submissionId} bidalketaren {$round}. ebaluazio-itzulia egitea onartu du."
-
-msgid "log.review.reviewFileByProxy"
-msgstr ""
-"{$userName} editoreak {$submissionId} bidalketaren {$round}. itzuliko "
-"ebaluazio-fitxategia igo du, {$reviewerName} ebaluatzailearen izenean."
-
-msgid "log.review.reviewerFile"
-msgstr "Ebaluazio-fitxategi bat igo da."
-
-msgid "log.editor.decision"
-msgstr ""
-"{$editorName} editoreak {$submissionId} bidalketari buruzko erabakia "
-"({$decision}) grabatu du."
-
-msgid "log.editor.recommendation"
-msgstr ""
-"{$editorName} editoreak {$submissionId} bidalketari buruzko gomendioa "
-"({$decision}) grabatu du."
-
-msgid "log.copyedit.initiate"
-msgstr "{$copyeditorName} hasi da {$submissionId} bidalketa zuzentzen."
-
-msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
-msgstr "Zuzenketa-fitxategi lehenetsia aukeratu da."
-
-msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
-msgstr ""
-"{$copyeditorName} zuzentzaileak amaitu du {$submissionId} bidalketaren "
-"lehenengo zuzenketa."
-
-msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
-msgstr ""
-"{$copyeditorName} zuzentzaileak amaitu du {$submissionId} bidalketaren azken "
-"zuzenketa."
-
-msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
-msgstr ""
-"{$copyeditorName} zuzentzaileari esleitu zaio {$submissionId} bidalketaren "
-"zuzenketa."
-
-msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
-msgstr "Bidalketa-fitxategiaren zuzenketa-bertsio bat igo da."
-
-msgid "log.copyedit.authorFile"
-msgstr "Egileak zuzendutako bidalketa-fitxategiaren bertsio bat igo da."
-
-msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
-msgstr ""
-"{$editorName} izendatu da arduradun gisa {$submissionId} bidalketaren "
-"maketaziorako."
-
-msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
-msgstr ""
-"{$editorName} arduradunari kendu egin zaio {$submissionId} bidalketaren "
-"maketazioa egiteko esleipena."
-
-msgid "log.layout.layoutEditComplete"
-msgstr ""
-"{$editorName} arduradunak bukatu du {$submissionId} bidalketaren maketazioa."
-
-msgid "log.editor.metadataModified"
-msgstr "{$editorName} editoreak artikulu honen metadatuak aldatu ditu."
-
-msgid "log.editor.editorFile"
-msgstr "Bidalketa-fitxategiaren edizio-bertsio bat igo da."
-
-msgid "log.editor.archived"
-msgstr "{$submissionId} bidalketa artxibatu da."
-
-msgid "log.editor.restored"
-msgstr "{$submissionId} bidalketa ilaran berrezarri da."
-
-msgid "log.editor.editorAssigned"
-msgstr "{$editorName} izendatu da {$submissionId} bidalketaren editore gisa."
-
-msgid "log.proofread.assign"
-msgstr ""
-"{$assignerName} editoreak {$proofreaderName} izendatu du {$submissionId} "
-"bidalketaren probak zuzentzeko."
-
-msgid "log.proofread.complete"
-msgstr ""
-"{$proofreaderName} proba-zuzentzaileak programatzeko bidali du "
-"{$submissionId}."
-
-msgid "log.imported"
-msgstr "{$userName} erabiltzaileak {$submissionId} bidalketa inportatu du."
-
-msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
-msgstr "Adituek ebaluatutako artikulua"
-
-msgid "notification.type.editing"
-msgstr "Edizio-lanaren gertaerak"
-
-msgid "notification.type.submissionSubmitted"
-msgstr "Artikulu berria, \"{$title}\", bidali da."
-
-msgid "notification.type.editorDecisionComment"
-msgstr ""
-"Ohar bat utzi da editoreak \"{$title}\" artikuluaz harturiko erabakiari buruz"
-
-msgid "notification.type.galleyModified"
-msgstr "Galerada bat aldatu da \"{$title}\" artikuluan."
-
-msgid "notification.type.issuePublished"
-msgstr "Zenbaki bat argitaratu da."
-
-msgid "notification.type.newAnnouncement"
-msgstr "Iragarki berria sortu da."
-
-msgid "notification.type.reviewerFormComment"
-msgstr ""
-"Ebaluazio-inprimaki baten ebaluazioa bidali da \"{$title}\" artikuluarentzat."
-
-msgid "notification.type.reviewing"
-msgstr "Ebaluazioaren gertaerak"
-
-msgid "notification.type.site"
-msgstr "Guneko gertaerak"
-
-msgid "notification.type.submissionComment"
-msgstr "Editore batek ohar bat egin du \"{$title}\" artikuluari buruz."
-
-msgid "notification.type.submissions"
-msgstr "Bidalketaren gertaerak"
-
-msgid "notification.type.userComment"
-msgstr "Irakurle batek ohar bat egin du \"{$title}\" artikuluari buruz"
-
-msgid "notification.type.public"
-msgstr "Iragarki publikoak"
-
-msgid "notification.savedIssueMetadata"
-msgstr "Zenbakiaren argitaratze-metadatuak gorde dira."
-
-msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
-msgstr "Artikulu berri bat bidali da eta editorea esleitu behar zaio."
-
-msgid "notification.type.assignProductionUser"
-msgstr ""
-"Eskatu erabiltzaile bati galeradak sor ditzan parte-hartzaileen zerrendako "
-"\"Esleitu\" esteka erabiliz."
-
-msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
-msgstr "Galeraden zain."
-
-msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
-msgstr "Sarbidea ukatuta! Ez zaizu esleitu artikulu honen zuzenketa egitea."
-
-msgid "user.authorization.noContext"
-msgstr "Ez dago aldizkaririk testuinguru honetan!"
-
-msgid "user.authorization.sectionAssignment"
-msgstr "Zure atalekoa ez den artikulu batean sartu nahi duzu."
-
-msgid "user.authorization.invalidIssue"
-msgstr "Zenbaki baliogabea eskatu duzu!"
-
-msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
-msgstr ""
-"Zuzentzailearen bidalketa ez da baliozkoa edo ez da eskatu zuzentzailearen "
-"bidalketarik!"
-
-msgid "grid.action.createContext"
-msgstr "Sortu aldizkari berria"
-
-msgid "editor.navigation.issues"
-msgstr "Zenbakiak"
-
-msgid "notification.type.approveSubmission"
-msgstr ""
-"Bidalketa hau une honetan onespenaren zain dago, zenbaki honetan agertu "
-"baino lehen."
-
-msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
-msgstr "Onarpenaren zain."
-
-msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
-msgstr "Izena eman beste aldizkari batzuetan"
-
-msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
-msgstr "Ezkutatu beste aldizkariak"
-
-msgid "article.view.interstitial"
-msgstr "Mesedez, aukeratu artikulu-fitxategia jaisteko."
-
-msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
-msgstr "Onartua"
-
-msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
-msgstr "Onarpenaren zain"
-
-msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
-msgstr "Galeradaren onarpena"
-
-msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
-msgstr "Onartu galerada hau argitaratzeko.
"
-
-msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
-msgstr "Ezeztatu galerada honen onarpena.
"
-
-msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
-msgstr "\"{$journalName}\" indexatzen"
-
-msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
-msgstr ""
-"Bilaketa-inplementazio honek ez du onartzen aldizkariaren araberako "
-"berrindexatzea."
-
-msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
-msgstr "\"{$journalPath}\" sarbideak ez darama inongo aldizkaritara."
-
-msgid "editor.issues.backIssues"
-msgstr "Aurreko zenbakiak"
-
-msgid "editor.issues.futureIssues"
-msgstr "Hurrengo zenbakiak"
-
-msgid "navigation.subscriptions"
-msgstr "Harpidetzak"
-
-msgid "log.editor.submissionExpedited"
-msgstr ""
-"{$editorName} editoreak bere gain hartu du {$submissionId} artikuluaren "
-"edizio-prozesuaren ardura."
-
-msgid "catalog.sortBy"
-msgstr "Artikuluen hurrenkera"
-
-msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
-msgstr "Aukeratu nola antolatu artikuluak kategoria honetan."
-
-#~ msgid "manager.setup.reviewProcessEmailDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ebaluazioa\n"
-#~ "egiteko eskaerarekin batera, bidalketa eransten die ebaluatzaileei mezu\n"
-#~ "elektronikoan editoreak. Ebaluatzaileek mezu elektronikoz erantzuten "
-#~ "diote\n"
-#~ "editoreari onartzen duten ala ez, eta bide beretik bidaltzen dizkiote "
-#~ "ebaluazioa\n"
-#~ "eta gomendioa ere. Ebaluatzaileen onarpena (edo ezespena), eta ondorengo\n"
-#~ "ebaluazio-txostena eta gomendioa Editoreek sartzen dute bidalketaren\n"
-#~ "Ebaluazio-orrian, ebaluazio-prozesua erregistratuta uzteko."
-
-#~ msgid "manager.setup.subjectClassificationDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Interneten erabilgarri dagoen sistema bat erabiliko du aldizkariak gaika "
-#~ "sailkatzeko.
\n"
-#~ "Sailkapen-sistemaren titulua"
-
-#~ msgid "manager.setup.registerJournalForIndexingDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aldizkari honen edukia datu-baseetan bilaketak egiteko sistema banatu "
-#~ "batean indexatuta edukitzeko, erregistratu zuen gunearen URLa Public "
-#~ "Knowledge Project-en harvester metadatu-biltzailean. Tresna horrek aldizkari "
-#~ "honetako elementu indexatu guztien metadatuak bilduko ditu, bilaketa "
-#~ "zehatzak eta kolektiboak egin ahal izateko Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting "
-#~ "protokoloari atxikitako bilaketa-guneen bitartez.\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Kontuan izan, zuen gune-administratzaileak dagoeneko gunea erregistratu "
-#~ "badu PKP Harverster biltzailean, zuen aldizkaria automatikoki indexatuko "
-#~ "dela eta ez daukazula aldizkaria erregistratu beharrik.\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Egin "
-#~ "klik hemen eta sartu {$siteUrl} "
-#~ "Gunearen URLan, eta {$oaiUrl}"
-#~ "span> OAI base URL eremuan."
-
-#~ msgid "user.register.loginToRegister"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aldizkari honetan erregistratzeko, sartu zure oraingo erabiltzaile-izena "
-#~ "eta pasahitza."
-
-#~ msgid "about.onlineSubmissions"
-#~ msgstr "Lineako bidalketak"
-
-#~ msgid "log.review.reviewerAssigned"
-#~ msgstr ""
-#~ "{$reviewerName} izendatu da {$submissionId}\n"
-#~ "artikulua ebaluatzeko {$round}. bueltan."
-
-#~ msgid "category.category"
-#~ msgstr "Kategoriak"
diff --git a/locale/eu_ES/manager.po b/locale/eu_ES/manager.po
deleted file mode 100644
index 3436cad38db..00000000000
--- a/locale/eu_ES/manager.po
+++ /dev/null
@@ -1,2492 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-22 12:35+0000\n"
-"Last-Translator: Ricardo Gómez-López \n"
-"Language-Team: Basque \n"
-"Language: eu_ES\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-msgid "manager.distribution.access"
-msgstr "Sarbidea"
-
-msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.distribution.publication"
-msgstr "Argitalpena"
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode"
-msgstr "Argitalpen eredua"
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode.none"
-msgstr "OJS ez da erabiliko aldizkariaren edukiak linean argitaratzeko."
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess"
-msgstr "Aldizkariaren edukia sarrera librekoa izango da."
-
-msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription"
-msgstr ""
-"Aldizkariak harpidetzea eskatuko du eduki batzuetara edo guztietara sartzeko."
-
-msgid "manager.setup.enableDois.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiObjectsRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixLegacy"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.website.archiving"
-msgstr "Artxibatzea"
-
-msgid "manager.files.note"
-msgstr ""
-"Oharra: Fitxategi-arakatzailea, aldizkari bateko fitxategiak eta "
-"direktorioak zuzenean ikusi eta manipulatzeko aukera ematen duen eginbide "
-"aurreratu bat da."
-
-msgid "manager.journalManagement"
-msgstr "Aldizkariaren kudeaketa"
-
-msgid "manager.language.ui"
-msgstr "Erabiltzailearen interfazea"
-
-msgid "manager.language.submissions"
-msgstr "Aurkezpenak"
-
-msgid "manager.language.forms"
-msgstr "Inprimakiak"
-
-msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
-msgstr ""
-"Locale honentzat zehaztu dituzun aldizkari-ezarpen guztiak ordeztuko ditu "
-"ekintza honek."
-
-msgid "manager.languages.languageInstructions"
-msgstr ""
-"OJS hainbat hizkuntzatan jar daiteke erabilgarri erabiltzaileentzat. "
-"Gainera, hizkuntza anitzeko sistema ere eskain dezake, erabiltzaileei orri "
-"bakoitzean hizkuntza aldatzeko eta datu batzuk hainbat hizkuntzatan sartzeko "
-"aukera emanez.
OJSk onartzen duen hizkuntzaren bat beheko "
-"zerrendan ez badago, esan gune-administratzaileari instala dezala gune-"
-"administratzailearen interfazetik. Beste hizkuntza batzuk gehitzeko "
-"instrukzioak OJS dokumentazioan aurkituko dituzu."
-
-msgid "manager.languages.noneAvailable"
-msgstr ""
-"Ez dago beste hizkuntzarik erabilgarri. Aldizkari honetan hizkuntza gehiago "
-"erabili nahi badituzu, galdetu gune-administratzaileari."
-
-msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
-msgstr "Hau izango da aldizkariaren webguneko hizkuntza lehenetsia."
-
-msgid "manager.managementPages"
-msgstr "Kudeaketako orriak"
-
-msgid "manager.payment.action"
-msgstr "Ekintza"
-
-msgid "manager.payment.addPayment"
-msgstr "Gehitu ordainketa"
-
-msgid "manager.payment.amount"
-msgstr "Zenbatekoa"
-
-msgid "manager.payment.authorFees"
-msgstr "Egile-tarifak"
-
-msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
-msgstr ""
-"Hautatutako aukerak, dagozkien azalpenekin eta tarifekin batera (behean "
-"edita daitezke), bidalketa-prozesuaren 1. urratsean azalduko dira, eta "
-"halaber Aldizkariari buruz orriko Bidalketak sailean, eta ordainketa "
-"eskatzen duten gainerako puntuetan."
-
-msgid "manager.payment.currencymessage"
-msgstr ""
-"OJSk ez du moneta-bihurketarik egiten. Harpidetza kobratzen bada, moneta "
-"bera zehaztu behar duzu hemen."
-
-msgid "manager.payment.description"
-msgstr "Azalpena"
-
-msgid "manager.payment.details"
-msgstr "Xehetasunak"
-
-msgid "manager.payment.editSubscription"
-msgstr "Editatu harpidetza"
-
-msgid "manager.payment.enable"
-msgstr "Gaitu"
-
-msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
-msgstr "Ordaintzeko aukerak"
-
-msgid "manager.payment.form.numeric"
-msgstr ""
-"Kostu guztiak zenbakizko balio positiboak izan behar dira (dezimalak "
-"onartzen dira)"
-
-msgid "manager.payment.generalFees"
-msgstr "Tarifa orokorrak"
-
-#, fuzzy
-msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
-msgstr ""
-"Elkarteko kideak “Aldizkariari buruz” atalean agertuko dira, “Politika” "
-"atalaren azpian, eta dohaintzen esteka bilaketak egiteko funtzioaren gainean "
-"agertuko da, eskuinaldeko markoan."
-
-msgid "manager.payment.generalOptions"
-msgstr "Aukera orokorrak"
-
-msgid "manager.payment.noPayments"
-msgstr "Ordainketarik ez"
-
-msgid "manager.payment.notFound"
-msgstr "Ez da aurkitu"
-
-msgid "manager.payment.options"
-msgstr "Aukerak"
-
-msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
-msgstr ""
-"Aukera honek Harpidetzen ordainketa aktibatuko du. Motak, kostua, iraupena "
-"eta harpidedunak Harpidetzen kudeatzaileak kudeatuko ditu."
-
-msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.payment.options.enablePayments"
-msgstr ""
-"Egin klik hemen Ordainketen modulua gaitzeko. Ordainketen ezarpenak "
-"konfiguratzeko, beheko inprimakia bete behar duzu. Kontuan izan "
-"erabiltzaileek saioa hasi beharko dutela ordainketak egiteko."
-
-msgid "manager.payment.options.fee"
-msgstr "Tarifa"
-
-msgid "manager.payment.options.feeDescription"
-msgstr "Tarifaren azalpena"
-
-msgid "manager.payment.options.feeName"
-msgstr "Tarifaren izena"
-
-msgid "manager.payment.options.membershipFee"
-msgstr "Elkarteko bazkide"
-
-msgid "manager.payment.options.onlypdf"
-msgstr "Artikuluen PDF bertsiorako sarbidea bakarrik murriztu"
-
-msgid "manager.payment.options.publicationFee"
-msgstr "Artikulua argitaratzea"
-
-msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
-msgstr "Artikulua erostea"
-
-msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
-msgstr "Erosi ale bat"
-
-msgid "manager.payment.options.text"
-msgstr "Ordaintzeko metodoaren azalpena"
-
-msgid "manager.payment.paymentId"
-msgstr "Ordainketa ID"
-
-msgid "manager.payment.paymentMethod"
-msgstr "Ordaintzeko modua"
-
-msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
-msgstr ""
-"Pantaila honetan ondorengo Ordaintzeko metodoen pluginetako edozein "
-"konfigura dezakezu."
-
-msgid "manager.payment.paymentMethods"
-msgstr "Ordaintzeko moduak"
-
-msgid "manager.payment.paymentType"
-msgstr "Ordainketa mota"
-
-msgid "manager.payment.readerFees"
-msgstr "Irakurle-tarifak"
-
-msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
-msgstr ""
-"Hautatutako aukerak, dagozkien azalpenekin eta tarifekin batera (behean "
-"edita daitezke), Aldizkariari buruz orriko Politikak sailean azalduko dira, "
-"eta halaber ordainketa eskatzen duten gainerako puntuetan."
-
-msgid "manager.payment.records"
-msgstr "Erregistroak"
-
-msgid "manager.paymentTypes"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.payment.userName"
-msgstr "Ordainketa ID"
-
-msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
-msgstr "Aldizkari honetan inskribatutako erabiltzaileak"
-
-msgid "manager.people.allJournals"
-msgstr "Aldizkari guztiak"
-
-msgid "manager.people.allSiteUsers"
-msgstr "Inskribatu gune honetako erabiltzaile bat Aldizkari honetan"
-
-msgid "manager.people.showNoRole"
-msgstr "Erabiltzaileak eginkizunik gabe erakutsi"
-
-msgid "manager.people.allUsers"
-msgstr "Inskribatutako erabiltzaile guztiak"
-
-msgid "manager.people.confirmRemove"
-msgstr ""
-"Erabiltzailea aldizkaritik kendu nahi duzu? Ekintza honek aldizkarian "
-"dituen funtzio guztiak kenduko dizkio erabiltzaileari."
-
-msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
-msgstr "Hautatu txantiloi bat"
-
-msgid "manager.people.enrollExistingUser"
-msgstr "Inskribatu lehendik dagoen erabiltzaile bat"
-
-msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
-msgstr "Aldizkari honekin"
-
-msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
-msgstr ""
-"Hautatu erabiltzaile bat beste erabiltzaile-kontu batekin batzeko (adib., bi "
-"kontu dituen erabiltzaile bat denean). Lehenengo hautatutako kontua ezabatu "
-"egingo da, eta dituen bidalketak, esleipenak, etab. bigarren kontuari "
-"egotziko zaizkio."
-
-msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
-msgstr ""
-"Hautatu erabiltzaile bat lehengo erabiltzailearen egiletasuna, edizio-"
-"esleipenak, etab. egozteko."
-
-msgid "manager.people.roleEnrollment"
-msgstr "{$role} inskribatzea"
-
-msgid "manager.people.syncUserDescription"
-msgstr ""
-"Inskripzioak sinkronizatzean, zehaztutako aldizkarian daukaten funtzio bera "
-"emango zaie erabiltzaileei aldizkari honetan. Erabiltzaile multzoak (adib., "
-"Ebaluatzaileak) aldizkari batetik bestera sinkronizatzeko erabiltzen da."
-
-msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
-msgstr "Ez zaie eskatuko laburpenik"
-
-msgid "manager.sections.assigned"
-msgstr "Atal honetako editoreak"
-
-msgid "manager.sections.confirmDelete"
-msgstr "Ziur al zaude atal hau behin betiko ezabatu nahi duzula?"
-
-#, fuzzy
-msgid "manager.sections.alertDelete"
-msgstr ""
-"Atal hau ezabatu aurretik, bertan argitaratutako artikuluak beste atal "
-"batzuetara mugitu behar dituzu."
-
-msgid "manager.sections.create"
-msgstr "Sortu atala"
-
-msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
-msgstr ""
-"Gehitu Ataleko editore bat, atal honetara iristen diren bidalketak "
-"automatikoki esleitzeko Ataleko editore horri. (Bestela, Ataleko editorea "
-"eskuz esleitu ahal izango da, bidalketa bat iristen den bakoitzean). Editore "
-"bat gehitzen bada, automatikoki esleitu ahal izango zaio atal honetarako "
-"bidaltzen diren lanen EBALUAZIOA (adituen ebaluazioa) eta/edo EDIZIOA "
-"(zuzenketa, maketazioa eta proba-zuzenketa) gainbegiratzea. Ataleko "
-"editoreak sortzeko, Aldizkariaren kudeaketako Funtzioetan, Ataleko editoreak "
-"esteka sakatu behar da."
-
-msgid "manager.sections.editorRestriction"
-msgstr "Editoreek eta Ataleko editoreek bakarrik bidal ditzakete lanak."
-
-msgid "manager.sections.editors"
-msgstr "Ataleko editoreak"
-
-msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
-msgstr "Titulu laburtua eman behar zaio atalari."
-
-msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
-msgstr ""
-"Ziurtatu kontrol-lauki bat behintzat hautatu dela Ataleko editore "
-"bakoitzarentzat."
-
-msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
-msgstr "Ziurtatu baliozko ebaluazio-inprimaki bat aukeratu duzula."
-
-msgid "manager.sections.form.titleRequired"
-msgstr "Titulua eman behar zaio atalari."
-
-msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
-msgstr "Ez sartu atal honetako elementuen egile-izenak zenbakien aurkibidean."
-
-msgid "manager.sections.hideTocTitle"
-msgstr "Ez sartu atal honen titulua aldizkari-zenbakien aurkibidean."
-
-msgid "manager.sections.identifyType"
-msgstr "Identifikatu honela atal honetan argitaratutako elementuak:"
-
-msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
-msgstr ""
-"(Adibidez, \"adituek ebaluatutako artikulua\", \"adituek ebaluatu gabeko "
-"liburu-kritika\", \"gonbidatutako iruzkina\", etab.)"
-
-msgid "manager.sections.indexed"
-msgstr "Indexatua"
-
-msgid "manager.sections.noneCreated"
-msgstr "Ez da atalik sortu."
-
-msgid "manager.sections.open"
-msgstr "Bidalketa irekiak"
-
-msgid "manager.sections.policy"
-msgstr "Atalaren politika"
-
-msgid "manager.sections.readingTools"
-msgstr "Irakurtzeko tresnak"
-
-msgid "manager.sections.reviewed"
-msgstr "Adituen ebaluazioa"
-
-msgid "manager.sections.submissionIndexing"
-msgstr "Ez dira sartuko aldizkariaren indexatzean"
-
-msgid "manager.sections.submissionReview"
-msgstr "Ez zaie egingo adituen ebaluaziorik"
-
-msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
-msgstr "Aldizkariaren atal honetara egindako bidalketak"
-
-msgid "manager.sections.unassigned"
-msgstr "Ataleko editore erabilgarriak"
-
-msgid "manager.sections.wordCount"
-msgstr "Hitz kopurua"
-
-msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
-msgstr "Mugatu atal honetako laburpenen hitz kopurua (0 mugarik ez jartzeko):"
-
-msgid "manager.setup"
-msgstr "Konfigurazioa"
-
-msgid "manager.setup.masthead"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.editorialTeam"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.homepageContent"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.useStyleSheet"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.contextName"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.pageHeader"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.aboutItemContent"
-msgstr "Edukia"
-
-msgid "manager.setup.addAboutItem"
-msgstr "Gehitu \"Aldizkariari buruz\" elementua"
-
-msgid "manager.setup.addChecklistItem"
-msgstr "Gehitu zerrendako puntua"
-
-msgid "manager.setup.addItem"
-msgstr "Gehitu puntua"
-
-msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
-msgstr "Gehitu \"Aldizkariari buruz\" orrian agertzeko elementua"
-
-msgid "manager.setup.addNavItem"
-msgstr "Gehitu elementua"
-
-msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
-msgstr "Gehitu datu-baserako esteka berria"
-
-msgid "manager.setup.addSponsor"
-msgstr "Gehitu Erakunde babeslea"
-
-msgid "manager.setup.alternateHeader"
-msgstr "Goiburu alternatiboa"
-
-msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
-msgstr ""
-"Tituluaren eta logoaren ordez, goiburuaren HTML bertsio bat txerta daiteke "
-"beheko testu-koadroan. Behar ez baduzu, utzi testu-koadroa hutsik."
-
-msgid "manager.setup.announcements"
-msgstr "Iragarkiak"
-
-msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
-msgstr ""
-"Idatzi Anuntzioen orrian irakurleei erakutsi nahi zaien gainerako "
-"informazioa."
-
-msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
-msgstr "(Aldizkariari buruz orrian agertzeko)"
-
-msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
-msgstr ""
-"Eskatu lana bidaltzen duten egileei Interes-gatazkari buruzko deklarazio bat "
-"erants dezatela bidalketan."
-
-msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
-msgstr ""
-"Eskatu Ebaluatzaileei Interes-gatazkari buruzko deklarazio bat erants "
-"dezatela adituen ebaluazio bat bidaltzen duten bakoitzean."
-
-msgid "manager.setup.history"
-msgstr "Aldizkariaren historia"
-
-msgid "manager.setup.historyDescription"
-msgstr ""
-"Testua aldizkariaren web orriko “Aldizkariari buruz” atalean agertuko da, "
-"eta tituluetan, talde editorialean eta aldizkariaren argitalpen-historian "
-"garrantzitsuak diren beste zenbait elementutan egindako aldaketak "
-"deskribatzeko erabili daiteke."
-
-msgid "manager.setup.currentIssue"
-msgstr "Uneko zenbakia"
-
-msgid "manager.setup.customizingTheLook"
-msgstr "5. urratsa. Aldizkariaren itxura"
-
-msgid "manager.setup.details"
-msgstr "Xehetasunak"
-
-msgid "manager.setup.details.description"
-msgstr "Aldizkariaren izena, ISSN, kontaktuak, babesleak eta bilatzaileak."
-
-msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
-msgstr ""
-"Aldizkariaren kudeatzaileak erabiltzaile guztiak erregistra ditzake. "
-"Editoreek edo Ataleko editoreek Ebaluatzaileak bakarrik erregistra ditzakete."
-
-msgid "manager.setup.discipline"
-msgstr "Diziplina eta azpidiziplina akademikoak"
-
-msgid "manager.setup.disciplineDescription"
-msgstr ""
-"Praktikoa da aldizkariak diziplina baten mugak gainditzen dituenean eta/edo "
-"egileek diziplina anitzeko lanak bidaltzen dituztenean."
-
-msgid "manager.setup.disciplineExamples"
-msgstr ""
-"(Adib., Historia; Hezkuntza; Soziologia; Psikologia; Kultura-gaiak; "
-"Zuzenbidea)"
-
-msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
-msgstr "Eman aldizkarian tratatzen diren diziplina akademikoen adibideak"
-
-msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
-msgstr "Gehitu uneko zenbakiaren aurkibidea (baldin badago)."
-
-msgid "manager.setup.editorDecision"
-msgstr "Editorearen erabakia"
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
-msgstr "Erreboteko helbidea"
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
-msgstr ""
-"Mezu bat bidali ezinda geratzen den bakoitzean, errore-mezu bat iritsiko da "
-"helbide honetara."
-
-msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
-msgstr ""
-"Oharra: Aukera hau aktibatzeko, gune-administratzaileak "
-"allow_envelope_sender aukera gaitu behar du konfigurazio-"
-"fitxategian. Funtzionalitate hau erabili ahal izateko, zerbitzari-"
-"konfigurazio gehiago egin beharko dira seguru asko (eta zerbitzari guztietan "
-"ezin izango da), OJS dokumentazioan adierazten den bezala."
-
-msgid "manager.setup.emails"
-msgstr "Helbide elektronikoen identifikazioa"
-
-msgid "manager.setup.emailSignature"
-msgstr "Sinadura"
-
-#, fuzzy
-msgid "manager.setup.emailSignature.description"
-msgstr ""
-"Sistemak aldizkariaren izenean bidaltzen dituen mezu aurrez prestatuek "
-"sinadura hau edukiko dute bukaeran. Aurrez prestatutako mezuen gorputza "
-"Aldizkariaren kudeaketan edita daiteke."
-
-msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
-msgstr "Gaitu Aldizkariaren kudeatzaileak aldizkarian anuntzioak gehitzeko."
-
-msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
-msgstr ""
-"Anuntzioak argitara daitezke aldizkariaren irakurleei albisteen eta "
-"gertaeren berri emateko. Argitaratutako anuntzioak Anuntzioen orrian "
-"agertuko dira."
-
-msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
-msgstr ""
-"Erabiltzaileek beren burua erregistra dezakete egunkarian funtzio hauetako "
-"batean edo gehiagotan:"
-
-msgid "manager.setup.focusAndScope"
-msgstr "Orientazioa eta esparrua"
-
-msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
-msgstr "Egileek beren lana indexatzen lagundu dezaten"
-
-msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
-msgstr ""
-"OJS Open Archives "
-"Initiative ekimenaren Metadatuak Biltzeko Protokoloari (Protocol for "
-"Metadata Harvesting) atxikitzen zaio. Protokolo hori estandar berri bat da, "
-"eta mundu guztiko ikerketako baliabideak eskaintzen ditu ongi indexatuta. "
-"Egileek antzeko txantiloi bat erabiliko dute beren bidalketaren metadatuak "
-"emateko. Aldizkariaren kudeatzaileek indexatzeko kategoriak hautatuko "
-"dituzte eta egileei adibide argigarriak emango dizkiete beren lana "
-"indexatzen laguntzeko, gako-hitzak puntu eta komaz bereiziz (adib., "
-"1terminoa; 2terminoa). Sarrerak adibide moduan sartu behar dira \"Adib.,\" "
-"edo \"Adibidez,\" jarrita."
-
-msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
-msgstr "Kontaktu nagusiaren helbide elektronikoa eman behar da."
-
-msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
-msgstr "Kontaktu nagusiaren izena eman behar da."
-
-msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
-msgstr "Aldizkariaren inizialak eman behar dira."
-
-msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
-msgstr "Aldizkariaren titulua eman behar da."
-
-msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
-msgstr "Bidalketa bakoitzeko ebaluatzaile kopurua zehaztu behar da."
-
-msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
-msgstr "Laguntza teknikoko kontaktuaren helbide elektronikoa eman behar da."
-
-msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
-msgstr "Laguntza teknikoko kontaktuaren izena eman behar da."
-
-msgid "manager.setup.generalInformation"
-msgstr "Informazio orokorra"
-
-msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
-msgstr "1. urratsa. Xehetasunak"
-
-msgid "manager.setup.guidelines"
-msgstr "Gidalerroak"
-
-msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
-msgstr "3. urratsa. Bidalketak egiteko gidalerroak"
-
-msgid "manager.setup.identity"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.information"
-msgstr "Informazioa"
-
-msgid "manager.setup.information.description"
-msgstr ""
-"Alboko barrako \"Informazioa\" sailean aldizkariaren azalpen labur bat "
-"ematen da liburuzainentzat eta egile eta irakurleentzat."
-
-msgid "manager.setup.information.forAuthors"
-msgstr "Egileentzat"
-
-msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
-msgstr "Liburuzainentzat"
-
-msgid "manager.setup.information.forReaders"
-msgstr "Irakurleentzat"
-
-msgid "manager.setup.initialIssue"
-msgstr "Lehenengo zenbakia"
-
-msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
-msgstr ""
-"Hautatutako formatuaren arabera, identifikatu OJSrekin argitaratuko den "
-"lehenengo zenbakiaren zenbakia, bolumena eta/edo urtea."
-
-msgid "manager.setup.institution"
-msgstr "Erakundea"
-
-msgid "manager.setup.itemsDescription"
-msgstr ""
-"Nabigazio-barran elementu gehiago ere jar daitezke, oraingoekin batera "
-"(Hasierako orria, Guri buruz, Erabiltzailearen hasierako orria, etab.) "
-"orriaren goialdean ager daitezen."
-
-msgid "manager.setup.itemsPerPage"
-msgstr "Orrialdeko elementuak"
-
-msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
-msgstr "Aldizkariaren laburdura"
-
-msgid "manager.setup.journalArchiving"
-msgstr "Aldizkari-artxibatzea"
-
-msgid "manager.setup.contextSummary"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.contextAbout"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.contextAbout.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
-msgstr "Aldizkariaren hasierako orriaren edukia"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
-msgstr ""
-"Lehenespenez, hasierako orria nabigazio-estekek osatuko dute. Hasierako "
-"orrian eduki gehiago sar daiteke, ondorengo aukeretakoren bat edo guztiak "
-"baliatuz. Ordena horretan agertuko dira. Kontuan izan, uneko zenbakira beti "
-"joan daitekeela nabigazio-barrako Unekoa estekaren bitartez."
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
-msgstr "Aldizkariaren Hasierako orriaren goiburua"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
-msgstr "Aldizkariaren Hasierako orriaren goiburua"
-
-msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
-msgstr ""
-"Aldizkariaren tituluaren eta logoaren bertsio grafikoa (.gif, .jpg, edo .png "
-"fitxategi bat) karga daiteke hasierako orrian, bestela agertuko litzatekeen "
-"testu-bertsioaren ordez ager dadin."
-
-msgid "manager.setup.contextInitials"
-msgstr "Aldizkariaren inizialak"
-
-msgid "manager.setup.selectCountry"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.journalLayout"
-msgstr "Aldizkariaren diseinua"
-
-msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
-msgstr ""
-"Aukeratu aldizkariarentzako tema bat eta hautatu diseinu-osagaiak. "
-"Aldizkariaren estilo-orria ere karga daiteke. Estilo-orri horrek sistema "
-"guztian erabiltzen diren estilo-orrien eta temaren estilo-orriaren (temarik "
-"aukeratu bada) estilo-datuak gainidatzi ahal izango ditu."
-
-msgid "manager.setup.journalLogo"
-msgstr "Aldizkariaren logoa"
-
-msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
-msgstr "Aldizkariaren logoa"
-
-msgid "manager.setup.journalPageFooter"
-msgstr "Aldizkariko orri-oina"
-
-msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
-msgstr ""
-"Hau da zure aldizkariko orri-oina. Aldatu nahi baduzu, idatzi orri-oinaren "
-"HTML kodea beheko testu-koadroan. Adibidez, beste nabigazio-barra bat, "
-"kontagailu bat, etab. Orri-oina orrialde guztietan agertuko da."
-
-msgid "manager.setup.journalPolicies"
-msgstr "2. urratsa. Aldizkariaren politika"
-
-msgid "manager.setup.journalSetup"
-msgstr "Aldizkariaren konfigurazioa"
-
-msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
-msgstr "Zure aldizkariaren konfigurazioa eguneratu da."
-
-msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
-msgstr ""
-"Aldizkariaren estilo-orriaren formatua ez da zuzena: .css formatua bakarrik "
-"onartzen da."
-
-msgid "manager.setup.journalTheme"
-msgstr "Aldizkariaren tema"
-
-msgid "manager.setup.journalThumbnail"
-msgstr "Aldizkariaren miniatura"
-
-msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.contextTitle"
-msgstr "Aldizkariaren titulua"
-
-msgid "manager.setup.keyInfo"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.keyInfo.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.labelName"
-msgstr "Etiketa-izena"
-
-msgid "manager.setup.lists"
-msgstr "Zerrendak"
-
-msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.plnDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.otherLockss"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.lockssEnable"
-msgstr ""
-"LOCKSS gaitu aldizkariaren edukia biltegiratzeko eta liburutegi partaideei "
-"bidaltzeko LOCKSSen Argitaratzailearen Manifestu orri baten bidez. LOCKSS lizentzia "
-"Aldizkariari buruz orrian agertuko da, Artxibatzean:"
-
-msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.lockssRegister"
-msgstr ""
-"Aldizkaria erregistratu eta cachean gordeko duten 6-10 liburutegi "
-"identifikatu. Adibidez, editoreek edo Kontseiluko kideek lan egiten duten "
-"erakundeak eta/edo dagoeneko LOCKSSen parte hartzen duten erakundeak. Ikusi "
-"liburutegi "
-"partaideak. Erabili prestatuta dauden gonbitak (i) LOCKSSen parte hartzen "
-"duten liburutegietara edo (ii) LOCKSSen oraindik parte hartzen ez duten liburutegietara "
-"bidaltzeko."
-
-msgid "manager.setup.lockssTitle"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.clockssEnable"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.clockssRegister"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.clockssTitle"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.look"
-msgstr "Itxura"
-
-msgid "manager.setup.look.description"
-msgstr ""
-"Hasierako orriaren goiburua, edukia, aldizkariko orri-burua, orri-oina, "
-"nabigazio-barra eta estilo-orria."
-
-msgid "manager.setup.management"
-msgstr "Kudeaketa"
-
-msgid "manager.setup.management.description"
-msgstr ""
-"Sarbidea eta segurtasuna, programazioa, anuntzioak, zuzenketa, maketazioa "
-"eta proba-zuzenketa."
-
-msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
-msgstr "Oinarrizko urrats editorialen kudeaketa"
-
-msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
-msgstr "Kudeaketa eta argitalpena konfiguratzea"
-
-msgid "manager.setup.managingTheJournal"
-msgstr "4. urratsa. Aldizkariaren kudeaketa"
-
-msgid "manager.setup.navigationBar"
-msgstr "Nabigazio-barra"
-
-msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
-msgstr "Nabigazio-barrako elementuak gehitu edo kendu."
-
-msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
-msgstr ""
-"URLa helbide absolutua da (adib., \"http://www.gurealdizkaria.com\"), ez "
-"guneko helbide erlatibo bat (adib., \"/kudeatzailea/ezarpenak\")"
-
-msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
-msgstr ""
-"Etiketaren balioa kate literala da (adib., \"Aldizkariaren konfigurazioa\"), "
-"ez lokalizazioko mezua (adib., \"manager.setup\")"
-
-msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
-msgstr "Ez da irudi-fitxategirik kargatu."
-
-msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
-msgstr "Ez da estilo-orririk kargatu."
-
-msgid "manager.setup.note"
-msgstr "Oharra"
-
-msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
-msgstr ""
-"Oharra:: Bidalketaren hartu-agiri mezua desgaituta dago "
-"orain. Eginbide hori erabiltzeko, SUBMISSION_ACK mezua gaitu behar da Aurrez prestatutako mezu "
-"elektronikoetan."
-
-msgid "manager.setup.numPageLinks"
-msgstr "Orrialdeetarako estekak"
-
-msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.onlineIssn"
-msgstr "Lineako ISSN"
-
-msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
-msgstr "Orrialde-zenbakien aukera"
-
-msgid "manager.setup.policies"
-msgstr "Politikak"
-
-msgid "manager.setup.policies.description"
-msgstr ""
-"Orientazioa, adituen ebaluazioa, atalak, pribatutasuna, segurtasuna eta "
-"antzekoak."
-
-msgid "manager.setup.printIssn"
-msgstr "Inprimatzeko ISSN"
-
-msgid "manager.setup.proofingInstructions"
-msgstr "Probak zuzentzeko instrukzioak"
-
-msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
-msgstr ""
-"Probak zuzentzeko instrukzioak eskuragarri izango dituzte Proba-"
-"zuzentzaileek, Egileek, Maketatzaileek eta Ataleko editoreek Bidalketen "
-"edizioaren fasean. Behean ematen da instrukzio multzo lehenetsi bat, HTML "
-"formatuan. Edozein unetan aldatu edo ordeztu dezake Aldizkariaren "
-"kudeatzaileak (HTML formatuan nahiz testu arruntean)."
-
-msgid "manager.setup.publicationSchedule"
-msgstr "Argitalpen-programa"
-
-msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
-msgstr ""
-"Aldizkariko artikuluak eta lanak multzoan argitara daitezke, zenbaki bat "
-"osatuz, dagokion Aurkibidearekin. Baina artikuluak banaka ere argitara "
-"daitezke, prest egon ahala, eta \"uneko\" bolumenaren Aurkibidean gehitu. "
-"Azaldu irakurleei, Aldizkariari buruz orrian, zein izango den aldizkari "
-"honek erabiliko duen sistema, eta zein izango den argitalpenen maiztasuna."
-
-msgid "manager.setup.publicationScheduling"
-msgstr "Argitalpena programatu"
-
-msgid "manager.setup.publicIdentifier"
-msgstr "Aldizkariaren edukiaren identifikazioa"
-
-msgid "manager.setup.publisher"
-msgstr "Argitaratzailea"
-
-msgid "manager.setup.referenceLinking"
-msgstr "Erreferentziarako esteka"
-
-msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
-msgstr ""
-"Sarrera libreko edukia ikusteko, erabiltzaileak erregistratuta egon behar du "
-"eta saioa hasi."
-
-msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
-msgstr ""
-"Aldizkariaren gunea ikusteko, erabiltzaileak erregistratuta egon behar du "
-"eta saioa hasi."
-
-msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
-msgstr "Ebaluazioa egiteko gidalerroak"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions"
-msgstr "Ebaluazio-aukerak"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
-msgstr ""
-"Mezu elektroniko automatikoak (OJSren mezu elektroniko lehenetsietan daude) "
-"bi puntutan bidal dakizkieke oroigarri gisa ebaluatzaileei (hala ere, "
-"editoreak nahi duenean bidal diezazkioke mezuak zuzenean ebaluatzaileari)"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
-msgstr ""
-"Oharra: Aukera hauek aktibatzeko, gune-administratzaileak "
-"scheduled_tasks aukera gaitu behar du konfigurazio-fitxategian. "
-"Funtzionalitate hau erabili ahal izateko, zerbitzari-konfigurazio gehiago "
-"egin beharko dira seguru asko (eta zerbitzari guztietan ezin izango da), OJS "
-"dokumentazioan adierazten den bezala."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
-msgstr "Ebaluazioak egiteko uzten den ohiko denbora"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
-msgstr ""
-"Editoreek bost puntuko kalitate-eskala baten arabera baloratuko dituzte "
-"ebaluatzaileak, ebaluazio bakoitzaren ondoren."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
-msgstr ""
-"Ebaluazioa egitea onartu ondoren bakarrik izango dute ebaluatzaileek "
-"bidalketa-fitxategian sartzeko baimena."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
-msgstr "Ebaluatzaileen sarbidea"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
-msgstr "Gaitu klik bakarreko ebaluatzaile-sarbidea."
-
-#, fuzzy
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
-msgstr ""
-"Oharra: Ebaluatzaileei mezu elektroniko bat bidaltzen "
-"zaienean bidalketa bat ebaluatzeko gonbita egiteko, zuzenean bidalketaren "
-"orrira eramaten duen URL bat jarriko da mezuan (saioa hasteko behar diren "
-"gainerako orrietarako sarbidearekin). Segurtasun-arrazoiengatik, aukera "
-"honekin editoreek ezingo dute helbide elektronikorik aldatu edo CC edo BCC "
-"helbiderik gehitu ebaluatzaileei gonbitak bidali aurretik."
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
-msgstr "Ebaluatzaileen kalifikazioa"
-
-msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
-msgstr "Ebaluatzaileentzako oroigarriak"
-
-msgid "manager.setup.reviewPolicy"
-msgstr "Ebaluazio-politika"
-
-msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
-msgstr "Bilatzailearen indexatzea"
-
-msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
-msgstr ""
-"Bilatzaileen bitartez aldizkari honetara heltzen laguntzeko, idatzi "
-"aldizkariaren azalpen labur bat eta gako-hitz esanguratsuak (puntu eta komaz "
-"bereizita)."
-
-msgid "manager.setup.searchDescription.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
-msgstr "Atalak eta Ataleko editoreak"
-
-msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
-msgstr ""
-"(atalik ez bada zehazten, lana zuzenean Artikuluen atalera joango da "
-"lehenespenez.)"
-
-msgid "manager.setup.sectionsDescription"
-msgstr ""
-"Aldizkariaren atalak sortzeko edo aldatzeko (adib., Artikuluak, Liburuen "
-"kritikak, etab.) joan Atalen kudeaketara.
Egileek aldizkarira "
-"lanak bidaltzen dituztenean, adieraziko dute..."
-
-msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
-msgstr ""
-"Aldizkariko zein editorek jarraituko duen lana prozesu editorialean zehar."
-
-msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
-msgstr "Lana aldizkariaren zein ataletarako pentsatua den."
-
-msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
-msgstr "Beti erakutsi galerada-estekak eta adierazi sarbide murriztua."
-
-msgid "manager.setup.siteAccess.view"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
-msgstr "Aldizkariaren webgunea konfiguratzeko bost urrats"
-
-msgid "manager.setup.subjectExamples"
-msgstr ""
-"(Adib., Fotosintesia; Zulo beltzak; Lau koloretako maparen teorema; Bayes-en "
-"teorema)"
-
-msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
-msgstr "Gako-hitzak"
-
-msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
-msgstr "Eman gako-hitzen edo gaien adibideak, egileentzako laguntza gisa"
-
-msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
-msgstr "Bidalketei buruzko gidalerroak"
-
-msgid "manager.setup.submissions"
-msgstr "Bidalketak"
-
-msgid "manager.setup.submissions.description"
-msgstr ""
-"Egileentzako gidalerroak, egile-eskubideak eta indexatzea (erregistratzea "
-"barne)."
-
-msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.enableOai"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.enableOai.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.typeExamples"
-msgstr ""
-"(Adib., Ikerketa historikoa; Kuasi-esperimentala; Literatura-analisia; "
-"Inkesta/Galdeketa)"
-
-msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
-msgstr "Mota (metodoa/hurbilketa)"
-
-msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
-msgstr "Eman ikerketa mota, metodo eta hurbilketen adibideak"
-
-msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
-msgstr "Identifikatzaile unibokoa"
-
-msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
-msgstr ""
-"Artikuluei eta zenbakiei identifikazio-zenbaki edo -kate bat jarriko zaie, "
-"Digital Object Identifier System (DOI) edo antzeko erregistro-sistema baten "
-"bidez."
-
-msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
-msgstr "Aldizkariak Kontseilu editoriala eta Adituen kontseilua izango ditu."
-
-msgid "manager.setup.useThumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-msgid "manager.setup.useImageTitle"
-msgstr "Irudia"
-
-msgid "manager.setup.userRegistration"
-msgstr "Erabiltzaileen erregistratzea"
-
-msgid "manager.setup.useTextTitle"
-msgstr "Testua"
-
-msgid "manager.statistics.statistics"
-msgstr "Aldizkariaren estatistikak"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
-msgstr "Artikuluari egindako bisitak (Egileentzat soilik)"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
-msgstr "Onartuak"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
-msgstr "Ez onartuak"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
-msgstr "Birbidaliak"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
-msgstr "Ebaluazioa egiteko egunak"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
-msgstr "Argitaratzeko egunak"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.description"
-msgstr ""
-"OJSk ondorengo estatistikak kalkulatzen ditu aldizkari bakoitzari buruz. "
-"\"Ebaluazioa egiteko egunak\" kalkulatzeko, bidalketa-datatik (edo Ebaluazio-"
-"bertsioa izendatzen denetik) Editorearen lehen erabakira arteko denbora "
-"hartzen da, eta onartutako bidalketak \"argitaratzeko egunak\" neurtzeko, "
-"hasierako karga egiten den egunetik argitaratu arteko denbora hartzen da."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
-msgstr "Artikulu argitaratuak"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
-msgstr ""
-"Hautatu Aldizkariari buruz orrian irakurleek ikusiko dituzten elementuak."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.note"
-msgstr ""
-"Oharra: Adituek ebaluatutako bidalketen ehunekoen batura ez da beti % 100 "
-"izango, birbidalitako artikuluak onartuak edo ez onartuak izan daitezkeelako "
-"edo oraindik lantzen ari direlako."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
-msgstr "Zenbaki argitaratuak"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
-msgstr "Bidalketa guztiak"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
-msgstr "Adituek ebaluatuak"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
-msgstr "Irakurle erregistratuak"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
-msgstr "Esleipen kopurua"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
-msgstr "Ebaluatzaileak"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
-msgstr "Editorearen puntuazioa"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
-msgstr "Ebaluazio kopurua"
-
-msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
-msgstr ""
-"Hautatu aldizkari honen adituen ebaluazioen estatistikak kalkulatzeko atalak."
-
-msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
-msgstr "Harpidetzak"
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies"
-msgstr "Harpidetza-politikak"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
-msgstr "Sarrera libre geroratua"
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
-msgstr "Harpidetzaren amaiera"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
-msgstr ""
-"Harpidetza amaitutakoan, irakurleek ez dute inolako aukerarik izango "
-"harpidetza bidezko edukia ikusteko, edo harpidetza amaitu baino lehenago "
-"argitaratutako lanak ikusteko aukera izango dute."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
-msgstr "Erabat amaitu harpidetza"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
-msgstr ""
-"Harpidetza amaitutakoan, irakurleek ezingo dute ikusi harpidetza-bidezko "
-"edukirik."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
-msgstr "Zati batean amaitu harpidetza"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
-msgstr ""
-"Harpidetza amaitutakoan, irakurleek ezingo dute ikusi harpidetza bidezko "
-"eduki berririk, baina lehenago argitaratuko lanak ikusi ahal izango dituzte."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
-msgstr "Harpidetza-amaierako oroigarriak"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
-msgstr ""
-"Mezu elektroniko automatikoak (OJSren mezu elektroniko prestatuetan daude "
-"eta Aldizkariaren kudeatzaileak edita ditzake) bidal dakizkieke oroigarri "
-"gisa harpidedunei harpidetza amaitu aurretik eta ondoren."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
-msgstr ""
-"Oharra: Aukera hauek aktibatzeko, gune-administratzaileak "
-"scheduled_tasks aukera gaitu behar du konfigurazio-fitxategian. "
-"Funtzionalitate hau erabili ahal izateko, zerbitzari-konfigurazio gehiago "
-"egin beharko dira seguru asko (eta zerbitzari guztietan ezin izango da), OJS "
-"dokumentazioan adierazten den bezala."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
-msgstr "Hautatu ondorengo aukeretako bat:"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
-msgstr ""
-"Testu-arean HTML erabil daiteke (letra-tamaina, kolorea, etab. aldatu ahal "
-"izateko), eta \"lerro-jauziak\" <br> bezala tratatuta; HTML "
-"editoreak Firefox arakatzaileekin funtzionatzen du."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Hautatu baliozko zenbaki bat harpidetza amaitu osteko hilabete kopurua "
-"adierazteko."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Hautatu baliozko zenbaki bat harpidetza amaitu aurreko hilabete kopurua "
-"adierazteko."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Hautatu baliozko zenbaki bat harpidetza amaitu osteko aste kopurua "
-"adierazteko."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
-msgstr ""
-"Hautatu baliozko zenbaki bat harpidetza amaitu aurreko aste kopurua "
-"adierazteko."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
-msgstr ""
-"Zenbakia sarrera libreko bihurtzen denean, aurkibidea mezu elektronikoz "
-"jasotzeko aukera izango dute erregistratutako irakurleek."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
-msgstr ""
-"Oharra: Aukera hau aktibatzeko, gune-administratzaileak "
-"scheduled_tasks aukera gaitu behar du konfigurazio-fitxategian. "
-"Funtzionalitate hau erabili ahal izateko, zerbitzari-konfigurazio gehiago "
-"egin beharko dira seguru asko (eta zerbitzari guztietan ezin izango da), OJS "
-"dokumentazioan adierazten den bezala."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
-msgstr "Lineako ordainketaren jakinarazpenak"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
-msgstr ""
-"Posta elektronikoaren jakinarazpen automatizatuak (Aldizkariaren "
-"kudeatzaileek editatu dezakete, OJSren prestatutako mezu elektronikoetan) "
-"bidal daitezke harpidetza-kudeatzailearengana, harpidetzaren lineako "
-"ordainketa amaitu ondoren."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
-msgstr ""
-"Harpidetza-kudeatzaileari harpidetza indibidual baten lineako ordainketaren "
-"berri eman posta elektronikoz."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
-msgstr ""
-"Harpidetza-kudeatzaileari eman harpidetza instituzional baten lineako "
-"ordainketaren berri posta elektronikoz (gomendatua)."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
-msgstr ""
-"Harpidetza-kudeatzaileari eman harpidetza indibidual baten lineako "
-"berritzearen berri, posta elektronikoz."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies."
-"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
-msgstr ""
-"Harpidetza-kudeatzaileari harpidetza instituzional baten lineako "
-"berritzearen berri eman posta elektronikoz."
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
-msgstr ""
-"Oharra:Linean erositako harpidetza instituzionalek "
-"domeinuaren eta IP barrutien onarpena behar dute, baita harpidetza-"
-"kudeatzaileak harpidetza aktibatzea ere."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
-msgstr ""
-"Oharra: Aukera horiek gaitzeko, aldizkariaren kudeatzaileak "
-"lineako ordainketaren modulua gaitu behar du; besteak beste, harpidetza "
-"egiteko lineako ordainketak, “Irakurle-tarifak” atalaren azpian."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
-msgstr "Harpidetza bidezko aldizkarien Sarrera libreko aukerak"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
-msgstr ""
-"Harpidetza bidezko aldizkariek \"sarrera libre geroratua\" eman dezakete "
-"argitaratzen duten edukiarentzat, edo \"egileen auto-artxibatzea\" onar "
-"dezakete (bi aukera horiek irakurlegoa eta edukiaren aipamenak areagotuko "
-"dituzte)."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
-msgstr "Harpidetzari buruzko informazioa"
-
-msgid ""
-"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
-msgstr ""
-"Harpidetza motak eta tarifak automatikoki azalduko dira Aldizkariari buruz "
-"orriko Harpidetzak izenburuan, Harpidetza-kudeatzailearen izenarekin eta "
-"kontaktu-informazioarekin batera. Harpidetzari buruzko informazio gehiago "
-"ere eman daiteke hemen (ordaintzeko modua edo garapen bideko "
-"herrialdeetakoentzako laguntzak, adibidez)."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
-msgstr "Harpidetza-kudeatzailea"
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
-msgstr ""
-"Aldizkariari buruz orriko Harpidetzak izenburuan agertzen den kontaktua."
-
-msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
-msgstr "Idatzi baliozko helbide elektroniko bat."
-
-msgid "manager.subscriptions"
-msgstr "Harpidetzak"
-
-msgid "manager.individualSubscriptions"
-msgstr "Harpidetza indibidualak"
-
-msgid "manager.institutionalSubscriptions"
-msgstr "Harpidetza instituzionalak"
-
-msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
-msgstr "Ziur zaude harpidetza hau ezabatu nahi duzula?"
-
-msgid "manager.subscriptions.summary"
-msgstr "Harpidetzen laburpena"
-
-msgid "manager.subscriptions.create"
-msgstr "Sortu harpidetza berri bat"
-
-msgid "manager.subscriptions.createTitle"
-msgstr "Sortu"
-
-msgid "manager.subscriptions.renew"
-msgstr "Berritu"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
-msgstr "Amaitu"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
-msgstr "Amaiera-data"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateStart"
-msgstr "Hasi"
-
-msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
-msgstr "Hasiera-data"
-
-msgid "manager.subscriptions.domain"
-msgstr "Domeinua"
-
-msgid "manager.subscriptions.edit"
-msgstr "Editatu harpidetza"
-
-msgid "manager.subscriptions.editTitle"
-msgstr "Editatu"
-
-msgid "manager.subscriptions.withStatus"
-msgstr "Egoerarekin"
-
-msgid "manager.subscriptions.allStatus"
-msgstr "Guztia"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.status"
-msgstr "Egoera"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
-msgstr "Harpidetza-egoera bat zehaztu behar da"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
-msgstr "Mesedez, hautatu baliozko harpidetza-egoera bat."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
-msgstr "Harpidetza mota"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
-msgstr "Harpidetza mota bat zehaztu behar da."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
-msgstr "Hautatu baliozko harpidetza mota bat."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institution"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
-msgstr "Hasiera-data"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
-msgstr "Harpidetzaren hasiera-data zehaztu behar da."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
-msgstr "Hautatu baliozko hasiera-data bat."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
-msgstr "Amaiera-data"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
-msgstr "Harpidetzaren amaiera-data zehaztu behar da."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
-msgstr "Hautatu baliozko amaiera-data bat."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
-msgstr ""
-"Oharra: azpiko aldaketa guztiak erabiltzailearen sistemaren profilekoak dira."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userId"
-msgstr "Erabiltzailea"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
-msgstr "Kontaktua"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
-msgstr "Erabiltzaile bat zehaztu behar da."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
-msgstr "Hautatu baliozko erabiltzaile bat."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
-msgstr "Mesedez, hautatu baliozko herrialde bat."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
-msgstr ""
-"Bidali erabiltzaileari mezu elektroniko bat bere erabiltzaile-izenarekin eta "
-"harpidetza-datuekin."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
-msgstr "Erabili horretarako dagoen kontrol-laukia."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membership"
-msgstr "Kidea"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
-msgstr "Erreferentzia-zenbakia"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
-msgstr ""
-"Sartu kidetzari buruzko informazioa harpidetza motak harpideduna elkarte edo "
-"erakunde batekoa izatea eskatzen badu."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
-msgstr "Hautatutako harpidetza motak kideei buruzko informazioa eskatzen du."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.notes"
-msgstr "Oharrak"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domain"
-msgstr "Domeinua"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
-msgstr "Erakundearen izena"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
-msgstr "Erakunde baten izena zehaztu behar da."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
-msgstr "Posta-helbidea"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
-msgstr ""
-"Sartu domeinua harpidetza mota erakundeena bada. Hemen domeinua sartzen "
-"bada, IP barrutia aukerakoa da. Domeinu-izenak dira baliozko balioak (adib., "
-"lib.sfu.ca)."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
-msgstr ""
-"Hautatutako harpidetza motak domeinu eta/edo IP barruti bat eskatzen du "
-"harpidetza autentifikatzeko."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
-msgstr "Sartu baliozko domeinu bat."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
-msgstr "IP barrutia"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
-msgstr "•"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
-msgstr ""
-"Sartu IP barrutia harpidetza mota erakundeena bada. Hemen IP barrutia "
-"sartzen bada, domeinua aukerakoa da. Baliozkoak dira: IP bat (adib., "
-"142.58.103.1), CIDR IP barruti bat (adib., 142.58.100.0/24), IP barruti bat "
-"(adib., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), izartxodun (*) IP barruti bat (adib., "
-"142.58.103.*), edo horien konbinazio bat ';' bidez bereizita (adib., "
-"142.58.103.* - 142.58.107.* ; 142.58.108.1/24 ; 142.58.106.*)"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
-msgstr "Sartu baliozko IP barruti bat."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
-msgstr "Ezabatu"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
-msgstr "Gehitu"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
-msgstr "Gorde eta sortu beste bat"
-
-msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
-msgstr ""
-"Erabiltzaileari jakinarazpen-mezuak bidaltzeko, harpidetza-kontaktuaren "
-"izena eta helbide elektronikoa zehaztu behar dira aldizkariaren "
-"konfigurazioan."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
-msgstr "Erabiltzaile horrek badu harpidetza bat aldizkari honetan."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
-msgstr ""
-"Harpidetza motaren bat sortu behar da harpidetza berriak egin baino lehen."
-
-msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.subscriptions.ipRange"
-msgstr "IP barrutia"
-
-msgid "manager.subscriptions.membership"
-msgstr "Kidea"
-
-msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
-msgstr "Erreferentzia-zenbakia"
-
-msgid "manager.subscriptions.notes"
-msgstr "Oharrak"
-
-msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
-msgstr "Harpidetzarik ez"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectContact"
-msgstr "Hautatu harpidetza-kontaktua"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectUser"
-msgstr "Hautatu erabiltzailea"
-
-msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
-msgstr ""
-"Harpidedunen pribilegioak automatikoki ematen zaizkie Aldizkariaren "
-"kudeatzaileei, Editoreei, Ataleko editoreei, Maketatzaileei, Zuzentzaileei "
-"eta Proba-Zuzentzaileei."
-
-msgid "manager.subscriptions.select"
-msgstr "Inskribatu harpideduna"
-
-msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
-msgstr "Harpidetza ondo sortu da."
-
-msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
-msgstr "Harpidetza mota"
-
-msgid "manager.subscriptions.user"
-msgstr "Erabiltzailea"
-
-msgid "manager.subscriptions.contact"
-msgstr "Kontaktuaren izena"
-
-msgid "manager.subscriptions.institutionName"
-msgstr "Erakundearen izena"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes"
-msgstr "Harpidetza motak"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
-msgstr ""
-"Kontuz! Mota honetako harpidetza guztiak ezabatu egingo dira. Ziur zaude "
-"harpidetza mota hau ezabatu nahi duzula?"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
-msgstr "Kostua"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
-msgstr "Harpidetzak"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
-msgstr "Indibiduala"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
-msgstr "Instituzionala"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.create"
-msgstr "Sortu harpidetza mota berria"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
-msgstr "Sortu"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
-msgstr "Iraupena"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
-msgstr "Editatu Harpidetza mota"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
-msgstr "Editatu"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
-msgstr "Kostua"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
-msgstr ""
-"Idatzi zenbaki bat (adib., 40 edo 40,00) baina ikurrik gabe (adib., €, $)."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
-msgstr "Kostua zenbaki positibo bat izan behar da."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
-msgstr "Kostua zehaztu behar da."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
-msgstr "Moneta"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
-msgstr "Moneta zehaztu behar da."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
-msgstr "Hautatu baliozko moneta bat."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
-msgstr "Azalpena"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
-msgstr "Iraungitze-data"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
-msgstr "hilabeteak (adib., 12)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
-msgstr "Ez da iraungitzen"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
-msgstr "Mesedez, erabili ematen diren aukerak."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
-msgstr "Iraupena"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
-msgstr "Zenbat hilabetekoa den harpidetza (adib., 12)."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
-msgstr "Iraupena zenbaki positibo bat izan behar da."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
-msgstr "Iraupena zehaztu behar da."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
-msgstr "Formatua"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
-msgstr "Harpidetza motaren formatua zehaztu behar da."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
-msgstr "Hautatu baliozko formatu bat."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
-msgstr "Harpidetzak"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
-msgstr "Indibiduala (erabiltzaileak saioa hastearekin balioztatzen dira)"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
-msgstr "Domeinua edo IP barrutia autentifikatuz balidatuko dira harpidedunak."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
-msgstr "Erabili horretarako dagoen kontrol-laukia."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
-msgstr "Harpidedunak elkarte edo erakunde bateko kideak izan behar dira."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
-msgstr "Erabili horretarako dagoen kontrol-laukia."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
-msgstr "Aukerak"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
-msgstr ""
-"Harpidetza mota ez da publikoki ikusiko (adib., Aldizkariari buruz orriko "
-"Harpidetzak izenburuan)."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
-msgstr "Erabili horretarako dagoen kontrol-laukia."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
-msgstr "Gorde eta sortu beste bat"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
-msgstr "Motaren izena"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
-msgstr "Izen hori beste harpidetza mota batena da."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
-msgstr "Harpidetza motaren izena eman behar da."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.name"
-msgstr "Harpidetza mota"
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
-msgstr "Ez da harpidetza motarik sortu."
-
-msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
-msgstr "Harpidetza mota ondo sortu da."
-
-msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.categories"
-msgstr "Kategoriak"
-
-msgid "manager.setup.categories.description"
-msgstr ""
-"Aukeratu kategoria egokienak goian zerrendatutako multzotik. Irakurleek "
-"kategoriaren arabera arakatu ahal izango dute aldizkari osotik."
-
-msgid "grid.category.path"
-msgstr ""
-
-msgid "grid.action.addSection"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.section.description"
-msgstr ""
-
-msgid "settings.roles.gridDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.publication.library"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
-msgstr ""
-
-msgid "grid.genres.title.short"
-msgstr ""
-
-msgid "grid.genres.title"
-msgstr ""
-
-msgid "grid.genres.description"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.any"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.action"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.export"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.action.register"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.register.success"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.contextStats"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.tooltip.text"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.tooltip.label"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.downloadReport.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issueStats"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.details"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.none"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.countOfTotal"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.tooltip.label"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.issues.tooltip.text"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publicationStats"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.details"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.none"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.countOfTotal"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.abstracts"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.galleys"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.description"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
-msgstr ""
-
-msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
-"description"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
-msgstr ""
-
-msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
-msgstr ""
-
-msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.validateEmailContext.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.validateEmailContext.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.displayName"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.readerDisplayName"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.displayName"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.explainDois"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doi"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doi.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.missingIssue"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.missingParts"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.patternNotResolved"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.canBeAssigned"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.assigned"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.assignDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.missingPrefix"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.preview.publication"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.preview.publication.none"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.preview.galleys"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.editor.preview.objects"
-msgstr ""
-
-msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
-msgstr ""
-
-msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "api.issue.400.invalidDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
-msgstr ""
-
-msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.submissionDois"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.manager.issueDois"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.institutions.noContext"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
-msgstr ""
-"Mezu honek irakurle erregistratuari jakinarazten dio Kudeatzaileak "
-"harpidetza egin diola. Aldizkariaren URLa eta aldizkarian sartzeko "
-"argibideak ematen ditu."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
-msgstr ""
-"Mezu honek harpidedunari jakinarazten dio harpidetza amaitzera doakiola. "
-"Aldizkariaren URLa eta aldizkarian sartzeko argibideak ematen ditu."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
-msgstr ""
-"Mezu honek harpidedunari jakinarazten dio harpidetza amaitu zaiola. "
-"Aldizkariaren URLa eta aldizkarian sartzeko argibideak ematen ditu."
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
-msgstr ""
-"Mezu honek harpidedunari jakinarazten dio harpidetza amaitu zaiola. "
-"Aldizkariaren URLa eta aldizkarian sartzeko argibideak ematen ditu."
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
-msgstr ""
-"Mezu honek Harpidetza-kudeatzaileari jakinarazten dio harpidetza indibidual "
-"bat erosi dutela linean. Harpidetza-datuen laburpena ematen du eta erositako "
-"harpidetzara bizkor joateko esteka."
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
-msgstr ""
-"Mezu honek Harpidetza-kudeatzaileari jakinarazten dio erakunde-harpidetza "
-"bat erosi dutela linean. Harpidetza-datuen laburpena ematen du eta erositako "
-"harpidetzara bizkor joateko esteka."
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
-msgstr ""
-"Mezu honek Harpidetza-kudeatzaileari jakinarazten dio harpidetza indibidual "
-"bat berritu dutela linean. Harpidetza-datuen laburpena ematen du eta "
-"berritutako harpidetzara bizkor joateko esteka."
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
-msgstr ""
-"Mezu honek Harpidetza-kudeatzaileari jakinarazten dio erakunde-harpidetza "
-"bat berritu dutela linean. Harpidetza-datuen laburpena ematen du eta "
-"berritutako harpidetzara bizkor joateko esteka."
-
-msgid "mailable.openAccessNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.openAccessNotify.description"
-msgstr ""
-"Mezu hau bidaltzen zaie zenbakia sarrera libreko egiten denean jakinarazpena "
-"jaso nahi dutela esan duten erabiltzaile erregistratuei."
-
-msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
-msgstr ""
-
-msgid "manager.manageEmails.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.layoutComplete.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
-msgstr ""
-
-msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage"
-#~ msgstr "Estaldura"
-
-#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kokapen geo-espaziala, garai kronologikoa edo historikoa, eta/edo "
-#~ "ikerketaren ezaugarriak."
-
-#~ msgid "manager.setup.customTags"
-#~ msgstr "Etiketa pertsonalizatuak"
-
-#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription"
-#~ msgstr ""
-#~ "Orri guztietako goiburuan sartzeko HTML goiburu-etiketa pertsonalizatuak "
-#~ "(adib., META etiketak)."
-
-#~ msgid "manager.setup.enablePublicIssueId"
-#~ msgstr ""
-#~ "Identifikatzaile pertsonalizatuak erabiliko dira zenbakiak "
-#~ "identifikatzeko."
-
-#~ msgid "manager.setup.publishingMode"
-#~ msgstr "Aldizkariaren edukirako sarbidea"
-
-#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
-#~ msgstr "Erabiltzaile erregistratuak"
-
-#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1"
-#~ msgstr "Harpidetza amaitu eta handik"
-
-#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2"
-#~ msgstr "astera bidali mezua harpidedunei."
-
-#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1"
-#~ msgstr "Harpidetza amaitu baino"
-
-#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2"
-#~ msgstr "aste lehenago bidali mezua harpidedunei."
diff --git a/locale/eu_ES/submission.po b/locale/eu_ES/submission.po
deleted file mode 100644
index ec9ed4f7c67..00000000000
--- a/locale/eu_ES/submission.po
+++ /dev/null
@@ -1,341 +0,0 @@
-# Josu Aramberri , 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Language: eu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Weblate\n"
-
-msgid "submission.submit.userGroup"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.upload.selectComponent"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.title"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.title.tip"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
-msgstr ""
-
-msgid "grid.action.workflow"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.abstract.wordCount.description"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.submit.noContext"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.issueEntry"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.submit.whatNext.description"
-msgstr ""
-
-msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
-msgstr ""
-
-msgid "grid.action.issueEntry"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.event.publicIdentifiers"
-msgstr ""
-
-msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
-msgstr ""
-
-msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
-msgstr ""
-
-msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
-msgstr ""
-
-msgid "grid.action.availableArticleGalley"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.galleyFiles"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.proofReadingDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "grid.action.approveProof"
-msgstr ""
-
-msgid "grid.action.pageProofApproved"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.submit.titleAndSummary"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.submit.upload.description"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.pageProofs"
-msgstr ""
-
-msgid "workflow.review.externalReview"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.upload.fileContents"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.complete"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.incomplete"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.submit.submissionChecklist"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.submit.privacyStatement"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.submit.contributorRole"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.citationFormat.notFound"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.metadataDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "section.any"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.sectionOptions"
-msgstr ""
-
-msgid "catalog.browseTitles"
-msgstr ""
-
-msgid "catalog.category.heading"
-msgstr ""
-
-msgid "galley.editPublishedDisabled"
-msgstr ""
-
-msgid "galley.publicationNotFound"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.assignToissue"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.assignedToIssue"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.changeIssue"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.datePublished.description"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.invalidSection"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.inactiveSection"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.invalidIssue"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.publish.confirmation"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.required.issue"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.publishedIn"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.scheduledIn"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.unscheduledIn"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.selectIssue"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.publication"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.status.published"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.status.scheduled"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.status.unscheduled"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.publications"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.datePublished"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.editDisabled"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.event.published"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.event.scheduled"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.event.unpublished"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.event.versionPublished"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.event.versionScheduled"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.event.versionUnpublished"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.invalidSubmission"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.publish"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.publish.requirements"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.required.declined"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.required.reviewStage"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.license.description"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.copyrightHolder.description"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.copyrightOther.description"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.unpublish"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.unpublish.confirm"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.unschedule.confirm"
-msgstr ""
-
-msgid "publication.version.details"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.queries.production"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
-msgstr ""
-
-msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
-msgstr ""
-
-msgid "doi.submission.incorrectContext"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.layout.viewGalley"
-msgstr ""
-
-msgid "galley.cantEditPublished"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.copyright.description"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.sectionNotFound"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.submit.form.authorRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.submit.form.titleRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
-msgstr ""
-
-msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
-msgstr ""
diff --git a/locale/fa/admin.po b/locale/fa/admin.po
new file mode 100644
index 00000000000..a49a5314f4b
--- /dev/null
+++ b/locale/fa/admin.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+# Hamid Reza Khoddami , 2022.
+# Ebrahim Rasti Borazjani Faghat , 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-21 10:02+0000\n"
+"Last-Translator: Ebrahim Rasti Borazjani Faghat \n"
+"Language-Team: Persian \n"
+"Language: fa_IR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
+
+msgid "admin.hostedContexts"
+msgstr "مجلات میزبان"
+
+msgid "admin.settings.redirect"
+msgstr "هدایت به سمت نشریه"
+
+msgid "admin.settings.redirectInstructions"
+msgstr ""
+"درخواستهای ارسال شده به وبسایت اصلی، به این نشریه هدایت خواهد شد. این گزینه "
+"مثلاً زمانی کاربرد دارد که وبسایت تنها میزبان یک نشریه باشد."
+
+msgid "admin.languages.confirmDisable"
+msgstr ""
+"آیا از غیرفعال کردن این زبان مطمئن هستید؟ این اقدام ممکن است بر مجلاتی که از "
+"این زبان استفاده میکنند تأثیر بگذارد!"
+
+msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
+msgstr "این زبان، زبان پیشفرض سایت و مجلات آن خواهد بود."
+
+msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
+msgstr ""
+"از این لیست زبانهای دلخواه را برای سایت انتخاب کنید. زبانهای انتخاب شده در "
+"دسترس تمام مجلات سایت خواهد بود و مدیر هر مجله در صورت تمایل میتواند آن را "
+"برای سایت خود انتخاب کند. و همچنین در منوی انتخاب زبان در تمام صفحات موجود "
+"خواهد بود. چنانچه فقط یک زبان در سایت باشد منوی انتخاب زبان و تنظیمات مربوطه "
+"موجود نخواهد بود."
+
+msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
+msgstr "زبانهای مشخص شده ممکن است ناکامل باشند."
+
+msgid "admin.languages.confirmUninstall"
+msgstr ""
+"آیا میخواهید این زبان را حذف کنید؟ این کار ممکن است بر روی مجلات سایت که از "
+"این زبانها استفاده میکنند تأثیر بگذارد"
+
+msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
+msgstr ""
+"زبانهایی را که میخواهید در این سیستم حمایت شود انتخاب کنید. زبانها قبل از "
+"استفاده میبایست نصب شوند. برای اطلاع از چگونگی انجام این کار به راهنمای OJS "
+"مراجعه کنید."
+
+msgid "admin.systemVersion"
+msgstr "نسخه OJS"
+
+msgid "admin.systemConfiguration"
+msgstr "پیکرهبندی OJS"
+
+msgid "admin.systemConfigurationDescription"
+msgstr "تنظیمات پیکرهبندی OJS بر گرفته شده از فایل config.inc.php"
+
+msgid "admin.journals.createInstructions"
+msgstr ""
+"شما بهطور خودکار مدیر این مجله خواهید بود. پس از ایجاد یک مجله جدید ، "
+"بهعنوان مدیر وارد آن شوید تا راهاندازی اولیه آن را انجام دهید."
+
+msgid "admin.journals.journalSettings"
+msgstr "تنظیمات مجله"
+
+msgid "admin.journals.noneCreated"
+msgstr "هیچ مجلهای تعریف نشده است"
+
+msgid "admin.contexts.create"
+msgstr "مجله جدید"
+
+msgid "admin.journals.urlWillBe"
+msgstr "آدرس اینترنتی مجله این خواهد بود: {$sampleUrl}"
+
+msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
+msgstr "وارد کردن عنوان ضروری است"
+
+msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
+msgstr "وارد کردن مسیر الزامی است"
+
+msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
+msgstr "مسیر فقط میتواند شامل کاراکترهای حروف و عدد باشد"
+
+msgid "admin.contexts.form.pathExists"
+msgstr "مسیر انتخاب شده قبلاً توسط یک مجله دیگر انتخاب شده است"
+
+msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
+msgstr "locale اولیه باید یکی از locale های پشتیبانی شده مجله باشد."
+
+msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
+msgstr "فعال سازی مجله و نمایش عمومی ان در سایت"
+
+msgid "admin.contexts.contextDescription"
+msgstr "توصیف مجله"
+
+msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
+msgstr "مسیر موجود یا مسیری که باید ایجاد شود (مانند: ojs)"
+
+msgid "admin.journals.importSubscriptions"
+msgstr "درونریزی اشتراکها"
+
+msgid "admin.journals.transcode"
+msgstr "کد انتقال فرادادههای مقاله از ISO8859-1"
+
+msgid "admin.journals.redirect"
+msgstr "تولید کد لازم برای نگاشت آدرسهای OJS نسخه 1 به نسخه 2"
+
+msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
+msgstr "مشخص کردن مسیر درونریزی الزامی است."
+
+msgid "admin.journals.importErrors"
+msgstr "درونریزی با خطا مواجه شد."
+
+msgid "admin.mergeUsers"
+msgstr "ادغام کاربران"
+
+msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
+msgstr "ادغام کاربر"
+
+msgid "admin.mergeUsers.into.description"
+msgstr ""
+"کاربری را که مسئولیتها و انتسابهای کاربر قبلی باید به آن نسبت داده شود را "
+"انتخاب نمایید"
+
+msgid "admin.mergeUsers.from.description"
+msgstr ""
+"کاربری را برای ادغام با حساب کاربر دیگر انتخاب کنید (مثال وقتی که شخصی دو "
+"حساب کاربری دارد ) حسابی که در ابتدا انتخاب شده پاک میشود و مقالات ارسالی, "
+"انتسابها و غیره مربوط به آن حساب به حساب کاربری دوم نسبت داده میشود"
+
+msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
+msgstr "تمام کاربران دارای نقش"
+
+msgid "admin.mergeUsers.confirm"
+msgstr ""
+"آیا مطمئن هستید که میخواهید حساب کاربری \"{$oldAccountCount}\" را با حساب "
+"کاربری\"{$newUsername}\" ادغام کنید؟ بعد از ادغام حساب کاربری"
+"\"{$oldAccountCount}\" دیگر وجود نخواهد داشت . این عملیات قابل بازگشت نیست."
+
+msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
+msgstr "کاربران بدون نقش"
+
+msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
+msgstr "یادآوری اتمام اشتراک"
+
+msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
+msgstr "اطلاعرسانی مجلات دسترسی آزاد"
+
+msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
+msgstr "یادآوری داوری"
+
+msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueId"
+msgstr "شناسه نسخه نشریه یک عدد صحیح نیست."
+
+msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueGalleyId"
+msgstr "شناسه فایل نسخه نشریه عدد صحیح نیست."
+
+msgid ""
+"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
+msgstr "شناسه نسخه نشریه با شناسی تخصیص داده شده همخوانی ندارد."
+
+msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
+msgstr ""
+"مجلات میزبانی شده ای را انتخاب کنید که اجازه ارسال ایمیل انبوه را داشته "
+"باشند. هنگامی که این ویژگی فعال باشد، مدیر مجله میتواند برای همه کاربرانی که "
+"در مجله خود ثبت نام کردهاند ایمیل ارسال کند.
سوء استفاده از این ویژگی "
+"برای ارسال ایمیل ناخواسته ممکن است قوانین ضد هرزنامه را در برخی حوزههای "
+"قضایی نقض کند و ممکن است منجر به این شود که ایمیل های سرور شما به عنوان "
+"هرزنامه شناسایی و مسدود شود. قبل از فعال کردن این ویژگی به دنبال مشاوره فنی "
+"باشید و برای اطمینان از استفاده مناسب از آن با مدیران مجله مشورت کنید."
+"
محدودیت های بیشتر در مورد این ویژگی را می توان برای هر مجله با "
+"مراجعه به مراحل تنظیمات آن در لیست مجله های "
+"میزبانی شده فعال کرد."
+
+msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
+msgstr ""
+"مدیر مجله نمی تواند ایمیل های انبوه را به هر یک از نقش های انتخاب شده در زیر "
+"ارسال کند. از این تنظیم برای محدود کردن سوء استفاده از ویژگی اعلان ایمیل "
+"استفاده کنید. برای مثال، ممکن است غیرفعال کردن ایمیلهای انبوه برای "
+"خوانندگان، نویسندگان یا سایر گروههای کاربری بزرگی که با دریافت چنین "
+"ایمیلهایی موافقت نکردهاند، ایمنتر باشد.
ویژگی ایمیل انبوه را میتوان "
+"به طور کامل برای این مجله در مدیریت> مدیریت "
+"سایت غیر فعال کرد."
+
+msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
+msgstr ""
+"ویژگی ایمیل انبوه برای این مجله غیرفعال شده است. این ویژگی را در مدیریت> تنظیمات سایت فعال کنید."
+
+msgid "admin.siteManagement.description"
+msgstr ""
+"مجلات را از این سایت اضافه کنید، ویرایش کنید یا حذف کنید و تنظیمات عمومی "
+"سایت را مدیریت کنید."
+
+msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
+msgstr ""
+"نوع آمار جغرافیایی قابل جمع آوری توسط مجلات موجود در این سایت را انتخاب "
+"کنید. آمارهای جغرافیایی دقیق تر ممکن است اندازه پایگاه داده شما را به میزان "
+"قابل توجهی افزایش دهد و در برخی موارد نادر ممکن است ناشناس بودن "
+"بازدیدکنندگان شما را تضعیف کند. هر مجله ممکن است این تنظیمات را متفاوت "
+"پیکربندی کند، اما یک مجله هرگز نمی تواند سوابق دقیق تر از آنچه در اینجا "
+"پیکربندی شده است جمع آوری کند. به عنوان مثال، اگر سایت فقط کشور و منطقه را "
+"پشتیبانی می کند، مجله ممکن است کشور و منطقه یا فقط کشور را انتخاب کند. مجله "
+"نمی تواند کشور، منطقه و شهر را ردیابی کند."
+
+msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
+msgstr ""
+
+msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "admin.settings.usePaging"
+#~ msgstr ""
+#~ "قرار دادن لیست مجلات در چندین صفحه، برای سایتهایی که شامل تعداد زیادی "
+#~ "مجله هستند"
+
+#~ msgid "admin.settings.info.success"
+#~ msgstr "بهروزرسانی اطلاعات سایت انجام شده است."
+
+#~ msgid "admin.settings.config.success"
+#~ msgstr "بهروزرسانی تنظیمات پیکربندی وبسایت انجام شده است."
+
+#~ msgid "admin.settings.appearance.success"
+#~ msgstr "بهروزرسانی تنظیمات ظاهر وبسایت انجام شده است."
diff --git a/locale/fa/author.po b/locale/fa/author.po
new file mode 100644
index 00000000000..ce282ebeb3b
--- /dev/null
+++ b/locale/fa/author.po
@@ -0,0 +1,329 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: fa_IR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "author.submit"
+msgstr "مقاله ارسالی جدید"
+
+msgid "author.track"
+msgstr "مقالات ارسال شده فعال"
+
+msgid "author.competingInterests"
+msgstr ""
+"سیاست تضاد منافع "
+
+msgid "author.submit.submitArticle"
+msgstr "ارسال مقاله"
+
+msgid "author.submit.stepsToSubmit"
+msgstr "پنج مرحله ارسال مقاله"
+
+msgid "author.submit.startHereTitle"
+msgstr "ارسال مقاله جدید"
+
+msgid "author.submit.startHereLink"
+msgstr ""
+"اینجا را کلیک کنید تا به اولین "
+"مرحله از مراحل پنج گانه ارسال مقاله بروید."
+
+msgid "author.submit.step1"
+msgstr "مرحله اول: شروع ارسال مقاله"
+
+msgid "author.submit.step2"
+msgstr "مرحله سوم: آپلود فایل مقاله"
+
+msgid "author.submit.step3"
+msgstr "مرحله دوم: وارد کردن فرادادهها"
+
+msgid "author.submit.step4"
+msgstr "مرحله چهارم: آپلود فایلهای مکمل"
+
+msgid "author.submit.step4a"
+msgstr "مرحله چهارم (الف): افزودن یک فایل مکمل"
+
+msgid "author.submit.step5"
+msgstr "مرحله پنجم: تأیید ارسال مقاله"
+
+msgid "author.submit.start"
+msgstr "شروع"
+
+msgid "author.submit.upload"
+msgstr "آپلود مقاله ارسالی"
+
+msgid "author.submit.metadata"
+msgstr "وارد کردن فراداده"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFiles"
+msgstr "آپلود فایلهای مکمل"
+
+msgid "author.submit.nextSteps"
+msgstr "مرحلهی بعدی"
+
+msgid "author.submit.notAccepting"
+msgstr "این مجله در حال حاضر مقاله نمیپذیرد"
+
+msgid "author.submit.requestWaiver"
+msgstr "درخواست تخفیف"
+
+msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
+msgstr "لطفاً درخواست تخفیف برای این مقاله را در نظر بگیرید"
+
+msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
+msgstr "لطفاً در قسمت زیر توضیح دهید که چرا میبایست به شما تخفیف دهیم"
+
+msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
+msgstr ""
+"در صورت درخواست تخفیف، میبایست در محلی که مشخص شده است دلیل خود را ذکر "
+"نمایید."
+
+msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
+msgstr "در دور داوری {$round} "
+
+msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
+msgstr "در حال داوری: نیاز به اصلاحات"
+
+msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
+msgstr "در حال ویرایش: تقاضای ویراستیاری"
+
+msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
+msgstr "در حال ویرایش: تقاضای بازبینی نهایی"
+
+msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
+msgstr "آپلود نسخه ویراستاری شده"
+
+msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
+msgstr "اصلاحات بازبینی نهائی"
+
+msgid "author.submissions.confirmDelete"
+msgstr "آیا میخواهید این مقاله ارسالی ناقص را حذف کنید؟"
+
+msgid "author.submissions.viewStatus"
+msgstr "مشاهده وضعیت"
+
+msgid "author.submissions.noSubmissions"
+msgstr "هیچ مقاله ارسالی وجود ندارد"
+
+msgid "author.submit.journalSection"
+msgstr "نوع مقاله"
+
+msgid "author.submit.journalSectionDescription"
+msgstr ""
+"نوع مقاله را انتخاب کنید. برای اطلاعات بیشتر درباره انواع مقالات و "
+"سیاستگذاریهای مربوطه به صفحه "
+
+msgid "author.submit.verifyChecklist"
+msgstr ""
+"قبل از ادامه کار اطمینان حاصل کنید که تمام موارد لازم برای ارسال مقاله که در "
+"چکلیست آمده است را رعایت کردهاید."
+
+msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
+msgstr "قبل از ادامه ، میبایست با بیانیه حق نشر موافقت نمایید."
+
+msgid "submission.submit.coverNote"
+msgstr "اعلام نقطه نظراتتان به سردبیر"
+
+msgid "author.submit.comments"
+msgstr "متن پیام (اختیاری)"
+
+msgid "author.submit.form.localeRequired"
+msgstr "لطفاً زبان مقاله ارسالی را انتخاب کنید"
+
+msgid "author.submit.reorderInstructions"
+msgstr "با استفاده از فلشها ترتیب نام نویسندگان را تغییر دهید."
+
+msgid "author.submit.reorder"
+msgstr "تغییر ترتیب نویسنده"
+
+msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
+msgstr "اطلاعات تماس نویسنده مسئول"
+
+msgid "author.submit.addAuthor"
+msgstr "افزودن نویسنده"
+
+msgid "author.submit.deleteAuthor"
+msgstr "حذف نویسنده"
+
+msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
+msgstr ""
+"واژههایی برای نمایه کردن مقاله، برای جداسازی واژهها از سمی کالون استفاده "
+"نمایید (واژه1؛ واژه۲؛ واژه3)"
+
+msgid "author.submit.coverageInstructions"
+msgstr ""
+"به پوشش جغرافیائی، تاریخی یا زمانی و یا خصوصیات نمونههای تحقیق اشاره دارد."
+
+msgid "author.submit.languageInstructions"
+msgstr ""
+"English=en; Persian=fa; Arabic=ar. کدهای دیگر."
+
+msgid "author.submit.form.authorRequired"
+msgstr "وارد کردن اطلاعات حداقل یک نویسنده الزامی است"
+
+msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
+msgstr "وارد کردن نام، نام خانوادگی و ایمیل هر نویسنده الزامی است"
+
+msgid "author.submit.form.titleRequired"
+msgstr "لطفاً عنوان مقاله را وارد کنید."
+
+msgid "author.submit.form.abstractRequired"
+msgstr "لطفاً چکیده مقاله را وارد کنید"
+
+msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
+msgstr "تعداد کلمات چکیده از سقف مجاز برای این نوع مقاله تجاوز کرده است."
+
+msgid "author.submit.submissionFile"
+msgstr "فایل مقاله ارسالی"
+
+msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
+msgstr "آپلود فایل مقاله"
+
+msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
+msgstr "جایگزینی فایل ارسال شده"
+
+msgid "author.submit.noSubmissionFile"
+msgstr "هیچ فایلی برای این مقاله آپلود نشده است."
+
+msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
+msgstr "آیا میخواهید بدون آپلود هیچ فایلی ادامه دهید؟"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
+msgstr ""
+"این مرحله اختیاری در روند ارسال مقاله به نویسندگان اجازه میدهد تا فایلهای "
+"مکمل را به مقاله ثبت شده به افزایند. این فایلهای مکمل میتوانند شامل موارد "
+"زیر باشند: راهنمای پژوهش ، فایل داده ، منابعی که لازم است در دسترس خوانندگان "
+"قرار گیرد و یا تصاویری که آنها را نمیتوان در خود متن مقاله گنجاند. فایلهای "
+"الحاقی با هر فرمت میتوانند باشند و با همین فرمت در دسترس خوانندگان قرار "
+"میگیرند. در صورتی که محرمانگی داوری مقاله خدشهدار نشود بنا به صلاحدید "
+"نویسنده و دبیر این فایلها نیز در دسترس داوران قرار میگیرد."
+
+msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
+msgstr ""
+"برای آپلود کردن فایل لطفاً بر روی دکمه «ذخیره» کلیک کنید. پس از این عمل "
+"فایلهای دیگری را نیز میتوانید آپلود کنید"
+
+msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
+msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید بدون آپلود فایل مکمل انتخاب شده، ادامه دهید؟"
+
+msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
+msgstr "هیچ فایل مکمل به این مقاله ارسالی افزوده نشده است"
+
+msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
+msgstr "بازگشت به فایلهای مکمل"
+
+msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
+msgstr "آیا میخواهید این فایل مکمل را حذف کنید؟"
+
+msgid "author.submit.uploadSuppFile"
+msgstr "آپلود فایل مکمل"
+
+msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
+msgstr "افزودن یک فایل مکمل"
+
+msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
+msgstr "ویرایش ویژگیهای فایل مکمل"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFileData"
+msgstr "فراداده فایل مکمل"
+
+msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
+msgstr "برای نمایه کردن این فایل مکمل فرادادههای زیر را وارد کنید."
+
+msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
+msgstr "فایل مکمل"
+
+msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
+msgstr "سازنده یا مالک فایل"
+
+msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
+msgstr "ابزار پژوهشی"
+
+msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
+msgstr "مواد پژوهشی"
+
+msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
+msgstr "نتایج پژوهش"
+
+msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
+msgstr "رونوشت"
+
+msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
+msgstr "آنالیز داده"
+
+msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
+msgstr "مجموعه داده"
+
+msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
+msgstr "متن منبع"
+
+msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
+msgstr "توصیف مختصر"
+
+#, fuzzy
+msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
+msgstr ""
+"فایل بدون فراداده در دسترس داوران قرار گیرد تا سیاست داوری محرمانه خدشهدار "
+"نشود"
+
+msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
+msgstr "فقط مورد موارد رسماً چاپ شده استفاده شود"
+
+msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
+msgstr "تاریخ جمعآوری دادهها یا تولید ابزار"
+
+msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
+msgstr "نام مطالعه یا دیگر منبع"
+
+msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
+msgstr "غیره"
+
+msgid "author.submit.suppFile.noFile"
+msgstr "فایلی آپلود نشده است"
+
+msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
+msgstr "لطفاً عنوان این فایل مکمل را وارد کنید"
+
+msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
+msgstr "لطفاً یک موضوع وارد کنید"
+
+msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
+msgstr "لطفاً یک توصیف وارد کنید"
+
+msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
+msgstr "شناسه عمومی تعیین شده برای فایل مکمل تکراری است"
+
+msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
+msgstr "شناسه عمومی فایل مکمل"
+
+msgid "author.submit.filesSummary"
+msgstr "لیست فایلهای آپلود شده"
+
+msgid "author.submit.finishSubmission"
+msgstr "تکمیل ارسال مقاله"
+
+msgid "author.submit.submissionComplete"
+msgstr "ارسال مقاله تکمیل شد. از توجه شما به مجله {$journalTitle} متشکریم."
+
+msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
+msgstr "آپلود نسخه اصلاحی نویسنده"
+
+msgid "author.article.copyeditedFile"
+msgstr "فایل ویراستاری شده"
+
+msgid "author.article.authorRevisedFile"
+msgstr "فایل نویسنده"
+
+msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
+msgstr ""
+"برای ارسال مقاله داشتن حساب کاربری الزامی است. بدین وسیله تیم سردبیری "
+"میتوانند مقاله ارسالی شما را پیگیری کرده و با شما تماس بگیرند."
diff --git a/locale/fa/default.po b/locale/fa/default.po
new file mode 100644
index 00000000000..306ce80dcde
--- /dev/null
+++ b/locale/fa/default.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: fa_IR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "section.default.title"
+msgstr "مقالات"
+
+msgid "section.default.abbrev"
+msgstr "م ق"
+
+msgid "section.default.policy"
+msgstr "0"
+
+msgid "default.genres.article"
+msgstr "متن مقاله"
+
+msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
+msgstr ""
+
+msgid "default.contextSettings.checklist"
+msgstr ""
+
+msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
+msgstr ""
+"نامها و ایمیلهای وارد شده در سایت مجله، فقط در اهداف بیان شده بکار میرود "
+"و در دسترس هیچ شخص یا سازمان دیگری قرار نخواهد گرفت.
"
+
+msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
+msgstr ""
+"این مجله دستیابی فوری به محتوی خود را بهصورت آزاد دارا میباشد به این امید که "
+"پژوهشی که بهصورت عمومی در دسترس باشد موجب تبادل بیشتر دانش در مقیاس جهانی "
+"میشود"
+
+msgid "default.contextSettings.forReaders"
+msgstr ""
+"به خوانندگان عزیز توصیه میکنیم که برای دریافت خبرهای انتشاراتی این مجله با "
+"کلیک کردن بر روی لینک ثبتنام در بالای صفحات ثبتنام کنند. در نتیجه شما از طریق ایمیل فهرست "
+"مطالب هر شماره جدید را دریافت خواهید داشت. برای اطلاع از محرمانگی اطلاعاتی "
+"که وارد میکنید بیانیه محرمانگی مجله را مطالعه نمایید. در "
+"این بیانیه آمده است که ایمیلهایی که وارد میکنید برای مقاصد دیگر بکار نخواهد "
+"رفت."
+
+msgid "default.contextSettings.forAuthors"
+msgstr ""
+"آیا میخواهید به این مجله مقاله بفرستید؟ توصیه میشود که متن درباره مجله که شامل سیاستهای حاکم "
+"بر انواع مقالات؛ و متن راهنمای نویسندگان را مطالعه فرمایید. برای "
+"ارسال مقاله لازم است در سامانه این مجله ثبتنام کنید. چنانچه تا کنون در این "
+"مجله ثبتنام "
+"نکردهاید نسبت به این کار اقدام کنید. چنانچه قبلاً ثبتنام کردهاید فقط کافی است "
+"که به سامانه وارد شوید و "
+"مراحل پنجگانه ارسال مقاله را شروع کنید."
+
+msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
+msgstr ""
+"به کتابخانههای پژوهشی توصیه میشود که این مجله را در لیست اقلام خود قرار "
+"دهند. همچنین میتوانید به افرادی که در موسسه شما درگیر کار انتشار مجله هستند "
+"توصیه کنید که از این سیستم مجلات آزاد برای مجله خود استفاده کنند. جهت کسب "
+"اطلاعات بیشتر به سایت سامانه مجلات آزاد "
+"a> مراجعه کنید."
+
+msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
+msgstr ""
+"این مجله از سیستم LOCKSS برای ایجاد یک بایگانی گسترده در کتابخانههای عضو "
+"این پروژه استفاده میکند و بدین وسیله یک بایگانی دائمی از محتویات خود ایجاد "
+"میکند. اطلاعات بیشتر..."
+
+msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
+msgstr ""
+"این مجله از سیستم CLOCKSS برای ایجاد یک بایگانی گسترده در کتابخانههای عضو "
+"این پروژه استفاده میکند و بدین وسیله یک بایگانی همیشگی از محتویات خود ایجاد "
+"میکند. اطلاعات بیشتر..."
+
+msgid "default.groups.name.manager"
+msgstr "مدیر مجله"
+
+msgid "default.groups.plural.manager"
+msgstr "مدیران مجله"
+
+msgid "default.groups.abbrev.manager"
+msgstr "مدیر.م"
+
+msgid "default.groups.name.editor"
+msgstr "سردبیر مجله"
+
+msgid "default.groups.plural.editor"
+msgstr "سردبیران مجله"
+
+msgid "default.groups.abbrev.editor"
+msgstr "سردبیر"
+
+msgid "default.groups.name.guestEditor"
+msgstr "دبیر مهمان"
+
+msgid "default.groups.plural.guestEditor"
+msgstr "دبیران مهمان"
+
+msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
+msgstr "دبیر.م"
+
+msgid "default.groups.name.sectionEditor"
+msgstr "دبیر"
+
+msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
+msgstr "دبیران"
+
+msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
+msgstr "دبیر"
+
+msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
+msgstr "مدیر اشتراک"
+
+msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
+msgstr "مدیران اشتراک"
+
+msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
+msgstr "م.اشتراک"
+
+msgid "default.genres.researchInstrument"
+msgstr "ابزارهای پژوهش"
+
+msgid "default.genres.researchMaterials"
+msgstr "مواد مورد استفاده"
+
+msgid "default.genres.researchResults"
+msgstr "نتایج پژوهش"
+
+msgid "default.genres.transcripts"
+msgstr "رونوشتها"
+
+msgid "default.genres.dataAnalysis"
+msgstr "آنالیز دادهها"
+
+msgid "default.genres.dataSet"
+msgstr "مجموعهی دادهها"
+
+msgid "default.genres.sourceTexts"
+msgstr "منابع"
+
+msgid "default.groups.name.externalReviewer"
+msgstr "داور"
+
+msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
+msgstr "داوران"
+
+msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
+msgstr "داور"
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
+#~ msgstr ""
+#~ "مقاله ارسالی قبلاً چاپ نشده و هم در هیچ مجله دیگری تحت داوری برای چاپ "
+#~ "نمیباشد. "
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
+#~ msgstr ""
+#~ "فایل ارسال شده به فرمت OpenOffice, Microsoft Word, RTF, یا WordPerfect "
+#~ "میباشد."
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
+#~ msgstr "در صورت امکان لینک مراجع در داخل متن قرار داده شده است."
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
+#~ msgstr ""
+#~ "فاصله سطور در متن مقاله تک فاصلهای است ، فونت 12 در صورت لزوم از فونت "
+#~ "ایتالیک بجای زیرخط دار استفاده شده است ، تمام تصاویر و نمودارها و جداول "
+#~ "در خود متن در محل مناسب و یا در انتهای متن قرار داده شده است."
+
+#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "متن مقاله بر طبق اصول مقالهنویسی و مرجعنگاری اشاره شده در "
+#~ "راهنمای نویسندگان میباشد. این راهنما در قسمت درباره مجله قابل مشاهده "
+#~ "است."
diff --git a/locale/fa/editor.po b/locale/fa/editor.po
new file mode 100644
index 00000000000..00c08cc88d8
--- /dev/null
+++ b/locale/fa/editor.po
@@ -0,0 +1,482 @@
+# Hamid Reza Khoddami , 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:22+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-19 14:02+0000\n"
+"Last-Translator: Hamid Reza Khoddami \n"
+"Language-Team: Persian \n"
+"Language: fa_IR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+msgid "editor.home"
+msgstr "صفحه سردبیر"
+
+msgid "editor.submissionsAndPublishing"
+msgstr "مقالات ارسالی و چاپ شده"
+
+msgid "editor.submissionQueue"
+msgstr "صف مقالات ارسالی"
+
+msgid "editor.submissionArchive"
+msgstr "بایگانی مقالات ارسالی"
+
+msgid "editor.publishing"
+msgstr "چاپ"
+
+msgid "editor.publishedIssues"
+msgstr "شمارههای چاپ شده"
+
+msgid "editor.allSections"
+msgstr "تمام انواع مقاله"
+
+msgid "editor.allEditors"
+msgstr "همه دبیران"
+
+msgid "editor.me"
+msgstr "مرا"
+
+msgid "editor.publicIdentificationExists"
+msgstr ""
+"شناسه «{$publicIdentifier}» برای عنوان دیگری (شماره مجله، مقاله، کلیشه چاپی "
+"و یا فایل) اختصاص یافته است. لطفاً شناسه دیگری انتخاب کنید."
+
+msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
+msgstr "هیچ مقاله ارسالی در بایگانی نیست."
+
+msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
+msgstr ""
+"آیا تغییرات در بایگانی مقالات ارسالی ذخیره شود؟ مقالاتی که جهت حذف انتخاب "
+"شدهاند برای همیشه از سیستم حذف خواهند شد."
+
+msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
+msgstr "آیا از تصمیم گرفته شده مطمئن هستید؟"
+
+msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
+msgstr ""
+"با توجه به اینکه بر روی لینک «بایگانی کردن» کلیک کردهاید چنانچه در صفحه بعد "
+"(ارسال ایمیل) دکمه ارسال یا انجام بدون ارسال را بزنید در هر حال مقاله "
+"بایگانی خواهد شد' مگر اینکه دکمه انصراف را کلیک کنید."
+
+msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
+msgstr ""
+"قبل از ارسال مقاله برای ویراستاری، با استفاده از لینک با خبرسازی نویسنده، "
+"تصمیم خود را به اطلاع وی برسانید و سپس نسخه ارسالی به ویراستار را انتخاب "
+"کنید."
+
+msgid "editor.notifyUsers"
+msgstr "اطلاعرسانی به کاربران"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
+msgstr "تمام خوانندگان: {$count} کاربر"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
+msgstr "تمام نویسندگان دارای مقاله چاپ شده: {$count} کاربر"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
+msgstr "تمام مشترکین: {$count} کاربر"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
+msgstr "تمام مؤسسات مشترک: {$count} کاربر"
+
+msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
+msgstr "اطلاعرسانی به کاربران ..."
+
+msgid "editor.usersNotified"
+msgstr "کاربران اطلاعرسانی شدند"
+
+msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
+msgstr "این پیغام را به تمام کاربران این مجله بفرست ({$count} کاربر)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
+msgstr ""
+"ارسال این پیغام به تمام کاربران این مجله که برای دریافت تازههای چاپ اظهار "
+"تمایل کردهاند. ({$count} کاربر)"
+
+msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
+msgstr "همچنین فهرست مقالات این شماره را نیز ضمیمه کن:"
+
+msgid "editor.editorAdministration"
+msgstr "اقدامات دبیری"
+
+msgid "editor.issues.createIssue"
+msgstr "ایجاد شماره جدید"
+
+msgid "editor.issues.editIssue"
+msgstr "مدیریت شماره: {$issueIdentification}"
+
+msgid "editor.issues.currentIssue"
+msgstr "شماره جاری"
+
+msgid "editor.issues.numArticles"
+msgstr "موارد"
+
+msgid "editor.issues.noArticles"
+msgstr "هیچ موردی در حال حاضر برای این شماره در نظر گرفته نشده است."
+
+msgid "editor.issues.confirmDelete"
+msgstr "آیا میخواهید این شماره مجله را برای همیشه حذف کنید؟"
+
+msgid "editor.issues.published"
+msgstr "چاپ شده"
+
+msgid "editor.issues.unpublished"
+msgstr "چاپ نشده"
+
+msgid "editor.issues.datePublished"
+msgstr "تاریخ انتشار"
+
+msgid "editor.issues.volumeRequired"
+msgstr "شماره دوره مجله برای این شماره بصورت یک عدد مثبت لازم است."
+
+msgid "editor.issues.numberRequired"
+msgstr "شماره بصورت یک عدد مثبت لازم است."
+
+msgid "editor.issues.yearRequired"
+msgstr "سال بصورت یک عدد مثبت لازم است."
+
+msgid "editor.issues.titleRequired"
+msgstr "تعیین عنوان برای شماره مجله الزامی است."
+
+msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
+msgstr ""
+"مشخصات شناسه شماره مجله الزامی است. لطفاً حداقل یکی از گزینههای مربوط به "
+"اطلاعات شناسهای شماره مجله را انتخاب کنید."
+
+msgid "editor.issues.issueIdentification"
+msgstr "شناسایی هر شماره مجله"
+
+msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
+msgstr "شناسه عمومی شماره مجله"
+
+msgid "editor.issues.description"
+msgstr "توصیف"
+
+msgid "editor.issues.accessStatus"
+msgstr "وضعیت دستیابی"
+
+msgid "editor.issues.accessDate"
+msgstr "تاریخ دسترسی آزاد"
+
+msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
+msgstr "فعالسازی دسترسی آزاد (با تأخیر)"
+
+msgid "editor.issues.coverPage"
+msgstr "تصویر جلد"
+
+msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
+msgstr "فرمتهای مجاز: .gif, jpg, یا .png"
+
+msgid "editor.issues.uploaded"
+msgstr "آپلود شد"
+
+msgid "editor.issues.remove"
+msgstr "حذف کن"
+
+msgid "editor.issues.proofed"
+msgstr "بازبینی نهایی شد"
+
+msgid "editor.issues.removeCoverPage"
+msgstr "حذف تصویر جلد؟"
+
+msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
+msgstr ""
+"تصویر جلدی که درخواست حذف کردید با شماره مجله دیگری مطابقت دارد. لطفاً مطمئن "
+"شوید که با مجله صحیح کار می کنید، از شناسه شماره صحیح استفاده می کنید و "
+"دوباره امتحان کنید."
+
+msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
+msgstr ""
+"تصویری که میخواهید حذف کنید، تصویر این شماره از مجله نیست، لطفاً صفحه رو از "
+"اول بارگذاری کرده و دوباره تلاش کنید."
+
+msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
+msgstr ""
+"تصویری که میخواهید حذف کنید در حافظه یافت نشد. احتمالاً این تصویر پیشتر پاک "
+"شده است. لطفاً صفحه را از اول بارگذاری کرده و دوباره بررسی کنید."
+
+msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
+msgstr ""
+"تصویر ورودی غیر معتبر است. فرمتهای مورد پشتیبانی شامل gif، jpg و png است."
+
+msgid "editor.issues.styleFile"
+msgstr "استایل شیت"
+
+msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
+msgstr ""
+"فرمت استایل شیت انتخاب شده غلط است. فایل مورد نظر میبایست یک فایل CSS معتبر "
+"باشد. توجه کنید که فایل استایل شیت که دارای توضیحاتی در شروع فایل است ممکن "
+"است باعث نامعتبر شدن فایل استایل شیت شود"
+
+msgid "editor.issues.removeStyleFile"
+msgstr "آیا استایل شیت حذف شود؟"
+
+msgid "editor.issues.coverPageCaption"
+msgstr "عنوان جلد"
+
+msgid "editor.issues.showCoverPage"
+msgstr "ایجاد صفحه جلد دلخواه برای این شماره با عناصر زیر."
+
+msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
+msgstr "نمایش"
+
+msgid "editor.issues.openAccess"
+msgstr "دستیابی آزاد"
+
+msgid "editor.issues.subscription"
+msgstr "اشتراک"
+
+msgid "editor.issues.identification"
+msgstr "شناسایی"
+
+msgid "editor.issues.access"
+msgstr "دستیابی"
+
+msgid "editor.issues.cover"
+msgstr "پشت جلد"
+
+msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
+msgstr ""
+"تمام مقالات این شماره به نوبت ویراستاری بازخواهند گشت و تمام فایلهای همراه "
+"آنها بهطور دائمی از بین خواهد رفت. آیا میخواهید این شماره مجله را حذف کنید؟"
+
+msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
+msgstr ""
+"در این مجله ترتیب بخشها در هر شماره مجله قابل تغییر میباشد. برگرداندن به حالت اولیه"
+
+msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
+msgstr ""
+"در این شماره ترتیب انواع مقالات به صورت اختصاصی است. برگشت به حالت پیشفرض"
+
+msgid "editor.issues.issueData"
+msgstr "دادههای شماره"
+
+msgid "editor.issues.saveChanges"
+msgstr "ذخیره تغییرات فهرست مطالب؟"
+
+msgid "editor.issues.default"
+msgstr "پیشفرض"
+
+msgid "editor.issues.order"
+msgstr "ترتیب"
+
+msgid "editor.issues.publicId"
+msgstr "شناسه عمومی"
+
+msgid "editor.issues.publishIssue"
+msgstr "انتشار این شماره"
+
+msgid "editor.issues.unpublishIssue"
+msgstr "لغو چاپ شماره"
+
+msgid "editor.issues.previewIssue"
+msgstr "مشاهده این شماره"
+
+msgid "editor.issues.preview"
+msgstr "مشاهده"
+
+msgid "editor.issues.confirmPublish"
+msgstr "آیا میخواهید این شماره جدید را منتشر کنید؟"
+
+msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
+msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید چاپ این شماره را لغو کنید؟"
+
+msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
+msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید این شماره را به عنوان شماره جاری ثبت کنید"
+
+msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
+msgstr "شناسه عمومی مقاله قابل ذخیره نیست"
+
+msgid "editor.issues.noLiveIssues"
+msgstr "هیچ شماره مجلهای وجود ندارد"
+
+msgid "editor.issues.open"
+msgstr "باز کردن"
+
+msgid "editor.issues.pages"
+msgstr "صفحات"
+
+msgid "editor.issues.galleys"
+msgstr "کلیشههای چاپی شمارهها"
+
+msgid "editor.issues.galley"
+msgstr "کلیشه چاپی شماره"
+
+msgid "editor.issues.viewingGalley"
+msgstr "مشاهده کلیشه چاپی شماره"
+
+msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
+msgstr "کلیشه چاپی را با تمامی محتویات شماره آن منتشر کن."
+
+msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
+msgstr "هیچ کلیشه چاپی شماره مجلهای منتشر نشده است."
+
+msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
+msgstr "وارد کردن برچسب کلیشه چاپی شماره الزامی است."
+
+msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
+msgstr "وارد کردن زبان کلیشه چاپی شماره الزامی است."
+
+msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
+msgstr "این شناسه کلیشه چاپی شماره موجود است."
+
+msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
+msgstr "برگشت به کلیشه چاپی شماره"
+
+msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
+msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید این کلیشه چاپی شماره را حذف کنید؟"
+
+msgid "editor.issues.identifiers"
+msgstr "شناسهها"
+
+msgid "editor.navigation.futureIssues"
+msgstr "شمارههای آتی مجله"
+
+msgid "grid.action.addGalley"
+msgstr "افزودن کلیشه چاپی"
+
+msgid "grid.action.publish"
+msgstr "انتشار شماره"
+
+msgid "grid.action.addIssue"
+msgstr "ایجاد شمارهی جدید"
+
+msgid "grid.action.viewIssue"
+msgstr "مشاهده"
+
+msgid "grid.action.previewIssue"
+msgstr "بازنگری"
+
+msgid "grid.action.addIssueGalley"
+msgstr "ایجاد کلیشه چاپی شماره"
+
+msgid "grid.action.setCurrentIssue"
+msgstr "تنظیم شماره جاری"
+
+msgid "editor.navigation.issueArchive"
+msgstr "شمارههای گذشته مجله"
+
+msgid "editor.article.designateReviewVersion"
+msgstr "تعیین فایل اصلی به عنوان نسخه داوری"
+
+msgid "editor.article.decision"
+msgstr "تصمیم"
+
+msgid "editor.submissions.showBy"
+msgstr "نشان دادن برحسب"
+
+msgid "editor.submissions.submitMMDD"
+msgstr "ارسال مقاله MM-DD"
+
+msgid "editor.submissions.activeAssignments"
+msgstr "انتسابات فعال"
+
+msgid "editor.submissions.invite"
+msgstr "دعوت کردن"
+
+msgid "editor.submissions.accept"
+msgstr "پذیرفتن"
+
+msgid "editor.submissions.noSubmissions"
+msgstr "هیچ مقاله ارسالی وجود ندارد"
+
+msgid "editor.submissions.lastAssigned"
+msgstr "آخرین"
+
+msgid "editor.submissions.averageTime"
+msgstr "هفته"
+
+msgid "editor.submissions.lastCompleted"
+msgstr "آخرین داوری کامل شده"
+
+msgid "editor.submissions.assignedTo"
+msgstr "محول شده به"
+
+msgid "issues.submissions.issueIds"
+msgstr "اختصاص داده شده به شماره"
+
+msgid "editor.submissions.inSection"
+msgstr "برای مقالات از نوع"
+
+msgid "editor.article.showPublicationVersion"
+msgstr "نمایش انتشار برنامه ریزی شده"
+
+msgid "editor.article.publishVersion"
+msgstr "نسخه منتشر شده"
+
+msgid "editor.article.viewMetadata"
+msgstr "مشاهده فراداده نسخه"
+
+msgid "editor.article.editMetadata"
+msgstr "ویرایش فراداده نسخه"
+
+msgid "editor.article.scheduleForPublication"
+msgstr "کاندید پذیرش"
+
+msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
+msgstr "قرار است انتساب یابد"
+
+msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
+msgstr ""
+"هزینه چاپ پرداخت نشده است. برای قرار دادن در نوبت چاپ به نویسنده اطلاع دهید "
+"تا هزینه را پرداخت کند."
+
+msgid "editor.article.payment.requestPayment"
+msgstr "درخواست پرداخت"
+
+msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
+msgstr ""
+"تصویری که میخواهید حذف کنید در حافظه یافت نشد. احتمالاً این تصویر پیشتر پاک "
+"شده است. لطفاً صفحه را از اول بارگذاری کرده و دوباره بررسی کنید."
+
+msgid "grid.action.removeArticle"
+msgstr "حذف مقاله از شماره"
+
+msgid "editor.article.remove"
+msgstr "حذف"
+
+msgid "editor.article.remove.confirm"
+msgstr ""
+"آیا مطمئنید که میخواهید این مقاله را از شماره حذف کنید؟ البته همچنان مقاله "
+"برای انتشار در شمارات آینده در سیستم باقی میماند."
+
+msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
+msgstr "تاریخ دستیابی ذکر شده معتبر نیست."
+
+msgid "editor.issues.editIssueGalley"
+msgstr "ویرایش کلیشه چاپی"
+
+msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
+msgstr ""
+"صفحهآرا فایلها را برای هر کلیشه چاپی آماده میسازد و برای بازبینی نهایی در سیستم آپلود میکند."
+
+msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
+msgstr "انتخاب فایلهای کلیشههای چاپی"
+
+msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
+msgstr ""
+"آخرین نسخه از فایل توسط ویراستیار به عنوان نسخه ویراستیاری شده در سیستم آپلود شده است."
+
+msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
+msgstr ""
+"هر فایلی که در مراحل ارسال مقاله در سامانه آپلود شده است را میتوان با انتخاب "
+"گزینه زیر به لیست بازبینی نهایی اضافه کرد."
+
+msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
+msgstr ""
+"شناسه عمومی «{$publicIdentifier}» برای موجودیت دیگری از همین نوع تعریف شده "
+"است. لطفاً برای تمامی موجودیتهای داخل مجله یک شناسه عمومی منحصربهفرد انتخاب "
+"کنید."
+
+msgid "editor.article.coverImage"
+msgstr "تصویر جلد"
diff --git a/locale/fa/emails.po b/locale/fa/emails.po
new file mode 100644
index 00000000000..5013995cd8a
--- /dev/null
+++ b/locale/fa/emails.po
@@ -0,0 +1,1110 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
+msgstr "تائیدیه دوباره تنظیم کردن رمزعبور"
+
+msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
+msgstr ""
+"درخواستی مبنی بر تنظیم دوباره رمزعبور شما مربوط به وب سایت <"
+"{$siteTitle}> به ما رسیده است.
\n"
+"
\n"
+"لطفا چنانچه شما این درخواست را نفرستاده اید، به این ایمیل توجهی نکنید، در "
+"این صورت رمز عبور شما تغییری نخواهد کرد. اگر مایل به تنظیم دوباره رمزعبور "
+"خود هستید، برروی پیوند زیر کلیک نمائید.
\n"
+"
\n"
+"تنظیم مجدد رمز عبور: {$passwordResetUrl}
\n"
+"
\n"
+"{$siteContactName}"
+
+msgid "emails.userRegister.subject"
+msgstr "ثبت نام کاربر جدید"
+
+msgid "emails.userRegister.body"
+msgstr ""
+"برای ثبت نام در {$contextName} از شما سپاسگزارم. لطفا نام کاربری و رمز عبور "
+"خود را که برای ورود به وب سایت این مجله مورد نیاز می باشد به خاطر بسپارید."
+"
\n"
+"
\n"
+"نام کاربری: {$recipientUsername}
\n"
+"رمز عبور: {$password}
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"باتشکر
\n"
+"{$signature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.userValidateContext.subject"
+msgstr "حساب کاربری خود را تایید کنید"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.userValidateContext.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}
\n"
+"
\n"
+"حساب کاربری شما برای مجله {$contextName}, ایجاد شد. قبل از استفاده می بایست "
+"آن را تایید کنید. برای انجام این کار فقط کافی است که بر روی لینک زیر کلیک "
+"کنید:
\n"
+"
\n"
+"{$activateUrl}
\n"
+"
\n"
+"با تشکر
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+msgid "emails.userValidateSite.subject"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.userValidateSite.body"
+msgstr ""
+
+msgid "emails.reviewerRegister.subject"
+msgstr "ثبت نام به عنوان کارشناس {$contextName}"
+
+msgid "emails.reviewerRegister.body"
+msgstr ""
+"با توجه با تجارب جنابعالی, {$contextName} فرصت را مغتنم شمرده و نام شما را "
+"در زمره کارشناسان مجله ثبت کرده است. لازم به تذکر است که صرف این عمل هیچگونه "
+"مسئولیت و تعهدی را متوجه جنابعالی نمی سازد و فقط ما را قادر می سازد تا جهت "
+"ارسال مقاله برای کارشناسی احتمالی توسط جنابعالی براحتی با شما تماس بگیریم. "
+"هنگامی که از شما برای انجام کارشناسی یک مقاله دعوت به عمل می آید شما مختار "
+"خواهید بود که پس از دیدن عنوان و چکیده مقاله دعوت را بپذیرید یا از انجام "
+"کارشناسی خودداری کنید. بعلاوه در هر زمان که اراده کنید میتوانید از ما "
+"بخواهید تا نام شما را از لیست کارشناسان مجله حذف کنیم.
\n"
+"
\n"
+"نام کاربری و رمز عبور شما برای سایت مجله که جهت انجام تمام امورات آنلاین با "
+"این مجله لازم است در زیر آمده است.
\n"
+"
\n"
+"نام کاربری: {$recipientUsername}
\n"
+"رمز عبور: {$password}
\n"
+"
\n"
+"با تشکر,
\n"
+"{$signature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
+msgstr "شماره جدید چاپ شد"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.issuePublishNotify.body"
+msgstr ""
+"خوانندگان گرامی:
\n"
+"
\n"
+"{$contextName}، آخرین شماره خود را به نشانی <{$contextUrl}> چاپ کرده است. از شما دعوت میشود "
+"که پس از ملاحظه فهرست عناوین از وب سایت مجله حاوی مقاله ها و موضوع های مورد "
+"علاقه بازدید کنید.
\n"
+"
\n"
+"از توجه همیشگی مستمر شما نسبت به این مجله متشکریم.
\n"
+"{$signature}"
+
+msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
+msgstr "قدردانی برای ارسال مقاله"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
+msgstr ""
+"با سلام,
\n"
+"
\n"
+"مقاله {$submitterName} مقاله "{$submissionTitle}" را به مجله "
+"{$contextName} ارسال نمودند
\n"
+"
\n"
+"در صورت داشتن هر گونه سوالی با من تماس حاصل فرمایید. از اینکه نتیجه پژوهش "
+"خود را برای این مجله ارسال نمودید، سپاسگذاریم
\n"
+"
\n"
+"{$contextSignature}"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.editorAssign.subject"
+msgstr "تعیین کارشناس مسئول"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.editorAssign.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"شما به عنوان کارشناس مسئول مقاله ضضض مربوط به {$contextName} انتخاب شده اید "
+"تا بر مراحل ویرایش آن نظارت داشته باشید.
\n"
+"
\n"
+"آدرس مقاله: {$submissionUrl}
\n"
+"نام کاربری: {$recipientUsername}
\n"
+"
\n"
+"متشکرم"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRequest.subject"
+msgstr "درخواست کارشناسی مقاله"
+
+#, fuzzy
+msgid "emails.reviewRequest.body"
+msgstr ""
+"{$recipientName}:
\n"
+"
\n"
+"شما به عنوان یک کارشناس ممتاز برای بررسی مقاله "{$submissionTitle}""
+"که برای {$contextName} ارسال شده است انتخاب شده اید. در ذیل، چکیده مقاله "
+"ارسالی برای شما گنجانده شده است و امیدوارم که در این زمینه مایل به همکاری با "
+"این مجله باشید
\n"
+"
\n"
+"لطفا قبل از تاریخ "{$responseDueDate}" وارد وب سایت مجله شده و "
+"مشخص کنید که آیا مایل به قبول کارشناسی مقاله هستید یا خیر. همچنین به طور "
+"همزمان می توانید به مقاله ارسالی دسترسی پیدا کرده و متن کارشناسی و توصیه های "
+"خودرا ذخیره کنید. آدرس وب سایت مجله {$contextUrl}"
+"a> است.