-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathmessages.es.po
1129 lines (868 loc) · 36.8 KB
/
messages.es.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: COVID-19 Bot v5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
msgid ""
"You've used too many updaters! You've used {0} of your {1} updaters. Get "
"more by voting on top.gg."
msgstr ""
"Has utilizado demasiados actualizadores Has utilizado {0} de tus {1} "
"actualizadores. Consigue más votando en top.gg."
msgid ""
"❌ Did you really try to set the autoupdater delay to more than a year? Oi. "
"Anyways, that isn't allowed. Try again with a more reasonable delay."
msgstr ""
"❌ ¿Realmente trató de establecer el retraso del autoactualizador en más de "
"un año? Oi. De todas formas, eso no está permitido. Inténtalo de nuevo con "
"un retraso más razonable."
msgid ""
"⚠ You're setting a delay longer than 1 day! Are you sure you want to do "
"this? To confirm, type `ok` within 15 seconds."
msgstr ""
"⚠ ¡Estás estableciendo un retraso de más de 1 día! ¿Estás seguro de que "
"quieres hacer esto? Para confirmar, escribe \"ok\" dentro de 15 segundos."
msgid "Action cancelled."
msgstr "Acción cancelada."
msgid "Continuing setup..."
msgstr "Continuando la configuración..."
msgid ""
"Hi there! Welcome to the COVID-19 Bot autoupdater interactive setup.\n"
"Let's get started. Choose one of the following options.\n"
"1⃣: Updates for the world.\n"
"2⃣: Updates for a continent.\n"
"3⃣: Updates for a country."
msgstr ""
"Hola a todos Bienvenido a la configuración interactiva del COVID-19 Bot.\n"
"Vamos a empezar. Elija una de las siguientes opciones.\n"
"1⃣: Actualizaciones para el mundo.\n"
"2⃣: Actualizaciones para un continente.\n"
"3⃣: Actualizaciones para un país."
msgid "Timed out."
msgstr "Se acabó el tiempo."
msgid ""
"Next, what update delay would you like? For example, 12h would do a update "
"every 12 hours. Keep in mind any delays beyond 1 year will not work."
msgstr ""
"A continuación, ¿qué retraso de actualización desea? Por ejemplo, 12h haría "
"una actualización cada 12 horas. Tenga en cuenta que cualquier retraso de "
"más de 1 año no funcionará."
msgid "Invalid time provided. Make sure it's in the correct format!"
msgstr ""
"La hora proporcionada no es válida. Asegúrese de que está en el formato "
"correcto"
msgid ""
"Finally, what country would you like to do a update for? Type the country's "
"ISO2 code into chat."
msgstr ""
"Por último, ¿para qué país quieres hacer una actualización? Escriba el "
"código ISO2 del país en el chat."
msgid "Didn't find a country name! Try again."
msgstr "No se ha encontrado el nombre del país Inténtalo de nuevo."
msgid ""
"I found a {0} instead of a country! You can let this time out and try again."
msgstr ""
"¡He encontrado un {0} en lugar de un país! Puedes dejar pasar este tiempo e "
"intentarlo de nuevo."
msgid ""
"Finally, what continent would you like to do a update for? Type the "
"continent name into chat."
msgstr ""
"Por último, ¿para qué continente te gustaría hacer una actualización? "
"Escribe el nombre del continente en el chat."
msgid "Didn't find a continent name! Try again."
msgstr "No se ha encontrado el nombre del continente Inténtalo de nuevo."
msgid ""
"I found a {0} instead of a continent! You can let this time out and try "
"again."
msgstr ""
"¡He encontrado un {0} en lugar de un continente! Puedes dejar pasar este "
"tiempo e intentarlo de nuevo."
msgid ""
"❌ Failed to get a ISO2 code for the country! `/list` will show you a list of "
"countries and their IDs."
msgstr ""
"❌ ¡No consiguió un código ISO2 para el país! La lista te mostrará una lista "
"de países y sus identificaciones."
msgid "I found a {0} instead of a country! You can try `{1}` instead."
msgstr ""
"¡He encontrado un {0} en lugar de un país! Puedes probar con `{1}` en su "
"lugar."
msgid "✅ Posting stats for {0} in this channel every {1}."
msgstr "✅ Publicando estadísticas para {0} en este canal cada {1}."
msgid ""
"❌ Failed to get a continent name! {0} will show you a list of continents."
msgstr ""
"❌ ¡Fallo en la obtención de un nombre de continente! {0} te mostrará una "
"lista de continentes."
msgid "❌ I found a {0} instead of a continent! You can try `{1}` instead."
msgstr ""
"❌ ¡He encontrado un {0} en lugar de un continente! Puedes probar con `{1}` "
"en su lugar."
msgid "❌ Must pass either {0} or a ID as a argument."
msgstr "❌ Debe pasar {0} o un ID como argumento."
msgid "✅ Deleted all autoupdaters in this channel."
msgstr "✅ Se han borrado todos los autoupdaters de este canal."
msgid "❌ No autoupdater with that ID found."
msgstr "❌ No se ha encontrado ningún autodifusor con ese ID."
msgid "✅ Deleted autoupdater with ID {0}."
msgstr "✅ Se ha eliminado el auto-actualizador con ID {0}."
msgid "List of Updaters"
msgstr "Lista de actualizadores"
msgid "To disable one of these updaters, run {0}, replacing {1} with the ID."
msgstr ""
"Para desactivar uno de estos actualizadores, ejecute {0}, sustituyendo {1} "
"por el ID."
msgid "Country: {0}\n"
"Delay: {1} seconds"
msgstr "País: {0}\n"
"Retraso: {1} segundos"
msgid "None 😞"
msgstr "Ninguno 😞"
msgid "Add one with the {0} command!"
msgstr "Añade uno con el comando {0}"
msgid "❌ You don't have a autoupdater set here or the ID you sent is invalid!"
msgstr ""
"❌ ¡No tienes configurado un autoupdater aquí o el ID que enviaste no es "
"válido!"
msgid "✅ Forcing a update sometime in the next minute."
msgstr "✅ Forzando una actualización en algún momento del próximo minuto."
msgid "✅ Next update: {0}"
msgstr "✅ Próxima actualización: {0}"
msgid ""
"I'm having a issue with finding the country name here! Here's what I'm "
"showing: {trying}"
msgstr ""
"Tengo un problema para encontrar el nombre del país Esto es lo que estoy "
"mostrando: {intentando}"
msgid "Stopping task..."
msgstr "Parar la tarea..."
msgid "Task has been sent a stop signal. Waiting 10 seconds..."
msgstr "La tarea se ha enviado una señal de parada. Esperando 10 segundos..."
msgid "Sending terminate signal..."
msgstr "Enviando señal de terminación..."
msgid "Task has been killed. Starting now..."
msgstr "La tarea ha sido asesinada. A partir de ahora..."
msgid "Task has been sent a start signal."
msgstr "La tarea ha recibido una señal de inicio."
msgid "Task restarted!"
msgstr "¡Reinicio de la tarea!"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
msgid "current bot version: v5.2.0"
msgstr "versión actual del bot: v5.2.0"
msgid "v3+ Creator"
msgstr "v3 Creador"
msgid "Original Creator"
msgstr "Creador original"
msgid "Bot Framework"
msgstr "Marco para bots"
msgid "Moral Support"
msgstr "Apoyo moral"
msgid "API Providers"
msgstr "Proveedores de API"
msgid "discord.py Devs"
msgstr "discord.py Devs"
msgid "Invite Links"
msgstr "Invitar a enlaces"
msgid "Bot Invite Link"
msgstr "Enlace de invitación al bot"
msgid "Discord Server Invite Link"
msgstr "Enlace de invitación al servidor de discordia"
msgid ""
"I seem to be having issues, apparently I can't find the channel you ran that "
"command in! Please try again."
msgstr ""
"Parece que estoy teniendo problemas, aparentemente no puedo encontrar el "
"canal en el que ejecutaste ese comando Por favor, inténtalo de nuevo."
msgid "Pong. — Time taken: {0}ms"
msgstr "Pong. - El tiempo que tarda: {0}ms"
msgid "Calling `self.bot.async_setup()`..."
msgstr "Llamando a `self.bot.async_setup()`..."
msgid "Bot has been setup!"
msgstr "¡El bot ha sido configurado!"
msgid "Vote Sites"
msgstr "Sitios de votación"
msgid ""
"Voting for the bot gives it more visibility, which means it ends up in more "
"servers, giving me (the dev) more incentive to add more features!\n"
"If you want a specific feature, let me know with the `/suggest` command!"
msgstr ""
"Votar por el bot le da más visibilidad, lo que significa que acaba en más "
"servidores, ¡dándome (al desarrollador) más incentivos para añadir más "
"características!\n"
"Si quieres una característica específica, házmelo saber con el comando `/"
"sugerir`"
msgid "**DO NOT disable adblockers!**"
msgstr "*NO DESACTIVE LOS BLOQUEADORES DE PUBLICIDAD"
msgid ""
"A fatal error has happened! The world data seems to have gone missing. "
"Please let a mod in the bot's support server know."
msgstr ""
"¡Un error fatal ha ocurrido! Los datos del mundo parecen haber desaparecido. "
"Por favor, hágaselo saber a un mod en el servidor de soporte del bot."
msgid "Didn't find any continents with that name!"
msgstr "¡No encontré ningún continente con ese nombre!"
msgid "Use the `{0}covid world` command instead."
msgstr "Utiliza el comando `{0}covid world` en su lugar."
msgid ""
"Didn't find a country with that name, or the country has no cases! Try "
"searching for the name with `{0}list country`.\n"
"Hint: if you're looking for North or South Korea, try `{0}covid KP` or "
"`{0}covid KR` for North and South Korea, respectively!"
msgstr ""
"No se ha encontrado ningún país con ese nombre, o el país no tiene casos "
"Intenta buscar el nombre con `{0}list country`.\n"
"Sugerencia: si buscas Corea del Norte o Corea del Sur, prueba con `{0}covid "
"KP` o `{0}covid KR` para Corea del Norte y Corea del Sur, respectivamente"
msgid ""
"Didn't find a country with that name, or the country has no cases! Try "
"searching for the name with `{0}list country`."
msgstr ""
"No se ha encontrado ningún país con ese nombre, o el país no tiene casos "
"Intenta buscar el nombre con `{0}list country`."
msgid "You've used a incorrect command: try `{0}covid {1}`"
msgstr "Has utilizado un comando incorrecto: prueba `{0}covid {1}`"
msgid "You haven't split the country name and province with a `; `!"
msgstr "No has dividido el nombre del país y la provincia con un `; `"
msgid ""
"You've placed too many `; ` in your message! You can use only one to split "
"the country and province names! For help, run `{0}help covid province`!"
msgstr ""
"Has colocado demasiados `; ` en tu mensaje! Sólo puede utilizar uno para "
"dividir los nombres de país y provincia Para obtener ayuda, ejecute `{0}help "
"covid province`!"
msgid ""
"Couldn't find a country with that ID (`/list` for a list of IDs) or the "
"country has no cases!"
msgstr ""
"No se ha podido encontrar un país con ese ID (`/list` para una lista de IDs) "
"o el país no tiene casos"
msgid ""
"Couldn't find a province with that name! If you're looking for US states, "
"see the `{0}covid states` command."
msgstr ""
"No se ha encontrado ninguna provincia con ese nombre Si buscas estados de EE."
"UU., consulta el comando `{0}covid states`."
msgid ""
"Something went wrong, I can't find today's stats! I'm currently trying to "
"find stats for {0}!"
msgstr ""
"Algo salió mal, ¡no puedo encontrar las estadísticas de hoy! Estoy tratando "
"de encontrar las estadísticas de {0}!"
msgid "You need to specify a US state! For a list, run `{0}list states`."
msgstr ""
"Tiene que especificar un estado de EE.UU Para obtener una lista, ejecute "
"`{0}list states`."
msgid "Didn't find a state with that name! For a list, run `{0}list states`."
msgstr ""
"No se ha encontrado ningún estado con ese nombre Para obtener una lista, "
"ejecute `{0}list states`."
msgid "That isn't a state! Try the `{0}covid {1}` command."
msgstr "¡Eso no es un estado! Prueba el comando `{0}covid {1}`."
msgid ""
"I can't send the entire country list: it's over Discord's 6,000 character "
"limit! Try `{0}{1} <letter>` to get only countries starting with `<letter>`."
msgstr ""
"No puedo enviar toda la lista de países: ¡supera el límite de 6.000 "
"caracteres de Discord! Prueba con `{0}{1}` para obtener sólo los países que "
"empiezan por `` <letter>para obtener sólo los países que empiezan por "
"``<letter>.</letter></letter>"
msgid ""
"Whatever you have requested, it is over 6,000 characters. I can send a text "
"file, however. React with 📔 any time in the next 15 seconds to be DMed a "
"text file instead of a embed."
msgstr ""
"Lo que usted ha solicitado, es más de 6.000 caracteres. Sin embargo, puedo "
"enviar un archivo de texto. Reacciona con 📔 en cualquier momento en los "
"próximos 15 segundos para que te envíen un archivo de texto en lugar de un "
"embed."
msgid "Sent you a DM!"
msgstr "Te he enviado un DM"
msgid "DMed a list to you!"
msgstr "Te he enviado una lista"
msgid "List of {0}"
msgstr "Lista de {0}"
msgid "Use `{0}covid {1} <name>` when getting stats for a {1}!"
msgstr ""
"Usa `{0}covid {1}` cuando obtengas las estadísticas de un {1} <name>` cuando "
"se obtienen las estadísticas de un {1}!</name>"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "List of American States"
msgstr "Lista de Estados Americanos"
msgid ""
"Use the `{0}covid states <name>` command when getting stats for `<name>`!"
msgstr ""
"Utilice el <name>comando</name>`{0}covid states <name>` cuando obtenga las "
"estadísticas de ``<name>!</name></name>"
msgid ""
"The page number you have selected is not between 1 and {0}. Please try again."
""
msgstr ""
"El número de página que ha seleccionado no está entre 1 y {0}. Por favor, "
"inténtelo de nuevo."
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "Página {0} de {1}"
msgid "To go to the next page, run `{0}{1} {2} {3}`"
msgstr "Para pasar a la página siguiente, ejecute `{0}{1} {2} {3}`"
msgid "Incorrect Top List Type"
msgstr "Tipo de lista superior incorrecta"
msgid "Try sorting with one of the following:"
msgstr "Intente clasificar con una de las siguientes opciones:"
msgid "Top List"
msgstr "Lista superior"
msgid "Run `{0}help top` for a list of all possible sorts!"
msgstr ""
"Ejecute `{0}help top` para obtener una lista de todas las clases posibles"
msgid "{0}: {1}"
msgstr "{0}: {1}"
msgid "The server prefix is set to `{0}`."
msgstr "El prefijo del servidor se establece en `{0}`."
msgid "There is no specific prefix set for this guild."
msgstr "No hay un prefijo específico establecido para este gremio."
msgid "The server language is now set to `{0}`."
msgstr "El idioma del servidor está ahora fijado en `{0}`."
msgid "There is no specific language set for this guild."
msgstr "No hay un lenguaje específico para este gremio."
msgid "Tips are currently enabled for this guild."
msgstr "Los consejos están actualmente habilitados para este gremio."
msgid "Tips are currently disabled for this guild."
msgstr "Los consejos están actualmente desactivados para este gremio."
msgid "Enabled tips for this guild."
msgstr "Habilitó consejos para este gremio."
msgid "Disabled tips for this guild."
msgstr "Consejos desactivados para este gremio."
msgid ""
"The API has been disabled for this channel. To restore your permissions, "
"contact 0/0#0001 on the official support server."
msgstr ""
"La API ha sido desactivada para este canal. Para restaurar tus permisos, "
"contacta con el 0/0#0001 en el servidor de soporte oficial."
msgid "DMed your API key to you."
msgstr "Te he enviado la clave de la API."
msgid "Revoked/deleted API key."
msgstr "Clave API revocada/borrada."
msgid "DMed your new API key to you."
msgstr "Te he enviado tu nueva clave API."
msgid "Disabled the API for {0}."
msgstr "Desactivado el API para {0}."
msgid ""
"There was an error converting one of your arguments with {0}. The correct "
"syntax would be `{1}`. The converter returned the following error: {2}"
msgstr ""
"Hubo un error al convertir uno de tus argumentos con {0}. La sintaxis "
"correcta sería `{1}`. El convertidor devolvió el siguiente error: {2}"
msgid ""
"This command is missing an argument. The correct syntax would be `{0}`."
msgstr ""
"A este comando le falta un argumento. La sintaxis correcta sería `{0}`."
msgid ""
"Too many quotes were provided in your message: don't forget to escape your "
"quotes like this `\\{0}`. The correct syntax for the command is `{1}`."
msgstr ""
"Se han introducido demasiadas comillas en su mensaje: no olvide escapar las "
"comillas así `{0}`. La sintaxis correcta del comando es `{1}`."
msgid ""
"A space was expected after a closing quote, but I found {0}. Please check "
"that you are using the correct syntax: `{1}`."
msgstr ""
"Se esperaba un espacio después de las comillas de cierre, pero encontré {0}. "
"Por favor, compruebe que está utilizando la sintaxis correcta: `{1}`."
msgid ""
"A closing quote was expected, but wasn't found. Don't forget to close your "
"quotes with `{0}` at the end of your argument. Please check that you are "
"using the correct syntax: `{1}`."
msgstr ""
"Se esperaba una comilla de cierre, pero no se encontró. No olvide cerrar las "
"comillas con `{0}` al final de su argumento. Compruebe que utiliza la "
"sintaxis correcta: `{1}`."
msgid ""
"Too many arguments were passed in this command. Please check that you are "
"using the correct syntax: `{0}`."
msgstr ""
"Se han pasado demasiados argumentos en este comando. Por favor, compruebe "
"que está utilizando la sintaxis correcta: `{0}`."
msgid ""
"The way you are invoking this command is confusing me. The correct syntax "
"would be `{0}`."
msgstr ""
"La forma en que invoca este comando me confunde. La sintaxis correcta sería "
"`{0}`."
msgid ""
"An argument passed was incorrect. `{0}`.Please check that you are using the "
"correct syntax: `{command_invoke_help}`."
msgstr ""
"Un argumento pasado era incorrecto. Por favor, compruebe que está utilizando "
"la sintaxis correcta: `{command_invoke_help}`."
msgid "{0} Please check that you are using the correct syntax: `{1}`."
msgstr ""
"{0} Por favor, compruebe que está utilizando la sintaxis correcta: `{1}`."
msgid "This command can only be used in a private message."
msgstr "Este comando sólo puede ser usado en un mensaje privado."
msgid "This command cannot be used in a private message."
msgstr "Este comando no puede ser usado en un mensaje privado."
msgid "Multiple errors were encountered when running your command: {0}"
msgstr "Se encontraron múltiples errores al ejecutar su comando: {0}"
msgid "You need to be the owner of the bot to run that."
msgstr "Tienes que ser el dueño del robot para dirigirlo."
msgid "You are missing permissions to run this command. {0}"
msgstr "Te faltan permisos para ejecutar este comando. {0}"
msgid "I am missing permissions to run this command. {0}"
msgstr "Me faltan permisos para ejecutar este comando. {0}"
msgid "You are missing the following role: {0}"
msgstr "Le falta el siguiente papel: {0}"
msgid "I am missing the following role: {0}"
msgstr "Me falta el siguiente papel: {0}"
msgid "You are missing one of the following roles: {0}"
msgstr "Te falta uno de los siguientes roles: {0}"
msgid "I am missing one of the following roles: {0}"
msgstr "Me falta uno de los siguientes papeles: {0}"
msgid "You need to be in a NSFW channel to run that."
msgstr "Necesitas estar en un canal de la NSFW para transmitir eso."
msgid "You need to be in the {0} server (`{1}`)."
msgstr "Tienes que estar en el servidor {0} (`{1}`)."
msgid "You need to be in a server with ID {0}."
msgstr "Tienes que estar en un servidor con ID {0}."
msgid "You have the `{0}` permission."
msgstr "Tiene el permiso `{0}`."
msgid "You need the `{0}` permission."
msgstr "Necesitas el permiso `{0}`."
msgid "You have {0} or more of the following permissions: `{1}`."
msgstr "Tiene {0} o más de los siguientes permisos: `{1}`."
msgid "You need {0} or more of the following permissions: `{1}`."
msgstr "Necesita {0} o más de los siguientes permisos: `{1}`."
msgid "The provided command was not found."
msgstr "El comando provisto no fue encontrado."
msgid "That command has been disabled."
msgstr "Ese comando ha sido desactivado."
msgid ""
"I don't have permissions to send messages there! Try again somewhere I do "
"have permissions to send messages!"
msgstr ""
"No tengo permisos para enviar mensajes allí Inténtalo de nuevo en algún "
"lugar. ¡Sí tengo permisos para enviar mensajes!"
msgid "The bot's still setting up, please wait a few minutes and try again!"
msgstr ""
"El bot todavía se está configurando, por favor, espera unos minutos e "
"inténtalo de nuevo"
msgid ""
"I can't find your original message, Discord may be having issues! Try again."
msgstr ""
"No puedo encontrar tu mensaje original, puede que Discord tenga problemas "
"Inténtalo de nuevo."
msgid ""
"There was an error running the specified command‽ This error has been logged."
""
msgstr ""
"Se ha producido un error al ejecutar el comando especificado‽ Se ha "
"registrado este error."
msgid "You are being ratelimited. Please try again {0}."
msgstr "Se le está limitando la velocidad. Por favor, inténtelo de nuevo {0}."
msgid "globally"
msgstr "globalmente"
msgid "per user"
msgstr "por usuario"
msgid "per guild"
msgstr "por gremio"
msgid "per channel"
msgstr "por canal"
msgid "per member"
msgstr "por miembro"
msgid "per category"
msgstr "por categoría"
msgid "per role"
msgstr "por función"
msgid ""
"Too many users are using this command. Only {0} users can use it at the same "
"time {1}."
msgstr ""
"Demasiados usuarios están utilizando este comando. Sólo {0} usuarios pueden "
"utilizarlo al mismo tiempo {1}."
msgid ""
"Simulations have been disabled in this guild due to a missing permission. "
"Ask a admin to give me the Manage Messages permission."
msgstr ""
"Las simulaciones han sido desactivadas en este gremio debido a la falta de "
"permiso. Pídele a un administrador que me dé el permiso de Administrar "
"Mensajes."
msgid ""
"This should not have happened. A command raised an error that does not comes "
"from CommandError. Please inform the owner."
msgstr ""
"Esto no debería haber pasado. Un comando planteó un error que no proviene "
"del ComandoError. Por favor, informe al propietario."
msgid "\n"
"For help, join the bot's support server at {invite}"
msgstr "\n"
"Para obtener ayuda, únete al servidor de soporte del bot en {invite}"
msgid "No message was defined. This error has been logged."
msgstr "No se ha definido ningún mensaje. Este error ha sido registrado."
msgid "Data for Day {0}"
msgstr "Datos del día {0}"
msgid ""
"**WARNING**\n"
"This is not a scientific modeling system by any means, this purely exists "
"for entertainment purposes. For actual advice, refer to your medical "
"specialist. By agreeing to these terms, you agree not to hold 0/0#0001 "
"liable for anything stemming from the use of this modeling system. Type `ok` "
"within 15 seconds to agree to these terms."
msgstr ""
"*ADVERTENCIA\n"
"Este no es un sistema de modelado científico de ninguna manera, esto existe "
"puramente para fines de entretenimiento. Para un asesoramiento real, "
"consulte a su especialista médico. Al aceptar estos términos, usted se "
"compromete a no responsabilizar a 0/0#0001 de nada que se derive del uso de "
"este sistema de modelado. Escriba `ok` en 15 segundos para aceptar estos "
"términos."
msgid "Didn't get a response. To try again, do `{0}{1}`."
msgstr "No ha obtenido respuesta. Para volver a intentarlo, haga `{0}{1}`."
msgid "I'll ping you when this is done, you can go do other stuff."
msgstr ""
"Te enviaré un mensaje cuando termine esto, puedes ir a hacer otras cosas."
msgid "Please wait, initializing..."
msgstr "Por favor, espere, inicializando..."
msgid ""
"You haven't set up your simulation! Run `{0}simulate setup` to set your sim "
"up!"
msgstr ""
"No ha configurado su simulación Ejecute `{0}simulate setup` para configurar "
"su simulación"
msgid "Submitting your item to be processed..."
msgstr "Enviar su artículo para ser procesado..."
msgid "Waiting for next run of simulation processor, which will happen {0}."
msgstr ""
"Esperando la siguiente ejecución del procesador de simulación, que se "
"producirá {0}."
msgid "Simulation failed: ran out of memory: retry with smaller values."
msgstr ""
"Simulación fallida: se ha agotado la memoria: reintentar con valores menores."
""
msgid ""
"Simulation failed: had incorrect values passed to it: try with more "
"reasonable values."
msgstr ""
"Simulación fallida: se le han pasado valores incorrectos: inténtelo con "
"valores más razonables."
msgid ""
"Simulation failed: process running the simulation has failed: ask a mod in "
"the bot's support server (find it via {0}) to run {1}."
msgstr ""
"Simulación fallada: el proceso que ejecuta la simulación ha fallado: pide a "
"un mod en el servidor de soporte del bot (encuéntralo a través de {0}) que "
"ejecute {1}."
msgid ""
"Simulation failed: had a unknown error: report ID ({0}) to 0/0#0001 to be "
"fixed."
msgstr ""
"La simulación ha fallado: ha habido un error desconocido: informe del ID "
"({0}) a 0/0#0001 para que se arregle."
msgid "Processed simulation!"
msgstr "¡Simulación procesada!"
msgid "Simulation Results"
msgstr "Resultados de la simulación"
msgid ""
"Navigate using `next` to view the next day's stats, `prev` to view the "
"previous day's stats, `first` to jump to the first day (tomorrow), and "
"`last` to jump to the last day in your simulation. Type a number to jump "
"straight to that day. Type `exit` to exit the paginator (for example, if you "
"want to modify sim data)."
msgstr ""
"Navega con `siguiente` para ver las estadísticas del día siguiente, `prev` "
"para ver las estadísticas del día anterior, `primero` para saltar al primer "
"día (mañana) y `último` para saltar al último día de tu simulación. Escriba "
"un número para saltar directamente a ese día. Escribe `exit` para salir del "
"paginador (por ejemplo, si quieres modificar los datos de la simulación)."
msgid "Total infections by end of simulation"
msgstr "Total de infecciones al final de la simulación"
msgid "Total recoveries by end of simulation"
msgstr "Recuperaciones totales al final de la simulación"
msgid "Total deaths by end of simulation"
msgstr "Total de muertes al final de la simulación"
msgid "Your simulation is ready: it will be available for 15 minutes."
msgstr "Su simulación está lista: estará disponible durante 15 minutos."
msgid "Your simulation has timed out. Request a new one with `{0}{1}`."
msgstr "Su simulación ha finalizado. Solicita una nueva con `{0}{1}`."
msgid ""
"I now require the MANAGE MESSAGES permission. I've disabled this command "
"until you give me this permission. If you'd prefer not to give me such a "
"permission, the bot will still function, just with the simulation module "
"disabled. Thanks in advance!"
msgstr ""
"Ahora necesito el permiso de MANAGE MESSAGES. He desactivado este comando "
"hasta que me des este permiso. Si prefieres no darme dicho permiso, el bot "
"seguirá funcionando, sólo que con el módulo de simulación desactivado. "
"Gracias de antemano"
msgid "Internal bot error. Try again."
msgstr "Error interno del bot. Inténtelo de nuevo."
msgid "Out of bounds."
msgstr "Fuera de los límites."
msgid ""
"You aren't a mod in the bot's support server! You can't run this command. If "
"simulations are actually broken, ask a mod in the bot's support server (find "
"it via {0}) to run this command."
msgstr ""
"No eres un mod en el servidor de soporte del bot! No puedes ejecutar este "
"comando. Si las simulaciones están realmente rotas, pide a un mod en el "
"servidor de soporte del bot (encuéntralo a través de {0}) que ejecute este "
"comando."
msgid "This could take up to 60 seconds, please wait..."
msgstr "Esto puede tardar hasta 60 segundos, por favor espere..."
msgid "Stopping simulation runners..."
msgstr "Detener a los corredores de simulación..."
msgid "Stopping broken process pools..."
msgstr "Detener los grupos de procesos rotos..."
msgid "Waiting 20 seconds for the final tasks to stop..."
msgstr "Esperando 20 segundos para que las tareas finales se detengan..."
msgid "Destroying pools..."
msgstr "Destruir piscinas..."
msgid "Creating new pools..."
msgstr "Crear nuevas piscinas..."
msgid "Starting up simulation runners..."
msgstr "Poner en marcha los corredores de simulación..."
msgid "Restarted pool sucessfully!"
msgstr "Se ha reiniciado la piscina con éxito"
msgid ""
"Simulation results are very inaccurate after 157 days. I have set the "
"simulation length to 157 days."
msgstr ""
"Los resultados de la simulación son muy imprecisos después de 157 días. He "
"fijado la duración de la simulación en 157 días."
msgid "Set simulation length to {0} days."
msgstr "Establecer la duración de la simulación en {0} días."
msgid "Couldn't find that name. Try again, or use `{0}list` for help."
msgstr ""
"No se ha podido encontrar ese nombre. Vuelve a intentarlo o utiliza "
"`{0}list` para obtener ayuda."
msgid ""
"React with 📈 for a logarithmic graph.\n"
"React with 📉 for a linear graph.\n"
"This message expires after 30 seconds."
msgstr ""
"Reaccione con 📈 para obtener un gráfico logarítmico.\n"
"Reacciona con 📉 para un gráfico lineal.\n"
"Este mensaje expira después de 30 segundos."
msgid "Timed out. Request a new message with `{0}graphs`"
msgstr "Tiempo de espera. Solicita un nuevo mensaje con `{0}graphs`"
msgid "Please wait, this could take a few seconds..."
msgstr "Por favor, espere, esto podría tomar unos segundos..."
msgid "Graph for {0}"
msgstr "Gráfico para {0}"
msgid "Took {0} seconds ({1}ns) to generate. • Cache Status: {2}"
msgstr "Tardó {0} segundos ({1}ns) en generarse. - Estado de la caché: {2}"
msgid "Map Types"
msgstr "Tipos de mapas"
msgid "Use one of these map types when running `{0}maps show <name>`."
msgstr ""
"Utilice uno de estos tipos de mapas cuando ejecute `{0}maps <name>show`.</"
"name>"
msgid ""
"I don't know what map you're looking for! Run `{0}maps types` to see all the "
"maps I can show you!"
msgstr ""
"No sé qué mapa estás buscando! Ejecuta `{0}maps types` para ver todos los "
"mapas que puedo mostrarte!"
msgid "Map for {0}"
msgstr "Mapa para {0}"
msgid "Updating maps..."
msgstr "Actualizar los mapas..."
msgid "Done!"
msgstr "¡Hecho!"
msgid "😃 You have that permission."
msgstr "😃 Tienes ese permiso."
msgid "☹️ You don't have that permission."
msgstr "☹️ No tienes ese permiso."
msgid "Details of permissions hierarchy"
msgstr "Detalles de la jerarquía de permisos"
msgid "{0} Default (from {0}{1})"
msgstr "{0} Por defecto (de {0}{1})"
msgid "{0} Guild role {1} (from {0}{2})"
msgstr "{0} Rol de gremio {1} (de {0}{2})"
msgid "{0} Channel role {1} (from {0}{2})"
msgstr "{0} Función del canal {1} (de {0}{2})"
msgid "{0} Member (from {0}{1})"
msgstr "{0} Miembro (de {0}{1})"
msgid "{0} Fixed (from {0}{1})"
msgstr "{0} Fijo (de {0}{1})"
msgid "{0} User (from {0}{1})"
msgstr "{0} Usuario (de {0}{1})"
msgid "**{0} permissions**"
msgstr "**{0} permisos**"
msgid "There are no specific permissions set in this guild."
msgstr "No hay permisos específicos establecidos en este gremio."
msgid "There are no specific permissions set in this channel."
msgstr "No hay permisos específicos establecidos en este canal."
msgid "There are no specific permissions for this member."
msgstr "No hay permisos específicos para este miembro."
msgid "👌 Permission {0} for user {1} has been set to {2} globally."
msgstr ""
"👌 El permiso {0} para el usuario {1} se ha establecido en {2} globalmente."
msgid "👌 Permission {0} for member {1} has been set to {2} globally."
msgstr ""
"👌 El permiso {0} para el miembro {1} se ha establecido en {2} globalmente."
msgid "❌ Can't set permissions in a channel that is not in this guild."
msgstr ""
"❌ No se pueden establecer permisos en un canal que no está en este gremio."
msgid "❌ Can't set permissions for a role that does not exist in this guild."
msgstr ""
"❌ No se pueden establecer permisos para un rol que no existe en este gremio."
msgid ""
"👌 Permission {0} for role {1} [`{2}`] has been set to {3} in this channel."
msgstr ""
"👌 Permiso {0} para el rol {1} [`{2}`] se ha establecido en {3} en este "
"canal."
msgid ""
"👌 Permission {0} for role {1} [`{2}`] has been set to {3} in this guild."
msgstr ""
"👌 Permiso {0} para el rol {1} [`{2}`] se ha establecido en {3} en este "
"gremio."
msgid "Failed to send suggestion due to a Discord error. Try again."
msgstr ""
"No se ha podido enviar la sugerencia debido a un error de Discord. Inténtalo "
"de nuevo."
msgid "Sent suggestion successfully."
msgstr "Sugerencia enviada con éxito."
msgid "The bot is not yet sharded."
msgstr "El bot todavía no está fragmentado."
msgid "•\t Shard ID {0}: {1}ms"
msgstr "- ID del fragmento {0}: {1}ms"
msgid " (ready)"
msgstr " (listo)"
msgid " (current shard)"
msgstr " (fragmento actual)"
msgid "\n"
"\n"
"Avg latency: {0}ms"
msgstr "\n"
"\n"
"Latencia media: {0}ms"
msgid " (bot ready)"
msgstr " (bot ready)"
msgid "{0}: {1} candidates\n"
msgstr "{0}: {1} candidatos\n"
msgid "Vaccine Updates"
msgstr "Actualizaciones de las vacunas"
msgid ""
"(For more details, run `{0}help vaccine`)\n"
"There are a total of **{1} vaccine candidates**.\n"
"__**Phases**__\n"
"{2}"
msgstr ""
"(Para más detalles, ejecute `{0}help vaccine`)\n"
"Hay un total de **{1} candidatos a vacuna**.\n"
"__**Fases**__\n"
"{2}"
msgid "Last updated at"
msgstr "Actualizado por última vez en"
msgid "Vaccine Candidates"
msgstr "Candidatos a las vacunas"
msgid ""
"To get more details on a vaccine candidate, run `{0}vaccine details <id>`\n"
"The ID of any given candidate is under the name."
msgstr ""
"Para obtener más detalles sobre un candidato a vacuna, ejecute `{0}detalles "
"de la vacuna <id>`\n"
"El ID de cualquier candidato se encuentra bajo el nombre.</id>"
msgid "That isn't a valid vaccine ID! View all the IDs in {0}!"
msgstr ""