ਮੈਂ Google ਅਨੁਵਾਦ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੀ ਪੂਰੀ ਐਪ ਜਾਂ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਚਲਾ ਸਕਦਾ/ਸਕਦੀ ਹਾਂ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਅਨੁਵਾਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ?
ਹੁਣ, ਤੁਸੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ!
ਨਾਮ hokeylization
' ਇੱਕ ਪੋਰਟਮੈਨਟਿਊ ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ 'ਹੋਕੀ ਸਥਾਨਕਕਰਨ'
ਇਹ ਕੁਝ ਹੱਦ ਤੱਕ ਹਾਕੀ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਸਰਲ ਹੈ: ਇਹ Google ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਸਤਰ ਭੇਜਦਾ ਹੈ
ਅਤੇ ਇਹ ਸਧਾਰਨ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਵੀ ਬਹੁਤ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਹੈ. ਇਸ ਵਿੱਚ HTML ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸਮਰਥਨ ਹੈ, HandlebarsJS ਟੈਂਪਲੇਟ, ਅਤੇ ਮਾਰਕਡਾਊਨ ਫ਼ਾਈਲਾਂ।
ਤੁਸੀਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:
- ਇੱਕ JavaScript ਵਸਤੂ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹੇ ਹਨ
- ਫਾਈਲਾਂ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਕੋਈ ਵੀ ਗਿਣਤੀ, ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੁੜ-ਮੁੜ ਕੇ ਲੰਘਣਾ
ਇਸ README.md ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਹੋਕੀਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਟੂਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ Google ਅਨੁਵਾਦ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਹਰ ਭਾਸ਼ਾ!
ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਪੂਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ!
🇸🇦 ਅਰਬੀ 🇧🇩 ਬੰਗਾਲੀ 🇩🇪 ਜਰਮਨ 🇺🇸 ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ 🇪🇸 ਸਪੇਨੀ 🇫🇷 ਫ੍ਰੈਂਚ 🇹🇩 ਹਾਉਸਾ 🇮🇳 ਹਿੰਦੀ 🇮🇩 ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ 🇮🇹 ਇਤਾਲਵੀ 🇯🇵 ਜਾਪਾਨੀ 🇰🇷 ਕੋਰੀਆਈ 🇮🇳 ਮਰਾਂਥੀ 🇵🇱 ਪੋਲਿਸ਼ 🇧🇷 ਪੁਰਤਗਾਲੀ 🇷🇺 ਰੂਸੀ 🇰🇪 ਸਵਾਹਿਲੀ 🇵🇭 Tagalog 🇹🇷 ਤੁਰਕੀ 🇵🇰 ਉਰਦੂ 🇻🇳 ਵੀਅਤਨਾਮੀ 🇨🇳 ਚੀਨੀ
ਮੂਲ README ਦਾ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਨੁਵਾਦ ਨੁਕਸ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ -- ਸੁਧਾਰਾਂ ਦਾ ਬਹੁਤ ਸਵਾਗਤ ਹੈ! ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GitHub 'ਤੇ ਪੁੱਲ ਬੇਨਤੀ ਭੇਜੋ, ਜਾਂ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਰਾਮਦੇਹ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਇੱਕ ਮੁੱਦਾ ਖੋਲ੍ਹੋ
ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਅਨੁਵਾਦ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ GitHub ਮੁੱਦਾ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਕਰੋ:
- ਪੰਨਾ URL ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ (ਬ੍ਰਾਊਜ਼ਰ ਐਡਰੈੱਸ ਬਾਰ ਤੋਂ ਕਾਪੀ/ਪੇਸਟ ਕਰੋ)
- ਸਹੀ ਟੈਕਸਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ਜੋ ਗਲਤ ਹੈ (ਬ੍ਰਾਊਜ਼ਰ ਤੋਂ ਕਾਪੀ/ਪੇਸਟ ਕਰੋ)
- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਗਲਤ ਹੈ -- ਕੀ ਅਨੁਵਾਦ ਗਲਤ ਹੈ? ਕੀ ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਟੁੱਟ ਗਈ ਹੈ?
- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਬਿਹਤਰ ਅਨੁਵਾਦ ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਪੇਸ਼ ਕਰੋ, ਜਾਂ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
- ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ!
- ਸਰੋਤ
- ਸਹਾਇਤਾ ਅਤੇ ਫੰਡਿੰਗ
- ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ
- ਸੈਟਅੱਪ
- ਇੱਕ JavaScript ਸਟ੍ਰਿੰਗ ਸਰੋਤ ਫਾਈਲ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ
- ਟੈਕਸਟ ਫਾਈਲਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ
- ਹੋਰ ਵਿਕਲਪ
- JSON ਬੈਚ ਕਮਾਂਡਾਂ
ਮੈਂ ਇੱਕ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਡਿਵੈਲਪਰ ਬਣਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ। ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਕਈ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਉਦਯੋਗ, ਮੈਂ ਸਫਲ ਕੰਪਨੀਆਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਨਤਕ ਕੰਪਨੀਆਂ ਨੂੰ ਵੇਚ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਨੌਕਰੀ ਗੁਆ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਹੋਰ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ
ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਮਦਦਗਾਰ ਸੌਫਟਵੇਅਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਦੇਖਾਂਗਾ ਕਿ ਕੀ ਇਹ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ
ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸੌਫਟਵੇਅਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦਾ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਵੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ੀ ਹੋਵੇਗੀ ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਪੈਟਰੀਓਨ ਦੁਆਰਾ ਮਹੀਨਾਵਾਰ ਯੋਗਦਾਨ
ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ!
ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਟੂਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ, npm
ਜਾਂ yarn
ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ:
npm install -g hokeylization
yarn global add hokeylization
ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ, lite
ਸੰਸਕਰਣ ਸਥਾਪਤ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ:
npm install -g hokeylization-lite
yarn global add hokeylization-lite
ਫਿਰ hokey
ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਮਦਦ ਦੇਖੋ:
hokey --help
hokey -h
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
hokey
ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ੈੱਲ ਦੇ ਵਾਤਾਵਰਣ ਵੇਰੀਏਬਲਾਂ ਤੋਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਖੋਜਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ
ਤੁਸੀਂ LC_ALL
ਵਾਤਾਵਰਣ ਵੇਰੀਏਬਲ ਸੈੱਟ ਕਰਕੇ ਕਿਸੇ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਮਜਬੂਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:
LC_ALL=it hokey --help
ਨੋਟ ਕਰੋ ਕਿ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ hokeylization-lite
ਸਥਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਮਾਂਡ ਮਦਦ ਸਿਰਫ਼ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬਧ ਹੈ
ਆਪਣੇ Google ਅਨੁਵਾਦ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ GOOGLE_TRANSLATE_PROJECT_ID
ਵਾਤਾਵਰਣ ਵੇਰੀਏਬਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ
GOOGLE_APPLICATION_CREDENTIALS
ਵਾਤਾਵਰਣ ਵੇਰੀਏਬਲ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ JSON ਪ੍ਰਮਾਣ ਪੱਤਰਾਂ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ
ਇਹ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕਿ ਗੂਗਲ ਕਲਾਉਡ 'ਤੇ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਿਵੇਂ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ (ਇਹ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ)
ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸਰੋਤ ਕੋਡ ਤੋਂ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਰੋਤ ਵਿੱਚ ਇੱਕ .env
ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਵੀ ਪਾ ਸਕਦੇ ਹੋ
ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ dotenv ਰਾਹੀਂ ਰਨਟਾਈਮ 'ਤੇ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ
ਤੁਹਾਡੀ ਸਟ੍ਰਿੰਗ ਸਾਰਣੀ ਇਹਨਾਂ ਦੋ ਰੂਪਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਇੱਕ ਵਿੱਚ JavaScript ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ **ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ:
ES6 ਨਿਰਯਾਤ:
export default {
string_key: "some value",
another_key: "another value",
... more keys ...
}
CommonJS ਨਿਰਯਾਤ
module.exports = {
string_key: "some value",
another_key: "another value",
... more keys ...
}
ਜੇਕਰ ਇਸ ਫ਼ਾਈਲ ਦਾ ਨਾਮ myfile.en.js
ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਅਤੇ ਜਰਮਨ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:
hokey -l es,de -o myfile.LANG.js myfile.en.js
ਉਪਰੋਕਤ ਵਿੱਚ LANG
' ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਹੈ -- ਇਹ ਇਸ ਟੂਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਰਾਖਵਾਂ ਸ਼ਬਦ ਹੈ!
ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਈਲਾਂ ਲਈ LANG
ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਕੋਡ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਪਰੋਕਤ ਕਮਾਂਡ ਫਾਈਲਾਂ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ:
myfile.es.js
myfile.de.js
-l
/ --languages
ਵਿਕਲਪ ISO ਭਾਸ਼ਾ ਕੋਡਾਂ ਦੀ ਕੌਮੇ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਸੂਚੀ ਹੈ
Google ਅਨੁਵਾਦ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ
ਜੇਕਰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਕਿ ਕਿਹੜੀਆਂ ਕੁੰਜੀਆਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ। ਮੌਜੂਦਾ ਕੁੰਜੀਆਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਗੁੰਮ ਕੁੰਜੀਆਂ ਲਈ ਅਨੁਵਾਦ ਤਿਆਰ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਜੋੜ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ JS ਆਬਜੈਕਟ ਦੇ ਅੰਤ ਤੱਕ. ਪੂਰੀ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੁਬਾਰਾ ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
ਸਾਰੀਆਂ ਕੁੰਜੀਆਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ, -f
/ --force
ਵਿਕਲਪ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ
ਤੁਸੀਂ ਫਾਈਲਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਹੋਕੀਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਹਰ ਵਾਰ ਵਾਰ-ਵਾਰ ਦੌਰਾ ਕਰੇਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਫਾਈਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਗੂਗਲ ਟ੍ਰਾਂਸਲੇਟ ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਓ, ਅਤੇ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰੋ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਟ੍ਰੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਮਾਨ ਨਾਮ ਵਾਲੀ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ
ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦਾ ਟੀਚਾ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਮੋਡ ਸਮਰੱਥ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
-o
/ --outfile
ਵਿਕਲਪ ਆਉਟਪੁੱਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ
ਵੱਡੀ ਚੇਤਾਵਨੀ: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ, ਇੱਕ ਆਉਟਪੁੱਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਨਾ ਦਿਓ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਇਨਪੁਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੈ! ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਰੋਗੇ:
- ਅਨੰਤ ਦੁਹਰਾਓ ਨੂੰ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕਰੋ
- ਆਪਣਾ ਗੂਗਲ ਬਿੱਲ ਚਲਾਓ
- ਆਪਣੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਭਰੋ
- ਘੱਟ ਮਸਤੀ ਕਰੋ
ਇੱਥੇ ਕੀ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਦੀ ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਨ ਹੈ:
hokey -l es -o templates/es templates # <--- DON'T DO THIS!
ਜਦੋਂ ਇਹ ਚੱਲਦਾ ਹੈ, ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀਆਂ ਫ਼ਾਈਲਾਂ templates/es
ਵਿੱਚ ਲਿਖੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਵੀਆਂ ਬਣ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ
ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੋਤ ਫਾਈਲਾਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ templates/
ਦੇ ਅਧੀਨ ਹਨ -- ਇਹ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਜਾਰੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ
ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ, ਇਹ ਨਾ ਕਰੋ!
ਠੀਕ ਹੈ, ਮੰਨ ਲਓ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਈਮੇਲ ਟੈਂਪਲੇਟ ਹਨ:
templates/email/en/welcome.txt
templates/email/en/welcome.html
templates/email/en/verify-account.txt
templates/email/en/verify-account.html
templates/email/en/reset-password.txt
templates/email/en/reset-password.html
ਇਹਨਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਸਪੇਨੀ ਅਤੇ ਜਰਮਨ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ, ਚਲਾਓ:
hokey -l es,de -o templates/email/LANG templates/email/en
ਉਪਰੋਕਤ ਵਿੱਚ, LANG
' ਇੱਕ ਰਾਖਵਾਂ ਸ਼ਬਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ISO ਭਾਸ਼ਾ ਕੋਡ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ
ਜਦੋਂ ਉਪਰੋਕਤ ਚੱਲਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ:
templates/email/es
ਅਤੇtemplates/email/de
ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਬਣਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ (ਜੇ ਉਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹਨ)templates/email/en
ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਫਾਈਲ ਦਾ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਅਤੇ ਜਰਮਨ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ- ਮੌਜੂਦਾ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ
-f
/--force
ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ - ਤੁਸੀਂ
es
ਅਤੇde
ਦੇ ਅੰਦਰ ਇੱਕ ਸਮਾਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਢਾਂਚੇ ਅਤੇ ਫਾਈਲਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਖਤਮ ਹੋਵੋਗੇ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲen
ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਹੈ
ਕੀ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਇਹ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ -n
/ --dry-run
ਪਾਸ ਕਰੋ, ਪਰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ API ਕਾਲ ਨਾ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੋਈ ਫਾਈਲਾਂ ਨਾ ਲਿਖੋ
ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਦੁਬਾਰਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ -f
/ --force
ਪਾਸ ਕਰੋ, ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦ ਹਨ
ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ-ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲਣ ਵੇਲੇ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਕੀਤੀਆਂ ਫ਼ਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਸੀਮਿਤ ਕਰਨ ਲਈ -m
/ --match
ਪਾਸ ਕਰੋ
ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਆਪਣੀ ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਫਾਈਲ ਦਾ ਆਪਣੀ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਨਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋ
-m
/ --match
ਵਿਕਲਪ ਦਾ ਮੁੱਲ ਇੱਕ regex ਹੈ (ਸ਼ੈਲ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਦੇ ਨਿਯਮਾਂ ਤੋਂ ਸਾਵਧਾਨ!)
ਕਿਹੜੀਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
ਸ਼ੱਕ ਹੋਣ 'ਤੇ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿਕਲਪ ਨੂੰ -n
/ --dry-run
ਨਾਲ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ ਇਹ ਦੇਖਣ ਲਈ ਕਿ ਕਿਹੜੀਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ
ਕਈ ਵਾਰ ਤੁਹਾਡਾ -m
ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ। ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਲਈ -e
/ --excludes
ਵਿਕਲਪ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ
ਫਾਈਲਾਂ ਜੋ ਕਿ ਹੋਰ ਮੇਲ ਖਾਂਦੀਆਂ ਹਨ
ਤੁਸੀਂ ਸਪੇਸ ਦੁਆਰਾ ਵੱਖ ਕੀਤੇ ਕਈ ਰੀਜੈਕਸਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ
ਇੱਕ ਆਮ ਵਰਤੋਂ ਇਹ ਹੋਵੇਗੀ: --excludes node_modules dist \.git build tmp
ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ {{ handlebars }}
ਟੈਂਪਲੇਟ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਦੋ ਜਾਂ ਤਿੰਨ ਕਰਲੀ-ਬ੍ਰੇਸ ਨਾਲ
ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਇਦ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਟੈਂਪਲੇਟਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰਲੀ ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ
-H
/ --handlebars
ਫਲੈਗ ਨੂੰ ਪਾਸ ਕਰੋ, ਅਤੇ {{ ... }}
ਦੇ ਅੰਦਰ ਕੁਝ ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
ਮਾਰਕਡਾਊਨ ਨਾ ਤਾਂ ਟੈਕਸਟ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ html, ਇਸ ਲਈ ਗੂਗਲ ਟ੍ਰਾਂਸਲੇਟ ਨੂੰ ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਝ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਹਨ
-M
/ --markdown
ਫਲੈਗ ਮਾਰਕਡਾਊਨ ਫ਼ਾਈਲਾਂ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਹੈਂਡਲਿੰਗ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ
ਮਾਰਕਡਾਊਨ ਫਾਈਲਾਂ ਦੇ ਨਾਲ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ -M
ਫਲੈਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ਾਇਦ ਇਹ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਮਿਲਣਗੀਆਂ:
- ਟੁੱਟੇ ਹੋਏ ਲਿੰਕ। ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਸਪੇਸ ਅੱਖਰ ਇੱਕ ਮਾਰਕਡਾਉਨ ਲਿੰਕ ਵਰਣਨ ਦੇ ਖਤਮ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ (
]
ਨਾਲ ) ਪਰ ਇਸਦੇ ਟਾਰਗੇਟ ਲਿੰਕ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ((
ਨਾਲ)। ਇਹ ਮਾਰਕਡਾਊਨ ਨੂੰ ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਰੈਂਡਰ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਲਿੰਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇਖਣ ਵੇਲੇ ਟੁੱਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। - ਕੋਡ ਬਲਾਕਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਗੂਗਲ ਟ੍ਰਾਂਸਲੇਟ ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮਾਰਕਡਾਊਨ ਕਿਸ ਨੂੰ ਕੋਡ ਮੰਨਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੀ ਨਹੀਂ
- ਇੰਡੈਂਟਡ ਕੋਡ ਬਲਾਕਾਂ ਲਈ ਗਲਤ ਸਪੇਸਿੰਗ। ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਸਪੇਸਿੰਗ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਣਾ ਔਖਾ ਹੈ
backticks
ਦੇ ਅੰਦਰ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਗਭਗ ਹਮੇਸ਼ਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਉਹ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਮੁੱਲ ਹੋਣ
ਜਦੋਂ -M
/ --markdown
ਫਲੈਗ ਸਮਰਥਿਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ:
- ਪੈਟਰਨ
](
ਨੂੰ ਸੰਘਣਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ](
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਟੁੱਟੇ ਹੋਏ ਮਾਰਕਡਾਊਨ ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨਾ - ਇੱਕ "ਕੋਈ ਅਨੁਵਾਦ ਨਹੀਂ" ਰੈਪਰ ਇੰਡੈਂਟਡ ਕੋਡ ਬਲਾਕਾਂ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਸਹੀ ਇੰਡੈਂਟੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਦੇ ਹੋਏ ਅਤੇ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣਾ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ
- ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ,
backticks
ਦੇ ਅੰਦਰ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਇੱਕ "ਨੋ ਅਨੁਵਾਦ" ਰੈਪਰ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ
ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਦੇ ਪਾਠ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੰਸਾਧਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੀ ਸਮੱਗਰੀ HTML ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਖਰਾਬ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ -p html
/ --process-as html
ਵਿਕਲਪ ਨੂੰ ਪਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ
ਸਾਹਸੀ ਲਈ: ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਫਾਈਲਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ, ਤੁਸੀਂ -F
/ --filter
ਵਿਕਲਪ ਪਾਸ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ
ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਲਈ
ਇਸ ਵਿਕਲਪ ਦਾ ਮੁੱਲ ਇੱਕ JS ਫਾਈਲ ਦਾ ਮਾਰਗ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ filter
ਨਾਮਕ ਇੱਕ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਦਾ ਹੈ
filter
ਫੰਕਸ਼ਨ async
ਅਸਿੰਕਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ
await` ਨੂੰ ਕਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ
ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਲਿਖੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਸਾਰੀ ਫਾਈਲ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ filter
ਫੰਕਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ
filter
ਫੰਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਵਾਪਸੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਸਟੋਰੇਜ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਗੱਲ 'ਤੇ ਪੂਰਾ ਨਿਯੰਤਰਣ ਹੈ ਕਿ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਕੀ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ
filter
ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਸਥਾਨਾਂ 'ਤੇ ਖੋਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ( .js
' ਦੇ ਨਾਲ ਫਿਲਟਰ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ
ਨਾਮ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ .js
ਵਿੱਚ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ)
- ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ
- ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਅੰਦਰ
.hokey-filters
ਨਾਮ ਦੀ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ${HOME}/.hokey-filters
ਨਾਮ ਦੀ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ${HOME}
ਵਰਤਮਾਨ ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੀ ਹੋਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ- ਬਿਲਟ-ਇਨ ਫਿਲਟਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ
filter
ਸਤਰ ਕਈ ਸ਼ਬਦ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਕੇਸ ਵਿੱਚ, ਪਹਿਲਾ ਸ਼ਬਦ ਫਿਲਟਰ ਨਾਮ ਹੈ, ਅਤੇ
ਬਾਕੀ ਬਚੇ ਸ਼ਬਦ filter
ਫੰਕਸ਼ਨ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪਾਸ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ
ਮਦਦ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ -h
/ --help
ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ
-j
/ --json
ਵਿਕਲਪ ਦੇ ਨਾਲ, ਤੁਸੀਂ ਕਈ ਤਾਲਮੇਲ hokey
ਕਮਾਂਡਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ
ਪਰੰਪਰਾ ਅਨੁਸਾਰ ਇਸ ਫ਼ਾਈਲ ਨੂੰ hokey.json
ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਜੋ ਚਾਹੋ ਨਾਮ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ
ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ -j
ਵਿਕਲਪ ਵਜੋਂ ਪਾਸ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ hokey
ਉਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ hokey.json
।
JSON ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਸਤੂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਉਸ ਵਸਤੂ ਦੇ ਅੰਦਰ, ਇਸਦੇ ਸੰਪੱਤੀ ਦੇ ਨਾਮ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਹਨ
ਕਮਾਂਡ-ਲਾਈਨ ਵਿਕਲਪ, ਨਾਲ ਹੀ hokey
ਨਾਮਕ ਇੱਕ ਵਾਧੂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ
hokey
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਲੜੀ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਘੋਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ
ਬਾਹਰੀ ਵਸਤੂ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਘੋਸ਼ਣਾ ਨੂੰ ਓਵਰਰਾਈਡ ਕਰੋ।
hokey
ਐਰੇ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਵਸਤੂ ਦੇ ਅੰਦਰ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ name
, ਅਤੇ ਇਨਪੁਟ ਅਤੇ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
ਇੱਥੇ ਇੱਕ hokey.json
ਦੀ ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਨ ਹੈ
{
"inputLanguage": "en",
"languages": "es,fr,ja", # can also be an array of strings
"force": false,
"match": null,
"processAs": null,
"excludes": ["exclude-1", "exclude-2"],
"handlebars": false,
"markdown": false,
"regular": false,
"dryRun": false,
"filter": "theFilter.js",
"hokey": [
{
"name": "locale names",
"infile": "messages/locales_en.js",
"outfile": "messages/locales_LANG.js",
"handlebars": true
},
{
"name": "CLI messages",
"infile": "messages/en_messages.js",
"outfile": "messages/LANG_messages.js",
"handlebars": true
},
{
"name": "README",
"infile": "README.md",
"outfile": "lang/LANG/",
"excludes": ["lang/", "node_modules/", "\\.git/", "tmp/"],
"filter": "relativizeMarkdownLinks lang",
"markdown": true,
"index": "lang/README.md"
}
]
}
ਇੱਕ ਸਿੰਗਲ ਮਾਰਗ infile
infileਦੀ ਬਜਾਏ
infiles` ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਫਾਈਲ ਪਾਥਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਐਰੇ ਨੂੰ ਪਾਸ ਕਰੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਸ ਉਦਾਹਰਨ ਵਿੱਚ:
{
... [
{
"name": "my docs",
"infiles": ["README.md", "INSTALL.md", "TUTORIAL.md"],
"outfile": "docs/LANG/",
"markdown": true
]
}
ਕਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ, hokey
ਇੱਕ ਇੰਡੈਕਸ ਫਾਈਲ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸਾਰੇ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਦਾ ਹੈ
ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲਿੰਕ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ
ਸੂਚਕਾਂਕ ਬਣਾਉਣ ਵੇਲੇ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਇਨਪੁਟ ਸਰੋਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ
-I
/ --index
ਵਿਕਲਪ ਨੂੰ ਪਾਸ ਕਰੋ, ਮੁੱਲ ਉਹ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਇੰਡੈਕਸ ਫਾਈਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਫਾਈਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ
ਜਾਂ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ. ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਟੈਮਪਲੇਟ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ ਇੱਕ ਡਿਫੌਲਟ ਫਾਈਲ ਨਾਮ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (ਹੇਠਾਂ ਦੇਖੋ)
ਸੂਚਕਾਂਕ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ -A
/ --index-template
ਟੈਂਪਲੇਟ` ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ। ਤੁਸੀਂ 'html' ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ,
'ਮਾਰਕਡਾਊਨ', 'ਟੈਕਸਟ', ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਆਪਣੇ HandlebarsJS ਟੈਮਪਲੇਟ ਲਈ ਫਾਈਲ ਮਾਰਗ
ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਟੈਂਪਲੇਟ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ -I
/ --index
ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਈਲ (ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ) ਵੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।
ਵਿਕਲਪ