Skip to content

Latest commit

 

History

History
380 lines (276 loc) · 35.1 KB

README.md

File metadata and controls

380 lines (276 loc) · 35.1 KB

Hokeylization

ကျွန်ုပ်၏ အက်ပ် သို့မဟုတ် ဆိုက်တစ်ခုလုံးကို Google Translate မှတစ်ဆင့် လုပ်ဆောင်ပြီး အခြားဘာသာစကားဖြင့် အခြေခံဘာသာပြန်ဆိုခြင်းကို အဘယ်ကြောင့် မရရှိနိုင်သနည်း။

ကဲ သင်​လုပ်​နိုင်​ပါပြီ!

hokeylization သည် portmanteau ဖြစ်ပြီး 'hokey localization' ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။

အလွန်ရိုးရှင်းသောကြောင့်၊ ၎င်းသည် Google Translate သို့ စာကြောင်းများပေးပို့သည်။

၎င်းသည် ရိုးရှင်းသော်လည်း အလွန်အစွမ်းထက်ပါသည်။ ၎င်းတွင် HTML စာရွက်စာတမ်းများအတွက် အထူးပံ့ပိုးမှု၊ HandlebarsJS နမူနာပုံစံများ၊ နှင့် Markdown ဖိုင်များ။

သင်ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်-

  • စာတိုများပါရှိသော JavaScript အရာဝတ္ထု
  • မည်သည့်ဖိုင်များ သို့မဟုတ် လမ်းညွှန်များမဆို အမြဲတမ်း လမ်းကြောင်းများကို လှည့်ပတ်ကြည့်ရှုနေပါသည်။

ဤအရာကို အခြားဘာသာစကားဖြင့် ဖတ်ပါ။

ဤ README.md စာတမ်းကို hokeylization tool ကိုယ်တိုင်အသုံးပြု၍ ဘာသာပြန်ထားပါသည်။ Google Translate မှပံ့ပိုးထားသော ဘာသာစကားတိုင်း!

မပြည့်စုံဘူးဆိုတာ သေချာပါတယ်၊ ဒါပေမယ့် ဘာမှထက် ပိုကောင်းမယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။

🇸🇦 အာရဗီ 🇧🇩 ဘင်္ဂါလီ 🇩🇪 ဂျာမန် 🇺🇸 အင်္ဂလိပ် 🇪🇸 စပိန် 🇫🇷 ပြင်သစ် 🇹🇩 Hausa 🇮🇳 Hindi 🇮🇩 အင်ဒိုနီးရှား 🇮🇹 အီတလီ 🇯🇵 ဂျပန် 🇰🇷 ကိုးရီးယား 🇮🇳 မာရသီ 🇵🇱 ပိုလန် 🇧🇷 ပေါ်တူဂီ 🇷🇺 ရုရှား 🇰🇪 ဆွာဟီလီ 🇵🇭 Tagalog 🇹🇷 တူရကီ 🇵🇰 အူရဒူ 🇻🇳 ဗီယက်နမ် 🇨🇳 တရုတ်

ဤ README ဘာသာပြန်ဆိုရာတွင် ပြဿနာရှိပါသလား။

မူရင်း README ၏ ဤအထူးဘာသာပြန်ဆိုချက် ချို့ယွင်းချက်ရှိနိုင်သည် -- ပြင်ဆင်မှုများကို အလွန်ကြိုဆိုပါသည်။ ကျေးဇူးပြု၍ GitHub ကို ပေးပို့ပါ သို့မဟုတ် ထိုသို့လုပ်ရန် အဆင်မပြေပါက၊ ပြဿနာတစ်ခုကို ဖွင့်ပါ

ဘာသာပြန်ခြင်းဆိုင်ရာ GitHub ပြဿနာအသစ်တစ်ခုကို သင်ဖန်တီးသောအခါ၊ ကျေးဇူးပြု၍ လုပ်ဆောင်ပါ။

  • စာမျက်နှာ URL ကိုထည့်သွင်းပါ (ဘရောက်ဆာလိပ်စာဘားမှကူးယူ / ကူးထည့်ပါ)
  • မှားယွင်းသော စာသားအတိအကျကို ထည့်သွင်းပါ (ဘရောက်ဆာမှ ကော်ပီ/ကူးထည့်ပါ)
  • အမှားကို ဖော်ပြပါ- ဘာသာပြန်မှု မှားနေပါသလား။ formatting က တစ်နည်းနည်းနဲ့ ပျက်နေပါသလား။
  • ပိုမိုကောင်းမွန်သော ဘာသာပြန်ဆိုမှု သို့မဟုတ် စာသားကို မှန်ကန်စွာ ဖော်မတ်ထားသင့်ပုံကို ကျေးဇူးပြု၍ အကြံပြုတင်ပြပါ။
  • ကျေးဇူးတင်ပါတယ်!

မာတိကာ

အရင်းအမြစ်

ပံ့ပိုးမှုနှင့် ရန်ပုံငွေ

ပရော်ဖက်ရှင်နယ် open source software developer တစ်ယောက်ဖြစ်ဖို့ ကြိုးစားနေပါတယ်။ ကျွန်တော် အလုပ်လုပ်ဖူးပါတယ်။ ဆော့ဖ်ဝဲလ်စက်မှုလုပ်ငန်းကို နှစ်အတော်ကြာအောင် အောင်မြင်တဲ့ ကုမ္ပဏီတွေကို စတင်ခဲ့ပြီး အများပိုင်ကုမ္ပဏီတွေကို ရောင်းချခဲ့ပါတယ်။ မကြာသေးမီက ကျွန်တော် အလုပ်ပြုတ်သွားခဲ့ပြီး အခြားအလုပ်များ တန်းစီနေခြင်းမရှိပါ။

ဒါကြောင့် အသုံးဝင်တဲ့ ဆော့ဖ်ဝဲလ်ကို ရေးပြီး စမ်းကြည့်မယ်။

ဒီဆော့ဝဲလ်ကို သုံးရတာကို နှစ်သက်တယ်ဆိုရင်တော့ ရတာကို လက်ခံရတဲ့အတွက် အရမ်းဝမ်းသာပါတယ်။ အသေးငယ်ဆုံး Patreon မှတစ်ဆင့် လစဉ်ပံ့ပိုးကူညီမှု

ကျေးဇူးတင်ပါတယ်!

တပ်ဆင်ခြင်း။

command line tool ကိုအသုံးပြုရန် npm သို့မဟုတ် yarn ကိုအသုံးပြု၍ ထည့်သွင်းပါ-

npm install -g hokeylization
yarn global add hokeylization

စာကြည့်တိုက်အဖြစ်အသုံးပြုရန်၊ များစွာသေးငယ်သော lite ဗားရှင်းကို ထည့်သွင်းပါ-

npm install -g hokeylization-lite
yarn global add hokeylization-lite

ထို့နောက် hokey အမိန့်အတွက် အကူအညီကိုကြည့်ပါ-

hokey --help
hokey -h

သင့်ဘာသာစကား သို့မဟုတ် အခြားဘာသာစကားတွင် ရလဒ်ကို မြင်လိုပါသလား။

hokey သည် သင့် shell ၏ပတ်ဝန်းကျင် variables များမှ ဘာသာစကားကို အလိုအလျောက်သိရှိရန် ကြိုးစားသည်။

LC_ALL ပတ်ဝန်းကျင် ပြောင်းလဲမှုအား သတ်မှတ်ခြင်းဖြင့် သင်သည် ဘာသာစကားတစ်ခုကို အတင်းအကြပ် လုပ်နိုင်သည်-

LC_ALL=it hokey --help

hokeylization-lite ကို ထည့်သွင်းထားပါက၊ command help ကို အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့်သာ ရနိုင်သည်ကို သတိပြုပါ။

တည်ဆောက်သည်

သင်၏ Google Translate ပရောဂျက်ကို ခွဲခြားသတ်မှတ်ရန် GOOGLE_TRANSLATE_PROJECT_ID ပတ်ဝန်းကျင် ပြောင်းလဲမှုအား သတ်မှတ်ပါ

သင်ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ထားသော JSON အထောက်အထားများအတွက် GOOGLE_APPLICATION_CREDENTIALS ပတ်ဝန်းကျင်ပြောင်းလဲမှုအား သတ်မှတ်ပါ Google cloud တွင် စစ်မှန်ကြောင်းအထောက်အထားပြခြင်း အလုပ်လုပ်ပုံကို ရှာဖွေပြီးနောက် (ပျော်စရာဖြစ်နိုင်သည်)

အကယ်၍ သင်သည် အရင်းအမြစ်ကုဒ်မှ လုပ်ဆောင်နေပါက၊ ၎င်းတို့ကို အရင်းအမြစ်ရှိ .env ဖိုင်တွင် ထည့်နိုင်သည်။ ၎င်းတို့ကို runtime တွင် dotenv မှတစ်ဆင့် လမ်းညွှန်ပေးမည်ဖြစ်သည်။

JavaScript string အရင်းအမြစ်ဖိုင်ကို ဘာသာပြန်ခြင်း။

သင်၏ စာကြောင်းဇယား **** သည် ဤပုံစံနှစ်မျိုးထဲမှ တစ်ခုတွင် JavaScript ဖိုင်တစ်ခု ဖြစ်ရမည်-

ES6 တင်ပို့မှု-

export default {
  string_key: "some value",
  another_key: "another value",
  ... more keys ...
}

CommonJS တင်ပို့ခြင်း။

module.exports = {
  string_key: "some value",
  another_key: "another value",
  ... more keys ...
}

အကယ်၍ ဤဖိုင်ကို myfile.en.js ဟု အမည်ပေးခဲ့ပါက၊ ၎င်းကို စပိန်နှင့် ဂျာမန်ဘာသာဖြင့် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်-

hokey -l es,de -o myfile.LANG.js myfile.en.js

အထက်ဖော်ပြပါရှိ LANG သည် အထူးဖြစ်သည် -- ၎င်းသည် ဤကိရိယာတွင် သီးသန့်စကားလုံးဖြစ်သည်။

အထွက်ဖိုင်များအတွက် LANG ကို ဘာသာစကားကုဒ်ဖြင့် အစားထိုးထားသည်။

ထို့ကြောင့် အထက်ဖော်ပြပါ command သည် ဖိုင်များကို ဖန်တီးသည်။

myfile.es.js
myfile.de.js

-l / --languages ရွေးချယ်မှုသည် ISO ဘာသာစကားကုဒ်များ၏ ကော်မာ-ခြားထားသော စာရင်းတစ်ခုဖြစ်သည်။ Google Translate မှပံ့ပိုးထားသည်

အထွက်ဖိုင်ရှိပြီးသားဖြစ်ပါက၊ မည်သည့်သော့များရှိနှင့်သည်ကို ဆုံးဖြတ်ရန် ၎င်းကို စစ်ဆေးမည်ဖြစ်သည်။ ရှိပြီးသားသော့များကို ဘာသာပြန်မည်မဟုတ်ပါ။ ပျောက်ဆုံးနေသောသော့များအတွက် ဘာသာပြန်ဆိုမှုများကို ထုတ်ပေးပြီး ပေါင်းထည့်မည်ဖြစ်သည်။ JS object ရဲ့ အဆုံးထိ။ ဖိုင်တစ်ခုလုံးကို အမြဲတမ်း ပြန်ရေးထားတယ်။

သော့အားလုံးကို ပြန်ဆိုရန် အတင်းအကြပ်လုပ်ရန် -f / --force ရွေးချယ်မှုကို အသုံးပြုပါ။

စာသားဖိုင်များ လမ်းညွှန်ကို ဘာသာပြန်ခြင်း။

ဖိုင်များလမ်းညွှန်ကိုလည်း ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ hokeylization သည် တစ်ကြိမ်စီ လည်ပတ်နေလိမ့်မည်။ ဖိုင်လမ်းညွှန်ထဲတွင် Google Translate မှတစ်ဆင့် ၎င်း၏အကြောင်းအရာများကို လုပ်ဆောင်ပြီး အထွက်ကို သိမ်းဆည်းပါ။ သီးခြားလမ်းညွှန်သစ်ပင်ရှိ တူညီသောအမည်ရှိဖိုင်တစ်ခုသို့

သင့်ဘာသာပြန်ဆိုခြင်း၏ပစ်မှတ်သည် လမ်းညွှန်တစ်ခုဖြစ်သောအခါ၊ ဤမုဒ်ကို ဖွင့်ထားသည်။

-o / --outfile option သည် output directory ကို သတ်မှတ်သည်။

ကြီးမားသောသတိပေးချက်- လမ်းညွှန်များကို ဘာသာပြန်သောအခါ၊ **အထွက်လမ်းညွှန်တစ်ခုကို မသတ်မှတ်ပါနှင့်။ ၎င်းသည် သင်၏ထည့်သွင်းမှုလမ်းညွှန်အတွင်းဖြစ်သည်။ ဒီလိုလုပ်ရင်၊

  • အဆုံးမရှိပြန်လှည့်ခြင်းကိုနှစ်ခြိုက်စွာ
  • သင်၏ Google ဘေလ်ကိုဖွင့်ပါ။
  • သင့် disk ကိုဖြည့်ပါ။
  • ပျော်ရွှင်မှုနည်းပါစေ။

ဒါက မလုပ်ရဘူး ရဲ့ ဥပမာတစ်ခုပါ။

hokey -l es -o templates/es templates # <--- DON'T DO THIS!

၎င်းကိုလုပ်ဆောင်သောအခါ၊ ဘာသာပြန်ဖိုင်များကို templates/es သို့ရေးပြီး အသစ်ဖြစ်လာသည်။ ၎င်းတို့သည် templates/ အောက်တွင် ရှိနေသောကြောင့် ဘာသာပြန်ရန် အရင်းအမြစ်ဖိုင်များ -- ဤလုပ်ငန်းစဉ်သည် ဆက်လက်ရှိနေပါသည်။ ထာဝရ၊ မလုပ်နဲ့။

မှန်ကန်သောအသုံးပြုမှု

အိုကေ၊ သင့်တွင် လမ်းညွှန်ချက်တစ်ခုတွင် အီးမေးလ် နမူနာပုံစံအချို့ရှိသည် ဆိုကြပါစို့။

templates/email/en/welcome.txt
templates/email/en/welcome.html
templates/email/en/verify-account.txt
templates/email/en/verify-account.html
templates/email/en/reset-password.txt
templates/email/en/reset-password.html

၎င်းတို့အားလုံးကို စပိန်နှင့် ဂျာမန်ဘာသာသို့ ဘာသာပြန်ရန်၊ ပြေးပါ-

hokey -l es,de -o templates/email/LANG templates/email/en

အထက်တွင်၊ LANG သည် သီးသန့်စကားလုံးဖြစ်ပြီး ISO ဘာသာစကားကုဒ်ဖြင့် အစားထိုးမည်ဖြစ်သည်။

အထက်ဖော်ပြပါ လုပ်ဆောင်သည့်အခါ ဘာဖြစ်သွားသနည်း။

  • templates/email/es နှင့် templates/email/de လမ်းညွှန်များကို ဖန်တီးလိမ့်မည် (၎င်းတို့မရှိပါက)
  • templates/email/en ရှိ ဖိုင်တိုင်းကို စပိန်နှင့် ဂျာမန်ဘာသာသို့ ဘာသာပြန်ပါမည်။
  • -f / --force ကို အသုံးမပြုပါက လက်ရှိထွက်ဖိုင်များကို ပြန်လည်ထုတ်ပေးမည်မဟုတ်ပါ။
  • သင့်တွင် en အောက်ရှိ en enနှင့်တူသောesနှင့်de` အတွင်းရှိ တူညီသော လမ်းညွှန်ဖွဲ့စည်းပုံနှင့် ဖိုင်များဖြင့် အဆုံးသတ်ပါမည်။

အခြားရွေးချယ်စရာများ

အခြောက်ပြေးခြင်း။

လုပ်ဆောင်ရမည့်အရာများကိုပြသရန် -n / --dry-run ကိုဖြတ်သန်းပါ၊ သို့သော် မည်သည့် API ခေါ်ဆိုမှုများ သို့မဟုတ် ဖိုင်များကိုမျှ မရေးပါနှင့်။

အင်အား

ဘာသာပြန်ဆိုမှုများ ရှိနှင့်ပြီးဖြစ်သည့်တိုင် အမြဲတမ်းပြန်ထုတ်ရန် -f / --force ကို ပေးလိုက်ပါ။

ပွဲ

လမ်းညွှန်မုဒ်တွင် လုပ်ဆောင်နေချိန်တွင် လုပ်ဆောင်ခဲ့သော ဖိုင်များကို ကန့်သတ်ရန် -m / --match ကို ဖြတ်ပါ။

သင့်အရင်းအမြစ်လမ်းညွှန်ရှိ တိုင်း ဖိုင်တိုင်းကို သင်၏ပစ်မှတ်လမ်းညွှန်သို့ အမြဲဘာသာပြန်လိုမည်မဟုတ်ပါ။

-m / --match ရွေးချယ်မှု၏တန်ဖိုးသည် သတ်မှတ်ထားသော regex (shell ကိုးကားခြင်းစည်းမျဉ်းများကိုသတိပြုပါ။) မည်သည့်ဖိုင်များကို ဘာသာပြန်ရမည်နည်း။

သံသယရှိပါက မည်သည့်ဖိုင်များကို ဘာသာပြန်မည်ကို ကြည့်ရန် ဤရွေးချယ်မှုကို -n / --dry-run နှင့် ပေါင်းစပ်နိုင်သည်။

မပါဝင်ပါ။

တစ်ခါတစ်ရံတွင် သင်၏ -m သည် ဖိုင်များစွာနှင့် တိုက်ဆိုင်လွန်းသည်။ ရှင်းရှင်းလင်းလင်း ဖယ်ထုတ်ရန် -e/--excludes` option ကိုသုံးပါ။ မဟုတ်ရင် ကိုက်ညီမယ့် ဖိုင်တွေ

နေရာလွတ်များဖြင့် ခြားထားသော regexe အများအပြားကို စာရင်းပြုစုနိုင်သည်။

အများသုံးအသုံးပြုမှုမှာ- --excludes node_modules dist \.git build tmp

လက်ကိုင်

ဘာသာပြန်ရန် စာကြောင်းများတွင် {{ handlebars }} တန်းပလိတ်များ ပါဝင်နိုင်သည်၊ နှစ်ခု သို့မဟုတ် သုံးခုပါသော curly-braces

သင်သည် ဤပုံစံပလိတ်များအတွင်းမှ အရာများကို ဘာသာပြန်ရန် * မပြုလိုပါ

-H / --handlebars အလံကို ကျော်လွန်ပြီး {{ ... }} အတွင်းရှိ မည်သည့်အရာကိုမဆို ဘာသာပြန်မည်မဟုတ်ပါ။

အမှတ်အသားပြုခြင်း။

Markdown သည် စာသားမဟုတ်သလို html လည်းမဟုတ်သောကြောင့် Google Translate တွင် အခက်အခဲအချို့ရှိသည်။

-M / --markdown အလံသည် markdown ဖိုင်များအတွက် အထူးကိုင်တွယ်မှုကို လုပ်ဆောင်ပေးသည်။

markdown ဖိုင်များဖြင့် -M အလံကို အသုံးမပြုပါက ဤပြဿနာများကို သင်တွေ့နိုင်ပေလိမ့်မည်-

  • ကျိုးပဲ့သောလင့်များ။ ဘာသာပြန်မှုတွင် အမှတ်အသားပြုလင့်ခ်ဖော်ပြချက် ( ] ) ဖြင့် အဆုံးသတ်ပြီးနောက် နေရာလွတ်အက္ခရာတစ်ခု ပေါ်လာသည်။ ၎င်း၏ပစ်မှတ်လင့်ခ်ကို မစတင်မီ ( ) ဖြင့် စတင်သည်။၎င်းသည် အမှတ်အသားပြုခြင်းအား မှားယွင်းစွာဖော်ပြခြင်းနှင့် လင့်ခ်ကို အမှတ်အသားပြုခြင်းတို့ကို ဖြစ်စေသည်။ စာရွက်စာတမ်းကိုကြည့်သောအခါ ပျက်သွားသည်။
  • ကုဒ်တုံးများကို ဘာသာပြန်ပါ။ Google Translate သည် ကုဒ်ကို အမှတ်အသားပြုသည်နှင့် ၎င်းသည် မည်သည့်အရာဟု ယူဆသည်ကို မသိပါ။
  • Indented code blocks အတွက် မမှန်ကန်သော အကွာအဝေး။ ဘာသာပြန်ရာတွင် အကွာအဝေးကို ထိန်းသိမ်းရန် ခက်ခဲသည်။
  • သင်အမြဲနီးပါး ၎င်းတို့ကို ပကတိတန်ဖိုးများအဖြစ် သင်အလိုရှိသောအခါ backticks အတွင်းရှိ အရာများကို ဘာသာပြန်ပါမည်။

-M / --markdown အလံကို ဖွင့်ထားသောအခါ-

  • ပုံစံ ]( သည် ) သို့ ပေါင်းစည်းသွားလိမ့်မည် ](` ပျက်နေသော အမှတ်အသား လင့်ခ်များကို ပြုပြင်ခြင်း
  • "ဘာသာပြန်ခြင်းမရှိပါ" ထုပ်ပိုးထားသော ကုဒ်တုံးများအနီးတွင်၊ သင့်လျော်သော အင်တင်းကို ထိန်းသိမ်းထားပြီး ၎င်းတို့ကို ဘာသာပြန်ခြင်းမပြုကြောင်း သေချာစေမည်ဖြစ်သည်။
  • ဘာသာပြန်ခြင်းမရှိကြောင်း သေချာစေရန် backticks အတွင်း စာသားပတ်ပတ်လည်တွင် "ဘာသာပြန်ခြင်းမရှိပါ" ထုပ်ပိုးထားပါမည်။

လုပ်ငန်းစဉ်အတိုင်း

ပုံမှန်အားဖြင့် အရာအားလုံးကို ရိုးရိုးစာသားအဖြစ် လုပ်ဆောင်သည်။

သင့်အကြောင်းအရာသည် HTML ဖြစ်ပါက -p html / --process-as html ရွေးစရာကို မကျော်ပါက ပျက်သွားလိမ့်မည်

ဇကာ

စွန့်စားခန်းအတွက်- လမ်းညွှန်တစ်ခုတွင် ဖိုင်များကို လုပ်ဆောင်သောအခါ၊ သင်သည် -F / --filter ရွေးစရာကို ကျော်သွားနိုင်သည်။ ဖိုင်စနစ်သို့ မရေးမီ အထွက်ကို စစ်ထုတ်ရန်

ဤရွေးချယ်မှု၏ တန်ဖိုးသည် filter ဟု အမည်ပေးထားသည့် လုပ်ဆောင်ချက်ကို ထုတ်ယူသည့် JS ဖိုင်သို့ လမ်းကြောင်းတစ်ခု ဖြစ်ရပါမည်။

filter လုပ်ဆောင်ချက်သည် async await ဖြစ်ရပါမည်။

ဖိုင်များကို disk သို့မရေးမီ၊ ဖိုင်အကြောင်းအရာအားလုံးကို string တစ်ခုအနေဖြင့် filter လုပ်ဆောင်ချက်သို့ ပေးပို့မည်ဖြစ်သည်။

filter လုပ်ဆောင်ချက်မှ ပြန်တန်ဖိုးသည် သိုလှောင်မှုသို့ အမှန်တကယ် ရေးပေးမည့်အရာဖြစ်သည်။

ထို့ကြောင့် နောက်ဆုံးတွင် ရေးသားမည့်အရာအပေါ် လုံး၀ထိန်းချုပ်နိုင်မည်ဖြစ်သည်။

filter ဇာတ်ညွှန်းကို အောက်ပါနေရာများတွင် ရှာတွေ့လိမ့်မည် ( .js ဖြင့် စစ်ထုတ်မှုတွင် ထပ်ထည့်ပါမည် နာမည်က .js နဲ့ မဆုံးဘူးဆိုရင်)

  • လက်ရှိလမ်းညွှန်
  • လက်ရှိလမ်းညွှန်အတွင်း .hokey-filters ဟု အမည်ပေးထားသည့် လမ်းညွှန်တစ်ခု
  • ${HOME}/.hokey-filters${HOME} သည် လက်ရှိအသုံးပြုသူ၏ ပင်မလမ်းညွှန်ဖြစ်သည်။
  • built-in filters directory

ကန့်သတ်ချက်များ စစ်ထုတ်ခြင်း။

filter string သည် စကားလုံးများစွာ ဖြစ်နိုင်သည်။ ဤကိစ္စတွင်၊ ပထမစကားလုံးသည် စစ်ထုတ်သည့်အမည်ဖြစ်ပြီး၊ ကျန်စကားလုံးများကို filter လုပ်ဆောင်ချက်အတွက် အကြောင်းပြချက်များအဖြစ် ပေးပို့ပါမည်။

ကူညီပါ

အကူအညီကိုပြသရန် -h / --help ကိုသုံးပါ။

JSON batch အမိန့်များ

-j / --json ရွေးချယ်မှုဖြင့်၊ သင်သည် ညှိနှိုင်း hokey အမိန့်အများအပြားကို လုပ်ဆောင်နိုင်သည်။

ကွန်ဗင်းရှင်းအရ ဤဖိုင်ကို hokey.json ၊ သို့သော် ၎င်းကို သင်အလိုရှိသည့်အတိုင်း အမည်ပေးနိုင်ပါသည်။

-j ရွေးချယ်မှုအဖြစ် လမ်းညွှန်တစ်ခုကို သင်ဖြတ်သန်းပါက၊ hokey သည် ထိုလမ်းညွှန်တွင် hokey.json ကို ရှာလိမ့်မည်

JSON ဖိုင်တွင် အရာဝတ္ထုတစ်ခု ပါဝင်သင့်သည်။ ထိုအရာဝတ္တုအတွင်း၊ ၎င်း၏ပိုင်ဆိုင်မှုအမည်များသည် တူညီသည်။ command-line ရွေးစရာများ နှင့် hokey ဟု အမည်ပေးထားသော နောက်ထပ် ပစ္စည်းတစ်ခု

hokey ပိုင်ဆိုင်မှုသည် run ရန် command များ array တစ်ခုဖြစ်သည်။ ဤ command များအတွင်းကြေငြာထားသောဂုဏ်သတ္တိများလိမ့်မည်။ ပြင်ပအရာဝတ္တုတွင် ထပ်နေသော ကြေငြာချက်များကို ထပ်ရေးပါ။

hokey ရှိ အရာတစ်ခုစီတွင်၊ သင်သည် name` တစ်ခုနှင့် ထည့်သွင်းခြင်းနှင့် အထွက်ဖိုင်များကို သတ်မှတ်သင့်သည်

ဤသည်မှာ hokey.json ၏ ဥပမာတစ်ခုဖြစ်သည်။

{
    "inputLanguage": "en",
    "languages": "es,fr,ja", # can also be an array of strings
    "force": false,
    "match": null,
    "processAs": null,
    "excludes": ["exclude-1", "exclude-2"],
    "handlebars": false,
    "markdown": false,
    "regular": false,
    "dryRun": false,
    "filter": "theFilter.js",
    "hokey": [
      {
        "name": "locale names",
        "infile": "messages/locales_en.js",
        "outfile": "messages/locales_LANG.js",
        "handlebars": true
      },
      {
        "name": "CLI messages",
        "infile": "messages/en_messages.js",
        "outfile": "messages/LANG_messages.js",
        "handlebars": true
      },
      {
        "name": "README",
        "infile": "README.md",
        "outfile": "lang/LANG/",
        "excludes": ["lang/", "node_modules/", "\\.git/", "tmp/"],
        "filter": "relativizeMarkdownLinks lang",
        "markdown": true,
        "index": "lang/README.md"
      }
    ]
}

ထည့်သွင်းမှုဖိုင်များစွာ

ဤဥပမာတွင်ကဲ့သို့ လမ်းကြောင်းတစ်ခုတည်းမှ infile infiles အစား infiles အဖြစ် ဖိုင်လမ်းကြောင်းတစ်ခုအား ဖြတ်သန်းပါ။

{
  ... [
    {
      "name": "my docs",
      "infiles": ["README.md", "INSTALL.md", "TUTORIAL.md"],
      "outfile": "docs/LANG/",
      "markdown": true
  ]
}

အညွှန်းများ

ဘာသာစကားများစွာသို့ ဘာသာပြန်ဆိုသည့်အခါ hokey သည် ဘာသာပြန်ဆိုမှုများအားလုံးကို စာရင်းပြုစုထားသည့် အညွှန်းဖိုင်တစ်ခုကို ဖန်တီးနိုင်သည်။ ၎င်းတို့ထံ လင့်ခ်များ ပေးသည်။

အညွှန်းများကို ဖန်တီးသည့်အခါတွင် ထည့်သွင်းမှုအရင်းအမြစ်တစ်ခုသာ ရှိနိုင်သည်

-I / --index ရွေးချယ်မှုကို ကျော်ဖြတ်ပါ၊ တန်ဖိုးသည် အညွှန်းဖိုင်ကို ထုတ်ပေးမည့်နေရာဖြစ်ပြီး ဖိုင်တစ်ခုဖြစ်နိုင်သည် သို့မဟုတ် လမ်းညွှန်တစ်ခု။ ၎င်းသည် လမ်းညွှန်တစ်ခုဖြစ်ပါက၊ နမူနာပုံစံကို အခြေခံ၍ မူရင်းဖိုင်အမည်ကို အသုံးပြုမည် (အောက်တွင်ကြည့်ပါ)

အညွှန်းကိန်းအထွက်ကို ဖော်မတ်မည်ကဲ့သို့ ဆုံးဖြတ်ရန် -A/--index-template` ကို အသုံးပြုပါ။ 'html' လို့ သတ်မှတ်လို့ရတယ်၊ 'markdown'၊ 'text' သို့မဟုတ် သင့်ကိုယ်ပိုင် HandlebarsJS နမူနာပုံစံသို့ ဖိုင်လမ်းကြောင်း

သင့်ကိုယ်ပိုင်ပုံစံကို သတ်မှတ်ပါက၊ -I / --index အတွက် ဖိုင်တစ်ခု (လမ်းညွှန်မဟုတ်) ကို သတ်မှတ်ရပါမည်။ ရွေးချယ်မှု

ဘာသာစကားများကို ပျော်ရွှင်စွာ ဘာသာပြန်လိုက်ပါ။