Skip to content

Latest commit

 

History

History
380 lines (276 loc) · 30.3 KB

README.md

File metadata and controls

380 lines (276 loc) · 30.3 KB

Hokeylization

ហេតុអ្វីខ្ញុំមិនអាចដំណើរការកម្មវិធី ឬគេហទំព័រទាំងមូលរបស់ខ្ញុំតាមរយៈ Google Translate និងទទួលបានការបកប្រែជាមូលដ្ឋានជាភាសាផ្សេង?

ឥឡូវ​អ្នក​អាច!

ឈ្មោះ hokeylization គឺជា portmanteau មានន័យថា 'hokey localization'

វា​ជា​គន្លឹះ​មួយ​ចំនួន ព្រោះ​វា​សាមញ្ញ​ណាស់៖ វា​ផ្ញើ​ខ្សែ​អក្សរ​ទៅ Google Translate

ហើយវាមានលក្ខណៈសាមញ្ញ ប៉ុន្តែក៏មានថាមពលខ្លាំងផងដែរ។ វាមានការគាំទ្រពិសេសសម្រាប់ឯកសារ HTML, HandlebarsJS គំរូ, និង Markdown ឯកសារ។

អ្នកអាចបកប្រែ៖

  • វត្ថុ JavaScript ដែលមានសារ
  • ចំនួនឯកសារ ឬថតឯកសារណាមួយ តែងតែឆ្លងកាត់ថតចម្លងឡើងវិញ

អាននេះជាភាសាផ្សេង

ឯកសារ README.md នេះត្រូវបានបកប្រែ ដោយប្រើឧបករណ៍ hokeylization ខ្លួនវាចូលទៅក្នុង គ្រប់ភាសាដែលគាំទ្រដោយ Google Translate!

ខ្ញុំប្រាកដថាវាមិនល្អឥតខ្ចោះ ប៉ុន្តែខ្ញុំសង្ឃឹមថាវាប្រសើរជាងគ្មានអ្វីសោះ!

🇸🇦 អារ៉ាប់ 🇧🇩 Bengali 🇩🇪 អាឡឺម៉ង់ 🇺🇸 ភាសាអង់គ្លេស 🇪🇸 អេស្ប៉ាញ 🇫🇷 បារាំង 🇹🇩 Hausa 🇮🇳 ហិណ្ឌូ 🇮🇩 ឥណ្ឌូនេស៊ី 🇮🇹 អ៊ីតាលី 🇯🇵ជប៉ុន 🇰🇷កូរ៉េ 🇮🇳 Marathi 🇵🇱 ប៉ូឡូញ 🇧🇷 ព័រទុយហ្គាល់ 🇷🇺 រុស្ស៊ី 🇰🇪 Swahili 🇵🇭 តាកាឡុក 🇹🇷ទួរគី 🇵🇰 អ៊ូឌូ 🇻🇳 វៀតណាម 🇨🇳 ចិន

មានបញ្ហាជាមួយការបកប្រែ README នេះទេ?

ការបកប្រែពិសេសនេះនៃ README ប្រហែលជាមានកំហុស -- ការកែតម្រូវត្រូវបានស្វាគមន៍យ៉ាងខ្លាំង! សូមផ្ញើ សំណើរទាញនៅលើ GitHub, ឬប្រសិនបើអ្នកមិនសុខចិត្តធ្វើបែបនោះ បើកបញ្ហា

នៅពេលអ្នកបង្កើតបញ្ហា GitHub ថ្មីអំពីការបកប្រែ សូមធ្វើ៖

  • រួមបញ្ចូល URL ទំព័រ (ចម្លង/បិទភ្ជាប់ពីរបារអាសយដ្ឋានកម្មវិធីរុករក)
  • រួមបញ្ចូលអត្ថបទពិតប្រាកដដែលខុស (ចម្លង/បិទភ្ជាប់ពីកម្មវិធីរុករក)
  • សូមពណ៌នាអំពីអ្វីដែលខុស -- តើការបកប្រែមិនត្រឹមត្រូវទេ? តើទម្រង់ខូចដោយរបៀបណា?
  • សូម​ផ្តល់​ជា​យោបល់​អំពី​ការ​បក​ប្រែ​ដ៏​ល្អ​ប្រសើរ​មួយ ឬ​របៀប​ដែល​អត្ថបទ​គួរ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ត្រឹមត្រូវ។ សូមអរគុណ!

ខ្លឹមសារ

ប្រភព

ជំនួយ និងថវិកា

ខ្ញុំកំពុងព្យាយាមធ្វើជាអ្នកបង្កើតកម្មវិធីប្រភពបើកចំហដែលមានជំនាញវិជ្ជាជីវៈ។ ខ្ញុំបានធ្វើការនៅ ឧស្សាហកម្មសូហ្វវែរអស់រយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំ ខ្ញុំបានចាប់ផ្តើមក្រុមហ៊ុនជោគជ័យ ហើយលក់ពួកគេទៅឱ្យក្រុមហ៊ុនសាធារណៈ។ ថ្មីៗ​នេះ ខ្ញុំ​បាន​បាត់​បង់​ការងារ ហើយ​ខ្ញុំ​ពិត​ជា​មិន​មាន​ការ​ងារ​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​ត្រូវ​បាន​រៀប​ចំ​ឡើង

ដូច្នេះខ្ញុំនឹងព្យាយាមសរសេរកម្មវិធីមានប្រយោជន៍ ហើយមើលថាតើវាដំណើរការឬអត់

ប្រសិនបើអ្នកចូលចិត្តប្រើកម្មវិធីនេះ ខ្ញុំនឹងរីករាយណាស់ក្នុងការទទួលបានសូម្បីតែកម្មវិធី តូចបំផុត ការរួមចំណែកប្រចាំខែតាមរយៈ Patreon

សូមអរគុណ!

ការដំឡើង

ដើម្បីប្រើឧបករណ៍បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា សូមដំឡើងដោយប្រើ npmyarn

npm install -g hokeylization
yarn global add hokeylization

ដើម្បីប្រើជាបណ្ណាល័យ សូមដំឡើងកំណែ lite ដែលតូចជាងនេះ៖

npm install -g hokeylization-lite
yarn global add hokeylization-lite

បន្ទាប់មកមើលជំនួយសម្រាប់ពាក្យបញ្ជា hokey

hokey --help
hokey -h

ចង់ឃើញលទ្ធផលជាភាសារបស់អ្នក ឬភាសាផ្សេងទៀត?

hokey ព្យាយាមស្វែងរកភាសាដោយស្វ័យប្រវត្តិពីអថេរបរិស្ថានរបស់សែលរបស់អ្នក។

អ្នកអាចបង្ខំភាសាមួយដោយកំណត់អថេរបរិស្ថាន LC_ALL

LC_ALL=it hokey --help

ចំណាំថាប្រសិនបើអ្នកបានដំឡើង hokeylization-lite នោះជំនួយពាក្យបញ្ជាគឺមានតែជាភាសាអង់គ្លេសប៉ុណ្ណោះ។

រៀបចំ

កំណត់អថេរបរិស្ថាន GOOGLE_TRANSLATE_PROJECT_ID ដើម្បីកំណត់អត្តសញ្ញាណគម្រោង Google Translate របស់អ្នក

កំណត់បរិស្ថាន GOOGLE_APPLICATION_CREDENTIALS ដែលអាចផ្លាស់ប្តូរបានចំពោះព័ត៌មានសម្ងាត់ JSON ដែលអ្នកបានទាញយក បន្ទាប់ពីស្វែងយល់ពីរបៀបដែលការផ្ទៀងផ្ទាត់ដំណើរការនៅលើ Google cloud (វាអាចរីករាយ)

ប្រសិនបើអ្នកកំពុងដំណើរការពីកូដប្រភព អ្នកក៏អាចដាក់ឯកសារទាំងនេះនៅក្នុងឯកសារ .env នៅក្នុងប្រភពផងដែរ។ ថតពួកវានឹងត្រូវបានផ្ទុកនៅពេលដំណើរការតាមរយៈ dotenv

បកប្រែឯកសារធនធានខ្សែអក្សរ JavaScript

តារាងខ្សែអក្សររបស់អ្នក ត្រូវតែ ស្ថិតនៅក្នុងឯកសារ JavaScript ក្នុងទម្រង់មួយក្នុងចំណោមទម្រង់ទាំងពីរនេះ៖

ការនាំចេញ ES6៖

export default {
  string_key: "some value",
  another_key: "another value",
  ... more keys ...
}

ការនាំចេញ CommonJS

module.exports = {
  string_key: "some value",
  another_key: "another value",
  ... more keys ...
}

ប្រសិនបើឯកសារនេះត្រូវបានដាក់ឈ្មោះថា myfile.en.js អ្នកអាចបកប្រែវាទៅជាភាសាអេស្ប៉ាញ និងអាល្លឺម៉ង់ជាមួយ៖

hokey -l es,de -o myfile.LANG.js myfile.en.js

LANG នៅក្នុងខាងលើគឺពិសេស - វាគឺជាពាក្យដែលបានបម្រុងទុកនៅក្នុងឧបករណ៍នេះ!

LANG ត្រូវបានជំនួសដោយកូដភាសាសម្រាប់ឯកសារលទ្ធផល

ដូច្នេះពាក្យបញ្ជាខាងលើបង្កើតឯកសារ៖

myfile.es.js
myfile.de.js

ជម្រើស -l / --languages គឺជាបញ្ជីកូដភាសា ISO ដែលបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស គាំទ្រដោយ Google Translate

ប្រសិនបើឯកសារលទ្ធផលមានរួចហើយ វានឹងត្រូវបានពិនិត្យដើម្បីកំណត់ថាមានសោណាមួយរួចហើយ។ សោដែលមានស្រាប់នឹងមិនត្រូវបានបកប្រែទេ។ ការបកប្រែសម្រាប់សោដែលបាត់នឹងត្រូវបានបង្កើត និងបន្ថែមបន្ថែម ទៅចុងបញ្ចប់នៃវត្ថុ JS ។ ឯកសារទាំងមូលតែងតែត្រូវបានសរសេរឡើងវិញ។

ដើម្បីបង្ខំការបកប្រែឡើងវិញនូវគ្រាប់ចុចទាំងអស់ សូមប្រើជម្រើស -f / --force

ការបកប្រែថតឯកសារអត្ថបទ

អ្នកក៏អាចបកប្រែថតឯកសារផងដែរ។ hokeylization នឹងបន្តទស្សនារៀងរាល់ ឯកសារនៅក្នុងថត ហើយដំណើរការមាតិការបស់វាតាមរយៈ Google Translate ហើយរក្សាទុកលទ្ធផល ទៅឯកសារដែលមានឈ្មោះដូចគ្នានៅក្នុងមែកធាងថតដាច់ដោយឡែក

នៅពេលដែលគោលដៅនៃការបកប្រែរបស់អ្នកគឺជាថតមួយ របៀបនេះត្រូវបានបើក

ជម្រើស -o / --outfile បញ្ជាក់ថតលទ្ធផល

ការព្រមានធំ៖ នៅពេលបកប្រែថត កុំ បញ្ជាក់ថតលទ្ធផល ដែលស្ថិតនៅក្នុងថតបញ្ចូលរបស់អ្នក! ប្រសិនបើអ្នកធ្វើដូចនេះ អ្នកនឹង៖

  • ជំរុញឱ្យមានការកើតឡើងវិញគ្មានកំណត់
  • ដំណើរការវិក្កយបត្រ Google របស់អ្នក។
  • បំពេញថាសរបស់អ្នក។
  • មានភាពសប្បាយរីករាយតិច

នេះជាឧទាហរណ៍នៃអ្វីដែល មិនគួរធ្វើ

hokey -l es -o templates/es templates # <--- DON'T DO THIS!

នៅពេលដំណើរការនេះ ឯកសារដែលបានបកប្រែត្រូវបានសរសេរទៅ templates/es ហើយដូច្នេះក្លាយជាថ្មី។ ឯកសារប្រភពដែលត្រូវបកប្រែ ដោយសារពួកវាស្ថិតនៅក្រោម templates/ -- ដំណើរការនេះបន្ត ជារៀងរហូតកុំធ្វើវា!

ការប្រើប្រាស់ត្រឹមត្រូវ។

យល់ព្រម ឧបមាថាអ្នកមានគំរូអ៊ីមែលមួយចំនួននៅក្នុងថតឯកសារ៖

templates/email/en/welcome.txt
templates/email/en/welcome.html
templates/email/en/verify-account.txt
templates/email/en/verify-account.html
templates/email/en/reset-password.txt
templates/email/en/reset-password.html

ដើម្បីបកប្រែទាំងអស់នេះទៅជាភាសាអេស្ប៉ាញ និងអាល្លឺម៉ង់ សូមដំណើរការ៖

hokey -l es,de -o templates/email/LANG templates/email/en

នៅក្នុងខាងលើ LANG គឺជាពាក្យដែលបានបម្រុងទុក ហើយនឹងត្រូវបានជំនួសដោយកូដភាសា ISO

តើមានអ្វីកើតឡើងនៅពេលដំណើរការខាងលើ៖

  • ថត templates/email/es និង templates/email/de នឹងត្រូវបានបង្កើត (ប្រសិនបើមិនមាន)
  • រាល់ឯកសារនៅក្នុង templates/email/en នឹងត្រូវបានបកប្រែទៅជាភាសាអេស្ប៉ាញ និងអាល្លឺម៉ង់
  • ឯកសារលទ្ធផលដែលមានស្រាប់នឹងមិនត្រូវបានបង្កើតឡើងវិញទេ លុះត្រាតែអ្នកប្រើ -f / --force
  • អ្នកនឹងបញ្ចប់ដោយរចនាសម្ព័ន្ធថតដូចគ្នា និងឯកសារនៅក្នុង es និង de ដូចអ្នកមាននៅក្រោម en

ជម្រើសផ្សេងទៀត។

ការរត់ស្ងួត

ឆ្លងកាត់ -n / --dry-run ដើម្បីបង្ហាញនូវអ្វីដែលនឹងត្រូវធ្វើ ប៉ុន្តែកុំធ្វើការហៅ API ណាមួយ ឬសរសេរឯកសារណាមួយឡើយ។

កម្លាំង

ឆ្លងកាត់ -f / --force ដើម្បីបង្កើតការបកប្រែឡើងវិញជានិច្ច ទោះបីជាវាមានរួចហើយក៏ដោយ។

ការប្រកួត

ឆ្លងកាត់ -m / --match ដើម្បីកំណត់ឯកសារដែលបានដំណើរការនៅពេលដំណើរការក្នុងទម្រង់ថត

អ្នកប្រហែលជាមិនតែងតែចង់បកប្រែឯកសារ * រាល់ * នៅក្នុងថតប្រភពរបស់អ្នកទៅកាន់ថតគោលដៅរបស់អ្នកទេ។

តម្លៃនៃជម្រើស -m / --match គឺជា regex (ប្រយ័ត្ននឹងច្បាប់សម្រង់សែល!) ដែលបញ្ជាក់ តើឯកសារណាខ្លះគួរត្រូវបានបកប្រែ

នៅពេលមានការសង្ស័យ អ្នកអាចផ្សំជម្រើសនេះជាមួយ -n / --dry-run ដើម្បីមើលថាតើឯកសារណាមួយនឹងត្រូវបានបកប្រែ

មិនរាប់បញ្ចូល

ពេលខ្លះ -m របស់អ្នកត្រូវគ្នានឹងឯកសារច្រើនពេក។ ប្រើជម្រើស -e / --excludes ដើម្បីដកចេញយ៉ាងច្បាស់ ឯកសារដែលនឹងត្រូវគ្នា

អ្នកអាចរាយបញ្ជី regexes ច្រើនដោយបំបែកដោយដកឃ្លា

ការប្រើប្រាស់ទូទៅគឺ៖ --excludes node_modules dist \.git build tmp

ចំណុចទាញ

ខ្សែអក្សរដែលត្រូវបកប្រែអាចមានទម្រង់ {{ handlebars }} ទាំងជាមួយដង្កៀបពីរ ឬបី

អ្នក​ប្រហែល​ជា *មិន​ចង់​ឱ្យ​វត្ថុ​នៅ​ក្នុង​ពុម្ព​ទាំង​នោះ​ត្រូវ​បាន​បកប្រែ

ឆ្លងកាត់ -H / --handlebars ហើយអ្វីៗនៅក្នុង {{ ... }} នឹងមិនត្រូវបានបកប្រែទេ

Markdown

Markdown មិនមែនជាអត្ថបទ ឬ html ទេ ដូច្នេះ Google Translate មានការលំបាកខ្លះជាមួយវា។

-M / --markdown បើកដំណើរការពិសេសសម្រាប់ឯកសារ markdown

ជាមួយនឹងឯកសារ markdown ប្រសិនបើអ្នកមិនប្រើទង់ -M ទេ អ្នកប្រហែលជានឹងជួបបញ្ហាទាំងនេះ៖

  • តំណភ្ជាប់ខូច។ នៅ​ក្នុង​ការ​បក​ប្រែ តួអក្សរ​ដក​ឃ្លា​មួយ​នឹង​លេច​ឡើង​បន្ទាប់​ពី​ការ​ពិពណ៌នា​តំណ​សញ្ញា​ចុះ​ក្រោម​បញ្ចប់ (ដោយ ] ) ប៉ុន្តែ មុនពេលតំណភ្ជាប់គោលដៅរបស់វាចាប់ផ្តើម (ជាមួយ ( ) នេះបណ្តាលឱ្យសញ្ញាសម្គាល់បង្ហាញមិនត្រឹមត្រូវ ហើយតំណ ខូចនៅពេលមើលឯកសារ។
  • ប្លុកកូដត្រូវបានបកប្រែ។ Google translate មិនដឹងថាអ្វីដែល markdown ចាត់ទុកថាជាកូដ និងអ្វីដែលវាមិនមាននោះទេ។
  • គម្លាតមិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់ប្លុកកូដដែលបានចូលបន្ទាត់។ គម្លាតគឺពិបាកក្នុងការរក្សាទុកក្នុងការបកប្រែ
  • អ្វីដែលនៅក្នុង backticks នឹងត្រូវបានបកប្រែ នៅពេលដែលអ្នកចង់ឱ្យវាក្លាយជាតម្លៃព្យញ្ជនៈ

នៅពេលដែល -M / --markdown ត្រូវបានបើក៖

  • លំនាំ ]( នឹងត្រូវបាន condensed ទៅ ]( ដូច្នេះជួសជុលតំណភ្ជាប់ markdown ដែលខូច
  • ក្រដាសរុំ "no translate" នឹងត្រូវបានដាក់នៅជុំវិញប្លុកកូដដែលបានចូលបន្ទាត់ រក្សាការចូលបន្ទាត់ត្រឹមត្រូវ និងធានាថាពួកវាមិនត្រូវបានបកប្រែ
  • ក្រដាសរុំ "no translate" នឹងត្រូវបានដាក់នៅជុំវិញអត្ថបទក្នុង backticks ដើម្បីធានាថាវាមិនត្រូវបានបកប្រែ

ដំណើរការដូច

ជាធម្មតាអ្វីគ្រប់យ៉ាងត្រូវបានដំណើរការជាអត្ថបទធម្មតា។

ប្រសិនបើមាតិការបស់អ្នកជា HTML នោះវានឹងត្រូវបានបំផ្លាញ លុះត្រាតែអ្នកឆ្លងកាត់ជម្រើស -p html / --process-as html

តម្រង

សម្រាប់ដំណើរផ្សងព្រេង៖ នៅពេលដំណើរការឯកសារក្នុងថតមួយ អ្នកអាចឆ្លងកាត់ជម្រើស -F / --filter ដើម្បីត្រងលទ្ធផលមុនពេលវាត្រូវបានសរសេរទៅប្រព័ន្ធឯកសារ

តម្លៃនៃជម្រើសនេះត្រូវតែជាផ្លូវទៅកាន់ឯកសារ JS ដែលនាំចេញមុខងារដែលមានឈ្មោះថា filter

មុខងារ filter ត្រូវតែជា async ពីព្រោះ await នឹងត្រូវបានហៅមកលើវា។

មុនពេលឯកសារត្រូវបានសរសេរទៅថាស មាតិកាឯកសារទាំងមូលនឹងត្រូវបានបញ្ជូនទៅមុខងារ filter ជាខ្សែអក្សរ

តម្លៃត្រឡប់ពីមុខងារ filter គឺជាអ្វីដែលពិតជានឹងត្រូវបានសរសេរទៅកន្លែងផ្ទុក

ដូច្នេះ អ្នកមានការគ្រប់គ្រងទាំងស្រុងលើអ្វីដែលនឹងត្រូវសរសេរជាចុងក្រោយ

ស្គ្រីប filter នឹងត្រូវបានរកមើលនៅក្នុងទីតាំងខាងក្រោម (ជាមួយ .js នឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅតម្រង ឈ្មោះ លុះត្រាតែវាបញ្ចប់ក្នុង .js )

  • ថតបច្ចុប្បន្ន
  • ថតមួយដែលមានឈ្មោះថា .hokey-filters នៅក្នុងថតបច្ចុប្បន្ន
  • ថតមួយដែលមានឈ្មោះថា ${HOME}/.hokey-filters ដែល ${HOME} គឺជាថតផ្ទះរបស់អ្នកប្រើប្រាស់បច្ចុប្បន្ន
  • ភ្ជាប់មកជាមួយ ថតឯកសារ

ប៉ារ៉ាម៉ែត្រតម្រង

ខ្សែអក្សរ filter អាចជាពាក្យច្រើន។ ក្នុងករណីនេះ ពាក្យដំបូងគឺឈ្មោះតម្រង និង ពាក្យដែលនៅសល់នឹងត្រូវបានបញ្ជូនជាអាគុយម៉ង់ទៅមុខងារ filter

ជួយ

ប្រើ -h / --help ដើម្បីបង្ហាញជំនួយ

ពាក្យបញ្ជាបាច់ JSON

ជាមួយនឹងជម្រើស -j / --json អ្នកអាចដំណើរការពាក្យបញ្ជា hokey ដែលបានសម្របសម្រួលច្រើន។

តាមអនុសញ្ញាឯកសារនេះត្រូវបានគេហៅថា hokey.json ប៉ុន្តែអ្នកអាចដាក់ឈ្មោះវាតាមដែលអ្នកចង់បាន

ប្រសិនបើអ្នកឆ្លងកាត់ថតជាជម្រើស -jនោះhokeyនឹងស្វែងរកhokey.json` នៅក្នុងថតនោះ

ឯកសារ JSON គួរតែមានវត្ថុមួយ។ នៅក្នុងវត្ថុនោះ ឈ្មោះទ្រព្យសម្បត្តិរបស់វាគឺដូចគ្នាទៅនឹង ជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា បូកនឹងទ្រព្យសម្បត្តិបន្ថែមមួយដែលមានឈ្មោះថា hokey

លក្ខណៈសម្បត្តិ hokey គឺជាអារេនៃពាក្យបញ្ជាដែលត្រូវដំណើរការ។ លក្ខណៈសម្បត្តិដែលបានប្រកាសនៅក្នុងពាក្យបញ្ជាទាំងនេះនឹង បដិសេធការប្រកាសស្ទួនណាមួយនៅក្នុងវត្ថុខាងក្រៅ។

នៅក្នុងវត្ថុនីមួយៗក្នុងអារេ hokey អ្នកគួរតែបញ្ជាក់ name និងឯកសារបញ្ចូល និងលទ្ធផល

នេះគឺជាឧទាហរណ៍នៃ hokey.json

{
    "inputLanguage": "en",
    "languages": "es,fr,ja", # can also be an array of strings
    "force": false,
    "match": null,
    "processAs": null,
    "excludes": ["exclude-1", "exclude-2"],
    "handlebars": false,
    "markdown": false,
    "regular": false,
    "dryRun": false,
    "filter": "theFilter.js",
    "hokey": [
      {
        "name": "locale names",
        "infile": "messages/locales_en.js",
        "outfile": "messages/locales_LANG.js",
        "handlebars": true
      },
      {
        "name": "CLI messages",
        "infile": "messages/en_messages.js",
        "outfile": "messages/LANG_messages.js",
        "handlebars": true
      },
      {
        "name": "README",
        "infile": "README.md",
        "outfile": "lang/LANG/",
        "excludes": ["lang/", "node_modules/", "\\.git/", "tmp/"],
        "filter": "relativizeMarkdownLinks lang",
        "markdown": true,
        "index": "lang/README.md"
      }
    ]
}

ឯកសារបញ្ចូលច្រើន។

ឆ្លងកាត់អារេនៃផ្លូវឯកសារជា infiles ជំនួសឱ្យផ្លូវតែមួយ infile ដូចក្នុងឧទាហរណ៍នេះ៖

{
  ... [
    {
      "name": "my docs",
      "infiles": ["README.md", "INSTALL.md", "TUTORIAL.md"],
      "outfile": "docs/LANG/",
      "markdown": true
  ]
}

សន្ទស្សន៍

នៅពេលបកប្រែទៅជាភាសាជាច្រើន hokey អាចបង្កើតឯកសារលិបិក្រមដែលរាយបញ្ជីការបកប្រែទាំងអស់ដែលបានធ្វើ និងផ្តល់តំណភ្ជាប់ទៅពួកគេ។

នៅពេលបង្កើតលិបិក្រម អ្នកអាចមានប្រភពបញ្ចូលតែមួយគត់

ឆ្លងកាត់ជម្រើស -I / --index តម្លៃគឺជាកន្លែងដែលឯកសារលិបិក្រមនឹងត្រូវបានបង្កើត ដែលអាចជាឯកសារ ឬថតឯកសារ។ ប្រសិនបើវាជាថត ឈ្មោះឯកសារលំនាំដើមនឹងត្រូវបានប្រើ ដោយផ្អែកលើគំរូ (សូមមើលខាងក្រោម)

ប្រើ -A / --index-template ដើម្បីកំណត់ពីរបៀបដែលលទ្ធផលលិបិក្រមត្រូវបានធ្វើទ្រង់ទ្រាយ។ អ្នកអាចបញ្ជាក់ 'html', 'markdown', 'text' ឬផ្លូវឯកសារទៅកាន់គំរូ HandlebarsJS ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក

ប្រសិនបើអ្នកបញ្ជាក់គំរូផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក អ្នកក៏ត្រូវតែបញ្ជាក់ឯកសារ (មិនមែនជាថត) សម្រាប់ -I / --index ជម្រើស

សូមរីករាយក្នុងការបកប្រែភាសា!