-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 205
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
[Slovenian] Wrong translation of short "et al" and there is no sign "&" in slovenian, should be "in" #194
Comments
Thanks.
@KrOstir, could you give me your opinion here? You proposed changing "in dr." to "in sod." last year (#179).
There is a long-standing ticket to make the ampersand symbol localizable (#70), which is necessary to properly address this. Right now the only solution is to edit the CSL style to not use the ampersand symbol. |
There is not an agreement on how to translate et al. to Slovenian. Some organizations/publishers use "idr." the others "in sod." and many just "et al." The original "in dr." does not exist as an abbreviation, but "idr." does and I agree with the change. |
Okay, thanks both. I changed the translation of "et al." from "in sod." to "idr." just now. The ampersand issue is logged in another issue, so I'll close this one. |
For short translation of "et al." in Slovenian language, the correct translation would be "idr.", which would correspond to "and others" which is translated correctly as "in drugi".
Not sure if this bit belongs here, but there is no "&" sign in Slovene, and when quoting in APA6 style, for instance "(Perls, Hefferline & Goodman, 1994)" is not correct. Correct way would be "(Perls, Hefferline in Goodman, 1994)"
The text was updated successfully, but these errors were encountered: