-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
/
Copy pathtomecki-studio-it.srt
129 lines (97 loc) · 2.78 KB
/
tomecki-studio-it.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
1
00:00:07,080 --> 00:00:10,520
Gothic II: La Storia di Khorinis
2
00:00:11,880 --> 00:00:18,880
Il mondo della magia non è così instabile da... ma perché spreco il mio fiato?
3
00:00:19,020 --> 00:00:21,020
Tanto non capiresti.
4
00:00:21,260 --> 00:00:25,040
Te lo ripeto - lascia queste cose a chi ha esperienza nelle arti magiche.
5
00:00:25,220 --> 00:00:31,320
È vero che è un compito arduo, ma non per questo impossibile.
6
00:00:32,260 --> 00:00:34,320
Benvenuti!
7
00:00:35,120 --> 00:00:43,220
Mi chiamo Andrzej Tomecki e sto prestando la mia voce a "La Storia di Khorinis".
8
00:00:43,560 --> 00:00:50,860
Qua sto doppiando questo Torrez - un mago dai modi affrettati e boriosi.
9
00:00:51,060 --> 00:00:58,200
"Immagina di trovarti in una missione di estrema importanza. Ovviamente non posso dire nulla al riguardo..
10
00:00:58,420 --> 00:01:04,860
Io e Damarok ci occupiamo di preparare l'equipaggiamento necessario.
11
00:01:05,080 --> 00:01:12,100
Il problema è che stiamo per fare qualcosa mai tentato prima.
12
00:01:12,580 --> 00:01:18,680
In questi casi, è difficile dire cosa sia «necessario»."
13
00:01:18,900 --> 00:01:24,840
Avete appena sentito Torrez parlare con la mia voce.
14
00:01:25,380 --> 00:01:26,980
Chi è Torrez?
15
00:01:27,220 --> 00:01:32,580
Un grande mago dalle profonde conoscenze,
16
00:01:33,180 --> 00:01:35,280
ma anche assai arrogante.
17
00:01:35,920 --> 00:01:40,700
"Tuttavia, se il Re approva la creazione della Barriera...
18
00:01:41,080 --> 00:01:49,360
in qualità di Mago del Fuoco, posso assicurarti che sarà un inferno"
19
00:01:49,640 --> 00:01:53,560
Non so se è comprensivo nei vostri confronti,
20
00:01:53,820 --> 00:01:56,480
ma io lo sono. Davvero.
21
00:01:56,740 --> 00:02:00,200
Inoltre, mi ha stancato.
22
00:02:01,040 --> 00:02:01,900
Sul serio.
23
00:02:02,300 --> 00:02:04,300
"FURFANTE!"
24
00:02:05,280 --> 00:02:08,340
Questo viaggio eterno in mare mi stanca.
25
00:02:08,920 --> 00:02:11,860
Non si può proseguire per sempre.
26
00:02:12,180 --> 00:02:17,480
Salire sulle sartie, spiegare e ammainare le vele,
27
00:02:17,880 --> 00:02:26,200
andare in giro bagnati senza la possibilità di asciugare i vestiti, perché il sale assorbe tutta l'umidità.
28
00:02:26,880 --> 00:02:33,420
I ragazzi (di SoulFire) stanno facendo un ottimo lavoro e meritano il nostro rispetto.
29
00:02:33,800 --> 00:02:40,360
"Avevi promesso che avresti tradito i tuoi compagni! Che avresti attirato la nave in una trappola!"
30
00:02:41,060 --> 00:02:48,660
Saluti a tutti i fan di "La Storia di Khorinis" e di Gothic.
31
00:02:49,380 --> 00:02:54,920
Che Innos vegli sempre su di voi!
32
00:02:57,380 --> 00:03:02,260
Sottotitoli in inglese: Bartosz 'Kereth' Biały
Sottotitoli in italiano: Enrico 'Henry' Blasoni (Piranha Bytes Italia).