Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

cs:alternative and friends (tentatively) deprecated #165

Closed
georgd opened this issue Oct 5, 2020 · 10 comments
Closed

cs:alternative and friends (tentatively) deprecated #165

georgd opened this issue Oct 5, 2020 · 10 comments

Comments

@georgd
Copy link
Contributor

georgd commented Oct 5, 2020

@fbennett I saw your deprecation note of 'cs:alternative and friends' at Juris-M/citeproc-js-docs@eb374d1 together with the indication of preferring the parallel-citations mechanisms. I thought, cs:alternative was not only for citing original and translated versions of a work but also for providing translation or translitteration of certain item-data in a citation. In the first case, I agree that using the parallel citations might be preferrable. However, in the latter, I doubt so — but you probably also have a solution for that already? (CSL 1.1 might or might not add an object structure for that as in citation-style-language/schema#327 (comment))

The IBFD style requires the English translation of a foreign language title to be given after the original title in square brackets as in https://github.com/georgd/jm-style-tests/blob/jm-ibfd/jm-ibfd-with-page-label/nationalLegislationAT_test005.txt. I started to implement it by use of cs:alternative (unsuccessfully, as of yet, but that doesn’t scare me away) at georgd/jm-styles@7ba72d2.

Could you please enlighten me? This functionality is deprecated and not yet removed from the processor?

@denismaier
Copy link
Contributor

denismaier commented Oct 5, 2020

Oh. That's sort of bad news. I was hoping that something like this could be ported to vanilla csl. Honestly, parallel citations take their own merits, but the advantage of the alternative mechanism is/was that information about a translation is encapsulated in one item, so you need to cite only one item. Depending on the situation, that's really useful.

@fbennett fbennett changed the title cs:alternative and friends deprecated cs:alternative and friends (tentatively) deprecated Oct 5, 2020
@fbennett
Copy link
Contributor

fbennett commented Oct 5, 2020

Hello @georgd and @denismaier!

I touched only the documentation: the processor will still run the elements as documented, and they will still validate. I'm not sure whether all of the effects that use cs:alternative can be achieved by other means, but it's worth exploring that. We may find better solutions. Perhaps the docs should have a middle category of "experimental and subject to change," which is more the thought on this one. If there were heavy reliance on the pattern and it came to be superseded, that would be painful, so some sort of caution seems appropriate.

@georgd
Copy link
Contributor Author

georgd commented Oct 5, 2020

I’m sorry, I didn’t mean to cause uproar. Thanks for explaining!

Anyway, I can see now that what I’m doing with the functionality is not quite what it was constructed for—but it works so far :)

@georgd georgd closed this as completed Oct 5, 2020
@fbennett
Copy link
Contributor

fbennett commented Oct 5, 2020

Not at all! I haven't been great at communication, sorry for causing alarm. For the braced-translation-after-original, that sort of effect is what the Jurism multilingual selections (processor options outside of CSL) are meant to address. Does it not work properly for that case? (We may have been over this before, re presenting variants in citations vs bibliography? If so, I can bump that up in the todo list.)

@georgd
Copy link
Contributor Author

georgd commented Oct 5, 2020 via email

@fbennett
Copy link
Contributor

fbennett commented Oct 5, 2020

In the client, it's done from the Langs tab of Preferences, setting translation (lang?) for title elements, and selecting a language or languages from which to supply the translation. In item data, language variants are set (for languages registered via, again, the Langs tab) with a right-click on the Title field.

In tests ... I'll need to document it. The options are a bit too fussy to safely relate from memory. Will try to do that soon.

@georgd
Copy link
Contributor Author

georgd commented Oct 6, 2020

OK, that’s what the checkboxes are there for. :)

So, there’s no way to control that formatting in the style, right? The brackets have to be put manually by the user?

@fbennett
Copy link
Contributor

fbennett commented Oct 6, 2020

So, there’s no way to control that formatting in the style, right? The brackets have to be put manually by the user?

Yes, that's right. That can be seen as a feature rather than a bug, to the extent that it covers user needs: it permits (one sort of) multilingual support to be layered onto any style.

@georgd
Copy link
Contributor Author

georgd commented Oct 6, 2020

That’s ok, I think.

I’m trying the feature while replying and I just did move the mouse pointer slowly over the checkbox and magically ... :D So, it’s more than just ok! So, the only thing that needs more attention from the users is that they have to switch the translation on/off depending on the style.

@denismaier
Copy link
Contributor

For the IFBD thing, the variants are indeed the right thing. I always understood the alternative mechanism for published translations, reprints, etc. Is that correct? But in some tests there are some overlaps. Perhaps we should start clarifying all that a bit...

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

3 participants